All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,271 --> 00:00:05,152 - What'd I tell you?! - Hey, hey! 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,608 I'm just a cleaning lady. I make cleaning for you. 3 00:00:09,611 --> 00:00:11,698 You did a good job. I want you on call. 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,182 This is not who I am. 5 00:00:13,205 --> 00:00:15,016 I was a surgeon in Manila. 6 00:00:15,041 --> 00:00:16,684 I came to this country to save my son. 7 00:00:16,708 --> 00:00:18,204 When it comes to keeping your son alive, 8 00:00:18,228 --> 00:00:20,522 it's not about doing things the right way or the wrong way, 9 00:00:20,547 --> 00:00:21,932 but any way you can. 10 00:00:21,957 --> 00:00:24,768 Don't do this. We need to stay invisible. 11 00:00:24,792 --> 00:00:26,603 What other option do we have? 12 00:00:26,628 --> 00:00:28,455 Nadia: Who is this cleaning lady to you? 13 00:00:28,480 --> 00:00:31,109 My husband Marco, his visa came through. 14 00:00:31,132 --> 00:00:32,051 He's here. 15 00:00:32,076 --> 00:00:33,277 What are you doing? 16 00:00:33,301 --> 00:00:34,295 I want to know who this guy is 17 00:00:34,319 --> 00:00:35,704 and what he wants with my wife. 18 00:00:35,728 --> 00:00:38,131 Thony De La Rosa, I just have a few questions. 19 00:00:38,155 --> 00:00:39,966 Feds are getting close. You're gonna need a plan. 20 00:00:39,990 --> 00:00:40,968 Thony: I can deal. 21 00:00:40,991 --> 00:00:42,619 You could help them arrest Hayak, 22 00:00:42,643 --> 00:00:43,729 and maybe they'll let you go. 23 00:00:43,753 --> 00:00:45,811 I'm not letting the FBI take everything from me. 24 00:00:46,256 --> 00:00:48,067 How can $6 million fit in that? 25 00:00:48,091 --> 00:00:49,884 Cryptocurrency. 26 00:00:49,908 --> 00:00:52,630 Luca! Baby? 27 00:00:52,654 --> 00:00:54,554 How could you? Luca. 28 00:00:57,341 --> 00:01:00,137 ♪ Te dijeron bien soy predador ♪ 29 00:01:00,161 --> 00:01:02,490 ♪ Pa que te pones con el mejor? ♪ 30 00:01:02,514 --> 00:01:05,400 ♪ Lo mejor es que des la vuelta ♪ 31 00:01:05,424 --> 00:01:08,069 ♪ Cuando el león muerde la presa no la suelta ♪ 32 00:01:08,093 --> 00:01:09,147 ♪ Boom ♪ 33 00:01:09,170 --> 00:01:10,981 ♪ Vengo listo pa pelear ♪ 34 00:01:11,006 --> 00:01:11,906 ♪ Boom ♪ 35 00:01:11,930 --> 00:01:13,760 ♪ Vengo listo pa pelear ♪ 36 00:01:13,784 --> 00:01:15,653 ♪ Boom ♪ ♪ Quién le brinca? ♪ 37 00:01:15,676 --> 00:01:16,912 ♪ Quién le brinca? ♪ 38 00:01:16,936 --> 00:01:21,081 ♪♪ 39 00:01:33,302 --> 00:01:36,115 How long's it been since you've done laundry, Hayak? 40 00:01:36,140 --> 00:01:37,765 It's been awhile. 41 00:01:37,789 --> 00:01:40,844 When Vida and I first got married, she shrunk everything. 42 00:01:40,868 --> 00:01:42,051 [ Chuckles ] 43 00:01:42,146 --> 00:01:45,771 So I had to take over and teach her how to do it. 44 00:02:11,750 --> 00:02:14,425 [ Cellphone beeping ] 45 00:02:17,239 --> 00:02:18,805 It's all set. 46 00:02:22,519 --> 00:02:25,239 My lawyer says the judge can be easily swayed, 47 00:02:25,263 --> 00:02:27,983 so you should be out by next week. 48 00:02:28,007 --> 00:02:29,151 Every second you are here, 49 00:02:29,175 --> 00:02:31,062 it gives our competitors a chance to move in. 50 00:02:31,086 --> 00:02:32,435 You don't have to worry. 51 00:02:32,586 --> 00:02:34,899 As soon as I'm out of here, I'll reach out to our suppliers. 52 00:02:34,923 --> 00:02:36,573 I'll be running things in no time. 53 00:02:39,352 --> 00:02:40,905 I'll make sure Vida and your family 54 00:02:40,929 --> 00:02:43,331 are taken care of, too, like I always do. 55 00:02:43,355 --> 00:02:46,760 Then we'll focus on getting you out. 56 00:02:46,784 --> 00:02:49,913 You got someone to take care of the withdrawals? 57 00:02:49,937 --> 00:02:52,859 Well, the feds are watching Nadia, 58 00:02:52,883 --> 00:02:54,509 but the cleaning lady's on it. 59 00:02:54,533 --> 00:02:55,920 [ Tires screech ] 60 00:02:55,944 --> 00:02:57,938 [ Line ringing ] 61 00:02:57,962 --> 00:02:59,848 It's Marco. Leave me a message. 62 00:02:59,872 --> 00:03:01,349 Marco, can you call me back, please, 63 00:03:01,373 --> 00:03:03,018 so we can talk about this? 64 00:03:03,042 --> 00:03:06,097 I just want to know that Luca is all right. 65 00:03:06,121 --> 00:03:08,040 [ Cellphone beeps ] 66 00:03:08,064 --> 00:03:10,025 Fiona: Look, we've looked all over the neighborhood. 67 00:03:10,049 --> 00:03:11,953 I tried calling the local motels, restaurants, 68 00:03:11,977 --> 00:03:13,454 casinos he liked to go to... Nothing. 69 00:03:13,478 --> 00:03:14,881 I left these at a bunch of places. 70 00:03:14,905 --> 00:03:16,049 No one remembers seeing him. 71 00:03:16,073 --> 00:03:17,608 Did you freeze your credit card? 72 00:03:17,632 --> 00:03:21,203 No, because I'm worried that's all he has to buy food! 73 00:03:21,227 --> 00:03:22,722 I put an alert on it, so if he uses it, 74 00:03:22,746 --> 00:03:23,798 I'll know where they are. 75 00:03:23,822 --> 00:03:25,299 Marco's such a jerk for doing this. 76 00:03:25,323 --> 00:03:27,451 Chris... What? He is! 77 00:03:27,475 --> 00:03:28,969 Okay. 78 00:03:28,993 --> 00:03:31,879 Why don't you guys just get some sleep, okay? 79 00:03:31,903 --> 00:03:33,123 Please. 80 00:03:33,147 --> 00:03:35,475 Just... 81 00:03:35,500 --> 00:03:36,627 Go. 82 00:03:36,651 --> 00:03:38,070 Hey, it's gonna be okay. 83 00:03:38,094 --> 00:03:39,242 Is it? 84 00:03:39,412 --> 00:03:42,074 Marco's not gonna hurt Luca. He's just a hothead. 85 00:03:42,098 --> 00:03:43,317 He needs time to cool down, 86 00:03:43,341 --> 00:03:44,985 and... and maybe he'll wake up 87 00:03:45,009 --> 00:03:46,486 and realize he made a mistake. 88 00:03:46,510 --> 00:03:50,604 It wasn't a mistake. He did this to hurt me, Fi. 89 00:03:52,182 --> 00:03:53,418 Chris is right. 90 00:03:53,442 --> 00:03:55,646 He's a jerk for doing this to you. I... I'm sorry. 91 00:03:55,670 --> 00:03:56,905 [ Cellphone chimes ] 92 00:03:56,929 --> 00:03:59,239 That's the credit card alert. 93 00:04:01,117 --> 00:04:03,987 He just bought tickets on Philippine Airlines. 94 00:04:04,012 --> 00:04:08,658 ♪♪ 95 00:04:08,682 --> 00:04:13,294 ♪♪ 96 00:04:14,688 --> 00:04:15,968 What flight are they on? 97 00:04:16,024 --> 00:04:18,836 It doesn't tell me that. Just that he purchased them. 98 00:04:18,860 --> 00:04:19,978 Try calling the airline. 99 00:04:20,002 --> 00:04:21,281 Even if they give me that information, 100 00:04:21,305 --> 00:04:23,264 I can't just stop Marco at the airport 101 00:04:23,288 --> 00:04:26,009 with security all around. 102 00:04:26,033 --> 00:04:27,345 I-I have to call Garrett. 103 00:04:27,369 --> 00:04:29,103 Seriously? No. Yes, seriously. 