Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,898 --> 00:02:29,560
There you are.
2
00:02:29,900 --> 00:02:32,313
In each one of these
dumb human animals,
3
00:02:32,486 --> 00:02:35,399
there is a personality
which shows itself only in play.
4
00:02:35,572 --> 00:02:37,108
"Dumb human animals"?
5
00:02:37,324 --> 00:02:39,190
Henry, these are not
pretty guinea pigs.
6
00:02:39,368 --> 00:02:41,826
They are children
who cannot speak.
7
00:02:41,995 --> 00:02:44,112
But I am convinced that,
in this case,
8
00:02:44,331 --> 00:02:47,324
the not speaking is a refusal
of one part of the mind
9
00:02:47,501 --> 00:02:49,914
to allow the other part
to express itself freely.
10
00:02:50,087 --> 00:02:52,921
You suggest they play out
what they cannot speak out?
11
00:02:53,090 --> 00:02:54,126
Precisely.
12
00:02:54,299 --> 00:02:55,915
You are the same Henry Jekyll,
13
00:02:56,093 --> 00:02:58,710
forever seeking keys
to the locked doors of the mind.
14
00:02:58,887 --> 00:02:59,923
Thank you, Dr Jekyll.
15
00:03:00,097 --> 00:03:03,261
They do enjoy coming
in the afternoon to your garden.
16
00:03:03,433 --> 00:03:07,427
They really never want to leave,
especially Jane.
17
00:03:13,944 --> 00:03:15,731
You see, Ernst?
18
00:03:16,071 --> 00:03:18,154
All of my experiments
19
00:03:18,323 --> 00:03:22,283
are directed towards the freeing
of the creature imprisoned within.
20
00:03:22,494 --> 00:03:25,487
In your paper, the paper
that began all this trouble,
21
00:03:25,706 --> 00:03:27,663
you wrote of two creatures.
22
00:03:27,833 --> 00:03:31,042
In every human personality,
23
00:03:31,253 --> 00:03:33,245
two forces struggle
for supremacy.
24
00:03:33,422 --> 00:03:34,503
I understand.
25
00:03:34,881 --> 00:03:37,669
But it was rash to publish
before you could prove.
26
00:03:37,884 --> 00:03:39,796
Now I don't have to prove anything.
27
00:03:39,970 --> 00:03:42,007
Resigning my appointment
freed me from idiots
28
00:03:42,222 --> 00:03:45,135
who are no more scientists
than I am a priest.
29
00:03:45,308 --> 00:03:47,641
You have been missed, Henry.
30
00:03:48,395 --> 00:03:51,354
Yes, they must have been
short of jokes since I resigned.
31
00:03:51,523 --> 00:03:53,139
How they laughed
at my last lecture.
32
00:03:53,316 --> 00:03:56,730
Was that a reason to disappear
from professional life?
33
00:03:56,903 --> 00:04:00,317
You live like a hermit in the
middle of London. Is it wise?
34
00:04:00,991 --> 00:04:03,699
If one doesn't want to be torn
limb from limb by one's colleagues,
35
00:04:03,785 --> 00:04:05,071
it's very wise.
36
00:04:05,245 --> 00:04:06,736
Is it fair?
37
00:04:06,913 --> 00:04:09,747
Who in the profession
has been fair to me?
38
00:04:10,041 --> 00:04:12,408
Who apart from yourself
has even given me a hearing?
39
00:04:12,586 --> 00:04:15,124
Forget the profession for a moment.
40
00:04:15,297 --> 00:04:17,038
What of the others?
41
00:04:17,257 --> 00:04:19,294
Those who care for you?
42
00:04:20,218 --> 00:04:22,130
Yes, I see, of course.
Kitty has spoken to you.
43
00:04:22,220 --> 00:04:24,837
- She asked you to come.
- Think how it is for Kitty.
44
00:04:25,015 --> 00:04:28,599
You live here alone without servants,
without friends.
45
00:04:28,769 --> 00:04:32,809
What is it like for her?
What does Kitty think about this?
46
00:04:32,981 --> 00:04:35,564
In six years of marriage,
47
00:04:35,734 --> 00:04:38,693
Kitty has never thought
about my work.
48
00:04:39,237 --> 00:04:41,729
Forget your work for a moment.
49
00:04:42,032 --> 00:04:43,614
Your home is in ruins.
50
00:04:43,784 --> 00:04:46,777
Your life is in dustsheets.
51
00:04:47,370 --> 00:04:49,987
I need privacy for my work.
52
00:04:50,290 --> 00:04:53,124
I can't think about anything else.
53
00:04:53,293 --> 00:04:56,252
My work is far too near completion
for me to stop now.
54
00:04:56,421 --> 00:05:00,290
But to what end are you working,
my dear Henry?
55
00:05:04,137 --> 00:05:07,175
Man has always known
that his personality
56
00:05:07,265 --> 00:05:10,679
is an uneasy and and unsatisfactory
combination of conflicting elements.
57
00:05:10,811 --> 00:05:13,975
We must accept this conflict
and support the good in us.
58
00:05:14,147 --> 00:05:18,266
Good. Evil.
This moral quibbling is useless.
59
00:05:18,652 --> 00:05:22,646
Man, as he is, comprises two beings.
60
00:05:22,823 --> 00:05:25,782
One whom I call man
as he could be.
61
00:05:25,951 --> 00:05:27,738
In his perfection,
62
00:05:27,911 --> 00:05:30,324
this inner man
is beyond good and evil.
63
00:05:30,997 --> 00:05:33,034
And the other man?
64
00:05:33,458 --> 00:05:37,042
He, too, is beyond good and evil.
Man as he would be.
65
00:05:38,004 --> 00:05:41,668
Free of all the restrictions
society imposes upon us.
66
00:05:41,842 --> 00:05:44,505
Subject only to his own will.
67
00:05:47,764 --> 00:05:50,222
A very dangerous man, my friend.
68
00:05:50,392 --> 00:05:53,476
For what civilises us,
other than these moral restrictions
69
00:05:53,645 --> 00:05:55,887
of which you make so little?
70
00:05:56,731 --> 00:05:59,098
We are scientists, Ernst.
71
00:05:59,276 --> 00:06:02,735
It is for us to release and understand
every force in nature.
72
00:06:02,904 --> 00:06:06,944
This higher man you speak of
is the weaker element in us.
73
00:06:07,117 --> 00:06:10,326
Our lust and our violence
feed the weaker man.
74
00:06:10,495 --> 00:06:14,705
That is why there are so few saints
and so many sinners.
75
00:06:14,875 --> 00:06:19,085
Will you cut evil out of man
with a scalpel, Henry?
76
00:06:19,713 --> 00:06:23,332
How you fall back into the
conventional way of thinking, Ernst.
77
00:06:23,508 --> 00:06:26,421
I am not concerned
with a moral operation,
78
00:06:26,595 --> 00:06:30,009
but with the control of every
resource of the human personality
79
00:06:30,181 --> 00:06:32,047
by science.
80
00:06:34,227 --> 00:06:35,934
Here, Toto.
81
00:06:36,855 --> 00:06:38,312
Quietly, now.
82
00:06:38,481 --> 00:06:40,689
Quietly. Quietly, now.
Quietly.
83
00:06:40,775 --> 00:06:43,188
Here we are.
That's it. Quietly.
84
00:06:43,361 --> 00:06:44,977
Quietly.
85
00:06:45,488 --> 00:06:46,899
Quietly.
86
00:07:16,853 --> 00:07:18,185
Now watch.
87
00:07:21,066 --> 00:07:22,273
See?
88
00:07:23,276 --> 00:07:25,484
Even in the most primitive
of men's forebears,
89
00:07:25,654 --> 00:07:28,988
there is an even more primitive,
totally unrestrained energy.
90
00:07:32,369 --> 00:07:36,033
ERNST: What is this? You have turned
a placid, affectionate little animal
91
00:07:36,206 --> 00:07:38,448
into a... a miniature devil.
92
00:07:38,625 --> 00:07:41,834
Within four hours,
when the drug has worn itself off,
93
00:07:42,003 --> 00:07:44,871
he will revert
to his former placid self.
94
00:07:50,679 --> 00:07:52,466
Can you not take
a violent creature and,
95
00:07:52,639 --> 00:07:56,633
with some opposite drug,
transform it to its higher nature?
96
00:07:57,477 --> 00:07:58,763
I am working to that end,
97
00:07:58,937 --> 00:08:01,850
but first I must understand completely
the enemy I have to fight against.
98
00:08:02,023 --> 00:08:05,767
Henry, have you experimented
with this drug upon...
99
00:08:05,860 --> 00:08:07,943
any other creature?
100
00:08:08,405 --> 00:08:09,816
Excuse me, Professor.
101
00:08:09,990 --> 00:08:12,350
- Sorry to disturb you, Henry, but...
- I am working, Kitty.
102
00:08:12,409 --> 00:08:15,573
I'm sorry, Henry,
but Paul Allen is here again.
103
00:08:15,745 --> 00:08:18,203
Don't give in to him, Henry.
He's such a useless waster.
104
00:08:18,373 --> 00:08:20,831
Oh, you will excuse me.
I will be late for my lecture.
105
00:08:21,001 --> 00:08:22,037
Oh, do stay longer.
106
00:08:22,210 --> 00:08:24,438
It's so good to have someone
who at least begins to understand.
107
00:08:24,462 --> 00:08:27,830
I will come again as soon as I can.
Goodbye.
108
00:08:28,883 --> 00:08:30,090
Let me tell Allen to go.
109
00:08:30,260 --> 00:08:32,673
All Paul ever wants
is money, my dear.
110
00:08:32,846 --> 00:08:34,678
Tell him I will
sign his notes as usual.
111
00:08:34,848 --> 00:08:38,057
But, Henry,
he takes advantage of you.
112
00:08:38,226 --> 00:08:42,436
- If only you'd give a little more attention to...
- If only you could understand, Kitty.
113
00:08:42,605 --> 00:08:45,348
If only you could begin
to understand.
114
00:08:56,411 --> 00:08:57,947
What do you think, Ernst?
115
00:08:58,121 --> 00:08:59,237
I am perplexed.
116
00:08:59,330 --> 00:09:02,448
- And, to be frank, a little frightened.
- You, too?
117
00:09:02,625 --> 00:09:06,039
Henry is working
in a very dangerous field.
118
00:09:06,212 --> 00:09:09,671
He locks himself in that laboratory
for days and nights on end.
119
00:09:09,841 --> 00:09:12,049
Sometimes he looks so ill.
120
00:09:12,218 --> 00:09:14,505
A few weeks ago,
I had to carry him to bed.
121
00:09:14,721 --> 00:09:18,260
- He got up as soon as he could walk.
- You should have sent for me.
122
00:09:18,433 --> 00:09:21,176
He wouldn't let anyone
examine him.
123
00:09:21,811 --> 00:09:23,848
One whole night...
124
00:09:24,064 --> 00:09:25,930
- Oh, it was terrible.
- Tell me.
125
00:09:26,107 --> 00:09:29,145
- I was so frightened.
- Tell me the facts.
126
00:09:29,319 --> 00:09:31,060
I heard him in his room.
127
00:09:31,237 --> 00:09:33,149
He was shouting.
128
00:09:33,323 --> 00:09:35,781
It was a strange,
terrible sound. It...
129
00:09:35,867 --> 00:09:38,860
It was a fever
brought on by exhaustion.
130
00:09:38,953 --> 00:09:40,865
But the voice, Ernst.
131
00:09:41,039 --> 00:09:42,826
It was a strange voice.
132
00:09:44,250 --> 00:09:45,866
I see.
