Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,271 --> 00:00:05,152
- What'd I tell you?!
- Hey, hey!
2
00:00:06,049 --> 00:00:08,608
I'm just a cleaning lady.
I make cleaning for you.
3
00:00:09,611 --> 00:00:11,698
You did a good job.
I want you on call.
4
00:00:11,721 --> 00:00:13,182
This is not who I am.
5
00:00:13,205 --> 00:00:15,016
I was a surgeon in Manila.
6
00:00:15,041 --> 00:00:16,684
I came to this country
to save my son.
7
00:00:16,708 --> 00:00:18,204
When it comes to keeping
your son alive,
8
00:00:18,228 --> 00:00:20,522
it's not about doing things
the right way or the wrong way,
9
00:00:20,547 --> 00:00:21,932
but any way you can.
10
00:00:21,957 --> 00:00:24,768
Don't do this.
We need to stay invisible.
11
00:00:24,792 --> 00:00:26,603
What other option do we have?
12
00:00:26,628 --> 00:00:28,455
Nadia: Who is this cleaning lady
to you?
13
00:00:28,480 --> 00:00:31,109
My husband Marco,
his visa came through.
14
00:00:31,132 --> 00:00:32,051
He's here.
15
00:00:32,076 --> 00:00:33,277
What are you doing?
16
00:00:33,301 --> 00:00:34,295
I want to know who this guy is
17
00:00:34,319 --> 00:00:35,704
and what he wants with my wife.
18
00:00:35,728 --> 00:00:38,131
Thony De La Rosa,
I just have a few questions.
19
00:00:38,155 --> 00:00:39,966
Feds are getting close.
You're gonna need a plan.
20
00:00:39,990 --> 00:00:40,968
Thony: I can deal.
21
00:00:40,991 --> 00:00:42,619
You could
help them arrest Hayak,
22
00:00:42,643 --> 00:00:43,729
and maybe they'll let you go.
23
00:00:43,753 --> 00:00:45,811
I'm not letting the FBI
take everything from me.
24
00:00:46,256 --> 00:00:48,067
How can $6 million fit in that?
25
00:00:48,091 --> 00:00:49,884
Cryptocurrency.
26
00:00:49,908 --> 00:00:52,630
Luca! Baby?
27
00:00:52,654 --> 00:00:54,554
How could you? Luca.
28
00:00:57,341 --> 00:01:00,137
♪ Te dijeron bien soy predador ♪
29
00:01:00,161 --> 00:01:02,490
♪ Pa que te pones
con el mejor? ♪
30
00:01:02,514 --> 00:01:05,400
♪ Lo mejor
es que des la vuelta ♪
31
00:01:05,424 --> 00:01:08,069
♪ Cuando el león muerde la presa
no la suelta ♪
32
00:01:08,093 --> 00:01:09,147
♪ Boom ♪
33
00:01:09,170 --> 00:01:10,981
♪ Vengo listo pa pelear ♪
34
00:01:11,006 --> 00:01:11,906
♪ Boom ♪
35
00:01:11,930 --> 00:01:13,760
♪ Vengo listo pa pelear ♪
36
00:01:13,784 --> 00:01:15,653
♪ Boom ♪
♪ Quién le brinca? ♪
37
00:01:15,676 --> 00:01:16,912
♪ Quién le brinca? ♪
38
00:01:16,936 --> 00:01:21,081
♪♪
39
00:01:33,302 --> 00:01:36,115
How long's it been since
you've done laundry, Hayak?
40
00:01:36,140 --> 00:01:37,765
It's been awhile.
41
00:01:37,789 --> 00:01:40,844
When Vida and I first got
married, she shrunk everything.
42
00:01:40,868 --> 00:01:42,051
[ Chuckles ]
43
00:01:42,146 --> 00:01:45,771
So I had to take over
and teach her how to do it.
44
00:02:11,750 --> 00:02:14,425
[ Cellphone beeping ]
45
00:02:17,239 --> 00:02:18,805
It's all set.
46
00:02:22,519 --> 00:02:25,239
My lawyer says the judge
can be easily swayed,
47
00:02:25,263 --> 00:02:27,983
so you should be out
by next week.
48
00:02:28,007 --> 00:02:29,151
Every second you are here,
49
00:02:29,175 --> 00:02:31,062
it gives our competitors
a chance to move in.
50
00:02:31,086 --> 00:02:32,435
You don't have to worry.
51
00:02:32,586 --> 00:02:34,899
As soon as I'm out of here,
I'll reach out to our suppliers.
52
00:02:34,923 --> 00:02:36,573
I'll be running things
in no time.
53
00:02:39,352 --> 00:02:40,905
I'll make sure Vida
and your family
54
00:02:40,929 --> 00:02:43,331
are taken care of, too,
like I always do.
55
00:02:43,355 --> 00:02:46,760
Then we'll focus
on getting you out.
56
00:02:46,784 --> 00:02:49,913
You got someone to take care
of the withdrawals?
57
00:02:49,937 --> 00:02:52,859
Well, the feds
are watching Nadia,
58
00:02:52,883 --> 00:02:54,509
but the cleaning lady's on it.
59
00:02:54,533 --> 00:02:55,920
[ Tires screech ]
60
00:02:55,944 --> 00:02:57,938
[ Line ringing ]
61
00:02:57,962 --> 00:02:59,848
It's Marco. Leave me a message.
62
00:02:59,872 --> 00:03:01,349
Marco, can you call me
back, please,
63
00:03:01,373 --> 00:03:03,018
so we can talk about this?
64
00:03:03,042 --> 00:03:06,097
I just want to know
that Luca is all right.
65
00:03:06,121 --> 00:03:08,040
[ Cellphone beeps ]
66
00:03:08,064 --> 00:03:10,025
Fiona: Look, we've looked
all over the neighborhood.
67
00:03:10,049 --> 00:03:11,953
I tried calling the local
motels, restaurants,
68
00:03:11,977 --> 00:03:13,454
casinos he liked to go to...
Nothing.
69
00:03:13,478 --> 00:03:14,881
I left these
at a bunch of places.
70
00:03:14,905 --> 00:03:16,049
No one remembers seeing him.
71
00:03:16,073 --> 00:03:17,608
Did you freeze your credit card?
72
00:03:17,632 --> 00:03:21,203
No, because I'm worried
that's all he has to buy food!
73
00:03:21,227 --> 00:03:22,722
I put an alert on it,
so if he uses it,
74
00:03:22,746 --> 00:03:23,798
I'll know where they are.
75
00:03:23,822 --> 00:03:25,299
Marco's such a jerk
for doing this.
76
00:03:25,323 --> 00:03:27,451
Chris... What? He is!
77
00:03:27,475 --> 00:03:28,969
Okay.
78
00:03:28,993 --> 00:03:31,879
Why don't you guys
just get some sleep, okay?
79
00:03:31,903 --> 00:03:33,123
Please.
80
00:03:33,147 --> 00:03:35,475
Just...
81
00:03:35,500 --> 00:03:36,627
Go.
82
00:03:36,651 --> 00:03:38,070
Hey, it's gonna be okay.
83
00:03:38,094 --> 00:03:39,242
Is it?
84
00:03:39,412 --> 00:03:42,074
Marco's not gonna hurt Luca.
He's just a hothead.
85
00:03:42,098 --> 00:03:43,317
He needs time to cool down,
86
00:03:43,341 --> 00:03:44,985
and... and maybe he'll wake up
87
00:03:45,009 --> 00:03:46,486
and realize he made a mistake.
88
00:03:46,510 --> 00:03:50,604
It wasn't a mistake.
He did this to hurt me, Fi.
89
00:03:52,182 --> 00:03:53,418
Chris is right.
90
00:03:53,442 --> 00:03:55,646
He's a jerk for doing
this to you. I... I'm sorry.
91
00:03:55,670 --> 00:03:56,905
[ Cellphone chimes ]
92
00:03:56,929 --> 00:03:59,239
That's the credit card alert.
93
00:04:01,117 --> 00:04:03,987
He just bought tickets
on Philippine Airlines.
94
00:04:04,012 --> 00:04:08,658
♪♪
95
00:04:08,682 --> 00:04:13,294
♪♪
96
00:04:14,688 --> 00:04:15,968
What flight are they on?
97
00:04:16,024 --> 00:04:18,836
It doesn't tell me that.
Just that he purchased them.
98
00:04:18,860 --> 00:04:19,978
Try calling the airline.
99
00:04:20,002 --> 00:04:21,281
Even if they give me
that information,
100
00:04:21,305 --> 00:04:23,264
I can't just stop Marco
at the airport
101
00:04:23,288 --> 00:04:26,009
with security all around.
102
00:04:26,033 --> 00:04:27,345
I-I have to call Garrett.
103
00:04:27,369 --> 00:04:29,103
Seriously? No. Yes, seriously.
104
00:04:29,127 --> 00:04:30,480
He's the only one
who can stop him
105
00:04:30,504 --> 00:04:31,774
from leaving the country. Wait.
106
00:04:31,798 --> 00:04:32,792
How can you trust him
107
00:04:32,816 --> 00:04:34,351
after he nearly
deported us, huh?
