Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,923
Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,088 --> 00:00:05,969
I encourage you
to give Fred a proper funeral.
3
00:00:06,722 --> 00:00:08,808
I got them to say yes.
4
00:00:09,143 --> 00:00:10,186
How?
5
00:00:10,311 --> 00:00:11,480
By not being a woman.
6
00:00:12,148 --> 00:00:13,569
Don't you look lovely, dear.
7
00:00:13,694 --> 00:00:16,032
Aunt Lydia, do you think
if the Putnams choose Esther,
8
00:00:16,157 --> 00:00:18,663
that maybe I can visit her?
9
00:00:18,954 --> 00:00:20,498
I don't want to get posted.
10
00:00:20,917 --> 00:00:24,006
Get your Commander to like you,
you'll get pregnant faster.
11
00:00:24,339 --> 00:00:26,739
I want to get
to know you a little better.
12
00:00:27,012 --> 00:00:28,347
You care for a chocolate?
13
00:00:28,431 --> 00:00:30,728
I need your help.
It's about getting Hannah.
14
00:00:31,271 --> 00:00:32,439
Again with this?
15
00:00:32,731 --> 00:00:35,530
She needs to be
with me and her father.
16
00:00:35,612 --> 00:00:38,493
Does she?
She has a lovely home.
17
00:00:38,618 --> 00:00:39,738
That is not her home!
18
00:00:39,829 --> 00:00:40,872
I love you.
19
00:00:41,499 --> 00:00:43,271
Wouldn't you like
to see your daughter in-person
20
00:00:43,295 --> 00:00:44,715
rather than asking about her?
21
00:00:44,965 --> 00:00:45,965
That's a pipe dream.
22
00:00:46,509 --> 00:00:48,095
If you play your part
for a while,
23
00:00:48,220 --> 00:00:49,472
we could help each other.
24
00:00:49,600 --> 00:00:50,880
You don't care about me.
25
00:00:51,143 --> 00:00:52,186
You used me.
26
00:00:53,439 --> 00:00:54,901
Somebody, help!
27
00:00:55,027 --> 00:00:57,113
No! Oh, God! Janine!
28
00:00:57,948 --> 00:00:59,368
You sent her a finger.
29
00:00:59,493 --> 00:01:01,707
How is that gonna help
our family?
30
00:01:01,832 --> 00:01:04,003
That is not gonna
get Hannah back.
31
00:01:04,378 --> 00:01:06,174
I wanted her to know it was me.
32
00:01:56,314 --> 00:01:57,317
You okay?
33
00:01:58,402 --> 00:01:59,823
What was she wearing?
34
00:02:02,034 --> 00:02:04,875
Uh, I... I... I don't remember.
35
00:02:08,006 --> 00:02:09,008
I saw it.
36
00:02:10,301 --> 00:02:12,598
I was just on hold
with the refugee help line.
37
00:02:12,890 --> 00:02:14,936
Never got through, they're
probably getting swamped.
38
00:02:16,104 --> 00:02:17,356
What was that color?
39
00:02:17,901 --> 00:02:18,981
Who the fuck knows?
40
00:02:19,235 --> 00:02:21,282
And what the fuck
was Mark doing with Serena?
41
00:02:21,699 --> 00:02:23,537
She probably made a deal
with the Americans.
42
00:02:23,662 --> 00:02:25,080
Oh, fucked!
43
00:02:26,417 --> 00:02:27,628
What was she wearing?
44
00:02:29,088 --> 00:02:30,675
What the fuck was that color?
45
00:02:30,800 --> 00:02:32,197
I don't know. Her dress.
I've never seen
46
00:02:32,221 --> 00:02:35,853
that color before. It was like
a plum color. Purple.
47
00:02:36,145 --> 00:02:38,066
Yeah, purple.
What... what does purple mean?
48
00:02:38,191 --> 00:02:39,735
- I don't know.
- I don't know.
49
00:02:39,860 --> 00:02:40,905
It's not pink, though.
50
00:02:41,865 --> 00:02:43,158
She's not a little girl anymore.
51
00:02:52,637 --> 00:02:53,680
Fuck.
52
00:02:58,731 --> 00:02:59,817
Nick was there.
53
00:03:00,694 --> 00:03:02,294
I can talk to him.
I need to talk to him.
54
00:03:02,364 --> 00:03:05,370
No, we can't get in contact with
him without Tuello's office.
55
00:03:08,544 --> 00:03:09,962
There's a group at the border.
56
00:03:11,382 --> 00:03:12,384
Women.
57
00:03:13,051 --> 00:03:14,764
Not like official but, um...
58
00:03:16,182 --> 00:03:17,287
I heard they've been
having some luck
59
00:03:17,311 --> 00:03:19,188
getting messages
to people inside.
60
00:03:23,865 --> 00:03:24,865
What?
61
00:03:30,127 --> 00:03:31,566
When the fuck were you going
to tell me about...
62
00:03:31,590 --> 00:03:32,925
I wasn't gonna tell you that,
63
00:03:33,551 --> 00:03:35,514
because I think
they're basically suicidal.
64
00:03:35,848 --> 00:03:38,019
They're a bunch
of fucking traumatized refugees,
65
00:03:38,144 --> 00:03:40,332
and they're the last people
you need to be around right now.
66
00:03:40,356 --> 00:03:41,942
Well, you don't get
to decide that.
67
00:03:48,081 --> 00:03:49,248
Fine. I'll ask them to meet.
68
00:03:51,127 --> 00:03:52,127
For Hannah.
69
00:03:54,635 --> 00:03:56,263
Just me and you, though.
No men allowed.
70
00:04:49,119 --> 00:04:51,875
Lily? I'm Moira.
71
00:04:53,670 --> 00:04:54,880
June Osborn.
72
00:04:55,841 --> 00:04:57,177
I thought you'd be taller.
73
00:04:58,387 --> 00:05:00,350
I get that a lot.
74
00:05:02,019 --> 00:05:03,649
So, you need me
to send a message?
