Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,909 --> 00:02:40,535
Are you a believer?
2
00:02:43,664 --> 00:02:47,167
I like the quiet here.
I feel comfortable.
3
00:03:10,274 --> 00:03:16,155
- Why don't you examine the guns?
- I trust you.
4
00:03:29,519 --> 00:03:35,400
♪ Each day, I linger ♪
5
00:03:35,967 --> 00:03:40,096
♪ This heart wanders every morning and every night ♪
6
00:03:40,855 --> 00:03:44,776
♪ How I wish to find a willing companion ♪
7
00:03:44,777 --> 00:03:49,031
♪ So that this heart of mine can stop wandering ♪
8
00:03:53,585 --> 00:03:59,674
♪ Wish for the day when you arrive ♪
9
00:03:59,866 --> 00:04:04,246
♪ Gently offer me your acceptance ♪
10
00:04:04,797 --> 00:04:09,802
♪ Let me know that all the promises of
the person I'm eyeing ♪
11
00:04:09,803 --> 00:04:13,265
♪ Will never change ♪
12
00:04:17,344 --> 00:04:22,098
♪ So many expectations, so many dreams ♪
13
00:04:23,233 --> 00:04:27,654
♪ All because of this lonely heart ♪
14
00:04:30,407 --> 00:04:34,536
♪ Even if there is only a glimmer of hope ♪
15
00:04:34,670 --> 00:04:42,344
♪ Having hope would be enough for me
to walk in to the future ♪
16
00:07:49,140 --> 00:07:50,183
How come it's so blurry?
17
00:07:50,392 --> 00:07:52,561
- Your cornea has been damaged.
- Will I get better?
18
00:07:52,686 --> 00:07:55,188
Your vision has been impaired,
but don't worry. There's hope for your eyes.
19
00:07:55,397 --> 00:07:57,524
- I really can't see clearly.
- The cornea can be replaced.
20
00:07:58,024 --> 00:08:00,277
- Don't worry.
- Will I go blind?
21
00:08:00,694 --> 00:08:05,782
Jennie, I'm a policeman.
Can you remember the killer's face?
22
00:08:12,289 --> 00:08:15,834
- Don't ask! I'm really scared.
- Don't be afraid.
23
00:09:12,641 --> 00:09:16,018
Help! Help!
24
00:09:22,191 --> 00:09:23,567
Help!
25
00:09:24,568 --> 00:09:25,569
Get up!
26
00:09:38,708 --> 00:09:40,292
Die!
27
00:09:51,095 --> 00:09:54,932
- Don't touch me.
- I've fought them off. Don't be afraid.
28
00:09:55,974 --> 00:09:57,434
I'll take you home.
29
00:10:02,106 --> 00:10:03,190
Jennie...
30
00:10:04,108 --> 00:10:08,612
- How do you know my name?
- I listen to you sing every night.
31
00:10:09,488 --> 00:10:11,573
Who - Who are you?
32
00:10:12,491 --> 00:10:16,620
Listening to you sing all the time,
I feel like we've become friends.
33
00:10:18,496 --> 00:10:20,080
I know your eyes
have been damaged,
34
00:10:20,247 --> 00:10:22,958
...I wanted to help you,
but never had a chance.
35
00:10:25,877 --> 00:10:29,881
Not everyone in this world
is a bad person.
36
00:10:30,882 --> 00:10:32,718
Please let me help you,
just this once, all right?
37
00:10:56,909 --> 00:10:59,286
Once I see that you're okay, I'll leave.
38
00:11:06,376 --> 00:11:09,671
Be calm.
Let me go check.
39
00:11:14,760 --> 00:11:16,136
It's only a cat.
40
00:11:16,303 --> 00:11:20,182
That cat always comes in and
tears up my clothes. It's very naughty.
41
00:11:46,417 --> 00:11:49,295
- Why did you switch the light off?
- Why, you can see?
42
00:11:51,339 --> 00:11:56,302
Just a shadow. It wasn't as bad last
month. At least I could see contours.
43
00:11:56,552 --> 00:11:59,222
It's better to leave the light on.
I feel safer.
44
00:12:11,609 --> 00:12:12,860
Where are you?
45
00:12:13,110 --> 00:12:14,862
It's all right,
I was just looking at the scarf.
46
00:12:22,119 --> 00:12:25,248
It's still stained with blood, right?
It won't wash out.
47
00:12:25,498 --> 00:12:29,502
The man who injured
my eyes left this scarf behind.
48
00:12:31,254 --> 00:12:33,130
I will never forget him
for the rest of my life.
49
00:12:33,506 --> 00:12:34,882
Let me get you a cup of tea.
50
00:12:37,760 --> 00:12:40,388
- There's no need.
- Please. You have helped me.
51
00:12:41,138 --> 00:12:42,391
You listen to some music first.
52
00:12:44,017 --> 00:12:50,107
♪ Each day, I linger
53
00:12:50,399 --> 00:12:54,736
♪ This heart wanders every morningand every night ♪
54
00:12:55,404 --> 00:12:59,157
♪ How I wish to find a willing companion ♪
55
00:12:59,283 --> 00:13:04,037
♪ So that this heart of mine can stop wandering ♪
56
00:13:08,125 --> 00:13:14,298
♪ Wish for the day when you arrive ♪
57
00:13:14,548 --> 00:13:18,301
♪ Gently offer me your acceptance ♪
58
00:13:19,427 --> 00:13:25,057
♪ Let me know that all the promises ofthe person I'm eyeing ♪
59
00:13:25,182 --> 00:13:28,394
♪ will never change ♪
60
00:13:31,939 --> 00:13:36,152
♪ So many expectations, so many dreams... ♪
61
00:13:36,944 --> 00:13:41,032
Little Eagle, you're too serious
and stubborn. This won't work.
62
00:13:41,449 --> 00:13:44,285
They'll take one look at you and
they'll know you're a cop.
63
00:13:46,330 --> 00:13:49,082
Smile... Smile for me.
64
00:13:54,296 --> 00:13:57,049
That's worse!
Now you look like a police inspector!
65
00:14:02,095 --> 00:14:05,682
Tsang Yeh, stay alert.
This guy is like a mad dog.
66
00:14:05,933 --> 00:14:08,352
Just because he's crazy, doesn't mean
you need to get crazy like him.
67
00:14:08,560 --> 00:14:09,728
Staying alive is important.
68
00:14:21,740 --> 00:14:24,993
Brother Hung,
sorry to keep you waiting for so long.
69
00:14:25,118 --> 00:14:25,744
Who's this?
70
00:14:25,953 --> 00:14:28,372
He's one of my boys.
Say hi to Brother Hung.
71
00:14:29,081 --> 00:14:31,708
- Brother Hung.
- Pat him down.
72
00:14:33,584 --> 00:14:36,753
Hey, Brother Hung.
You don't have to be that nervous.
73
00:14:37,003 --> 00:14:38,755
This isn't our first transaction.
74
00:14:43,009 --> 00:14:44,511
I think I've seen him somewhere before.
75
00:14:45,011 --> 00:14:46,262
Here!
76
00:14:47,472 --> 00:14:49,141
Here's HK$ 200,000.
77
00:14:49,392 --> 00:14:51,601
After I've inspected the merchandise
I'll give you the rest.
78
00:15:32,058 --> 00:15:35,437
- What are you doing here?
- Nothing, sir. We're just chatting.
79
00:15:36,021 --> 00:15:39,190
Open the boot for me.
Open the boot!
80
00:15:40,150 --> 00:15:42,026
Quickly!
Open it!
81
00:15:46,280 --> 00:15:47,948
You bastard!
You betrayed me?
82
00:15:48,198 --> 00:15:51,785
Are you a snitch?
Say it!
83
00:15:53,913 --> 00:15:55,205
I'm not a traitor!
84
00:15:57,916 --> 00:15:59,292
I'll never be a traitor!
85
00:15:59,584 --> 00:16:01,586
You're not a traitor?
Then why would a cop show up?
86
00:16:01,794 --> 00:16:02,712
It's a misunderstanding!
87
00:16:02,962 --> 00:16:04,797
Brother Hung!
On my life, he's not a traitor!
88
00:16:04,839 --> 00:16:05,923
- Don't get in my way!
- Trust me!
89
00:16:06,174 --> 00:16:08,050
- Get out of my way!
- Listen to me! He's not a traitor!
90
00:16:08,300 --> 00:16:09,592
I've seen him at a police station!
91
00:16:23,439 --> 00:16:25,357
Tsang Yeh! Hang in there!
92
00:16:35,700 --> 00:16:37,327
Bastard!
Definitely a mad dog!
93
00:16:37,744 --> 00:16:38,870
What the hell is going on?
94
00:17:46,021 --> 00:17:47,231
Don't come over here!
95
00:17:55,406 --> 00:17:56,740
Don't move!
96
00:18:07,002 --> 00:18:09,045
You... ass...
You... ass...
97
00:18:09,254 --> 00:18:10,797
Finish your sentence!
98
00:18:18,680 --> 00:18:23,685
Inspector Li, the suspect Wong Hung was holding a
hostage at the time and the tram was full of passengers.
