All language subtitles for The.Killer.1989.CHINESE.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,909 --> 00:02:40,535 Are you a believer? 2 00:02:43,664 --> 00:02:47,167 I like the quiet here. I feel comfortable. 3 00:03:10,274 --> 00:03:16,155 - Why don't you examine the guns? - I trust you. 4 00:03:29,519 --> 00:03:35,400 ♪ Each day, I linger ♪ 5 00:03:35,967 --> 00:03:40,096 ♪ This heart wanders every morning and every night ♪ 6 00:03:40,855 --> 00:03:44,776 ♪ How I wish to find a willing companion ♪ 7 00:03:44,777 --> 00:03:49,031 ♪ So that this heart of mine can stop wandering ♪ 8 00:03:53,585 --> 00:03:59,674 ♪ Wish for the day when you arrive ♪ 9 00:03:59,866 --> 00:04:04,246 ♪ Gently offer me your acceptance ♪ 10 00:04:04,797 --> 00:04:09,802 ♪ Let me know that all the promises of the person I'm eyeing ♪ 11 00:04:09,803 --> 00:04:13,265 ♪ Will never change ♪ 12 00:04:17,344 --> 00:04:22,098 ♪ So many expectations, so many dreams ♪ 13 00:04:23,233 --> 00:04:27,654 ♪ All because of this lonely heart ♪ 14 00:04:30,407 --> 00:04:34,536 ♪ Even if there is only a glimmer of hope ♪ 15 00:04:34,670 --> 00:04:42,344 ♪ Having hope would be enough for me to walk in to the future ♪ 16 00:07:49,140 --> 00:07:50,183 How come it's so blurry? 17 00:07:50,392 --> 00:07:52,561 - Your cornea has been damaged. - Will I get better? 18 00:07:52,686 --> 00:07:55,188 Your vision has been impaired, but don't worry. There's hope for your eyes. 19 00:07:55,397 --> 00:07:57,524 - I really can't see clearly. - The cornea can be replaced. 20 00:07:58,024 --> 00:08:00,277 - Don't worry. - Will I go blind? 21 00:08:00,694 --> 00:08:05,782 Jennie, I'm a policeman. Can you remember the killer's face? 22 00:08:12,289 --> 00:08:15,834 - Don't ask! I'm really scared. - Don't be afraid. 23 00:09:12,641 --> 00:09:16,018 Help! Help! 24 00:09:22,191 --> 00:09:23,567 Help! 25 00:09:24,568 --> 00:09:25,569 Get up! 26 00:09:38,708 --> 00:09:40,292 Die! 27 00:09:51,095 --> 00:09:54,932 - Don't touch me. - I've fought them off. Don't be afraid. 28 00:09:55,974 --> 00:09:57,434 I'll take you home. 29 00:10:02,106 --> 00:10:03,190 Jennie... 30 00:10:04,108 --> 00:10:08,612 - How do you know my name? - I listen to you sing every night. 31 00:10:09,488 --> 00:10:11,573 Who - Who are you? 32 00:10:12,491 --> 00:10:16,620 Listening to you sing all the time, I feel like we've become friends. 33 00:10:18,496 --> 00:10:20,080 I know your eyes have been damaged, 34 00:10:20,247 --> 00:10:22,958 ...I wanted to help you, but never had a chance. 35 00:10:25,877 --> 00:10:29,881 Not everyone in this world is a bad person. 36 00:10:30,882 --> 00:10:32,718 Please let me help you, just this once, all right? 37 00:10:56,909 --> 00:10:59,286 Once I see that you're okay, I'll leave. 38 00:11:06,376 --> 00:11:09,671 Be calm. Let me go check. 39 00:11:14,760 --> 00:11:16,136 It's only a cat. 40 00:11:16,303 --> 00:11:20,182 That cat always comes in and tears up my clothes. It's very naughty. 41 00:11:46,417 --> 00:11:49,295 - Why did you switch the light off? - Why, you can see? 42 00:11:51,339 --> 00:11:56,302 Just a shadow. It wasn't as bad last month. At least I could see contours. 43 00:11:56,552 --> 00:11:59,222 It's better to leave the light on. I feel safer. 44 00:12:11,609 --> 00:12:12,860 Where are you? 45 00:12:13,110 --> 00:12:14,862 It's all right, I was just looking at the scarf. 46 00:12:22,119 --> 00:12:25,248 It's still stained with blood, right? It won't wash out. 47 00:12:25,498 --> 00:12:29,502 The man who injured my eyes left this scarf behind. 48 00:12:31,254 --> 00:12:33,130 I will never forget him for the rest of my life. 49 00:12:33,506 --> 00:12:34,882 Let me get you a cup of tea. 50 00:12:37,760 --> 00:12:40,388 - There's no need. - Please. You have helped me. 51 00:12:41,138 --> 00:12:42,391 You listen to some music first. 52 00:12:44,017 --> 00:12:50,107 ♪ Each day, I linger 53 00:12:50,399 --> 00:12:54,736 ♪ This heart wanders every morning and every night ♪ 54 00:12:55,404 --> 00:12:59,157 ♪ How I wish to find a willing companion ♪ 55 00:12:59,283 --> 00:13:04,037 ♪ So that this heart of mine can stop wandering ♪ 56 00:13:08,125 --> 00:13:14,298 ♪ Wish for the day when you arrive ♪ 57 00:13:14,548 --> 00:13:18,301 ♪ Gently offer me your acceptance ♪ 58 00:13:19,427 --> 00:13:25,057 ♪ Let me know that all the promises of the person I'm eyeing ♪ 59 00:13:25,182 --> 00:13:28,394 ♪ will never change ♪ 60 00:13:31,939 --> 00:13:36,152 ♪ So many expectations, so many dreams... ♪ 61 00:13:36,944 --> 00:13:41,032 Little Eagle, you're too serious and stubborn. This won't work. 62 00:13:41,449 --> 00:13:44,285 They'll take one look at you and they'll know you're a cop. 63 00:13:46,330 --> 00:13:49,082 Smile... Smile for me. 64 00:13:54,296 --> 00:13:57,049 That's worse! Now you look like a police inspector! 65 00:14:02,095 --> 00:14:05,682 Tsang Yeh, stay alert. This guy is like a mad dog. 66 00:14:05,933 --> 00:14:08,352 Just because he's crazy, doesn't mean you need to get crazy like him. 67 00:14:08,560 --> 00:14:09,728 Staying alive is important. 68 00:14:21,740 --> 00:14:24,993 Brother Hung, sorry to keep you waiting for so long. 69 00:14:25,118 --> 00:14:25,744 Who's this? 70 00:14:25,953 --> 00:14:28,372 He's one of my boys. Say hi to Brother Hung. 71 00:14:29,081 --> 00:14:31,708 - Brother Hung. - Pat him down. 72 00:14:33,584 --> 00:14:36,753 Hey, Brother Hung. You don't have to be that nervous. 73 00:14:37,003 --> 00:14:38,755 This isn't our first transaction. 74 00:14:43,009 --> 00:14:44,511 I think I've seen him somewhere before. 75 00:14:45,011 --> 00:14:46,262 Here! 76 00:14:47,472 --> 00:14:49,141 Here's HK$ 200,000. 77 00:14:49,392 --> 00:14:51,601 After I've inspected the merchandise I'll give you the rest. 78 00:15:32,058 --> 00:15:35,437 - What are you doing here? - Nothing, sir. We're just chatting. 79 00:15:36,021 --> 00:15:39,190 Open the boot for me. Open the boot! 80 00:15:40,150 --> 00:15:42,026 Quickly! Open it! 81 00:15:46,280 --> 00:15:47,948 You bastard! You betrayed me? 82 00:15:48,198 --> 00:15:51,785 Are you a snitch? Say it! 83 00:15:53,913 --> 00:15:55,205 I'm not a traitor! 84 00:15:57,916 --> 00:15:59,292 I'll never be a traitor! 85 00:15:59,584 --> 00:16:01,586 You're not a traitor? Then why would a cop show up? 86 00:16:01,794 --> 00:16:02,712 It's a misunderstanding! 87 00:16:02,962 --> 00:16:04,797 Brother Hung! On my life, he's not a traitor! 88 00:16:04,839 --> 00:16:05,923 - Don't get in my way! - Trust me! 89 00:16:06,174 --> 00:16:08,050 - Get out of my way! - Listen to me! He's not a traitor! 90 00:16:08,300 --> 00:16:09,592 I've seen him at a police station! 91 00:16:23,439 --> 00:16:25,357 Tsang Yeh! Hang in there! 92 00:16:35,700 --> 00:16:37,327 Bastard! Definitely a mad dog! 93 00:16:37,744 --> 00:16:38,870 What the hell is going on? 94 00:17:46,021 --> 00:17:47,231 Don't come over here! 95 00:17:55,406 --> 00:17:56,740 Don't move! 96 00:18:07,002 --> 00:18:09,045 You... ass... You... ass... 97 00:18:09,254 --> 00:18:10,797 Finish your sentence! 98 00:18:18,680 --> 00:18:23,685 Inspector Li, the suspect Wong Hung was holding a hostage at the time and the tram was full of passengers. 99 00:18:23,935 --> 00:18:26,688 There is no way you were sure which direction the suspect was. Correct? 100 00:18:26,938 --> 00:18:28,648 - Yes. - On what basis did you fire your gun? 101 00:18:28,815 --> 00:18:29,649 Intuition. 