75
00:05:04,608 --> 00:05:07,197
If you can. To a Commander.
76
00:05:09,367 --> 00:05:10,370
Okay.
77
00:05:11,747 --> 00:05:12,750
Boston?
78
00:05:12,875 --> 00:05:13,877
Yeah.
79
00:05:14,920 --> 00:05:16,132
He a big Jezebel's guy?
80
00:05:20,766 --> 00:05:22,018
No. He's, um...
81
00:05:23,605 --> 00:05:24,606
No.
82
00:05:24,983 --> 00:05:26,235
That's too bad.
83
00:05:26,569 --> 00:05:28,781
We have a couple girls
at the one in Boston.
84
00:05:30,367 --> 00:05:31,538
That's not the only way.
85
00:05:33,040 --> 00:05:36,045
I got to expand our network
a bit before the Eyes busted me.
86
00:05:39,052 --> 00:05:41,139
I'm one of the women you traded
for Waterford.
87
00:05:48,613 --> 00:05:49,865
Sorry I didn't do it sooner.
88
00:05:53,247 --> 00:05:54,750
I don't know how you managed it.
89
00:05:56,002 --> 00:05:57,002
Getting us out.
90
00:05:58,048 --> 00:05:59,216
And all those kids.
91
00:06:01,305 --> 00:06:02,307
I was lucky.
92
00:06:04,394 --> 00:06:05,437
Women always say that
93
00:06:05,564 --> 00:06:07,317
when they've done
something extraordinary.
94
00:06:14,497 --> 00:06:15,500
Follow me.
95
00:06:33,745 --> 00:06:34,913
Whose crest is this?
96
00:06:36,292 --> 00:06:37,752
The Brodericks, D.C.
97
00:06:39,005 --> 00:06:42,345
Commander Christopher Broderick?
Quite a get.
98
00:06:42,887 --> 00:06:44,850
It was kind of him
to take the time.
99
00:06:45,685 --> 00:06:48,774
Well, you put on
a big show yesterday.
100
00:06:48,858 --> 00:06:50,862
No surprise
leadership is grateful.
101
00:06:52,281 --> 00:06:53,367
Very grateful.
102
00:06:54,661 --> 00:06:57,500
It's a relief that Fred
is finally being shown
103
00:06:57,625 --> 00:06:59,463
the respect that he is due.
104
00:07:00,632 --> 00:07:03,220
I hope I haven't gotten you
into too much trouble
105
00:07:03,345 --> 00:07:04,389
at the home office.
106
00:07:04,766 --> 00:07:07,646
I'm sure they can't be pleased
with you for all of this.
107
00:07:07,980 --> 00:07:09,399
You were given dispensation
108
00:07:09,524 --> 00:07:11,487
to bury your husband
in his home country.
109
00:07:11,612 --> 00:07:13,156
The manner in which
you go about that
110
00:07:13,281 --> 00:07:15,745
is none of our concern,
officially.
111
00:07:16,245 --> 00:07:18,292
You're just here
to offer protection.
112
00:07:20,923 --> 00:07:24,680
Our way of apologizing for
the unfortunate miscommunication
113
00:07:24,805 --> 00:07:27,894
regarding Commander Waterford's
transfer into custody.
114
00:07:30,065 --> 00:07:33,656
And you couldn't possibly
be gathering information
115
00:07:33,781 --> 00:07:36,202
to take back to the Americans
or the Canadians.
116
00:07:38,124 --> 00:07:39,167
Not at all.
117
00:07:41,045 --> 00:07:42,925
Well, even so,
you shouldn't stay too long.
118
00:07:44,052 --> 00:07:46,098
The hotel Marthas
will be reporting back.
119
00:07:47,266 --> 00:07:50,941
Are you worried
about your reputation?
120
00:07:56,870 --> 00:07:59,165
Just wouldn't want anybody
to get the wrong idea.
121
00:08:02,338 --> 00:08:03,339
Right.
122
00:08:06,555 --> 00:08:07,766
I'll leave you to it, then.
123
00:08:09,310 --> 00:08:12,901
I'll be back to escort you
to Commander Lawrence's.
124
00:09:10,224 --> 00:09:13,480
Can't be too careful.
It's so close to No Man's Land.
125
00:09:14,274 --> 00:09:16,360
Hey. Here, come on.
126
00:09:19,158 --> 00:09:20,870
This is Moira and June Osborn.
127
00:09:21,663 --> 00:09:22,832
They were both in Boston.
128
00:09:23,876 --> 00:09:25,171
June did Angels' Flight.
129
00:09:45,378 --> 00:09:47,841
Come on,
we'll message my contact.
130
00:09:48,466 --> 00:09:50,388
We can get past
Gilead's cell tower surveillance
131
00:09:50,514 --> 00:09:52,600
with sat phones,
but it's a slow process.
132
00:09:52,850 --> 00:09:54,931
Gonna take a while to get down
the chain to your guy.
133
00:10:06,629 --> 00:10:07,673
What is this?
134
00:10:09,426 --> 00:10:11,106
Everyone we've been able
to get out.
135
00:10:11,596 --> 00:10:13,559
Or a lot of them, anyway.
136
00:10:18,067 --> 00:10:19,236
This is incredible.
137
00:10:22,368 --> 00:10:23,580
Don't be too impressed.
138
00:10:25,457 --> 00:10:27,253
Here's who we've lost
over the years.
139
00:10:39,193 --> 00:10:40,196
I'm sorry.
140
00:10:40,947 --> 00:10:41,948
I am too.
141
00:10:43,159 --> 00:10:45,581
But everyone working with Mayday
knows the stakes.
142
00:10:53,847 --> 00:10:54,892
Mayday?
143
00:10:55,769 --> 00:10:56,812
Mayday.
144
00:10:57,648 --> 00:10:58,774
Mayday's in Canada?
145
00:11:00,695 --> 00:11:01,739
Mayday's everywhere.
