All language subtitles for The Seven-Ups (1973) 720p-1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:17,000
:ترجمه و زیرنویس از
اَمیـــــر شِــــیخی
TheSheykhi
2
00:00:18,000 --> 00:00:32,000
TheSheykhi@yahoo.com
Telegram: @TheSheykhi
3
00:03:42,189 --> 00:03:44,589
و شما متوجه میشید که کاملاً عتیقهس
4
00:03:44,691 --> 00:03:46,989
یک لحظه دیگه میام پیشتون قربان-
اصلاً مشکلی نیست-
5
00:03:47,094 --> 00:03:50,621
این اصله؟-
جداً آره. با دست نقاشی شده-
6
00:03:50,731 --> 00:03:52,790
که از روش های اون دوره هستش-
زیباست-
7
00:03:58,605 --> 00:04:00,903
حالا، چیز دیگهای هم هست که بخوایید ببینید؟
8
00:04:01,007 --> 00:04:04,943
بله، دنبال یک قفسه جالب از جنس
چوب بلوط تیره برای راهرو میگردم
9
00:04:05,045 --> 00:04:09,573
دوست دارم اونی که اونجاست رو از نزدیک ببینم
10
00:04:09,683 --> 00:04:12,015
خوبه، خوبه-
مشکلی نیست اگر چند دقیقه اینجا بچرخم؟-
11
00:04:12,119 --> 00:04:15,816
اوه، بله البته
میتونم کمکتون کنم قربان؟
12
00:04:15,922 --> 00:04:19,187
قیمت این چقدره؟-
نهصد تا-
13
00:04:19,292 --> 00:04:21,260
نهصد؟
14
00:04:21,361 --> 00:04:25,354
میشه نگاهی به جعبهای که اونجاست بندازم؟-
حتماً، بفرمایید-
15
00:04:28,235 --> 00:04:30,965
چرا انقدر دیر رسیدی؟-
ترافیک وسط شهر رو میشناسی دیگه-
16
00:04:31,071 --> 00:04:33,869
آره
17
00:04:40,714 --> 00:04:44,980
البته، اگرچه شکلش عجیبه ولی جعبهس
18
00:04:45,085 --> 00:04:50,216
ممنون-
انگلیسه، فکر کنم خودتون متوجه میشید. دست سازه-
19
00:04:51,558 --> 00:04:53,583
هی آقا، آبسردکن کجاست؟
20
00:05:03,403 --> 00:05:06,304
ای ریدم توش-
صدای چی بود؟-
21
00:05:06,406 --> 00:05:09,034
بجنب. بیا از اینجا بریم
22
00:05:09,142 --> 00:05:11,201
گوش کن، چرا نمیری عقب-
نگاه کن، همه جا شیشه شد-
23
00:05:11,311 --> 00:05:13,404
قربان گوش کنید، من متاسفم-
دیدی چه اتفاقی افتاد؟-
24
00:05:13,513 --> 00:05:16,971
بله دیدم. میشه یک دقیقه آروم باشید؟-
این خرس گنده اومد اینجا-
25
00:05:17,083 --> 00:05:20,348
چرا اینکار رو نمیکنی؟
تلفن رو بردار و به مدیرتون زنگ بزن
26
00:05:26,993 --> 00:05:30,019
شما احمقا چطونه؟
شما دو تا چه مرگتونه؟
27
00:05:30,130 --> 00:05:32,325
این فاجعهس
28
00:05:32,432 --> 00:05:34,900
فاجعهس
ممکن بود با اون کارت منو بکشی
29
00:05:35,001 --> 00:05:37,435
جیزس کرایست
اینجا چه خبره؟
30
00:05:37,537 --> 00:05:40,267
یک لحظه صبر کن. شما مالک اینجایید؟-
خودمم-
31
00:05:40,373 --> 00:05:44,173
اومدم اینجا یک چیز عتیقه بخرم و
این عنتر گنده با مخزن آب اومد
"عنتر اسم یک مدل میمونه"
32
00:05:44,277 --> 00:05:46,609
و آب رو ریخت رو همه-
این اتفاقی نیست که افتاده-
33
00:05:46,713 --> 00:05:48,908
من با مخزن آب اومدم اینجا و این هُلم داد
34
00:05:49,015 --> 00:05:51,210
من هُلت ندادم-
اون هُلم داد-
35
00:05:51,318 --> 00:05:56,017
اینجا مغازه منه-
مغازه توئه؟ الان بهت نشون میدم-
درمورد مغازهت چه فکری میکنم
36
00:05:56,122 --> 00:05:58,920
میخوای با پلیس تماس بگیرم؟-
نه، خودم میتونم حلش کنم-
37
00:05:59,025 --> 00:06:02,256
برو با پلیس تماس بگیر-
چون تقصیر اونه، همونی که اونجاست-
38
00:06:02,362 --> 00:06:05,695
خب، همتون همون جایی که هستید بایستید
39
00:06:07,667 --> 00:06:09,567
چه خبره؟
40
00:06:09,669 --> 00:06:13,867
مشکل خاصی نیست رفقا
ما فقط یک تصادف کوچیک داشتیم
41
00:06:13,974 --> 00:06:18,809
یک تصادف کوچیک؟-
خب، من میتونم همه چیز رو توضیح بدم-
42
00:06:46,072 --> 00:06:48,404
هدیه
43
00:07:04,524 --> 00:07:08,620
بله قربان
تیم خوبیه، درجه یکه
44
00:07:08,728 --> 00:07:11,993
خُب، ما حتما تلاشمون رو میکنیم
45
00:07:12,098 --> 00:07:15,033
بله قربان
ما تو دسترس نگهش میداریم
46
00:07:21,741 --> 00:07:24,676
نمیتونم تشخیص بدم واقعین یا نه. تو میتونی؟
47
00:07:28,248 --> 00:07:30,614
چته تو؟
48
00:07:30,717 --> 00:07:33,550
خوشم نمیاد. از این روشی که
کارها رو پیش میبریم خوشم نمیاد
49
00:07:35,288 --> 00:07:39,190
دوباره میخوای اون حرفا رو شروع میکنی جری؟
50
00:07:39,292 --> 00:07:43,160
اون روش ها اشتباهن. کار هایی
نیستن که یک پلیس باید بکنه
51
00:07:43,263 --> 00:07:45,959
وقتی این راه کثیف رو شروع
کردی میخواستی به کجا برسی؟
52
00:07:46,066 --> 00:07:48,728
حکم قانونی رو یادت رفته
بچه ها رو ساکت میکنی
53
00:07:48,835 --> 00:07:52,066
این اولین بار هست یا نه که ما تونستیم
تو این پرونده موفقیتی کسب کنیم؟
54
00:07:52,172 --> 00:07:54,231
بعد از این همه مدت که ما
دنبالشون بودیم گیرشون بندازیم
55
00:07:54,341 --> 00:07:58,141
آره یا نه؟
56
00:07:58,244 --> 00:08:01,839
...خُب حتماً هست، ولی این-
اما هیچی. اما و اگر نداره-
57
00:08:01,948 --> 00:08:06,885
اون دو تا بچه زرنگ دارن میرن
و نه برای یک دوره 60 روزه
58
00:08:06,987 --> 00:08:09,512
چند ساله، هفت سال یا بیشتر
59
00:08:09,622 --> 00:08:13,183
افراد بادی، روش های بادی
نمیخوام چیزی ازشون بدونم
60
00:08:13,293 --> 00:08:15,352
حتی نمیخوام چیزی درموردشون بشنوم
61
00:08:15,462 --> 00:08:19,899
پی. سی. خوشحاله، خُب منم همینطور
