All language subtitles for The.Bletchley.Circle.S01E01.DVDRip.XviD-iNGOT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,840 --> 00:00:44,842 Diederich... 2 00:00:47,520 --> 00:00:49,522 Diederich... 3 00:00:58,280 --> 00:01:00,089 - (Door opens) - Millie? 4 00:01:00,120 --> 00:01:01,929 (Whispers) Pass, friend. 5 00:01:01,960 --> 00:01:04,566 Jean will have the vapours if she catches you out here. 6 00:01:04,600 --> 00:01:06,887 - Jean doesn't scare me. - She scares me. 7 00:01:07,720 --> 00:01:11,406 Those personnel reassignments we just got- how were they encrypted? 8 00:01:11,440 --> 00:01:13,761 The last batch? Ultra. Why? 9 00:01:15,000 --> 00:01:17,002 Diederich... 10 00:01:18,040 --> 00:01:20,122 Spill the beans, Susan. What's going on? 11 00:01:23,160 --> 00:01:24,969 Why aren't you girls working? 12 00:01:25,000 --> 00:01:27,606 Sorry, Miss McBrian, but there's a German Oberleutnant 13 00:01:27,640 --> 00:01:31,770 whose orders were part of the Ultra intercept and Susan thinks it's important. 14 00:01:31,800 --> 00:01:33,802 Don't you, Susan? 15 00:01:33,840 --> 00:01:35,524 Well? 16 00:01:35,560 --> 00:01:38,643 I've seen him before. He's skipping about all over the place. 17 00:01:38,680 --> 00:01:41,047 Maybe he's Hitler's nephew on a sightseeing tour. 18 00:01:41,080 --> 00:01:44,163 Why use Ultra encryption on personnel reassignments? 19 00:01:44,880 --> 00:01:46,291 Go on. 20 00:01:46,320 --> 00:01:49,005 Lucy, he's Oberleutnant Dieter von Diederich. 21 00:01:49,040 --> 00:01:51,088 Any other assignments? 22 00:01:52,800 --> 00:01:56,600 Oberleutnant von Diederich, 7th January, reassignment. 23 00:01:56,640 --> 00:02:00,531 Berlin Central to 25th Infantry Division, effective immediately. 24 00:02:00,560 --> 00:02:03,530 Oberleutnant von Diederich, 12th March, reassignment, 25 00:02:03,560 --> 00:02:05,528 Clausewitz, effective immediately. 26 00:02:05,560 --> 00:02:09,849 Oberleutnant von Diederich, 24th March, battalion transfer order, 27 00:02:09,880 --> 00:02:13,521 702nd Static Infantry Division, effective immediately. 28 00:02:13,560 --> 00:02:16,040 Oberleutnant von Diederich, 3rd May, reassignment... 29 00:02:16,080 --> 00:02:19,004 All right. Even Hitler's nephew doesn't get around that much. 30 00:02:19,040 --> 00:02:21,281 - Transferred to Clausewitz. - Where is that? 31 00:02:21,320 --> 00:02:24,164 Nowhere. There are no German towns called Clausewitz. 32 00:02:24,200 --> 00:02:26,885 - Maybe it's a person, not a place. - It's also a tank division. 33 00:02:26,920 --> 00:02:29,810 He was transferred from infantry to tanks and back again, 34 00:02:29,840 --> 00:02:32,571 which is as daft as someone leading the showjumping 35 00:02:32,600 --> 00:02:34,125 because they're good at hockey. 36 00:02:34,160 --> 00:02:36,128 So who is he? 37 00:02:37,160 --> 00:02:39,208 I don't think he exists. 38 00:02:40,720 --> 00:02:42,688 I think he's a code within the cipher. 39 00:02:42,720 --> 00:02:45,610 - Code for battle orders, you mean? - Perhaps. 40 00:02:47,760 --> 00:02:50,206 Take it to the house. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,971 - But I don't think... - You do think it's real, don't you? 42 00:02:53,000 --> 00:02:55,002 You don't think it's a coincidence? 43 00:02:55,040 --> 00:02:58,010 - Oh, yes, I... - Well, off you go, then. 44 00:03:09,080 --> 00:03:11,082 ♪ I Know What You're Putting Down 45 00:03:23,040 --> 00:03:24,849 You've been ages! What happened? 46 00:03:24,880 --> 00:03:27,281 We had a bet you'd been court-martialled and shot. 47 00:03:28,280 --> 00:03:32,569 - Well? - We were right. It is a troop deployment code. 48 00:03:32,600 --> 00:03:36,730 The battalion numbers indicate different geographical zones 49 00:03:36,760 --> 00:03:39,206 and Diederich is the order to deploy. 50 00:03:40,640 --> 00:03:43,484 So now we know where the German Army's going to be in three days. 51 00:03:43,520 --> 00:03:47,002 My cousin's in North Africa. This could... 52 00:03:47,040 --> 00:03:49,122 Yes. It'll make a difference. 53 00:03:55,000 --> 00:03:57,002 Well done all of you, I'm sure. 54 00:03:57,040 --> 00:04:00,487 Now, get back to your digs, get some sleep. 55 00:04:00,520 --> 00:04:02,761 Shift starts in seven hours. 56 00:04:02,800 --> 00:04:04,802 Good night. 57 00:04:10,440 --> 00:04:13,410 - You know the map they have up at the house? - Hmm. 58 00:04:13,440 --> 00:04:15,442 With the markers for the armies? 59 00:04:15,480 --> 00:04:18,450 All those troops are on the move now because of us. 60 00:04:19,480 --> 00:04:22,051 Not bad for a few ordinary girls in a tin hut. 61 00:04:22,080 --> 00:04:23,570 (Laughs) 62 00:04:24,120 --> 00:04:26,282 Why are you laughing? 63 00:04:26,320 --> 00:04:30,803 "Ordinary girls". You couldn't be ordinary if you tried. 64 00:04:31,840 --> 00:04:34,730 When this is over, won't we have to be ordinary? 65 00:04:34,760 --> 00:04:36,683 I won't let you. 66 00:04:38,800 --> 00:04:40,802 Now, shut up and go to sleep. 67 00:05:59,160 --> 00:06:01,162 (Clock chimes) 68 00:06:54,000 --> 00:06:56,002 Mummy! We're home! 69 00:07:05,960 --> 00:07:09,681 And then Mummy says, "it's time for lunch, everyone. Come inside". 70 00:07:09,720 --> 00:07:11,722 Lunch at school was horrible. 