104 00:04:29,127 --> 00:04:30,480 He's the only one who can stop him 105 00:04:30,504 --> 00:04:31,774 from leaving the country. Wait. 106 00:04:31,798 --> 00:04:32,792 How can you trust him 107 00:04:32,816 --> 00:04:34,351 after he nearly deported us, huh? 108 00:04:34,375 --> 00:04:36,870 And no matter what he tells you, cops will be involved. 109 00:04:36,894 --> 00:04:38,965 They could arrest Marco or contact ICE. 110 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 It's not safe for him or any of us. 111 00:04:41,139 --> 00:04:43,026 Don't do this. 112 00:04:43,050 --> 00:04:44,862 What do you suggest, Fi? 113 00:04:44,886 --> 00:04:46,305 If Marco boards that plane to Manila, 114 00:04:46,329 --> 00:04:48,365 then I'll have to go, too. 115 00:04:48,389 --> 00:04:49,625 I don't want to do that. 116 00:04:49,649 --> 00:04:52,386 Luca and I, we belong here with you and the kids. 117 00:04:52,409 --> 00:04:54,889 If we go, that's it. We can never come back. 118 00:04:55,913 --> 00:04:58,483 I'm calling Garrett because he's the only one 119 00:04:58,507 --> 00:04:59,968 who can stop Marco. 120 00:04:59,992 --> 00:05:02,009 I'm calling him now. 121 00:05:03,495 --> 00:05:05,716 Alright, you little monkeys have fun 122 00:05:05,740 --> 00:05:08,494 at Grandma and Papa's house this week, okay? 123 00:05:08,518 --> 00:05:12,437 There you go. Ohh. I love you, kid. 124 00:05:14,432 --> 00:05:18,562 Hey, don't you let Papa Carter cheat at Old Maid, okay? 125 00:05:18,586 --> 00:05:20,822 He creases that card. Look for it. 126 00:05:20,846 --> 00:05:23,584 I wish you could come, Daddy. 127 00:05:23,608 --> 00:05:25,661 Yeah, I know. Me too, bud. 128 00:05:25,685 --> 00:05:28,422 But I'm gonna call you every night, okay? 129 00:05:28,446 --> 00:05:30,038 Come here. 130 00:05:31,524 --> 00:05:33,593 I love you. 131 00:05:33,617 --> 00:05:35,334 Alright, go on. 132 00:05:39,941 --> 00:05:42,269 You got a minute? 133 00:05:42,293 --> 00:05:44,029 Since Colleen is taking her new boyfriend 134 00:05:44,053 --> 00:05:45,848 and the kids to meet her parents, 135 00:05:45,872 --> 00:05:47,514 yeah, I got nothing but time. 136 00:05:51,302 --> 00:05:52,687 [ Sighs ] 137 00:05:52,711 --> 00:05:55,023 Did you see who they assigned to Arman Morales' case? 138 00:05:55,047 --> 00:05:57,209 Judge Tuckerson. He's corrupt as hell. 139 00:05:57,233 --> 00:05:58,284 Couldn't have been an accident. 140 00:05:58,308 --> 00:05:59,620 I've got Public Corruption on it. 141 00:05:59,644 --> 00:06:01,380 If money exchanges hands, we'll nab him. 142 00:06:01,404 --> 00:06:02,607 Well, we can't risk that. 143 00:06:02,630 --> 00:06:04,442 We got to stop the bribe before it happens. 144 00:06:04,466 --> 00:06:05,884 And they've still got millions of dollars 145 00:06:05,908 --> 00:06:07,149 out there somewhere. 146 00:06:07,244 --> 00:06:08,745 You still can't find the money from the gun deal? 147 00:06:08,769 --> 00:06:12,115 Nope, and we can't keep Arman behind bars without it. 148 00:06:12,139 --> 00:06:13,875 It's got to be crypto. 149 00:06:13,899 --> 00:06:16,137 Yeah, well, if it is, we got to find it and shut off the tap. 150 00:06:16,161 --> 00:06:17,471 We can put more tech on that. 151 00:06:17,495 --> 00:06:18,956 It would be easier to locate 152 00:06:18,980 --> 00:06:20,882 if we knew what kind of storage they used. 153 00:06:20,906 --> 00:06:22,216 Without the wallet, it's like looking 154 00:06:22,240 --> 00:06:23,384 for a needle in a haystack. 155 00:06:23,408 --> 00:06:26,177 What kind of intel do we... 156 00:06:27,656 --> 00:06:29,725 [ Sighs ] 157 00:06:29,749 --> 00:06:34,913 ♪♪ 158 00:06:34,937 --> 00:06:38,250 What's Maya doing on the suspect board, huh? 159 00:06:38,274 --> 00:06:41,312 You know I can't discuss someone else's case with you. 160 00:06:41,336 --> 00:06:43,485 Yeah, it should still be my case. 161 00:06:44,505 --> 00:06:46,834 Garrett, we've been over this. 162 00:06:46,858 --> 00:06:49,411 Haven't I proven myself? 163 00:06:49,435 --> 00:06:50,654 I dismantled Hayak's syndicate, 164 00:06:50,678 --> 00:06:52,678 and I pretty much did it by the book. 165 00:06:54,848 --> 00:06:56,269 The Cortez case was only taken away from me 166 00:06:56,293 --> 00:06:58,678 because of a technicality. 167 00:06:58,702 --> 00:07:02,500 Sleeping with a CI is not a technicality. 168 00:07:02,524 --> 00:07:03,608 The only reason 169 00:07:03,632 --> 00:07:05,427 that you aren't selling insurance right now 170 00:07:05,451 --> 00:07:07,468 is because I protected you. 171 00:07:13,143 --> 00:07:15,437 Just tell me what the hell happened, Russo. 172 00:07:15,461 --> 00:07:16,793 When she was my CI, 173 00:07:16,963 --> 00:07:19,605 she was... she was bartending to pay off student loans. 174 00:07:22,043 --> 00:07:25,447 When you were taken off the case, we lost her. 175 00:07:25,471 --> 00:07:28,283 She's dealing for Cortez now. 176 00:07:28,307 --> 00:07:30,026 Then we have to do something about that. 177 00:07:30,050 --> 00:07:32,326 [ Cellphone rings ] 178 00:07:34,497 --> 00:07:36,858 We're gonna talk about this later. 179 00:07:38,393 --> 00:07:39,393 Hey, Thony. 180 00:07:39,485 --> 00:07:41,314 Marco took Luca, and I need your help. 181 00:07:41,338 --> 00:07:42,981 He bought tickets for Manila. 182 00:07:43,005 --> 00:07:44,542 I-I'm heading to the airport now. 183 00:07:44,566 --> 00:07:47,987 Thony, I'm sorry, but what exactly do you expect me to do? 184 00:07:48,011 --> 00:07:50,047 Help me, please! 185 00:07:50,071 --> 00:07:52,716 I'm not gonna let him take my son. 186 00:07:52,740 --> 00:07:54,141 [ Sighs ] 187 00:07:54,165 --> 00:07:56,237 Okay. Okay, look. 188 00:07:56,261 --> 00:07:58,480 I'm gonna put in some calls to the TSA, 189 00:07:58,504 --> 00:08:00,815 and I'll meet you at the airport. 190 00:08:00,839 --> 00:08:02,357 Thank you. 191 00:08:03,600 --> 00:08:05,338 Sometimes you can't control these situations. 192 00:08:05,362 --> 00:08:07,081 What if something happens to Marco? 193 00:08:07,105 --> 00:08:09,415 Nothing's gonna happen to Marco! 194 00:08:09,439 --> 00:08:11,569 Stay here, and if he does call, 195 00:08:11,593 --> 00:08:14,180 just... don't tell him what I'm doing. 196 00:08:14,204 --> 00:08:17,074 You want me to lie to my brother about this, huh? 197 00:08:17,098 --> 00:08:20,334 Just have him call me, okay? 198 00:08:20,358 --> 00:08:23,168 [ Engine starts ] 199 00:08:27,716 --> 00:08:29,800 [ Dog barking ] Come in. 200 00:08:33,722 --> 00:08:35,442 [ Indistinct conversations ] 201 00:08:35,466 --> 00:08:36,701 Thank you. 202 00:08:36,725 --> 00:08:38,393 [ Buzzer ] 203 00:08:52,482 --> 00:08:54,241 Armando. 204 00:08:55,320 --> 00:08:58,539 [ In Spanish ] It's so good to see you. 205 00:08:58,563 --> 00:09:00,058 Is everything okay? 206 00:09:00,082 --> 00:09:02,417 Better than you would think. 