102 00:18:29,816 --> 00:18:33,528 Then did you consider the passengers' safety? Did you issue a warning before firing? 103 00:18:33,945 --> 00:18:35,071 There wasn't enough time. 104 00:18:35,322 --> 00:18:36,948 That hostage had a heart condition. 105 00:18:37,199 --> 00:18:40,035 Her family filed a complaint against you that you fired without warning, 106 00:18:40,160 --> 00:18:41,828 ...so she was literally frightened to death. 107 00:18:42,204 --> 00:18:43,830 They insist on pursuing the matter. 108 00:18:44,080 --> 00:18:47,083 Ridiculous! How would I have known that she had a heart condition? 109 00:18:47,584 --> 00:18:49,836 I've been investigating Wong Hung for six or seven months. 110 00:18:50,086 --> 00:18:53,465 I know that he had serious schizophrenia and homicidal tendencies. 111 00:18:53,840 --> 00:18:56,593 Should I have waited until he killed the hostage before I fired? 112 00:18:57,052 --> 00:19:00,680 The cop that Wong Hung shot to death. Did he deserve to die?! 113 00:19:01,348 --> 00:19:03,351 Who can his family complain to? 114 00:19:09,106 --> 00:19:11,943 Fine. Write it up however you want. 115 00:19:12,610 --> 00:19:15,488 People file complaints against me on every single case I work on anyway. 116 00:19:15,738 --> 00:19:17,573 This time you take my badge too! 117 00:19:36,634 --> 00:19:37,885 Catch! 118 00:19:47,520 --> 00:19:50,773 - Your hand hasn't recovered? - It can't be healed. 119 00:19:55,111 --> 00:19:58,531 - No plans to train it? - Training won't help. 120 00:19:59,282 --> 00:20:02,910 A gunman without an able hand is like a handicapped person. 121 00:20:05,162 --> 00:20:07,624 Even if I get back into practice, I wouldn't be given a chance. 122 00:20:15,007 --> 00:20:16,174 His name is Wang Tung-Yuen. 123 00:20:17,050 --> 00:20:19,427 He has contacts with Central and South American drug lords. 124 00:20:19,927 --> 00:20:22,304 - Why knock him off? - What's the point of knowing so much? 125 00:20:22,429 --> 00:20:23,680 Just do it. 126 00:20:27,267 --> 00:20:30,895 - I want HK$ 1.5 million. - That's a bit too much. 127 00:20:32,314 --> 00:20:34,441 After this job, you'll never see me again. 128 00:20:35,649 --> 00:20:39,778 Fine. As you're going to be taking his life, it shouldn't be a problem. 129 00:20:45,200 --> 00:20:47,453 All these guns are unregistered and don't have serial numbers. 130 00:20:47,578 --> 00:20:50,080 Very clean. The police won't be able to trace them. 131 00:20:50,664 --> 00:20:53,334 The bullets have been modified to your preference. 132 00:21:15,231 --> 00:21:17,359 Easy to pick up, hard to put down. 133 00:21:19,861 --> 00:21:21,863 Do you want to change your mind? 134 00:21:43,385 --> 00:21:45,136 Why do it again? 135 00:21:48,223 --> 00:21:50,975 Jennie's cornea is no longer transparent at all. 136 00:21:51,267 --> 00:21:54,104 If she doesn't get a cornea transplant operation in the near future, 137 00:21:54,270 --> 00:21:56,146 ...she could go completely blind. 138 00:21:56,897 --> 00:22:00,609 There's an eye bank in Hong Kong, but unfortunately they have no corneas. 139 00:22:00,859 --> 00:22:03,028 Even if someone is willing to donate a cornea, 140 00:22:03,112 --> 00:22:05,531 ...there's already a waiting list of several hundred people. 141 00:22:05,781 --> 00:22:07,783 So we're going to try overseas. 142 00:22:23,800 --> 00:22:25,927 CHURCH OF SALVATION 143 00:22:33,434 --> 00:22:37,438 I have to do something. I have to go away for a few days. 144 00:22:37,688 --> 00:22:40,065 I'll come back to take you to America to treat your eyes. 145 00:22:42,442 --> 00:22:47,572 - You must come back. - I will. 146 00:23:01,836 --> 00:23:02,837 Thanks. 147 00:23:04,088 --> 00:23:05,464 Today is the Dragon Boats Festival. 148 00:23:05,589 --> 00:23:07,966 There will be many important guests and government officials... 149 00:23:08,216 --> 00:23:10,469 ...attending and hosting the traditional "eye-dotting ceremony". 150 00:23:10,802 --> 00:23:14,555 You have each received a file on the person you have to protect. 151 00:23:14,847 --> 00:23:16,808 Everyone, stay alert and be extra careful. 152 00:23:18,059 --> 00:23:22,856 Even scum like him needs our protection. 153 00:23:53,719 --> 00:23:56,888 Attention everybody, the eye-dotting ceremony is about to start. 154 00:23:57,138 --> 00:24:00,767 Can all the competing dragon boats gather in front of the podium, please? 155 00:24:01,017 --> 00:24:05,146 Today we are honoured to have the president of the Tung Yuen Group with us, Mr. Tung-Yuen Wang; 156 00:24:05,396 --> 00:24:08,149 ...the legislative councilor, Mr. Si-Ming Chow; 157 00:24:08,274 --> 00:24:11,653 ...Hong Kong chairman of the Rotary Club Mr. Kwok-Wah Chu; 158 00:24:11,778 --> 00:24:15,031 ...president of the Professional Women's Association, Ms. Mung-Chu Lee Lam; 159 00:24:15,156 --> 00:24:19,536 ...and many other VIP's, many of whom are our movie stars and pop idols. 160 00:24:19,661 --> 00:24:25,000 After the ceremony, the exciting finale of the dragon boats race will begin. 161 00:24:25,125 --> 00:24:29,505 We hope that all athletes will try their best! Good luck! 162 00:24:46,397 --> 00:24:48,399 Boss! Hey, Boss! 163 00:24:48,524 --> 00:24:50,526 Mr. Wang! 164 00:25:30,567 --> 00:25:32,611 - Mr. Wang, please begin the dotting. - Okay. 165 00:26:55,403 --> 00:26:57,195 - Have a look at him! - What's going on? 166 00:26:57,821 --> 00:26:59,197 Cover him up. Don't alarm the crowd. 167 00:26:59,322 --> 00:27:01,574 Attention all units! Something happened. There's been a shooting on the VIP podium. 168 00:27:01,825 --> 00:27:03,076 Wang Tung-Yuen has been killed. 169 00:27:08,832 --> 00:27:11,417 The shots came from the harbour. The murderer is nearby. 170 00:27:13,168 --> 00:27:16,337 All units. Start searching now. Stop and search anyone looking suspicious. 171 00:27:20,090 --> 00:27:22,342 - Mr. Wang has only fainted. It's nothing. - Good. 172 00:27:22,592 --> 00:27:24,302 Please you can carry on. Carry on. 173 00:27:58,837 --> 00:27:59,963 Tsang Yeh! 174 00:29:16,457 --> 00:29:18,084 Don't let him get away! 175 00:31:27,423 --> 00:31:28,841 Tsang Yeh! There's an explosion over there! 176 00:31:29,050 --> 00:31:31,427 - Something's happened there! - That's right! Let's go have a look! 177 00:31:49,363 --> 00:31:51,323 He's right there up ahead! Don't let him get away! 178 00:32:31,864 --> 00:32:32,906 Don't move! 179 00:33:15,825 --> 00:33:21,081 Don't be afraid! You'll be fine. 180 00:33:25,585 --> 00:33:26,795 Don't cry. 181 00:33:33,550 --> 00:33:35,969 - He's down there! After him! Quickly! - Yes! 182 00:33:43,227 --> 00:33:47,231 - Do you know of any hospitals around here? - You think that's where he's heading? 183 00:33:47,356 --> 00:33:49,733 Unless he's going to throw the little girl down the hill, what do you think? 184 00:34:07,502 --> 00:34:09,129 Nurse, where's the emergency room? 185 00:34:09,379 --> 00:34:11,131 Come! Over here. 186 00:34:15,802 --> 00:34:18,304 - What happened to the little girl? - She's been shot. 187 00:34:18,513 --> 00:34:20,557 All right. Leave it to us. Take her blood pressure. 188 00:34:20,682 --> 00:34:22,058 Prepare for surgery. 189 00:34:22,267 --> 00:34:24,143 We've got to get her conscious as soon as possible. 190 00:34:24,393 --> 00:34:25,936 Get the heart monitor ready. 191 00:34:33,068 --> 00:34:35,445 What's her condition? Is the pulse and blood pressure normal? 