71 00:07:11,760 --> 00:07:13,762 Gosh, I'm sure it wasn't that bad. 72 00:07:13,800 --> 00:07:15,643 It was spam fritters and tapioca. 73 00:07:15,680 --> 00:07:17,887 - Snotty gobbles. - Eurgh! 74 00:07:39,320 --> 00:07:40,845 I am going to have a lie down. 75 00:07:40,880 --> 00:07:42,848 I've also got a sandwich if you'd like it. 76 00:07:42,880 --> 00:07:46,123 NEWSREADER ON WIRELESS: This is BBC Home Service News at four o'clock 77 00:07:46,160 --> 00:07:47,969 And this is Alvar Lidell reading it 78 00:07:48,760 --> 00:07:53,084 Police have found the body of a fourth woman on waste ground in North East London. 79 00:07:53,520 --> 00:07:55,249 The woman, who has not yet been named 80 00:07:55,280 --> 00:07:58,648 was discovered near Warwick Green and appears to be another victim 81 00:07:58,680 --> 00:08:02,082 Of the killer of Jane Hart Patricia Harris and Sophie Trent 82 00:08:02,120 --> 00:08:06,808 A spokesman for Scotland Yard said that there were many similarities in the cases 83 00:08:06,840 --> 00:08:10,083 and that they were extending their manhunt throughout the city 84 00:08:10,120 --> 00:08:12,361 (Mumbling) Warwick Green? That can't be right. 85 00:08:12,400 --> 00:08:14,402 Mummy? Can we go and play outside? 86 00:08:15,440 --> 00:08:17,442 Yes, of course you can. 87 00:08:19,880 --> 00:08:21,882 Stay near the house, though. 88 00:08:40,320 --> 00:08:41,810 (Whispers) Gap in the pattern. 89 00:08:44,120 --> 00:08:46,122 Missed one. 90 00:08:50,200 --> 00:08:52,009 Can we leave the table, please? 91 00:08:52,040 --> 00:08:54,042 Yes, of course you can. 92 00:08:56,040 --> 00:08:59,089 - (Children giggle) - How was work? 93 00:08:59,120 --> 00:09:02,567 Gruelling. Stephens is reorganising the department, 94 00:09:02,600 --> 00:09:04,841 so everyone's on their best behaviour. 95 00:09:04,880 --> 00:09:07,201 A lot of fuss and bother over nothing much. 96 00:09:07,240 --> 00:09:08,651 Darling... 97 00:09:09,720 --> 00:09:12,849 you know the Deputy Commissioner, don't you? 98 00:09:12,880 --> 00:09:14,564 - Wainwright? - Hmm. 99 00:09:14,600 --> 00:09:16,921 Hmm, I served with him in the Royal Artillery. 100 00:09:16,960 --> 00:09:20,567 I don't know him exactly. Erm...why? 101 00:09:20,600 --> 00:09:22,602 It's a funny thing, really. 102 00:09:22,640 --> 00:09:26,167 You know I'm good with puzzles and brain-teasers, that sort of thing? 103 00:09:26,200 --> 00:09:28,806 I know you're the very devil with the cryptic crossword. 104 00:09:28,840 --> 00:09:31,571 And you know that these poor girls they've found? 105 00:09:31,600 --> 00:09:35,366 Oh, sweetheart, why on earth are you thinking about all that horrible stuff? 106 00:09:35,400 --> 00:09:36,686 Oh, I don't know. 107 00:09:36,720 --> 00:09:38,722 I do know, really. 108 00:09:38,760 --> 00:09:42,526 The first girl, Jane Hart, she was a shopgirl in Soames. 109 00:09:42,560 --> 00:09:45,803 - Right. You remember her? - She must have served me a dozen times. 110 00:09:45,840 --> 00:09:48,969 She was there and now she's gone. There but for the grace of God... 111 00:09:49,000 --> 00:09:50,604 Ah...Susan. Don't be silly. 112 00:09:51,760 --> 00:09:52,921 Look. 113 00:09:54,360 --> 00:09:57,409 These girls...from what the papers say, they... 114 00:09:58,440 --> 00:10:00,841 they weren't our type, not at all. 115 00:10:02,000 --> 00:10:05,129 - Out on their own at night. - But I couldn't help thinking about her. 116 00:10:05,160 --> 00:10:08,243 Now I think there might be something the police aren't seeing. 117 00:10:08,280 --> 00:10:11,363 I think there might be a fifth girl but they haven't found her yet 118 00:10:11,400 --> 00:10:13,402 because they don't know she's missing. 119 00:10:16,360 --> 00:10:18,362 You know I'm good with patterns. 120 00:10:21,920 --> 00:10:25,288 You really think that just by listening to the wireless, 121 00:10:25,320 --> 00:10:29,041 you can tell the police whereto look for a murder victim? 122 00:10:29,080 --> 00:10:31,128 Oh, yes. 123 00:10:49,200 --> 00:10:51,009 - Timothy. - Sir. 124 00:10:51,040 --> 00:10:53,202 - Good to see you. - Nice to see you too. 125 00:10:53,240 --> 00:10:55,402 - Erm...this is my wife. - Pleased to meet you. 126 00:10:55,440 --> 00:10:57,010 Come. 127 00:11:00,240 --> 00:11:02,527 Do come in. 128 00:11:02,560 --> 00:11:06,167 Now, er...Timothy says you may be able to help us. 129 00:11:06,200 --> 00:11:07,361 Well, I hope so. 130 00:11:09,440 --> 00:11:11,090 Er...may I? 131 00:11:11,480 --> 00:11:13,482 Of course. 132 00:11:13,520 --> 00:11:20,244 Your first girl was found here, Jane Hart, in an Anderson shelter behind a disused terrace. 133 00:11:20,280 --> 00:11:21,361 Yes. 134 00:11:21,400 --> 00:11:26,042 Patricia Harris was found here, also Anderson shelter, this time on waste ground. 135 00:11:26,080 --> 00:11:30,881 Er...Sophie Trent here, this time in a cellar of a disused building. 136 00:11:30,920 --> 00:11:34,083 - Now, your fourth girl... - I'm afraid we can't release her name yet. 137 00:11:34,120 --> 00:11:37,169 It doesn't matter. Warwick Green. She'd made a journey that day? 138 00:11:37,200 --> 00:11:41,569 Well, she wasn't taken from her house, Mrs Gray, so yes. 139 00:11:41,600 --> 00:11:44,365 None of them were found near their homes. 