146
00:11:02,950 --> 00:11:04,369
Wait, how have you
not been caught?
147
00:11:05,621 --> 00:11:08,586
There's no, you know,
flag or anything.
148
00:11:09,003 --> 00:11:11,551
It's outposts. Small, like this.
149
00:11:12,217 --> 00:11:14,514
Families, sometimes.
Just people.
150
00:11:15,182 --> 00:11:16,936
People who are trying
to do some good.
151
00:11:17,269 --> 00:11:18,870
And they're all along
the border?
152
00:11:19,315 --> 00:11:20,359
No idea.
153
00:11:20,693 --> 00:11:22,028
It's safer that way
for everyone.
154
00:11:23,447 --> 00:11:25,451
Most of my circle
are still inside.
155
00:11:26,288 --> 00:11:27,373
I was a Martha.
156
00:11:28,207 --> 00:11:30,254
We got our information out
through this place.
157
00:11:30,754 --> 00:11:32,008
Mayday sent back weapons,
158
00:11:32,133 --> 00:11:34,971
explosives,
stuff to make some trouble.
159
00:11:35,974 --> 00:11:38,437
And if you were caught
and totally fucked,
160
00:11:39,523 --> 00:11:41,763
they were the ones who would
at least try to get you out.
161
00:11:43,404 --> 00:11:44,658
This was my Mayday.
162
00:11:51,004 --> 00:11:52,255
We thought we made it up.
163
00:11:56,640 --> 00:11:57,933
We thought it wasn't real.
164
00:11:59,937 --> 00:12:01,775
We thought we made it up
'cause we had to.
165
00:12:04,364 --> 00:12:07,035
Well, then, you were Mayday too.
166
00:12:11,796 --> 00:12:14,466
Anyway, like I said,
it'll be a bit of a wait
167
00:12:14,592 --> 00:12:15,803
to get word to your Commander.
168
00:12:22,775 --> 00:12:27,283
Mrs. Waterford. Mr. Tuello.
The dynamic duo.
169
00:12:28,120 --> 00:12:29,706
Commander Lawrence,
blessed evening.
170
00:12:29,914 --> 00:12:33,296
Ah, it is now.
Uh, your friends await.
171
00:12:33,422 --> 00:12:34,841
The guest of honor.
172
00:12:37,263 --> 00:12:42,273
We have a strict
"no spies allowed" policy.
173
00:12:43,107 --> 00:12:44,107
No hard feelings.
174
00:12:44,443 --> 00:12:46,280
No. None... none at all.
175
00:12:46,405 --> 00:12:49,830
But perhaps you'll find a time
to join me for a chat later.
176
00:12:49,955 --> 00:12:51,457
I think we have a lot
to talk about.
177
00:12:54,172 --> 00:12:55,173
All right.
178
00:13:06,153 --> 00:13:07,364
Serena.
179
00:13:08,743 --> 00:13:10,495
My deepest condolences.
180
00:13:10,663 --> 00:13:12,081
Thank you, Commander Mackenzie.
181
00:13:12,918 --> 00:13:14,211
I believe you know my wife?
182
00:13:14,754 --> 00:13:15,756
Yes, a little.
183
00:13:16,131 --> 00:13:17,510
It's lovely to see you again.
184
00:13:17,635 --> 00:13:20,057
I'm so sorry
it's under these circumstances.
185
00:13:20,182 --> 00:13:23,523
It's a balm to have given him
the send-off that he deserves.
186
00:13:23,648 --> 00:13:25,168
Well, blessed be.
187
00:13:26,027 --> 00:13:27,840
Of course, we would have
preferred to have given
188
00:13:27,864 --> 00:13:29,743
a fair trial, as well,
189
00:13:29,868 --> 00:13:31,831
as Commander Lawrence
attempted to arrange.
190
00:13:33,709 --> 00:13:35,712
It's terribly unfortunate
191
00:13:35,838 --> 00:13:38,384
that Ms. Osborn was able
to intercede.
192
00:13:41,933 --> 00:13:43,102
You... you know?
193
00:13:43,604 --> 00:13:45,190
She couldn't have done it alone.
194
00:13:46,067 --> 00:13:48,780
And from our understanding,
she had quite a bit of help.
195
00:13:49,950 --> 00:13:52,788
The Americans, strange.
196
00:13:52,913 --> 00:13:54,960
You'd expect
their diminished status
197
00:13:55,085 --> 00:13:57,047
would restrain
their odd affection
198
00:13:57,172 --> 00:14:01,471
for political assassinations.
But, tradition, I suppose.
199
00:14:04,437 --> 00:14:07,275
- Rose!
- Mrs. Mackenzie!
200
00:14:07,400 --> 00:14:08,629
It's so good to see you.
201
00:14:08,653 --> 00:14:10,424
- It's been too long.
- We would hate to miss a chance
202
00:14:10,448 --> 00:14:13,538
to see Rosie or a chance to get
to meet her new husband.
203
00:14:14,791 --> 00:14:16,031
Thanks for including me.
204
00:14:18,673 --> 00:14:21,471
I believe you already know
the Commander, Serena?
205
00:14:21,596 --> 00:14:23,558
Yes, Nick's an old friend.
206
00:14:24,519 --> 00:14:26,523
I haven't had the chance
to meet Mrs. Blaine.
207
00:14:26,649 --> 00:14:28,653
Rose, please, Mrs. Waterford.
208
00:14:28,778 --> 00:14:30,865
My husband speaks of you
with the greatest respect.
209
00:14:30,990 --> 00:14:32,326
Does he?
210
00:14:33,202 --> 00:14:35,667
Well, tell me, how did you two
find each other?
211
00:14:36,167 --> 00:14:37,754
We met a few months ago.
212
00:14:38,087 --> 00:14:40,008
Nick was in D.C. on business.
213
00:14:40,424 --> 00:14:43,975
It was love at third mutually
attended gala.
214
00:14:44,100 --> 00:14:45,687
I've always enjoyed talking
to Rose.