اون نتایج بیشتری میخواد، خُب منم همینطور
62
00:08:20,000 --> 00:08:21,558
واضح گفتم؟
63
00:08:22,702 --> 00:08:24,670
واضحه
64
00:08:24,771 --> 00:08:29,731
و تا جایی که مانوچی بخواد، میخوام
به کاری که داره میکنه ادامه بده
65
00:08:29,843 --> 00:08:32,209
نتیجه گرفتن
66
00:08:32,312 --> 00:08:36,271
و جری، باهاش همکاری کن
باهاش باش. اوکی؟
67
00:08:56,002 --> 00:09:00,029
اینم قهوهتون رئیس-
آروم باش-
68
00:09:00,140 --> 00:09:03,166
فراموشش کن. شنیدی بهش چی گفتم
69
00:09:05,311 --> 00:09:08,212
بهش اجازه بدید کثافت ها
رو از تو خیابون جمع کنه
70
00:09:08,314 --> 00:09:11,806
من توی اداره پلیس میمونم. مجرمین رو میبرم دادگاه-
فراموشش کن-
71
00:09:11,918 --> 00:09:14,682
همونطور که تو کار خودت رو
داری هینس هم کار خودش رو داره
72
00:09:16,589 --> 00:09:18,648
دیگه چه اتفاقاتی افتاده؟
73
00:09:28,234 --> 00:09:30,464
...درمورد این-
یک دقیقه حرفت رو نگه دار-
74
00:09:39,612 --> 00:09:41,580
در مورد فِستا چطور؟ همون ضامنه
75
00:09:43,917 --> 00:09:45,976
چرا؟ چی گیر آوردی ازش؟
76
00:09:46,086 --> 00:09:48,714
از طریق شنود اسمش رو به دست آوردیم
77
00:09:52,258 --> 00:09:56,388
هنوز داریم تحقیق میکنیم-
باشه، خوبه-
78
00:10:05,738 --> 00:10:08,866
هواپیماش تازه نشسته زمین-
آره، نشسته رو زمین اما یکی تحت نظر داردش-
79
00:10:08,975 --> 00:10:11,034
سلام
80
00:10:17,550 --> 00:10:19,609
هینس کونی بی خایه
81
00:10:19,719 --> 00:10:21,880
شکایتی هم نداشت
82
00:10:21,988 --> 00:10:25,890
نه، کارمون رو ادامه میدیم
83
00:10:25,992 --> 00:10:28,051
باشه
84
00:10:29,462 --> 00:10:32,022
فردا چطوره بادی؟-
فردا کار نمیکنیم-
85
00:10:32,132 --> 00:10:37,195
حس میکنم لاغر شدم رفقا
86
00:10:37,303 --> 00:10:40,636
میخوام برم بالاشهر دلی از عذا در بیارم-
خُب سوراخ کونت رو قفل کن نرینی-
87
00:10:40,740 --> 00:10:43,072
کی من؟-
نه، اون-
88
00:10:43,176 --> 00:10:47,078
چقدر بامزهای تو-
ساعت 1:00 چطوره؟-
89
00:10:47,180 --> 00:10:49,580
آره خوبه-
نه صبر کن. میشه بکنیمش ساعت 2:00؟-
90
00:10:49,682 --> 00:10:52,515
باید پسر بزرگم رو ببرم دندونپزشک-
جیمی؟-
91
00:10:52,619 --> 00:10:56,146
آره، باید براش ارتودنسی بذاریم-
اینکارو بکنی از تو خوشکل تر میشه؟-
92
00:10:56,256 --> 00:10:59,384
با همچین هزینهای بهتره از
من خوشکل تر به نظر برسه
93
00:10:59,492 --> 00:11:02,757
بیا بریم بالاشهر شکم رو پر کنیم پسر-
باید برم بسکتبال، پسر-
94
00:11:02,862 --> 00:11:05,092
بسکتبال؟
95
00:11:05,198 --> 00:11:07,393
آره-
بیخیال بابا-
96
00:11:07,500 --> 00:11:10,560
بیایید بریم. مراقب خودت باش مانوچی-
مراقب خودت باش بادی-
97
00:11:12,438 --> 00:11:15,202
میبینمتون رفقا
98
00:11:15,308 --> 00:11:17,333
میخوای بریم چرخ بزنیم؟
99
00:11:18,645 --> 00:11:20,909
نه، برو. دمت گرم
100
00:12:10,563 --> 00:12:12,963
باورت میشه قبلاً تو این کثافت شنا میکردیم؟
101
00:12:14,867 --> 00:12:17,563
دیگه کسی براش مهم نیست
102
00:12:19,872 --> 00:12:22,739
...یادته عادت داشتیم کون لخت
103
00:12:22,842 --> 00:12:25,743
تو، راکی، انجی و من اینجا شنا کنیم؟
104
00:12:25,845 --> 00:12:29,781
بنی دماغ گنده نمیومد تو آب چون
جوش و آت آشغال رو کمرش داشت
105
00:12:31,451 --> 00:12:34,352
از آب میومدیم بیرون میدیدیم لباسامون نیستن
106
00:12:35,521 --> 00:12:39,116
چاقال
107
00:12:39,225 --> 00:12:41,625
هر روز هفته کتکش میزدی
108
00:12:41,728 --> 00:12:44,060
فکر میکردم تو زدی تو دماغش
109
00:12:47,367 --> 00:12:49,927
بعد از اون قضیه دیگه با ما نپرید
110
00:12:56,876 --> 00:13:00,744
چاقال بود، مگه نه؟
111
00:13:05,218 --> 00:13:08,346
یکشنبه بازی رو دیدی؟
اون یارو از زمین رفت بیرون
112
00:13:08,454 --> 00:13:10,945
داور باید وظیفهش رو انجام میداد
113
00:13:11,057 --> 00:13:16,120
خدااا، من کلی پول شرط بسته بودم-
هنوزم قمار میکنی؟-
114
00:13:16,229 --> 00:13:18,254
چی شده؟
115
00:13:21,000 --> 00:13:25,369
شایلاک در حد بانک ملی داره گسترش پیدا میکنه
شایلاک اسم یک نزول خور در نمایشنامه
تاجر ونیزی اثر شکسپیر هست. اینجا هم
احتمالاً استعاره از یک موسسه وام دهندست
116
00:13:25,471 --> 00:13:27,530
هی، ویتو
117
00:13:30,109 --> 00:13:34,375
بهت که گفتم-
بهم گفتی...؟-
118
00:13:34,480 --> 00:13:36,744
بهت گفتم بری ببینی بادیگارداش چه جوری هستن
119
00:13:36,849 --> 00:13:39,977
و چقدر گندهن و کی هستن
120
00:13:40,086 --> 00:13:43,283
نه. فقط داشتم شوخی میکردم
121
00:13:46,192 --> 00:13:50,923
مثل اینه که، مثل اینه که باید رو پوست
تخم مرغ تو محله اون بچه زرنگا راه برم
رو پوست تخم مرغ راه رفتن کنایه از احتیاط زیاد
122
00:13:51,029 --> 00:13:53,760
از چی نگرانی؟
123
00:13:53,866 --> 00:13:55,925
قرار نیست کسی در مورد ما بفهمه
124
00:13:56,035 --> 00:14:00,096
تنها راهی که ممکنه در مورد ما بفهمن
اینه که خودت بهشون بگی. درسته؟
125
00:14:01,474 --> 00:14:03,704
شایلاک
126
00:14:03,810 --> 00:14:05,903
کیلیش
127
00:14:08,481 --> 00:14:11,450
بچه خواهرشو میشناسی؟-
آره-
128
00:14:17,056 --> 00:14:20,492
اون شرخر و بادیگاردشونه