140 00:11:44,400 --> 00:11:47,688 So the man you're looking for doesn't go searching these women out. 141 00:11:47,720 --> 00:11:49,324 He waits for them to come to him. 142 00:11:49,920 --> 00:11:53,481 That means the locations where they're found describe a pattern 143 00:11:53,520 --> 00:11:55,887 that's defined by the killer, not the victims. 144 00:11:55,920 --> 00:11:57,729 I'm not sure I follow. 145 00:11:57,760 --> 00:12:00,047 I think we've probably taken enough of your time. 146 00:12:00,080 --> 00:12:03,801 - I really should be getting to work. - Yes, of course, Timothy, won't keep you. 147 00:12:03,840 --> 00:12:06,491 Has the Inspector a few minutes, to go over the rest of the pattern? 148 00:12:06,520 --> 00:12:09,569 - Darling... - No, I'm sure I can spare another ten minutes. 149 00:12:09,600 --> 00:12:13,605 Oh, well, that's... That's very good of you. Erm...I hope it turns out to be useful. 150 00:12:16,120 --> 00:12:18,964 It's er...good to see you looking so well, Timothy. 151 00:12:19,000 --> 00:12:21,002 Thank you, sir. 152 00:12:22,480 --> 00:12:24,482 (Nervous laugh) 153 00:12:24,520 --> 00:12:28,127 - So...a pattern, eh? - Yes. 154 00:12:28,160 --> 00:12:30,083 What sort of a pattern? 155 00:12:30,120 --> 00:12:32,122 Erm... 156 00:12:33,120 --> 00:12:37,364 imagine you're deploying merchant vessels to take supplies outbound from Dover. 157 00:12:37,400 --> 00:12:39,289 Let's say these are your ships. 158 00:12:39,320 --> 00:12:42,961 Now, you hear a mayday signal from... 159 00:12:43,000 --> 00:12:46,971 these...three. 160 00:12:47,000 --> 00:12:48,764 That should tell you two things. 161 00:12:49,800 --> 00:12:52,167 Well, it tells me I've got a U-boat under my desk. 162 00:12:52,200 --> 00:12:54,009 - (Chuckles) - (Weakly) Yes. 163 00:12:54,040 --> 00:12:58,409 And it tells me that this vessel... was either very lucky indeed 164 00:12:58,440 --> 00:13:01,762 or it went down without a mayday call. 165 00:13:01,800 --> 00:13:04,883 Yes! But no one's going to know for sure unless they go and check. 166 00:13:04,920 --> 00:13:06,604 I see. 167 00:13:06,640 --> 00:13:09,769 L-I think you have a gap in your list of murder victims. 168 00:13:09,800 --> 00:13:14,010 Someone who, as it were, went down without managing to make a distress call. 169 00:13:14,040 --> 00:13:16,964 That would even out the time difference between victims. 170 00:13:17,000 --> 00:13:19,002 Exactly. 171 00:13:23,560 --> 00:13:26,723 Timothy says you worked for the Foreign Office during the war. 172 00:13:26,760 --> 00:13:28,603 Yes. Clerical work. 173 00:13:28,640 --> 00:13:32,884 Mrs Gray, I'm not going to ask you to breach the Official Secrets Act 174 00:13:32,920 --> 00:13:35,491 right here in Scotland Yard, but, er... 175 00:13:35,520 --> 00:13:37,761 it wasn't clerical work, was it? 176 00:13:39,400 --> 00:13:41,402 And your husband doesn't know? 177 00:13:45,680 --> 00:13:47,682 This girl you think we've missed. 178 00:13:47,720 --> 00:13:51,042 - How do we find her? - You look at the other variable- location. 179 00:13:51,080 --> 00:13:53,447 So- excuse me, sorry... 180 00:13:53,480 --> 00:13:55,323 it's not a straight line like the U-boat 181 00:13:55,360 --> 00:13:58,443 but let's say it's a spiral, he's circling out from somewhere. 182 00:13:58,480 --> 00:14:01,723 So we track back and we look for the centre, which would be here, in Soho. 183 00:14:01,760 --> 00:14:05,401 That suggests the gap you're looking for would be somewhere around here. 184 00:14:05,440 --> 00:14:08,011 Why would he be leaving a pattern for us to follow? 185 00:14:08,040 --> 00:14:09,849 He doesn't realise he's doing it. 186 00:14:09,880 --> 00:14:12,247 People make patterns all the time but don't notice. 187 00:14:12,280 --> 00:14:16,251 I'm sure you walk to work on one side of the street and walk home on the other. 188 00:14:16,280 --> 00:14:19,921 Perhaps you think it's faster that way. He's doing exactly the same thing. 189 00:14:19,960 --> 00:14:22,531 He's trying to cover his tracks by moving around, 190 00:14:22,560 --> 00:14:27,691 but in fact, he's making the pattern clearer and clearer, if you know how to look for it. 191 00:14:31,160 --> 00:14:33,322 Right. Thank you. 192 00:14:35,160 --> 00:14:37,686 Those hedges and down through those railway tunnels. 193 00:14:37,720 --> 00:14:40,007 Jamie, onto the ridge and all this stuff here. 194 00:15:00,800 --> 00:15:02,802 - Here you go. - Thank you. 195 00:15:18,280 --> 00:15:20,044 - Anything? - Nothing, Sarge. 196 00:15:20,080 --> 00:15:21,889 Boys? 197 00:15:25,280 --> 00:15:26,884 (Sighs) 198 00:15:28,440 --> 00:15:30,442 Let's do it again. 199 00:15:31,600 --> 00:15:33,887 Check up there. All the way along. 200 00:15:51,680 --> 00:15:54,047 They telephoned and said you were still here. 201 00:15:54,080 --> 00:15:55,844 Yes, sorry it's taking so long. 202 00:15:55,880 --> 00:15:57,803 They're looking for the body, you see. 203 00:15:59,400 --> 00:16:00,970 Right. 204 00:16:03,360 --> 00:16:06,409 The children are with Mrs Johnson. 205 00:16:06,440 --> 00:16:08,442 So... 206 00:16:11,000 --> 00:16:14,402 they think there might be something in it? 207 00:16:14,440 --> 00:16:16,442 Mmm. 208 00:16:24,080 --> 00:16:25,684 Sarge! 209 00:16:26,720 --> 00:16:28,643 Got something here. 210 00:16:36,240 --> 00:16:39,642 - Bloody hell, Barry. - I know. 211 00:16:39,680 --> 00:16:41,682 All right, lads, that's enough. 