215
00:14:46,187 --> 00:14:47,731
What a lovely thing to say.
216
00:14:49,067 --> 00:14:50,755
And how lucky
that you two were able
217
00:14:50,779 --> 00:14:53,536
to stumble upon
such a wonderful match.
218
00:14:54,452 --> 00:14:55,914
I've been blessed.
219
00:14:57,334 --> 00:14:58,504
For the baby.
220
00:14:59,046 --> 00:15:00,340
Congratulations.
221
00:15:01,927 --> 00:15:03,346
It's just a little sweater.
222
00:15:03,596 --> 00:15:04,932
I hope you don't mind
a few lumps.
223
00:15:05,057 --> 00:15:06,644
I'm still terrible at knitting.
224
00:15:06,769 --> 00:15:08,049
Oh, you should see
the first one.
225
00:15:08,230 --> 00:15:10,570
No one should have to see that.
226
00:15:11,278 --> 00:15:12,740
Well, thank you for the effort.
227
00:15:17,625 --> 00:15:19,879
Ah, dinner. Shall we?
228
00:16:48,599 --> 00:16:49,725
I...
229
00:17:33,395 --> 00:17:34,982
Dear God!
230
00:17:42,038 --> 00:17:45,086
Sh... she does not deserve this.
231
00:17:46,463 --> 00:17:49,345
You know she does not
deserve this!
232
00:17:50,137 --> 00:17:54,188
I... I know you...
I know you're unhappy with
233
00:17:55,650 --> 00:17:59,239
my behavior sometimes.
I... I've lost my temper.
234
00:17:59,323 --> 00:18:03,790
I... I've made ch... choices.
235
00:18:03,915 --> 00:18:06,712
I... I... I...
I've made choices.
236
00:18:07,297 --> 00:18:09,009
Oh, I... I... I was trying
237
00:18:09,134 --> 00:18:14,269
to k... k... k... keep
my... my... my girls safe.
238
00:18:16,732 --> 00:18:18,443
Surely you understand that.
239
00:18:19,404 --> 00:18:21,910
Please do not
p... p... punish her.
240
00:18:22,411 --> 00:18:24,582
Please do not punish her
to teach me a lesson.
241
00:18:24,707 --> 00:18:27,461
I... I... I...
I will turn things around!
242
00:18:27,880 --> 00:18:30,343
I can turn things around!
I will.
243
00:18:30,553 --> 00:18:33,976
I... I... I will
do things differently.
244
00:18:36,313 --> 00:18:37,733
I will do things differently.
245
00:18:39,318 --> 00:18:42,701
I promise you. I promise you.
246
00:18:48,378 --> 00:18:49,464
Please.
247
00:18:56,479 --> 00:18:59,358
I was reading some briefings
this morning,
248
00:18:59,484 --> 00:19:02,866
very, very positive feedback
on the funeral broadcast.
249
00:19:02,991 --> 00:19:05,873
Mm. An impressive
initial showing. Mm.
250
00:19:06,625 --> 00:19:09,506
We should consider
trial ballooning
251
00:19:09,631 --> 00:19:12,803
a new export strategy
to Europe maybe...
252
00:19:12,929 --> 00:19:15,976
We will discuss it all
in the Council meeting tomorrow.
253
00:19:16,268 --> 00:19:19,608
Joseph, you're boring the ladies
with shop talk.
254
00:19:21,988 --> 00:19:24,116
I apologize.
If it's any consolation, ladies,
255
00:19:24,242 --> 00:19:26,247
I bore myself.
256
00:19:26,372 --> 00:19:28,375
After you remarry
you'll have someone
257
00:19:28,501 --> 00:19:31,214
to steer dinner table
conversation again.
258
00:19:31,339 --> 00:19:32,884
Men aren't adept at the art.
259
00:19:34,972 --> 00:19:37,603
I have, uh, no plans to remarry.
260
00:19:38,814 --> 00:19:39,917
We'll discuss
261
00:19:39,941 --> 00:19:40,984
that later, as well.
262
00:19:41,569 --> 00:19:43,824
A single man has no place
in leadership.
263
00:19:50,796 --> 00:19:53,759
It was such a pleasure
to see Agnes yesterday.
264
00:19:54,385 --> 00:19:56,265
I'm so very grateful,
265
00:19:56,390 --> 00:19:59,020
appreciative for your family
coming all this way.
266
00:19:59,521 --> 00:20:01,162
To pay our respects.
267
00:20:01,232 --> 00:20:03,696
And quite honestly,
to speak to you
268
00:20:03,821 --> 00:20:05,992
about our mutual adversary.
269
00:20:07,412 --> 00:20:09,584
We had hoped when Ms. Osborn
was in Toronto,
270
00:20:09,709 --> 00:20:11,503
things would finally
settle down, but...
271
00:20:11,630 --> 00:20:13,508
Oh, she's never going to stop.
272
00:20:14,259 --> 00:20:16,387
No. It doesn't seem she will.
273
00:20:17,933 --> 00:20:19,686
And she was able to get to Fred,
274
00:20:19,811 --> 00:20:23,193
I am afraid, that with the help
of the Americans,
275
00:20:23,318 --> 00:20:25,950
she might be able to extend
her reach to our family.
276
00:20:27,619 --> 00:20:29,999
I've come to regret
my former interventions
277
00:20:30,124 --> 00:20:31,167
on her behalf.
278
00:20:34,759 --> 00:20:37,471
We would never want Agnes
to find out something horrible
279
00:20:37,597 --> 00:20:38,877
had happened
to her birth mother.
280
00:20:39,935 --> 00:20:41,480
To traumatize her like that.
281
00:20:42,817 --> 00:20:44,003
It's one
of God's great mysteries
282
00:20:44,027 --> 00:20:47,116
how our sweet angel came
from that devil of a woman.
283
00:20:49,246 --> 00:20:52,586
Yes, well,
we led with sentiment,
284
00:20:52,711 --> 00:20:54,632
in all the mercy
that we've shown her.