129
00:14:24,030 --> 00:14:26,658
اینارو نگه دار
130
00:14:29,902 --> 00:14:31,995
اون قراره به همراه بقیه
این مزاحما شرش کنده شه
131
00:14:38,010 --> 00:14:40,308
مامان، آروم تر
132
00:14:40,413 --> 00:14:45,851
خیلی تند داری راه میری
مامان، میشه یک کوکاکولا برام بخری؟ گشنمه
133
00:14:48,388 --> 00:14:50,879
اینم یک یادگاری واسه تو
دوست داری صدای آژیر پلیس رو بشنوی
134
00:14:50,990 --> 00:14:53,925
اینو ببر بانک و بخوا جاش پول خرد بهت بدن
135
00:14:54,026 --> 00:14:57,484
چطوری انجامش دادید؟
136
00:14:57,597 --> 00:15:00,464
خوب بود، اوکی بود
137
00:15:00,566 --> 00:15:03,933
منظورت چیه اوکی بود؟
تشکری چیزی نکردن ازتون؟
138
00:15:04,036 --> 00:15:06,800
انتظار چیو داشتی. مدال؟-
کی گفت مدال حالا-
139
00:15:06,906 --> 00:15:10,501
همه حرفم اینه که دفعه بعدی که
داشتی حساب میکردی چی بهت بدهکارم
140
00:15:10,610 --> 00:15:12,669
فقط یادداشتشون کن
141
00:15:12,779 --> 00:15:15,145
نه تو این دفتر
142
00:15:15,248 --> 00:15:18,342
هی، کجا داری میری؟
143
00:15:18,451 --> 00:15:22,649
فکر کنم باید به رُز و بچه ها یک استراحتی
بدم. میدونی مثلا شام ببرمشون بیرون
144
00:15:22,755 --> 00:15:25,189
ای گُه توش. یادم رفت حالشو ازت بپرسم
145
00:15:27,727 --> 00:15:30,890
نمیدونم. دکترا فکر میکنن شاید سِل داشته باشه
146
00:15:36,536 --> 00:15:40,199
ببین ویتو، به رُز بگو اگر
...کاری هست که بتونم براش بکنم
147
00:15:40,306 --> 00:15:43,207
حتماً، ممنون بادی
148
00:15:45,945 --> 00:15:48,209
نگرانش نباش، خب؟
149
00:16:40,433 --> 00:16:44,767
پسر، بیرون هوا خیلی سرده
150
00:16:44,871 --> 00:16:46,930
اونجا قهوه هست برونو
151
00:16:47,039 --> 00:16:49,667
نه، نه، ممنون
در تلاشم کمتر قهوه بخورم
152
00:16:57,450 --> 00:17:01,011
چطور پیش رفت؟-
خوب پیش رفت، خیلی خوب-
153
00:17:01,120 --> 00:17:04,021
11,050$ آقای کالیش
154
00:17:04,123 --> 00:17:06,819
همشون شمرده شدن
155
00:17:08,628 --> 00:17:10,687
و اینم لیستش
156
00:17:18,804 --> 00:17:22,296
خوبه، خیلی خوبه
157
00:17:24,477 --> 00:17:26,536
کسی شکایتی نداشت؟-
اوه، چرا که نه-
158
00:17:26,646 --> 00:17:29,444
میدونی دیگه، مثل همیشه اُبراین و هُلند
159
00:17:29,549 --> 00:17:32,643
بهشون گفتم سعی کنن رو بانک ها کار کنن
160
00:17:32,752 --> 00:17:35,414
بدون اینکه به درآمد داخلی اشاره کنن. ها؟-
خودت میدونی-
161
00:17:41,861 --> 00:17:44,125
باشه
162
00:18:39,919 --> 00:18:42,217
باشه بابی. مراقب پول ها باش
163
00:19:06,178 --> 00:19:09,341
سلام عزیزم-
سلام عسلم-
164
00:19:09,448 --> 00:19:12,645
مثل همیشه باشه؟-
آره، امشب یک تیکه بزرگشو بیار. خب؟-
165
00:19:13,819 --> 00:19:16,083
هوا سرده
166
00:19:26,499 --> 00:19:28,626
من باز میکنم شیرینم
167
00:19:36,142 --> 00:19:39,236
آقای کالیش؟-
بله، خودم هستم-
168
00:19:39,345 --> 00:19:41,813
پلیس
169
00:19:43,716 --> 00:19:46,583
بیخیال رفقا
دوباره نه
170
00:19:50,189 --> 00:19:52,783
انقدر مهم بود که نمیتونستید تا فردا منتظر بمونید؟
171
00:19:59,665 --> 00:20:01,997
میدونه کجا قراره بره؟
172
00:20:08,541 --> 00:20:11,704
درست داری میری؟
173
00:20:11,811 --> 00:20:14,109
هی، بیخیال رفقا
این چه وضعشه؟
174
00:20:15,381 --> 00:20:17,781
کدوم گوری داریم میریم؟
175
00:20:24,156 --> 00:20:26,249
تمام چیزی که میخوام بدونم
اینه که اینکارا واسه چیه؟
176
00:20:26,358 --> 00:20:28,656
همش همین. فقط بهم بگید اینکارا واسه چیه؟
177
00:20:28,761 --> 00:20:33,061
پول میخوایید؟ بهتون میدم. فقط بهم
بگید چقدر. هر چی بخوایید. باشه؟
178
00:20:33,165 --> 00:20:35,429
تورو حضرت مسیح، میشه باهام حرف
بزنید؟ با هم معامله میکنیم
179
00:20:35,534 --> 00:20:37,832
بهم بگید چی میخوایید. محض
رضای خدا، با هم حرف میزنیم
180
00:20:37,937 --> 00:20:40,565
بجنب، برو بیرون-
بیخیال رفقا، میشه یک دقیقه صبر کنید؟-
181
00:20:40,673 --> 00:20:43,665
بجنب-
میشه فقط بهم بگید اینکارا واسه چیه؟-
182
00:20:43,776 --> 00:20:46,176
میشه بهم گوش کنید؟
جیزس کرایست، میشه گوش کنید؟
183
00:20:46,278 --> 00:20:48,610
تورو حضرت مسیح میشه بهم گوش کنید؟
دارید اشتباه میکنید
184
00:20:48,714 --> 00:20:51,683
ما اشتباهی نمیکنیم-
دارید اشتباه میکنید-
185
00:21:09,935 --> 00:21:15,134
حالا دوباره بهم بگو، چرا باید ماشین رو
بشوریم؟ واقعاً متوجه این قسمتش نمیشم
186
00:21:15,241 --> 00:21:17,300
ببین بابی، چی میتونم بهت بگم
187
00:21:17,409 --> 00:21:20,776
تمام چیزی که میدونم هموناییه که یارو پشت تلفن گفت
اون گفت صد هزار تا تو صندوق عقبه
188
00:21:20,880 --> 00:21:23,144
و باید همون جایی که بهمون
گفتن ماشین رو بشوریم
189
00:21:23,249 --> 00:21:27,015
همین رفیق-
اونا ازمون میخوان با پوله چیکار کنیم؟-
190
00:21:27,119 --> 00:21:29,986
نگران نباش. بهمون میگن
191
00:21:40,266 --> 00:21:42,700
واکس هم میخوای؟-
آره-
192
00:21:42,802 --> 00:21:44,861
یک دلار و بیست پنج سنت میشه
193
00:21:48,240 --> 00:21:50,731
باقیش واسه خودت-
ممنون-
194
00:23:43,689 --> 00:23:47,921
زود باش بابی! بابی بگیرشون
اونا رفتن سراق صندوق عقب