108
00:04:34,375 --> 00:04:36,870
And no matter what he tells you,
cops will be involved.
109
00:04:36,894 --> 00:04:38,965
They could arrest Marco
or contact ICE.
110
00:04:38,988 --> 00:04:41,115
It's not safe for him
or any of us.
111
00:04:41,139 --> 00:04:43,026
Don't do this.
112
00:04:43,050 --> 00:04:44,862
What do you suggest, Fi?
113
00:04:44,886 --> 00:04:46,305
If Marco boards that plane
to Manila,
114
00:04:46,329 --> 00:04:48,365
then I'll have to go, too.
115
00:04:48,389 --> 00:04:49,625
I don't want to do that.
116
00:04:49,649 --> 00:04:52,386
Luca and I, we belong here
with you and the kids.
117
00:04:52,409 --> 00:04:54,889
If we go, that's it.
We can never come back.
118
00:04:55,913 --> 00:04:58,483
I'm calling Garrett because
he's the only one
119
00:04:58,507 --> 00:04:59,968
who can stop Marco.
120
00:04:59,992 --> 00:05:02,009
I'm calling him now.
121
00:05:03,495 --> 00:05:05,716
Alright, you little monkeys
have fun
122
00:05:05,740 --> 00:05:08,494
at Grandma and Papa's house
this week, okay?
123
00:05:08,518 --> 00:05:12,437
There you go. Ohh.
I love you, kid.
124
00:05:14,432 --> 00:05:18,562
Hey, don't you let Papa Carter
cheat at Old Maid, okay?
125
00:05:18,586 --> 00:05:20,822
He creases that card.
Look for it.
126
00:05:20,846 --> 00:05:23,584
I wish you could come, Daddy.
127
00:05:23,608 --> 00:05:25,661
Yeah, I know. Me too, bud.
128
00:05:25,685 --> 00:05:28,422
But I'm gonna call you
every night, okay?
129
00:05:28,446 --> 00:05:30,038
Come here.
130
00:05:31,524 --> 00:05:33,593
I love you.
131
00:05:33,617 --> 00:05:35,334
Alright, go on.
132
00:05:39,941 --> 00:05:42,269
You got a minute?
133
00:05:42,293 --> 00:05:44,029
Since Colleen is taking her
new boyfriend
134
00:05:44,053 --> 00:05:45,848
and the kids
to meet her parents,
135
00:05:45,872 --> 00:05:47,514
yeah, I got nothing but time.
136
00:05:51,302 --> 00:05:52,687
[ Sighs ]
137
00:05:52,711 --> 00:05:55,023
Did you see who they assigned
to Arman Morales' case?
138
00:05:55,047 --> 00:05:57,209
Judge Tuckerson.
He's corrupt as hell.
139
00:05:57,233 --> 00:05:58,284
Couldn't have been an accident.
140
00:05:58,308 --> 00:05:59,620
I've got
Public Corruption on it.
141
00:05:59,644 --> 00:06:01,380
If money exchanges hands,
we'll nab him.
142
00:06:01,404 --> 00:06:02,607
Well, we can't risk that.
143
00:06:02,630 --> 00:06:04,442
We got to stop the bribe
before it happens.
144
00:06:04,466 --> 00:06:05,884
And they've still got
millions of dollars
145
00:06:05,908 --> 00:06:07,149
out there somewhere.
146
00:06:07,244 --> 00:06:08,745
You still can't find the money
from the gun deal?
147
00:06:08,769 --> 00:06:12,115
Nope, and we can't keep
Arman behind bars without it.
148
00:06:12,139 --> 00:06:13,875
It's got to be crypto.
149
00:06:13,899 --> 00:06:16,137
Yeah, well, if it is, we got to
find it and shut off the tap.
150
00:06:16,161 --> 00:06:17,471
We can put more tech on that.
151
00:06:17,495 --> 00:06:18,956
It would be easier to locate
152
00:06:18,980 --> 00:06:20,882
if we knew what kind of
storage they used.
153
00:06:20,906 --> 00:06:22,216
Without the wallet,
it's like looking
154
00:06:22,240 --> 00:06:23,384
for a needle in a haystack.
155
00:06:23,408 --> 00:06:26,177
What kind of intel do we...
156
00:06:27,656 --> 00:06:29,725
[ Sighs ]
157
00:06:29,749 --> 00:06:34,913
♪♪
158
00:06:34,937 --> 00:06:38,250
What's Maya doing
on the suspect board, huh?
159
00:06:38,274 --> 00:06:41,312
You know I can't discuss
someone else's case with you.
160
00:06:41,336 --> 00:06:43,485
Yeah, it should still
be my case.
161
00:06:44,505 --> 00:06:46,834
Garrett, we've been over this.
162
00:06:46,858 --> 00:06:49,411
Haven't I proven myself?
163
00:06:49,435 --> 00:06:50,654
I dismantled Hayak's syndicate,
164
00:06:50,678 --> 00:06:52,678
and I pretty much did it
by the book.
165
00:06:54,848 --> 00:06:56,269
The Cortez case was only
taken away from me
166
00:06:56,293 --> 00:06:58,678
because of a technicality.
167
00:06:58,702 --> 00:07:02,500
Sleeping with a CI
is not a technicality.
168
00:07:02,524 --> 00:07:03,608
The only reason
169
00:07:03,632 --> 00:07:05,427
that you aren't
selling insurance right now
170
00:07:05,451 --> 00:07:07,468
is because I protected you.
171
00:07:13,143 --> 00:07:15,437
Just tell me what the hell
happened, Russo.
172
00:07:15,461 --> 00:07:16,793
When she was my CI,
173
00:07:16,963 --> 00:07:19,605
she was... she was bartending
to pay off student loans.
174
00:07:22,043 --> 00:07:25,447
When you were taken off
the case, we lost her.
175
00:07:25,471 --> 00:07:28,283
She's dealing for Cortez now.
176
00:07:28,307 --> 00:07:30,026
Then we have to do
something about that.
177
00:07:30,050 --> 00:07:32,326
[ Cellphone rings ]
178
00:07:34,497 --> 00:07:36,858
We're gonna talk
about this later.
179
00:07:38,393 --> 00:07:39,393
Hey, Thony.
180
00:07:39,485 --> 00:07:41,314
Marco took Luca,
and I need your help.
181
00:07:41,338 --> 00:07:42,981
He bought tickets for Manila.
182
00:07:43,005 --> 00:07:44,542
I-I'm heading to
the airport now.
183
00:07:44,566 --> 00:07:47,987
Thony, I'm sorry, but what
exactly do you expect me to do?
184
00:07:48,011 --> 00:07:50,047
Help me, please!
185
00:07:50,071 --> 00:07:52,716
I'm not gonna let him
take my son.
186
00:07:52,740 --> 00:07:54,141
[ Sighs ]
187
00:07:54,165 --> 00:07:56,237
Okay. Okay, look.
188
00:07:56,261 --> 00:07:58,480
I'm gonna put in some calls
to the TSA,
189
00:07:58,504 --> 00:08:00,815
and I'll meet you
at the airport.
190
00:08:00,839 --> 00:08:02,357
Thank you.
191
00:08:03,600 --> 00:08:05,338
Sometimes you can't
control these situations.
192
00:08:05,362 --> 00:08:07,081
What if something
happens to Marco?
193
00:08:07,105 --> 00:08:09,415
Nothing's gonna happen to Marco!
194
00:08:09,439 --> 00:08:11,569
Stay here, and if he does call,
195
00:08:11,593 --> 00:08:14,180
just... don't tell him
what I'm doing.
196
00:08:14,204 --> 00:08:17,074
You want me to lie to
my brother about this, huh?
197
00:08:17,098 --> 00:08:20,334
Just have him call me, okay?
198
00:08:20,358 --> 00:08:23,168
[ Engine starts ]
199
00:08:27,716 --> 00:08:29,800
[ Dog barking ] Come in.
200
00:08:33,722 --> 00:08:35,442
[ Indistinct conversations ]
201
00:08:35,466 --> 00:08:36,701
Thank you.
202
00:08:36,725 --> 00:08:38,393
[ Buzzer ]
203
00:08:52,482 --> 00:08:54,241
Armando.
204
00:08:55,320 --> 00:08:58,539
[ In Spanish ]
It's so good to see you.
205
00:08:58,563 --> 00:09:00,058
Is everything okay?
206
00:09:00,082 --> 00:09:02,417
Better than you would think.
207
00:09:03,995 --> 00:09:05,565
[ In English ] Did Hayak's
lawyer contact you?
208
00:09:05,589 --> 00:09:06,903
[ In English ] Yes.
209
00:09:07,072 --> 00:09:09,809
They don't think they have
enough evidence to hold you.
210
00:09:09,833 --> 00:09:12,153
You should be a free man soon.
211
00:09:13,245 --> 00:09:15,908
And we have the money
for my legal fees?
212
00:09:15,932 --> 00:09:17,743
Not yet.
213
00:09:17,767 --> 00:09:20,913
I've left many messages,
but haven't heard back.
214
00:09:20,937 --> 00:09:23,657
Maybe you put the wrong person
in charge of our finances.