133
00:09:46,002 --> 00:09:49,245
Kitty, my dear,
there is nothing wrong with Henry
134
00:09:49,422 --> 00:09:52,665
that rest and yourself cannot cure.
135
00:09:52,842 --> 00:09:56,335
Rest perhaps, but not me.
I can't cure anything for him.
136
00:09:56,429 --> 00:09:59,422
You are married to a man
of very great talent.
137
00:09:59,599 --> 00:10:01,090
Genius, perhaps.
138
00:10:01,267 --> 00:10:03,509
Such men are always
difficult to live with.
139
00:10:03,603 --> 00:10:06,937
- Surely, you must realise...
- Tell me frankly, Ernst.
140
00:10:07,273 --> 00:10:09,731
Could his mind
be seriously disturbed?
141
00:10:10,568 --> 00:10:12,184
Disturbed?
142
00:10:12,362 --> 00:10:14,228
Seriously enough
for him to be...
143
00:10:14,322 --> 00:10:15,529
sent away?
144
00:10:16,616 --> 00:10:18,608
You worry excessively,
my dear.
145
00:10:18,785 --> 00:10:19,992
Henry is obsessed.
146
00:10:20,078 --> 00:10:22,070
He is obsessed
with his experiments.
147
00:10:22,205 --> 00:10:26,165
Such concentration is unwise,
but hardly insane.
148
00:10:28,753 --> 00:10:30,494
You must try to help him.
149
00:10:30,672 --> 00:10:32,709
We must both try to help him.
150
00:10:33,299 --> 00:10:34,756
Yes, we must.
151
00:10:35,844 --> 00:10:39,053
Well, goodbye, my dear.
I will go this way.
152
00:10:54,571 --> 00:10:56,688
- Well?
- Well?
153
00:10:56,823 --> 00:10:58,439
Don't look so grim, Kitty.
154
00:10:58,575 --> 00:11:01,178
I hate to ask him for help as much as
you hate me for asking for it.
155
00:11:01,202 --> 00:11:04,286
At least you admit
that the situation lacks dignity.
156
00:11:04,414 --> 00:11:05,996
What did he say?
157
00:11:06,166 --> 00:11:08,658
You and Henry are such children.
158
00:11:08,835 --> 00:11:11,748
As long as you have your toys
and he has his, you're both happy.
159
00:11:11,838 --> 00:11:13,357
Damn it, Kitty,
the hounds are at my heels.
160
00:11:13,381 --> 00:11:15,213
Stop enjoying yourself
and tell me about it.
161
00:11:15,800 --> 00:11:19,919
Against my wifely advice,
dear Paul, yes.
162
00:11:20,096 --> 00:11:22,804
Henry will save you once again.
163
00:11:23,516 --> 00:11:26,759
- You're too good to me, Kitty.
- I am.
164
00:11:28,354 --> 00:11:29,354
Far too good.
165
00:11:29,439 --> 00:11:31,417
I won't ever put you
in this position again, believe me.
166
00:11:31,441 --> 00:11:32,807
I don't want you to lie for me.
167
00:11:32,984 --> 00:11:35,692
Of course you don't.
168
00:11:36,404 --> 00:11:38,862
I don't deserve you, Kitty.
169
00:11:39,741 --> 00:11:41,357
You don't.
170
00:11:43,661 --> 00:11:45,653
But I deserve you.
171
00:11:46,706 --> 00:11:49,449
I deserve nothing better than you.
172
00:11:58,343 --> 00:11:59,459
(DOOR OPENING)
173
00:12:02,597 --> 00:12:04,554
I'm sorry you won't come.
174
00:12:04,724 --> 00:12:07,387
How can you bear
these endless dinner parties, Kitty?
175
00:12:07,560 --> 00:12:09,677
Oh, they can be quite gay.
176
00:12:09,896 --> 00:12:13,856
To listen to a lot of braying asses
full of cant and hypocrisy?
177
00:12:14,067 --> 00:12:15,683
These are my friends, Henry.
178
00:12:20,073 --> 00:12:21,564
Kitty...
179
00:12:24,327 --> 00:12:26,364
Let's both take the evening off.
180
00:12:26,537 --> 00:12:28,654
You from being social,
and me from being antisocial.
181
00:12:28,748 --> 00:12:30,865
Let's be together tonight.
182
00:12:31,167 --> 00:12:33,830
Diana Ashburnham
would never forgive me.
183
00:12:34,003 --> 00:12:36,211
It would ruin her table.
184
00:12:36,422 --> 00:12:38,288
Yes, of course.
185
00:12:38,549 --> 00:12:39,960
How stupid of me.
186
00:12:40,134 --> 00:12:43,252
Above all, we must not upset
Lady Ashburnham's arrangements.
187
00:12:43,429 --> 00:12:45,967
Now, Henry, would it be fair?
188
00:12:46,140 --> 00:12:50,134
You should have said you wanted me
to stay in this evening. I did ask you.
189
00:12:50,311 --> 00:12:52,598
I need you tonight, Kitty.
190
00:12:53,106 --> 00:12:54,642
Stay.
191
00:12:55,608 --> 00:12:58,567
Oh, really, Henry, it's too selfish of you
to make such an issue.
192
00:12:58,778 --> 00:13:01,521
You may not need friends, but I do.
193
00:13:02,365 --> 00:13:05,949
And I'm not going to insult them
for the sake of your whims.
194
00:13:09,747 --> 00:13:13,331
(TOTO SQUEAKING)
195
00:16:04,714 --> 00:16:09,505
(LILTING ORCHESTRAL WALTZ)
196
00:16:11,804 --> 00:16:13,011
My dearest Kitty,
197
00:16:13,139 --> 00:16:16,382
have I ever complained
against any of your charms?
198
00:16:16,559 --> 00:16:19,097
Your boredom is only too clear.
199
00:16:19,270 --> 00:16:22,013
It's my fault. A woman who shows
her feelings always loses dignity.
200
00:16:22,190 --> 00:16:24,773
Come, Kitty. I offered to show you
the other, more amusing side
201
00:16:24,942 --> 00:16:27,025
of the respectable society
which bores you so much,
202
00:16:27,111 --> 00:16:29,774
and, when I do, you sulk.
203
00:16:30,031 --> 00:16:32,648
Is it so especially amusing?
204
00:16:32,825 --> 00:16:34,970
I feel sure that all those
important gentleman you meet
205
00:16:34,994 --> 00:16:37,737
at those sedate dinner parties
will agree with me when I say
206
00:16:37,914 --> 00:16:42,033
that there is no entertainment
that the Sphinx cannot provide.
207
00:16:42,919 --> 00:16:46,003
You're very generous
with my husband's money.
208
00:16:46,172 --> 00:16:48,459
Women!
Women are perfect,
209
00:16:48,674 --> 00:16:50,916
and you are the most
perfect woman of them all.
210
00:16:51,093 --> 00:16:54,086
From perfect wife to perfect mistress,
and back again to perfect wife.
211
00:16:54,263 --> 00:16:55,595
And all within a few hours.
212
00:16:55,765 --> 00:16:57,722
Will you have the goodness
to take me home?
213
00:16:57,892 --> 00:16:59,008
Certainly.
214
00:16:59,185 --> 00:17:01,017
Your home or my home?
215
00:17:01,187 --> 00:17:03,224
My home.
216
00:17:16,369 --> 00:17:20,579
Seems to me, my dear,
our long affair is wearing a little thin.
217
00:17:20,873 --> 00:17:22,409
Yes, it does, doesn't it?
218
00:17:22,583 --> 00:17:26,293
Perhaps we should terminate it
before it becomes completely ashes.
219
00:17:26,462 --> 00:17:28,249
Yes, indeed.
220
00:17:28,464 --> 00:17:32,253
But in that case, dearest Paul,
how ever will you manage financially?
221
00:17:32,385 --> 00:17:34,251
You mustn't let that worry you,
my dear.
222
00:17:34,428 --> 00:17:36,420
After all, Henry Jekyll
has always been my friend,
223
00:17:36,514 --> 00:17:37,755
while you, his ever loyal wife,
224
00:17:37,890 --> 00:17:41,099
have always made it quite clear
to him how much you detest me.
225
00:17:41,894 --> 00:17:43,601
(CHUCKLING)
226
00:17:43,688 --> 00:17:46,476
You're the most utterly
shameless man I've ever met.
227
00:17:46,566 --> 00:17:50,230
I do hope so, Kitty, because if you ever
meet a more shameless man,
228
00:17:50,403 --> 00:17:52,770
I might lose you to him.
229
00:17:53,447 --> 00:17:55,607
That's what your kind of woman
wants from a man, Kitty.
230
00:17:55,658 --> 00:17:58,401
Complete and utter freedom
from shame.
231
00:18:01,247 --> 00:18:03,159
(SQUAWKING)
232
00:19:10,191 --> 00:19:13,025
(HORSES' HOOVES APPROACHING)
233
00:19:13,944 --> 00:19:15,526
Cabby!
234
00:19:18,658 --> 00:19:21,150
Good evening, sir.
Good evening, madam.
235
00:19:21,661 --> 00:19:23,527
How do you do?
236
00:19:28,459 --> 00:19:30,416
I think you'll enjoy this place, sir.
237
00:19:30,503 --> 00:19:32,790
It's very nearly 'alfway respectable.
238
00:19:32,963 --> 00:19:34,670
You alarm me, my friend.
239
00:19:34,840 --> 00:19:37,127
I'm new to your wicked city.
240
00:19:37,301 --> 00:19:40,590
It's only wicked if you're poor, sir.
241
00:19:40,763 --> 00:19:41,844
Thank you, sir.
242
00:19:41,931 --> 00:19:45,925
All the very best, sir,
and 'appy nights in London town.
243
00:19:48,521 --> 00:19:51,935
Another bloody idiot down the sink.
(AUDIBLY SPITTING)
244
00:20:02,201 --> 00:20:05,569
'Ere, could you fancy that?
245
00:20:06,872 --> 00:20:08,955
Ooh, I rather think I could.
246
00:20:17,717 --> 00:20:21,006
Come on, then, Daisy.
It's far past our bedtime.
247
00:20:30,062 --> 00:20:33,351
Would the nice gentleman
like to buy two lonely girls a drink?
248
00:20:33,524 --> 00:20:35,607
With great pleasure,
249
00:20:35,776 --> 00:20:37,813
but perhaps
you'd rather dance first.
250
00:20:37,987 --> 00:20:40,274
You look as if you might be
a pretty fair dancer.
251
00:20:40,448 --> 00:20:43,031
- And you, too.
- Yes, well...
252
00:20:43,242 --> 00:20:45,985
Good night, then, Daisy.
See you tomorrow.
253
00:20:46,162 --> 00:20:48,529
Come on, then. I love this tune.
254
00:20:50,374 --> 00:20:52,491
Fast little bitch!
255
00:20:59,967 --> 00:21:01,674
I've never seen you here before.
256
00:21:01,844 --> 00:21:03,130
I've never been here before.
257
00:21:03,304 --> 00:21:04,545
It's quite nice, really.
258
00:21:04,764 --> 00:21:08,508
Nicer than the Vauxhall or Willies.
Proper bear gardens they've become.
259
00:21:08,684 --> 00:21:10,220
A lady daren't walk on her own.
260
00:21:10,436 --> 00:21:11,847
I've never been there, either.
261
00:21:12,021 --> 00:21:13,853
You don't get around much, do you?
262
00:21:14,023 --> 00:21:17,642
London and I
are virgins to one another.
263
00:21:17,735 --> 00:21:19,442
(GIGGLING)
264
00:21:19,528 --> 00:21:21,690
Well, it won't be long now, will it?