207 00:09:03,995 --> 00:09:05,565 [ In English ] Did Hayak's lawyer contact you? 208 00:09:05,589 --> 00:09:06,903 [ In English ] Yes. 209 00:09:07,072 --> 00:09:09,809 They don't think they have enough evidence to hold you. 210 00:09:09,833 --> 00:09:12,153 You should be a free man soon. 211 00:09:13,245 --> 00:09:15,908 And we have the money for my legal fees? 212 00:09:15,932 --> 00:09:17,743 Not yet. 213 00:09:17,767 --> 00:09:20,913 I've left many messages, but haven't heard back. 214 00:09:20,937 --> 00:09:23,657 Maybe you put the wrong person in charge of our finances. 215 00:09:23,681 --> 00:09:26,326 Nadia. Sometimes, when people get what they want, 216 00:09:26,350 --> 00:09:27,903 they leave with no explanation. 217 00:09:27,927 --> 00:09:29,087 That's not what's going on. 218 00:09:29,111 --> 00:09:30,815 Why are you so sure, Armando? 219 00:09:30,838 --> 00:09:33,592 Because I trust her and the team I put in place for this. 220 00:09:33,616 --> 00:09:35,094 Which is your weakness. 221 00:09:35,118 --> 00:09:37,153 You trust people too much. 222 00:09:37,177 --> 00:09:38,913 That's enough, Nadia. 223 00:09:38,937 --> 00:09:41,415 You barely know her. 224 00:09:41,440 --> 00:09:44,845 For all we know, she could be headed to the airport right now. 225 00:09:44,869 --> 00:09:51,110 ♪♪ 226 00:09:51,134 --> 00:09:53,854 Man on P.A.: Flight 2655 to Los Angeles. 227 00:09:53,878 --> 00:09:56,095 [ Continues speaking indistinctly ] 228 00:09:59,142 --> 00:10:00,434 Special Agent Miller. 229 00:10:00,458 --> 00:10:03,456 We're meeting TSA officers at gate 25C. 230 00:10:03,480 --> 00:10:07,190 [ Indistinct announcement over P.A. system ] 231 00:10:17,976 --> 00:10:19,788 Ready for our adventure, Luca? 232 00:10:19,812 --> 00:10:21,307 When's Mommy coming? 233 00:10:21,331 --> 00:10:22,642 Later, Luca. 234 00:10:22,666 --> 00:10:26,386 And tomorrow, we're back home with Lolo and Lola. 235 00:10:26,411 --> 00:10:29,038 But I want Mommy to come with us. 236 00:10:29,062 --> 00:10:30,298 She... She will, okay? 237 00:10:30,322 --> 00:10:32,225 Man on P.A.: May I have your attention, please. 238 00:10:32,250 --> 00:10:33,467 Looking for flight 2117. 239 00:10:33,491 --> 00:10:38,048 [ Continues speaking indistinctly ] 240 00:10:38,072 --> 00:10:40,384 Garrett: Thony! Thony, hold up! Hold up. 241 00:10:40,408 --> 00:10:42,052 ♪♪ 242 00:10:42,076 --> 00:10:43,350 Luca? 243 00:10:47,081 --> 00:10:48,908 Mommy! 244 00:10:48,932 --> 00:10:50,152 Luca. 245 00:10:50,176 --> 00:10:52,171 That was him. Did you hear him? That was him! 246 00:10:52,195 --> 00:10:54,235 Luca! Let's go. 247 00:10:55,756 --> 00:10:57,322 Luca! 248 00:11:02,279 --> 00:11:04,038 Luca? 249 00:11:05,375 --> 00:11:07,019 Make sure they didn't board the plane! 250 00:11:07,043 --> 00:11:09,913 Check the rest of the airport. Go. 251 00:11:09,937 --> 00:11:11,504 Luca? 252 00:11:13,549 --> 00:11:16,028 [ Breathing heavily ] 253 00:11:16,052 --> 00:11:17,552 Oh, my... 254 00:11:19,963 --> 00:11:21,556 Luca? 255 00:11:25,635 --> 00:11:27,102 Luca? 256 00:11:27,546 --> 00:11:29,147 Luca! 257 00:11:36,965 --> 00:11:39,275 Woman on P.A.: This is the final boarding call 258 00:11:39,299 --> 00:11:44,948 for flight 2419 to Buffalo. 259 00:11:44,972 --> 00:11:46,875 [ Sighs ] 260 00:11:46,899 --> 00:11:49,302 The security footage confirmed it. 261 00:11:49,326 --> 00:11:50,711 Marco and Luca left the airport 262 00:11:50,735 --> 00:11:52,398 just minutes after we got here. 263 00:11:52,422 --> 00:11:57,219 We tracked his cellphone, but he dumped it on his way out. 264 00:11:57,243 --> 00:11:58,644 He could take him anywhere. 265 00:11:58,668 --> 00:12:00,980 Well, actually, he can't. 266 00:12:01,004 --> 00:12:02,633 We put out an APB. 267 00:12:02,657 --> 00:12:03,817 He won't be able to leave the country 268 00:12:03,841 --> 00:12:07,580 without us knowing about it, so my bet? 269 00:12:07,604 --> 00:12:10,437 We'll find him in the next day or two. 270 00:12:17,614 --> 00:12:19,149 I'm sorry, Thony. 271 00:12:19,173 --> 00:12:22,533 I-I just... I can't imagine what you're going through. 272 00:12:26,605 --> 00:12:27,932 So did you, uh... 273 00:12:27,956 --> 00:12:30,625 What, did you fight with your husband, or... 274 00:12:32,961 --> 00:12:34,331 No. 275 00:12:34,355 --> 00:12:35,515 Marco wanted to go back home. 276 00:12:35,539 --> 00:12:40,019 I told him I wasn't ready, and he took Luca. 277 00:12:40,043 --> 00:12:41,730 Is that the worst thing in the world? 278 00:12:41,754 --> 00:12:43,346 To go home? 279 00:12:45,841 --> 00:12:47,952 Look, Thony, I don't know anything about your marriage... 280 00:12:47,976 --> 00:12:49,437 That's right, you don't. No, I don't. 281 00:12:49,461 --> 00:12:53,991 But what I do know is that you are still involved 282 00:12:54,015 --> 00:12:57,235 with Arman somehow. 283 00:12:58,395 --> 00:13:00,206 Arman's in jail. Mm-hmm. 284 00:13:00,230 --> 00:13:04,043 Which means you could be free of him. 285 00:13:04,067 --> 00:13:06,788 So unless there's something you're not telling me, 286 00:13:06,812 --> 00:13:09,957 I don't know why you don't just go home with your family 287 00:13:09,981 --> 00:13:11,793 and make a fresh start. 288 00:13:11,817 --> 00:13:14,480 A fresh start? 289 00:13:14,504 --> 00:13:17,724 There's no fresh start for us back home. 290 00:13:17,748 --> 00:13:20,107 Marco took Luca away from me. 291 00:13:23,904 --> 00:13:26,225 There's no possibility for us. 292 00:13:33,172 --> 00:13:34,725 [ Sighs ] 293 00:13:34,749 --> 00:13:35,749 Okay. 294 00:13:37,085 --> 00:13:40,154 Okay. Why don't you go get some rest? 295 00:13:40,178 --> 00:13:42,841 I'll call you as soon as I hear anything. 296 00:13:42,865 --> 00:13:45,344 Come on. I'll walk you out. 297 00:13:45,368 --> 00:13:47,076 Come on. 298 00:13:48,111 --> 00:13:52,163 [ Cellphone vibrating, beeps ] 299 00:13:54,376 --> 00:13:56,080 Damn it, Thony. 300 00:13:56,104 --> 00:13:57,081 [ Beep ] 301 00:13:57,105 --> 00:13:59,841 I need to hear from you now! 302 00:13:59,865 --> 00:14:01,509 [ Cellphone beeps ] 303 00:14:01,533 --> 00:14:03,551 [ Sighs ] 304 00:14:07,280 --> 00:14:09,517 [ Indistinct conversations ] 305 00:14:09,541 --> 00:14:12,596 Why did Uncle Marco just take Luca like that? 306 00:14:12,620 --> 00:14:14,355 We didn't even get to say goodbye. 307 00:14:14,379 --> 00:14:16,450 I don't know. Hand me that knife. 308 00:14:16,474 --> 00:14:19,119 If they catch him, will they arrest him? 309 00:14:19,143 --> 00:14:21,938 No. That... That won't happen. 310 00:14:21,962 --> 00:14:23,548 How could he do this to Luca? 311 00:14:23,572 --> 00:14:24,957 To Aunty T.? 312 00:14:24,981 --> 00:14:26,885 'Cause he's a major tool. 313 00:14:26,909 --> 00:14:29,278 [ Sighs ] Marco's a good dad, okay? 314 00:14:29,302 --> 00:14:32,725 He's just... very protective. 315 00:14:32,749 --> 00:14:35,451 Whatever. You always said he was a spoiled brat. 316 00:14:35,475 --> 00:14:37,544 At home, he was, but at school, no one ever messed with me 317 00:14:37,568 --> 00:14:39,639 because he always had my back. 318 00:14:39,663 --> 00:14:40,807 But it's true. 319 00:14:40,831 --> 00:14:42,125 At home, your Lola and Lolo 320 00:14:42,149 --> 00:14:43,551 gave Marco whatever he wanted. 