99
00:18:23,935 --> 00:18:26,688
There is no way you were sure which
direction the suspect was. Correct?
100
00:18:26,938 --> 00:18:28,648
- Yes.
- On what basis did you fire your gun?
101
00:18:28,815 --> 00:18:29,649
Intuition.
102
00:18:29,816 --> 00:18:33,528
Then did you consider the passengers' safety?
Did you issue a warning before firing?
103
00:18:33,945 --> 00:18:35,071
There wasn't enough time.
104
00:18:35,322 --> 00:18:36,948
That hostage had a heart condition.
105
00:18:37,199 --> 00:18:40,035
Her family filed a complaint against you
that you fired without warning,
106
00:18:40,160 --> 00:18:41,828
...so she was literally frightened to death.
107
00:18:42,204 --> 00:18:43,830
They insist on pursuing the matter.
108
00:18:44,080 --> 00:18:47,083
Ridiculous! How would I have known
that she had a heart condition?
109
00:18:47,584 --> 00:18:49,836
I've been investigating Wong Hung
for six or seven months.
110
00:18:50,086 --> 00:18:53,465
I know that he had serious schizophrenia
and homicidal tendencies.
111
00:18:53,840 --> 00:18:56,593
Should I have waited until
he killed the hostage before I fired?
112
00:18:57,052 --> 00:19:00,680
The cop that Wong Hung shot to death.
Did he deserve to die?!
113
00:19:01,348 --> 00:19:03,351
Who can his family complain to?
114
00:19:09,106 --> 00:19:11,943
Fine.
Write it up however you want.
115
00:19:12,610 --> 00:19:15,488
People file complaints against me on
every single case I work on anyway.
116
00:19:15,738 --> 00:19:17,573
This time you take my badge too!
117
00:19:36,634 --> 00:19:37,885
Catch!
118
00:19:47,520 --> 00:19:50,773
- Your hand hasn't recovered?
- It can't be healed.
119
00:19:55,111 --> 00:19:58,531
- No plans to train it?
- Training won't help.
120
00:19:59,282 --> 00:20:02,910
A gunman without an able hand
is like a handicapped person.
121
00:20:05,162 --> 00:20:07,624
Even if I get back into practice,
I wouldn't be given a chance.
122
00:20:15,007 --> 00:20:16,174
His name is Wang Tung-Yuen.
123
00:20:17,050 --> 00:20:19,427
He has contacts with Central
and South American drug lords.
124
00:20:19,927 --> 00:20:22,304
- Why knock him off?
- What's the point of knowing so much?
125
00:20:22,429 --> 00:20:23,680
Just do it.
126
00:20:27,267 --> 00:20:30,895
- I want HK$ 1.5 million.
- That's a bit too much.
127
00:20:32,314 --> 00:20:34,441
After this job,
you'll never see me again.
128
00:20:35,649 --> 00:20:39,778
Fine. As you're going to be taking
his life, it shouldn't be a problem.
129
00:20:45,200 --> 00:20:47,453
All these guns are unregistered
and don't have serial numbers.
130
00:20:47,578 --> 00:20:50,080
Very clean.
The police won't be able to trace them.
131
00:20:50,664 --> 00:20:53,334
The bullets have been modified
to your preference.
132
00:21:15,231 --> 00:21:17,359
Easy to pick up, hard to put down.
133
00:21:19,861 --> 00:21:21,863
Do you want to change your mind?
134
00:21:43,385 --> 00:21:45,136
Why do it again?
135
00:21:48,223 --> 00:21:50,975
Jennie's cornea is no longer transparent at all.
136
00:21:51,267 --> 00:21:54,104
If she doesn't get a cornea transplant
operation in the near future,
137
00:21:54,270 --> 00:21:56,146
...she could go completely blind.
138
00:21:56,897 --> 00:22:00,609
There's an eye bank in Hong Kong,
but unfortunately they have no corneas.
139
00:22:00,859 --> 00:22:03,028
Even if someone
is willing to donate a cornea,
140
00:22:03,112 --> 00:22:05,531
...there's already a waiting list of
several hundred people.
141
00:22:05,781 --> 00:22:07,783
So we're going to try overseas.
142
00:22:23,800 --> 00:22:25,927
CHURCH OF SALVATION
143
00:22:33,434 --> 00:22:37,438
I have to do something.
I have to go away for a few days.
144
00:22:37,688 --> 00:22:40,065
I'll come back to take you to America
to treat your eyes.
145
00:22:42,442 --> 00:22:47,572
- You must come back.
- I will.
146
00:23:01,836 --> 00:23:02,837
Thanks.
147
00:23:04,088 --> 00:23:05,464
Today is the Dragon Boats Festival.
148
00:23:05,589 --> 00:23:07,966
There will be many important guests
and government officials...
149
00:23:08,216 --> 00:23:10,469
...attending and hosting the traditional
"eye-dotting ceremony".
150
00:23:10,802 --> 00:23:14,555
You have each received a file
on the person you have to protect.
151
00:23:14,847 --> 00:23:16,808
Everyone,
stay alert and be extra careful.
152
00:23:18,059 --> 00:23:22,856
Even scum like him needs our protection.
153
00:23:53,719 --> 00:23:56,888
Attention everybody,the eye-dotting ceremony is about to start.
154
00:23:57,138 --> 00:24:00,767
Can all the competing dragon boatsgather in front of the podium, please?
155
00:24:01,017 --> 00:24:05,146
Today we are honoured to have the president of theTung Yuen Group with us, Mr. Tung-Yuen Wang;
156
00:24:05,396 --> 00:24:08,149
...the legislative councilor,Mr. Si-Ming Chow;
157
00:24:08,274 --> 00:24:11,653
...Hong Kong chairman of theRotary Club Mr. Kwok-Wah Chu;
158
00:24:11,778 --> 00:24:15,031
...president of the Professional Women'sAssociation, Ms. Mung-Chu Lee Lam;
159
00:24:15,156 --> 00:24:19,536
...and many other VIP's, many of whomare our movie stars and pop idols.
160
00:24:19,661 --> 00:24:25,000
After the ceremony, the exciting finaleof the dragon boats race will begin.
161
00:24:25,125 --> 00:24:29,505
We hope that all athleteswill try their best! Good luck!
162
00:24:46,397 --> 00:24:48,399
Boss! Hey, Boss!
163
00:24:48,524 --> 00:24:50,526
Mr. Wang!
164
00:25:30,567 --> 00:25:32,611
- Mr. Wang, please begin the dotting.
- Okay.
165
00:26:55,403 --> 00:26:57,195
- Have a look at him!
- What's going on?
166
00:26:57,821 --> 00:26:59,197
Cover him up.
Don't alarm the crowd.
167
00:26:59,322 --> 00:27:01,574
Attention all units! Something happened.
There's been a shooting on the VIP podium.
168
00:27:01,825 --> 00:27:03,076
Wang Tung-Yuen has been killed.
169
00:27:08,832 --> 00:27:11,417
The shots came from the harbour.
The murderer is nearby.
170
00:27:13,168 --> 00:27:16,337
All units. Start searching now.
Stop and search anyone looking suspicious.
171
00:27:20,090 --> 00:27:22,342
- Mr. Wang has only fainted. It's nothing.
- Good.
172
00:27:22,592 --> 00:27:24,302
Please you can carry on. Carry on.
173
00:27:58,837 --> 00:27:59,963
Tsang Yeh!
174
00:29:16,457 --> 00:29:18,084
Don't let him get away!
175
00:31:27,423 --> 00:31:28,841
Tsang Yeh!
There's an explosion over there!
176
00:31:29,050 --> 00:31:31,427
- Something's happened there!
- That's right! Let's go have a look!
177
00:31:49,363 --> 00:31:51,323
He's right there up ahead!
Don't let him get away!
178
00:32:31,864 --> 00:32:32,906
Don't move!
179
00:33:15,825 --> 00:33:21,081
Don't be afraid!
You'll be fine.
180
00:33:25,585 --> 00:33:26,795
Don't cry.
181
00:33:33,550 --> 00:33:35,969
- He's down there! After him! Quickly!
- Yes!
182
00:33:43,227 --> 00:33:47,231
- Do you know of any hospitals around here?
- You think that's where he's heading?
183
00:33:47,356 --> 00:33:49,733
Unless he's going to throw the little girl
down the hill, what do you think?
184
00:34:07,502 --> 00:34:09,129
Nurse,
where's the emergency room?
185
00:34:09,379 --> 00:34:11,131
Come! Over here.
186
00:34:15,802 --> 00:34:18,304
- What happened to the little girl?
- She's been shot.
187
00:34:18,513 --> 00:34:20,557
All right. Leave it to us.
Take her blood pressure.
188
00:34:20,682 --> 00:34:22,058
Prepare for surgery.
189
00:34:22,267 --> 00:34:24,143
We've got to get her conscious
as soon as possible.
190
00:34:24,393 --> 00:34:25,936
Get the heart monitor ready.
191
00:34:33,068 --> 00:34:35,445
What's her condition?
Is the pulse and blood pressure normal?
192
00:34:35,571 --> 00:34:38,073
The pulse is very weak and the blood
pressure is on the low side.