215
00:09:23,681 --> 00:09:26,326
Nadia.
Sometimes, when people
get what they want,
216
00:09:26,350 --> 00:09:27,903
they leave with no explanation.
217
00:09:27,927 --> 00:09:29,087
That's not what's going on.
218
00:09:29,111 --> 00:09:30,815
Why are you so sure, Armando?
219
00:09:30,838 --> 00:09:33,592
Because I trust her and the team
I put in place for this.
220
00:09:33,616 --> 00:09:35,094
Which is your weakness.
221
00:09:35,118 --> 00:09:37,153
You trust people too much.
222
00:09:37,177 --> 00:09:38,913
That's enough, Nadia.
223
00:09:38,937 --> 00:09:41,415
You barely know her.
224
00:09:41,440 --> 00:09:44,845
For all we know, she could be
headed to the airport right now.
225
00:09:44,869 --> 00:09:51,110
♪♪
226
00:09:51,134 --> 00:09:53,854
Man on P.A.:
Flight 2655 to Los Angeles.
227
00:09:53,878 --> 00:09:56,095
[ Continues speakingindistinctly ]
228
00:09:59,142 --> 00:10:00,434
Special Agent Miller.
229
00:10:00,458 --> 00:10:03,456
We're meeting TSA officers
at gate 25C.
230
00:10:03,480 --> 00:10:07,190
[ Indistinct announcement
over P.A. system ]
231
00:10:17,976 --> 00:10:19,788
Ready for our adventure, Luca?
232
00:10:19,812 --> 00:10:21,307
When's Mommy coming?
233
00:10:21,331 --> 00:10:22,642
Later, Luca.
234
00:10:22,666 --> 00:10:26,386
And tomorrow, we're back home
with Lolo and Lola.
235
00:10:26,411 --> 00:10:29,038
But I want Mommy
to come with us.
236
00:10:29,062 --> 00:10:30,298
She... She will, okay?
237
00:10:30,322 --> 00:10:32,225
Man on P.A.: May I have
your attention, please.
238
00:10:32,250 --> 00:10:33,467
Looking for flight 2117.
239
00:10:33,491 --> 00:10:38,048
[ Continues speakingindistinctly ]
240
00:10:38,072 --> 00:10:40,384
Garrett:
Thony! Thony, hold up! Hold up.
241
00:10:40,408 --> 00:10:42,052
♪♪
242
00:10:42,076 --> 00:10:43,350
Luca?
243
00:10:47,081 --> 00:10:48,908
Mommy!
244
00:10:48,932 --> 00:10:50,152
Luca.
245
00:10:50,176 --> 00:10:52,171
That was him. Did you hear him?
That was him!
246
00:10:52,195 --> 00:10:54,235
Luca! Let's go.
247
00:10:55,756 --> 00:10:57,322
Luca!
248
00:11:02,279 --> 00:11:04,038
Luca?
249
00:11:05,375 --> 00:11:07,019
Make sure they didn't
board the plane!
250
00:11:07,043 --> 00:11:09,913
Check the rest
of the airport. Go.
251
00:11:09,937 --> 00:11:11,504
Luca?
252
00:11:13,549 --> 00:11:16,028
[ Breathing heavily ]
253
00:11:16,052 --> 00:11:17,552
Oh, my...
254
00:11:19,963 --> 00:11:21,556
Luca?
255
00:11:25,635 --> 00:11:27,102
Luca?
256
00:11:27,546 --> 00:11:29,147
Luca!
257
00:11:36,965 --> 00:11:39,275
Woman on P.A.: This is
the final boarding call
258
00:11:39,299 --> 00:11:44,948
for flight 2419 to Buffalo.
259
00:11:44,972 --> 00:11:46,875
[ Sighs ]
260
00:11:46,899 --> 00:11:49,302
The security footage
confirmed it.
261
00:11:49,326 --> 00:11:50,711
Marco and Luca left the airport
262
00:11:50,735 --> 00:11:52,398
just minutes after we got here.
263
00:11:52,422 --> 00:11:57,219
We tracked his cellphone,
but he dumped it on his way out.
264
00:11:57,243 --> 00:11:58,644
He could take him anywhere.
265
00:11:58,668 --> 00:12:00,980
Well, actually, he can't.
266
00:12:01,004 --> 00:12:02,633
We put out an APB.
267
00:12:02,657 --> 00:12:03,817
He won't be able to
leave the country
268
00:12:03,841 --> 00:12:07,580
without us knowing
about it, so my bet?
269
00:12:07,604 --> 00:12:10,437
We'll find him
in the next day or two.
270
00:12:17,614 --> 00:12:19,149
I'm sorry, Thony.
271
00:12:19,173 --> 00:12:22,533
I-I just... I can't imagine
what you're going through.
272
00:12:26,605 --> 00:12:27,932
So did you, uh...
273
00:12:27,956 --> 00:12:30,625
What, did you fight
with your husband, or...
274
00:12:32,961 --> 00:12:34,331
No.
275
00:12:34,355 --> 00:12:35,515
Marco wanted to go back home.
276
00:12:35,539 --> 00:12:40,019
I told him I wasn't ready,
and he took Luca.
277
00:12:40,043 --> 00:12:41,730
Is that the worst thing
in the world?
278
00:12:41,754 --> 00:12:43,346
To go home?
279
00:12:45,841 --> 00:12:47,952
Look, Thony, I don't know
anything about your marriage...
280
00:12:47,976 --> 00:12:49,437
That's right, you don't.
No, I don't.
281
00:12:49,461 --> 00:12:53,991
But what I do know is that
you are still involved
282
00:12:54,015 --> 00:12:57,235
with Arman somehow.
283
00:12:58,395 --> 00:13:00,206
Arman's in jail. Mm-hmm.
284
00:13:00,230 --> 00:13:04,043
Which means you could be
free of him.
285
00:13:04,067 --> 00:13:06,788
So unless there's something
you're not telling me,
286
00:13:06,812 --> 00:13:09,957
I don't know why you don't
just go home with your family
287
00:13:09,981 --> 00:13:11,793
and make a fresh start.
288
00:13:11,817 --> 00:13:14,480
A fresh start?
289
00:13:14,504 --> 00:13:17,724
There's no fresh start
for us back home.
290
00:13:17,748 --> 00:13:20,107
Marco took Luca away from me.
291
00:13:23,904 --> 00:13:26,225
There's no possibility for us.
292
00:13:33,172 --> 00:13:34,725
[ Sighs ]
293
00:13:34,749 --> 00:13:35,749
Okay.
294
00:13:37,085 --> 00:13:40,154
Okay. Why don't you go
get some rest?
295
00:13:40,178 --> 00:13:42,841
I'll call you
as soon as I hear anything.
296
00:13:42,865 --> 00:13:45,344
Come on. I'll walk you out.
297
00:13:45,368 --> 00:13:47,076
Come on.
298
00:13:48,111 --> 00:13:52,163
[ Cellphone vibrating, beeps ]
299
00:13:54,376 --> 00:13:56,080
Damn it, Thony.
300
00:13:56,104 --> 00:13:57,081
[ Beep ]
301
00:13:57,105 --> 00:13:59,841
I need to hear from you now!
302
00:13:59,865 --> 00:14:01,509
[ Cellphone beeps ]
303
00:14:01,533 --> 00:14:03,551
[ Sighs ]
304
00:14:07,280 --> 00:14:09,517
[ Indistinct conversations ]
305
00:14:09,541 --> 00:14:12,596
Why did Uncle Marco
just take Luca like that?
306
00:14:12,620 --> 00:14:14,355
We didn't even get
to say goodbye.
307
00:14:14,379 --> 00:14:16,450
I don't know.
Hand me that knife.
308
00:14:16,474 --> 00:14:19,119
If they catch him,
will they arrest him?
309
00:14:19,143 --> 00:14:21,938
No. That... That won't happen.
310
00:14:21,962 --> 00:14:23,548
How could he do this to Luca?
311
00:14:23,572 --> 00:14:24,957
To Aunty T.?
312
00:14:24,981 --> 00:14:26,885
'Cause he's a major tool.
313
00:14:26,909 --> 00:14:29,278
[ Sighs ]
Marco's a good dad, okay?
314
00:14:29,302 --> 00:14:32,725
He's just... very protective.
315
00:14:32,749 --> 00:14:35,451
Whatever. You always
said he was a spoiled brat.
316
00:14:35,475 --> 00:14:37,544
At home, he was, but at school,
no one ever messed with me
317
00:14:37,568 --> 00:14:39,639
because he always had my back.
318
00:14:39,663 --> 00:14:40,807
But it's true.
319
00:14:40,831 --> 00:14:42,125
At home, your Lola and Lolo
320
00:14:42,149 --> 00:14:43,551
gave Marco whatever he wanted.
321
00:14:43,575 --> 00:14:46,721
Yeah, well, if he gets
whatever he wants this time,
322
00:14:46,745 --> 00:14:49,649
we'll never see Luca again.
323
00:14:49,673 --> 00:14:50,967
Don't say that, Chris.
324
00:14:50,991 --> 00:14:52,559
Why? It's true.