321 00:14:43,575 --> 00:14:46,721 Yeah, well, if he gets whatever he wants this time, 322 00:14:46,745 --> 00:14:49,649 we'll never see Luca again. 323 00:14:49,673 --> 00:14:50,967 Don't say that, Chris. 324 00:14:50,991 --> 00:14:52,559 Why? It's true. 325 00:14:52,584 --> 00:14:53,913 Okay, well, Jaz might, 326 00:14:53,937 --> 00:14:55,489 but you and I can't go to the Philippines, 327 00:14:55,513 --> 00:14:58,230 and Auntie T. won't be able to come back. 328 00:15:00,168 --> 00:15:02,328 I'm just saying it like it is, okay? 329 00:15:02,352 --> 00:15:05,403 Yesterday might be the last time we ever see Luca again. 330 00:15:07,599 --> 00:15:08,909 [ Sighs ] 331 00:15:08,933 --> 00:15:11,326 [ Door opens, closes ] 332 00:15:17,518 --> 00:15:19,163 A-Anything? 333 00:15:19,187 --> 00:15:20,846 Did you find them yet? 334 00:15:20,870 --> 00:15:22,421 Not yet. 335 00:15:23,799 --> 00:15:26,207 You two, go finish your homework. 336 00:15:26,668 --> 00:15:28,385 Give us a minute. 337 00:15:38,889 --> 00:15:41,440 I asked you not to involve the FBI. 338 00:15:42,467 --> 00:15:43,870 I had to, and you know it. 339 00:15:43,894 --> 00:15:46,190 Well, now they're treating my brother like he's a criminal. 340 00:15:46,213 --> 00:15:47,298 Do you understand the danger 341 00:15:47,322 --> 00:15:50,043 he could be in now that the cops are involved? 342 00:15:50,067 --> 00:15:53,995 He made that choice when he kidnapped Luca. 343 00:15:54,645 --> 00:15:57,125 He's the one putting my son in danger. 344 00:15:57,149 --> 00:15:59,582 [ Cellphone rings ] 345 00:16:01,745 --> 00:16:03,039 Is that Marco? 346 00:16:03,063 --> 00:16:04,890 I don't know. 347 00:16:04,914 --> 00:16:06,801 [ Beep ] 348 00:16:06,825 --> 00:16:08,653 Hello? 349 00:16:08,677 --> 00:16:10,397 Arman: It's me. 350 00:16:10,421 --> 00:16:11,472 Arman? 351 00:16:11,496 --> 00:16:14,642 So you are answering some calls. 352 00:16:14,666 --> 00:16:16,552 Are you okay? 353 00:16:16,576 --> 00:16:18,904 Nadia says you've been ignoring her. 354 00:16:18,928 --> 00:16:21,240 I need you handling that money. 355 00:16:21,264 --> 00:16:22,893 Well, I've started on it... 356 00:16:22,917 --> 00:16:24,061 You need to keep at it. 357 00:16:24,085 --> 00:16:25,229 It's the only job you have right now. 358 00:16:25,253 --> 00:16:27,322 I need $2 million to get the hell out of here 359 00:16:27,346 --> 00:16:29,582 before Hayak gets a whiff of what actually happened. 360 00:16:29,606 --> 00:16:30,991 So when Nadia calls, 361 00:16:31,015 --> 00:16:32,826 pick up the phone. 362 00:16:32,850 --> 00:16:33,678 That's a lot. 363 00:16:33,702 --> 00:16:35,179 It takes a lot to bribe a judge, 364 00:16:35,203 --> 00:16:37,015 so whatever it is you've got going on right now, 365 00:16:37,039 --> 00:16:39,289 I need you to drop it. 366 00:16:39,875 --> 00:16:41,500 I don't think I can. 367 00:16:45,623 --> 00:16:46,767 What's going on? 368 00:16:46,790 --> 00:16:49,009 [ Sighs ] 369 00:16:49,033 --> 00:16:50,801 Nothing. 370 00:16:52,703 --> 00:16:54,346 Thony, what is it? 371 00:16:55,557 --> 00:16:57,184 Um... 372 00:16:57,209 --> 00:16:59,038 It's Marco. 373 00:16:59,062 --> 00:17:00,477 He took Luca. 374 00:17:02,139 --> 00:17:02,948 Where is he now? 375 00:17:02,972 --> 00:17:04,306 I don't know. 376 00:17:05,459 --> 00:17:09,439 He tried to take him back to the Philippines, but... 377 00:17:09,462 --> 00:17:10,941 But what? 378 00:17:10,964 --> 00:17:14,282 He didn't get on the plane, but who knows where he is now. 379 00:17:17,637 --> 00:17:21,617 I wish I could do something to help you right now. 380 00:17:21,642 --> 00:17:23,166 I know you do. 381 00:17:25,253 --> 00:17:27,473 What are you gonna do now? 382 00:17:27,498 --> 00:17:29,049 Um... 383 00:17:29,074 --> 00:17:30,884 I called Garrett. 384 00:17:30,909 --> 00:17:32,904 He stopped him from boarding the plane, 385 00:17:32,929 --> 00:17:36,148 but Marco left the airport. 386 00:17:36,173 --> 00:17:37,467 They put out an alert, 387 00:17:37,490 --> 00:17:40,159 so he can't leave the country now. 388 00:17:40,919 --> 00:17:43,990 Well, it sounds like you don't need my help anymore. 389 00:17:44,013 --> 00:17:45,730 You've got a visitor. 390 00:17:49,854 --> 00:17:50,997 Call Nadia. 391 00:17:51,020 --> 00:17:52,574 Find out when she needs that money. 392 00:17:52,597 --> 00:17:54,998 I need to get the hell out of here. 393 00:17:56,509 --> 00:17:58,160 [ Beep ] 394 00:18:09,539 --> 00:18:10,798 Help yourself. 395 00:18:12,801 --> 00:18:15,338 Why am I here? 396 00:18:15,363 --> 00:18:17,281 You didn't keep your end of the bargain. 397 00:18:17,306 --> 00:18:18,282 Yeah, that's a little hard to do 398 00:18:18,307 --> 00:18:20,192 when you didn't keep up your end. 399 00:18:20,217 --> 00:18:22,695 I delivered Hayak to you on a silver platter. 400 00:18:22,720 --> 00:18:25,515 Yeah, sure, Hayak's in prison. 401 00:18:25,538 --> 00:18:28,184 But the money from the gun deal is still in the wind. 402 00:18:28,209 --> 00:18:29,368 You tell me where that money landed, 403 00:18:29,393 --> 00:18:31,752 maybe we can work something out. 404 00:18:33,047 --> 00:18:34,738 I don't know where it is. 405 00:18:37,976 --> 00:18:39,363 The longer you play games, man, 406 00:18:39,386 --> 00:18:41,747 the longer time you'll serve. 407 00:18:42,890 --> 00:18:45,201 One for the road? Hmm? 408 00:18:45,226 --> 00:18:48,538 A reminder of what it's like on the outside? 409 00:18:48,561 --> 00:18:50,648 No? 410 00:18:50,673 --> 00:18:52,133 Alright. 411 00:18:52,156 --> 00:18:54,258 Suit yourself. 412 00:18:55,568 --> 00:18:57,177 Mmm. 413 00:19:13,604 --> 00:19:17,573 [ Indistinct announcement over P.A. system ] 414 00:19:21,037 --> 00:19:22,847 You were right. 415 00:19:22,872 --> 00:19:24,849 Arman cut a deal with the feds. 416 00:19:24,874 --> 00:19:26,910 He's your rat. 417 00:19:26,933 --> 00:19:33,547 ♪♪ 418 00:19:38,945 --> 00:19:44,260 ♪♪ 419 00:19:44,285 --> 00:19:46,278 [ Bill counter whirs, beeps ] 420 00:19:46,302 --> 00:19:54,302 ♪♪ 421 00:20:02,227 --> 00:20:03,279 [ Knock on door ] 422 00:20:03,304 --> 00:20:05,162 Fiona: It's me, Thony. 423 00:20:06,640 --> 00:20:08,332 [ Knocking ] 424 00:20:11,420 --> 00:20:12,955 I need to get this to Arman's wife 425 00:20:12,980 --> 00:20:15,213 so she can get him out of jail. 426 00:20:16,333 --> 00:20:18,461 All of it? And much more. 427 00:20:18,486 --> 00:20:20,404 They need $2 million to pay off a judge. 428 00:20:20,429 --> 00:20:21,647 So that's it, huh? 429 00:20:21,672 --> 00:20:23,891 After all the work we did getting this cash out, 430 00:20:23,914 --> 00:20:26,077 we get nothing? 431 00:20:26,102 --> 00:20:28,061 What about starting our own business, huh? 432 00:20:28,086 --> 00:20:29,080 Having a clinic to help people? 