193
00:34:41,826 --> 00:34:44,203
- Did a man carrying a little girl come through here?
- In the emergency room.
194
00:34:44,328 --> 00:34:45,329
Look out for any suspicious people.
195
00:34:45,580 --> 00:34:47,331
Mister, what's your relationship with
the injured girl?
196
00:34:47,456 --> 00:34:50,668
How did she get injured?
Hey, mister! Where are you going?
197
00:34:51,460 --> 00:34:54,338
What's your name?
I need to put down in the registration.
198
00:34:55,048 --> 00:34:56,675
Where's the man back there?
199
00:35:09,188 --> 00:35:10,856
I'm a policeman.
Continue with your work.
200
00:35:10,981 --> 00:35:12,357
Everyone stay calm and carry on.
201
00:35:23,368 --> 00:35:25,745
- Ignore them. Save her life first.
- Yes.
202
00:35:26,579 --> 00:35:30,249
Don't interrupt the doctor.
Put down your gun.
203
00:36:15,545 --> 00:36:17,129
- Let's get out of here!
- Run! Run!
204
00:36:17,380 --> 00:36:18,880
- What's going on?
- Someone fired in the air.
205
00:36:19,005 --> 00:36:20,257
- Where?
- Over there!
206
00:36:20,924 --> 00:36:22,008
Help! Help!
207
00:36:22,300 --> 00:36:23,426
Evacuate the crowd first!
208
00:36:45,323 --> 00:36:46,950
I'll call headquarters.
209
00:36:47,575 --> 00:36:50,578
- What have you got?
- Not much, Chief Inspector To.
210
00:36:51,579 --> 00:36:54,164
I've seen the suspect. But he got away.
211
00:36:54,540 --> 00:36:57,209
Don't you always
operate on intuition?
212
00:36:58,210 --> 00:37:00,462
A lot of people want to see me fail.
213
00:37:00,713 --> 00:37:03,216
I'm betting on me winning this case,
not losing it.
214
00:37:03,425 --> 00:37:06,218
If I win it benefits both of us.
215
00:37:06,468 --> 00:37:09,555
This is a once in a lifetime opportunity.
216
00:37:09,722 --> 00:37:11,849
Put on a good show for me, okay?
217
00:37:13,100 --> 00:37:16,603
Chief Inspector To,
I don't know how to put on a show.
218
00:37:17,104 --> 00:37:21,108
I will do my best to arrest the murderer.
I won't let you down.
219
00:37:22,318 --> 00:37:25,111
When you get promoted,
don't you forget us!
220
00:37:28,948 --> 00:37:32,201
Please, draw as I describe him.
Just try to draw his face.
221
00:37:32,577 --> 00:37:36,080
In his thirties.
Some crow's feet.
222
00:37:37,748 --> 00:37:39,374
He has a masculine quality about him.
223
00:37:40,584 --> 00:37:43,003
He's a bit different
from the average assassin.
224
00:37:46,465 --> 00:37:49,343
He's very calm... quite intelligent.
225
00:37:50,761 --> 00:37:52,512
His eyes are very alert.
226
00:37:54,014 --> 00:37:55,766
Empathetic.
227
00:37:56,974 --> 00:37:58,642
Sentimental.
228
00:38:49,820 --> 00:38:51,780
- Hello.
- It's Ah Jong.
229
00:38:51,905 --> 00:38:53,907
Ah Jong?
You still haven't left?
230
00:38:54,074 --> 00:38:56,201
I need all the money right now.
231
00:38:59,663 --> 00:39:02,916
You bring it to me tonight.
Tonight!
232
00:39:03,417 --> 00:39:05,209
Okay.
I'll bring it over to you tonight.
233
00:39:14,970 --> 00:39:18,682
Mr. Wang, you should have let me
handle Ah Jong today.
234
00:39:18,807 --> 00:39:20,475
You should not have
sent people to kill him.
235
00:39:20,725 --> 00:39:23,102
- What if he reveals my identity?
- He's not that kind of person.
236
00:39:23,436 --> 00:39:25,729
I've not trusted anyone since
I've been in this line of work!
237
00:39:25,980 --> 00:39:27,106
That includes you!
238
00:39:30,109 --> 00:39:32,236
I understand fully the rules
of the underworld.
239
00:39:32,486 --> 00:39:34,488
I'm his manager.
I'll deal with this.
240
00:39:34,864 --> 00:39:37,366
I don't care about the rules,
I only care about the methods.
241
00:39:37,700 --> 00:39:40,327
His identity has been exposed,
so I want him dead.
242
00:39:40,619 --> 00:39:43,998
Now I'm the boss. I can play
this game however I want.
243
00:39:44,331 --> 00:39:49,003
Okay, I'll let you deal with him.
But if you can't handle him,
244
00:39:49,211 --> 00:39:50,629
...I'll deal with you!
245
00:39:52,965 --> 00:39:55,134
You're on my payroll!
246
00:40:16,406 --> 00:40:18,158
This old case here could be related.
247
00:40:18,366 --> 00:40:20,285
Six months ago,
there was unrest within the Triads.
248
00:40:20,494 --> 00:40:23,538
Wang Tung-Yuen's partner in crime,
Cheung Wan, was assassinated.
249
00:40:23,788 --> 00:40:27,125
At the time, the assassin also shot and
injured the eyes of a female singer.
250
00:40:27,292 --> 00:40:29,294
The assassin is still at large now.
251
00:40:29,753 --> 00:40:33,298
- What's the name of the singer?
- Jennie.
252
00:40:34,382 --> 00:40:36,676
Apparently,
she almost lost her sight.
253
00:40:38,512 --> 00:40:39,679
A real shame.
254
00:40:41,890 --> 00:40:44,059
He always shoots to kill.
255
00:40:46,436 --> 00:40:52,067
He's no ordinary assassin.
I hope it's the same man.
256
00:40:53,068 --> 00:40:57,072
If my intuition is correct,
he's not a cold-blooded killer.
257
00:40:58,323 --> 00:41:00,825
He always shoots to kill,
and he's not cold-blooded?
258
00:41:01,159 --> 00:41:04,829
He risked his life to bring that
little girl to hospital and saved her life.
259
00:41:06,540 --> 00:41:09,084
If he really had shot and injured
that female singer,
260
00:41:12,212 --> 00:41:13,964
...he'll definitely get in touch with her.
261
00:41:14,214 --> 00:41:20,721
♪ ...laughters, I filtered them with good wine. ♪<
262
00:41:20,972 --> 00:41:23,474
♪ Happiness... ♪
263
00:41:23,724 --> 00:41:26,685
♪ Pleasure... ♪
264
00:41:28,228 --> 00:41:35,360
♪ Tears would be segregated. ♪
265
00:41:39,739 --> 00:41:42,576
- Ah Jong!
- Miss, you're mistaken.
266
00:41:44,119 --> 00:41:49,583
Sorry. I can't see very well.
I mistook you for my friend.
267
00:41:50,750 --> 00:41:54,129
That song is very beautiful.
Could you sing it again?
268
00:41:54,629 --> 00:41:57,465
I only want to sing it for one person.
269
00:41:57,591 --> 00:41:59,134
Ah Jong?
270
00:41:59,968 --> 00:42:02,012
You sang it with such emotion.
271
00:42:02,137 --> 00:42:05,514
I feel like I'm getting to know your friend
just by listening to it.
272
00:42:05,764 --> 00:42:07,474
Unfortunately he's not here right now.
273
00:42:14,273 --> 00:42:18,234
Wherever you go, he'll miss you.
274
00:42:33,167 --> 00:42:35,002
Maybe he hasn't left at all.
275
00:43:29,474 --> 00:43:32,851
- You don't even trust me?
- Ask yourself that.
276
00:43:35,562 --> 00:43:36,854
Yes.
277
00:43:38,106 --> 00:43:41,359
In our line of work, sometimes
it's pretty hard to trust a friend.
278
00:43:51,869 --> 00:43:53,871
Why did someone know where
I was getting off the boat?
279
00:43:54,080 --> 00:43:57,249
Maybe I was followed when sending
the getaway car to the pier.
280
00:43:57,874 --> 00:43:59,250
It was my negligence.
281
00:44:01,126 --> 00:44:04,462
- Who wants me taken care of?
- What's the point of asking?
282
00:44:06,464 --> 00:44:08,883
You know how to play this game.
283
00:44:11,386 --> 00:44:16,266
- Why didn't you leave when you could?
- I don't have my money yet.
284
00:46:25,021 --> 00:46:26,481
Who wants to kill me?
285
00:46:26,898 --> 00:46:31,236
If you hadn't revealed your identity,
he would not want to have you killed.
286
00:46:33,113 --> 00:46:35,532
I'll say it once more.
Who wants to kill me?!
287
00:46:40,495 --> 00:46:44,040
You're not even sure
if there are any bullets left.
288
00:46:49,754 --> 00:46:52,257
Don't you remember that
I always save the last bullet?
289
00:46:52,507 --> 00:46:55,676
I either use it to kill someone,
or to kill myself.
290
00:46:57,887 --> 00:47:02,182
Wang Hoi...