285
00:20:57,052 --> 00:20:58,848
But Agnes is strong,
286
00:20:59,767 --> 00:21:02,522
and she will be able
to understand, when she has to.
287
00:21:06,154 --> 00:21:07,866
June Osborn is a cancer.
288
00:21:08,910 --> 00:21:10,203
We have to cut her out.
289
00:21:24,273 --> 00:21:25,433
Thanks for helping out.
290
00:21:26,444 --> 00:21:27,615
Of course.
291
00:21:29,911 --> 00:21:30,996
That's nice work.
292
00:21:31,789 --> 00:21:34,294
So, what else do you guys
sew in here
293
00:21:34,419 --> 00:21:35,631
besides maps and stuff?
294
00:21:37,049 --> 00:21:38,344
I dunno, depends.
295
00:21:38,636 --> 00:21:41,601
Yours is gonna get
some powdered arsenic.
296
00:21:41,893 --> 00:21:44,565
We're hoping to kill
a D.C. Commander next week.
297
00:21:45,776 --> 00:21:49,784
Arsenic is a, uh,
terrible way to go.
298
00:21:54,334 --> 00:21:55,336
Good.
299
00:22:00,806 --> 00:22:02,994
- Don't fucking shoot!
- Drop the fucking gun!
300
00:22:03,018 --> 00:22:04,145
Do not shoot!
301
00:22:06,191 --> 00:22:08,111
Don't fucking move!
Drop the fucking gun!
302
00:22:08,153 --> 00:22:09,507
- Please!
- Drop your weapon!
303
00:22:09,531 --> 00:22:12,369
You drop your fucking weapon!
I'm a friend! I'm a friend!
304
00:22:12,494 --> 00:22:13,497
Where's Mike?
305
00:22:13,623 --> 00:22:15,586
He couldn't come. He sent me.
He told me the code.
306
00:22:15,711 --> 00:22:16,897
All right, if you know the code,
307
00:22:16,921 --> 00:22:18,633
"There were crimson roses
on the bench."
308
00:22:19,634 --> 00:22:20,875
Just give me a second to think.
309
00:22:20,971 --> 00:22:22,811
"There were crimson roses
on the bench!"
310
00:22:22,892 --> 00:22:24,830
Jonah! "They looked like
splashes of blood."
311
00:22:24,854 --> 00:22:26,732
It's, "They looked like
splashes of blood."
312
00:22:26,857 --> 00:22:27,859
Rachel!
313
00:22:28,402 --> 00:22:30,323
Please don't hurt him.
He's my friend.
314
00:22:30,448 --> 00:22:32,285
Okay, okay.
You're safe now.
315
00:22:36,669 --> 00:22:38,964
Thank you, for everything.
316
00:22:39,423 --> 00:22:40,425
Go in grace.
317
00:22:41,971 --> 00:22:44,977
Hey. We're so glad
that you're here. It's okay.
318
00:22:45,729 --> 00:22:47,732
Rachel, your family's
been looking for you.
319
00:22:47,857 --> 00:22:49,694
Okay. And thanks.
320
00:22:51,239 --> 00:22:52,241
Hey.
321
00:22:55,749 --> 00:22:56,750
You're going back in?
322
00:22:57,670 --> 00:22:58,672
Yeah.
323
00:23:00,132 --> 00:23:02,010
Before I'm missed.
I've got a wife and a kid.
324
00:23:05,183 --> 00:23:06,435
Can't leave them behind.
325
00:23:29,398 --> 00:23:30,818
Hey, just give me
a second, okay?
326
00:23:30,943 --> 00:23:32,029
Okay. Be careful.
327
00:23:42,383 --> 00:23:43,426
Commander Blaine.
328
00:23:44,637 --> 00:23:47,018
Hey. Listen, I'd, uh,
329
00:23:48,730 --> 00:23:50,567
I'd like to be the one
to tell June about her.
330
00:23:52,028 --> 00:23:53,029
Rose.
331
00:23:56,077 --> 00:23:57,748
- Sure.
- Okay.
332
00:23:59,501 --> 00:24:00,937
Have you given any more thought
333
00:24:00,961 --> 00:24:02,799
to our, uh, conversation?
334
00:24:05,806 --> 00:24:08,519
Yeah. No.
I... I can't do that right now.
335
00:24:11,398 --> 00:24:12,736
Good evening, Commander.
336
00:24:13,237 --> 00:24:14,781
Do you two have a lot
to talk about?
337
00:24:15,031 --> 00:24:16,034
No, sir.
338
00:24:17,871 --> 00:24:19,517
You know, it's disrespectful
to leave your wife
339
00:24:19,541 --> 00:24:20,836
standing out in the cold.
340
00:24:22,380 --> 00:24:23,464
Could you excuse us?
341
00:24:25,009 --> 00:24:26,054
Of course.
342
00:24:30,061 --> 00:24:31,982
Rose's father is an old friend.
343
00:24:32,984 --> 00:24:35,489
I certainly hope
that High Commander Wharton's
344
00:24:35,615 --> 00:24:37,618
position had nothing to do
with her appeal
345
00:24:37,743 --> 00:24:40,039
for a young Commander
rising through the ranks.
346
00:24:42,127 --> 00:24:43,172
'Course not.
347
00:24:44,298 --> 00:24:46,179
I'm keeping my eye on you.
348
00:24:46,219 --> 00:24:47,419
Make sure you treat her right.
349
00:24:48,599 --> 00:24:49,602
Yes, sir.
350
00:24:53,817 --> 00:24:55,947
Fuck.
351
00:24:58,786 --> 00:25:00,707
Eleanor was quite the presence.
352
00:25:02,210 --> 00:25:05,132
The house must feel
very empty without her.
353
00:25:07,971 --> 00:25:09,015
It does.
354
00:25:11,854 --> 00:25:13,105
I always liked her.