192 00:34:35,571 --> 00:34:38,073 The pulse is very weak and the blood pressure is on the low side. 193 00:34:41,826 --> 00:34:44,203 - Did a man carrying a little girl come through here? - In the emergency room. 194 00:34:44,328 --> 00:34:45,329 Look out for any suspicious people. 195 00:34:45,580 --> 00:34:47,331 Mister, what's your relationship with the injured girl? 196 00:34:47,456 --> 00:34:50,668 How did she get injured? Hey, mister! Where are you going? 197 00:34:51,460 --> 00:34:54,338 What's your name? I need to put down in the registration. 198 00:34:55,048 --> 00:34:56,675 Where's the man back there? 199 00:35:09,188 --> 00:35:10,856 I'm a policeman. Continue with your work. 200 00:35:10,981 --> 00:35:12,357 Everyone stay calm and carry on. 201 00:35:23,368 --> 00:35:25,745 - Ignore them. Save her life first. - Yes. 202 00:35:26,579 --> 00:35:30,249 Don't interrupt the doctor. Put down your gun. 203 00:36:15,545 --> 00:36:17,129 - Let's get out of here! - Run! Run! 204 00:36:17,380 --> 00:36:18,880 - What's going on? - Someone fired in the air. 205 00:36:19,005 --> 00:36:20,257 - Where? - Over there! 206 00:36:20,924 --> 00:36:22,008 Help! Help! 207 00:36:22,300 --> 00:36:23,426 Evacuate the crowd first! 208 00:36:45,323 --> 00:36:46,950 I'll call headquarters. 209 00:36:47,575 --> 00:36:50,578 - What have you got? - Not much, Chief Inspector To. 210 00:36:51,579 --> 00:36:54,164 I've seen the suspect. But he got away. 211 00:36:54,540 --> 00:36:57,209 Don't you always operate on intuition? 212 00:36:58,210 --> 00:37:00,462 A lot of people want to see me fail. 213 00:37:00,713 --> 00:37:03,216 I'm betting on me winning this case, not losing it. 214 00:37:03,425 --> 00:37:06,218 If I win it benefits both of us. 215 00:37:06,468 --> 00:37:09,555 This is a once in a lifetime opportunity. 216 00:37:09,722 --> 00:37:11,849 Put on a good show for me, okay? 217 00:37:13,100 --> 00:37:16,603 Chief Inspector To, I don't know how to put on a show. 218 00:37:17,104 --> 00:37:21,108 I will do my best to arrest the murderer. I won't let you down. 219 00:37:22,318 --> 00:37:25,111 When you get promoted, don't you forget us! 220 00:37:28,948 --> 00:37:32,201 Please, draw as I describe him. Just try to draw his face. 221 00:37:32,577 --> 00:37:36,080 In his thirties. Some crow's feet. 222 00:37:37,748 --> 00:37:39,374 He has a masculine quality about him. 223 00:37:40,584 --> 00:37:43,003 He's a bit different from the average assassin. 224 00:37:46,465 --> 00:37:49,343 He's very calm... quite intelligent. 225 00:37:50,761 --> 00:37:52,512 His eyes are very alert. 226 00:37:54,014 --> 00:37:55,766 Empathetic. 227 00:37:56,974 --> 00:37:58,642 Sentimental. 228 00:38:49,820 --> 00:38:51,780 - Hello. - It's Ah Jong. 229 00:38:51,905 --> 00:38:53,907 Ah Jong? You still haven't left? 230 00:38:54,074 --> 00:38:56,201 I need all the money right now. 231 00:38:59,663 --> 00:39:02,916 You bring it to me tonight. Tonight! 232 00:39:03,417 --> 00:39:05,209 Okay. I'll bring it over to you tonight. 233 00:39:14,970 --> 00:39:18,682 Mr. Wang, you should have let me handle Ah Jong today. 234 00:39:18,807 --> 00:39:20,475 You should not have sent people to kill him. 235 00:39:20,725 --> 00:39:23,102 - What if he reveals my identity? - He's not that kind of person. 236 00:39:23,436 --> 00:39:25,729 I've not trusted anyone since I've been in this line of work! 237 00:39:25,980 --> 00:39:27,106 That includes you! 238 00:39:30,109 --> 00:39:32,236 I understand fully the rules of the underworld. 239 00:39:32,486 --> 00:39:34,488 I'm his manager. I'll deal with this. 240 00:39:34,864 --> 00:39:37,366 I don't care about the rules, I only care about the methods. 241 00:39:37,700 --> 00:39:40,327 His identity has been exposed, so I want him dead. 242 00:39:40,619 --> 00:39:43,998 Now I'm the boss. I can play this game however I want. 243 00:39:44,331 --> 00:39:49,003 Okay, I'll let you deal with him. But if you can't handle him, 244 00:39:49,211 --> 00:39:50,629 ...I'll deal with you! 245 00:39:52,965 --> 00:39:55,134 You're on my payroll! 246 00:40:16,406 --> 00:40:18,158 This old case here could be related. 247 00:40:18,366 --> 00:40:20,285 Six months ago, there was unrest within the Triads. 248 00:40:20,494 --> 00:40:23,538 Wang Tung-Yuen's partner in crime, Cheung Wan, was assassinated. 249 00:40:23,788 --> 00:40:27,125 At the time, the assassin also shot and injured the eyes of a female singer. 250 00:40:27,292 --> 00:40:29,294 The assassin is still at large now. 251 00:40:29,753 --> 00:40:33,298 - What's the name of the singer? - Jennie. 252 00:40:34,382 --> 00:40:36,676 Apparently, she almost lost her sight. 253 00:40:38,512 --> 00:40:39,679 A real shame. 254 00:40:41,890 --> 00:40:44,059 He always shoots to kill. 255 00:40:46,436 --> 00:40:52,067 He's no ordinary assassin. I hope it's the same man. 256 00:40:53,068 --> 00:40:57,072 If my intuition is correct, he's not a cold-blooded killer. 257 00:40:58,323 --> 00:41:00,825 He always shoots to kill, and he's not cold-blooded? 258 00:41:01,159 --> 00:41:04,829 He risked his life to bring that little girl to hospital and saved her life. 259 00:41:06,540 --> 00:41:09,084 If he really had shot and injured that female singer, 260 00:41:12,212 --> 00:41:13,964 ...he'll definitely get in touch with her. 261 00:41:14,214 --> 00:41:20,721 ♪ ...laughters, I filtered them with good wine. ♪< 262 00:41:20,972 --> 00:41:23,474 ♪ Happiness... ♪ 263 00:41:23,724 --> 00:41:26,685 ♪ Pleasure... ♪ 264 00:41:28,228 --> 00:41:35,360 ♪ Tears would be segregated. ♪ 265 00:41:39,739 --> 00:41:42,576 - Ah Jong! - Miss, you're mistaken. 266 00:41:44,119 --> 00:41:49,583 Sorry. I can't see very well. I mistook you for my friend. 267 00:41:50,750 --> 00:41:54,129 That song is very beautiful. Could you sing it again? 268 00:41:54,629 --> 00:41:57,465 I only want to sing it for one person. 269 00:41:57,591 --> 00:41:59,134 Ah Jong? 270 00:41:59,968 --> 00:42:02,012 You sang it with such emotion. 271 00:42:02,137 --> 00:42:05,514 I feel like I'm getting to know your friend just by listening to it. 272 00:42:05,764 --> 00:42:07,474 Unfortunately he's not here right now. 273 00:42:14,273 --> 00:42:18,234 Wherever you go, he'll miss you. 274 00:42:33,167 --> 00:42:35,002 Maybe he hasn't left at all. 275 00:43:29,474 --> 00:43:32,851 - You don't even trust me? - Ask yourself that. 276 00:43:35,562 --> 00:43:36,854 Yes. 277 00:43:38,106 --> 00:43:41,359 In our line of work, sometimes it's pretty hard to trust a friend. 278 00:43:51,869 --> 00:43:53,871 Why did someone know where I was getting off the boat? 279 00:43:54,080 --> 00:43:57,249 Maybe I was followed when sending the getaway car to the pier. 280 00:43:57,874 --> 00:43:59,250 It was my negligence. 281 00:44:01,126 --> 00:44:04,462 - Who wants me taken care of? - What's the point of asking? 282 00:44:06,464 --> 00:44:08,883 You know how to play this game. 283 00:44:11,386 --> 00:44:16,266 - Why didn't you leave when you could? - I don't have my money yet. 284 00:46:25,021 --> 00:46:26,481 Who wants to kill me? 285 00:46:26,898 --> 00:46:31,236 If you hadn't revealed your identity, he would not want to have you killed. 286 00:46:33,113 --> 00:46:35,532 I'll say it once more. Who wants to kill me?! 287 00:46:40,495 --> 00:46:44,040 You're not even sure if there are any bullets left. 288 00:46:49,754 --> 00:46:52,257 Don't you remember that I always save the last bullet? 