265
00:21:38,798 --> 00:21:40,005
I must go now.
266
00:21:40,174 --> 00:21:42,131
That's not very polite, is it?
267
00:21:42,301 --> 00:21:44,884
I said, that's not the way
a gentleman behaves, is it?
268
00:21:45,054 --> 00:21:48,388
Picking me up under false pretences,
and then dropping me like an old glove.
269
00:21:48,557 --> 00:21:50,264
Will you let go,
you fourpenny whore?
270
00:21:50,434 --> 00:21:53,097
What did you say?
What did you call me?
271
00:21:53,312 --> 00:21:54,723
- Let go!
- (SCREAMING)
272
00:22:00,569 --> 00:22:03,277
Don't drink too much tonight,
my darling.
273
00:22:03,447 --> 00:22:05,029
Cunning little Kitty cat.
274
00:22:05,115 --> 00:22:08,324
Rather a dull husband
than a drunken lover, eh?
275
00:22:10,704 --> 00:22:13,162
Mr Paul Allen, is it not?
276
00:22:13,332 --> 00:22:15,665
Not if you're
one of my bloody creditors.
277
00:22:15,835 --> 00:22:18,703
Mr Allen occasionally indulges
himself in these pleasantries.
278
00:22:18,879 --> 00:22:21,417
- Please excuse him.
- What perfect manners.
279
00:22:21,882 --> 00:22:24,499
What an entirely perfect lady you are,
Mrs Jekyll.
280
00:22:24,635 --> 00:22:26,467
Don't you think,
looking as she is now,
281
00:22:26,554 --> 00:22:29,388
that she's the most perfect parcel
of ladyhood you ever set eyes on?
282
00:22:29,557 --> 00:22:31,674
Entirely enchanting.
283
00:22:32,476 --> 00:22:33,933
I'm tired of your jokes, Paul.
284
00:22:34,144 --> 00:22:36,261
Please don't leave, Mrs Jekyll.
285
00:22:36,438 --> 00:22:38,304
Your husband is an
old acquaintance of mine.
286
00:22:38,399 --> 00:22:39,890
I've wanted to meet you for so long.
287
00:22:40,067 --> 00:22:41,478
Indeed?
288
00:22:41,652 --> 00:22:43,484
You're very civil, Mr...?
289
00:22:44,864 --> 00:22:46,446
Hyde.
290
00:22:47,199 --> 00:22:48,565
Edward Hyde.
291
00:22:49,159 --> 00:22:50,695
Please?
292
00:22:53,831 --> 00:22:56,995
- I hope I don't intrude.
- Oh, don't worry about that, old boy.
293
00:22:57,209 --> 00:23:00,623
Mrs Jekyll
absolutely adores intrusions.
294
00:23:00,838 --> 00:23:03,831
Anything to lighten the burden,
eh, Kitty?
295
00:23:04,466 --> 00:23:06,082
Isn't that so, my dearest?
296
00:23:06,260 --> 00:23:09,753
My icy snow princess.
My frozen honeypot.
297
00:23:09,930 --> 00:23:12,092
Perhaps you'd rather I left,
Mrs Jekyll?
298
00:23:12,266 --> 00:23:14,132
- Perhaps...
- Don't be an ass, my dear boy.
299
00:23:14,310 --> 00:23:16,723
Jekyll isn't the possessive type
at all.
300
00:23:16,896 --> 00:23:19,730
Damn good chap, Henry.
Best friend I ever had.
301
00:23:19,857 --> 00:23:23,567
- Absolutely first-rate fellow.
- I think it's time we left.
302
00:23:24,153 --> 00:23:26,315
Come along, Paul. Do forgive us.
303
00:23:26,447 --> 00:23:29,611
Yes, do forgive us.
We've got to go home to do our duty.
304
00:23:29,700 --> 00:23:31,783
We always do our duty, eh, Kitty?
305
00:23:31,952 --> 00:23:34,319
We're under a great obligation
to Kitty.
306
00:23:34,496 --> 00:23:37,534
- Stop it. Stop it at once.
- There they go again.
307
00:23:39,043 --> 00:23:40,534
One last dance.
308
00:23:40,711 --> 00:23:44,500
Waltz for lost lovers. Then home.
309
00:23:45,090 --> 00:23:47,707
Perhaps you'd care to dance with me,
Mr Hyde?
310
00:23:47,927 --> 00:23:49,884
With great pleasure.
311
00:23:55,059 --> 00:23:56,846
Oh, the heck with it.
312
00:23:57,019 --> 00:23:58,885
Yes, about time too. Serve it.
313
00:24:01,482 --> 00:24:03,849
How well do you know my husband,
Mr Hyde?
314
00:24:04,026 --> 00:24:05,733
Quite well.
315
00:24:06,987 --> 00:24:09,070
Will you be calling on us?
316
00:24:09,281 --> 00:24:10,738
Indeed I will.
317
00:24:10,950 --> 00:24:12,987
I have business with Henry,
and, er...
318
00:24:13,077 --> 00:24:15,285
friendship, I hope, with you.
319
00:24:15,454 --> 00:24:17,411
I hope so.
320
00:24:17,581 --> 00:24:19,413
Mr Hyde,
321
00:24:19,959 --> 00:24:21,871
can I trust you?
322
00:24:22,044 --> 00:24:24,502
You may do so completely.
323
00:24:27,049 --> 00:24:29,291
There, that fellow there.
324
00:24:31,679 --> 00:24:33,545
That's him, all right.
325
00:24:49,321 --> 00:24:50,983
Are you sure, Jenny,
that that's him?
326
00:24:51,156 --> 00:24:53,523
He tried to force me,
and, when I wouldn't,
327
00:24:53,701 --> 00:24:55,442
he turned on me like an animal.
328
00:24:55,619 --> 00:24:57,155
Friends of yours, old boy?
329
00:24:57,287 --> 00:24:59,654
Are you going to do something
for this young lady, or...
330
00:24:59,832 --> 00:25:02,119
do I have to teach you to behave
like a gentleman?
331
00:25:02,292 --> 00:25:04,249
- Go to hell.
- PAUL: That's right.
332
00:25:04,420 --> 00:25:07,629
How dare you talk to a gentleman
like that, you drunken lout?
333
00:25:07,840 --> 00:25:11,459
- Will you take me home, Paul?
- Women have no sense of honour.
334
00:25:11,635 --> 00:25:15,174
- How can I leave my friend here like this?
- I'm giving you one more chance.
335
00:25:15,347 --> 00:25:18,431
Give the little lady a few sovereigns
and there'll be no more said.
336
00:25:18,600 --> 00:25:22,139
Good night, gentlemen all.
337
00:25:27,192 --> 00:25:30,435
I told you to go to hell
and take that trollop with you.
338
00:25:33,699 --> 00:25:35,031
That will teach you manners.
339
00:25:35,200 --> 00:25:38,034
Now we'll leave his little friend
to look after him.
340
00:25:39,204 --> 00:25:43,118
(HEAVY BLOWS)
341
00:25:44,793 --> 00:25:47,126
For God's sake, man, don't kill him.
342
00:25:51,175 --> 00:25:52,791
You ill, old boy?
343
00:25:53,427 --> 00:25:55,168
Let me alone, Jekyll.
344
00:25:55,637 --> 00:25:57,879
- Let me alone.
- Jekyll?
345
00:26:00,225 --> 00:26:02,262
(VOICE DISTORTING)
I must get back.
346
00:26:02,436 --> 00:26:04,052
I must get back.
347
00:26:07,441 --> 00:26:09,148
Leave me.
348
00:26:10,402 --> 00:26:12,018
Leave me.
349
00:26:17,993 --> 00:26:21,236
Damn you, Jekyll! Damn you!
350
00:26:30,464 --> 00:26:32,376
(PANTING)
351
00:26:32,591 --> 00:26:35,083
I will return, Jekyll.
352
00:26:35,260 --> 00:26:37,126
I will be back.
353
00:26:39,598 --> 00:26:41,339
Never.
354
00:26:43,477 --> 00:26:45,264
Never.
355
00:26:47,731 --> 00:26:49,188
(CLATTERING)
356
00:27:16,718 --> 00:27:19,335
(FOOTSTEPS APPROACHING)
357
00:27:33,193 --> 00:27:36,152
Why must you work so late,
my dear?
358
00:27:37,114 --> 00:27:39,822
Not that you missed anything
very brilliant tonight.
359
00:27:39,992 --> 00:27:42,985
Oh, Lord, those formal dinners.
360
00:27:47,666 --> 00:27:49,578
You really should have come,
Henry.
361
00:27:49,751 --> 00:27:52,789
It's too unfair to expect me
to carry the whole burden.
362
00:27:53,172 --> 00:27:57,917
If one lives in society, one simply
has to respect social conventions.
363
00:28:01,263 --> 00:28:03,346
I'm exhausted.
364
00:28:06,518 --> 00:28:10,057
Not that it's of the least
interest to you, I suppose.
365
00:28:11,356 --> 00:28:15,316
You live in a world far too remote
for these mundane matters.
366
00:28:20,949 --> 00:28:23,566
For heaven's sake, Henry,
say something.
367
00:28:23,744 --> 00:28:25,030
I need you, Kitty.
368
00:28:29,708 --> 00:28:32,166
I need you desperately.
369
00:28:35,214 --> 00:28:36,955
Henry, I'm tired.
370
00:28:37,507 --> 00:28:39,339
Please?
371
00:28:41,595 --> 00:28:44,053
What are you really like, Kitty?
372
00:28:44,223 --> 00:28:46,055
I'm your wife, that's all I am.
373
00:28:46,183 --> 00:28:48,175
But the woman inside you...
374
00:28:49,102 --> 00:28:50,968
is that woman my wife?
375
00:28:52,105 --> 00:28:55,223
Henry, isn't it a little late
for these obscure discussions?
376
00:28:57,152 --> 00:28:59,769
Will we ever know
who we really are?
377
00:29:01,490 --> 00:29:03,447
Who are you, Kitty?
378
00:29:06,411 --> 00:29:08,573
Who are you?
379
00:29:09,790 --> 00:29:11,281
Your hand's bleeding.
380
00:29:14,920 --> 00:29:17,037
My hand.
381
00:29:17,214 --> 00:29:20,002
But who am I?
382
00:29:22,886 --> 00:29:24,047
Who am I?
383
00:29:26,348 --> 00:29:29,591
Who am I?
384
00:29:30,936 --> 00:29:32,802
Who am I?
385
00:29:33,272 --> 00:29:35,184
Who am I?
386
00:29:35,315 --> 00:29:37,307
(LAUGHING)
387
00:29:40,904 --> 00:29:43,442
My dear Paul,
you have no idea
388
00:29:43,532 --> 00:29:45,569
what a pleasure it is
to be in your company again.
389
00:29:45,659 --> 00:29:47,699
You should have been here last night.
Wonderful fun.
390
00:29:47,869 --> 00:29:49,826
Still, I'm glad you like the old place.
391
00:29:49,997 --> 00:29:51,659
Admirable.
392
00:29:51,957 --> 00:29:53,698
Rather like Fortnum & Mason.
393
00:29:53,875 --> 00:29:56,208
I don't see the similarity.
394
00:29:57,296 --> 00:30:00,004
You can buy anything here.
395
00:30:00,090 --> 00:30:02,082
(WOMEN LAUGHING)
396
00:30:03,051 --> 00:30:06,294
(SLOW RHYTHMIC DRUMMING)
397
00:30:30,871 --> 00:30:37,289
(OTHER PERCUSSION JOINING IN)
398
00:30:39,171 --> 00:30:41,709
(MELODY STARTS PLAYING)
399
00:31:12,579 --> 00:31:14,115
The tigress.