Wang Tung-Yuen's nephew.
291
00:47:02,433 --> 00:47:04,059
It's him who wants you dead.
292
00:47:04,268 --> 00:47:06,395
He's also the one who
had you kill his uncle.
293
00:47:40,597 --> 00:47:43,099
Do you really just have one bullet left?
294
00:47:54,736 --> 00:47:56,236
Ah Jong!
295
00:47:57,488 --> 00:47:59,740
Thank you for sparing my life.
296
00:48:01,616 --> 00:48:03,701
I'm the same as you.
297
00:48:04,494 --> 00:48:07,246
We were both being forced into a corner
where there is no way out.
298
00:48:08,081 --> 00:48:10,249
I never want to see you again.
299
00:48:15,838 --> 00:48:17,130
Inspector Li.
300
00:48:19,758 --> 00:48:22,219
Inspector Li,
this is rather serious.
301
00:48:40,405 --> 00:48:42,365
ARTIST: CHAN KU FONG
"FLUTTER"
302
00:48:53,167 --> 00:48:56,254
- He was here.
- Wouldn't that be a coincidence?
303
00:48:56,504 --> 00:48:59,132
Go get that drawing of him
and ask the neighbours.
304
00:49:04,679 --> 00:49:10,184
♪ Don't ask if it's right or wrong.The past is like water, ♪
305
00:49:10,768 --> 00:49:14,063
♪ don't look back... ♪
306
00:49:14,522 --> 00:49:19,402
♪ Every bit and pieces are saved in my heart, ♪
307
00:49:19,652 --> 00:49:24,198
♪ ...yet to ask if it's raindrop or teardrop. ♪
308
00:49:24,949 --> 00:49:27,952
♪ Never had any hatred or regret. ♪
309
00:49:28,077 --> 00:49:33,833
♪ Don't bother to work out thegain or loss for you and me. ♪
310
00:49:35,209 --> 00:49:39,547
♪ The memory is engraved in my bones. ♪
311
00:49:39,964 --> 00:49:47,723
♪ Even get through into the bone marrow.As the world goes by... ♪
312
00:49:48,348 --> 00:49:54,229
♪ It's a lesson learned for me foreating the forbidden fruit. ♪
313
00:49:55,481 --> 00:49:58,484
♪ Life... ♪
314
00:49:59,068 --> 00:50:02,321
Inspector Li...
I have asked the neighbours.
315
00:50:02,446 --> 00:50:03,989
He really has been here -
316
00:50:10,621 --> 00:50:12,247
Hey, are you out of your mind?
317
00:50:45,405 --> 00:50:46,533
Jennie.
318
00:50:47,033 --> 00:50:51,287
Ah Jong, you're back?
Why haven't you come?
319
00:50:51,788 --> 00:50:56,167
I'm going to get your medicine first.
Then I'm going to take you somewhere else.
320
00:50:56,251 --> 00:50:58,043
Why?
321
00:51:01,547 --> 00:51:02,673
All right.
322
00:51:03,924 --> 00:51:05,926
Moving to the seaside would be the best.
323
00:51:06,176 --> 00:51:10,055
I want to see the sea and sky.That would be so good.
324
00:51:10,681 --> 00:51:13,433
Pack your things.
I'll be there soon.
325
00:51:14,809 --> 00:51:16,185
I'll wait for you.
326
00:51:30,324 --> 00:51:33,202
Why didn't you run awaywhen you had the chance?
327
00:51:33,411 --> 00:51:34,829
Why?
328
00:51:50,345 --> 00:51:52,598
Hey! You're the new bin man?
329
00:51:52,723 --> 00:51:54,850
- Yes, granny.
- You're so careless!
330
00:51:55,100 --> 00:51:58,562
This is the fire escape route.
You're throwing the rubbish everywhere.
331
00:51:58,687 --> 00:52:01,106
- Okay, okay. Sorry.
- If we're trapped by a fire, then what?
332
00:52:01,356 --> 00:52:03,358
You better move it all quickly!
333
00:52:06,945 --> 00:52:08,739
- I will report you to the management.
- I'm moving it.
334
00:52:08,864 --> 00:52:12,326
You'd better move it all quickly.
Such a lazy person for your age.
335
00:52:12,743 --> 00:52:14,995
So dirty! How dare you!
336
00:52:46,276 --> 00:52:50,280
- Ah Jong. Is that you coming back?
- Yes, Jennie.
337
00:52:54,535 --> 00:53:00,500
- You brought a friend here?
- Yeah. My football teammate.
338
00:53:02,292 --> 00:53:05,295
We grew up playing football together
in the housing estates.
339
00:53:06,630 --> 00:53:11,051
- Yeah. His name is...
- Little B, Shrimp Head.
340
00:53:11,760 --> 00:53:15,013
- They called you Shrimp Head?
- Yeah.
341
00:53:15,430 --> 00:53:18,558
- We're so happy to meet again, right?
- I'm not that happy.
342
00:53:18,809 --> 00:53:22,521
- Why aren't you happy about seeing your friend?
- He's been very attached to me.
343
00:53:22,896 --> 00:53:25,565
He's been following me around like a
vengeful spirit since we were kids.
344
00:53:25,691 --> 00:53:27,401
I won't be following you around
for much longer.
345
00:53:27,567 --> 00:53:29,069
Oh yes, let me serve you some tea.
346
00:53:29,278 --> 00:53:30,279
- No need.
- No need.
347
00:53:30,320 --> 00:53:31,530
It's a must.
348
00:53:31,655 --> 00:53:33,407
- Careful not to burn yourself.
- That's right.
349
00:53:33,573 --> 00:53:35,033
I won't burn myself. I'm good at it.
350
00:53:35,200 --> 00:53:37,911
Ah Jong, why don't you keep Little B
occupied and have a seat.
351
00:53:40,831 --> 00:53:45,585
- Come in and have a seat, Little B.
- All right, Shrimp Head.
352
00:53:46,086 --> 00:53:49,298
Granny, do you watch people
taking out their bins every morning?
353
00:53:49,464 --> 00:53:52,467
That's not why. Someone gave me
HK$ 1,000 to chat with you.
354
00:53:52,592 --> 00:53:55,345
Hey, mister.
We haven't finished chatting yet!
355
00:53:55,470 --> 00:53:57,473
Hey! Let's chat some more
before you leave!
356
00:53:57,682 --> 00:53:59,474
- You're sure to lose this.
- Really?
357
00:53:59,683 --> 00:54:01,059
Let's see who's going to lose.
358
00:54:01,184 --> 00:54:04,604
You miskick every time when you're
clean through on goal.
359
00:54:04,855 --> 00:54:08,191
You're wrong.
I have the best striker.
360
00:54:09,693 --> 00:54:11,485
But it's a pity that
your striker is crippled.
361
00:54:14,322 --> 00:54:17,241
- Were you always this serious?
- Yes.
362
00:54:17,450 --> 00:54:20,619
- I don't do simple tasks.
- Me neither.
363
00:54:20,995 --> 00:54:23,204
That's why I feel that we have
something in common.
364
00:54:23,747 --> 00:54:27,083
Are you trying to say that we're
both good at playing football?
365
00:54:28,375 --> 00:54:30,210
- That's not likely.
- I think so.
366
00:54:31,211 --> 00:54:34,590
You two really have so much to talk about.
Have a cup of tea first.
367
00:54:36,258 --> 00:54:39,386
- Jennie, careful not to spill it.
- Careful not to burn yourself.
368
00:54:41,513 --> 00:54:44,516
Jennie, keep Little B occupied for me.
369
00:54:45,142 --> 00:54:46,477
Little B. Have a cup of tea.
370
00:54:49,146 --> 00:54:50,522
- Thank you.
- You're welcome.
371
00:54:50,731 --> 00:54:52,858
You have another pal of yours dropping by?
372
00:54:53,150 --> 00:54:54,401
Oh, no...
373
00:54:55,903 --> 00:54:58,906
- It's the bin lady who came up.
- But I don't have any rubbish to throw away.
374
00:54:59,031 --> 00:55:02,494
She said the drain is blocked.
She needs to help you unblock it.
375
00:55:02,869 --> 00:55:04,496
The drain is in the balcony, granny.
376
00:55:04,662 --> 00:55:08,792
Little B, your voice sounds very familiar.
Where have I heard it before?
377
00:55:09,167 --> 00:55:11,043
I've met you in the bar.
378
00:55:11,251 --> 00:55:13,628
You weren't willing to sing
that song which I really liked.
379
00:55:13,795 --> 00:55:17,172
Oh, so you're that mr. Li?
What a coincidence!
380
00:55:17,297 --> 00:55:19,882
That's right, Little B.
You better tell Jennie the whole story.
381
00:55:20,007 --> 00:55:21,675
- I have to go to the toilet.
- I need to go too.
382
00:55:21,801 --> 00:55:24,804
Here, I'll show you.
I have a toilet in my bedroom too.
383
00:55:25,179 --> 00:55:26,305
Wow, there's a big rat!
384
00:55:26,430 --> 00:55:28,057
- Another rat?
- It's gone into the kitchen.
385
00:55:28,307 --> 00:55:29,558
Let me catch it for you.