355
00:25:16,028 --> 00:25:19,912
Can't say she felt the same,
sorry to say.
356
00:25:22,208 --> 00:25:24,837
Well, women have never
been particularly fond of me.
357
00:25:24,963 --> 00:25:27,719
I... I can't imagine why.
358
00:25:36,027 --> 00:25:37,990
Fred should never
have done that to you.
359
00:25:43,040 --> 00:25:44,210
No, he shouldn't have.
360
00:25:45,128 --> 00:25:47,509
He was a weak man,
361
00:25:48,885 --> 00:25:53,478
overcompensated
for... toxic masculinity.
362
00:25:55,190 --> 00:25:59,575
My students loved
that term, before.
363
00:26:01,619 --> 00:26:05,878
I'm beginning to wonder
if it isn't... a blessing
364
00:26:06,003 --> 00:26:08,424
that he won't be around
to raise our child.
365
00:26:11,598 --> 00:26:14,730
I loved Fred, but a boy
needs a strong father
366
00:26:14,855 --> 00:26:16,273
to guide him in this life.
367
00:26:17,652 --> 00:26:19,655
My husband made
so many mistakes.
368
00:26:23,873 --> 00:26:26,586
Um, I'm sure you'll have
better luck next time.
369
00:26:32,347 --> 00:26:33,518
Mackenzie's right.
370
00:26:35,980 --> 00:26:39,153
An unmarried man in Gilead
has limited influence.
371
00:26:44,998 --> 00:26:48,171
Marrying for power, Serena,
372
00:26:48,296 --> 00:26:51,385
doesn't... doesn't always
work out well.
373
00:26:54,099 --> 00:26:55,309
Depends on the marriage.
374
00:27:01,364 --> 00:27:02,365
Oh!
375
00:27:05,122 --> 00:27:07,626
He's become very active
after meals.
376
00:27:11,049 --> 00:27:12,051
Oh.
377
00:27:18,857 --> 00:27:21,905
We're going
to protect you, Serena.
378
00:27:22,030 --> 00:27:23,115
You and your child.
379
00:27:26,915 --> 00:27:28,375
Ooh, ooh.
380
00:27:31,592 --> 00:27:33,094
Praise be.
381
00:27:56,432 --> 00:27:58,813
Oh, Mrs. Putnam.
382
00:27:59,690 --> 00:28:01,317
God bless you for coming.
383
00:28:01,902 --> 00:28:03,948
I wasn't given much of a choice,
was I?
384
00:28:05,200 --> 00:28:07,328
Ah. Nevertheless, I...
385
00:28:08,583 --> 00:28:11,461
I seem to recall it made
such a difference having Janine
386
00:28:11,588 --> 00:28:15,429
at the hospital
when dear Angela was suffering.
387
00:28:17,767 --> 00:28:18,769
I suppose.
388
00:28:20,271 --> 00:28:21,751
The doctors aren't, uh...
389
00:28:23,361 --> 00:28:24,363
too optimistic.
390
00:28:27,621 --> 00:28:30,667
I'm sorry, Lydia.
She was a blessing.
391
00:28:31,126 --> 00:28:33,923
Is a blessing! She'll recover.
392
00:28:34,800 --> 00:28:35,845
Of course.
393
00:28:40,563 --> 00:28:43,778
Do you want to say hi?
You wanna say hi?
394
00:28:53,506 --> 00:28:54,840
Say hi.
395
00:29:10,914 --> 00:29:12,751
I'll make sure
that Angela grows up to know
396
00:29:12,876 --> 00:29:14,631
where she got
her beautiful smile.
397
00:29:19,013 --> 00:29:20,768
And her sweet nature.
398
00:29:23,566 --> 00:29:24,567
Yeah.
399
00:29:26,989 --> 00:29:28,282
You won't be forgotten.
400
00:29:37,926 --> 00:29:41,142
Well, I'd say thanks
for a lovely evening,
401
00:29:41,267 --> 00:29:43,313
but I can't say I'd mean it.
402
00:29:43,438 --> 00:29:45,777
I'm sorry about that.
I thought that they would
403
00:29:45,902 --> 00:29:47,697
at least have put you
somewhere inside.
404
00:29:47,822 --> 00:29:49,576
Ah, yes.
405
00:29:49,701 --> 00:29:53,124
I... I had hoped to catch up
to Commander Lawrence,
406
00:29:53,249 --> 00:29:55,252
but it's to be expected.
407
00:29:55,880 --> 00:29:57,842
Men in power
can't resist showing everyone
408
00:29:57,967 --> 00:29:59,846
just how much power they have.
409
00:30:01,682 --> 00:30:03,645
It's been interesting,
being here.
410
00:30:04,522 --> 00:30:07,569
I spent so many years
studying this country.
411
00:30:08,905 --> 00:30:10,407
Is it different
than you expected?
412
00:30:11,869 --> 00:30:13,958
Not particularly. No.
413
00:30:15,085 --> 00:30:17,714
Surface-level beauty
doing its best to paper over
414
00:30:17,840 --> 00:30:20,261
a stunning amount of hypocrisy.
415
00:30:23,560 --> 00:30:26,315
It's a shame that you can't see
all that we've done right here.
416
00:30:32,411 --> 00:30:33,413
Good night, Serena.
417
00:30:33,538 --> 00:30:35,835
Actually, um, there is something
418
00:30:35,960 --> 00:30:38,320
that I would like to discuss
with you, if you have a minute?
419
00:30:52,660 --> 00:30:54,955
Something that can't wait
until we get home tomorrow?
420
00:30:57,419 --> 00:30:58,588
I am home.
421
00:31:01,636 --> 00:31:02,638
What?
422
00:31:04,223 --> 00:31:05,685
My place is here.
423
00:31:08,106 --> 00:31:11,446
There are so many things
that I want to accomplish.
424
00:31:12,199 --> 00:31:13,701
I want to stay here.
425
00:31:16,374 --> 00:31:17,476
You're finally a free woman.