400
00:31:14,289 --> 00:31:17,873
Tigers needn't lick their lips over her
unless they're very rich.
401
00:31:18,043 --> 00:31:19,784
Is she so exclusive?
402
00:31:19,961 --> 00:31:21,918
Only princes, pashas, millionaires,
403
00:31:22,089 --> 00:31:24,672
or distinguished actor-managers
need apply.
404
00:31:25,092 --> 00:31:26,958
(RHYTHMS GETTING FASTER)
405
00:32:59,352 --> 00:33:02,686
(ECHOING TAM-TAM)
406
00:33:06,443 --> 00:33:08,275
(SILENCE)
407
00:33:17,454 --> 00:33:20,322
(APPLAUSE)
408
00:33:27,172 --> 00:33:29,612
PAUL: Forget it, dear boy.
She's not in the prep-school class.
409
00:33:29,758 --> 00:33:31,249
Believe me, I've tried.
410
00:33:31,510 --> 00:33:34,298
(LIVELY ORCHESTRAL NUMBER)
411
00:33:41,686 --> 00:33:42,802
Ah, Maria.
412
00:33:43,021 --> 00:33:44,307
The unattainable.
413
00:33:44,481 --> 00:33:47,315
Eve with her apples and snakes.
414
00:33:47,651 --> 00:33:49,688
It's pleasant
to see you again, Mr Allen.
415
00:33:49,819 --> 00:33:53,438
You have a new admirer, my dear.
Mr Edward Hyde.
416
00:33:53,573 --> 00:33:55,064
Enchanted.
417
00:33:55,242 --> 00:33:56,983
My sincere compliments.
418
00:33:57,118 --> 00:33:58,654
You are most kind, Mr Hyde.
419
00:33:58,870 --> 00:34:00,406
Such natural manners.
420
00:34:01,039 --> 00:34:03,452
She only uses
Christian names in bed.
421
00:34:15,554 --> 00:34:18,422
Well, ladies, it seems
that I must entertain you both.
422
00:34:18,598 --> 00:34:20,635
I trust that you will not
be too disappointed.
423
00:34:20,725 --> 00:34:23,718
- Oh, we'll just have to manage.
- Somehow or other.
424
00:34:23,895 --> 00:34:26,137
Thank you for your confidence.
425
00:34:47,669 --> 00:34:51,162
You've come to the wrong room,
Mr Hyde, I don't entertain here.
426
00:34:51,339 --> 00:34:53,581
I see that your partner
guards you constantly.
427
00:34:53,758 --> 00:34:55,875
Keep away from him.
428
00:34:56,428 --> 00:34:58,385
He is dangerous.
429
00:34:59,639 --> 00:35:02,598
Good night, baby, my sweet.
430
00:35:05,770 --> 00:35:08,353
Your friend talked to me
like a common whore.
431
00:35:08,523 --> 00:35:11,891
In all fairness, he never implied
that you were common.
432
00:35:14,487 --> 00:35:17,230
Just how much money
did you have in mind, Mr Hyde?
433
00:35:17,407 --> 00:35:21,401
I would not insult so beautiful a woman
by offering her anything so trivial.
434
00:35:22,329 --> 00:35:26,573
So, thank you for your politeness,
but good night.
435
00:35:26,750 --> 00:35:28,241
Don't mention it.
436
00:35:30,337 --> 00:35:32,795
- I have to dress.
- Don't let me prevent you.
437
00:35:32,964 --> 00:35:35,877
- But I have an appointment.
- I'm afraid you'll be late.
438
00:35:36,468 --> 00:35:39,006
What could possibly detain me?
439
00:35:39,971 --> 00:35:42,008
I intend to.
440
00:35:42,432 --> 00:35:44,799
You are too impertinent, Mr Hyde.
441
00:35:44,976 --> 00:35:46,433
Yes, that is so.
442
00:35:46,603 --> 00:35:48,185
You have an amusing approach.
443
00:35:48,355 --> 00:35:50,096
Merely direct.
444
00:35:53,652 --> 00:35:56,440
You are very confident, aren't you?
445
00:35:57,155 --> 00:35:59,738
Could a man without confidence
approach you?
446
00:35:59,908 --> 00:36:02,616
The men who beg get nothing.
447
00:36:02,827 --> 00:36:04,284
I do not beg.
448
00:36:04,496 --> 00:36:07,910
If a man buys,
he pays much for very little.
449
00:36:08,083 --> 00:36:10,075
I am not buying.
450
00:36:10,251 --> 00:36:13,494
You do not buy, you do not beg.
451
00:36:17,342 --> 00:36:20,926
Is there anywhere a man
who simply takes?
452
00:36:24,724 --> 00:36:26,716
I am that man.
453
00:36:28,353 --> 00:36:30,140
I thought you were.
454
00:36:58,550 --> 00:37:00,542
(SHUDDERING BREATHS)
455
00:37:03,471 --> 00:37:04,882
What is it?
456
00:37:05,056 --> 00:37:07,514
- You are going?
- Yes.
457
00:37:07,726 --> 00:37:09,058
I must.
458
00:37:09,227 --> 00:37:10,968
Will I see you again?
459
00:37:11,104 --> 00:37:12,686
Perhaps.
460
00:37:15,024 --> 00:37:16,765
What does "perhaps" mean?
461
00:37:16,943 --> 00:37:19,936
Edward, why "perhaps"?
462
00:37:20,739 --> 00:37:22,571
How do I know?
463
00:37:23,616 --> 00:37:25,573
But you know what you feel.
464
00:37:25,744 --> 00:37:28,487
We English never know
what we feel, my dear.
465
00:37:28,663 --> 00:37:30,655
But you will come again soon?
466
00:37:30,832 --> 00:37:32,243
I don't know.
467
00:37:32,417 --> 00:37:34,409
Say you will.
468
00:37:34,711 --> 00:37:37,954
I told you, I don't know.
469
00:37:40,800 --> 00:37:42,166
Of course.
470
00:37:42,343 --> 00:37:45,302
You have a nice, cold wife
to go back to.
471
00:37:46,598 --> 00:37:48,931
What an amusing idea.
472
00:37:51,227 --> 00:37:54,561
A nice, cold wife.
473
00:38:00,195 --> 00:38:02,653
Good morning,
I have an appointment with Dr Jekyll.
474
00:38:02,822 --> 00:38:05,405
- He's away.
- Perhaps I could speak to Mrs Jekyll?
475
00:38:05,575 --> 00:38:08,443
Bit early to call on a lady, isn't it?
476
00:38:11,414 --> 00:38:14,748
(CLOCK CHIMING)
477
00:38:21,883 --> 00:38:24,796
Says he has an appointment
with the doctor.
478
00:38:26,387 --> 00:38:28,800
Ask Mr Hyde to come up.
479
00:38:29,599 --> 00:38:32,182
- Hmm! He already has.
- Mr Hyde?
480
00:38:32,560 --> 00:38:35,553
What a pity,
my husband is away on business.
481
00:38:36,272 --> 00:38:37,433
What a pity.
482
00:38:38,191 --> 00:38:39,648
That will be all, Nanny.
483
00:38:40,151 --> 00:38:42,609
Forgive me
for receiving you in here.
484
00:38:42,821 --> 00:38:45,689
Lately, this house has become
unused to visitors.
485
00:38:45,865 --> 00:38:49,154
Please, don't mention it.
486
00:38:49,327 --> 00:38:53,287
Being a wife of a recluse
is not an easy role.
487
00:38:54,541 --> 00:38:57,955
You've heard of my husband's
strange way of life?
488
00:38:58,503 --> 00:39:01,416
Yes, I'm afraid it's common talk.
489
00:39:01,840 --> 00:39:04,332
Perhaps I can help you
with your business?
490
00:39:04,717 --> 00:39:06,674
Business can wait.
491
00:39:07,679 --> 00:39:12,299
Since our chance meeting,
I wanted so much to see you again.
492
00:39:15,270 --> 00:39:17,182
Mr Hyde...
493
00:39:17,856 --> 00:39:21,770
I hope that because of the
circumstances of our first meeting,
494
00:39:21,943 --> 00:39:24,435
you won't come
to any wrong conclusions.
495
00:39:24,612 --> 00:39:26,444
It's because of them
496
00:39:26,614 --> 00:39:29,527
that I've been trying
to put you out of my mind.
497
00:39:30,493 --> 00:39:34,282
You see, I have no wish to, er...
trespass on Paul's...
498
00:39:35,123 --> 00:39:38,161
- Paul's what?
- Paul's friendship, I was about to say.
499
00:39:38,251 --> 00:39:39,458
(CHUCKLING)
500
00:39:39,544 --> 00:39:41,752
The question of trespass
hardly arises.
501
00:39:41,921 --> 00:39:45,085
Mr Allen has no
property rights in me.
502
00:39:45,383 --> 00:39:46,965
And, er...
503
00:39:47,051 --> 00:39:48,542
Henry?
504
00:39:49,053 --> 00:39:50,510
Henry leads his own life.
505
00:39:50,722 --> 00:39:52,839
He doesn't seek my approval,
506
00:39:52,932 --> 00:39:54,514
and I don't seek his.
507
00:39:54,684 --> 00:39:56,471
Is that wrong?
508
00:39:56,936 --> 00:39:58,802
We who seek no-one's approval
509
00:39:59,105 --> 00:40:01,472
are not concerned
with right or wrong.
510
00:40:01,649 --> 00:40:03,641
What are we concerned with?
511
00:40:04,527 --> 00:40:05,859
The...
512
00:40:06,321 --> 00:40:08,529
pursuit of pleasure,
513
00:40:08,740 --> 00:40:10,857
the fulfilment of desire.
514
00:40:11,034 --> 00:40:12,900
Exciting alternatives.
515
00:40:12,994 --> 00:40:15,031
(CHUCKLING)
Alternatives to what?
516
00:40:15,163 --> 00:40:18,201
To the boredom
of being a neglected wife,
517
00:40:18,416 --> 00:40:21,955
and the humiliation
of being a rejected mistress.
518
00:40:25,298 --> 00:40:28,837
You overestimate my freedom
from convention, Mr Hyde.
519
00:40:29,010 --> 00:40:30,376
Forgive me.
520
00:40:30,553 --> 00:40:33,637
I was forgetting that
even the most honest of women
521
00:40:33,806 --> 00:40:38,096
need to be courted with
the most dishonest of phrases.
522
00:40:40,313 --> 00:40:44,353
I must say you are honest.
A trifle obvious, perhaps, but honest.
523
00:40:44,525 --> 00:40:46,437
Listen to me, Kitty.
524
00:40:46,611 --> 00:40:48,398
Why should we pretend?
525
00:40:48,571 --> 00:40:51,655
From the moment I felt you
in my arms as we were dancing,
526
00:40:51,824 --> 00:40:54,282
our future has been clear
to both of us.
527
00:40:54,452 --> 00:40:58,196
Oh, sir, you take
far too much for granted.
528
00:40:58,373 --> 00:41:00,365
(LAUGHING)
529
00:41:01,793 --> 00:41:04,331
Great affairs always begin
without discussion.
530
00:41:04,504 --> 00:41:07,588
My great affair has already begun.
531
00:41:09,550 --> 00:41:13,134
It was well advanced before ever
you appeared on the scene.
532
00:41:13,304 --> 00:41:15,216
I wonder what
533
00:41:15,640 --> 00:41:18,428
is the special quality
in a man as weak,
534
00:41:18,643 --> 00:41:21,260
unscrupulous, and utterly unreliable
as Paul Allen?