325
00:14:52,584 --> 00:14:53,913
Okay, well, Jaz might,
326
00:14:53,937 --> 00:14:55,489
but you and I can't go
to the Philippines,
327
00:14:55,513 --> 00:14:58,230
and Auntie T. won't
be able to come back.
328
00:15:00,168 --> 00:15:02,328
I'm just saying it
like it is, okay?
329
00:15:02,352 --> 00:15:05,403
Yesterday might be the last time
we ever see Luca again.
330
00:15:07,599 --> 00:15:08,909
[ Sighs ]
331
00:15:08,933 --> 00:15:11,326
[ Door opens, closes ]
332
00:15:17,518 --> 00:15:19,163
A-Anything?
333
00:15:19,187 --> 00:15:20,846
Did you find them yet?
334
00:15:20,870 --> 00:15:22,421
Not yet.
335
00:15:23,799 --> 00:15:26,207
You two, go finish
your homework.
336
00:15:26,668 --> 00:15:28,385
Give us a minute.
337
00:15:38,889 --> 00:15:41,440
I asked you
not to involve the FBI.
338
00:15:42,467 --> 00:15:43,870
I had to, and you know it.
339
00:15:43,894 --> 00:15:46,190
Well, now they're treating
my brother like he's a criminal.
340
00:15:46,213 --> 00:15:47,298
Do you understand the danger
341
00:15:47,322 --> 00:15:50,043
he could be in now
that the cops are involved?
342
00:15:50,067 --> 00:15:53,995
He made that choice
when he kidnapped Luca.
343
00:15:54,645 --> 00:15:57,125
He's the one
putting my son in danger.
344
00:15:57,149 --> 00:15:59,582
[ Cellphone rings ]
345
00:16:01,745 --> 00:16:03,039
Is that Marco?
346
00:16:03,063 --> 00:16:04,890
I don't know.
347
00:16:04,914 --> 00:16:06,801
[ Beep ]
348
00:16:06,825 --> 00:16:08,653
Hello?
349
00:16:08,677 --> 00:16:10,397
Arman: It's me.
350
00:16:10,421 --> 00:16:11,472
Arman?
351
00:16:11,496 --> 00:16:14,642
So you are answering some calls.
352
00:16:14,666 --> 00:16:16,552
Are you okay?
353
00:16:16,576 --> 00:16:18,904
Nadia says you've been
ignoring her.
354
00:16:18,928 --> 00:16:21,240
I need you handling that money.
355
00:16:21,264 --> 00:16:22,893
Well, I've started on it...
356
00:16:22,917 --> 00:16:24,061
You need to keep at it.
357
00:16:24,085 --> 00:16:25,229
It's the only job
you have right now.
358
00:16:25,253 --> 00:16:27,322
I need $2 million to get
the hell out of here
359
00:16:27,346 --> 00:16:29,582
before Hayak gets a whiff
of what actually happened.
360
00:16:29,606 --> 00:16:30,991
So when Nadia calls,
361
00:16:31,015 --> 00:16:32,826
pick up the phone.
362
00:16:32,850 --> 00:16:33,678
That's a lot.
363
00:16:33,702 --> 00:16:35,179
It takes a lot to bribe a judge,
364
00:16:35,203 --> 00:16:37,015
so whatever it is you've got
going on right now,
365
00:16:37,039 --> 00:16:39,289
I need you to drop it.
366
00:16:39,875 --> 00:16:41,500
I don't think I can.
367
00:16:45,623 --> 00:16:46,767
What's going on?
368
00:16:46,790 --> 00:16:49,009
[ Sighs ]
369
00:16:49,033 --> 00:16:50,801
Nothing.
370
00:16:52,703 --> 00:16:54,346
Thony, what is it?
371
00:16:55,557 --> 00:16:57,184
Um...
372
00:16:57,209 --> 00:16:59,038
It's Marco.
373
00:16:59,062 --> 00:17:00,477
He took Luca.
374
00:17:02,139 --> 00:17:02,948
Where is he now?
375
00:17:02,972 --> 00:17:04,306
I don't know.
376
00:17:05,459 --> 00:17:09,439
He tried to take him back
to the Philippines, but...
377
00:17:09,462 --> 00:17:10,941
But what?
378
00:17:10,964 --> 00:17:14,282
He didn't get on the plane,
but who knows where he is now.
379
00:17:17,637 --> 00:17:21,617
I wish I could do something
to help you right now.
380
00:17:21,642 --> 00:17:23,166
I know you do.
381
00:17:25,253 --> 00:17:27,473
What are you gonna do now?
382
00:17:27,498 --> 00:17:29,049
Um...
383
00:17:29,074 --> 00:17:30,884
I called Garrett.
384
00:17:30,909 --> 00:17:32,904
He stopped him
from boarding the plane,
385
00:17:32,929 --> 00:17:36,148
but Marco left the airport.
386
00:17:36,173 --> 00:17:37,467
They put out an alert,
387
00:17:37,490 --> 00:17:40,159
so he can't
leave the country now.
388
00:17:40,919 --> 00:17:43,990
Well, it sounds like you
don't need my help anymore.
389
00:17:44,013 --> 00:17:45,730
You've got a visitor.
390
00:17:49,854 --> 00:17:50,997
Call Nadia.
391
00:17:51,020 --> 00:17:52,574
Find out when she needs
that money.
392
00:17:52,597 --> 00:17:54,998
I need to get the hell
out of here.
393
00:17:56,509 --> 00:17:58,160
[ Beep ]
394
00:18:09,539 --> 00:18:10,798
Help yourself.
395
00:18:12,801 --> 00:18:15,338
Why am I here?
396
00:18:15,363 --> 00:18:17,281
You didn't keep
your end of the bargain.
397
00:18:17,306 --> 00:18:18,282
Yeah, that's a little hard to do
398
00:18:18,307 --> 00:18:20,192
when you didn't
keep up your end.
399
00:18:20,217 --> 00:18:22,695
I delivered Hayak to you
on a silver platter.
400
00:18:22,720 --> 00:18:25,515
Yeah, sure, Hayak's in prison.
401
00:18:25,538 --> 00:18:28,184
But the money from the gun deal
is still in the wind.
402
00:18:28,209 --> 00:18:29,368
You tell me where
that money landed,
403
00:18:29,393 --> 00:18:31,752
maybe we can work something out.
404
00:18:33,047 --> 00:18:34,738
I don't know where it is.
405
00:18:37,976 --> 00:18:39,363
The longer you play games, man,
406
00:18:39,386 --> 00:18:41,747
the longer time you'll serve.
407
00:18:42,890 --> 00:18:45,201
One for the road? Hmm?
408
00:18:45,226 --> 00:18:48,538
A reminder of what it's like
on the outside?
409
00:18:48,561 --> 00:18:50,648
No?
410
00:18:50,673 --> 00:18:52,133
Alright.
411
00:18:52,156 --> 00:18:54,258
Suit yourself.
412
00:18:55,568 --> 00:18:57,177
Mmm.
413
00:19:13,604 --> 00:19:17,573
[ Indistinct announcement
over P.A. system ]
414
00:19:21,037 --> 00:19:22,847
You were right.
415
00:19:22,872 --> 00:19:24,849
Arman cut a deal with the feds.
416
00:19:24,874 --> 00:19:26,910
He's your rat.
417
00:19:26,933 --> 00:19:33,547
♪♪
418
00:19:38,945 --> 00:19:44,260
♪♪
419
00:19:44,285 --> 00:19:46,278
[ Bill counter whirs, beeps ]
420
00:19:46,302 --> 00:19:54,302
♪♪
421
00:20:02,227 --> 00:20:03,279
[ Knock on door ]
422
00:20:03,304 --> 00:20:05,162
Fiona: It's me, Thony.
423
00:20:06,640 --> 00:20:08,332
[ Knocking ]
424
00:20:11,420 --> 00:20:12,955
I need to get this
to Arman's wife
425
00:20:12,980 --> 00:20:15,213
so she can get him out of jail.
426
00:20:16,333 --> 00:20:18,461
All of it? And much more.
427
00:20:18,486 --> 00:20:20,404
They need $2 million
to pay off a judge.
428
00:20:20,429 --> 00:20:21,647
So that's it, huh?
429
00:20:21,672 --> 00:20:23,891
After all the work we did
getting this cash out,
430
00:20:23,914 --> 00:20:26,077
we get nothing?
431
00:20:26,102 --> 00:20:28,061
What about starting
our own business, huh?
432
00:20:28,086 --> 00:20:29,080
Having a clinic to help people?
433
00:20:29,105 --> 00:20:31,141
That's not gonna happen
anymore, is it?
434
00:20:31,164 --> 00:20:33,147
Fi, that's not what I said.
435
00:20:34,468 --> 00:20:36,645
We just need to get him
out of jail first.
436
00:20:36,670 --> 00:20:39,833
There's still plenty of money
for all of that, I promise.
437
00:20:39,856 --> 00:20:41,500
Are you sure about that?
438
00:20:41,525 --> 00:20:42,576
'Cause from my experience,
439
00:20:42,601 --> 00:20:44,746
people tell you
what you want to hear.