212 00:16:42,720 --> 00:16:44,563 Sarge! I found it! 213 00:16:44,600 --> 00:16:46,762 Sorry, Barry. This is evidence. 214 00:16:47,760 --> 00:16:49,762 (Men laugh) 215 00:16:49,800 --> 00:16:51,802 All right, boys, that's it for today. 216 00:16:53,200 --> 00:16:55,487 (Door opens) 217 00:16:55,520 --> 00:16:57,522 (Men laugh) 218 00:17:02,640 --> 00:17:05,883 I'm sorry, Mrs Gray. My men searched the area. 219 00:17:05,920 --> 00:17:08,082 There's nothing there, nothing at all. 220 00:17:10,400 --> 00:17:12,402 You're sure? I mean, I... 221 00:17:12,440 --> 00:17:14,408 We're quite certain. 222 00:17:16,160 --> 00:17:18,162 I'll show you out. 223 00:17:18,200 --> 00:17:21,682 - I feel awful for wasting your time. - Oh, not at all. 224 00:17:30,000 --> 00:17:32,002 Take care. Bye. 225 00:17:33,840 --> 00:17:35,842 (Jovial chatter) 226 00:17:51,040 --> 00:17:53,042 (Low voice) There must be something I missed. 227 00:17:54,400 --> 00:17:57,529 The pattern is there. Maybe I was wrong about it being a spiral, 228 00:17:57,560 --> 00:17:59,722 maybe it's concentric circles and he's moving... 229 00:17:59,760 --> 00:18:01,091 Oh, Susan. 230 00:18:01,120 --> 00:18:03,361 - I'm just saying... - Stop it! 231 00:18:05,800 --> 00:18:10,124 - Look, I tried. We tried. - Yes! 232 00:18:11,520 --> 00:18:12,806 Look, I... 233 00:18:13,640 --> 00:18:16,450 You know they're reorganising the department. 234 00:18:17,440 --> 00:18:21,331 Well, Transport's coming up in the world 235 00:18:21,360 --> 00:18:24,603 and I may very well see my way clear to a promotion. 236 00:18:27,000 --> 00:18:29,002 It's just... 237 00:18:31,200 --> 00:18:33,202 Anyone can make a mistake, Susan. 238 00:18:36,760 --> 00:18:38,967 But let's just leave it at that, shall we? 239 00:18:43,040 --> 00:18:44,610 Yes. 240 00:18:46,600 --> 00:18:48,602 Of course. 241 00:18:57,640 --> 00:19:00,291 I'll buy you a new book of puzzles. 242 00:19:01,720 --> 00:19:04,769 I'll buy you the hardest puzzles I can find. 243 00:19:37,720 --> 00:19:39,245 (Sighs) 244 00:20:09,040 --> 00:20:10,326 Ow! 245 00:20:37,560 --> 00:20:39,562 ♪ Buzz Me Baby 246 00:20:39,600 --> 00:20:41,602 - (Knock on door) - Coming. 247 00:20:43,080 --> 00:20:45,082 Who is it? 248 00:20:45,120 --> 00:20:47,122 It's Susan. 249 00:20:47,160 --> 00:20:49,162 Susan who? 250 00:20:54,800 --> 00:20:56,484 Hello. 251 00:20:57,800 --> 00:20:59,643 Bloody hell. 252 00:21:02,560 --> 00:21:04,961 - Thanks, Frank. - All right, darling. 253 00:21:10,680 --> 00:21:12,409 You stopped sending the postcards. 254 00:21:13,800 --> 00:21:16,007 What was the point? You weren't coming. 255 00:21:21,680 --> 00:21:24,206 The last one was from Africa. Where else did you go? 256 00:21:24,240 --> 00:21:27,084 All the places we talked about. 257 00:21:27,120 --> 00:21:29,122 Was it how we thought? 258 00:21:29,160 --> 00:21:31,083 - A big adventure, you mean? - Mmm. 259 00:21:32,800 --> 00:21:36,168 Yes. Yes, it was. 260 00:21:37,600 --> 00:21:40,171 Until the money ran out. 261 00:21:40,200 --> 00:21:42,601 It wasn't such an adventure after that. 262 00:21:49,600 --> 00:21:51,602 So what's his name? 263 00:21:51,640 --> 00:21:53,642 Timothy. 264 00:21:53,680 --> 00:21:56,081 He works for the Department of Transport. 265 00:21:59,120 --> 00:22:00,963 He's nice, actually. You'd like him. 266 00:22:04,840 --> 00:22:06,842 We think he might get a promotion. 267 00:22:08,400 --> 00:22:10,402 So you met Timothy and you fell pregnant. 268 00:22:13,280 --> 00:22:16,170 There you go. Your own big adventure. 269 00:22:16,200 --> 00:22:18,771 Yes, we have a girl and a boy. Claire and Sam. You? 270 00:22:18,800 --> 00:22:21,041 No! No... 271 00:22:26,320 --> 00:22:28,322 That must keep you busy. 272 00:22:28,360 --> 00:22:30,169 Yes, it does, rather. 273 00:22:30,200 --> 00:22:32,601 Balancing the books, making the meat last the week, 274 00:22:32,640 --> 00:22:34,642 keeping the house clean... 275 00:22:37,400 --> 00:22:39,528 - ..cooking... - Why are you here, Susan? 276 00:22:40,400 --> 00:22:43,449 - So they looked and they didn't find anything. - No. 277 00:22:43,480 --> 00:22:45,323 I bet you felt like a fool. 278 00:22:46,880 --> 00:22:48,723 All right, but we're gonna need help. 279 00:22:48,760 --> 00:22:53,129 Why? I thought if it's just something I'm missing, then you and I could look at the pattern... 280 00:22:53,160 --> 00:22:57,370 Oh, Susan, if this pattern of yours was easy to find, you'd have found it by now. 281 00:22:57,400 --> 00:23:00,404 Suppose you're right and this man is leaving some sort of a trail, 282 00:23:00,440 --> 00:23:03,091 then this is going to come down to geography and data. 283 00:23:03,120 --> 00:23:06,488 So...you're good with patterns, I'm all right with maps, that's a start. 284 00:23:06,520 --> 00:23:08,329 But there's going to be a ton of data 285 00:23:08,360 --> 00:23:10,806 and how will you know what's relevant and what isn't? 286 00:23:10,840 --> 00:23:14,242 You need someone who can remember it all. And that means Lucy. 287 00:23:14,280 --> 00:23:16,089 And you know what else? 288 00:23:16,120 --> 00:23:18,282 You have to get that data in the first place. 