535
00:41:21,479 --> 00:41:24,472
I don't question your description,
Mr Hyde.
536
00:41:25,233 --> 00:41:27,520
Well, then, why?
537
00:41:27,694 --> 00:41:30,152
I merely happen to love him.
538
00:41:30,321 --> 00:41:31,778
Love?
539
00:41:31,948 --> 00:41:34,406
Love is an idiocy.
540
00:41:34,742 --> 00:41:37,109
(LAUGHING)
541
00:41:37,203 --> 00:41:39,570
An idiocy of mine, perhaps,
but a fact.
542
00:41:39,747 --> 00:41:41,830
I love Paul Allen.
543
00:42:10,695 --> 00:42:12,277
(BREAKING GLASS)
544
00:42:14,115 --> 00:42:16,107
(GROANING)
545
00:42:18,703 --> 00:42:20,695
(DOG BARKING)
546
00:42:27,253 --> 00:42:30,417
Well, do you confirm
my own observations, Ernst?
547
00:42:30,631 --> 00:42:32,748
I'm afraid I do.
548
00:42:32,967 --> 00:42:37,007
There appears to be an accelerating
of your entire metabolism.
549
00:42:37,180 --> 00:42:41,845
As if your life was suddenly burning
itself up at a much faster rate.
550
00:42:43,061 --> 00:42:46,020
No, I will not be your bank clerk
any longer, Paul.
551
00:42:46,189 --> 00:42:49,557
Kitty, darling, why not let Henry
take care of life's little problems,
552
00:42:49,734 --> 00:42:52,602
- and leave us its gaiety?
- No, I'm sick and tired of being used.
553
00:42:52,779 --> 00:42:56,238
- How can you talk of our love in this way?
- You hypocrite!
554
00:42:56,532 --> 00:42:58,492
These are debts of honour.
I can't go bad on them.
555
00:42:58,576 --> 00:42:59,817
Honour?
556
00:42:59,994 --> 00:43:03,362
- What a typical gentleman you are, Paul.
- I hope so.
557
00:43:03,539 --> 00:43:05,201
All your honour's staked on a card,
558
00:43:05,374 --> 00:43:07,991
so you've none left for
any man or woman.
559
00:43:09,128 --> 00:43:10,494
I see.
560
00:43:11,047 --> 00:43:12,538
Paul?
561
00:43:12,715 --> 00:43:14,206
Paul.
562
00:43:18,054 --> 00:43:20,421
So that is your diagnosis, Ernst.
563
00:43:20,598 --> 00:43:23,261
You think me
a simple-minded opium eater.
564
00:43:23,434 --> 00:43:25,346
You underestimate me, my friend.
565
00:43:25,520 --> 00:43:28,354
I can diagnose opium addiction,
566
00:43:28,523 --> 00:43:32,437
but your addiction, I suspect,
is something less familiar,
567
00:43:32,610 --> 00:43:34,727
and more damaging.
568
00:43:35,655 --> 00:43:37,317
Thank you, Ernst.
569
00:43:40,952 --> 00:43:42,909
ERNST:
Ah, Mr Allen.
570
00:43:43,079 --> 00:43:46,038
Perhaps you can persuade
our old friend
571
00:43:46,207 --> 00:43:47,948
to lead a more sensible life.
572
00:43:48,126 --> 00:43:51,915
- Goodbye, Henry.
- It's hardly my speciality, but I'll try.
573
00:43:52,296 --> 00:43:54,959
Well, my dear Henry,
what are you doing here?
574
00:43:55,133 --> 00:43:57,420
In search for the elixir of life?
575
00:43:57,802 --> 00:44:01,091
I leave the life search
to you and your friends.
576
00:44:01,681 --> 00:44:03,297
What do you want?
577
00:44:03,516 --> 00:44:05,849
Well, merely to thank you,
my dear Henry,
578
00:44:06,018 --> 00:44:07,805
for your extraordinary generosity.
579
00:44:07,979 --> 00:44:09,891
Thank you for your gratitude.
580
00:44:11,149 --> 00:44:13,232
And now I must get back
to my work.
581
00:44:19,782 --> 00:44:22,069
I wondered, Henry,
if you could manage...
582
00:44:22,243 --> 00:44:24,656
My experiments
are very costly, Paul.
583
00:44:24,829 --> 00:44:28,573
I'm afraid I have rather overreached
myself, with your help, of course.
584
00:44:28,749 --> 00:44:30,991
Oh, I'm sorry to hear that.
585
00:44:31,335 --> 00:44:33,167
Very sorry indeed.
586
00:44:33,629 --> 00:44:37,168
Don't bother to call again for a while,
Paul, I shall be going away.
587
00:44:37,341 --> 00:44:40,379
Oh, going far?
588
00:44:42,847 --> 00:44:44,588
I wonder.
589
00:44:50,771 --> 00:44:54,060
Well, I suppose you lied your way
successfully out of debt again?
590
00:44:54,233 --> 00:44:56,145
Unfortunately, no.
591
00:44:56,319 --> 00:44:57,981
I must be losing my grip.
592
00:44:58,154 --> 00:45:00,146
He refused to help?
593
00:45:00,865 --> 00:45:02,822
But what will you do?
594
00:45:03,201 --> 00:45:06,820
It's good to see the Jekylls
reunited at last.
595
00:45:07,914 --> 00:45:09,906
But what will you do, Paul?
596
00:45:10,082 --> 00:45:12,950
Please don't disturb yourself
on my account.
597
00:45:13,127 --> 00:45:14,834
You won't do anything desperate?
598
00:45:15,046 --> 00:45:18,164
Apart from continuing to live,
nothing.
599
00:45:23,429 --> 00:45:24,829
HENRY: I have determined
to discover
600
00:45:24,889 --> 00:45:26,630
all that Hyde can reveal.
601
00:45:27,141 --> 00:45:28,803
My bank and my solicitors
602
00:45:28,893 --> 00:45:31,761
are instructed to regard him
as my attorney in my absence,
603
00:45:31,938 --> 00:45:35,102
my heir and executor
if I fail to return.
604
00:45:35,858 --> 00:45:37,224
For do I want to return
605
00:45:37,318 --> 00:45:41,653
to a life of frustrated isolation
and loveless misery?
606
00:46:31,914 --> 00:46:35,328
Damn bad luck you've been having,
I hear, Allen, old man.
607
00:46:35,501 --> 00:46:36,662
Damn bad luck.
608
00:46:36,836 --> 00:46:40,329
- Oh, well, luck's a bitch, old boy.
- Oh, I shouldn't think so.
609
00:46:40,506 --> 00:46:44,500
I've always had the best possible luck
with bitches. Almost always, anyway.
610
00:46:44,677 --> 00:46:47,135
(CHUCKLING)
Well, I must be off.
611
00:46:48,723 --> 00:46:50,430
Farewell, old chap.
612
00:46:50,975 --> 00:46:52,637
Goodbye.
613
00:46:55,146 --> 00:46:57,763
My dear Edward, just the one man
I was hoping to run into!
614
00:46:57,982 --> 00:46:59,376
- Will you have a drink?
- Thank you.
615
00:46:59,400 --> 00:47:01,562
Waiter, bring another glass,
will you?
616
00:47:01,986 --> 00:47:03,147
Business problems?
617
00:47:03,321 --> 00:47:04,607
You know my weakness.
618
00:47:04,780 --> 00:47:06,271
Women?
619
00:47:06,490 --> 00:47:07,526
Gambling, my dear boy.
620
00:47:07,700 --> 00:47:10,943
Women aren't a weakness,
they're a recurrent necessity.
621
00:47:11,412 --> 00:47:14,496
But I thought that one
of these necessities of yours
622
00:47:14,665 --> 00:47:17,578
was in the delightful habit
of honouring your debts for you.
623
00:47:17,752 --> 00:47:19,459
You can't trust anybody these days.
624
00:47:19,628 --> 00:47:21,119
Oldest friend lets me down.
625
00:47:21,339 --> 00:47:23,501
Oldest mistress lets me down.
No-one to turn to.
626
00:47:23,674 --> 00:47:25,040
What are you in for?
627
00:47:25,217 --> 00:47:27,254
About two thousand.
628
00:47:28,012 --> 00:47:29,253
Sell your soul.
629
00:47:29,430 --> 00:47:31,922
Gladly. No takers.
630
00:47:33,225 --> 00:47:34,636
I'll take it over.
631
00:47:34,810 --> 00:47:36,597
My soul?
632
00:47:37,355 --> 00:47:40,063
Now, that would be about
as useless to me as it is to you.
633
00:47:40,232 --> 00:47:41,768
I meant the debt.
634
00:47:43,736 --> 00:47:45,819
Well, that's extremely kind of you,
Edward,
635
00:47:45,988 --> 00:47:48,071
but I couldn't possibly permit it.
636
00:47:48,783 --> 00:47:51,366
I'll stake you to five thousand.
637
00:47:52,119 --> 00:47:54,156
Are you quite sure
this is convenient, Edward?
638
00:47:54,246 --> 00:47:56,488
I mean, it's really
very, very kind of you,
639
00:47:56,707 --> 00:47:58,323
and I'm deeply obliged.
640
00:47:58,542 --> 00:48:01,956
Just pass the notes over to me
as they come in.
641
00:48:02,213 --> 00:48:04,816
Don't you think it would be better,
perhaps, if you were to give me
642
00:48:04,840 --> 00:48:08,254
- the five now and then leave me to...?
- No, I'm afraid that's the only way.
643
00:48:08,427 --> 00:48:11,465
Of course, if you'd rather not
leave yourself in my hands...
644
00:48:11,639 --> 00:48:14,928
But I'm only too happy to be in such
extremely generous hands.
645
00:48:15,101 --> 00:48:17,434
It's very kind of you.
646
00:48:17,603 --> 00:48:20,346
There are other ways
you can repay me.
647
00:48:20,564 --> 00:48:22,271
London is your oyster,
my dear boy,
648
00:48:22,441 --> 00:48:25,104
and I'm the one
who can open it for you.
649
00:48:26,070 --> 00:48:27,902
Open it wide.
650
00:48:28,322 --> 00:48:30,188
Break the hinges,
651
00:48:30,366 --> 00:48:32,528
rifle its pearls.
652
00:48:32,785 --> 00:48:35,744
- (WOMEN SCREAMING)
- (BOXER GROANING)
653
00:48:37,873 --> 00:48:39,865
(INAUDIBLE)
654
00:49:04,859 --> 00:49:06,851
(DRUNKEN SINGING)
655
00:49:06,986 --> 00:49:09,569
♪ Down you go,
I likes what you're doing
656
00:49:09,655 --> 00:49:12,272
♪ And blast your eyes!
657
00:49:12,366 --> 00:49:17,578
♪ One more drink and we'll
give the hay bags a big surprise
658
00:49:17,746 --> 00:49:20,363
♪ When I've drunk a gallon
I get like a stallion
659
00:49:20,499 --> 00:49:23,116
♪ And blast your eyes!
660
00:49:23,419 --> 00:49:26,002
♪ Here's me master,
just for the chilling
661
00:49:26,088 --> 00:49:28,831
♪ And blast your eyes!
662
00:49:29,008 --> 00:49:34,174
♪ One more drink before
in the desert from thirst I die
663
00:49:34,305 --> 00:49:37,093
♪ So carry on swilling
and pay that last shilling
664
00:49:37,183 --> 00:49:39,516
♪ And blast your eyes!
665
00:49:39,602 --> 00:49:41,594
(RAUCOUS LAUGHTER)
666
00:50:32,905 --> 00:50:34,897
(CHATTERING)
667
00:50:42,248 --> 00:50:43,329
What a night.