440
00:20:44,769 --> 00:20:47,414
The plan was always
to build our business
441
00:20:47,439 --> 00:20:49,083
while cleaning his money.
442
00:20:49,106 --> 00:20:50,250
That hasn't changed.
443
00:20:50,275 --> 00:20:52,420
Why do we even need him
at all, Thony?
444
00:20:52,443 --> 00:20:54,772
I mean, we can have our own
business, even as TNTs.
445
00:20:54,797 --> 00:20:56,665
We don't need Arman.
446
00:20:56,690 --> 00:21:00,675
Unless... Unless you're doing
this for another reason.
447
00:21:02,363 --> 00:21:03,339
Excuse me?
448
00:21:03,364 --> 00:21:05,025
[ Sighs ] Come on, Thony,
be honest.
449
00:21:05,048 --> 00:21:06,785
Why do you think
Marco took Luca?
450
00:21:06,808 --> 00:21:10,102
Because he knows something's
going on with the two of you.
451
00:21:14,208 --> 00:21:17,734
Hey, hey. I'm sorry.
I shouldn't have said that.
452
00:21:21,138 --> 00:21:24,240
[ Cellphone rings ]
453
00:21:25,885 --> 00:21:27,029
Hello?
454
00:21:27,054 --> 00:21:29,123
You brought police
to the airport to get me?
455
00:21:29,146 --> 00:21:30,383
Where do you think
you're taking him?
456
00:21:30,406 --> 00:21:31,643
Is that what you want?
457
00:21:31,666 --> 00:21:35,204
For our son to see his father
led away in handcuffs?
458
00:21:35,229 --> 00:21:37,131
To have me rot
in a Manila prison?
459
00:21:37,154 --> 00:21:39,984
You didn't give me a choice.
You kidnapped Luca.
460
00:21:40,009 --> 00:21:42,636
It's not kidnapping!
He's my son, too!
461
00:21:42,661 --> 00:21:45,472
That doesn't give you the right
to take him away from me!
462
00:21:45,497 --> 00:21:48,476
We need to talk in person,
463
00:21:48,500 --> 00:21:51,645
like we're still married
to each other.
464
00:21:51,670 --> 00:21:53,314
Okay, yeah.
465
00:21:53,337 --> 00:21:55,575
Where are you?
I'm coming right now.
466
00:21:55,598 --> 00:21:57,151
Unh-unh. Not yet.
467
00:21:57,174 --> 00:21:58,577
Not until Luca
is asleep tonight.
468
00:21:58,602 --> 00:21:59,578
He's been through enough.
469
00:21:59,603 --> 00:22:01,914
He doesn't need to
see us fighting.
470
00:22:01,939 --> 00:22:03,916
Can you at least put him
on the phone?
471
00:22:03,941 --> 00:22:05,509
I need to hear his voice.
472
00:22:05,534 --> 00:22:07,494
Not until you and I
have settled this.
473
00:22:07,519 --> 00:22:10,203
I'll call
after he's gone to bed.
474
00:22:12,375 --> 00:22:14,685
You're not calling the FBI
again, are you?
475
00:22:14,710 --> 00:22:16,417
No!
476
00:22:18,105 --> 00:22:19,583
I'll see him tonight.
477
00:22:19,606 --> 00:22:22,457
Till then,
there's nothing I can do.
478
00:22:23,443 --> 00:22:28,096
Hey, I'm...
I'm sorry about what I said.
479
00:22:29,099 --> 00:22:32,768
Fi, our marriage is over.
480
00:22:34,121 --> 00:22:36,098
You want me to go back
to Manila?
481
00:22:36,123 --> 00:22:37,875
I can't get a divorce there.
482
00:22:37,900 --> 00:22:39,786
It's illegal.
483
00:22:39,809 --> 00:22:42,788
I'm not doing this. I won't!
484
00:22:42,813 --> 00:22:48,220
But when I said I wanted to open
a clinic here, I meant it.
485
00:22:48,243 --> 00:22:51,798
I can still be a doctor
and help people who need it,
486
00:22:51,822 --> 00:22:56,375
and I'm not gonna let Marco
take that away from me, from us.
487
00:22:57,161 --> 00:22:59,730
But this is how we do it.
488
00:22:59,755 --> 00:23:02,474
Anything else
is just a dream, Fi.
489
00:23:02,499 --> 00:23:07,009
And the key to all of it
is to get Arman out of prison.
490
00:23:14,327 --> 00:23:17,898
Glad you could join me.
[ Sighs ]
491
00:23:17,923 --> 00:23:19,230
[ Cork pops ]
492
00:23:20,592 --> 00:23:24,569
A 20-year-old single malt.
How'd you manage that?
493
00:23:31,102 --> 00:23:33,578
The benefit of making friends
wherever I go.
494
00:23:38,442 --> 00:23:40,329
[ Sighs ]
495
00:23:40,354 --> 00:23:48,354
♪♪
496
00:23:48,471 --> 00:23:52,784
Now that I have so many
friends looking out for me,
497
00:23:52,807 --> 00:23:56,121
I know who I can trust...
498
00:23:56,144 --> 00:23:58,772
and who I cannot.
499
00:23:58,797 --> 00:24:00,646
[ Whistles ]
500
00:24:13,569 --> 00:24:16,048
What is this, Hayak?
501
00:24:16,073 --> 00:24:17,976
To new friends.
502
00:24:18,000 --> 00:24:19,536
You'll need them
where you are going.
503
00:24:19,559 --> 00:24:20,644
Hey, Hayak!
504
00:24:20,669 --> 00:24:22,160
Hayak!
505
00:24:22,487 --> 00:24:24,337
Hayak!
506
00:24:30,346 --> 00:24:32,304
Guard: Welcome to Gen-Pop!
507
00:24:35,351 --> 00:24:36,810
Hey.
508
00:24:36,835 --> 00:24:38,887
- Whoo!
- Fresh meat!
509
00:24:38,912 --> 00:24:40,664
- [ Laughs ]
- Hey, cupcake.
510
00:24:40,689 --> 00:24:43,356
[ Door creaks ]
511
00:24:48,029 --> 00:24:51,659
♪♪
512
00:24:51,682 --> 00:24:52,751
Welcome to La Habana.
513
00:24:52,776 --> 00:24:54,662
Yeah, I'm here to see her.
514
00:24:54,685 --> 00:24:56,452
Sir. Sir!
515
00:25:01,192 --> 00:25:03,170
Heard you had a visit
with Arman today.
516
00:25:03,193 --> 00:25:05,356
Must have been nice.
517
00:25:05,381 --> 00:25:08,250
A little romantic table for two.
518
00:25:08,275 --> 00:25:11,276
The only thing missing
was candlelight and violins.
519
00:25:12,037 --> 00:25:14,199
What can I do for you,
Agent Miller?
520
00:25:14,222 --> 00:25:16,701
You can cooperate with the FBI,
521
00:25:16,724 --> 00:25:17,701
tell me where the money is.
522
00:25:17,726 --> 00:25:18,869
I wouldn't know.
523
00:25:18,894 --> 00:25:21,855
I have nothing to do
with Hayak's gun business.
524
00:25:21,880 --> 00:25:24,284
And as we both know,
that's a lie.
525
00:25:24,307 --> 00:25:26,952
What do you think's
gonna happen to Arman
526
00:25:26,977 --> 00:25:28,712
when Hayak finds out
who helped me
527
00:25:28,737 --> 00:25:30,612
put him behind bars, huh?
528
00:25:31,890 --> 00:25:34,035
So if you really want
to protect your husband,
529
00:25:34,058 --> 00:25:35,720
just tell me where
that money went
530
00:25:35,743 --> 00:25:38,287
and I will keep Arman safe.
531
00:25:39,472 --> 00:25:41,951
And as a bonus, well,
I'll make sure
532
00:25:41,974 --> 00:25:43,060
you're not wearing
an orange jump suit
533
00:25:43,085 --> 00:25:45,404
that matches your husband's.
534
00:25:47,980 --> 00:25:49,049
The ownership of this club
535
00:25:49,074 --> 00:25:51,068
may have changed hands
to Isabel Barsamian,
536
00:25:51,093 --> 00:25:53,721
but everything else
is exactly the same.
537
00:25:53,744 --> 00:25:57,057
Impeccable service,
exquisite surroundings,
538
00:25:57,082 --> 00:26:00,470
and an exclusive membership.
539
00:26:00,493 --> 00:26:01,394
Mm-hmm.
540
00:26:01,419 --> 00:26:02,913
We review new members
twice a year,
541
00:26:02,938 --> 00:26:05,066
and I look forward
to your application.
542
00:26:05,089 --> 00:26:08,025
Until then, my security
will escort you out.
543
00:26:09,111 --> 00:26:11,236
Thanks for coming, Mr. Miller.
544
00:26:13,856 --> 00:26:17,534
[ Cellphone rings ]
545
00:26:19,454 --> 00:26:20,673
[ Beep ]
546
00:26:20,696 --> 00:26:22,415
Tell me something good.
547
00:26:22,440 --> 00:26:30,440
♪♪
548
00:26:31,525 --> 00:26:39,525
♪♪
549
00:26:40,384 --> 00:26:42,119
So, how much time do we have
with each withdrawal?