289 00:46:52,507 --> 00:46:55,676 I either use it to kill someone, or to kill myself. 290 00:46:57,887 --> 00:47:02,182 Wang Hoi... Wang Tung-Yuen's nephew. 291 00:47:02,433 --> 00:47:04,059 It's him who wants you dead. 292 00:47:04,268 --> 00:47:06,395 He's also the one who had you kill his uncle. 293 00:47:40,597 --> 00:47:43,099 Do you really just have one bullet left? 294 00:47:54,736 --> 00:47:56,236 Ah Jong! 295 00:47:57,488 --> 00:47:59,740 Thank you for sparing my life. 296 00:48:01,616 --> 00:48:03,701 I'm the same as you. 297 00:48:04,494 --> 00:48:07,246 We were both being forced into a corner where there is no way out. 298 00:48:08,081 --> 00:48:10,249 I never want to see you again. 299 00:48:15,838 --> 00:48:17,130 Inspector Li. 300 00:48:19,758 --> 00:48:22,219 Inspector Li, this is rather serious. 301 00:48:40,405 --> 00:48:42,365 ARTIST: CHAN KU FONG "FLUTTER" 302 00:48:53,167 --> 00:48:56,254 - He was here. - Wouldn't that be a coincidence? 303 00:48:56,504 --> 00:48:59,132 Go get that drawing of him and ask the neighbours. 304 00:49:04,679 --> 00:49:10,184 ♪ Don't ask if it's right or wrong. The past is like water, ♪ 305 00:49:10,768 --> 00:49:14,063 ♪ don't look back... ♪ 306 00:49:14,522 --> 00:49:19,402 ♪ Every bit and pieces are saved in my heart, ♪ 307 00:49:19,652 --> 00:49:24,198 ♪ ...yet to ask if it's raindrop or teardrop. ♪ 308 00:49:24,949 --> 00:49:27,952 ♪ Never had any hatred or regret. ♪ 309 00:49:28,077 --> 00:49:33,833 ♪ Don't bother to work out the gain or loss for you and me. ♪ 310 00:49:35,209 --> 00:49:39,547 ♪ The memory is engraved in my bones. ♪ 311 00:49:39,964 --> 00:49:47,723 ♪ Even get through into the bone marrow. As the world goes by... ♪ 312 00:49:48,348 --> 00:49:54,229 ♪ It's a lesson learned for me for eating the forbidden fruit. ♪ 313 00:49:55,481 --> 00:49:58,484 ♪ Life... ♪ 314 00:49:59,068 --> 00:50:02,321 Inspector Li... I have asked the neighbours. 315 00:50:02,446 --> 00:50:03,989 He really has been here - 316 00:50:10,621 --> 00:50:12,247 Hey, are you out of your mind? 317 00:50:45,405 --> 00:50:46,533 Jennie. 318 00:50:47,033 --> 00:50:51,287 Ah Jong, you're back? Why haven't you come? 319 00:50:51,788 --> 00:50:56,167 I'm going to get your medicine first. Then I'm going to take you somewhere else. 320 00:50:56,251 --> 00:50:58,043 Why? 321 00:51:01,547 --> 00:51:02,673 All right. 322 00:51:03,924 --> 00:51:05,926 Moving to the seaside would be the best. 323 00:51:06,176 --> 00:51:10,055 I want to see the sea and sky. That would be so good. 324 00:51:10,681 --> 00:51:13,433 Pack your things. I'll be there soon. 325 00:51:14,809 --> 00:51:16,185 I'll wait for you. 326 00:51:30,324 --> 00:51:33,202 Why didn't you run away when you had the chance? 327 00:51:33,411 --> 00:51:34,829 Why? 328 00:51:50,345 --> 00:51:52,598 Hey! You're the new bin man? 329 00:51:52,723 --> 00:51:54,850 - Yes, granny. - You're so careless! 330 00:51:55,100 --> 00:51:58,562 This is the fire escape route. You're throwing the rubbish everywhere. 331 00:51:58,687 --> 00:52:01,106 - Okay, okay. Sorry. - If we're trapped by a fire, then what? 332 00:52:01,356 --> 00:52:03,358 You better move it all quickly! 333 00:52:06,945 --> 00:52:08,739 - I will report you to the management. - I'm moving it. 334 00:52:08,864 --> 00:52:12,326 You'd better move it all quickly. Such a lazy person for your age. 335 00:52:12,743 --> 00:52:14,995 So dirty! How dare you! 336 00:52:46,276 --> 00:52:50,280 - Ah Jong. Is that you coming back? - Yes, Jennie. 337 00:52:54,535 --> 00:53:00,500 - You brought a friend here? - Yeah. My football teammate. 338 00:53:02,292 --> 00:53:05,295 We grew up playing football together in the housing estates. 339 00:53:06,630 --> 00:53:11,051 - Yeah. His name is... - Little B, Shrimp Head. 340 00:53:11,760 --> 00:53:15,013 - They called you Shrimp Head? - Yeah. 341 00:53:15,430 --> 00:53:18,558 - We're so happy to meet again, right? - I'm not that happy. 342 00:53:18,809 --> 00:53:22,521 - Why aren't you happy about seeing your friend? - He's been very attached to me. 343 00:53:22,896 --> 00:53:25,565 He's been following me around like a vengeful spirit since we were kids. 344 00:53:25,691 --> 00:53:27,401 I won't be following you around for much longer. 345 00:53:27,567 --> 00:53:29,069 Oh yes, let me serve you some tea. 346 00:53:29,278 --> 00:53:30,279 - No need. - No need. 347 00:53:30,320 --> 00:53:31,530 It's a must. 348 00:53:31,655 --> 00:53:33,407 - Careful not to burn yourself. - That's right. 349 00:53:33,573 --> 00:53:35,033 I won't burn myself. I'm good at it. 350 00:53:35,200 --> 00:53:37,911 Ah Jong, why don't you keep Little B occupied and have a seat. 351 00:53:40,831 --> 00:53:45,585 - Come in and have a seat, Little B. - All right, Shrimp Head. 352 00:53:46,086 --> 00:53:49,298 Granny, do you watch people taking out their bins every morning? 353 00:53:49,464 --> 00:53:52,467 That's not why. Someone gave me HK$ 1,000 to chat with you. 354 00:53:52,592 --> 00:53:55,345 Hey, mister. We haven't finished chatting yet! 355 00:53:55,470 --> 00:53:57,473 Hey! Let's chat some more before you leave! 356 00:53:57,682 --> 00:53:59,474 - You're sure to lose this. - Really? 357 00:53:59,683 --> 00:54:01,059 Let's see who's going to lose. 358 00:54:01,184 --> 00:54:04,604 You miskick every time when you're clean through on goal. 359 00:54:04,855 --> 00:54:08,191 You're wrong. I have the best striker. 360 00:54:09,693 --> 00:54:11,485 But it's a pity that your striker is crippled. 361 00:54:14,322 --> 00:54:17,241 - Were you always this serious? - Yes. 362 00:54:17,450 --> 00:54:20,619 - I don't do simple tasks. - Me neither. 363 00:54:20,995 --> 00:54:23,204 That's why I feel that we have something in common. 364 00:54:23,747 --> 00:54:27,083 Are you trying to say that we're both good at playing football? 365 00:54:28,375 --> 00:54:30,210 - That's not likely. - I think so. 366 00:54:31,211 --> 00:54:34,590 You two really have so much to talk about. Have a cup of tea first. 367 00:54:36,258 --> 00:54:39,386 - Jennie, careful not to spill it. - Careful not to burn yourself. 368 00:54:41,513 --> 00:54:44,516 Jennie, keep Little B occupied for me. 369 00:54:45,142 --> 00:54:46,477 Little B. Have a cup of tea. 370 00:54:49,146 --> 00:54:50,522 - Thank you. - You're welcome. 371 00:54:50,731 --> 00:54:52,858 You have another pal of yours dropping by? 372 00:54:53,150 --> 00:54:54,401 Oh, no... 373 00:54:55,903 --> 00:54:58,906 - It's the bin lady who came up. - But I don't have any rubbish to throw away. 374 00:54:59,031 --> 00:55:02,494 She said the drain is blocked. She needs to help you unblock it. 375 00:55:02,869 --> 00:55:04,496 The drain is in the balcony, granny. 376 00:55:04,662 --> 00:55:08,792 Little B, your voice sounds very familiar. Where have I heard it before? 377 00:55:09,167 --> 00:55:11,043 I've met you in the bar. 378 00:55:11,251 --> 00:55:13,628 You weren't willing to sing that song which I really liked. 379 00:55:13,795 --> 00:55:17,172 Oh, so you're that mr. Li? What a coincidence! 380 00:55:17,297 --> 00:55:19,882 That's right, Little B. You better tell Jennie the whole story. 381 00:55:20,007 --> 00:55:21,675 - I have to go to the toilet. - I need to go too. 382 00:55:21,801 --> 00:55:24,804 Here, I'll show you. I have a toilet in my bedroom too. 383 00:55:25,179 --> 00:55:26,305 Wow, there's a big rat! 384 00:55:26,430 --> 00:55:28,057 - Another rat? - It's gone into the kitchen. 