386
00:56:03,717 --> 00:56:07,097
Hey, it's me!
Don't shoot!
387
00:56:08,348 --> 00:56:10,851
He's down there
pointing a gun at me!
388
00:56:35,459 --> 00:56:36,460
Jennie.
389
00:56:37,711 --> 00:56:41,840
What is going on?
Where's Ah Jong?
390
00:56:43,216 --> 00:56:45,635
I know that you're both lying to me.
391
00:56:45,886 --> 00:56:49,764
You tell me.
Who are you really?
392
00:56:51,892 --> 00:56:53,894
I'm a police detective.
393
00:56:55,270 --> 00:56:58,231
Ah Jong is an professional assassin.
He has killed someone.
394
00:56:58,523 --> 00:57:00,650
We've been after him for some time.
395
00:57:01,651 --> 00:57:03,153
I don't believe you!
396
00:57:04,779 --> 00:57:07,283
- Jennie, listen to me.
- I won't listen to you!
397
00:57:07,408 --> 00:57:10,286
Don't be like this.
Tsang Yeh.
398
00:57:10,786 --> 00:57:13,289
Jennie, calm down. You listen to me.
399
00:57:15,041 --> 00:57:16,541
Sit down first.
400
00:57:20,754 --> 00:57:25,383
Six months ago, the guy who injured
your eyes, that was Ah Jong.
401
00:57:27,636 --> 00:57:32,015
- Now the Triads want to silence him.
- I don't believe it!
402
00:57:37,938 --> 00:57:40,815
The law cannot always
accommodate human feelings.
403
00:57:43,068 --> 00:57:46,696
I hope that you will cooperate with us
and help us to lure him out.
404
00:57:47,405 --> 00:57:48,697
Jennie...
405
00:57:50,324 --> 00:57:51,784
I'm on your side.
406
00:57:52,201 --> 00:57:56,830
If Ah Jong is in my custody,
at least it will be to his benefit.
407
00:57:58,414 --> 00:58:00,333
It's better than
getting killed by the Triads!
408
00:58:07,048 --> 00:58:09,342
I don't care how much it costs.
I just want him dead!
409
00:58:09,551 --> 00:58:12,054
He exposed his identity,
broke the rules.
410
00:58:12,221 --> 00:58:14,223
I want him killed in front of me!
411
00:58:14,598 --> 00:58:16,809
You transfer USD 100,000
into my account first.
412
00:58:17,059 --> 00:58:18,935
After the job,
pay another USD 200,000.
413
00:58:21,062 --> 00:58:22,730
If I don't see the bank payment receipt,
414
00:58:22,855 --> 00:58:26,067
...even if someone is holding a gun to
your head now, I won't make a move.
415
00:58:26,734 --> 00:58:28,610
Go to the bank right now
and withdraw USD 100,000.
416
00:58:28,735 --> 00:58:29,736
- Yes.
- Mr. Wong.
417
00:58:29,987 --> 00:58:32,114
You're finished! You still have the guts
to come and see me?
418
00:58:38,620 --> 00:58:39,746
You should give him the money.
419
00:58:39,747 --> 00:58:42,000
He will never give up until
he gets his hands on his money.
420
00:58:43,208 --> 00:58:44,960
So what?
He'll shoot me?
421
00:58:45,127 --> 00:58:47,504
I've got brothers
all over the streets. We'll see!
422
00:58:52,509 --> 00:58:54,636
Trust is important even when
operating in the underworld.
423
00:58:54,761 --> 00:58:57,764
That's superfluous! Don't mention it again,
unless you kneel down and plead!
424
00:58:58,015 --> 00:59:01,101
Brother Hoi. Why don't you give me
a chance to work it out with a friend?
425
00:59:03,145 --> 00:59:05,147
I will work it out between the
two of us as well.
426
00:59:08,859 --> 00:59:10,110
Brother Hoi,
427
00:59:10,902 --> 00:59:14,866
...if it makes you happy,
I'll kneel down as you ask.
428
00:59:15,742 --> 00:59:17,034
Aren't you annoying?
429
00:59:17,242 --> 00:59:20,037
If I didn't still consider you
a Triad elder, I'd have kicked you out!
430
00:59:20,287 --> 00:59:23,040
What's the big deal about him?
He's just an insignificant toad!
431
00:59:23,248 --> 00:59:26,668
I really don't understand!
Why are you always on his side?
432
00:59:26,793 --> 00:59:31,048
- He's not just an ordinary man.
- Don't mention that to me again!
433
01:00:15,592 --> 01:00:17,929
Something's happened to the boss!
You guys, come quickly!
434
01:00:38,241 --> 01:00:39,951
Kill him!
435
01:00:44,330 --> 01:00:46,374
Kill him!
Don't let him get away!
436
01:00:46,624 --> 01:00:48,251
Big Brother, you're injured!
Get back first!
437
01:00:48,376 --> 01:00:49,377
Kill him!
438
01:00:49,502 --> 01:00:51,629
We can handle this. You get back first!
It's too dangerous!
439
01:00:51,838 --> 01:00:52,839
Kill him!
440
01:01:26,415 --> 01:01:29,792
If you still consider me a friend,
you should shoot me to death!
441
01:01:31,376 --> 01:01:32,544
I don't want to see a friend...
442
01:01:32,669 --> 01:01:35,172
...kneeling before someone,
begging for mercy on my behalf!
443
01:01:41,803 --> 01:01:45,556
I may be useless,
but I always keep my promise to a friend!
444
01:01:47,391 --> 01:01:49,018
If I could shoot you to death,
445
01:01:49,143 --> 01:01:51,812
...I wouldn't have to kneel before
people begging for mercy for you!
446
01:01:52,062 --> 01:01:54,190
Do you think I'm not ashamed
of myself for doing so?
447
01:02:18,714 --> 01:02:20,466
The world has changed.
448
01:02:23,051 --> 01:02:25,971
You and I don't belong to
the underworld any more.
449
01:02:26,180 --> 01:02:27,932
Because we're too nostalgic.
450
01:02:37,315 --> 01:02:39,107
Or maybe we're lucky.
451
01:02:40,609 --> 01:02:44,488
When it's my time to die, I don't want to
leave this world without a single friend.
452
01:02:45,823 --> 01:02:49,200
What I regret, is that I owe you one.
453
01:03:00,086 --> 01:03:04,882
One can't be too analytical with friends.
Otherwise, what do we need friends for?
454
01:03:06,634 --> 01:03:08,386
Right?
455
01:03:51,013 --> 01:03:53,056
- Ah Jong.
- Thanks.
456
01:03:54,016 --> 01:03:57,311
Jennie always hopes that
she'll see the sea and sky again.
457
01:03:59,187 --> 01:04:04,318
You've done so much for her.
I wonder how she feels about you.
458
01:04:11,825 --> 01:04:12,701
Hello.
459
01:04:14,036 --> 01:04:17,039
Ah Jong, why did you leave so suddenly,
leaving me behind on my own?
460
01:04:17,331 --> 01:04:19,708
I'm very sorry.
Something came up.
461
01:04:20,167 --> 01:04:21,959
We have to leave tonight.
462
01:04:23,335 --> 01:04:24,336
Tonight?
463
01:04:24,711 --> 01:04:27,964
Dr. Ho contacted me and told me
about a pair of corneas in Singapore...
464
01:04:28,089 --> 01:04:29,591
...that lots of people are fighting for.
465
01:04:29,799 --> 01:04:33,345
He's already reserved them for me,so it would be best to leave tonight.
466
01:04:34,346 --> 01:04:35,722
I'll go with you.
467
01:04:36,681 --> 01:04:39,309
I've booked the flight for tonight.
I'll wait for you at the airport.
468
01:04:39,476 --> 01:04:43,229
- You must come.
- All right. Bye.
469
01:04:46,733 --> 01:04:48,360
Do you think he'll go?
470
01:04:57,869 --> 01:04:59,704
Will you go or not?
471
01:05:03,124 --> 01:05:05,000
She's never lied to me.
472
01:05:17,763 --> 01:05:20,015
- What's up?
- Let's check out that side. Go!
473
01:05:20,265 --> 01:05:24,645
I know. We must keep an eye on
all passages and corridors.
474
01:05:24,770 --> 01:05:26,354
Stay alert, everyone.
475
01:05:28,606 --> 01:05:30,650
It's all set up,
unless he's not coming.
476
01:05:30,900 --> 01:05:32,527
If he does come,
he won't get away.
477
01:05:58,804 --> 01:06:02,683
[In Japanese] Chairman, please don't worry
when you're away. Just leave it up to us.
478
01:06:03,684 --> 01:06:05,936
[In Japanese] If something happens,
we will contact you.
479
01:06:07,688 --> 01:06:09,314
[In Japanese] Thank you for seeing me off.
480
01:06:11,691 --> 01:06:13,526
[In Japanese] Please have a good journey!
481
01:06:14,902 --> 01:06:18,906
[In Japanese] While I'm away, I'll leave
the company in your capable hands.
482
01:06:19,073 --> 01:06:21,075
[In Japanese] Yes. We understand.