289 00:23:18,320 --> 00:23:21,563 Records, documents, files, probably restricted files at that. 290 00:23:21,600 --> 00:23:23,409 Jean? 291 00:23:39,400 --> 00:23:42,244 Dear, you've picked up four copies of the same book. 292 00:23:42,280 --> 00:23:45,204 It's not going to make it four times better, you know. 293 00:23:48,120 --> 00:23:50,122 Susan Havers? 294 00:23:51,160 --> 00:23:52,969 Isn't this a coincidence? 295 00:23:56,040 --> 00:23:57,883 Or maybe not. 296 00:23:57,920 --> 00:23:59,524 Hello, Jean. 297 00:24:00,400 --> 00:24:02,402 (Knock on door) 298 00:24:02,440 --> 00:24:04,727 About time too, I've been waiting half a day. 299 00:24:08,200 --> 00:24:09,770 What? 300 00:24:11,200 --> 00:24:14,249 Some ladies for you. If it's the WI, you can tell them to piss off 301 00:24:14,280 --> 00:24:16,726 and stick their nose into someone else's cake sale. 302 00:24:22,480 --> 00:24:24,482 Oh, my goodness! 303 00:24:24,520 --> 00:24:26,522 It's been years! 304 00:24:26,560 --> 00:24:28,289 How are you, Lucy? 305 00:24:28,320 --> 00:24:30,721 I'm well - I'm really well. I can't believe this. 306 00:24:30,760 --> 00:24:32,762 I'd invite you in, but, erm... 307 00:24:32,800 --> 00:24:34,689 Oh, no, no, no, no, don't worry. 308 00:24:34,720 --> 00:24:37,041 We need your help, actually. 309 00:24:37,080 --> 00:24:39,606 My help? With what? 310 00:24:40,600 --> 00:24:42,443 TIMOTHY: Phil and lit club, is it? 311 00:24:42,480 --> 00:24:45,006 You all read the same book and chat about it? 312 00:24:45,040 --> 00:24:47,202 More or less. 313 00:24:47,240 --> 00:24:49,004 We used to do it in the war, 314 00:24:49,040 --> 00:24:53,204 so when Susan and I bumped into one another, we thought, "Why not?" 315 00:24:53,240 --> 00:24:56,289 I'll bet the moment I'm out the door, Dickens doesn't get a look-in 316 00:24:56,320 --> 00:24:59,130 and you'll spend the morning gossiping about old times. 317 00:24:59,160 --> 00:25:01,242 (Knowing laugh) He may be on to us, Susan. 318 00:25:01,280 --> 00:25:03,760 - Off with you now, dear. - Yes, yes. 319 00:25:08,640 --> 00:25:10,449 It's good to see you smiling. 320 00:25:10,480 --> 00:25:13,051 You should have done something like this earlier. 321 00:25:13,080 --> 00:25:15,481 - You're right. - Bye. 322 00:25:19,720 --> 00:25:24,442 I remember A Christmas Carol on the wireless, but I don't think I've read this one. 323 00:25:24,480 --> 00:25:27,290 I don't think we're actually here to read the book, Lucy. 324 00:25:27,320 --> 00:25:29,129 Are we? 325 00:25:31,760 --> 00:25:33,762 Mummy, we're home. 326 00:25:34,400 --> 00:25:36,528 Perhaps he'll leave a clue or make a mistake 327 00:25:36,560 --> 00:25:39,484 but how many more girls will die before the police catch him? 328 00:25:39,520 --> 00:25:41,522 We can do better. 329 00:25:41,560 --> 00:25:45,007 He's making a pattern, he doesn't even realise he's doing it. 330 00:25:45,040 --> 00:25:48,328 If we can crack it, we'll be able to see what his next move will be. 331 00:25:48,360 --> 00:25:51,443 Just like knowing where the German Army will be in three days' time. 332 00:25:51,480 --> 00:25:54,962 If we get ahead of him, we can stop him before he kills again. 333 00:25:55,000 --> 00:25:57,810 - How, exactly? - Well, just like we used to. 334 00:25:57,840 --> 00:26:00,764 Treat the killings like a code, keep at it till we break it. 335 00:26:00,800 --> 00:26:04,009 If Susan's right, perhaps we are the only people to find his pattern. 336 00:26:04,040 --> 00:26:06,361 I know you feel strongly about this, girls, 337 00:26:06,400 --> 00:26:08,368 but it's really not our place. 338 00:26:08,400 --> 00:26:11,051 And what if we do find it? We take it to the police? 339 00:26:11,080 --> 00:26:14,289 - No, I tried that. - Then what's the point? 340 00:26:14,320 --> 00:26:17,164 - Well, perhaps we can do more. - What do you mean? 341 00:26:17,200 --> 00:26:19,771 Perhaps we could...find him. 342 00:26:21,080 --> 00:26:22,411 What? 343 00:26:23,320 --> 00:26:25,322 Isn't that dangerous? 344 00:26:25,360 --> 00:26:29,081 I'm sorry, Susan, but I'll say it again. This is not our place. 345 00:26:29,120 --> 00:26:31,851 Well, perhaps this isn't our place either, Jean! 346 00:26:31,880 --> 00:26:35,202 Sitting around in our cosy front rooms while the police do nothing! 347 00:26:35,240 --> 00:26:37,049 We could be useful again. 348 00:26:37,080 --> 00:26:40,323 What do you mean, "useful again"? Are you saying we're not useful now? 349 00:26:40,360 --> 00:26:43,762 Oh, come on, Jean! We used to make a difference, every day. 350 00:26:43,800 --> 00:26:45,802 We saved lives, we fought! 351 00:26:45,840 --> 00:26:48,810 I mean, not like the men, obviously, but we did our bit. 352 00:26:48,840 --> 00:26:51,446 That was the war. This is different. 353 00:26:51,480 --> 00:26:53,289 We're still the same, aren't we? 354 00:26:53,320 --> 00:26:55,163 So says the housewife with two children 355 00:26:55,200 --> 00:26:57,726 - and a husband up for a promotion. - Don't be so silly. 356 00:26:57,760 --> 00:26:59,569 If we're so silly, why do you need us? 357 00:27:03,120 --> 00:27:06,602 Well... it's been lovely seeing you all. 358 00:27:07,600 --> 00:27:10,604 - Please, Jean... - I'm sorry, but I really do have to be going. 359 00:27:11,600 --> 00:27:13,602 No, you don't understand. 