426
00:31:17,500 --> 00:31:20,508
Are you sure you want to...
throw that away?
427
00:31:28,691 --> 00:31:30,402
I want to thank you
for everything
428
00:31:30,528 --> 00:31:31,738
that you've done for me.
429
00:31:38,585 --> 00:31:39,586
It was my job.
430
00:31:40,798 --> 00:31:41,842
Still.
431
00:32:07,894 --> 00:32:12,862
Serena, staying here
would be a mistake.
432
00:32:17,997 --> 00:32:19,458
I'm sorry you feel that way.
433
00:32:21,086 --> 00:32:24,425
You must realize it's not safe
for women in this place.
434
00:32:25,846 --> 00:32:27,557
Especially unmarried women.
435
00:32:27,767 --> 00:32:30,689
I don't believe that will
be my situation for much longer.
436
00:32:32,777 --> 00:32:34,363
What, you've made plans
to remarry?
437
00:32:34,488 --> 00:32:38,162
Uh, no. I'm...
I'm still in mourning.
438
00:32:42,922 --> 00:32:44,090
Come in!
439
00:32:47,557 --> 00:32:48,976
Good evening, Mrs. Waterford.
440
00:32:49,101 --> 00:32:50,688
Your presence
is requested tomorrow
441
00:32:50,813 --> 00:32:52,775
at the Council, eleven o'clock.
442
00:32:53,276 --> 00:32:54,695
May I confirm your attendance?
443
00:32:54,820 --> 00:32:55,990
Of course.
444
00:32:56,532 --> 00:32:58,243
Did Commander Lawrence
call the meeting?
445
00:32:58,828 --> 00:33:00,056
I'm not sure, ma'am.
446
00:33:00,080 --> 00:33:01,792
The order just came down
from the Council.
447
00:33:03,797 --> 00:33:04,798
Thank you.
448
00:33:15,904 --> 00:33:16,948
Goodbye, Serena.
449
00:33:20,078 --> 00:33:21,080
Stay safe.
450
00:33:33,981 --> 00:33:34,983
June.
451
00:33:37,781 --> 00:33:39,576
Yeah. Thank you.
452
00:33:47,801 --> 00:33:48,804
Nick?
453
00:33:51,267 --> 00:33:53,896
June. Hi.
454
00:33:57,487 --> 00:33:58,699
Hi.
455
00:34:00,326 --> 00:34:01,663
It's so good to hear your voice.
456
00:34:03,207 --> 00:34:04,292
You too.
457
00:34:07,048 --> 00:34:09,385
Hannah's safe. I didn't get
to talk to her, but she's okay.
458
00:34:13,519 --> 00:34:14,688
Is she with Serena?
459
00:34:16,650 --> 00:34:19,322
Uh, no. Not since the funeral.
460
00:34:20,909 --> 00:34:23,706
The purple color Hannah
was wearing.
461
00:34:23,831 --> 00:34:24,833
What does it mean?
462
00:34:27,213 --> 00:34:28,333
It means she's ready.
463
00:34:30,887 --> 00:34:31,931
Ready for what?
464
00:34:33,141 --> 00:34:34,226
New school.
465
00:34:35,271 --> 00:34:38,778
High Commanders' daughters
training for future wives.
466
00:34:43,538 --> 00:34:44,539
Wives?
467
00:34:46,795 --> 00:34:48,106
They're just preparing them now.
468
00:34:48,130 --> 00:34:49,967
There's no further plans,
as far as I know.
469
00:34:51,929 --> 00:34:54,559
But she'll be all right.
She's tough, like you.
470
00:34:54,684 --> 00:35:00,320
And the Mackenzies,
they really love her.
471
00:35:03,077 --> 00:35:05,708
They love her so much
they're sending a 12-year-old
472
00:35:05,833 --> 00:35:06,918
to a Wife School?
473
00:35:09,673 --> 00:35:10,884
I'm sorry I can't do more.
474
00:35:12,387 --> 00:35:13,889
Um, maybe you c...
475
00:35:15,686 --> 00:35:17,806
I know it's a lot to ask,
but maybe you could transfer
476
00:35:17,856 --> 00:35:21,320
to her district.
You can watch out for her.
477
00:35:22,449 --> 00:35:24,161
- Please?
- I wish I could.
478
00:35:24,286 --> 00:35:25,371
But there's...
479
00:35:31,175 --> 00:35:32,427
I have obligations now.
480
00:35:34,097 --> 00:35:35,182
New obligations.
481
00:35:38,188 --> 00:35:39,356
I have a wife.
482
00:35:42,447 --> 00:35:43,949
You know how things are here.
483
00:35:46,623 --> 00:35:47,875
Yeah.
484
00:35:52,342 --> 00:35:53,344
Who is she?
485
00:35:54,639 --> 00:35:55,932
Her name is Rose.
486
00:35:58,228 --> 00:35:59,356
I told her about you.
487
00:36:04,032 --> 00:36:06,119
Would I like her?
488
00:36:06,494 --> 00:36:09,125
Yeah. Yeah, you actually would.
489
00:36:13,342 --> 00:36:14,385
How's Nichole?
490
00:36:14,637 --> 00:36:17,141
Beautiful.
She's so smart.
491
00:36:18,728 --> 00:36:20,983
She loves the little doll
that you gave her.
492
00:36:24,614 --> 00:36:26,661
Listen, June.
You gotta be safe.
493
00:36:27,244 --> 00:36:28,623
Mackenzie, he's powerful.
494
00:36:30,543 --> 00:36:33,298
You gotta keep yourself safe.
Keep Nichole safe. Promise me.
495
00:36:36,054 --> 00:36:37,222
I promise, I will.
496
00:36:38,934 --> 00:36:41,523
We won't be able to talk again
for a while. I'm sorry.
497
00:36:44,905 --> 00:36:46,282
No, I'm just...
498
00:36:48,161 --> 00:36:49,289
I mean...
499
00:36:51,835 --> 00:36:52,880
I understand.