195
00:23:48,027 --> 00:23:50,495
بابی، پنجره رو باز کن! برو بیرون-
نمیتونم! نمیتونم برم بیرون-
196
00:23:50,596 --> 00:23:54,191
بابی برو بیرون. میری؟-
نمیتونم برم، گیر کردم-
197
00:23:54,300 --> 00:23:56,825
لعنت بهش-
فقط بزن بیرون-
198
00:23:56,936 --> 00:23:59,496
کجا رفتن بابی؟
199
00:23:59,605 --> 00:24:03,507
ازم میخوای کجا برم؟
گیر کردم. نمیتونم، لعنت بهش
200
00:24:26,465 --> 00:24:28,899
آره، آره، یالا
حرکت کن تا آتیشت بزنم
201
00:24:29,001 --> 00:24:32,368
یالا، یالا امتحان کن
202
00:25:07,606 --> 00:25:10,734
حرومزاده. حرومزاده کثیف
203
00:25:23,822 --> 00:25:27,280
بادی-
خانم پوگلیِسی-
204
00:25:27,393 --> 00:25:29,759
بادی-
حالت چطوره؟-
205
00:25:29,862 --> 00:25:32,422
حالت چطوره خوشکله؟-
بابات چطوره؟-
206
00:25:32,531 --> 00:25:35,694
حالش خوبه، خودت که میدونی
به گریس سلام منو برسون
207
00:25:35,801 --> 00:25:39,100
باشه؟-
خُب، کی قراره بیای به دیدن ما؟-
208
00:25:39,204 --> 00:25:41,331
به زودی، به زودی
209
00:25:47,713 --> 00:25:50,307
هی، بَبری
210
00:25:50,416 --> 00:25:52,384
هی، رالفی
211
00:26:16,375 --> 00:26:18,639
سلام بادی-
حالت چطوره؟ خوشحالم میبینمت-
212
00:26:18,744 --> 00:26:21,577
هی، گوش کن رئیس
یک داره دیرم میشه
213
00:26:21,680 --> 00:26:24,843
بشین رو صندلی
بشین رو صندلی
214
00:26:24,950 --> 00:26:28,044
بشین رو صندلی
215
00:26:36,595 --> 00:26:40,554
هی، اتفاقی داره میفته؟-
مثلا چی؟-
216
00:26:43,102 --> 00:26:45,366
تنفنگ مفنگ زیاد میبینم
217
00:26:45,471 --> 00:26:49,134
و تو این هفته های اخیر
آدمای بی قرار بیشتری
218
00:26:49,241 --> 00:26:51,334
نسبت به ده سال گذشته میبینم
219
00:26:51,443 --> 00:26:54,537
پس مراقب خودت باش
220
00:26:56,048 --> 00:26:58,676
باشه، ممنون
221
00:27:04,756 --> 00:27:07,054
هی، این چیه؟
...چیکار داری
222
00:27:07,159 --> 00:27:09,855
کلتو میشکونم-
میبینمت-
223
00:27:16,001 --> 00:27:19,528
اونا تو اندازه های و شکل ها
و گونه های مختلف وجود دارن
224
00:27:19,638 --> 00:27:22,471
و شما میتونید تو آب و هوای
گرمسیری ازشون نگهداری کنید
225
00:27:22,574 --> 00:27:27,204
به برگ هاشون میگن ساقهبرگ. میدونی
بعضیاشون کجاها رشد میکنن ماکسیمیلیا؟
226
00:27:27,312 --> 00:27:30,645
خُب، احتمالا تو فلوریدا-
درسته تو فلوریدا-
227
00:27:30,749 --> 00:27:33,217
بعضیاشون اونجا رشد میکنن-
برمودا؟-
228
00:27:33,318 --> 00:27:35,548
برمودا
229
00:27:35,654 --> 00:27:38,418
کسی از شما میدونه چرا
به اونا میگن درخت نخل؟
230
00:27:38,524 --> 00:27:42,358
چون به بزرگی کف دست آدمن-
یکیشون رو پیدا میکنی که شبیه دست آدم باشن؟-
اسم درخت نخل تو خارج درخت کف دستی هستش
231
00:27:42,461 --> 00:27:44,520
اونی که اونجاست چطوره؟
232
00:27:44,630 --> 00:27:47,030
اون خیلی شبیه دست آدمه. نه؟-
آره، هست-
233
00:27:47,132 --> 00:27:50,397
شاید وقتی برای اولین بار این درخت ها رو
دیدن تصمیم گرفتن اسمشو بذارن درخت نخل
234
00:27:50,502 --> 00:27:53,266
و اونی که اونجاست چطور؟
درخت بامبو رو میبینید؟
235
00:27:53,372 --> 00:27:55,431
آره اونجاست
236
00:27:55,541 --> 00:27:58,237
اونا خیلی شبیه به علف هایی هستن
که تو چمن حیاطتون رشد میکنن
237
00:27:58,343 --> 00:28:02,609
برگ هایی که اون بالا هستن رو میبینید؟
شما رو یاد علف های تو چمن هاتون نمیندازن؟
238
00:28:02,714 --> 00:28:04,773
خُب، یه جورایی-
نه، نمیندازن-
239
00:28:04,883 --> 00:28:07,716
نه؟ متوجهم
240
00:28:29,675 --> 00:28:31,700
خُب؟
241
00:28:35,914 --> 00:28:38,747
چطور پیش رفت؟
242
00:28:38,850 --> 00:28:41,546
آسون، خیلی آسون
243
00:28:44,423 --> 00:28:46,584
قشنگه، قشنگه
244
00:28:46,692 --> 00:28:49,957
واسه خاطر همچین پولی باید با
یک اتاق پر جسد سر و کله بزنی
245
00:28:52,264 --> 00:28:55,256
پروژه بعدی رو هم هدایت میکنی. نه؟
246
00:28:55,367 --> 00:28:58,063
ویتو، ویتو، ویتو
ما رو دور افتادیم
247
00:28:59,238 --> 00:29:01,763
وقتی داشتیم شروع میکردیم چی بهت گفتم؟
248
00:29:01,873 --> 00:29:05,832
باید مراقب باشیم
عجله نکن، حریص نشو
249
00:29:05,944 --> 00:29:08,139
بیخیال. حتماً داری باهام شوخی میکنی
250
00:29:08,247 --> 00:29:10,807
میخوای به روش من انجامش بدی؟
251
00:29:13,885 --> 00:29:16,251
ها؟
252
00:29:16,355 --> 00:29:19,449
یالا. بهت میگم کی و کجا
253
00:29:19,558 --> 00:29:21,526
وقتی به نظرم امن باشه بهت میگم-
باشه-
254
00:29:21,627 --> 00:29:23,822
باهات تماس میگیرم
255
00:29:23,929 --> 00:29:26,921
باشه؟-
باشه-
256
00:29:27,032 --> 00:29:29,830
هی، موون
257
00:29:29,935 --> 00:29:33,530
از اون سمت برو بیرون
258
00:29:53,725 --> 00:29:56,455
سیسی، پنج دقیقه دیگه برمیگردم
259
00:29:56,561 --> 00:29:58,586
بزن بریم
260
00:30:32,831 --> 00:30:38,428
نگران نباش. دارم بهت میگم
در مورد هیچ چیزی نگران نباش
261
00:30:38,537 --> 00:30:42,064
جری، ازت میخوام با تونی آشنا بشی. اینا تمام اسناده-
سلام تونی، حالت چطور؟-
262
00:30:42,174 --> 00:30:44,233
نگرانش نباش-
ممنون آقای فِستا-
263
00:30:44,343 --> 00:30:46,641
بریم تونی