668
00:50:43,541 --> 00:50:45,999
Nothing but promissory notes,
useless bits of paper,
669
00:50:46,168 --> 00:50:47,579
and now you want to give us more.
670
00:50:47,711 --> 00:50:49,606
Have you ever known me
to welsh on a debt of honour?
671
00:50:49,630 --> 00:50:50,666
No.
672
00:50:50,839 --> 00:50:54,207
It's a bit thick, you know,
night after night.
673
00:50:54,385 --> 00:50:56,363
Look here, Everton,
if you're trying to insult me...
674
00:50:56,387 --> 00:50:58,629
Oh, don't be an ass, Allen.
We'll take your notes.
675
00:50:58,806 --> 00:51:00,798
We'll take anybody's notes.
676
00:51:03,894 --> 00:51:06,887
(SIGHING)
My dear fellow, what else is there?
677
00:51:07,064 --> 00:51:10,182
Is London only good
for a week's entertainment?
678
00:51:10,359 --> 00:51:11,816
Think of something else.
679
00:51:11,986 --> 00:51:14,899
I have, and we've done it.
680
00:51:15,239 --> 00:51:18,653
And, incidentally,
I've done the five too.
681
00:51:19,326 --> 00:51:20,942
So soon?
682
00:51:21,328 --> 00:51:24,321
My dear Paul, that is the one talent
you really do have.
683
00:51:24,498 --> 00:51:27,662
You can spend money faster
than any other man in London.
684
00:51:27,960 --> 00:51:33,331
- Well, do you think that perhaps...?
- Continually, that you are a fool.
685
00:51:35,009 --> 00:51:38,173
Well, I suppose I could
try Kitty again.
686
00:51:38,512 --> 00:51:40,344
Try me instead, my friend.
687
00:51:41,515 --> 00:51:43,802
What a really good chap you are,
Edward.
688
00:51:43,976 --> 00:51:45,592
And I'll try Kitty.
689
00:51:47,563 --> 00:51:48,883
What the devil do you mean, Hyde?
690
00:51:48,981 --> 00:51:52,019
Well, that should be simple enough
even for you to understand.
691
00:51:52,192 --> 00:51:55,151
I am telling you to obtain
your mistress for me.
692
00:51:56,322 --> 00:51:58,780
You unspeakable devil.
693
00:51:58,866 --> 00:52:00,858
(LAUGHING)
694
00:52:01,869 --> 00:52:03,280
How very amusing.
695
00:52:03,454 --> 00:52:07,198
Paul Allen, breaker of every law
in the moral code,
696
00:52:07,291 --> 00:52:09,578
is shocked into morality.
697
00:52:09,793 --> 00:52:13,537
You vile, disgusting degenerate.
698
00:52:13,964 --> 00:52:16,126
Be rational, my friend.
699
00:52:16,592 --> 00:52:19,960
I'm asking for the temporary loan
of a proven adulteress,
700
00:52:20,137 --> 00:52:22,629
of whom you yourself
have grown somewhat tired.
701
00:52:22,723 --> 00:52:25,010
You go back to Hell!
702
00:52:32,566 --> 00:52:34,273
(DOG BARKING)
703
00:53:06,642 --> 00:53:07,600
(DOOR CLOSING)
704
00:53:07,601 --> 00:53:09,513
Is that you, Nanny?
705
00:53:12,106 --> 00:53:13,313
Mr Hyde!
706
00:53:13,691 --> 00:53:16,183
I hardly expected
to see you again.
707
00:53:16,360 --> 00:53:19,398
Do you make a practice of breaking
into other people's houses?
708
00:53:19,571 --> 00:53:21,813
Your husband, unlike yourself,
709
00:53:21,990 --> 00:53:24,198
trusts me with all that he owns.
710
00:53:24,368 --> 00:53:26,781
- You've seen him?
- Yes.
711
00:53:27,705 --> 00:53:30,413
I will not ask you under
what circumstances you saw him.
712
00:53:30,666 --> 00:53:32,477
But I'd be delighted
to give you a full account
713
00:53:32,501 --> 00:53:35,289
of all Henry's doings
since he deserted you.
714
00:53:35,504 --> 00:53:36,915
I prefer not to know.
715
00:53:37,798 --> 00:53:38,983
But, should you see him again,
716
00:53:39,007 --> 00:53:41,545
perhaps you'd have
the goodness to give him this.
717
00:53:41,719 --> 00:53:43,506
With pleasure.
718
00:53:44,179 --> 00:53:46,341
Now, suppose I see Mr Allen?
719
00:53:46,557 --> 00:53:48,173
Is there another note for him?
720
00:53:48,392 --> 00:53:51,851
I prefer to give Mr Allen
my messages personally.
721
00:53:52,062 --> 00:53:53,553
Good night, Mr Hyde.
722
00:53:54,022 --> 00:53:56,059
Please have the goodness
to leave.
723
00:53:56,233 --> 00:53:58,566
I have Paul Allen here.
724
00:53:59,486 --> 00:54:01,227
In my pocket.
725
00:54:01,321 --> 00:54:02,983
(GIGGLING)
What do you mean?
726
00:54:03,073 --> 00:54:05,110
Allow me to present your lover.
727
00:54:06,326 --> 00:54:08,113
A handful of bad debts.
728
00:54:12,499 --> 00:54:15,116
Perhaps you would care
to buy him back?
729
00:54:15,544 --> 00:54:17,001
Come, Mrs Jekyll.
730
00:54:17,296 --> 00:54:21,415
Why not sell what you have
so often given away?
731
00:54:23,927 --> 00:54:25,919
(LAUGHING)
732
00:54:27,347 --> 00:54:30,931
I might agree to your
preposterous suggestion, Mr Hyde,
733
00:54:31,101 --> 00:54:33,718
were it not for the fact
that you utterly repel me.
734
00:54:57,252 --> 00:54:59,335
(SPLINTERING WOOD)
735
00:55:05,385 --> 00:55:07,798
Give us the price of
a quart of gin, guv.
736
00:55:07,971 --> 00:55:09,803
Just a quart, guv.
737
00:55:09,973 --> 00:55:12,465
Go on, guv, will you?
738
00:55:12,810 --> 00:55:15,427
Will you, guv? Just a quart.
739
00:55:15,521 --> 00:55:17,433
(YELLING IN ALARM)
740
00:55:26,865 --> 00:55:28,948
♪ A penny for the gypsy
741
00:55:29,034 --> 00:55:30,866
♪ Dol-de-rol-de-rol, la la
742
00:55:30,953 --> 00:55:32,535
♪ Dol-de-rol-de-ra
743
00:55:32,621 --> 00:55:34,704
♪ And if you make it two
744
00:55:34,790 --> 00:55:36,782
♪ I'll tell you what I'll do
745
00:55:36,875 --> 00:55:41,620
♪ I'll let you have a twang
on my guitar ♪
746
00:55:41,713 --> 00:55:43,249
(LAUGHTER)
747
00:55:43,549 --> 00:55:45,506
♪ Penny for the gypsy
748
00:55:45,634 --> 00:55:47,125
♪ A penny for the gypsy... ♪
749
00:55:47,219 --> 00:55:49,506
It's a great privilege for meself
750
00:55:49,680 --> 00:55:52,889
and my sisters here
and my little niece, Mary,
751
00:55:52,975 --> 00:55:54,869
to be drinking with such a
distinguished gentleman.
752
00:55:54,893 --> 00:55:56,009
- It is.
- Good luck.
753
00:55:56,186 --> 00:55:58,143
Drink up, Mary, dear.
754
00:55:58,313 --> 00:56:03,433
I am very sensible of the honours
that you are doing me, sir and ladies,
755
00:56:03,610 --> 00:56:05,818
and you, my little novice.
756
00:56:05,988 --> 00:56:08,105
Such a lovely young man, Mary.
757
00:56:08,282 --> 00:56:11,366
I think it's love
at first sight, Mary.
758
00:56:11,535 --> 00:56:14,494
What about you coming along
with me and me sister, dear?
759
00:56:14,663 --> 00:56:17,406
Yeah, why don't you, sir?
Go on, you enjoy yourself.
760
00:56:17,583 --> 00:56:21,873
- It's a hard life being a mother.
- Yeah.
761
00:56:27,134 --> 00:56:30,468
Why does love make us behave
so hatefully to one another?
762
00:56:30,637 --> 00:56:34,301
Because we're cowards, my darling.
We want everything.
763
00:56:43,525 --> 00:56:45,016
Let's go away, Paul.
764
00:56:45,235 --> 00:56:47,693
Let's start a new life together.
765
00:56:48,113 --> 00:56:50,651
We will, my love, we will.
766
00:56:51,700 --> 00:56:53,566
Paul...
767
00:57:02,920 --> 00:57:05,082
(CHATTERING AND LAUGHTER)
768
00:57:05,172 --> 00:57:07,164
SINGER: ♪ Elevenpence
for the gypsy
769
00:57:07,257 --> 00:57:08,964
♪ Elevenpence for the gypsy
770
00:57:09,092 --> 00:57:11,084
♪ Dol-de-rol-de-rol, la la
771
00:57:11,178 --> 00:57:12,840
♪ Dol-de-rol-de-ra... ♪
772
00:57:12,930 --> 00:57:17,470
He's about ripe. Bring him out
just after I go out. Right?
773
00:57:22,272 --> 00:57:25,015
Well, what about it, dear?
774
00:57:25,400 --> 00:57:28,939
(HYDE CHUCKLING)
775
00:57:30,280 --> 00:57:35,071
Come on, you unwise virgins.
776
00:57:35,243 --> 00:57:37,109
Come on.
777
00:57:43,627 --> 00:57:45,584
Come along, dear.
778
00:57:51,218 --> 00:57:53,801
Here y'are, mate,
go and get one y'self.
779
00:58:04,940 --> 00:58:06,272
Oh, you'll get your rent tonight.
780
00:58:06,358 --> 00:58:08,294
I said, Mrs Bligh, I said,
you'll get your money tonight.
781
00:58:08,318 --> 00:58:10,981
WOMAN: Never let you down yet.
Mind you, I think she charges for...
782
00:58:11,154 --> 00:58:14,113
WOMAN #2:
Nay, sister, she's great, Mrs Bligh.
783
00:58:14,199 --> 00:58:15,690
(HEAVY THUD)
784
00:58:19,663 --> 00:58:22,781
Very nice timing, my loves.
785
00:58:24,334 --> 00:58:26,792
WOMAN: She's very religious,
isn't she, Mrs Bligh?
786
00:58:27,004 --> 00:58:29,747
MRS BLIGH:
Yes, so's her old man.
787
00:58:38,724 --> 00:58:41,182
- Pity, really.
- I rather fancied him.
788
00:58:41,351 --> 00:58:43,468
PIMP:
What are you worried about?
789
00:58:43,854 --> 00:58:46,096
You got your money
without working tonight.
790
00:58:46,273 --> 00:58:49,937
Here. One for you. One for you.
791
00:58:50,110 --> 00:58:51,772
Oh, yeah, one for you.
792
00:58:51,945 --> 00:58:54,187
Come on, I'll buy you a drink.
793
00:58:55,615 --> 00:58:57,857
(CLATTERING)
794
00:59:55,258 --> 00:59:58,092
HENRY: I have destroyed
my formula and drugs,
795
00:59:58,345 --> 01:00:01,304
for I fear that Hyde has
too much influence over me.
796
01:00:02,182 --> 01:00:05,391
No degeneracy is low enough
to satisfy him.