500
00:37:00,896 --> 00:37:02,190
Hey, Nick.
501
00:37:06,824 --> 00:37:08,202
Try and be happy, okay?
502
00:38:02,894 --> 00:38:04,335
Where did they take her?
503
00:38:10,869 --> 00:38:12,371
She woke up a few hours ago.
504
00:38:13,081 --> 00:38:14,626
She's made some improvements.
505
00:38:15,795 --> 00:38:17,548
Fresh air will do her good.
506
00:38:50,489 --> 00:38:51,617
Good morning.
507
00:38:53,579 --> 00:38:55,583
Were you the one
who called the meeting?
508
00:38:57,503 --> 00:38:59,132
Uh, no. No.
509
00:39:00,259 --> 00:39:03,431
Oh. Is, um,
something the matter?
510
00:39:06,271 --> 00:39:07,315
No.
511
00:39:08,400 --> 00:39:09,945
You seem different.
512
00:39:12,490 --> 00:39:18,503
Serena, do you have some kind
of expectation of me?
513
00:39:22,512 --> 00:39:23,847
No, of course not.
514
00:39:35,871 --> 00:39:37,083
I'm sorry, Serena.
515
00:40:12,862 --> 00:40:15,074
Serena, blessed day.
516
00:40:17,581 --> 00:40:19,375
Blessed day, High Commanders.
517
00:40:20,545 --> 00:40:22,148
We have given your future
518
00:40:22,172 --> 00:40:24,135
a great deal of consideration.
519
00:40:28,936 --> 00:40:30,146
It's good news.
520
00:40:32,150 --> 00:40:34,989
It's an exciting opportunity,
to be useful.
521
00:40:39,373 --> 00:40:41,545
We'd like you
to lend your expertise
522
00:40:41,670 --> 00:40:45,344
as we expand the influence
of our great nation.
523
00:40:46,471 --> 00:40:50,396
You'll be acting
as a global ambassador of sorts.
524
00:40:51,648 --> 00:40:53,735
Unofficially, of course.
525
00:40:55,405 --> 00:40:56,760
But we thought
it would be a positive
526
00:40:56,784 --> 00:40:59,831
to have such a capable,
impressive woman
527
00:41:00,331 --> 00:41:02,460
speaking on our behalf.
528
00:41:06,469 --> 00:41:08,766
So you won't be making a place
for me here.
529
00:41:09,934 --> 00:41:14,068
I... We want you in Toronto.
530
00:41:15,027 --> 00:41:17,576
To best represent
our sacred republic.
531
00:41:21,666 --> 00:41:26,217
You're an unusual woman, Serena,
532
00:41:26,342 --> 00:41:29,306
and we don't have
533
00:41:29,431 --> 00:41:34,108
the... proper infrastructure
534
00:41:34,233 --> 00:41:38,365
for unusual women
to live within our borders.
535
00:41:46,382 --> 00:41:47,885
I'll require a staff.
536
00:41:50,056 --> 00:41:51,099
Certainly.
537
00:41:52,228 --> 00:41:53,688
And a substantial budget.
538
00:41:54,273 --> 00:41:55,317
Mm.
539
00:41:55,985 --> 00:41:57,614
And protection from those
540
00:41:58,824 --> 00:42:02,164
who would hurt me and my baby.
541
00:42:04,085 --> 00:42:05,086
Absolutely.
542
00:42:05,963 --> 00:42:08,635
Don't worry.
Leadership is very invested
543
00:42:08,760 --> 00:42:10,222
in making this a success.
544
00:42:16,067 --> 00:42:17,110
Thank you.
545
00:42:48,923 --> 00:42:50,344
They had us hold the plane.
546
00:42:52,347 --> 00:42:53,474
Change of heart?
547
00:43:10,217 --> 00:43:12,346
We're just right back
where we started.
548
00:43:20,195 --> 00:43:23,827
How am I supposed to keep
my baby girl safe from here?
549
00:43:26,750 --> 00:43:28,420
How am I supposed to do that?
550
00:43:31,592 --> 00:43:32,929
She's one-quarter Holly...
551
00:43:35,016 --> 00:43:36,393
and she's one-half you.
552
00:43:39,233 --> 00:43:40,485
She's gonna be okay.
553
00:43:41,697 --> 00:43:42,990
She's not gonna be a wife.
554
00:43:44,827 --> 00:43:46,371
That is not fucking happening.
555
00:43:50,715 --> 00:43:54,639
I'm gonna go, um...
I'm gonna go get our stuff.
556
00:43:54,764 --> 00:43:56,643
We should get back.
She is going to be okay.
557
00:43:57,351 --> 00:43:58,646
'Kay. Thanks.
558
00:44:10,253 --> 00:44:11,547
June?
559
00:44:12,173 --> 00:44:14,010
The Americans
are escorting Serena Waterford
560
00:44:14,135 --> 00:44:15,222
back into Toronto.
561
00:44:23,153 --> 00:44:24,740
She's coming back?
562
00:44:26,202 --> 00:44:27,371
Private airport.
563
00:44:41,942 --> 00:44:43,502
They'll walk you back
to the car.
564
00:44:45,030 --> 00:44:46,952
Back to the Detention Center
for now.
565
00:45:41,686 --> 00:45:43,648
Looks like you have some fans,
Mrs. Waterford.
566
00:45:44,483 --> 00:45:45,902
Servants of God.
567
00:45:48,282 --> 00:45:50,202
We're all here
to spread His word.
568
00:46:07,655 --> 00:46:09,032
What's going on?
569
00:46:09,282 --> 00:46:11,454
I don't know.
They're not moving.
570
00:46:23,186 --> 00:46:26,400
Never touch my daughter again.
571
00:46:27,862 --> 00:46:28,905
Drive the car.
572
00:46:29,114 --> 00:46:31,952
Never touch my daughter again.
573
00:46:32,204 --> 00:46:34,291
Drive the car! Back it up now!
37535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.