264
00:31:22,547 --> 00:31:25,209
بایستید آقای فِستا-
چیکار دارید؟-
265
00:31:25,317 --> 00:31:27,251
پلیس-
اسم منو از کجا میدونید؟-
266
00:31:27,352 --> 00:31:29,320
ما میدونیم شما کی هستید-
مطمئنید آدم درستی رو گرفتید؟-
267
00:31:29,421 --> 00:31:31,412
سوار ماشین شو-
بازپرس میخواد شما رو ببینه-
برای چی؟-
268
00:31:31,523 --> 00:31:34,219
گفتم سوار شو-
لامصب. بجنب-
269
00:31:34,326 --> 00:31:39,593
بهت گفتم بجنب. سوار ماشین شو-
منو کجا دارید میبرید؟-
270
00:31:39,698 --> 00:31:41,791
باشه-
چه خبر شده؟-
271
00:31:41,900 --> 00:31:44,596
ما تو ماموریت دادستانی
هستیم. یالا. سوار شو
272
00:31:44,703 --> 00:31:46,898
یک لحظه صبر کن-
سوار شو-
273
00:31:47,005 --> 00:31:50,634
مجبور نیستم با این وضعیت باهاتون بیام
274
00:32:10,929 --> 00:32:13,159
میشه بهمون بگید این کارا واسه چی بود؟
275
00:32:13,265 --> 00:32:16,325
آره، دو نفر از اداره دادستانی
تقریباً آشوب به پا کردن
276
00:32:16,435 --> 00:32:18,299
میخواستن یکی رو ببرن مرکز شهر(اداره دادستانی)
277
00:32:18,434 --> 00:32:21,564
فکر نمیکنم یارو از این بابت خوشحال بود
2878
00:32:24,309 --> 00:32:27,437
اون دو تا ساختمون زشت رو ببین
279
00:32:27,546 --> 00:32:30,845
وقتی ما میرفتیم مدرسه اینجا نبودن
280
00:32:30,949 --> 00:32:34,942
کلاس ما کجا بود، طبقه دوم؟-
نه، نه. طبقه سوم، کلاس 303-
281
00:32:35,053 --> 00:32:37,521
درسته. هِی، خانم هَچفیلد رو یادته؟
282
00:32:37,622 --> 00:32:41,353
پسر، یکبار منو بدجور کتک زد
وقتی بهش فکر میکنم هنوزم دردشو حس میکنم
283
00:32:41,460 --> 00:32:45,521
حقت بود-
حقم بود؟-
284
00:32:45,630 --> 00:32:49,122
تو داشتی با ماری چاقالو خرپُلیس بازی میکردی
285
00:32:57,242 --> 00:32:59,437
در مورد فِستا چی شنیدی؟
286
00:33:00,946 --> 00:33:03,574
فِستا؟ همون ضامنه؟
287
00:33:05,016 --> 00:33:06,984
فِستا، رئیس جمهور ایالات متحده امریکا
288
00:33:09,821 --> 00:33:13,757
نه. نه. یعنی، خودت میدونی
289
00:33:13,859 --> 00:33:16,487
فکر کردم در مورد اون پسره
تو حموم ساحلی صحبت میکنیم
290
00:33:18,697 --> 00:33:20,756
فِستا
291
00:33:22,868 --> 00:33:26,326
چی شده در مورد اون میپرسی؟
292
00:33:26,438 --> 00:33:28,998
فکر کنم ناپدید شده
293
00:33:29,107 --> 00:33:30,938
نه بابا؟
294
00:33:31,042 --> 00:33:35,502
دفترش رو چک کردیم
خونهش رو چک کردیم
295
00:33:35,614 --> 00:33:38,777
نمیدونم. یک اتفاقی داره میفته
یارو هیچ جا نیست
296
00:33:42,053 --> 00:33:44,112
یا مسیح
297
00:33:48,226 --> 00:33:51,127
ببینم چیکار میتونم برات بکنم
298
00:33:53,865 --> 00:33:56,698
دو روز بهم وقت بده. خودت میدونی
299
00:33:58,703 --> 00:34:04,702
هِی، چرا بهم در مورد مراسم
خاکسپاری کالتلو نمیگی
300
00:34:09,581 --> 00:34:14,780
اینو نگاه کن. میخواستم بهت بگم
بهم فرصت بده. میتونی؟
301
00:34:14,886 --> 00:34:18,549
اون شریک فِستاست-
میدونم اون شریک فستاس-
302
00:34:18,657 --> 00:34:20,625
ذهنم مشغوله. میدونی؟
303
00:34:20,725 --> 00:34:24,286
زن دارم، تو رو دارم
اون یارو ها هستن. خودت میدونی
304
00:34:24,396 --> 00:34:26,455
میشه بس کنی بادی؟
305
00:34:33,572 --> 00:34:36,598
هِی ویتو
306
00:34:36,708 --> 00:34:39,336
هِی، مأمور کفن و دفن
307
00:34:40,679 --> 00:34:42,704
دلیل مرگ شوهر خواهرت چی بود؟
308
00:34:47,752 --> 00:34:50,084
میدونم که به خاطر کبدش بوده
309
00:35:38,470 --> 00:35:40,529
حالت چطوره؟
310
00:35:40,639 --> 00:35:44,370
آه، مراسم خاکسپاری واقعاً
اونا رو از خونشون میکشه بیرون
311
00:35:44,476 --> 00:35:48,071
احترام به آدم مرده خیلی
مهم تلقی میشه. خودت میدونی
312
00:35:48,179 --> 00:35:50,875
باید برای زندگی هم همینطور باشه
313
00:35:58,823 --> 00:36:01,656
آها، اینم از کالتلو
314
00:36:01,760 --> 00:36:06,527
و اینم از زن داداش و پسر فِستا
315
00:36:06,631 --> 00:36:11,034
حالا، خودش کجاست؟
316
00:36:11,136 --> 00:36:14,435
احتمالاً دیر کرده. مثل همیشه داره
ارازل رو میاره بیرون از زندان
317
00:36:16,975 --> 00:36:19,409
فقط امیدوارم پیداش بشه
318
00:36:34,559 --> 00:36:37,323
اینم رفیقت
بیل گنده، مامور اجرایی
319
00:36:39,631 --> 00:36:42,532
مادرجنده کارای خیلی سختی میتونه بکنه
320
00:36:42,634 --> 00:36:47,367
یک شب به زور چهار نفر کردیمش
تو ماشین. شوخی نمیکنم
321
00:36:47,472 --> 00:36:51,374
آنسل به اندازه کافی نزدیک نیست
بیا اینو بگیر ببین مینگو چی داره
322
00:37:05,990 --> 00:37:08,151
مینگو
323
00:37:08,259 --> 00:37:11,285
هی مینگو، چیزی از آنسل به دستت رسیده؟
چون چیزی به دست ما نرسیده
324
00:37:11,396 --> 00:37:15,298
خیلی واضح نیست رفیق
پیام ها رو به خوبی نمیرسونه
325
00:37:19,571 --> 00:37:23,598
مکس، من میگم هیچکاری نکن
326
00:37:23,708 --> 00:37:26,006
از دردسر فاصله بگیر
327
00:37:34,452 --> 00:37:38,320
میگه کاری نکنیم
از دردسر فاصله بگیریم
328
00:37:38,423 --> 00:37:41,017
اونا دارن یکی یکی ما رو میکشن پایین
همین الانشم دردسر داریم
329
00:37:41,126 --> 00:37:45,187
از کی میخواییم شکایت کنیم؟ دادستانی؟
ما باید با هم باشیم
330