797
01:00:05,894 --> 01:00:07,385
I have locked the door.
798
01:00:13,485 --> 01:00:14,692
(FOOTSTEPS)
799
01:00:32,921 --> 01:00:34,537
Goodbye, Dr Jekyll.
800
01:00:34,714 --> 01:00:36,751
Come on, come on.
801
01:01:26,683 --> 01:01:29,346
HENRY: Now I...
I must exorcise him.
802
01:01:33,148 --> 01:01:39,270
Somehow, drive out this...
(SOBBING)
803
01:02:23,156 --> 01:02:25,176
How could you let yourself
get into the hands of such a man?
804
01:02:25,200 --> 01:02:26,941
You and Henry
left me no alternative.
805
01:02:27,118 --> 01:02:29,531
Paul, we should have
had the courage
806
01:02:29,621 --> 01:02:30,862
to go away together years ago.
807
01:02:30,956 --> 01:02:32,413
Darling Kitty, be realistic.
808
01:02:32,582 --> 01:02:34,619
Could you ever have lived
on my gambling losses?
809
01:02:34,793 --> 01:02:36,910
HYDE:
I'm so sorry to intrude.
810
01:02:38,255 --> 01:02:39,837
What the devil are you doing here?
811
01:02:40,006 --> 01:02:42,589
I have a message from your husband,
Mrs Jekyll.
812
01:02:43,301 --> 01:02:45,213
He has decided to
forsake a situation
813
01:02:45,303 --> 01:02:47,215
which is too difficult
for him to contend with,
814
01:02:47,389 --> 01:02:50,973
and has asked us for a final
reckoning tonight at the Sphinx.
815
01:02:52,143 --> 01:02:55,136
He does so want our last
evening together to be gay.
816
01:02:55,772 --> 01:02:58,059
Until tonight, then, Mrs Jekyll?
817
01:02:59,567 --> 01:03:01,058
Paul.
818
01:03:05,115 --> 01:03:07,323
I wonder what he's up to.
819
01:03:07,659 --> 01:03:09,491
I don't want to go, Paul.
820
01:03:09,577 --> 01:03:10,577
I'm frightened.
821
01:03:10,662 --> 01:03:13,154
Listen, Kitty, this could be
the solution to all our problems.
822
01:03:13,331 --> 01:03:14,947
If Henry's decided to get out,
823
01:03:15,041 --> 01:03:17,124
then he's bound to make
a decent settlement.
824
01:03:17,294 --> 01:03:19,035
But if you'd left him...
825
01:03:19,212 --> 01:03:21,704
What a fool I am!
826
01:03:22,507 --> 01:03:24,715
What an idiotic fool.
827
01:03:25,093 --> 01:03:28,507
(LIVELY CAN-CAN MUSIC)
828
01:03:37,731 --> 01:03:39,723
(APPLAUSE)
829
01:03:48,491 --> 01:03:50,483
(APPLAUSE)
830
01:04:15,518 --> 01:04:17,100
Now, you do understand, don't you?
831
01:04:17,270 --> 01:04:19,307
As soon as I get
this tedious business over,
832
01:04:19,397 --> 01:04:21,104
I shall join you there.
833
01:04:24,194 --> 01:04:26,607
Don't keep me waiting too long.
834
01:04:32,786 --> 01:04:34,072
(DOOR CLOSING)
835
01:04:39,667 --> 01:04:42,034
I'd no idea that Henry was
familiar with this place.
836
01:04:42,212 --> 01:04:45,751
It seems to me that we never knew
Henry quite as well as we thought.
837
01:04:46,091 --> 01:04:47,252
Where is Mr Hyde?
838
01:04:47,342 --> 01:04:49,925
All is prepared in the room
of the señora.
839
01:04:50,720 --> 01:04:52,131
Indeed.
840
01:04:52,305 --> 01:04:54,797
I think I'd better go and see
what this fellow's up to.
841
01:04:54,891 --> 01:04:55,891
You wait here.
842
01:04:56,017 --> 01:04:57,929
Don't be long, darling.
843
01:04:58,728 --> 01:05:00,970
Champagne for madame?
844
01:05:17,997 --> 01:05:19,989
(APPLAUSE)
845
01:05:32,303 --> 01:05:33,510
(KNOCKING)
846
01:05:33,596 --> 01:05:35,053
Come in.
847
01:05:38,309 --> 01:05:40,141
My dear Paul,
848
01:05:40,228 --> 01:05:42,766
how very considerate
of you to be on time.
849
01:05:45,900 --> 01:05:47,937
But where is your
enchanting mistress?
850
01:05:48,111 --> 01:05:50,228
We can't possibly
have our party without her.
851
01:05:50,405 --> 01:05:52,271
Surely we can leave Kitty out of this?
852
01:05:52,449 --> 01:05:53,565
Hardly.
853
01:05:53,783 --> 01:05:56,571
She's going to wait downstairs
until this damn business is over.
854
01:05:56,744 --> 01:05:57,825
Now, where's Henry?
855
01:05:57,996 --> 01:06:00,033
Naturally, you're impatient
to see your old friend.
856
01:06:00,206 --> 01:06:02,198
Let's get on with it, Hyde.
857
01:06:02,792 --> 01:06:04,658
By all means.
858
01:06:09,299 --> 01:06:12,292
He would like to speak
to you first, privately.
859
01:06:13,136 --> 01:06:15,219
What the devil is all this?
860
01:06:15,305 --> 01:06:17,888
He has certain arrangements
providing for your future
861
01:06:17,974 --> 01:06:19,931
which he'd like to complete with you.
862
01:06:20,101 --> 01:06:21,808
Don't hesitate, Paul.
863
01:06:21,978 --> 01:06:25,096
This meeting could finally
solve all your problems.
864
01:06:25,482 --> 01:06:27,565
Let's get it over with, then.
865
01:06:37,535 --> 01:06:39,276
No-one in here, Hyde.
866
01:06:39,454 --> 01:06:41,116
Look more carefully, my friend.
867
01:06:41,331 --> 01:06:44,449
PAUL: But don't be ridiculous, Hyde.
There's no-one in here.
868
01:07:17,825 --> 01:07:20,238
It was very thoughtless of Paul
to leave you alone.
869
01:07:20,411 --> 01:07:21,492
Where is he?
870
01:07:21,704 --> 01:07:23,536
Shall we join him?
871
01:08:09,836 --> 01:08:11,202
(DOOR BEING LOCKED)
872
01:08:11,296 --> 01:08:13,003
Where are they?
873
01:08:14,048 --> 01:08:15,880
Where's Paul?
874
01:08:20,388 --> 01:08:21,388
Paul?
875
01:08:23,600 --> 01:08:25,637
Where is Henry?
876
01:08:25,810 --> 01:08:29,303
Believe me, your husband is here.
877
01:08:48,166 --> 01:08:49,373
(GASPING)
878
01:08:55,089 --> 01:08:57,376
So you find your way
home at last, my dear.
879
01:08:57,550 --> 01:08:59,963
And the bed you deserve.
880
01:09:02,889 --> 01:09:04,881
(CLOCK CHIMING)
881
01:09:52,438 --> 01:09:54,521
Do you like me in this?
882
01:09:55,191 --> 01:09:56,898
I like you in this place.
883
01:09:57,068 --> 01:09:59,310
I love you in any place.
884
01:10:03,032 --> 01:10:05,866
The pattern of justice is complete.
885
01:10:07,620 --> 01:10:09,737
Whose room is this?
886
01:10:11,541 --> 01:10:13,157
Mine,
887
01:10:13,543 --> 01:10:15,330
at last.
888
01:10:21,843 --> 01:10:23,459
(MOANING)
889
01:11:20,568 --> 01:11:22,230
KITTY:
Oh, God.
890
01:11:42,298 --> 01:11:44,290
(SOBBING)
891
01:11:49,347 --> 01:11:51,339
(CAN-CAN MUSIC BELOW)
892
01:11:55,520 --> 01:11:57,056
Paul.
893
01:12:16,999 --> 01:12:20,492
(MUSIC BECOMING DISTORTED)
894
01:12:27,218 --> 01:12:28,218
(WOMAN SCREAMING)
895
01:12:30,930 --> 01:12:33,092
I love you, Edward.
896
01:12:34,559 --> 01:12:36,016
Love?
897
01:12:36,978 --> 01:12:38,765
Just love.
898
01:12:40,523 --> 01:12:43,140
You don't know me
and yet you love me?
899
01:12:43,317 --> 01:12:45,104
I don't care about knowing.
900
01:12:46,529 --> 01:12:48,395
You animal.
901
01:12:49,740 --> 01:12:52,483
You don't care
whether I'm good or evil.
902
01:12:52,994 --> 01:12:57,785
All the men who bought me,
they knew about good and evil.
903
01:12:58,082 --> 01:13:01,200
So we dispense
with the unnecessary.
904
01:13:01,377 --> 01:13:03,994
Good, evil and love.
905
01:13:04,088 --> 01:13:06,000
No, not love.
906
01:13:09,051 --> 01:13:11,794
I can't love.
907
01:13:12,680 --> 01:13:14,967
I know nothing about love.
908
01:13:15,766 --> 01:13:17,883
That's sad for you.
909
01:13:18,895 --> 01:13:21,057
And maybe for me.
910
01:13:22,064 --> 01:13:24,021
But I still love you.
911
01:13:28,029 --> 01:13:30,237
Good night, my love.
912
01:13:32,074 --> 01:13:33,360
Good night.
913
01:13:34,160 --> 01:13:36,072
Sleep well.
914
01:13:38,706 --> 01:13:40,538
Sleep well.
915
01:13:57,099 --> 01:13:58,886
Leave me.
916
01:14:04,523 --> 01:14:07,015
I must get back.
917
01:14:11,030 --> 01:14:14,239
I must get back.
918
01:14:21,207 --> 01:14:23,039
Let me alone!
919
01:14:23,209 --> 01:14:24,825
Edward.
920
01:14:25,127 --> 01:14:26,834
I must be free!
921
01:14:27,004 --> 01:14:29,667
What is it? Edward!
922
01:14:30,049 --> 01:14:31,665
(GASPING)
923
01:15:42,538 --> 01:15:43,654
Why?
924
01:15:45,041 --> 01:15:46,657
Why?
925
01:15:54,300 --> 01:15:55,916
Why must you destroy?
926
01:15:56,218 --> 01:15:58,380
I want to be free.
927
01:15:58,721 --> 01:16:01,179
Everything I do
is directed toward that end.
928
01:16:01,348 --> 01:16:02,714
That isn't true.
929
01:16:03,184 --> 01:16:04,925
You murdered that girl.
930
01:16:05,311 --> 01:16:06,643
You murdered her.
931
01:16:06,812 --> 01:16:09,020
You revenged yourself
on Paul Allen.
932
01:16:09,190 --> 01:16:10,977
You revenged yourself.
933
01:16:12,068 --> 01:16:13,730
And Kitty.
934
01:16:15,112 --> 01:16:18,401
Poor Kitty.
What will become of her?
935
01:16:18,574 --> 01:16:21,282
All in order to free me.
936
01:16:21,911 --> 01:16:23,447
None of them were in your way.
937
01:16:23,579 --> 01:16:26,071
But you are in my way.
938
01:16:26,415 --> 01:16:28,498
Unfortunately, my dear Jekyll,
939
01:16:28,667 --> 01:16:31,330
I can't destroy you
without destroying myself.
940
01:16:31,754 --> 01:16:33,791
And so you destroyed
those others instead.
941
01:16:33,923 --> 01:16:35,789
But through their deaths,
942
01:16:35,925 --> 01:16:38,167
I will become free of you.