433 00:20:29,105 --> 00:20:31,141 That's not gonna happen anymore, is it? 434 00:20:31,164 --> 00:20:33,147 Fi, that's not what I said. 435 00:20:34,468 --> 00:20:36,645 We just need to get him out of jail first. 436 00:20:36,670 --> 00:20:39,833 There's still plenty of money for all of that, I promise. 437 00:20:39,856 --> 00:20:41,500 Are you sure about that? 438 00:20:41,525 --> 00:20:42,576 'Cause from my experience, 439 00:20:42,601 --> 00:20:44,746 people tell you what you want to hear. 440 00:20:44,769 --> 00:20:47,414 The plan was always to build our business 441 00:20:47,439 --> 00:20:49,083 while cleaning his money. 442 00:20:49,106 --> 00:20:50,250 That hasn't changed. 443 00:20:50,275 --> 00:20:52,420 Why do we even need him at all, Thony? 444 00:20:52,443 --> 00:20:54,772 I mean, we can have our own business, even as TNTs. 445 00:20:54,797 --> 00:20:56,665 We don't need Arman. 446 00:20:56,690 --> 00:21:00,675 Unless... Unless you're doing this for another reason. 447 00:21:02,363 --> 00:21:03,339 Excuse me? 448 00:21:03,364 --> 00:21:05,025 [ Sighs ] Come on, Thony, be honest. 449 00:21:05,048 --> 00:21:06,785 Why do you think Marco took Luca? 450 00:21:06,808 --> 00:21:10,102 Because he knows something's going on with the two of you. 451 00:21:14,208 --> 00:21:17,734 Hey, hey. I'm sorry. I shouldn't have said that. 452 00:21:21,138 --> 00:21:24,240 [ Cellphone rings ] 453 00:21:25,885 --> 00:21:27,029 Hello? 454 00:21:27,054 --> 00:21:29,123 You brought police to the airport to get me? 455 00:21:29,146 --> 00:21:30,383 Where do you think you're taking him? 456 00:21:30,406 --> 00:21:31,643 Is that what you want? 457 00:21:31,666 --> 00:21:35,204 For our son to see his father led away in handcuffs? 458 00:21:35,229 --> 00:21:37,131 To have me rot in a Manila prison? 459 00:21:37,154 --> 00:21:39,984 You didn't give me a choice. You kidnapped Luca. 460 00:21:40,009 --> 00:21:42,636 It's not kidnapping! He's my son, too! 461 00:21:42,661 --> 00:21:45,472 That doesn't give you the right to take him away from me! 462 00:21:45,497 --> 00:21:48,476 We need to talk in person, 463 00:21:48,500 --> 00:21:51,645 like we're still married to each other. 464 00:21:51,670 --> 00:21:53,314 Okay, yeah. 465 00:21:53,337 --> 00:21:55,575 Where are you? I'm coming right now. 466 00:21:55,598 --> 00:21:57,151 Unh-unh. Not yet. 467 00:21:57,174 --> 00:21:58,577 Not until Luca is asleep tonight. 468 00:21:58,602 --> 00:21:59,578 He's been through enough. 469 00:21:59,603 --> 00:22:01,914 He doesn't need to see us fighting. 470 00:22:01,939 --> 00:22:03,916 Can you at least put him on the phone? 471 00:22:03,941 --> 00:22:05,509 I need to hear his voice. 472 00:22:05,534 --> 00:22:07,494 Not until you and I have settled this. 473 00:22:07,519 --> 00:22:10,203 I'll call after he's gone to bed. 474 00:22:12,375 --> 00:22:14,685 You're not calling the FBI again, are you? 475 00:22:14,710 --> 00:22:16,417 No! 476 00:22:18,105 --> 00:22:19,583 I'll see him tonight. 477 00:22:19,606 --> 00:22:22,457 Till then, there's nothing I can do. 478 00:22:23,443 --> 00:22:28,096 Hey, I'm... I'm sorry about what I said. 479 00:22:29,099 --> 00:22:32,768 Fi, our marriage is over. 480 00:22:34,121 --> 00:22:36,098 You want me to go back to Manila? 481 00:22:36,123 --> 00:22:37,875 I can't get a divorce there. 482 00:22:37,900 --> 00:22:39,786 It's illegal. 483 00:22:39,809 --> 00:22:42,788 I'm not doing this. I won't! 484 00:22:42,813 --> 00:22:48,220 But when I said I wanted to open a clinic here, I meant it. 485 00:22:48,243 --> 00:22:51,798 I can still be a doctor and help people who need it, 486 00:22:51,822 --> 00:22:56,375 and I'm not gonna let Marco take that away from me, from us. 487 00:22:57,161 --> 00:22:59,730 But this is how we do it. 488 00:22:59,755 --> 00:23:02,474 Anything else is just a dream, Fi. 489 00:23:02,499 --> 00:23:07,009 And the key to all of it is to get Arman out of prison. 490 00:23:14,327 --> 00:23:17,898 Glad you could join me. [ Sighs ] 491 00:23:17,923 --> 00:23:19,230 [ Cork pops ] 492 00:23:20,592 --> 00:23:24,569 A 20-year-old single malt. How'd you manage that? 493 00:23:31,102 --> 00:23:33,578 The benefit of making friends wherever I go. 494 00:23:38,442 --> 00:23:40,329 [ Sighs ] 495 00:23:40,354 --> 00:23:48,354 ♪♪ 496 00:23:48,471 --> 00:23:52,784 Now that I have so many friends looking out for me, 497 00:23:52,807 --> 00:23:56,121 I know who I can trust... 498 00:23:56,144 --> 00:23:58,772 and who I cannot. 499 00:23:58,797 --> 00:24:00,646 [ Whistles ] 500 00:24:13,569 --> 00:24:16,048 What is this, Hayak? 501 00:24:16,073 --> 00:24:17,976 To new friends. 502 00:24:18,000 --> 00:24:19,536 You'll need them where you are going. 503 00:24:19,559 --> 00:24:20,644 Hey, Hayak! 504 00:24:20,669 --> 00:24:22,160 Hayak! 505 00:24:22,487 --> 00:24:24,337 Hayak! 506 00:24:30,346 --> 00:24:32,304 Guard: Welcome to Gen-Pop! 507 00:24:35,351 --> 00:24:36,810 Hey. 508 00:24:36,835 --> 00:24:38,887 - Whoo! - Fresh meat! 509 00:24:38,912 --> 00:24:40,664 - [ Laughs ] - Hey, cupcake. 510 00:24:40,689 --> 00:24:43,356 [ Door creaks ] 511 00:24:48,029 --> 00:24:51,659 ♪♪ 512 00:24:51,682 --> 00:24:52,751 Welcome to La Habana. 513 00:24:52,776 --> 00:24:54,662 Yeah, I'm here to see her. 514 00:24:54,685 --> 00:24:56,452 Sir. Sir! 515 00:25:01,192 --> 00:25:03,170 Heard you had a visit with Arman today. 516 00:25:03,193 --> 00:25:05,356 Must have been nice. 517 00:25:05,381 --> 00:25:08,250 A little romantic table for two. 518 00:25:08,275 --> 00:25:11,276 The only thing missing was candlelight and violins. 519 00:25:12,037 --> 00:25:14,199 What can I do for you, Agent Miller? 520 00:25:14,222 --> 00:25:16,701 You can cooperate with the FBI, 521 00:25:16,724 --> 00:25:17,701 tell me where the money is. 522 00:25:17,726 --> 00:25:18,869 I wouldn't know. 523 00:25:18,894 --> 00:25:21,855 I have nothing to do with Hayak's gun business. 524 00:25:21,880 --> 00:25:24,284 And as we both know, that's a lie. 525 00:25:24,307 --> 00:25:26,952 What do you think's gonna happen to Arman 526 00:25:26,977 --> 00:25:28,712 when Hayak finds out who helped me 527 00:25:28,737 --> 00:25:30,612 put him behind bars, huh? 528 00:25:31,890 --> 00:25:34,035 So if you really want to protect your husband, 529 00:25:34,058 --> 00:25:35,720 just tell me where that money went 530 00:25:35,743 --> 00:25:38,287 and I will keep Arman safe. 531 00:25:39,472 --> 00:25:41,951 And as a bonus, well, I'll make sure 532 00:25:41,974 --> 00:25:43,060 you're not wearing an orange jump suit 533 00:25:43,085 --> 00:25:45,404 that matches your husband's. 534 00:25:47,980 --> 00:25:49,049 The ownership of this club 535 00:25:49,074 --> 00:25:51,068 may have changed hands to Isabel Barsamian, 536 00:25:51,093 --> 00:25:53,721 but everything else is exactly the same. 537 00:25:53,744 --> 00:25:57,057 Impeccable service, exquisite surroundings, 538 00:25:57,082 --> 00:26:00,470 and an exclusive membership. 