385 00:55:28,307 --> 00:55:29,558 Let me catch it for you. 386 00:56:03,717 --> 00:56:07,097 Hey, it's me! Don't shoot! 387 00:56:08,348 --> 00:56:10,851 He's down there pointing a gun at me! 388 00:56:35,459 --> 00:56:36,460 Jennie. 389 00:56:37,711 --> 00:56:41,840 What is going on? Where's Ah Jong? 390 00:56:43,216 --> 00:56:45,635 I know that you're both lying to me. 391 00:56:45,886 --> 00:56:49,764 You tell me. Who are you really? 392 00:56:51,892 --> 00:56:53,894 I'm a police detective. 393 00:56:55,270 --> 00:56:58,231 Ah Jong is an professional assassin. He has killed someone. 394 00:56:58,523 --> 00:57:00,650 We've been after him for some time. 395 00:57:01,651 --> 00:57:03,153 I don't believe you! 396 00:57:04,779 --> 00:57:07,283 - Jennie, listen to me. - I won't listen to you! 397 00:57:07,408 --> 00:57:10,286 Don't be like this. Tsang Yeh. 398 00:57:10,786 --> 00:57:13,289 Jennie, calm down. You listen to me. 399 00:57:15,041 --> 00:57:16,541 Sit down first. 400 00:57:20,754 --> 00:57:25,383 Six months ago, the guy who injured your eyes, that was Ah Jong. 401 00:57:27,636 --> 00:57:32,015 - Now the Triads want to silence him. - I don't believe it! 402 00:57:37,938 --> 00:57:40,815 The law cannot always accommodate human feelings. 403 00:57:43,068 --> 00:57:46,696 I hope that you will cooperate with us and help us to lure him out. 404 00:57:47,405 --> 00:57:48,697 Jennie... 405 00:57:50,324 --> 00:57:51,784 I'm on your side. 406 00:57:52,201 --> 00:57:56,830 If Ah Jong is in my custody, at least it will be to his benefit. 407 00:57:58,414 --> 00:58:00,333 It's better than getting killed by the Triads! 408 00:58:07,048 --> 00:58:09,342 I don't care how much it costs. I just want him dead! 409 00:58:09,551 --> 00:58:12,054 He exposed his identity, broke the rules. 410 00:58:12,221 --> 00:58:14,223 I want him killed in front of me! 411 00:58:14,598 --> 00:58:16,809 You transfer USD 100,000 into my account first. 412 00:58:17,059 --> 00:58:18,935 After the job, pay another USD 200,000. 413 00:58:21,062 --> 00:58:22,730 If I don't see the bank payment receipt, 414 00:58:22,855 --> 00:58:26,067 ...even if someone is holding a gun to your head now, I won't make a move. 415 00:58:26,734 --> 00:58:28,610 Go to the bank right now and withdraw USD 100,000. 416 00:58:28,735 --> 00:58:29,736 - Yes. - Mr. Wong. 417 00:58:29,987 --> 00:58:32,114 You're finished! You still have the guts to come and see me? 418 00:58:38,620 --> 00:58:39,746 You should give him the money. 419 00:58:39,747 --> 00:58:42,000 He will never give up until he gets his hands on his money. 420 00:58:43,208 --> 00:58:44,960 So what? He'll shoot me? 421 00:58:45,127 --> 00:58:47,504 I've got brothers all over the streets. We'll see! 422 00:58:52,509 --> 00:58:54,636 Trust is important even when operating in the underworld. 423 00:58:54,761 --> 00:58:57,764 That's superfluous! Don't mention it again, unless you kneel down and plead! 424 00:58:58,015 --> 00:59:01,101 Brother Hoi. Why don't you give me a chance to work it out with a friend? 425 00:59:03,145 --> 00:59:05,147 I will work it out between the two of us as well. 426 00:59:08,859 --> 00:59:10,110 Brother Hoi, 427 00:59:10,902 --> 00:59:14,866 ...if it makes you happy, I'll kneel down as you ask. 428 00:59:15,742 --> 00:59:17,034 Aren't you annoying? 429 00:59:17,242 --> 00:59:20,037 If I didn't still consider you a Triad elder, I'd have kicked you out! 430 00:59:20,287 --> 00:59:23,040 What's the big deal about him? He's just an insignificant toad! 431 00:59:23,248 --> 00:59:26,668 I really don't understand! Why are you always on his side? 432 00:59:26,793 --> 00:59:31,048 - He's not just an ordinary man. - Don't mention that to me again! 433 01:00:15,592 --> 01:00:17,929 Something's happened to the boss! You guys, come quickly! 434 01:00:38,241 --> 01:00:39,951 Kill him! 435 01:00:44,330 --> 01:00:46,374 Kill him! Don't let him get away! 436 01:00:46,624 --> 01:00:48,251 Big Brother, you're injured! Get back first! 437 01:00:48,376 --> 01:00:49,377 Kill him! 438 01:00:49,502 --> 01:00:51,629 We can handle this. You get back first! It's too dangerous! 439 01:00:51,838 --> 01:00:52,839 Kill him! 440 01:01:26,415 --> 01:01:29,792 If you still consider me a friend, you should shoot me to death! 441 01:01:31,376 --> 01:01:32,544 I don't want to see a friend... 442 01:01:32,669 --> 01:01:35,172 ...kneeling before someone, begging for mercy on my behalf! 443 01:01:41,803 --> 01:01:45,556 I may be useless, but I always keep my promise to a friend! 444 01:01:47,391 --> 01:01:49,018 If I could shoot you to death, 445 01:01:49,143 --> 01:01:51,812 ...I wouldn't have to kneel before people begging for mercy for you! 446 01:01:52,062 --> 01:01:54,190 Do you think I'm not ashamed of myself for doing so? 447 01:02:18,714 --> 01:02:20,466 The world has changed. 448 01:02:23,051 --> 01:02:25,971 You and I don't belong to the underworld any more. 449 01:02:26,180 --> 01:02:27,932 Because we're too nostalgic. 450 01:02:37,315 --> 01:02:39,107 Or maybe we're lucky. 451 01:02:40,609 --> 01:02:44,488 When it's my time to die, I don't want to leave this world without a single friend. 452 01:02:45,823 --> 01:02:49,200 What I regret, is that I owe you one. 453 01:03:00,086 --> 01:03:04,882 One can't be too analytical with friends. Otherwise, what do we need friends for? 454 01:03:06,634 --> 01:03:08,386 Right? 455 01:03:51,013 --> 01:03:53,056 - Ah Jong. - Thanks. 456 01:03:54,016 --> 01:03:57,311 Jennie always hopes that she'll see the sea and sky again. 457 01:03:59,187 --> 01:04:04,318 You've done so much for her. I wonder how she feels about you. 458 01:04:11,825 --> 01:04:12,701 Hello. 459 01:04:14,036 --> 01:04:17,039 Ah Jong, why did you leave so suddenly, leaving me behind on my own? 460 01:04:17,331 --> 01:04:19,708 I'm very sorry. Something came up. 461 01:04:20,167 --> 01:04:21,959 We have to leave tonight. 462 01:04:23,335 --> 01:04:24,336 Tonight? 463 01:04:24,711 --> 01:04:27,964 Dr. Ho contacted me and told me about a pair of corneas in Singapore... 464 01:04:28,089 --> 01:04:29,591 ...that lots of people are fighting for. 465 01:04:29,799 --> 01:04:33,345 He's already reserved them for me, so it would be best to leave tonight. 466 01:04:34,346 --> 01:04:35,722 I'll go with you. 467 01:04:36,681 --> 01:04:39,309 I've booked the flight for tonight. I'll wait for you at the airport. 468 01:04:39,476 --> 01:04:43,229 - You must come. - All right. Bye. 469 01:04:46,733 --> 01:04:48,360 Do you think he'll go? 470 01:04:57,869 --> 01:04:59,704 Will you go or not? 471 01:05:03,124 --> 01:05:05,000 She's never lied to me. 472 01:05:17,763 --> 01:05:20,015 - What's up? - Let's check out that side. Go! 473 01:05:20,265 --> 01:05:24,645 I know. We must keep an eye on all passages and corridors. 474 01:05:24,770 --> 01:05:26,354 Stay alert, everyone. 475 01:05:28,606 --> 01:05:30,650 It's all set up, unless he's not coming. 476 01:05:30,900 --> 01:05:32,527 If he does come, he won't get away. 477 01:05:58,804 --> 01:06:02,683 [In Japanese] Chairman, please don't worry when you're away. Just leave it up to us. 478 01:06:03,684 --> 01:06:05,936 [In Japanese] If something happens, we will contact you. 479 01:06:07,688 --> 01:06:09,314 [In Japanese] Thank you for seeing me off. 480 01:06:11,691 --> 01:06:13,526 [In Japanese] Please have a good journey! 