943
01:16:38,344 --> 01:16:41,132
Society will blame you.
It will hunt you,
944
01:16:41,263 --> 01:16:44,222
and force you to remain hidden,
as I have had to hide.
945
01:16:45,267 --> 01:16:46,758
You hate me.
946
01:16:46,936 --> 01:16:50,395
I have no feelings toward you
whatsoever.
947
01:16:51,190 --> 01:16:54,524
I do only what is
logically necessary.
948
01:16:55,069 --> 01:16:59,109
Come now, Jekyll,
admit you're defeated.
949
01:16:59,365 --> 01:17:01,573
End this struggle,
which you must lose.
950
01:17:01,742 --> 01:17:02,949
Never!
951
01:17:03,119 --> 01:17:05,577
You must lose, Jekyll.
952
01:17:06,413 --> 01:17:08,120
You must.
953
01:17:18,425 --> 01:17:20,963
HYDE'S VOICE:
Is it wise to leave here?
954
01:17:25,474 --> 01:17:28,467
In a few hours,
they'll be searching for you.
955
01:17:29,145 --> 01:17:32,138
You must lose, Jekyll.
956
01:17:33,440 --> 01:17:36,023
You must lose.
957
01:17:38,946 --> 01:17:41,313
HENRY'S VOICE:
What have I done?
958
01:17:43,159 --> 01:17:45,776
What have I done?
959
01:17:53,919 --> 01:17:55,876
The arrangements were made
by Dr Jekyll?
960
01:17:55,963 --> 01:17:58,455
For him. By his friend Mr Hyde.
961
01:17:58,674 --> 01:18:01,417
They were to dine together
last night with the ladies.
962
01:18:01,552 --> 01:18:05,421
Mr Hyde is a good friend
of the Señora Maria.
963
01:18:06,098 --> 01:18:08,761
What else do you know
of this Mr Hyde?
964
01:18:08,893 --> 01:18:10,885
A very free-spending gentleman.
965
01:18:11,020 --> 01:18:12,807
Yes, apart from his virtues
as a client?
966
01:18:13,022 --> 01:18:14,684
He always seemed
a perfect gentleman.
967
01:18:14,773 --> 01:18:16,435
That's all I know, Inspector.
968
01:18:16,650 --> 01:18:18,892
- And Dr Jekyll?
- I can't say, Inspector.
969
01:18:19,028 --> 01:18:20,360
I never met the gentleman.
970
01:18:20,529 --> 01:18:21,645
All right, you can go.
971
01:18:21,864 --> 01:18:23,400
- Inspector.
- Yes?
972
01:18:23,574 --> 01:18:26,658
The management would be prepared,
I feel sure,
973
01:18:26,827 --> 01:18:30,946
to make certain arrangements
with you if...
974
01:18:31,123 --> 01:18:33,831
I'm sorry,
it's not possible this time.
975
01:18:34,001 --> 01:18:36,493
But there's always a next time.
976
01:18:37,338 --> 01:18:41,002
I suppose, sir, Dr Jekyll could have
arrived and left by the back door.
977
01:18:41,217 --> 01:18:42,458
With this Mr Hyde?
978
01:18:42,551 --> 01:18:43,792
And the woman Maria.
979
01:18:43,886 --> 01:18:45,969
Well, we'll soon find out.
980
01:18:46,138 --> 01:18:48,346
We'll keep this place closed.
981
01:18:48,891 --> 01:18:52,931
Now, after this, what we need
is a visit to the doctor.
982
01:18:53,103 --> 01:18:54,344
Come on, Rogers.
983
01:18:54,730 --> 01:18:56,687
"So, my dear Ernst,
984
01:18:56,857 --> 01:18:59,349
"you are the only one I can look to.
985
01:19:00,319 --> 01:19:03,232
"You can perhaps
help save something
986
01:19:03,405 --> 01:19:07,024
"of the life and honour
of your truly repentant friend.
987
01:19:07,201 --> 01:19:08,988
"Henry Jekyll."
988
01:19:18,754 --> 01:19:21,167
(WHISTLING)
989
01:19:21,340 --> 01:19:23,923
(FOOTSTEPS)
990
01:19:36,272 --> 01:19:38,935
- Come here, will you?
- Yes, sir.
991
01:19:39,525 --> 01:19:41,482
I won't be a minute.
992
01:19:45,698 --> 01:19:47,610
Ernst will come.
993
01:19:48,575 --> 01:19:50,407
I know he will.
994
01:19:58,627 --> 01:20:00,744
HYDE'S VOICE:
To his death, no doubt.
995
01:20:07,052 --> 01:20:08,884
HENRY'S VOICE:
What do you mean?
996
01:20:12,850 --> 01:20:14,842
HYDE'S VOICE:
You see,
997
01:20:14,977 --> 01:20:18,641
I don't have your highly laudable
respect for life, Jekyll.
998
01:20:23,152 --> 01:20:25,144
(SOBBING)
999
01:20:28,741 --> 01:20:30,949
HENRY'S VOICE:
What can I do?
1000
01:20:35,164 --> 01:20:37,952
To whom can I turn?
1001
01:20:40,836 --> 01:20:43,829
HYDE'S VOICE:
You must lose, Jekyll.
1002
01:20:45,758 --> 01:20:47,249
Yes, sir?
1003
01:20:50,054 --> 01:20:52,046
You all right, sir?
1004
01:20:56,977 --> 01:20:59,185
Yes, yes, quite all right.
1005
01:21:00,147 --> 01:21:01,388
There's a hamper over there.
1006
01:21:01,482 --> 01:21:04,002
I wonder if you'd be kind enough
to take it into the mews for me.
1007
01:21:04,026 --> 01:21:05,642
Certainly, sir.
1008
01:21:18,082 --> 01:21:19,698
Can you manage alone?
1009
01:21:19,875 --> 01:21:21,811
It's a bit heavy, sir,
but I think I can manage it.
1010
01:21:21,835 --> 01:21:23,292
Good.
1011
01:21:34,306 --> 01:21:36,093
(GUNSHOT)
1012
01:21:41,897 --> 01:21:43,559
Cover the back.
1013
01:22:10,092 --> 01:22:13,005
- (KNOCKING)
- Dr Jekyll, are you there?
1014
01:22:14,096 --> 01:22:15,962
Anybody here?
1015
01:22:16,598 --> 01:22:18,339
Open this door!
1016
01:22:21,645 --> 01:22:22,645
(BREAKING GLASS)
1017
01:22:22,729 --> 01:22:26,063
Jekyll's mad.
Be careful, he has a gun.
1018
01:22:26,483 --> 01:22:27,769
Let go, Jekyll.
1019
01:22:28,152 --> 01:22:30,565
- No, you let me go!
- Break open the doors.
1020
01:22:47,796 --> 01:22:50,209
He must be completely insane.
1021
01:23:01,685 --> 01:23:02,801
(GUNSHOT)
1022
01:23:02,978 --> 01:23:04,844
Get down there, quick!
1023
01:23:30,547 --> 01:23:32,129
- Jekyll...
- Huh?
1024
01:23:32,216 --> 01:23:34,082
He set fire to the place.
1025
01:23:34,343 --> 01:23:35,629
He shot himself.
1026
01:23:35,802 --> 01:23:38,670
- He tried...
- Don't say anything more just now.
1027
01:23:49,274 --> 01:23:53,769
It would seem, from the evidence
of Professor Litauer,
1028
01:23:53,946 --> 01:23:57,360
that the balance of
Dr Jekyll's mind was disturbed
1029
01:23:57,449 --> 01:24:00,908
by dangerous experimentation,
1030
01:24:01,078 --> 01:24:04,037
and addiction to drugs.
1031
01:24:04,248 --> 01:24:06,911
In his deluded state,
1032
01:24:07,084 --> 01:24:12,830
he executed a diabolical revenge
for imagined wrongs,
1033
01:24:13,006 --> 01:24:14,417
and, at the last,
1034
01:24:14,633 --> 01:24:16,795
took his own life.
1035
01:24:16,969 --> 01:24:22,761
Mr Hyde is fortunate indeed to have
escaped from this holocaust.
1036
01:24:23,725 --> 01:24:26,058
The case of Dr Jekyll
1037
01:24:26,478 --> 01:24:28,219
is a solemn warning to us
1038
01:24:28,397 --> 01:24:32,767
not to meddle with
the divine pattern of nature.
1039
01:24:35,070 --> 01:24:37,528
Death by suicide.
1040
01:24:38,198 --> 01:24:39,564
Thank you, gentlemen.
1041
01:24:39,908 --> 01:24:42,992
The proceedings are closed.
1042
01:24:43,412 --> 01:24:45,404
(CHATTERING)
1043
01:24:51,587 --> 01:24:53,419
A fine man.
1044
01:24:53,755 --> 01:24:55,667
A fine mind.
1045
01:24:55,882 --> 01:24:56,998
But he failed to realise
1046
01:24:57,092 --> 01:24:59,129
that the higher man
is free of all restraints.
1047
01:24:59,303 --> 01:25:01,260
The higher man?
1048
01:25:01,430 --> 01:25:04,889
He lives solely
by energy and reason.
1049
01:25:05,100 --> 01:25:07,308
He takes what he wants.
1050
01:25:08,562 --> 01:25:10,804
There is no Jekyll in him.
1051
01:25:10,981 --> 01:25:13,564
For one moment, you sounded
like poor Jekyll.
1052
01:25:13,734 --> 01:25:15,350
He also...
1053
01:25:15,777 --> 01:25:19,111
Mr Hyde, are you unwell?
1054
01:25:21,450 --> 01:25:22,861
I must leave immediately.
1055
01:25:23,035 --> 01:25:25,573
Are you sure you feel able?
1056
01:25:27,831 --> 01:25:29,413
Goodbye, then.
1057
01:25:34,338 --> 01:25:36,045
HENRY'S VOICE:
Help me.
1058
01:25:37,466 --> 01:25:39,173
Help me.
1059
01:25:40,719 --> 01:25:42,426
Help me.
1060
01:25:42,638 --> 01:25:44,595
Your voice.
1061
01:25:48,310 --> 01:25:49,926
HYDE'S VOICE:
Leave me now.
1062
01:25:50,354 --> 01:25:51,936
Leave me.
1063
01:25:53,565 --> 01:25:55,272
As you wish.
1064
01:25:59,988 --> 01:26:01,729
HENRY'S VOICE:
Never.
1065
01:26:01,948 --> 01:26:03,655
Never.
1066
01:26:09,748 --> 01:26:11,785
HYDE'S VOICE:
Leave me, Jekyll.
1067
01:26:13,126 --> 01:26:14,537
Leave me.
1068
01:26:21,927 --> 01:26:23,668
Not here!
1069
01:26:27,182 --> 01:26:30,516
Wait, I beg you.
1070
01:26:31,061 --> 01:26:32,802
(GASPING)
1071
01:26:49,996 --> 01:26:51,362
Jekyll.
1072
01:27:06,012 --> 01:27:07,628
Henry.
1073
01:27:17,190 --> 01:27:19,227
May God help you.
1074
01:27:22,904 --> 01:27:25,317
I have destroyed him.
1075
01:27:26,825 --> 01:27:28,066
And yourself,
1076
01:27:28,577 --> 01:27:31,365
my poor friend.
1077
01:27:32,497 --> 01:27:36,332
Only I could destroy him.
1078
01:27:40,839 --> 01:27:42,751
And I have.
1079
01:27:46,928 --> 01:27:52,048
Henry Jekyll, it is my duty to arrest
you on a charge of wilful murder.
1080
01:27:57,189 --> 01:28:02,685
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
78589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.