550
00:26:42,144 --> 00:26:43,788
Eight minutes.
551
00:26:43,811 --> 00:26:45,198
That's impossible. It's not.
552
00:26:45,221 --> 00:26:47,441
Vegas has a bank
or an ATM on every block.
553
00:26:47,464 --> 00:26:50,461
I have it all mapped out.
We can do this, Fi.
554
00:26:50,486 --> 00:26:52,204
I can't believe
you talked me into this.
555
00:26:52,229 --> 00:26:53,690
You want to swap places?
556
00:26:53,713 --> 00:26:54,965
I can show you how
to transfer the crypto
557
00:26:54,990 --> 00:26:57,527
to the bank accounts.
558
00:26:57,550 --> 00:27:00,368
You know I'm not good
with that technical stuff.
559
00:27:00,996 --> 00:27:02,699
We can do this, Fi.
560
00:27:02,722 --> 00:27:04,476
We just need to get Arman
out of prison.
561
00:27:04,500 --> 00:27:06,900
We'll get our cut
for our business.
562
00:27:07,836 --> 00:27:09,372
Fine.
563
00:27:09,395 --> 00:27:12,208
♪♪
564
00:27:12,231 --> 00:27:14,801
♪ Ako'y rarampa na,
buti nakasampa na ♪
565
00:27:14,826 --> 00:27:17,471
♪ Bago kuminang talagang
hinasa't pinunasan pa ♪
566
00:27:17,494 --> 00:27:20,383
♪ Manika na matinda,
'lang kapara, mag-isa ♪
567
00:27:20,406 --> 00:27:23,644
♪ Di pangkaraniwan, cute but
deadly like I'm Nanika, yeah ♪
568
00:27:23,667 --> 00:27:25,311
♪ She living the dream and she
know that she doing it right ♪
569
00:27:25,336 --> 00:27:26,890
♪ Right, right, right ♪
570
00:27:26,913 --> 00:27:29,482
♪ She know that she it,
siya'y isang kalidad na Pinay ♪
571
00:27:29,507 --> 00:27:31,911
♪ She know she a star, shining
bright and you know she divine ♪
572
00:27:31,934 --> 00:27:34,247
♪ She know she deserve it,
kay tagal ko ring nag-intay ♪
573
00:27:34,270 --> 00:27:36,824
♪ Walang kakumpitensya
Sadyang dumidilihensya ♪
574
00:27:36,847 --> 00:27:38,233
♪ I'm a woman with ambition ♪
575
00:27:38,258 --> 00:27:39,492
♪ Make it work,
start the ignition ♪
576
00:27:39,517 --> 00:27:41,069
♪ Drive ya cray,
I got lisensya ♪
577
00:27:41,094 --> 00:27:42,346
♪ Ride on my divine presensya ♪
578
00:27:42,371 --> 00:27:43,830
♪ Beep beep,
everyone attention ♪
579
00:27:43,855 --> 00:27:45,849
♪ This is a Pinay ascension ♪
580
00:27:45,874 --> 00:27:48,577
♪ La la la la la la,
la la la la la ♪
581
00:27:48,602 --> 00:27:51,580
♪ La ka nang magagawa
ito ay akin na ♪
582
00:27:51,605 --> 00:27:54,008
♪ 'Lam mo nang lamon
na pag si Zae ang bumira ♪
583
00:27:54,031 --> 00:27:56,528
♪ Rawstarr, bagong era,
ako reina, 'lang iba ♪
584
00:27:56,551 --> 00:27:59,605
♪ I'm a doll
na kumikita ng dolla dolla ♪
585
00:27:59,628 --> 00:28:02,275
♪ I'm a star na kumikinang
'sang tala tala ♪
586
00:28:02,298 --> 00:28:05,094
♪ 24/7 fulltime baddie
hala hala ♪
587
00:28:05,117 --> 00:28:08,521
♪ K aya kapag bumira,
unli bala bala ♪
588
00:28:08,546 --> 00:28:13,775
♪♪
589
00:28:14,903 --> 00:28:17,214
Well, I have to admit,
590
00:28:17,239 --> 00:28:18,775
you're the last person
I expected
591
00:28:18,798 --> 00:28:20,719
an invitation from, Hayak.
592
00:28:20,742 --> 00:28:22,869
[ Sighs ] [ Door closes ]
593
00:28:22,894 --> 00:28:25,280
So what's the special occasion?
594
00:28:25,305 --> 00:28:28,709
Well, thanks to my daughter,
my lawyers are telling me
595
00:28:28,732 --> 00:28:31,804
that you have a very strong
case against me.
596
00:28:31,827 --> 00:28:34,587
Well, there's always
loose ends to tie up, but...
597
00:28:36,574 --> 00:28:38,461
Would the money
from the gun deal
598
00:28:38,484 --> 00:28:40,766
be one of those loose ends?
599
00:28:42,322 --> 00:28:46,348
Now, why would you help me make
a stronger case against you?
600
00:28:47,794 --> 00:28:49,685
I want reduced sentence.
601
00:28:54,108 --> 00:28:57,145
If your intel pans out,
602
00:28:57,170 --> 00:29:01,030
the judge might be
a bit more lenient.
603
00:29:01,508 --> 00:29:03,336
Good.
604
00:29:03,359 --> 00:29:05,412
Get that in writing
to my lawyers,
605
00:29:05,435 --> 00:29:07,756
you will have what you need.
606
00:29:08,698 --> 00:29:09,750
Anything?
607
00:29:09,773 --> 00:29:10,917
I'm currently querying
the blockchain
608
00:29:10,942 --> 00:29:13,420
to look up the wallet's
transaction history.
609
00:29:13,443 --> 00:29:15,013
Can you speak human, please?
610
00:29:15,038 --> 00:29:16,164
I'm working on it.
611
00:29:16,189 --> 00:29:17,608
There you go.
612
00:29:17,633 --> 00:29:20,260
Why would Barsamian just
hand over his crypto wallet?
613
00:29:20,285 --> 00:29:21,595
It doesn't make any sense.
Yeah, it does.
614
00:29:21,618 --> 00:29:22,785
He found out he's facing 20,
615
00:29:22,878 --> 00:29:24,190
and the thought
of his number two walking free
616
00:29:24,213 --> 00:29:25,340
was too much for him.
617
00:29:25,365 --> 00:29:27,140
I've got something.
618
00:29:28,960 --> 00:29:30,179
How much is in the wallet?
619
00:29:30,202 --> 00:29:32,181
Uh, it's kind of
a moving target.
620
00:29:32,204 --> 00:29:33,625
What do you mean?
621
00:29:33,648 --> 00:29:34,959
Are those all withdrawals?
622
00:29:34,982 --> 00:29:37,278
Yeah. Happening every
5 to 10 minutes.
623
00:29:37,301 --> 00:29:38,128
There's another one.
624
00:29:38,153 --> 00:29:39,318
Wait a minute.
625
00:29:39,470 --> 00:29:41,615
Wait, someone's pulling
money out in real time?
626
00:29:41,638 --> 00:29:43,192
Maybe it's about that.
627
00:29:43,215 --> 00:29:44,617
Barsamian wanted you
to stop this
628
00:29:44,642 --> 00:29:46,362
because he found out
someone is stealing from him.
629
00:29:46,385 --> 00:29:48,788
Yeah, he knows it's someone
who works for him.
630
00:29:48,813 --> 00:29:50,642
Can you stop these transactions?
631
00:29:50,665 --> 00:29:52,218
I can contact the exchange
and tell them
632
00:29:52,241 --> 00:29:53,724
to freeze the wallet.
633
00:29:54,670 --> 00:29:58,040
If we stop this, that means
Barsamian gets what he wants.
634
00:29:58,065 --> 00:29:59,208
If we don't, we risk that money
635
00:29:59,231 --> 00:30:01,551
being used to bribe the judge.
636
00:30:03,737 --> 00:30:05,679
Freeze it now.
637
00:30:09,925 --> 00:30:11,643
[ Beep ]
638
00:30:12,095 --> 00:30:13,769
[ Typing ]
639
00:30:18,527 --> 00:30:20,337
[ Beep ] Come on.
640
00:30:20,362 --> 00:30:23,231
[ Cellphone beeps,
line ringing ]
641
00:30:23,256 --> 00:30:24,756
[ Cellphone rings ]
642
00:30:25,775 --> 00:30:27,345
Yes?
Something's wrongwith the account.
643
00:30:27,368 --> 00:30:30,830
I think someone froze it.
Get out of there now.