539 00:26:00,493 --> 00:26:01,394 Mm-hmm. 540 00:26:01,419 --> 00:26:02,913 We review new members twice a year, 541 00:26:02,938 --> 00:26:05,066 and I look forward to your application. 542 00:26:05,089 --> 00:26:08,025 Until then, my security will escort you out. 543 00:26:09,111 --> 00:26:11,236 Thanks for coming, Mr. Miller. 544 00:26:13,856 --> 00:26:17,534 [ Cellphone rings ] 545 00:26:19,454 --> 00:26:20,673 [ Beep ] 546 00:26:20,696 --> 00:26:22,415 Tell me something good. 547 00:26:22,440 --> 00:26:30,440 ♪♪ 548 00:26:31,525 --> 00:26:39,525 ♪♪ 549 00:26:40,384 --> 00:26:42,119 So, how much time do we have with each withdrawal? 550 00:26:42,144 --> 00:26:43,788 Eight minutes. 551 00:26:43,811 --> 00:26:45,198 That's impossible. It's not. 552 00:26:45,221 --> 00:26:47,441 Vegas has a bank or an ATM on every block. 553 00:26:47,464 --> 00:26:50,461 I have it all mapped out. We can do this, Fi. 554 00:26:50,486 --> 00:26:52,204 I can't believe you talked me into this. 555 00:26:52,229 --> 00:26:53,690 You want to swap places? 556 00:26:53,713 --> 00:26:54,965 I can show you how to transfer the crypto 557 00:26:54,990 --> 00:26:57,527 to the bank accounts. 558 00:26:57,550 --> 00:27:00,368 You know I'm not good with that technical stuff. 559 00:27:00,996 --> 00:27:02,699 We can do this, Fi. 560 00:27:02,722 --> 00:27:04,476 We just need to get Arman out of prison. 561 00:27:04,500 --> 00:27:06,900 We'll get our cut for our business. 562 00:27:07,836 --> 00:27:09,372 Fine. 563 00:27:09,395 --> 00:27:12,208 ♪♪ 564 00:27:12,231 --> 00:27:14,801 ♪ Ako'y rarampa na, buti nakasampa na ♪ 565 00:27:14,826 --> 00:27:17,471 ♪ Bago kuminang talagang hinasa't pinunasan pa ♪ 566 00:27:17,494 --> 00:27:20,383 ♪ Manika na matinda, 'lang kapara, mag-isa ♪ 567 00:27:20,406 --> 00:27:23,644 ♪ Di pangkaraniwan, cute but deadly like I'm Nanika, yeah ♪ 568 00:27:23,667 --> 00:27:25,311 ♪ She living the dream and she know that she doing it right ♪ 569 00:27:25,336 --> 00:27:26,890 ♪ Right, right, right ♪ 570 00:27:26,913 --> 00:27:29,482 ♪ She know that she it, siya'y isang kalidad na Pinay ♪ 571 00:27:29,507 --> 00:27:31,911 ♪ She know she a star, shining bright and you know she divine ♪ 572 00:27:31,934 --> 00:27:34,247 ♪ She know she deserve it, kay tagal ko ring nag-intay ♪ 573 00:27:34,270 --> 00:27:36,824 ♪ Walang kakumpitensya Sadyang dumidilihensya ♪ 574 00:27:36,847 --> 00:27:38,233 ♪ I'm a woman with ambition ♪ 575 00:27:38,258 --> 00:27:39,492 ♪ Make it work, start the ignition ♪ 576 00:27:39,517 --> 00:27:41,069 ♪ Drive ya cray, I got lisensya ♪ 577 00:27:41,094 --> 00:27:42,346 ♪ Ride on my divine presensya ♪ 578 00:27:42,371 --> 00:27:43,830 ♪ Beep beep, everyone attention ♪ 579 00:27:43,855 --> 00:27:45,849 ♪ This is a Pinay ascension ♪ 580 00:27:45,874 --> 00:27:48,577 ♪ La la la la la la, la la la la la ♪ 581 00:27:48,602 --> 00:27:51,580 ♪ La ka nang magagawa ito ay akin na ♪ 582 00:27:51,605 --> 00:27:54,008 ♪ 'Lam mo nang lamon na pag si Zae ang bumira ♪ 583 00:27:54,031 --> 00:27:56,528 ♪ Rawstarr, bagong era, ako reina, 'lang iba ♪ 584 00:27:56,551 --> 00:27:59,605 ♪ I'm a doll na kumikita ng dolla dolla ♪ 585 00:27:59,628 --> 00:28:02,275 ♪ I'm a star na kumikinang 'sang tala tala ♪ 586 00:28:02,298 --> 00:28:05,094 ♪ 24/7 fulltime baddie hala hala ♪ 587 00:28:05,117 --> 00:28:08,521 ♪ K aya kapag bumira, unli bala bala ♪ 588 00:28:08,546 --> 00:28:13,775 ♪♪ 589 00:28:14,903 --> 00:28:17,214 Well, I have to admit, 590 00:28:17,239 --> 00:28:18,775 you're the last person I expected 591 00:28:18,798 --> 00:28:20,719 an invitation from, Hayak. 592 00:28:20,742 --> 00:28:22,869 [ Sighs ] [ Door closes ] 593 00:28:22,894 --> 00:28:25,280 So what's the special occasion? 594 00:28:25,305 --> 00:28:28,709 Well, thanks to my daughter, my lawyers are telling me 595 00:28:28,732 --> 00:28:31,804 that you have a very strong case against me. 596 00:28:31,827 --> 00:28:34,587 Well, there's always loose ends to tie up, but... 597 00:28:36,574 --> 00:28:38,461 Would the money from the gun deal 598 00:28:38,484 --> 00:28:40,766 be one of those loose ends? 599 00:28:42,322 --> 00:28:46,348 Now, why would you help me make a stronger case against you? 600 00:28:47,794 --> 00:28:49,685 I want reduced sentence. 601 00:28:54,108 --> 00:28:57,145 If your intel pans out, 602 00:28:57,170 --> 00:29:01,030 the judge might be a bit more lenient. 603 00:29:01,508 --> 00:29:03,336 Good. 604 00:29:03,359 --> 00:29:05,412 Get that in writing to my lawyers, 605 00:29:05,435 --> 00:29:07,756 you will have what you need. 606 00:29:08,698 --> 00:29:09,750 Anything? 607 00:29:09,773 --> 00:29:10,917 I'm currently querying the blockchain 608 00:29:10,942 --> 00:29:13,420 to look up the wallet's transaction history. 609 00:29:13,443 --> 00:29:15,013 Can you speak human, please? 610 00:29:15,038 --> 00:29:16,164 I'm working on it. 611 00:29:16,189 --> 00:29:17,608 There you go. 612 00:29:17,633 --> 00:29:20,260 Why would Barsamian just hand over his crypto wallet? 613 00:29:20,285 --> 00:29:21,595 It doesn't make any sense. Yeah, it does. 614 00:29:21,618 --> 00:29:22,785 He found out he's facing 20, 615 00:29:22,878 --> 00:29:24,190 and the thought of his number two walking free 616 00:29:24,213 --> 00:29:25,340 was too much for him. 617 00:29:25,365 --> 00:29:27,140 I've got something. 618 00:29:28,960 --> 00:29:30,179 How much is in the wallet? 619 00:29:30,202 --> 00:29:32,181 Uh, it's kind of a moving target. 620 00:29:32,204 --> 00:29:33,625 What do you mean? 621 00:29:33,648 --> 00:29:34,959 Are those all withdrawals? 622 00:29:34,982 --> 00:29:37,278 Yeah. Happening every 5 to 10 minutes. 623 00:29:37,301 --> 00:29:38,128 There's another one. 624 00:29:38,153 --> 00:29:39,318 Wait a minute. 625 00:29:39,470 --> 00:29:41,615 Wait, someone's pulling money out in real time? 626 00:29:41,638 --> 00:29:43,192 Maybe it's about that. 627 00:29:43,215 --> 00:29:44,617 Barsamian wanted you to stop this 628 00:29:44,642 --> 00:29:46,362 because he found out someone is stealing from him. 629 00:29:46,385 --> 00:29:48,788 Yeah, he knows it's someone who works for him. 630 00:29:48,813 --> 00:29:50,642 Can you stop these transactions? 631 00:29:50,665 --> 00:29:52,218 I can contact the exchange and tell them 632 00:29:52,241 --> 00:29:53,724 to freeze the wallet. 633 00:29:54,670 --> 00:29:58,040 If we stop this, that means Barsamian gets what he wants. 634 00:29:58,065 --> 00:29:59,208 If we don't, we risk that money 635 00:29:59,231 --> 00:30:01,551 being used to bribe the judge. 