481 01:06:14,902 --> 01:06:18,906 [In Japanese] While I'm away, I'll leave the company in your capable hands. 482 01:06:19,073 --> 01:06:21,075 [In Japanese] Yes. We understand. 483 01:06:22,076 --> 01:06:23,536 [In Japanese] Take care! 484 01:06:25,788 --> 01:06:27,331 Ah Jong! 485 01:06:28,332 --> 01:06:30,460 Don't come! Ah Jong, run away, quickly! 486 01:06:30,585 --> 01:06:31,669 What's wrong with you? 487 01:06:33,671 --> 01:06:36,466 - Ah Jong! Ah Jong! - [In Japanese] Take care and have a safe journey! 488 01:06:36,674 --> 01:06:39,178 There're many policemen here. You mustn't come! 489 01:06:39,720 --> 01:06:42,056 Ah Jong! Where are you? 490 01:06:43,724 --> 01:06:46,101 The police want to arrest you. You mustn't come! 491 01:06:46,226 --> 01:06:47,227 Go quickly! 492 01:06:47,478 --> 01:06:51,565 Ah Jong! If you're here, run away quickly! Don't let them catch you! 493 01:07:03,619 --> 01:07:07,372 - Miss, are you waiting for someone? - Ah Jong! Run away! Quickly! 494 01:07:12,586 --> 01:07:14,129 The police want to arrest you! 495 01:07:19,593 --> 01:07:21,261 Ah Jong! Don't let the police catch you! 496 01:07:23,889 --> 01:07:26,391 Ah Jong! Don't let them catch you! 497 01:07:26,725 --> 01:07:27,726 Run away! 498 01:07:30,771 --> 01:07:32,606 Ah Jong! Run away! 499 01:07:34,733 --> 01:07:35,901 It's me. 500 01:07:36,652 --> 01:07:37,653 Don't move! 501 01:07:37,778 --> 01:07:38,904 - Don't move! - Don't move! 502 01:07:39,154 --> 01:07:40,489 Stand up! 503 01:07:41,115 --> 01:07:42,742 - Don't move! Don't move! - Don't move! 504 01:07:42,784 --> 01:07:43,785 Let's go, quick! 505 01:07:44,160 --> 01:07:47,163 What's up, cop? Is it against the law to talk to a girl? 506 01:07:53,545 --> 01:07:54,796 Take him in! 507 01:08:06,141 --> 01:08:07,058 Out of the way! 508 01:08:22,115 --> 01:08:24,742 Apologies! Apologies! Go and search the area! 509 01:08:26,911 --> 01:08:29,747 - What were you doing at the airport? - Checking out girls! 510 01:08:29,914 --> 01:08:36,379 - What do you do for a living? - I'm a talent scout for a film company. 511 01:08:37,922 --> 01:08:39,924 - Why did you hit my officers? - I was drunk. 512 01:08:40,175 --> 01:08:42,927 Drunk? Stand up and take a few steps for me! 513 01:08:58,527 --> 01:09:01,780 - Where's your friend? - I don't have friends. 514 01:09:04,033 --> 01:09:06,327 I know that you people live your life by a code of honour. 515 01:09:06,577 --> 01:09:08,537 I want to have a friend like you too. 516 01:09:12,166 --> 01:09:15,961 If you tell me, you are helping him. Not harming him. 517 01:09:16,712 --> 01:09:19,297 I also want to help him to solve his problems. 518 01:09:20,048 --> 01:09:22,342 Which would also solve my problem. 519 01:09:23,968 --> 01:09:26,179 You'll have to sort out your own problems. 520 01:09:26,554 --> 01:09:30,558 If the person you're talking about is actually a friend of mine, 521 01:09:32,101 --> 01:09:34,187 ...then he would also resolve it himself. 522 01:09:39,484 --> 01:09:40,318 Li Ying, 523 01:09:40,485 --> 01:09:43,696 ...from this moment onwards, Chan Bok Man will take over your case. 524 01:09:44,364 --> 01:09:46,074 You're transferred to another case. 525 01:09:47,242 --> 01:09:50,246 - I want to know why. - I don't have confidence in you! 526 01:09:51,330 --> 01:09:54,750 Your emotions are getting in the way of logic. You won't succeed. You'll fail. 527 01:09:56,877 --> 01:09:59,880 Chief inspector Dou, you've always misunderstood me. 528 01:10:00,130 --> 01:10:04,093 That's right. I've misunderstood you. That's why I'm replacing you. 529 01:10:07,721 --> 01:10:10,015 - I will not give up. - How dare you! 530 01:10:10,516 --> 01:10:11,642 Ah Tsang! 531 01:10:11,976 --> 01:10:14,395 Give inspector Chan a hand and finish it off. 532 01:10:16,647 --> 01:10:20,734 Now you go and release Fung, and tail him 24 hours a day... 533 01:10:20,776 --> 01:10:22,652 ...until you get some dirt on him. 534 01:10:23,736 --> 01:10:25,028 Did you hear me? 535 01:10:40,043 --> 01:10:42,420 LOYALTY FILLED THE UNIVERSE 536 01:10:50,553 --> 01:10:52,430 Will you ever kill people again? 537 01:10:59,312 --> 01:11:02,523 At first, I thought I would only kill bad people, and not good people. 538 01:11:06,319 --> 01:11:08,279 In fact there's no difference. 539 01:11:09,697 --> 01:11:13,159 I won't kill again. I hope I can do that. 540 01:14:36,156 --> 01:14:39,868 I was followed. The police, and Wong Hoi's guys too. 541 01:14:42,037 --> 01:14:44,289 But I managed to lose them all. 542 01:14:45,873 --> 01:14:48,167 Wong Hoi hired a gang of experts to deal with you. 543 01:14:49,126 --> 01:14:52,671 No big deal. The guns here are more than enough for you to handle it. 544 01:14:56,925 --> 01:14:58,009 Where are you going? 545 01:14:59,553 --> 01:15:01,429 To get your money back. 546 01:15:02,805 --> 01:15:05,057 Wait for me at the church tonight. 547 01:15:05,933 --> 01:15:07,310 You're going on your own? 548 01:15:07,686 --> 01:15:10,772 It's all right. It's what I should do. 549 01:15:12,774 --> 01:15:17,070 I'm still an elder after all. They still have to show me respect. 550 01:15:18,029 --> 01:15:19,030 Brother Fei. 551 01:15:20,906 --> 01:15:22,449 If it's not possible, leave it. 552 01:15:23,450 --> 01:15:25,911 I don't want to lose a friend like you. 553 01:15:42,428 --> 01:15:43,596 Tsang Yeh. 554 01:15:45,306 --> 01:15:46,473 Tsang Yeh. 555 01:15:51,353 --> 01:15:53,355 I followed him to... 556 01:15:53,731 --> 01:15:55,607 ...no. 6 Horizon Drive... 557 01:15:55,857 --> 01:15:58,234 ...It's very easy to find. 558 01:15:59,736 --> 01:16:01,738 - It's ok. It's ok. - I was... going to... 559 01:16:01,821 --> 01:16:04,198 I'll definitely find him. 560 01:16:04,324 --> 01:16:06,701 I'll definitely find the place. Don't worry. 561 01:16:08,244 --> 01:16:09,495 Little Ying... 562 01:16:10,456 --> 01:16:12,708 It doesn't matter, win or lose. 563 01:16:13,626 --> 01:16:15,502 No one can win everything in the world. 564 01:16:16,378 --> 01:16:18,755 Sometimes losing doesn't mean that you failed. 565 01:16:24,510 --> 01:16:25,511 Tsang Yeh... 566 01:16:26,095 --> 01:16:27,096 Tsang Yeh! 567 01:16:47,533 --> 01:16:49,744 Li Ying! Did he tell you where the assassin was? 568 01:16:51,287 --> 01:16:53,122 Go ask Tsang Yeh yourself! 569 01:17:49,346 --> 01:17:51,432 - Come on, run faster! - Faster! 570 01:18:16,499 --> 01:18:17,625 Ah Jong! 571 01:18:20,002 --> 01:18:21,253 What are you doing? 572 01:18:21,837 --> 01:18:28,384 - Ah Jong, why is it so dark? - Oh, it's going to rain today. 573 01:18:31,012 --> 01:18:33,890 Don't worry. Your eyes are fine. 574 01:18:35,725 --> 01:18:38,227 - Are we leaving now? - Yes. 575 01:18:41,522 --> 01:18:42,898 Stay where you are! 576 01:18:43,523 --> 01:18:44,775 Who is it? 577 01:18:45,150 --> 01:18:48,361 - It's Little B. - What did he come here for? 578 01:18:48,862 --> 01:18:50,781 I guess he came to see us off. 579 01:18:54,409 --> 01:18:55,660 Why haven't you pulled the trigger? 580 01:18:55,911 --> 01:18:58,914 I'm a policeman. I won't shoot someone in the back. 581 01:18:59,289 --> 01:19:02,292 - Isn't that the same as my line of work? - It's nothing like it! 582 01:19:02,918 --> 01:19:05,045 I enforce the law. You break the law! 583 01:19:06,421 --> 01:19:10,550 If I can't arrest you today, how can I live up to my departed friend? 