644
00:30:30,855 --> 00:30:38,855
♪♪
645
00:30:38,881 --> 00:30:40,525
[ Tires squeal ]
646
00:30:40,548 --> 00:30:45,922
♪♪
647
00:30:45,945 --> 00:30:51,518
♪♪
648
00:30:51,541 --> 00:30:56,781
♪♪
649
00:30:56,806 --> 00:30:58,542
[ Door closes ]
650
00:30:58,567 --> 00:31:04,624
♪♪
651
00:31:04,647 --> 00:31:10,779
♪♪
652
00:31:10,804 --> 00:31:12,453
[ Grunting ]
653
00:31:15,491 --> 00:31:17,334
[ Grunting ]
654
00:31:36,011 --> 00:31:38,520
[ Breathing heavily ]
655
00:31:46,949 --> 00:31:49,818
[ Grunting ]
656
00:31:49,843 --> 00:31:51,487
[ Choking ]
657
00:31:51,510 --> 00:31:58,994
♪♪
658
00:31:59,019 --> 00:32:02,164
♪♪
659
00:32:02,189 --> 00:32:05,925
[ Breathing raggedly ]
660
00:32:05,950 --> 00:32:08,634
[ Spits ]
661
00:32:15,644 --> 00:32:18,122
Maybe you should just give
Nadia what you have.
662
00:32:18,145 --> 00:32:19,272
I think we should lay low
until we know
663
00:32:19,297 --> 00:32:20,458
what's actually happening.
664
00:32:20,481 --> 00:32:22,276
I'll meet with her first
and tell her
665
00:32:22,299 --> 00:32:24,202
something's wrong
with the account.
666
00:32:24,227 --> 00:32:25,797
Maybe she knows what's going on.
667
00:32:25,820 --> 00:32:28,060
I... I just...
[ Cellphone rings ]
668
00:32:30,974 --> 00:32:33,362
Who is it?
669
00:32:33,385 --> 00:32:34,197
Hello.
670
00:32:34,221 --> 00:32:35,472
Luca's asleep now.
671
00:32:35,497 --> 00:32:37,883
I'm going to give you
the address of where to meet me.
672
00:32:37,906 --> 00:32:39,073
Okay.
673
00:32:39,226 --> 00:32:40,478
But you have to
come alone, understand?
674
00:32:40,501 --> 00:32:42,814
You pull a trick like
you did at the airport,
675
00:32:42,837 --> 00:32:45,278
and you'll never see
your son again.
676
00:32:46,656 --> 00:32:47,986
Where is he?
677
00:32:48,009 --> 00:32:49,936
Some motel outside of town.
678
00:32:49,961 --> 00:32:51,547
Hey, wait. I'm coming.
679
00:32:51,570 --> 00:32:54,141
No. He wants me to come alone.
680
00:32:54,164 --> 00:32:56,309
No, alone means no cops.
He's my brother.
681
00:32:56,334 --> 00:32:58,221
I know how to talk him down
when he gets like this.
682
00:32:58,244 --> 00:32:59,645
I can handle Marco.
683
00:32:59,670 --> 00:33:01,311
N... I'm coming, too.
684
00:33:04,358 --> 00:33:06,317
I want to be there for Luca.
685
00:33:10,606 --> 00:33:13,752
♪♪
686
00:33:13,777 --> 00:33:15,179
[ Brakes screech ]
687
00:33:15,202 --> 00:33:17,589
[ Engine shuts off ]
688
00:33:17,614 --> 00:33:22,336
♪♪
689
00:33:22,359 --> 00:33:26,882
♪♪
690
00:33:26,905 --> 00:33:28,601
[ Door closes ]
691
00:33:28,625 --> 00:33:35,848
♪♪
692
00:33:35,873 --> 00:33:38,352
Six...
693
00:33:38,375 --> 00:33:46,117
♪♪
694
00:33:46,142 --> 00:33:48,734
[ Door opens ]
695
00:33:49,813 --> 00:33:51,715
How's Luca doing? Shh.
696
00:33:51,740 --> 00:33:52,717
- Don't shush me.
- Shhhh!
697
00:33:52,740 --> 00:33:54,551
This must be
so upsetting to him.
698
00:33:54,576 --> 00:33:56,127
He's not upset.
699
00:33:56,152 --> 00:33:57,462
He's excited. Excited?
700
00:33:57,487 --> 00:34:00,465
I told him we are going back
home to Lolo and Lola
701
00:34:00,490 --> 00:34:02,117
and that you are
going to join us.
702
00:34:02,142 --> 00:34:03,042
You're crazy.
703
00:34:03,067 --> 00:34:04,787
Which is true, because I know
704
00:34:04,810 --> 00:34:06,971
you wouldn't stay in Vegas
without your son.
705
00:34:06,996 --> 00:34:08,641
You have no problem
leaving me behind,
706
00:34:08,664 --> 00:34:09,882
but you wouldn't
do that to Luca.
707
00:34:09,907 --> 00:34:12,219
Marco, your visa
didn't come through.
708
00:34:12,242 --> 00:34:13,963
I did this because
Luca could have died.
709
00:34:13,987 --> 00:34:15,815
But now he's better.
710
00:34:15,838 --> 00:34:17,817
Wasn't that the whole point?
711
00:34:17,840 --> 00:34:19,652
To go back home
when it was done?
712
00:34:19,675 --> 00:34:21,320
Together, as a family.
713
00:34:21,344 --> 00:34:22,746
Well, he's happy now, okay?
714
00:34:22,771 --> 00:34:25,141
He's got Chris and Jaz. They're
like a brother and sister.
715
00:34:25,164 --> 00:34:26,567
Oh, I've heard this all before.
716
00:34:26,590 --> 00:34:29,144
What I haven't heard is the
real reason you want to stay.
717
00:34:29,168 --> 00:34:31,813
Just say it. It's him.
718
00:34:31,838 --> 00:34:33,403
Your gangster.
719
00:34:35,023 --> 00:34:38,034
[ Indistinct arguing
in distance ]
720
00:34:42,514 --> 00:34:45,161
Someone's gonna hear them
and call the cops.
721
00:34:45,184 --> 00:34:47,465
Maybe that's a good thing.
722
00:34:47,795 --> 00:34:49,664
Chris.
723
00:34:49,688 --> 00:34:51,349
Mom, he kidnapped Luca.
724
00:34:51,373 --> 00:34:53,501
Why do you keep defending him?
725
00:34:53,525 --> 00:34:56,188
Look what he's doing
to Auntie T., to our family.
726
00:34:56,211 --> 00:34:58,304
Do you... [ Sighs ]
727
00:35:00,809 --> 00:35:02,599
Just stay here.
728
00:35:08,875 --> 00:35:12,112
You see how you twist reality,
justifying your behavior.
729
00:35:12,135 --> 00:35:14,027
It's insane.
730
00:35:15,898 --> 00:35:17,951
Our marriage is over.
731
00:35:17,974 --> 00:35:19,711
I'm sorry, Marco.
732
00:35:19,735 --> 00:35:21,577
We're still a family.
733
00:35:22,329 --> 00:35:23,548
I know.
734
00:35:23,572 --> 00:35:25,367
That's why we have to
work things out for Luca.
735
00:35:25,391 --> 00:35:26,978
I told you to come alone.
736
00:35:27,001 --> 00:35:28,295
Marco, Kuya, please.
737
00:35:28,318 --> 00:35:30,148
No, and I blame you
for getting inside her head,
738
00:35:30,172 --> 00:35:31,539
talking my wife into staying.
739
00:35:31,563 --> 00:35:33,483
I'm not having my son
end up like yours,
740
00:35:33,507 --> 00:35:35,318
scraping by with no chance
at citizenship.
741
00:35:35,342 --> 00:35:37,061
Hey, hey, enough,
Marco, okay?
Oh, look at this.
742
00:35:37,085 --> 00:35:38,731
Shut up!
What do you think
you're doing, huh?
743
00:35:38,755 --> 00:35:41,307
Hey, hey, hey! Just...
744
00:35:41,331 --> 00:35:42,400
To see if Luca's okay.
745
00:35:42,425 --> 00:35:44,052
He shouldn't be alone
hearing this.
746
00:35:44,077 --> 00:35:45,737
He's asleep!
Just leave him alone.
Marco!
747
00:35:45,762 --> 00:35:47,164
Get off him. Let him go.
748
00:35:47,188 --> 00:35:49,315
I said, he's asleep.
Just leave...
749
00:35:49,340 --> 00:35:50,501
Let go!
750
00:35:50,525 --> 00:35:51,818
I said let go!
751
00:35:51,842 --> 00:35:54,005
Marco!
752
00:35:54,028 --> 00:35:55,731
[ Bones crack ]
753
00:35:55,755 --> 00:35:57,565
[ Panting ]
754
00:35:57,590 --> 00:36:00,657
Marco? Marco?
755
00:36:02,036 --> 00:36:03,664
Marco, can you hear me?
756
00:36:03,688 --> 00:36:05,329
Marco?
757
00:36:22,056 --> 00:36:24,016
He's dead.
758
00:36:24,041 --> 00:36:25,518
No. No!
759
00:36:25,543 --> 00:36:27,434
He's gone, he's gone.
760
00:36:32,215 --> 00:36:34,567
No. He's gone.
761
00:36:35,128 --> 00:36:36,402
[ Sobbing ]
762
00:36:37,405 --> 00:36:39,775
He's dead? Did I kill him?
763
00:36:39,798 --> 00:36:41,052
I-I killed him. No. No, no.
764
00:36:41,076 --> 00:36:43,628
It was an accident.
It was an accident.
765
00:36:43,652 --> 00:36:46,282
Here. Take Chris home.