636 00:30:03,737 --> 00:30:05,679 Freeze it now. 637 00:30:09,925 --> 00:30:11,643 [ Beep ] 638 00:30:12,095 --> 00:30:13,769 [ Typing ] 639 00:30:18,527 --> 00:30:20,337 [ Beep ] Come on. 640 00:30:20,362 --> 00:30:23,231 [ Cellphone beeps, line ringing ] 641 00:30:23,256 --> 00:30:24,756 [ Cellphone rings ] 642 00:30:25,775 --> 00:30:27,345 Yes? Something's wrong with the account. 643 00:30:27,368 --> 00:30:30,830 I think someone froze it. Get out of there now. 644 00:30:30,855 --> 00:30:38,855 ♪♪ 645 00:30:38,881 --> 00:30:40,525 [ Tires squeal ] 646 00:30:40,548 --> 00:30:45,922 ♪♪ 647 00:30:45,945 --> 00:30:51,518 ♪♪ 648 00:30:51,541 --> 00:30:56,781 ♪♪ 649 00:30:56,806 --> 00:30:58,542 [ Door closes ] 650 00:30:58,567 --> 00:31:04,624 ♪♪ 651 00:31:04,647 --> 00:31:10,779 ♪♪ 652 00:31:10,804 --> 00:31:12,453 [ Grunting ] 653 00:31:15,491 --> 00:31:17,334 [ Grunting ] 654 00:31:36,011 --> 00:31:38,520 [ Breathing heavily ] 655 00:31:46,949 --> 00:31:49,818 [ Grunting ] 656 00:31:49,843 --> 00:31:51,487 [ Choking ] 657 00:31:51,510 --> 00:31:58,994 ♪♪ 658 00:31:59,019 --> 00:32:02,164 ♪♪ 659 00:32:02,189 --> 00:32:05,925 [ Breathing raggedly ] 660 00:32:05,950 --> 00:32:08,634 [ Spits ] 661 00:32:15,644 --> 00:32:18,122 Maybe you should just give Nadia what you have. 662 00:32:18,145 --> 00:32:19,272 I think we should lay low until we know 663 00:32:19,297 --> 00:32:20,458 what's actually happening. 664 00:32:20,481 --> 00:32:22,276 I'll meet with her first and tell her 665 00:32:22,299 --> 00:32:24,202 something's wrong with the account. 666 00:32:24,227 --> 00:32:25,797 Maybe she knows what's going on. 667 00:32:25,820 --> 00:32:28,060 I... I just... [ Cellphone rings ] 668 00:32:30,974 --> 00:32:33,362 Who is it? 669 00:32:33,385 --> 00:32:34,197 Hello. 670 00:32:34,221 --> 00:32:35,472 Luca's asleep now. 671 00:32:35,497 --> 00:32:37,883 I'm going to give you the address of where to meet me. 672 00:32:37,906 --> 00:32:39,073 Okay. 673 00:32:39,226 --> 00:32:40,478 But you have to come alone, understand? 674 00:32:40,501 --> 00:32:42,814 You pull a trick like you did at the airport, 675 00:32:42,837 --> 00:32:45,278 and you'll never see your son again. 676 00:32:46,656 --> 00:32:47,986 Where is he? 677 00:32:48,009 --> 00:32:49,936 Some motel outside of town. 678 00:32:49,961 --> 00:32:51,547 Hey, wait. I'm coming. 679 00:32:51,570 --> 00:32:54,141 No. He wants me to come alone. 680 00:32:54,164 --> 00:32:56,309 No, alone means no cops. He's my brother. 681 00:32:56,334 --> 00:32:58,221 I know how to talk him down when he gets like this. 682 00:32:58,244 --> 00:32:59,645 I can handle Marco. 683 00:32:59,670 --> 00:33:01,311 N... I'm coming, too. 684 00:33:04,358 --> 00:33:06,317 I want to be there for Luca. 685 00:33:10,606 --> 00:33:13,752 ♪♪ 686 00:33:13,777 --> 00:33:15,179 [ Brakes screech ] 687 00:33:15,202 --> 00:33:17,589 [ Engine shuts off ] 688 00:33:17,614 --> 00:33:22,336 ♪♪ 689 00:33:22,359 --> 00:33:26,882 ♪♪ 690 00:33:26,905 --> 00:33:28,601 [ Door closes ] 691 00:33:28,625 --> 00:33:35,848 ♪♪ 692 00:33:35,873 --> 00:33:38,352 Six... 693 00:33:38,375 --> 00:33:46,117 ♪♪ 694 00:33:46,142 --> 00:33:48,734 [ Door opens ] 695 00:33:49,813 --> 00:33:51,715 How's Luca doing? Shh. 696 00:33:51,740 --> 00:33:52,717 - Don't shush me. - Shhhh! 697 00:33:52,740 --> 00:33:54,551 This must be so upsetting to him. 698 00:33:54,576 --> 00:33:56,127 He's not upset. 699 00:33:56,152 --> 00:33:57,462 He's excited. Excited? 700 00:33:57,487 --> 00:34:00,465 I told him we are going back home to Lolo and Lola 701 00:34:00,490 --> 00:34:02,117 and that you are going to join us. 702 00:34:02,142 --> 00:34:03,042 You're crazy. 703 00:34:03,067 --> 00:34:04,787 Which is true, because I know 704 00:34:04,810 --> 00:34:06,971 you wouldn't stay in Vegas without your son. 705 00:34:06,996 --> 00:34:08,641 You have no problem leaving me behind, 706 00:34:08,664 --> 00:34:09,882 but you wouldn't do that to Luca. 707 00:34:09,907 --> 00:34:12,219 Marco, your visa didn't come through. 708 00:34:12,242 --> 00:34:13,963 I did this because Luca could have died. 709 00:34:13,987 --> 00:34:15,815 But now he's better. 710 00:34:15,838 --> 00:34:17,817 Wasn't that the whole point? 711 00:34:17,840 --> 00:34:19,652 To go back home when it was done? 712 00:34:19,675 --> 00:34:21,320 Together, as a family. 713 00:34:21,344 --> 00:34:22,746 Well, he's happy now, okay? 714 00:34:22,771 --> 00:34:25,141 He's got Chris and Jaz. They're like a brother and sister. 715 00:34:25,164 --> 00:34:26,567 Oh, I've heard this all before. 716 00:34:26,590 --> 00:34:29,144 What I haven't heard is the real reason you want to stay. 717 00:34:29,168 --> 00:34:31,813 Just say it. It's him. 718 00:34:31,838 --> 00:34:33,403 Your gangster. 719 00:34:35,023 --> 00:34:38,034 [ Indistinct arguing in distance ] 720 00:34:42,514 --> 00:34:45,161 Someone's gonna hear them and call the cops. 721 00:34:45,184 --> 00:34:47,465 Maybe that's a good thing. 722 00:34:47,795 --> 00:34:49,664 Chris. 723 00:34:49,688 --> 00:34:51,349 Mom, he kidnapped Luca. 724 00:34:51,373 --> 00:34:53,501 Why do you keep defending him? 725 00:34:53,525 --> 00:34:56,188 Look what he's doing to Auntie T., to our family. 726 00:34:56,211 --> 00:34:58,304 Do you... [ Sighs ] 727 00:35:00,809 --> 00:35:02,599 Just stay here. 728 00:35:08,875 --> 00:35:12,112 You see how you twist reality, justifying your behavior. 729 00:35:12,135 --> 00:35:14,027 It's insane. 730 00:35:15,898 --> 00:35:17,951 Our marriage is over. 731 00:35:17,974 --> 00:35:19,711 I'm sorry, Marco. 732 00:35:19,735 --> 00:35:21,577 We're still a family. 733 00:35:22,329 --> 00:35:23,548 I know. 734 00:35:23,572 --> 00:35:25,367 That's why we have to work things out for Luca. 735 00:35:25,391 --> 00:35:26,978 I told you to come alone. 736 00:35:27,001 --> 00:35:28,295 Marco, Kuya, please. 737 00:35:28,318 --> 00:35:30,148 No, and I blame you for getting inside her head, 738 00:35:30,172 --> 00:35:31,539 talking my wife into staying. 739 00:35:31,563 --> 00:35:33,483 I'm not having my son end up like yours, 740 00:35:33,507 --> 00:35:35,318 scraping by with no chance at citizenship. 741 00:35:35,342 --> 00:35:37,061 Hey, hey, enough, Marco, okay? Oh, look at this. 742 00:35:37,085 --> 00:35:38,731 Shut up! What do you think you're doing, huh? 743 00:35:38,755 --> 00:35:41,307 Hey, hey, hey! Just... 744 00:35:41,331 --> 00:35:42,400 To see if Luca's okay. 745 00:35:42,425 --> 00:35:44,052 He shouldn't be alone hearing this. 746 00:35:44,077 --> 00:35:45,737 He's asleep! Just leave him alone. Marco! 747 00:35:45,762 --> 00:35:47,164 Get off him. Let him go. 748 00:35:47,188 --> 00:35:49,315 I said, he's asleep. Just leave... 749 00:35:49,340 --> 00:35:50,501 Let go! 750 00:35:50,525 --> 00:35:51,818 I said let go! 751 00:35:51,842 --> 00:35:54,005 Marco! 752 00:35:54,028 --> 00:35:55,731 [ Bones crack ] 753 00:35:55,755 --> 00:35:57,565 [ Panting ] 754 00:35:57,590 --> 00:36:00,657 Marco? Marco? 755 00:36:02,036 --> 00:36:03,664 Marco, can you hear me? 756 00:36:03,688 --> 00:36:05,329 Marco? 