483
01:06:22,076 --> 01:06:23,536
[In Japanese] Take care!
484
01:06:25,788 --> 01:06:27,331
Ah Jong!
485
01:06:28,332 --> 01:06:30,460
Don't come! Ah Jong, run away, quickly!
486
01:06:30,585 --> 01:06:31,669
What's wrong with you?
487
01:06:33,671 --> 01:06:36,466
- Ah Jong! Ah Jong!
- [In Japanese] Take care and have a safe journey!
488
01:06:36,674 --> 01:06:39,178
There're many policemen here.
You mustn't come!
489
01:06:39,720 --> 01:06:42,056
Ah Jong! Where are you?
490
01:06:43,724 --> 01:06:46,101
The police want to arrest you.
You mustn't come!
491
01:06:46,226 --> 01:06:47,227
Go quickly!
492
01:06:47,478 --> 01:06:51,565
Ah Jong! If you're here, run away
quickly! Don't let them catch you!
493
01:07:03,619 --> 01:07:07,372
- Miss, are you waiting for someone?
- Ah Jong! Run away! Quickly!
494
01:07:12,586 --> 01:07:14,129
The police want to arrest you!
495
01:07:19,593 --> 01:07:21,261
Ah Jong!
Don't let the police catch you!
496
01:07:23,889 --> 01:07:26,391
Ah Jong! Don't let them catch you!
497
01:07:26,725 --> 01:07:27,726
Run away!
498
01:07:30,771 --> 01:07:32,606
Ah Jong! Run away!
499
01:07:34,733 --> 01:07:35,901
It's me.
500
01:07:36,652 --> 01:07:37,653
Don't move!
501
01:07:37,778 --> 01:07:38,904
- Don't move!
- Don't move!
502
01:07:39,154 --> 01:07:40,489
Stand up!
503
01:07:41,115 --> 01:07:42,742
- Don't move! Don't move!
- Don't move!
504
01:07:42,784 --> 01:07:43,785
Let's go, quick!
505
01:07:44,160 --> 01:07:47,163
What's up, cop?
Is it against the law to talk to a girl?
506
01:07:53,545 --> 01:07:54,796
Take him in!
507
01:08:06,141 --> 01:08:07,058
Out of the way!
508
01:08:22,115 --> 01:08:24,742
Apologies! Apologies!
Go and search the area!
509
01:08:26,911 --> 01:08:29,747
- What were you doing at the airport?
- Checking out girls!
510
01:08:29,914 --> 01:08:36,379
- What do you do for a living?
- I'm a talent scout for a film company.
511
01:08:37,922 --> 01:08:39,924
- Why did you hit my officers?
- I was drunk.
512
01:08:40,175 --> 01:08:42,927
Drunk?
Stand up and take a few steps for me!
513
01:08:58,527 --> 01:09:01,780
- Where's your friend?
- I don't have friends.
514
01:09:04,033 --> 01:09:06,327
I know that you people
live your life by a code of honour.
515
01:09:06,577 --> 01:09:08,537
I want to have a friend like you too.
516
01:09:12,166 --> 01:09:15,961
If you tell me, you are helping him.
Not harming him.
517
01:09:16,712 --> 01:09:19,297
I also want to help him to
solve his problems.
518
01:09:20,048 --> 01:09:22,342
Which would also solve my problem.
519
01:09:23,968 --> 01:09:26,179
You'll have to sort out
your own problems.
520
01:09:26,554 --> 01:09:30,558
If the person you're talking about
is actually a friend of mine,
521
01:09:32,101 --> 01:09:34,187
...then he would also resolve it himself.
522
01:09:39,484 --> 01:09:40,318
Li Ying,
523
01:09:40,485 --> 01:09:43,696
...from this moment onwards, Chan Bok
Man will take over your case.
524
01:09:44,364 --> 01:09:46,074
You're transferred to another case.
525
01:09:47,242 --> 01:09:50,246
- I want to know why.
- I don't have confidence in you!
526
01:09:51,330 --> 01:09:54,750
Your emotions are getting in the way of
logic. You won't succeed. You'll fail.
527
01:09:56,877 --> 01:09:59,880
Chief inspector Dou,
you've always misunderstood me.
528
01:10:00,130 --> 01:10:04,093
That's right. I've misunderstood you.
That's why I'm replacing you.
529
01:10:07,721 --> 01:10:10,015
- I will not give up.
- How dare you!
530
01:10:10,516 --> 01:10:11,642
Ah Tsang!
531
01:10:11,976 --> 01:10:14,395
Give inspector Chan a hand
and finish it off.
532
01:10:16,647 --> 01:10:20,734
Now you go and release Fung,
and tail him 24 hours a day...
533
01:10:20,776 --> 01:10:22,652
...until you get some dirt on him.
534
01:10:23,736 --> 01:10:25,028
Did you hear me?
535
01:10:40,043 --> 01:10:42,420
LOYALTY FILLED THE UNIVERSE
536
01:10:50,553 --> 01:10:52,430
Will you ever kill people again?
537
01:10:59,312 --> 01:11:02,523
At first, I thought I would only kill
bad people, and not good people.
538
01:11:06,319 --> 01:11:08,279
In fact there's no difference.
539
01:11:09,697 --> 01:11:13,159
I won't kill again.
I hope I can do that.
540
01:14:36,156 --> 01:14:39,868
I was followed.
The police, and Wong Hoi's guys too.
541
01:14:42,037 --> 01:14:44,289
But I managed to lose them all.
542
01:14:45,873 --> 01:14:48,167
Wong Hoi hired a gang of experts
to deal with you.
543
01:14:49,126 --> 01:14:52,671
No big deal. The guns here are
more than enough for you to handle it.
544
01:14:56,925 --> 01:14:58,009
Where are you going?
545
01:14:59,553 --> 01:15:01,429
To get your money back.
546
01:15:02,805 --> 01:15:05,057
Wait for me at the church tonight.
547
01:15:05,933 --> 01:15:07,310
You're going on your own?
548
01:15:07,686 --> 01:15:10,772
It's all right.
It's what I should do.
549
01:15:12,774 --> 01:15:17,070
I'm still an elder after all.
They still have to show me respect.
550
01:15:18,029 --> 01:15:19,030
Brother Fei.
551
01:15:20,906 --> 01:15:22,449
If it's not possible, leave it.
552
01:15:23,450 --> 01:15:25,911
I don't want to lose a friend like you.
553
01:15:42,428 --> 01:15:43,596
Tsang Yeh.
554
01:15:45,306 --> 01:15:46,473
Tsang Yeh.
555
01:15:51,353 --> 01:15:53,355
I followed him to...
556
01:15:53,731 --> 01:15:55,607
...no. 6 Horizon Drive...
557
01:15:55,857 --> 01:15:58,234
...It's very easy to find.
558
01:15:59,736 --> 01:16:01,738
- It's ok. It's ok.
- I was... going to...
559
01:16:01,821 --> 01:16:04,198
I'll definitely find him.
560
01:16:04,324 --> 01:16:06,701
I'll definitely find the place.
Don't worry.
561
01:16:08,244 --> 01:16:09,495
Little Ying...
562
01:16:10,456 --> 01:16:12,708
It doesn't matter, win or lose.
563
01:16:13,626 --> 01:16:15,502
No one can win everything in the world.
564
01:16:16,378 --> 01:16:18,755
Sometimes losing
doesn't mean that you failed.
565
01:16:24,510 --> 01:16:25,511
Tsang Yeh...
566
01:16:26,095 --> 01:16:27,096
Tsang Yeh!
567
01:16:47,533 --> 01:16:49,744
Li Ying! Did he tell you
where the assassin was?
568
01:16:51,287 --> 01:16:53,122
Go ask Tsang Yeh yourself!
569
01:17:49,346 --> 01:17:51,432
- Come on, run faster!
- Faster!
570
01:18:16,499 --> 01:18:17,625
Ah Jong!
571
01:18:20,002 --> 01:18:21,253
What are you doing?
572
01:18:21,837 --> 01:18:28,384
- Ah Jong, why is it so dark?
- Oh, it's going to rain today.
573
01:18:31,012 --> 01:18:33,890
Don't worry.
Your eyes are fine.
574
01:18:35,725 --> 01:18:38,227
- Are we leaving now?
- Yes.
575
01:18:41,522 --> 01:18:42,898
Stay where you are!
576
01:18:43,523 --> 01:18:44,775
Who is it?
577
01:18:45,150 --> 01:18:48,361
- It's Little B.
- What did he come here for?
578
01:18:48,862 --> 01:18:50,781
I guess he came to see us off.
579
01:18:54,409 --> 01:18:55,660
Why haven't you pulled the trigger?
580
01:18:55,911 --> 01:18:58,914
I'm a policeman. I won't shoot
someone in the back.
581
01:18:59,289 --> 01:19:02,292
- Isn't that the same as my line of work?
- It's nothing like it!
582
01:19:02,918 --> 01:19:05,045
I enforce the law.
You break the law!
583
01:19:06,421 --> 01:19:10,550
If I can't arrest you today,
how can I live up to my departed friend?
584
01:19:14,930 --> 01:19:18,809
I'm sorry.
I won't let you arrest me.