00:37:45,296 --> 00:37:49,460
کی از شکایت کردن حرف زد؟
من میخوام ننه بگام
331
00:37:49,567 --> 00:37:52,468
مثلا ننه کیو مکس؟
ننه بابامو؟
332
00:37:52,570 --> 00:37:56,301
حرف زدن واسه تو آسونه چون تو خلاص شدی
تو در امنیتی. چرا ما نباید...؟
333
00:37:56,407 --> 00:38:00,138
بِنی، آروم باش
حواسمون به همه چیز هست
334
00:38:00,245 --> 00:38:05,842
پیش از اینکه بگیریمشون چی میتونه
جلوشون رو بگیره که به پدرم آسیب نرسونن؟
335
00:38:05,950 --> 00:38:10,148
این پسر اشتباه نمیگه مکس
یعنی، اگر میدونستم اینا پلیسن
336
00:38:10,255 --> 00:38:12,621
میدونی، آسیب رسوندن بهشون
کار خیلی خطرناکیه
337
00:38:12,724 --> 00:38:16,023
برای همهمون خطرناکه
338
00:38:16,127 --> 00:38:19,119
اونا کی هستن؟
اونا کجا هستن؟
339
00:38:25,570 --> 00:38:27,902
برای داداشت چقدر میخوان؟-
صد هزار تا، مکس-
340
00:38:28,006 --> 00:38:30,133
صد هزار تا. صد هزار تا برای من
341
00:38:30,241 --> 00:38:34,302
همینقدر برای کسایی که حتی نمیتونم
اسمشونو بگم و حالا 150 تا هم برای فِستا
342
00:38:34,412 --> 00:38:37,074
نمیبینی که دارن حریص میشن؟
قرار نیست متوقف بشن
343
00:38:37,182 --> 00:38:40,879
قراره همینطور ادامه پیدا کنه. و اگر یکی از
ما رو نگیرن، یکی از اعضای خانوادمون رو میدزدن
344
00:38:40,985 --> 00:38:44,512
شاید الان راضی شده باشن-
چرا باید راضی شده باشن؟-
345
00:38:44,622 --> 00:38:49,059
پول مفته دیگه. ما هم باید همین کار رو بکنیم
346
00:38:49,160 --> 00:38:51,492
هِی
347
00:38:54,499 --> 00:38:56,558
مکس. منو ببخش
348
00:38:56,668 --> 00:38:59,330
کارماین، مراسم ترحیم داره شروع میشه
349
00:39:01,673 --> 00:39:05,268
فهمیدی منظورم چیه؟
داریم دیوونه میشیم
350
00:39:05,376 --> 00:39:08,971
داریم مثل یک مشت بچه
تازهکار رفتار میکنیم
351
00:40:09,674 --> 00:40:13,838
دارن جدا میشن بچهها
اه، بشاش توش
352
00:40:13,945 --> 00:40:18,848
چی گفت؟ پارک یا پارت(جدا)؟
353
00:40:50,315 --> 00:40:53,216
آه، مادرتو
354
00:40:55,286 --> 00:40:57,720
اه
355
00:40:57,822 --> 00:40:59,790
باورم نمیشه
356
00:41:04,429 --> 00:41:09,492
هِی، همه شما راننده ها. میتونید
یک دقیقه بیایید اینجا؟ آره همتون
357
00:41:09,600 --> 00:41:11,830
میخوای بیاییم اونجا؟-
آره، همهتون-
358
00:41:11,936 --> 00:41:13,995
باشه
359
00:41:18,910 --> 00:41:22,710
میخوای بیاییم داخل؟-
آره، تو هم بیا-
360
00:41:37,295 --> 00:41:39,354
آخ
361
00:41:41,966 --> 00:41:46,869
حالا متوجه شدیم. کثافت
362
00:41:46,971 --> 00:41:51,271
ها؟ چی بهتون گفتم؟حق با من نبود؟
اونا سر تا سر این جای لعنتی هستن
363
00:41:51,376 --> 00:41:53,970
خوب بررسیش کن، خوب بررسیش کن
364
00:42:02,153 --> 00:42:05,919
حالا نگهش دار
365
00:42:06,024 --> 00:42:09,016
اونو ببینید. این یارو یک جاسوس پلیسه
366
00:42:09,127 --> 00:42:12,585
به همین دلیله که اونا
بیشتر از زنم، منو میشناسن
367
00:42:17,902 --> 00:42:21,201
پلیس کثافت مادر به خطا
368
00:42:23,474 --> 00:42:26,875
براشون یک گروگان داریم
اگر گروگان بخوان، ما داریم
369
00:42:26,978 --> 00:42:30,914
چی بهت گفتم؟ بدون اینکه پولی پرداخت
کنیم بابات همین الان میتونه برگرده خونه
370
00:42:31,015 --> 00:42:33,711
و همهمون میتونیم شب ها راحت بخوابیم
371
00:43:15,226 --> 00:43:19,526
مینگو، گوش کن. اونا دارن تابوت رو میبرن
نزدیک آنسل بمون. بذار بدونه که تنها نیست
372
00:43:19,630 --> 00:43:22,428
حله
373
00:44:06,644 --> 00:44:10,136
بهم اعتماد کن. این تنها راهه
374
00:44:10,248 --> 00:44:14,241
ببین، بچهها در تمام مسیر درست
پشت سرتن. تو پشتیبانی میشی
375
00:44:14,352 --> 00:44:16,411
این باعث میشه ننهشون گاییده شه
376
00:44:20,658 --> 00:44:22,717
بزن بریم
377
00:45:18,816 --> 00:45:20,841
بادی، بادی
378
00:45:25,089 --> 00:45:28,422
بله، بادی هستم-
آنسل اینجا نیست-
379
00:45:28,526 --> 00:45:33,122
منظورت چیه اونجا نیست؟-
همه ماشین ها رو بررسی کردم-
380
00:45:33,231 --> 00:45:35,426
دارم بهت میگم، اون اینجا نیست
381
00:45:35,533 --> 00:45:39,435
پاشو بیا اینجا
داریم میاییم پایین
382
00:45:39,537 --> 00:45:43,974
وقتی رسیدی کارواش، چشماتو خوب باز کن. باشه؟
383
00:46:13,537 --> 00:46:15,562
بزن بریم
384
00:47:14,665 --> 00:47:17,259
مهمون داریم
385
00:47:24,608 --> 00:47:26,473
صبر کن
386
00:47:50,801 --> 00:47:53,463
1.25$ آقا
واکس و شست شو
387
00:47:53,571 --> 00:47:56,631
خُب، مرسی
آروم بیا بالا
388
00:47:56,741 --> 00:48:00,837
بیا بالا. همینجوری
389
00:50:28,158 --> 00:50:32,185
آروم و خوب رفتار کن بابا بزرگ-
برو اونطرف و از ماشین بیرون نشو
یا حضرت عیسی، یا حضرت عیسی-
390
00:50:32,296 --> 00:50:35,197
شلیک نکن. بهم صدمه نزن
391
00:50:56,587 --> 00:50:58,885
پیاده شو پیر مرد-
چی شده؟-
392
00:50:58,989 --> 00:51:01,287
گفتم پیاده شو-
دارید اشتباه میکنید-
393
00:51:01,392 --> 00:51:02,326
ما هیچوقت اشتباه نمیکنیم
394
00:51:02,492 --> 00:51:05,226
نمیدونی من کی هستم؟
اومدم برای فِستا معاملهای انجام بدم
395
00:51:05,329 --> 00:51:08,628
معامله بی معامله-
خیلی خُب آقای باهوش، صندوق عقب رو باز کن-
396