766
00:36:46,306 --> 00:36:47,132
I'll clean this up.
767
00:36:47,155 --> 00:36:49,284
Wait, what do you mean?
768
00:36:49,309 --> 00:36:51,454
He needs you now.
I'll take care of it.
769
00:36:51,478 --> 00:36:53,137
You take him home.
But what...
what about Marco?
770
00:36:53,161 --> 00:36:54,456
Just go now.
Okay, but what are you...
771
00:36:54,481 --> 00:36:57,126
Just go. Let's go. Let's go.
772
00:36:57,150 --> 00:36:59,070
Okay. Go. Mom, I'm sorry.
773
00:36:59,094 --> 00:37:01,219
Go, go, go. Go. Go.
774
00:37:02,322 --> 00:37:04,983
[ Breathing heavily ]
775
00:37:05,007 --> 00:37:11,155
♪♪
776
00:37:11,179 --> 00:37:13,583
[ Breathing heavily ]
777
00:37:13,608 --> 00:37:16,902
♪♪
778
00:37:16,927 --> 00:37:20,148
♪♪
779
00:37:20,172 --> 00:37:22,668
[ Engine starts ]
780
00:37:22,692 --> 00:37:28,414
♪♪
781
00:37:28,438 --> 00:37:33,846
♪♪
782
00:37:33,869 --> 00:37:35,514
[ Clanging ]
783
00:37:35,538 --> 00:37:41,762
♪♪
784
00:37:41,786 --> 00:37:47,952
♪♪
785
00:37:47,976 --> 00:37:49,619
[ Siren wails in distance ]
786
00:37:49,643 --> 00:37:51,938
[ Breathing heavily ]
787
00:37:51,961 --> 00:37:59,297
♪♪
788
00:37:59,320 --> 00:38:06,619
♪♪
789
00:38:06,643 --> 00:38:08,364
[ Wallet thuds ]
790
00:38:08,387 --> 00:38:14,811
♪♪
791
00:38:14,835 --> 00:38:21,559
♪♪
792
00:38:21,583 --> 00:38:28,141
♪♪
793
00:38:28,164 --> 00:38:31,052
[ Neon light buzzes ]
794
00:38:31,077 --> 00:38:35,981
♪♪
795
00:38:36,005 --> 00:38:38,150
Excuse me? Excuse me?
796
00:38:38,175 --> 00:38:39,728
Can you call 911, please?
797
00:38:39,751 --> 00:38:42,581
I just found a man
at the bottom of the stairs.
798
00:38:42,605 --> 00:38:44,824
It looks like he fell.
799
00:38:44,849 --> 00:38:46,844
Is he alive? I don't think so.
800
00:38:46,867 --> 00:38:48,494
He's not breathing.
801
00:38:48,518 --> 00:38:51,181
Lady, I don't want any trouble.
802
00:38:51,206 --> 00:38:53,759
Can you please just call 911?
803
00:38:53,782 --> 00:38:56,666
I didn't find him. You did.
804
00:38:58,771 --> 00:38:59,878
[ Receiver lifts ]
805
00:39:00,030 --> 00:39:03,423
If you don't got a cellphone,
you can use this.
806
00:39:04,943 --> 00:39:08,106
Listen, I-I am undocumented.
807
00:39:08,130 --> 00:39:09,181
I can't talk to the police.
808
00:39:09,206 --> 00:39:11,777
I'm not supposed to be here.
809
00:39:11,800 --> 00:39:15,103
This is your property.
Someone has to make that call.
810
00:39:17,974 --> 00:39:19,768
Alright.
811
00:39:19,791 --> 00:39:21,378
I'll do it.
812
00:39:21,402 --> 00:39:22,545
[ Dialing ]
813
00:39:22,570 --> 00:39:24,070
Thank you.
814
00:39:26,798 --> 00:39:30,112
[ Sirens wailing ]
815
00:39:30,135 --> 00:39:32,536
[ Cellphone rings ]
816
00:39:35,807 --> 00:39:38,378
[ Beep ]
817
00:39:38,402 --> 00:39:39,637
Garrett?
818
00:39:39,661 --> 00:39:41,715
Did you find them?
819
00:39:41,739 --> 00:39:44,050
We did. Luca's okay.
820
00:39:44,074 --> 00:39:46,219
He's fine.
821
00:39:46,242 --> 00:39:48,405
But I have some bad news.
822
00:39:48,429 --> 00:39:55,579
♪♪
823
00:39:55,603 --> 00:39:59,657
[ Charles Bradley's "Changes"
plays ]
824
00:39:59,681 --> 00:40:02,735
[ Indistinct chatter ]
825
00:40:02,760 --> 00:40:04,440
She's good. She's good.
826
00:40:05,672 --> 00:40:06,423
[ Sighs ]
827
00:40:06,447 --> 00:40:07,983
I'm sorry, Thony.
828
00:40:08,007 --> 00:40:09,501
You okay?
829
00:40:09,525 --> 00:40:12,244
I just want to see Luca.
Where is he?
830
00:40:12,268 --> 00:40:13,579
He's still asleep in the room.
831
00:40:13,603 --> 00:40:14,619
♪ I feel unhappy ♪
832
00:40:14,771 --> 00:40:17,675
Police wanted you
to identify Marco first.
833
00:40:17,699 --> 00:40:19,791
Need a minute?
834
00:40:21,277 --> 00:40:24,166
I just want to
hold my son.
Okay.
Let me get him.
835
00:40:24,190 --> 00:40:25,797
♪ I have lost the best friend ♪
836
00:40:26,634 --> 00:40:29,217
♪ That I ever had ♪
837
00:40:31,956 --> 00:40:34,599
♪ She was my woman ♪
838
00:40:36,643 --> 00:40:39,103
♪ I love her so ♪
839
00:40:41,873 --> 00:40:45,019
♪ But it's too late now ♪
840
00:40:45,043 --> 00:40:45,945
That's him.
841
00:40:45,969 --> 00:40:48,028
♪ I let her go ♪
842
00:40:53,327 --> 00:40:56,215
♪ I'm going through changes ♪
843
00:40:56,239 --> 00:40:58,791
Mommy! Mommy! Mommy!
844
00:40:58,815 --> 00:41:00,333
Come here.
845
00:41:02,836 --> 00:41:07,132
♪ I'm going through changes ♪
846
00:41:07,157 --> 00:41:08,652
Where's Daddy?
847
00:41:08,675 --> 00:41:09,987
You okay?
848
00:41:10,010 --> 00:41:12,010
♪ In my life ♪
849
00:41:14,831 --> 00:41:18,059
♪ Ooh ♪
850
00:41:20,503 --> 00:41:22,313
♪ Oh, baby ♪
851
00:41:24,934 --> 00:41:26,652
♪ Oh ♪
852
00:41:26,677 --> 00:41:34,677
♪♪
853
00:41:35,536 --> 00:41:43,536
♪♪
854
00:41:44,527 --> 00:41:52,527
♪♪
855
00:41:53,278 --> 00:41:56,179
♪ We shared the years ♪
856
00:41:58,284 --> 00:42:00,768
♪ We shared each day ♪
857
00:42:03,639 --> 00:42:06,398
♪ In love together ♪
858
00:42:07,809 --> 00:42:10,443
♪ We found a way ♪
859
00:42:12,739 --> 00:42:14,626
♪ But soon the world ♪
860
00:42:14,650 --> 00:42:17,295
What happened to Marco
was an accident.
861
00:42:17,320 --> 00:42:19,614
♪ Had its evil way ♪
862
00:42:19,639 --> 00:42:21,391
But we don't know if anyone
will believe that,
863
00:42:21,416 --> 00:42:25,166
so no one
can ever know the truth.
864
00:42:26,813 --> 00:42:29,215
If I need to, I'm taking
the blame for this, not Chris.
865
00:42:29,239 --> 00:42:30,141
No, Mom.
866
00:42:30,166 --> 00:42:31,717
Fi, it's not gonna come to that.
867
00:42:31,742 --> 00:42:33,342
No one will find out.
868
00:42:35,153 --> 00:42:36,907
♪ I'm going through changes ♪
869
00:42:36,931 --> 00:42:38,909
Chris.
870
00:42:38,932 --> 00:42:41,726
We're gonna protect you, okay?
871
00:42:43,605 --> 00:42:46,250
We're not gonna let anything
happen to our family.
872
00:42:46,273 --> 00:42:50,903
♪ I'm going through changes ♪
873
00:42:50,927 --> 00:42:54,592
♪ Oh, in my life ♪
874
00:42:54,615 --> 00:42:59,117
♪ Ahh, ooh ♪
875
00:43:01,605 --> 00:43:03,289
♪ Oh ♪
876
00:43:05,108 --> 00:43:08,376
♪ These little changes ♪
877
00:43:09,704 --> 00:43:11,755
♪ In my mind ♪
878
00:43:13,617 --> 00:43:14,800
♪ It hurts so bad... ♪
879
00:43:19,806 --> 00:43:27,806
♪♪
880
00:43:29,541 --> 00:43:37,541
♪♪
881
00:43:38,976 --> 00:43:46,976
♪♪
60387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.