360 00:27:13,640 --> 00:27:16,484 It looks random, but it isn't. He's working to a timetable. 361 00:27:16,520 --> 00:27:18,887 Any day now, he'll take some other poor girl. 362 00:27:18,920 --> 00:27:20,570 Best leave it to the police. 363 00:27:22,520 --> 00:27:24,124 Lucy... 364 00:27:24,160 --> 00:27:27,004 Some girl is going to die because you won't bloody listen! 365 00:27:28,600 --> 00:27:30,045 Aren't you staying? 366 00:27:30,080 --> 00:27:32,401 Look, I'll come and see you next week, I promise. 367 00:27:41,640 --> 00:27:44,849 This is lovely. Better than a restaurant. 368 00:27:44,880 --> 00:27:47,850 Well, you deserve it, darling. Congratulations. 369 00:27:47,880 --> 00:27:50,008 To the new head of... 370 00:27:51,040 --> 00:27:52,849 What was it again? 371 00:27:52,880 --> 00:27:57,090 The new supervisor of Vehicle Licensing and his lovely wife. 372 00:27:57,120 --> 00:27:59,122 Well done. 373 00:28:00,120 --> 00:28:02,122 - Mmm. - Mmm. 374 00:28:02,160 --> 00:28:04,640 Oh, I forgot to ask about your club. 375 00:28:04,680 --> 00:28:06,921 Did you actually manage any phil and lit? 376 00:28:06,960 --> 00:28:09,930 Oh, no, you were right. It was mostly just gossip. 377 00:28:09,960 --> 00:28:11,962 I knew as much. 378 00:28:13,560 --> 00:28:15,562 - Darling? - Mmm? 379 00:28:16,520 --> 00:28:18,329 Do you like your job? 380 00:28:20,640 --> 00:28:22,642 Well, it's a good job. 381 00:28:23,640 --> 00:28:27,964 I suppose it's not all that exciting, but...it's important. 382 00:28:29,240 --> 00:28:34,246 And I think perhaps I've had my fair share of excitement for one lifetime. 383 00:28:34,280 --> 00:28:36,282 Hmm. 384 00:29:10,200 --> 00:29:12,806 - Morning. - Good morning, Sarah. 385 00:29:21,160 --> 00:29:23,162 (Groans) 386 00:29:23,200 --> 00:29:26,647 (Muffled screams) 387 00:29:36,040 --> 00:29:38,247 (Gasps frantically) 388 00:30:00,160 --> 00:30:05,166 (Piercing screams) 389 00:30:10,080 --> 00:30:12,162 (Screaming continues) 390 00:30:26,240 --> 00:30:28,811 CUSTOMER: No, that's it for today, actually, thanks. 391 00:30:28,840 --> 00:30:31,491 SHOP WORKER: Have a nice day. CUSTOMER: See you soon. 392 00:30:34,600 --> 00:30:36,682 - Anything else, madam? - No. 393 00:31:11,000 --> 00:31:13,048 You were right. 394 00:31:13,080 --> 00:31:16,243 We didn't listen and now another girl's gone missing. 395 00:31:16,280 --> 00:31:19,204 God willing that she's still alive and can be found in time. 396 00:31:19,240 --> 00:31:22,562 Yes, but I was wrong. I'm an amateur. I saw a connection that wasn't there 397 00:31:22,600 --> 00:31:24,682 and convinced myself it meant something. 398 00:31:24,720 --> 00:31:28,247 Because you've been working from newspaper and wireless reports. 399 00:31:28,280 --> 00:31:30,726 But they're only repeating what the police tell them 400 00:31:30,760 --> 00:31:32,444 and they won't tell them everything. 401 00:31:32,480 --> 00:31:34,562 Why wouldn't they tell them everything? 402 00:31:34,600 --> 00:31:36,443 Because some of it will be too dull. 403 00:31:36,480 --> 00:31:39,051 But the dull details are often the vital ones. 404 00:31:39,080 --> 00:31:40,969 And some of it's going to be too awful. 405 00:31:41,000 --> 00:31:44,925 Indeed. We need to find out exactly what happened to those girls. 406 00:31:50,600 --> 00:31:52,602 Thank you for this. 407 00:31:59,280 --> 00:32:01,760 Let's go before Dorothy changes her mind. 408 00:32:23,680 --> 00:32:25,808 So...there we have it. 409 00:32:26,800 --> 00:32:28,928 All the information. 410 00:32:28,960 --> 00:32:32,931 What does "post-mortem penetration" mean? 411 00:32:36,000 --> 00:32:38,606 It means they weren't raped and then murdered. 412 00:32:39,600 --> 00:32:41,807 They were murdered and then raped. 413 00:32:41,840 --> 00:32:45,208 - All of them? - We don't have Jane Hart's file, 414 00:32:45,240 --> 00:32:48,403 because they did the autopsy at St Anne's, but these three, yes. 415 00:32:48,440 --> 00:32:50,807 Why were all the others taken to the Royal General? 416 00:32:50,840 --> 00:32:53,286 I suppose by then, they knew they were connected. 417 00:32:53,320 --> 00:32:56,051 - But Jane Hart was the first. - Mmm. 418 00:32:56,080 --> 00:32:58,686 Well, we really need to see that file too, Jean. 419 00:32:58,720 --> 00:33:02,361 Getting across town at rush hour will take a while. 420 00:33:02,400 --> 00:33:05,165 - Use the Goblin. - Sorry, dear? 421 00:33:05,200 --> 00:33:07,328 Gospel Oak and Barking Line. 422 00:33:07,360 --> 00:33:10,125 You'll have to hurry, the trains only go at twenty past. 423 00:33:12,360 --> 00:33:14,362 Wait. Hold on a minute. 424 00:33:14,400 --> 00:33:16,767 They were all making journeys. 425 00:33:16,800 --> 00:33:19,770 They were all going somewhere or coming back. 426 00:33:19,800 --> 00:33:21,609 Yes. What does that mean? 427 00:33:21,640 --> 00:33:25,167 I said it myself. He's working to a timetable. He's working to a pattern. 428 00:33:26,080 --> 00:33:27,684 So were they. 429 00:33:28,680 --> 00:33:30,682 The railways. 430 00:33:30,720 --> 00:33:32,802 That's how he's finding them. 431 00:33:39,080 --> 00:33:41,082 What's this? 432 00:33:42,080 --> 00:33:43,969 I'm going to go see my mum. 433 00:33:44,000 --> 00:33:45,843 What's wrong with her this time? 434 00:33:45,880 --> 00:33:48,087 There's casserole in the oven. 435 00:33:48,120 --> 00:33:50,122 That's something, I suppose. 