585
01:19:21,019 --> 01:19:24,940
If you need to live up to your friend,
why don't you just shoot me dead?
586
01:19:25,816 --> 01:19:27,442
Don't make me shoot you!
587
01:19:45,669 --> 01:19:47,212
I can't believe you actually shot me.
588
01:19:47,546 --> 01:19:50,841
- I won't miss any opportunity.
- You won't have many more.
589
01:19:51,466 --> 01:19:52,926
You may not win every time.
590
01:19:53,093 --> 01:19:54,301
Where are you?
591
01:19:54,468 --> 01:19:55,678
Ah Jong?
592
01:19:56,220 --> 01:20:00,224
- Little B... where is Little B?
- In front of us.
593
01:20:02,059 --> 01:20:06,230
Don't arrest him.
He promised me he won't kill again.
594
01:20:06,605 --> 01:20:08,732
- Put down the gun first.
- Put down the gun.
595
01:20:08,858 --> 01:20:11,443
I won't put it down!
Unless he let us go!
596
01:20:12,111 --> 01:20:16,072
I beg you! Let us go!
I won't let you arrest him!
597
01:20:18,241 --> 01:20:22,245
Did I hit him? Is he dead?
I didn't mean it!
598
01:20:22,745 --> 01:20:26,000
- I really didn't mean to shoot him!
- He's fine.
599
01:20:27,126 --> 01:20:28,626
I didn't mean it!
600
01:20:32,714 --> 01:20:34,340
Little B is not dead.
601
01:21:39,323 --> 01:21:41,199
No need to be afraid! Stay calm!
602
01:21:41,950 --> 01:21:43,952
- Don't go outside!
- Ah Jong! Ah Jong!
603
01:22:09,352 --> 01:22:11,980
If you want to arrest me,
then let's shoot our way out together!
604
01:22:19,320 --> 01:22:21,239
Leave it after we get
Jennie out to safety first!
605
01:22:22,739 --> 01:22:24,199
My car is outside.
606
01:22:58,109 --> 01:22:59,110
Let's go!
607
01:23:45,657 --> 01:23:47,701
I won't let you take me back
to the police station.
608
01:23:48,452 --> 01:23:49,828
Put your gun down.
609
01:23:56,335 --> 01:23:58,920
I know you won't kill a cop.
610
01:24:44,007 --> 01:24:45,342
Thanks.
611
01:24:47,761 --> 01:24:49,763
You could have killed me
with a single shot just now.
612
01:24:50,139 --> 01:24:53,100
I won't just kill my enemy
like that until I understand him.
613
01:24:53,475 --> 01:24:54,893
Do you understand me?
614
01:24:56,769 --> 01:24:58,396
Sometimes fate has a sense of humour.
615
01:25:00,773 --> 01:25:03,526
Who would have guessed that
the person who understands me...
616
01:25:04,652 --> 01:25:06,112
...is a cop.
617
01:25:06,279 --> 01:25:08,281
You could give up.
618
01:25:09,407 --> 01:25:14,786
I've considered that.
But I must do what I've promised to do.
619
01:25:15,245 --> 01:25:17,164
I wish I could be as carefree as you.
620
01:25:18,290 --> 01:25:21,168
Sometimes the things I want to do,
I couldn't do it even if I wanted to.
621
01:25:22,794 --> 01:25:26,131
I believe in righteousness.
It's a shame that no one believes me.
622
01:25:26,882 --> 01:25:28,674
Good people are usually misunderstood.
623
01:25:31,677 --> 01:25:37,266
- You really don't look like a cop.
- You don't look like an assassin either.
624
01:25:40,186 --> 01:25:42,689
I'm sorry.
I've dragged you into it this time.
625
01:25:42,939 --> 01:25:44,649
I only need to know who's behind all this.
626
01:25:44,774 --> 01:25:48,195
Every profession has its codes.
I can't help you with that.
627
01:25:49,654 --> 01:25:51,698
I knew you wouldn't say anything.
628
01:25:53,158 --> 01:25:55,535
But you have a long road ahead of you.
629
01:25:56,203 --> 01:26:00,081
You have to be careful.
I still have to arrest you.
630
01:26:14,095 --> 01:26:15,096
Come on.
631
01:26:24,314 --> 01:26:25,606
Let's stay here for the night.
632
01:26:25,981 --> 01:26:28,859
We'll depart for America tomorrow
after my friend brings me the cash.
633
01:26:29,235 --> 01:26:31,737
I wonder if those guys who are after us
will find their way here?
634
01:26:34,114 --> 01:26:35,366
They won't.
635
01:26:36,700 --> 01:26:38,869
Nobody will come here.
Don't you worry.
636
01:26:43,332 --> 01:26:45,001
How come there isn't any light?
637
01:26:47,586 --> 01:26:49,129
I can't see anything.
638
01:26:51,257 --> 01:26:56,095
Ah Jong, turn on the lights.
Why aren't you turning on the lights?
639
01:27:00,724 --> 01:27:02,016
Ah Jong.
640
01:27:10,108 --> 01:27:11,651
Ah Jong, turn on the lights.
641
01:27:11,776 --> 01:27:14,904
I think there's a power outage here.
642
01:27:21,243 --> 01:27:23,245
Is your friend really going to show up?
643
01:27:25,789 --> 01:27:27,165
He will.
644
01:27:29,001 --> 01:27:30,544
He will definitely show up.
645
01:27:34,423 --> 01:27:37,384
Big Brother, the money for Paul
has been prepared and checked.
646
01:27:37,926 --> 01:27:40,137
I wonder if he can handle Ah Jong?
647
01:27:52,692 --> 01:27:55,194
Big Brother. Brother Fung is here.
648
01:27:56,696 --> 01:27:58,823
What if he betrays you again?
649
01:28:04,954 --> 01:28:09,208
I will still consider him a friend.
After all, he has helped me before.
650
01:28:14,213 --> 01:28:16,549
- I want the money.
- Where's Ah Jong?
651
01:28:17,592 --> 01:28:19,844
There aren't many people
who can be considered true friends.
652
01:28:22,221 --> 01:28:24,598
There are. Just few and far between.
653
01:28:40,739 --> 01:28:42,866
Throw down your guns!
Throw down your guns, all of you!
654
01:28:46,495 --> 01:28:47,871
Isn't your hand crippled?
655
01:28:48,080 --> 01:28:51,125
It's crippled, but I still have some of
the professional standard left in me.
656
01:28:51,501 --> 01:28:54,878
Your profession only leads to a dead end.
Why keep walking down that road?
657
01:28:55,003 --> 01:28:57,506
Enlighten me how to retrace my steps then.
658
01:28:58,256 --> 01:28:59,883
Where's my money?
659
01:29:00,467 --> 01:29:02,010
Ah Sing!
660
01:29:16,400 --> 01:29:17,275
You're really stupid!
661
01:29:17,526 --> 01:29:19,026
I'd be dead surely
if shot me in the head!
662
01:29:19,235 --> 01:29:20,277
Yes.
663
01:29:21,237 --> 01:29:24,281
I haven't handled a gun for a long time.
My standards have dropped.
664
01:29:27,159 --> 01:29:29,912
If I'm given a chance,
I'd like to start all over again.
665
01:29:32,289 --> 01:29:33,416
But it's a shame...
666
01:29:38,379 --> 01:29:39,671
I want that money.
667
01:29:39,879 --> 01:29:43,424
- Where's Ah Jong?
- You should give him that money.
668
01:29:47,636 --> 01:29:49,263
It's called ethics and honour.
669
01:29:50,806 --> 01:29:51,807
Ridiculous!
670
01:29:57,063 --> 01:29:59,566
I'm wondering if ethics and honour
are applicable in your line of work.
671
01:30:00,066 --> 01:30:03,194
The world's changed now.
Very few people apply those principles.
672
01:30:07,198 --> 01:30:11,578
Uncle, since it's so tough living as a human being,
you're better off being a dog!
673
01:30:15,832 --> 01:30:20,086
Actually we're very much alike.
We're both making a living with a gun.
674
01:30:23,214 --> 01:30:25,049
But the difference is how we use the gun.
675
01:30:25,967 --> 01:30:27,093
Right?
676
01:30:30,305 --> 01:30:33,098
Even if I'm a dog,
I still have to dress properly.
677
01:30:42,316 --> 01:30:45,611
If you're still not telling me where Ah Jong is,
you won't even get the chance to be a dog!
678
01:30:46,111 --> 01:30:47,863
Just throw him in the bin!
679
01:31:09,469 --> 01:31:10,470
Get the money!
680
01:31:10,762 --> 01:31:12,514
Do you still have bullets left?
681
01:31:13,640 --> 01:31:14,641
Try me.
682
01:31:15,892 --> 01:31:19,269
In our line of work,
we usually save the last bullet.
683
01:31:19,895 --> 01:31:21,897
Either to kill someone or to commit suicide.
684
01:31:36,286 --> 01:31:37,538
Quickly!
685
01:31:40,374 --> 01:31:41,625
Turn around!
686
01:31:50,926 --> 01:31:52,553
Got my basic math wrong! What a failure!