584 01:19:14,930 --> 01:19:18,809 I'm sorry. I won't let you arrest me. 585 01:19:21,019 --> 01:19:24,940 If you need to live up to your friend, why don't you just shoot me dead? 586 01:19:25,816 --> 01:19:27,442 Don't make me shoot you! 587 01:19:45,669 --> 01:19:47,212 I can't believe you actually shot me. 588 01:19:47,546 --> 01:19:50,841 - I won't miss any opportunity. - You won't have many more. 589 01:19:51,466 --> 01:19:52,926 You may not win every time. 590 01:19:53,093 --> 01:19:54,301 Where are you? 591 01:19:54,468 --> 01:19:55,678 Ah Jong? 592 01:19:56,220 --> 01:20:00,224 - Little B... where is Little B? - In front of us. 593 01:20:02,059 --> 01:20:06,230 Don't arrest him. He promised me he won't kill again. 594 01:20:06,605 --> 01:20:08,732 - Put down the gun first. - Put down the gun. 595 01:20:08,858 --> 01:20:11,443 I won't put it down! Unless he let us go! 596 01:20:12,111 --> 01:20:16,072 I beg you! Let us go! I won't let you arrest him! 597 01:20:18,241 --> 01:20:22,245 Did I hit him? Is he dead? I didn't mean it! 598 01:20:22,745 --> 01:20:26,000 - I really didn't mean to shoot him! - He's fine. 599 01:20:27,126 --> 01:20:28,626 I didn't mean it! 600 01:20:32,714 --> 01:20:34,340 Little B is not dead. 601 01:21:39,323 --> 01:21:41,199 No need to be afraid! Stay calm! 602 01:21:41,950 --> 01:21:43,952 - Don't go outside! - Ah Jong! Ah Jong! 603 01:22:09,352 --> 01:22:11,980 If you want to arrest me, then let's shoot our way out together! 604 01:22:19,320 --> 01:22:21,239 Leave it after we get Jennie out to safety first! 605 01:22:22,739 --> 01:22:24,199 My car is outside. 606 01:22:58,109 --> 01:22:59,110 Let's go! 607 01:23:45,657 --> 01:23:47,701 I won't let you take me back to the police station. 608 01:23:48,452 --> 01:23:49,828 Put your gun down. 609 01:23:56,335 --> 01:23:58,920 I know you won't kill a cop. 610 01:24:44,007 --> 01:24:45,342 Thanks. 611 01:24:47,761 --> 01:24:49,763 You could have killed me with a single shot just now. 612 01:24:50,139 --> 01:24:53,100 I won't just kill my enemy like that until I understand him. 613 01:24:53,475 --> 01:24:54,893 Do you understand me? 614 01:24:56,769 --> 01:24:58,396 Sometimes fate has a sense of humour. 615 01:25:00,773 --> 01:25:03,526 Who would have guessed that the person who understands me... 616 01:25:04,652 --> 01:25:06,112 ...is a cop. 617 01:25:06,279 --> 01:25:08,281 You could give up. 618 01:25:09,407 --> 01:25:14,786 I've considered that. But I must do what I've promised to do. 619 01:25:15,245 --> 01:25:17,164 I wish I could be as carefree as you. 620 01:25:18,290 --> 01:25:21,168 Sometimes the things I want to do, I couldn't do it even if I wanted to. 621 01:25:22,794 --> 01:25:26,131 I believe in righteousness. It's a shame that no one believes me. 622 01:25:26,882 --> 01:25:28,674 Good people are usually misunderstood. 623 01:25:31,677 --> 01:25:37,266 - You really don't look like a cop. - You don't look like an assassin either. 624 01:25:40,186 --> 01:25:42,689 I'm sorry. I've dragged you into it this time. 625 01:25:42,939 --> 01:25:44,649 I only need to know who's behind all this. 626 01:25:44,774 --> 01:25:48,195 Every profession has its codes. I can't help you with that. 627 01:25:49,654 --> 01:25:51,698 I knew you wouldn't say anything. 628 01:25:53,158 --> 01:25:55,535 But you have a long road ahead of you. 629 01:25:56,203 --> 01:26:00,081 You have to be careful. I still have to arrest you. 630 01:26:14,095 --> 01:26:15,096 Come on. 631 01:26:24,314 --> 01:26:25,606 Let's stay here for the night. 632 01:26:25,981 --> 01:26:28,859 We'll depart for America tomorrow after my friend brings me the cash. 633 01:26:29,235 --> 01:26:31,737 I wonder if those guys who are after us will find their way here? 634 01:26:34,114 --> 01:26:35,366 They won't. 635 01:26:36,700 --> 01:26:38,869 Nobody will come here. Don't you worry. 636 01:26:43,332 --> 01:26:45,001 How come there isn't any light? 637 01:26:47,586 --> 01:26:49,129 I can't see anything. 638 01:26:51,257 --> 01:26:56,095 Ah Jong, turn on the lights. Why aren't you turning on the lights? 639 01:27:00,724 --> 01:27:02,016 Ah Jong. 640 01:27:10,108 --> 01:27:11,651 Ah Jong, turn on the lights. 641 01:27:11,776 --> 01:27:14,904 I think there's a power outage here. 642 01:27:21,243 --> 01:27:23,245 Is your friend really going to show up? 643 01:27:25,789 --> 01:27:27,165 He will. 644 01:27:29,001 --> 01:27:30,544 He will definitely show up. 645 01:27:34,423 --> 01:27:37,384 Big Brother, the money for Paul has been prepared and checked. 646 01:27:37,926 --> 01:27:40,137 I wonder if he can handle Ah Jong? 647 01:27:52,692 --> 01:27:55,194 Big Brother. Brother Fung is here. 648 01:27:56,696 --> 01:27:58,823 What if he betrays you again? 649 01:28:04,954 --> 01:28:09,208 I will still consider him a friend. After all, he has helped me before. 650 01:28:14,213 --> 01:28:16,549 - I want the money. - Where's Ah Jong? 651 01:28:17,592 --> 01:28:19,844 There aren't many people who can be considered true friends. 652 01:28:22,221 --> 01:28:24,598 There are. Just few and far between. 653 01:28:40,739 --> 01:28:42,866 Throw down your guns! Throw down your guns, all of you! 654 01:28:46,495 --> 01:28:47,871 Isn't your hand crippled? 655 01:28:48,080 --> 01:28:51,125 It's crippled, but I still have some of the professional standard left in me. 656 01:28:51,501 --> 01:28:54,878 Your profession only leads to a dead end. Why keep walking down that road? 657 01:28:55,003 --> 01:28:57,506 Enlighten me how to retrace my steps then. 658 01:28:58,256 --> 01:28:59,883 Where's my money? 659 01:29:00,467 --> 01:29:02,010 Ah Sing! 660 01:29:16,400 --> 01:29:17,275 You're really stupid! 661 01:29:17,526 --> 01:29:19,026 I'd be dead surely if shot me in the head! 662 01:29:19,235 --> 01:29:20,277 Yes. 663 01:29:21,237 --> 01:29:24,281 I haven't handled a gun for a long time. My standards have dropped. 664 01:29:27,159 --> 01:29:29,912 If I'm given a chance, I'd like to start all over again. 665 01:29:32,289 --> 01:29:33,416 But it's a shame... 666 01:29:38,379 --> 01:29:39,671 I want that money. 667 01:29:39,879 --> 01:29:43,424 - Where's Ah Jong? - You should give him that money. 668 01:29:47,636 --> 01:29:49,263 It's called ethics and honour. 669 01:29:50,806 --> 01:29:51,807 Ridiculous! 670 01:29:57,063 --> 01:29:59,566 I'm wondering if ethics and honour are applicable in your line of work. 671 01:30:00,066 --> 01:30:03,194 The world's changed now. Very few people apply those principles. 672 01:30:07,198 --> 01:30:11,578 Uncle, since it's so tough living as a human being, you're better off being a dog! 673 01:30:15,832 --> 01:30:20,086 Actually we're very much alike. We're both making a living with a gun. 674 01:30:23,214 --> 01:30:25,049 But the difference is how we use the gun. 675 01:30:25,967 --> 01:30:27,093 Right? 676 01:30:30,305 --> 01:30:33,098 Even if I'm a dog, I still have to dress properly. 677 01:30:42,316 --> 01:30:45,611 If you're still not telling me where Ah Jong is, you won't even get the chance to be a dog! 678 01:30:46,111 --> 01:30:47,863 Just throw him in the bin! 679 01:31:09,469 --> 01:31:10,470 Get the money! 680 01:31:10,762 --> 01:31:12,514 Do you still have bullets left? 681 01:31:13,640 --> 01:31:14,641 Try me. 682 01:31:15,892 --> 01:31:19,269 In our line of work, we usually save the last bullet. 683 01:31:19,895 --> 01:31:21,897 Either to kill someone or to commit suicide. 