436 00:34:03,960 --> 00:34:06,725 I can do a double shift at the weekend to make up, 437 00:34:06,760 --> 00:34:09,331 but I just can't do today. 438 00:34:09,360 --> 00:34:11,931 It's just one shift. Please. 439 00:34:12,680 --> 00:34:14,569 Well, I'm sure we can work something out. 440 00:34:14,600 --> 00:34:17,524 I mean, I do something for you and er... 441 00:34:17,560 --> 00:34:20,245 you can do something for me. 442 00:34:21,520 --> 00:34:23,522 Never mind. 443 00:34:23,560 --> 00:34:26,086 You think you can find another job that easy, do ya? 444 00:34:26,920 --> 00:34:30,242 There's an awful lot of girls out there, darling, not enough jobs to go round. 445 00:34:30,280 --> 00:34:35,047 Perhaps, "darling", but none will be desperate enough for a job to want to screw you. 446 00:34:37,760 --> 00:34:38,921 They all made train journeys. 447 00:34:38,960 --> 00:34:41,167 Not the same journey- not even the same line. 448 00:34:41,200 --> 00:34:44,647 I thought they must all be passing through his area. But that's not it. 449 00:34:44,680 --> 00:34:46,523 He is on a train too. 450 00:34:46,560 --> 00:34:48,688 A train compartment. It's perfect. 451 00:34:48,720 --> 00:34:50,529 It's private. 452 00:34:50,560 --> 00:34:52,642 A man can talk to a woman and it's not unseemly. 453 00:34:52,680 --> 00:34:56,082 All right, he talks to them. But how does he get them off the train 454 00:34:56,120 --> 00:34:58,122 and back to wherever it is he takes them? 455 00:34:58,160 --> 00:35:01,004 He can't just cart them off, screaming through the rush-hour. 456 00:35:01,040 --> 00:35:03,122 They'd have to trust him and go willingly. 457 00:35:03,160 --> 00:35:04,969 But why on earth would they do that? 458 00:35:05,000 --> 00:35:08,766 - Got it all, Lucy? Everything memorised? - Mm-hm. 459 00:35:08,800 --> 00:35:11,371 All right. How many points of connection are there 460 00:35:12,200 --> 00:35:14,362 between the routes the different girls took? 461 00:35:14,400 --> 00:35:15,401 46. 462 00:35:15,440 --> 00:35:18,091 Gosh, he's not taking 46 trains, he's taking one. 463 00:35:19,800 --> 00:35:20,926 Millie? Lipstick. 464 00:35:24,760 --> 00:35:27,366 Lucy, can you mark them up? Each journey, please. 465 00:35:27,400 --> 00:35:28,811 We're not looking at the lines. 466 00:35:28,840 --> 00:35:31,446 We're looking at where they cross, what they intersect with. 467 00:35:31,480 --> 00:35:35,280 That's where he is. He's in the gaps. 468 00:35:36,280 --> 00:35:38,726 Susan, it doesn't work. It can't. 469 00:35:38,760 --> 00:35:42,162 You've got three sets of overland train routes here, 470 00:35:42,200 --> 00:35:44,123 and all right, they connect to each other. 471 00:35:44,160 --> 00:35:46,766 But Emily Dixon didn't take an overland train. 472 00:35:46,800 --> 00:35:50,247 She took the tube from Clapham Common to Turnpike Lane. 473 00:35:50,280 --> 00:35:51,930 What was her route? 474 00:35:51,960 --> 00:35:54,327 Clapham Common, Northern line to St Pancras, 475 00:35:54,360 --> 00:35:56,886 change to Piccadilly line, through to Turnpike Lane. 476 00:35:56,920 --> 00:35:58,843 No connection at all. 477 00:35:58,880 --> 00:36:01,247 It has to connect. We're missing something. 478 00:36:03,000 --> 00:36:07,005 Lucy, she disappeared on the 1 st. Anything? 479 00:36:07,960 --> 00:36:11,009 1 st May, Northern line, no faults or delays reported. 480 00:36:11,040 --> 00:36:13,361 1 st May, Piccadilly line... 481 00:36:14,920 --> 00:36:16,729 - Lucy? - Er... 482 00:36:18,840 --> 00:36:20,842 They closed it. 483 00:36:20,880 --> 00:36:21,961 Here. 484 00:36:22,000 --> 00:36:26,289 There was a points failure the day Emily disappeared. They closed the line for two hours. 485 00:36:26,320 --> 00:36:29,051 So she arrives at St Pancras, goes to take the Piccadilly line 486 00:36:29,080 --> 00:36:31,162 but can't because it's shut, so what does she do? 487 00:36:31,200 --> 00:36:34,283 She comes up to the surface. At St Pancras Station. 488 00:36:34,320 --> 00:36:36,800 - And he's right there. - Waiting for her? 489 00:36:38,080 --> 00:36:40,048 No. 490 00:36:40,080 --> 00:36:42,048 Waiting for his train. 491 00:36:42,080 --> 00:36:45,687 She would have been there at...six o'clock. 492 00:36:45,720 --> 00:36:48,849 We've got 46 points of connection between the girls' routes. 493 00:36:48,880 --> 00:36:51,121 But how many are left if they all have to connect 494 00:36:51,160 --> 00:36:54,209 to St Pancras station around six o'clock on 1 st May? 495 00:36:54,240 --> 00:36:56,163 - None of these. - Not this one. 496 00:36:57,800 --> 00:36:59,802 Not that one either. 497 00:37:01,240 --> 00:37:03,242 - There it is. - (Gasps) 498 00:37:04,760 --> 00:37:06,762 That's it. There's only one. 499 00:37:06,800 --> 00:37:09,406 The 6.15 slow train from St Pancras to Barking. 500 00:37:10,400 --> 00:37:13,210 It's five o'clock. Claire and Sam can have tea next door. 501 00:37:13,240 --> 00:37:15,242 Timothy's not due home till seven. 502 00:37:15,280 --> 00:37:17,169 Why don't we go and see for ourselves? 503 00:37:32,800 --> 00:37:35,883 TANNOY: The train on platform five is about to depart 504 00:37:40,000 --> 00:37:42,002 Why do men do it? 505 00:37:42,040 --> 00:37:44,247 - What? - Kill women. 