00:51:08,732 --> 00:51:11,826
صندوق عقب رو باز کن
397
00:51:50,908 --> 00:51:53,342
این چیه؟
398
00:51:56,380 --> 00:51:59,577
ای مادر به خطا
399
00:52:12,563 --> 00:52:15,191
آخ
400
00:52:50,834 --> 00:52:53,325
هِی تو، هِی ایست. پلیس
401
00:52:53,437 --> 00:52:55,997
آروم باشید جناب سروان
باشه، باشه. چی شده؟
402
00:52:56,106 --> 00:52:58,631
باشه، باشه بی حرکت میمونم
گوش کنید! چه اتفاقی افتاده؟
403
00:52:59,877 --> 00:53:02,072
دستات رو بیار پایین
404
00:53:10,154 --> 00:53:12,179
آخ
405
00:53:42,419 --> 00:53:46,185
اوه، یا خدا
406
00:53:48,692 --> 00:53:50,990
آروم
407
00:53:51,095 --> 00:53:53,996
آروم
408
00:54:38,075 --> 00:54:40,009
لامصب
409
00:54:44,081 --> 00:54:47,380
یا حضرت مسیح
410
00:55:51,315 --> 00:55:54,011
مادر جنده
411
00:57:28,445 --> 00:57:31,243
یالا، قالش بذار
412
00:58:51,528 --> 00:58:54,463
اون دیگه چی بود؟
413
00:58:55,966 --> 00:58:58,093
اوه، یا حضرت مسیح
414
00:59:14,084 --> 00:59:19,078
ماشین شماره 86! اون به یک پلیس شلیک کرده
من دنبالشم! میخواد بره روی پل! مسیرش رو ببندید
415
00:59:19,189 --> 00:59:21,521
دریافت شد. ده-چهار
416
01:00:08,371 --> 01:00:10,601
یا حضرت عیسی
417
01:04:25,061 --> 01:04:28,189
اون روی چه جور پروندهای کار میکرد؟-
...من اجازه ندارم-
418
01:04:30,800 --> 01:04:34,133
...کدوم باند تبهکار دیگهای
419
01:04:34,237 --> 01:04:38,901
ما تو ماشین یک تبهکار مامور پلیسی رو پیدا کردیم
که تبهکار ها زخمیش کردن و الان تو بیمارستانه
420
01:04:39,008 --> 01:04:41,977
ارتباطشون چیه؟-
در حال حاضر نمیدونم-
421
01:04:42,078 --> 01:04:45,104
افسر آنسل درگیر چه جور پروندهای بود؟
422
01:04:45,215 --> 01:04:48,582
اجازه ندارم بهتون بگم-
اون تنها بوده یا با کس دیگهای کار میکرده؟-
423
01:05:26,089 --> 01:05:29,149
دکتر لارگی، دکتر لارگی
424
01:05:30,593 --> 01:05:32,652
کنارش بمونید
425
01:06:26,483 --> 01:06:29,145
جینی آنسله
426
01:06:29,252 --> 01:06:31,311
پشت تلفن
427
01:06:31,421 --> 01:06:34,083
...فکر میکنم بهتره
428
01:06:34,190 --> 01:06:36,249
خودت میدونی
429
01:06:42,298 --> 01:06:45,665
این اتفاق چند دقیقه پیش افتاده
خود منم هنوز بررسیش نکردم
430
01:06:45,768 --> 01:06:49,864
رئیس، چرا شما اینجایید؟-
چه کارایی در حال انجام ماموریت کرده؟-
431
01:06:49,973 --> 01:06:54,535
اوه، نمیتونم این سوال رو جواب بدم-
افسر آنسل تا حالا درگیر موضوع ناشایستی بوده؟-
432
01:06:54,644 --> 01:06:59,013
که کمی غیر قانونی باشه؟-
البته که نه. اگر همچین کارایی-
کرده بود هرگز تو گروه سون-آپس نبود
433
01:06:59,115 --> 01:07:03,449
پس برای چی الان مُرده اگر هیچ کاری
رو که نباید انجام بده، انجام نداده
434
01:07:03,553 --> 01:07:06,681
شما یک پلیس مُرده رو دستاتون دارید-
صبر کنید. گروه سون-آپس دیگه چیه؟-
435
01:07:06,789 --> 01:07:12,022
سون-آپس یک گروه کارآگاهی فوق سریه
436
01:07:12,128 --> 01:07:14,619
در داخل اداره پلیس
437
01:07:14,731 --> 01:07:18,098
دکتر لارگی
438
01:07:23,640 --> 01:07:25,665
سلام جینی
439
01:07:26,743 --> 01:07:29,143
نه، همه چیز آرومه
440
01:07:29,245 --> 01:07:34,945
نه نمیتونی. اون تو پزشک قانونیه
تو نمیتونی بیای نزدیک اینجا
441
01:07:35,051 --> 01:07:39,078
دارید میگید سون-آپس یک واحد سریه؟
میتونید در مورد سون-آپس برامون بگید؟
442
01:07:39,188 --> 01:07:44,091
نمیتونم چیزی بهتون بگم چون اجازه ندارم-
منظورتون چیه از گروه سون-آپس-
443
01:07:44,193 --> 01:07:47,924
گروه سون-آپس چیه؟-
در مورد سون-آپس بهمون بگید
یک دقیقه صبر کنید رئیس-
444
01:07:48,031 --> 01:07:51,091
اون یارو کیه؟
445
01:07:51,200 --> 01:07:57,070
نه، لطفاً نیا. حدود یک ساعت دیگه
خودم میام. قول میدم. یک ساعت دیگه
446
01:07:59,175 --> 01:08:02,167
ببین، نیای اینجا
آره
447
01:08:02,278 --> 01:08:05,406
باشه، باشه
یک ساعت دیگه
448
01:08:05,515 --> 01:08:07,540
باشه، خدانگهدار
449
01:08:15,458 --> 01:08:18,552
اون تنهاس. مُنسینور رو بفرست اونجا
450
01:08:38,081 --> 01:08:40,106
چه اتفاقی افتاد؟
451
01:08:42,251 --> 01:08:44,276
نمیدونم
452
01:08:46,990 --> 01:08:49,049
کاش میدونستم
453
01:08:51,594 --> 01:08:56,861
یک چیز بزرگ هست که بچه های
مرکز شهر در موردش به ما نگفتن
454
01:08:56,966 --> 01:08:59,901
شایعات در مورد آدمربایی
بین تبهکار ها رو شنیدی؟
455
01:09:03,940 --> 01:09:05,965
نه
456
01:09:10,346 --> 01:09:14,077
در مورد اون توپخونه بزرگ شنیدم
457
01:09:14,183 --> 01:09:16,242
همش همین
458
01:09:18,688 --> 01:09:21,156
برای چی به ما چیزی نگفتی؟
459
01:09:25,595 --> 01:09:30,997
گروهی از دفتر رئیس بازرسی در حال بررسی
داستان هایی در مورد یک پلیس مخفی هستن
460
01:09:31,100 --> 01:09:33,159
یک مامور پلیس بدون حکم
461
01:09:33,269 --> 01:09:36,295
که میره افراد مهم باند های تبهکاری
رو میدزده و واسه آزادیشون طلب پول میکنه
462
01:09:37,373 --> 01:09:39,671
و تو فکر میکنی این کار ماست؟
463
01:09:39,776 --> 01:09:42,768
بادی، تو چی فکر میکنی؟
474
01:09:44,347 --> 01:09:46,838
آنسل داشت با کالتلو چیکار میکرد؟
465