757 00:36:22,056 --> 00:36:24,016 He's dead. 758 00:36:24,041 --> 00:36:25,518 No. No! 759 00:36:25,543 --> 00:36:27,434 He's gone, he's gone. 760 00:36:32,215 --> 00:36:34,567 No. He's gone. 761 00:36:35,128 --> 00:36:36,402 [ Sobbing ] 762 00:36:37,405 --> 00:36:39,775 He's dead? Did I kill him? 763 00:36:39,798 --> 00:36:41,052 I-I killed him. No. No, no. 764 00:36:41,076 --> 00:36:43,628 It was an accident. It was an accident. 765 00:36:43,652 --> 00:36:46,282 Here. Take Chris home. 766 00:36:46,306 --> 00:36:47,132 I'll clean this up. 767 00:36:47,155 --> 00:36:49,284 Wait, what do you mean? 768 00:36:49,309 --> 00:36:51,454 He needs you now. I'll take care of it. 769 00:36:51,478 --> 00:36:53,137 You take him home. But what... what about Marco? 770 00:36:53,161 --> 00:36:54,456 Just go now. Okay, but what are you... 771 00:36:54,481 --> 00:36:57,126 Just go. Let's go. Let's go. 772 00:36:57,150 --> 00:36:59,070 Okay. Go. Mom, I'm sorry. 773 00:36:59,094 --> 00:37:01,219 Go, go, go. Go. Go. 774 00:37:02,322 --> 00:37:04,983 [ Breathing heavily ] 775 00:37:05,007 --> 00:37:11,155 ♪♪ 776 00:37:11,179 --> 00:37:13,583 [ Breathing heavily ] 777 00:37:13,608 --> 00:37:16,902 ♪♪ 778 00:37:16,927 --> 00:37:20,148 ♪♪ 779 00:37:20,172 --> 00:37:22,668 [ Engine starts ] 780 00:37:22,692 --> 00:37:28,414 ♪♪ 781 00:37:28,438 --> 00:37:33,846 ♪♪ 782 00:37:33,869 --> 00:37:35,514 [ Clanging ] 783 00:37:35,538 --> 00:37:41,762 ♪♪ 784 00:37:41,786 --> 00:37:47,952 ♪♪ 785 00:37:47,976 --> 00:37:49,619 [ Siren wails in distance ] 786 00:37:49,643 --> 00:37:51,938 [ Breathing heavily ] 787 00:37:51,961 --> 00:37:59,297 ♪♪ 788 00:37:59,320 --> 00:38:06,619 ♪♪ 789 00:38:06,643 --> 00:38:08,364 [ Wallet thuds ] 790 00:38:08,387 --> 00:38:14,811 ♪♪ 791 00:38:14,835 --> 00:38:21,559 ♪♪ 792 00:38:21,583 --> 00:38:28,141 ♪♪ 793 00:38:28,164 --> 00:38:31,052 [ Neon light buzzes ] 794 00:38:31,077 --> 00:38:35,981 ♪♪ 795 00:38:36,005 --> 00:38:38,150 Excuse me? Excuse me? 796 00:38:38,175 --> 00:38:39,728 Can you call 911, please? 797 00:38:39,751 --> 00:38:42,581 I just found a man at the bottom of the stairs. 798 00:38:42,605 --> 00:38:44,824 It looks like he fell. 799 00:38:44,849 --> 00:38:46,844 Is he alive? I don't think so. 800 00:38:46,867 --> 00:38:48,494 He's not breathing. 801 00:38:48,518 --> 00:38:51,181 Lady, I don't want any trouble. 802 00:38:51,206 --> 00:38:53,759 Can you please just call 911? 803 00:38:53,782 --> 00:38:56,666 I didn't find him. You did. 804 00:38:58,771 --> 00:38:59,878 [ Receiver lifts ] 805 00:39:00,030 --> 00:39:03,423 If you don't got a cellphone, you can use this. 806 00:39:04,943 --> 00:39:08,106 Listen, I-I am undocumented. 807 00:39:08,130 --> 00:39:09,181 I can't talk to the police. 808 00:39:09,206 --> 00:39:11,777 I'm not supposed to be here. 809 00:39:11,800 --> 00:39:15,103 This is your property. Someone has to make that call. 810 00:39:17,974 --> 00:39:19,768 Alright. 811 00:39:19,791 --> 00:39:21,378 I'll do it. 812 00:39:21,402 --> 00:39:22,545 [ Dialing ] 813 00:39:22,570 --> 00:39:24,070 Thank you. 814 00:39:26,798 --> 00:39:30,112 [ Sirens wailing ] 815 00:39:30,135 --> 00:39:32,536 [ Cellphone rings ] 816 00:39:35,807 --> 00:39:38,378 [ Beep ] 817 00:39:38,402 --> 00:39:39,637 Garrett? 818 00:39:39,661 --> 00:39:41,715 Did you find them? 819 00:39:41,739 --> 00:39:44,050 We did. Luca's okay. 820 00:39:44,074 --> 00:39:46,219 He's fine. 821 00:39:46,242 --> 00:39:48,405 But I have some bad news. 822 00:39:48,429 --> 00:39:55,579 ♪♪ 823 00:39:55,603 --> 00:39:59,657 [ Charles Bradley's "Changes" plays ] 824 00:39:59,681 --> 00:40:02,735 [ Indistinct chatter ] 825 00:40:02,760 --> 00:40:04,440 She's good. She's good. 826 00:40:05,672 --> 00:40:06,423 [ Sighs ] 827 00:40:06,447 --> 00:40:07,983 I'm sorry, Thony. 828 00:40:08,007 --> 00:40:09,501 You okay? 829 00:40:09,525 --> 00:40:12,244 I just want to see Luca. Where is he? 830 00:40:12,268 --> 00:40:13,579 He's still asleep in the room. 831 00:40:13,603 --> 00:40:14,619 ♪ I feel unhappy ♪ 832 00:40:14,771 --> 00:40:17,675 Police wanted you to identify Marco first. 833 00:40:17,699 --> 00:40:19,791 Need a minute? 834 00:40:21,277 --> 00:40:24,166 I just want to hold my son. Okay. Let me get him. 835 00:40:24,190 --> 00:40:25,797 ♪ I have lost the best friend ♪ 836 00:40:26,634 --> 00:40:29,217 ♪ That I ever had ♪ 837 00:40:31,956 --> 00:40:34,599 ♪ She was my woman ♪ 838 00:40:36,643 --> 00:40:39,103 ♪ I love her so ♪ 839 00:40:41,873 --> 00:40:45,019 ♪ But it's too late now ♪ 840 00:40:45,043 --> 00:40:45,945 That's him. 841 00:40:45,969 --> 00:40:48,028 ♪ I let her go ♪ 842 00:40:53,327 --> 00:40:56,215 ♪ I'm going through changes ♪ 843 00:40:56,239 --> 00:40:58,791 Mommy! Mommy! Mommy! 844 00:40:58,815 --> 00:41:00,333 Come here. 845 00:41:02,836 --> 00:41:07,132 ♪ I'm going through changes ♪ 846 00:41:07,157 --> 00:41:08,652 Where's Daddy? 847 00:41:08,675 --> 00:41:09,987 You okay? 848 00:41:10,010 --> 00:41:12,010 ♪ In my life ♪ 849 00:41:14,831 --> 00:41:18,059 ♪ Ooh ♪ 850 00:41:20,503 --> 00:41:22,313 ♪ Oh, baby ♪ 851 00:41:24,934 --> 00:41:26,652 ♪ Oh ♪ 852 00:41:26,677 --> 00:41:34,677 ♪♪ 853 00:41:35,536 --> 00:41:43,536 ♪♪ 854 00:41:44,527 --> 00:41:52,527 ♪♪ 855 00:41:53,278 --> 00:41:56,179 ♪ We shared the years ♪ 856 00:41:58,284 --> 00:42:00,768 ♪ We shared each day ♪ 857 00:42:03,639 --> 00:42:06,398 ♪ In love together ♪ 858 00:42:07,809 --> 00:42:10,443 ♪ We found a way ♪ 859 00:42:12,739 --> 00:42:14,626 ♪ But soon the world ♪ 860 00:42:14,650 --> 00:42:17,295 What happened to Marco was an accident. 861 00:42:17,320 --> 00:42:19,614 ♪ Had its evil way ♪ 862 00:42:19,639 --> 00:42:21,391 But we don't know if anyone will believe that, 863 00:42:21,416 --> 00:42:25,166 so no one can ever know the truth. 864 00:42:26,813 --> 00:42:29,215 If I need to, I'm taking the blame for this, not Chris. 865 00:42:29,239 --> 00:42:30,141 No, Mom. 866 00:42:30,166 --> 00:42:31,717 Fi, it's not gonna come to that. 867 00:42:31,742 --> 00:42:33,342 No one will find out. 868 00:42:35,153 --> 00:42:36,907 ♪ I'm going through changes ♪ 869 00:42:36,931 --> 00:42:38,909 Chris. 870 00:42:38,932 --> 00:42:41,726 We're gonna protect you, okay? 871 00:42:43,605 --> 00:42:46,250 We're not gonna let anything happen to our family. 872 00:42:46,273 --> 00:42:50,903 ♪ I'm going through changes ♪ 873 00:42:50,927 --> 00:42:54,592 ♪ Oh, in my life ♪ 874 00:42:54,615 --> 00:42:59,117 ♪ Ahh, ooh ♪ 875 00:43:01,605 --> 00:43:03,289 ♪ Oh ♪ 876 00:43:05,108 --> 00:43:08,376 ♪ These little changes ♪ 877 00:43:09,704 --> 00:43:11,755 ♪ In my mind ♪ 878 00:43:13,617 --> 00:43:14,800 ♪ It hurts so bad... ♪ 879 00:43:19,806 --> 00:43:27,806 ♪♪ 880 00:43:29,541 --> 00:43:37,541 ♪♪ 881 00:43:38,976 --> 00:43:46,976 ♪♪ 60387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.