506 00:37:44,280 --> 00:37:46,282 Women kill too, you know. 507 00:37:47,200 --> 00:37:50,443 Not like this. Only men do this. 508 00:37:53,080 --> 00:37:55,560 He takes the 6.15 slow train. 509 00:37:55,600 --> 00:37:57,602 Lots of people getting on and off 510 00:37:57,640 --> 00:38:01,406 as they travel different routes on other lines. 511 00:38:01,440 --> 00:38:03,363 Lots of chances to meet someone. 512 00:38:03,400 --> 00:38:06,483 Follow them if he wants to. Maybe change trains if he needs to. 513 00:38:06,520 --> 00:38:09,683 So he meets her, he talks to her. Why does she trust him? 514 00:38:11,320 --> 00:38:16,804 He's someone important, respectable, a businessman. He's wearing a suit. 515 00:38:16,840 --> 00:38:19,525 Would you go off with a businessman you'd just met? 516 00:38:19,560 --> 00:38:20,561 No! 517 00:38:20,600 --> 00:38:22,807 Maybe he threatens her. Maybe he has a knife. 518 00:38:22,840 --> 00:38:26,128 Look at all these people. Someone would see. 519 00:38:26,160 --> 00:38:28,367 One of the girls would have shouted out. 520 00:38:28,400 --> 00:38:30,164 Nobody saw anything. 521 00:38:46,080 --> 00:38:48,082 He's invisible. 522 00:38:51,320 --> 00:38:54,403 Here we are. Oh, sorry it's such a tip. 523 00:38:54,760 --> 00:38:56,728 It's lovely. Don't worry. 524 00:38:58,360 --> 00:39:00,442 Er...right. 525 00:39:00,480 --> 00:39:03,484 First things first, we need to find Mary Lawrence. 526 00:39:03,520 --> 00:39:07,445 All right. If the killer is a railway guard or a ticket inspector, 527 00:39:07,480 --> 00:39:10,006 then his schedule connected to her journey somewhere. 528 00:39:10,040 --> 00:39:11,963 Not just Mary Lawrence, all the girls. 529 00:39:12,000 --> 00:39:14,685 Every time he takes a victim, he makes the pattern clearer. 530 00:39:14,720 --> 00:39:18,042 We need the points of connection for all the shifts, all the routes 531 00:39:18,080 --> 00:39:21,163 and keep the 6.15 slow train as a constant. 532 00:39:31,080 --> 00:39:34,209 - Do you need to get to work? - Not tonight. 533 00:40:01,240 --> 00:40:02,969 Well, I've got one. Millie? 534 00:40:05,680 --> 00:40:07,489 Just one. Upton Park. 535 00:40:07,520 --> 00:40:08,965 Upton Park. 536 00:40:10,720 --> 00:40:12,722 So where is she now? 537 00:40:12,760 --> 00:40:14,762 Bomb sites, ruins, rubble. 538 00:40:14,800 --> 00:40:16,802 We need to go and look for her. 539 00:40:22,120 --> 00:40:24,122 (Distant sound of train) 540 00:40:27,240 --> 00:40:29,322 How much longer are we going to keep looking? 541 00:40:39,400 --> 00:40:42,131 Look for doors, cellars, anything underground. 542 00:40:42,160 --> 00:40:45,687 Dear, we are, there's nothing here and I've laddered my stockings. 543 00:40:46,920 --> 00:40:49,207 - Shh, Jean. - Jean? 544 00:41:02,200 --> 00:41:04,202 (Door creaks) 545 00:41:11,080 --> 00:41:13,082 JEAN: What was this place? 546 00:41:23,040 --> 00:41:25,042 - (Squealing) - (Screams) 547 00:41:25,080 --> 00:41:27,082 (Sighs in relief) 548 00:41:36,960 --> 00:41:38,962 MILLIE: Oh, dear Christ... 549 00:41:40,080 --> 00:41:42,082 SUSAN: Mary Lawrence. 550 00:41:42,120 --> 00:41:43,804 God have mercy. 551 00:41:43,840 --> 00:41:45,968 Lucy, are you seeing this? 552 00:41:46,000 --> 00:41:48,367 I don't want to. 553 00:41:48,400 --> 00:41:50,402 Please. 554 00:41:56,080 --> 00:41:58,082 We have to remember all this. 555 00:42:01,000 --> 00:42:03,002 You got it? 556 00:42:08,360 --> 00:42:10,362 Please can we leave? 557 00:42:24,200 --> 00:42:26,202 Lucy, are you all right? 558 00:42:26,240 --> 00:42:29,323 She's dead! We were too... We were too late. 559 00:42:29,360 --> 00:42:31,727 Oh, sweetheart, we were always going to be too late. 560 00:42:31,760 --> 00:42:33,364 Then what was the point? 561 00:42:33,400 --> 00:42:37,325 Why did we have to come here and see her like that if we couldn't even help her? 562 00:42:37,360 --> 00:42:38,885 Lucy... 563 00:42:38,920 --> 00:42:42,970 She's just like us. She's just like us and he killed her... 564 00:42:44,800 --> 00:42:46,802 Lucy, I'm so sorry. 565 00:42:48,160 --> 00:42:50,162 I didn't think it would be so... 566 00:42:50,200 --> 00:42:52,282 What did you think it would be like, Susan? 567 00:42:52,320 --> 00:42:55,881 Did you seethe cigarette butts on the floor in there? 568 00:42:55,920 --> 00:42:57,126 What does it matter? 569 00:42:57,160 --> 00:42:59,606 It matters because it means he took his time in there! 570 00:42:59,640 --> 00:43:03,087 It matters because it's so casual! He's not worried. He's not afraid. 571 00:43:03,120 --> 00:43:05,168 He knows bloody well he'll get away with it. 572 00:43:05,200 --> 00:43:08,443 So when he's finished, he stops for a smoke, for God's sake. 573 00:43:11,880 --> 00:43:13,882 So what do we do now? 574 00:43:15,040 --> 00:43:17,042 Call the police, leave it at that? 575 00:43:18,040 --> 00:43:20,441 Forget it, go home, pretend it never happened? 576 00:43:25,360 --> 00:43:28,170 I can't do that. Not any more. 577 00:43:29,160 --> 00:43:31,162 No, neither can I. 578 00:43:52,520 --> 00:43:54,522 You were right. 579 00:43:55,760 --> 00:43:57,762 They're never going to find him. 580 00:43:59,920 --> 00:44:01,922 No. 581 00:44:04,760 --> 00:44:06,762 We are. 45437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.