684 01:31:36,286 --> 01:31:37,538 Quickly! 685 01:31:40,374 --> 01:31:41,625 Turn around! 686 01:31:50,926 --> 01:31:52,553 Got my basic math wrong! What a failure! 687 01:31:58,767 --> 01:31:59,893 - Follow him, quickly! - Yes! 688 01:32:07,819 --> 01:32:09,445 I want you to do me a favour. 689 01:32:11,155 --> 01:32:13,074 If I'm killed and my eyes aren't injured, 690 01:32:14,950 --> 01:32:18,537 ...get me to a hospital right away, and save my corneas for Jennie. 691 01:32:21,164 --> 01:32:22,666 If you can't do that, 692 01:32:23,542 --> 01:32:26,211 ...then you must give her the money and send her on the plane. 693 01:32:29,715 --> 01:32:31,717 Are there really no other choices? 694 01:32:34,678 --> 01:32:36,972 The only time I've done the right thing in my whole life... 695 01:32:37,723 --> 01:32:39,182 ...is this time. 696 01:32:39,600 --> 01:32:41,226 Are you not going to help me? 697 01:33:16,012 --> 01:33:17,096 What's the matter? 698 01:33:19,349 --> 01:33:21,851 - Has someone just come in? - Come over here. 699 01:33:32,028 --> 01:33:33,612 Brother Sei. 700 01:33:40,118 --> 01:33:41,912 Your money... 701 01:33:43,372 --> 01:33:45,040 I got it back for you. 702 01:33:49,503 --> 01:33:54,174 The most important thing between friends... is to fulfill the promise. 703 01:33:55,300 --> 01:33:57,803 Brother Sei. Thanks for your trouble. 704 01:34:07,646 --> 01:34:08,648 Come on! 705 01:34:14,946 --> 01:34:22,829 They said I'm a dog. I don't even know if I'm a man or a dog. 706 01:34:23,955 --> 01:34:26,040 Brother Sei. They have no right to criticise you! 707 01:34:28,084 --> 01:34:29,544 Brother Sei! 708 01:34:34,424 --> 01:34:35,425 Brother Sei! 709 01:34:43,599 --> 01:34:45,351 Brother Sei... 710 01:34:48,604 --> 01:34:50,564 Am I like a dog? 711 01:34:51,982 --> 01:34:53,108 No. 712 01:34:53,984 --> 01:34:57,612 You're not a dog, you're a man. 713 01:34:58,238 --> 01:35:01,867 You and I don't fit in this underworld any more. 714 01:35:03,952 --> 01:35:07,497 I don't want them to kill me like a dog. 715 01:35:09,958 --> 01:35:14,380 I'm dying... and I don't even have a last bullet. 716 01:35:17,341 --> 01:35:18,633 You have. 717 01:35:20,844 --> 01:35:22,387 I have. 718 01:36:04,429 --> 01:36:05,805 - Ah Jong. - You stay here and don't move. 719 01:36:05,930 --> 01:36:06,931 Don't leave me. 720 01:36:07,932 --> 01:36:12,061 - Hey! What are you going to do? - I'm going to shoot my way out! 721 01:36:12,186 --> 01:36:15,064 Don't kill any more! Throw away your gun and come with me! 722 01:36:16,273 --> 01:36:17,441 Throw away my gun? 723 01:36:19,443 --> 01:36:22,446 I didn't hesitate to kill a friend who I've known for more than a decade. 724 01:36:22,905 --> 01:36:24,697 And yet you're asking me to throw away my gun? 725 01:36:28,326 --> 01:36:30,662 When my partner died, I wanted to kill you too! 726 01:36:32,538 --> 01:36:34,330 But now I don't want you to die. 727 01:36:35,039 --> 01:36:36,791 You take Jennie with you and leave here! 728 01:36:38,167 --> 01:36:41,712 Leave? They'll come after me even if I run to the end of the world! 729 01:36:42,213 --> 01:36:44,048 I can't run away so I'll gamble! 730 01:36:45,049 --> 01:36:47,468 You go and try telling them that you're a cop! 731 01:36:48,344 --> 01:36:50,346 See if they will drop their weapons! 732 01:37:09,115 --> 01:37:10,116 - Jennie! - Ah Jong! 733 01:37:16,622 --> 01:37:17,832 Ah Jong! 734 01:37:35,642 --> 01:37:36,643 Little B! 735 01:37:37,019 --> 01:37:38,227 Thank you, Shrimp Head! 736 01:37:56,287 --> 01:37:58,372 Little B, I owe you one. 737 01:37:59,624 --> 01:38:02,417 It's not about who owes who. One can never fully repay all the favours. 738 01:38:02,419 --> 01:38:03,503 Good luck! 739 01:39:13,863 --> 01:39:15,073 Jennie, don't go! 740 01:39:19,369 --> 01:39:20,745 Stay there! Don't move! 741 01:40:56,802 --> 01:40:59,721 Little B! Pass me the guns! 742 01:40:59,971 --> 01:41:01,598 Shrimp Head! Catch! 743 01:41:25,247 --> 01:41:28,750 - How good is your aim? - How else could I be a cop? 744 01:42:04,036 --> 01:42:07,373 We've been friends for a while, and I still don't know your real name. 745 01:42:09,041 --> 01:42:10,168 Is there a need to know? 746 01:42:10,293 --> 01:42:14,046 Well, I worry that once this is settled, you'll be long gone, if you're not dead. 747 01:42:14,172 --> 01:42:16,674 It'll be good to remember that I once had such a friend. 748 01:42:17,675 --> 01:42:23,931 - Then do you want me dead, or want me gone? - Unless it's destined, I don't want either. 749 01:42:25,683 --> 01:42:27,685 I take it that you care about me. 750 01:42:29,061 --> 01:42:31,522 Didn't you make up a name for me, 'Shrimp Head'? 751 01:43:27,329 --> 01:43:28,330 Is this my friend? 752 01:43:30,332 --> 01:43:31,583 Please do not hurt her! 753 01:43:33,126 --> 01:43:34,878 Go! Keep going! 754 01:43:52,981 --> 01:43:55,858 Throw down your gun! I told you to throw down your gun! 755 01:43:56,109 --> 01:43:57,652 Are you going to do it, you bastard? 756 01:43:57,902 --> 01:43:58,986 Ah Jong! 757 01:44:00,778 --> 01:44:03,531 Ah Jong! Where are you, Ah Jong? 758 01:44:03,990 --> 01:44:07,994 You don't have to be scared! I'm right in front of you! 759 01:44:08,411 --> 01:44:10,246 You better put down your gun! 760 01:44:13,165 --> 01:44:14,500 Jennie, don't make a move! 761 01:44:16,919 --> 01:44:18,129 Don't hurt her! 762 01:44:18,421 --> 01:44:21,674 I won't hurt her! I will kill her! 763 01:44:22,133 --> 01:44:23,175 Let her go! 764 01:44:23,301 --> 01:44:25,052 Don't make any stupid moves! 765 01:44:27,429 --> 01:44:29,556 - You let go of the girl first! - I won't! 766 01:44:36,146 --> 01:44:37,438 What if I don't let her go? 767 01:44:44,904 --> 01:44:46,531 Put down your guns! 768 01:44:58,418 --> 01:45:04,841 Little B, you better keep your promise and do those things for me. 769 01:45:08,470 --> 01:45:09,596 No problem. 770 01:45:11,931 --> 01:45:15,602 Don't you forget that you still have a friend right behind you. 771 01:45:25,612 --> 01:45:28,490 You're not gonna let go of your guns? Then I will kill her! 772 01:45:48,010 --> 01:45:50,012 Put it down, you piece of shit! 773 01:46:34,432 --> 01:46:35,433 Shrimp Head! 774 01:46:48,446 --> 01:46:49,946 Shrimp Head! 775 01:47:13,804 --> 01:47:16,724 - Ah Jong! - Jennie! 776 01:47:18,851 --> 01:47:20,478 Ah Jong! 777 01:47:20,936 --> 01:47:22,730 Where are you? 778 01:47:30,362 --> 01:47:31,738 Ah Jong! 779 01:48:12,363 --> 01:48:13,489 Ah Jong! 780 01:48:21,622 --> 01:48:22,790 Arrest him! There's one here! 781 01:48:22,915 --> 01:48:26,544 I surrender! I surrender! I'm willing to cooperate with the police! 782 01:48:26,752 --> 01:48:28,003 Lock me up! 783 01:48:31,131 --> 01:48:34,676 - You don't look like a cop. - You don't look like an assassin either. 784 01:48:37,387 --> 01:48:41,057 I believe in righteousness. It's a shame that no one believes me. 785 01:48:41,933 --> 01:48:43,560 Good people are usually misunderstood. 786 01:48:45,987 --> 01:48:46,863 Handcuff him! 787 01:48:47,188 --> 01:48:48,189 Let me! 788 01:48:48,923 --> 01:48:52,468 Lock me up! Lock me up! Take me away! Take me away! 789 01:48:52,569 --> 01:48:55,946 I request protection from the police! I will cooperate! 790 01:49:16,341 --> 01:49:17,342 Shrimp Head... 791 01:49:20,379 --> 01:49:21,755 Shrimp Head... 792 01:49:28,504 --> 01:49:29,880 Shrimp Head... 64350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.