687
01:31:58,767 --> 01:31:59,893
- Follow him, quickly!
- Yes!
688
01:32:07,819 --> 01:32:09,445
I want you to do me a favour.
689
01:32:11,155 --> 01:32:13,074
If I'm killed and my eyes aren't injured,
690
01:32:14,950 --> 01:32:18,537
...get me to a hospital right away,
and save my corneas for Jennie.
691
01:32:21,164 --> 01:32:22,666
If you can't do that,
692
01:32:23,542 --> 01:32:26,211
...then you must give her the money
and send her on the plane.
693
01:32:29,715 --> 01:32:31,717
Are there really no other choices?
694
01:32:34,678 --> 01:32:36,972
The only time I've done the right thing
in my whole life...
695
01:32:37,723 --> 01:32:39,182
...is this time.
696
01:32:39,600 --> 01:32:41,226
Are you not going to help me?
697
01:33:16,012 --> 01:33:17,096
What's the matter?
698
01:33:19,349 --> 01:33:21,851
- Has someone just come in?
- Come over here.
699
01:33:32,028 --> 01:33:33,612
Brother Sei.
700
01:33:40,118 --> 01:33:41,912
Your money...
701
01:33:43,372 --> 01:33:45,040
I got it back for you.
702
01:33:49,503 --> 01:33:54,174
The most important thing between friends...
is to fulfill the promise.
703
01:33:55,300 --> 01:33:57,803
Brother Sei.
Thanks for your trouble.
704
01:34:07,646 --> 01:34:08,648
Come on!
705
01:34:14,946 --> 01:34:22,829
They said I'm a dog.
I don't even know if I'm a man or a dog.
706
01:34:23,955 --> 01:34:26,040
Brother Sei.
They have no right to criticise you!
707
01:34:28,084 --> 01:34:29,544
Brother Sei!
708
01:34:34,424 --> 01:34:35,425
Brother Sei!
709
01:34:43,599 --> 01:34:45,351
Brother Sei...
710
01:34:48,604 --> 01:34:50,564
Am I like a dog?
711
01:34:51,982 --> 01:34:53,108
No.
712
01:34:53,984 --> 01:34:57,612
You're not a dog,
you're a man.
713
01:34:58,238 --> 01:35:01,867
You and I don't fit in this
underworld any more.
714
01:35:03,952 --> 01:35:07,497
I don't want them to
kill me like a dog.
715
01:35:09,958 --> 01:35:14,380
I'm dying... and I don't even
have a last bullet.
716
01:35:17,341 --> 01:35:18,633
You have.
717
01:35:20,844 --> 01:35:22,387
I have.
718
01:36:04,429 --> 01:36:05,805
- Ah Jong.
- You stay here and don't move.
719
01:36:05,930 --> 01:36:06,931
Don't leave me.
720
01:36:07,932 --> 01:36:12,061
- Hey! What are you going to do?
- I'm going to shoot my way out!
721
01:36:12,186 --> 01:36:15,064
Don't kill any more!
Throw away your gun and come with me!
722
01:36:16,273 --> 01:36:17,441
Throw away my gun?
723
01:36:19,443 --> 01:36:22,446
I didn't hesitate to kill a friend who
I've known for more than a decade.
724
01:36:22,905 --> 01:36:24,697
And yet you're asking me
to throw away my gun?
725
01:36:28,326 --> 01:36:30,662
When my partner died,
I wanted to kill you too!
726
01:36:32,538 --> 01:36:34,330
But now I don't want you to die.
727
01:36:35,039 --> 01:36:36,791
You take Jennie with you and leave here!
728
01:36:38,167 --> 01:36:41,712
Leave? They'll come after me even if I
run to the end of the world!
729
01:36:42,213 --> 01:36:44,048
I can't run away so I'll gamble!
730
01:36:45,049 --> 01:36:47,468
You go and try telling
them that you're a cop!
731
01:36:48,344 --> 01:36:50,346
See if they will drop their weapons!
732
01:37:09,115 --> 01:37:10,116
- Jennie!
- Ah Jong!
733
01:37:16,622 --> 01:37:17,832
Ah Jong!
734
01:37:35,642 --> 01:37:36,643
Little B!
735
01:37:37,019 --> 01:37:38,227
Thank you, Shrimp Head!
736
01:37:56,287 --> 01:37:58,372
Little B, I owe you one.
737
01:37:59,624 --> 01:38:02,417
It's not about who owes who.
One can never fully repay all the favours.
738
01:38:02,419 --> 01:38:03,503
Good luck!
739
01:39:13,863 --> 01:39:15,073
Jennie, don't go!
740
01:39:19,369 --> 01:39:20,745
Stay there! Don't move!
741
01:40:56,802 --> 01:40:59,721
Little B!
Pass me the guns!
742
01:40:59,971 --> 01:41:01,598
Shrimp Head! Catch!
743
01:41:25,247 --> 01:41:28,750
- How good is your aim?
- How else could I be a cop?
744
01:42:04,036 --> 01:42:07,373
We've been friends for a while,
and I still don't know your real name.
745
01:42:09,041 --> 01:42:10,168
Is there a need to know?
746
01:42:10,293 --> 01:42:14,046
Well, I worry that once this is settled,
you'll be long gone, if you're not dead.
747
01:42:14,172 --> 01:42:16,674
It'll be good to remember that
I once had such a friend.
748
01:42:17,675 --> 01:42:23,931
- Then do you want me dead, or want me gone?
- Unless it's destined, I don't want either.
749
01:42:25,683 --> 01:42:27,685
I take it that you care about me.
750
01:42:29,061 --> 01:42:31,522
Didn't you make up a name for me,
'Shrimp Head'?
751
01:43:27,329 --> 01:43:28,330
Is this my friend?
752
01:43:30,332 --> 01:43:31,583
Please do not hurt her!
753
01:43:33,126 --> 01:43:34,878
Go! Keep going!
754
01:43:52,981 --> 01:43:55,858
Throw down your gun!
I told you to throw down your gun!
755
01:43:56,109 --> 01:43:57,652
Are you going to do it, you bastard?
756
01:43:57,902 --> 01:43:58,986
Ah Jong!
757
01:44:00,778 --> 01:44:03,531
Ah Jong!
Where are you, Ah Jong?
758
01:44:03,990 --> 01:44:07,994
You don't have to be scared!
I'm right in front of you!
759
01:44:08,411 --> 01:44:10,246
You better put down your gun!
760
01:44:13,165 --> 01:44:14,500
Jennie, don't make a move!
761
01:44:16,919 --> 01:44:18,129
Don't hurt her!
762
01:44:18,421 --> 01:44:21,674
I won't hurt her!
I will kill her!
763
01:44:22,133 --> 01:44:23,175
Let her go!
764
01:44:23,301 --> 01:44:25,052
Don't make any stupid moves!
765
01:44:27,429 --> 01:44:29,556
- You let go of the girl first!
- I won't!
766
01:44:36,146 --> 01:44:37,438
What if I don't let her go?
767
01:44:44,904 --> 01:44:46,531
Put down your guns!
768
01:44:58,418 --> 01:45:04,841
Little B, you better keep your
promise and do those things for me.
769
01:45:08,470 --> 01:45:09,596
No problem.
770
01:45:11,931 --> 01:45:15,602
Don't you forget that you still
have a friend right behind you.
771
01:45:25,612 --> 01:45:28,490
You're not gonna let go of your guns?
Then I will kill her!
772
01:45:48,010 --> 01:45:50,012
Put it down, you piece of shit!
773
01:46:34,432 --> 01:46:35,433
Shrimp Head!
774
01:46:48,446 --> 01:46:49,946
Shrimp Head!
775
01:47:13,804 --> 01:47:16,724
- Ah Jong!
- Jennie!
776
01:47:18,851 --> 01:47:20,478
Ah Jong!
777
01:47:20,936 --> 01:47:22,730
Where are you?
778
01:47:30,362 --> 01:47:31,738
Ah Jong!
779
01:48:12,363 --> 01:48:13,489
Ah Jong!
780
01:48:21,622 --> 01:48:22,790
Arrest him! There's one here!
781
01:48:22,915 --> 01:48:26,544
I surrender! I surrender!
I'm willing to cooperate with the police!
782
01:48:26,752 --> 01:48:28,003
Lock me up!
783
01:48:31,131 --> 01:48:34,676
- You don't look like a cop.
- You don't look like an assassin either.
784
01:48:37,387 --> 01:48:41,057
I believe in righteousness.
It's a shame that no one believes me.
785
01:48:41,933 --> 01:48:43,560
Good people are usually misunderstood.
786
01:48:45,987 --> 01:48:46,863
Handcuff him!
787
01:48:47,188 --> 01:48:48,189
Let me!
788
01:48:48,923 --> 01:48:52,468
Lock me up! Lock me up!
Take me away! Take me away!
789
01:48:52,569 --> 01:48:55,946
I request protection from the police!
I will cooperate!
790
01:49:16,341 --> 01:49:17,342
Shrimp Head...
791
01:49:20,379 --> 01:49:21,755
Shrimp Head...
792
01:49:28,504 --> 01:49:29,880
Shrimp Head...
64350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.