01:09:46,949 --> 01:09:49,740
خیلی از مردم هرگز نمیخوان گروه هایی
مثل ما تشکیل بشن. خودت اینو میدونی
466
01:09:49,902 --> 01:09:53,147
اونا از شیوه کار ما خوششون نمیاد-
تو چی فکر میکنی؟-
467
01:09:57,894 --> 01:10:00,727
من فکر میکنم ما یک دسته
سوالات بی پاسخ داریم اینجا
468
01:10:00,830 --> 01:10:04,527
باشه، فقط بهمون یکم زمان بده
و ما جواب ها رو به دست میاریم
469
01:10:07,203 --> 01:10:09,262
زمانی نداریم
470
01:10:14,744 --> 01:10:16,803
رئیس
471
01:10:18,815 --> 01:10:21,909
پیش از این قضیه من و
آنسل پنج سال با هم بودیم
472
01:10:22,018 --> 01:10:25,749
در حال حاضر نمیتونیم
473
01:10:27,523 --> 01:10:30,981
این یعنی چی؟
یعنی بازداشت خانگی؟
474
01:10:31,094 --> 01:10:34,222
هر چی دوست داری اسمشو بذار
475
01:10:34,330 --> 01:10:38,232
باید تا دوشنبه بعدی که تحقیقات
شروع میشن، هیچ حرکتی نکنیم
476
01:10:52,715 --> 01:10:58,347
یکی از بچه های ما کشته شده
و ما تحت بازرسی قرار میگیریم
477
01:10:58,454 --> 01:11:00,513
این کار باعث میشه وقت بگذره
478
01:12:07,757 --> 01:12:10,817
فکر میکردم تو نمیخوای اینورا بیای
479
01:12:10,927 --> 01:12:13,987
فکر میکردم میخوای همونجا
که دوست داری بمونی
480
01:12:14,097 --> 01:12:18,898
تموم شد
همه چیز تموم شد
481
01:12:19,002 --> 01:12:22,699
اون یارو تو صندوق عقب یک پلیس بوده
482
01:12:22,805 --> 01:12:26,172
چیه، کسخل مسخل شدی؟-
نه-
483
01:12:26,275 --> 01:12:29,210
دارم بهت میگم، تو یک پلیس رو کشتی
484
01:12:29,312 --> 01:12:31,803
بیخیال. اونا عادت ندارن جار بزنن
485
01:12:31,914 --> 01:12:35,179
هِی، یک لطفی بهم بکن باشه؟
چیزیو که خودم میدونم بهم نگو
486
01:12:35,284 --> 01:12:39,482
به چیزی که دارم میگم گوش کن
اون یارو که کشتیش پلیس بوده
487
01:12:42,291 --> 01:12:44,759
باشه، گیرم که پلیس بوده
488
01:12:48,097 --> 01:12:50,565
سر رفیق من تو گاراژ چی اومده؟
489
01:12:52,869 --> 01:12:58,034
اون یارو رو گرفتن.
چرا میپرسی؟ اون چقدر میدونه؟
490
01:12:58,141 --> 01:13:00,939
لازم نیست نگران اون باشی
491
01:13:03,980 --> 01:13:08,610
ما باید فِستا رو بکشیم. تو هم باید
برای مدتی ناپدید بشی. از شهر برو بیرون
492
01:13:10,687 --> 01:13:12,746
بیخیال-
هِی-
493
01:13:12,855 --> 01:13:16,916
هِی چی؟-
منو نگاه کن. تمومه فینیتو-
494
01:13:17,026 --> 01:13:19,085
بهم اعتماد کن
495
01:13:19,195 --> 01:13:21,686
فکر میکردم تو میخوای
پول بیشتری به دست بیاری
496
01:13:21,798 --> 01:13:26,633
آره، من میخوام پول بیشتری به دست
بیارم ولی راهی براش نیست. متوجهی
497
01:13:26,736 --> 01:13:30,797
قرار نیست دیگه روی رابط من حساب باز کنیم
اون دیگه نمیخواد به من اطلاعات بده
498
01:13:30,907 --> 01:13:33,569
یعنی، دیگه هیچ راهی تو دنیا نمونده
499
01:13:33,676 --> 01:13:36,770
اون الان اطلاعات میخواد
دنبال کسیه که همکارش رو کشته. درسته؟
500
01:13:41,150 --> 01:13:44,551
هی. فقط دارم بهت خبر میدم
501
01:13:44,654 --> 01:13:47,953
وقتی این یارو میفته دنبال
چیزی، باید بیخیال بشی
502
01:13:51,527 --> 01:13:55,224
باشه. حالا این یارو که داره
تحقیقات رو انجام میده کیه؟
503
01:13:57,900 --> 01:13:59,891
تمومه
504
01:14:00,002 --> 01:14:03,233
بیخیالش شو. این بخشی از قرارمون نبود
505
01:14:03,339 --> 01:14:07,833
خُب، شاید ما باید قراردادم رو
تغییر بدیم اگر اون اومد سراغ من
506
01:14:29,565 --> 01:14:32,864
اون چی گفت؟-
هیچی. چیز زیادی نگفت-
507
01:14:32,969 --> 01:14:34,960
چه مدت اون تو بوده؟
508
01:14:35,071 --> 01:14:38,563
خیلی کم
میخوای بیارمش بیرون؟
509
01:14:40,543 --> 01:14:42,568
آره
510
01:14:58,127 --> 01:15:01,460
"بشین آقای "تی
511
01:15:01,564 --> 01:15:04,032
حالا نوبت توئه حرف بزنی
512
01:15:45,641 --> 01:15:47,666
خُب، ببین
513
01:15:49,178 --> 01:15:53,842
میتونیم این کار رو به روش ساده
انجامش بدیم یا به روش سخت
514
01:15:56,686 --> 01:16:00,679
بهت گه گفتم. من فقط تو گاراژ
کار میکردم. من هیچی نمیدونم
515
01:16:05,695 --> 01:16:08,186
نگاه کن
516
01:16:08,297 --> 01:16:11,027
به دستای من نگاه کن
517
01:16:11,133 --> 01:16:15,797
من قبلاً هم اینجا بودم
هر کاری که باید بکنی رو بکن
518
01:16:17,540 --> 01:16:23,103
قبلاً حرفی نزدم
الانم حرفی نمیزنم
519
01:16:23,212 --> 01:16:25,703
ای مادر جنده
520
01:16:27,083 --> 01:16:29,415
بلند شو، بلند شو
521
01:17:29,812 --> 01:17:31,871
چه خبرا؟-
هِی، چه خبرا رینگی؟-
522
01:17:31,981 --> 01:17:34,381
حالت چطوره؟-
خوبم. تو چطوری؟-
523
01:17:34,483 --> 01:17:37,008
حالت چطوره؟
524
01:17:37,119 --> 01:17:39,644
به سختی داره نفس میکشه
525
01:17:39,755 --> 01:17:42,053
خیلی مراقبش باش-
باشه-
526
01:17:47,763 --> 01:17:49,731
من تو بیمارستانم اگر بهم نیاز داشتی
527
01:17:49,832 --> 01:17:51,823
ممنون دکتر
528
01:17:51,934 --> 01:17:54,164
میتونم کمکتون کنم؟
529
01:17:54,270 --> 01:17:57,569
اومدیم ملاقات
530
01:17:58,741 --> 01:18:01,369
حالش چطوره؟-
خیلی بده-
531
01:18:55,798 --> 01:18:59,564
کالتلو؟-
تنهام بذار-
532
01:18:59,668 --> 01:19:02,796
کارماین-
تنهام بذار-
533
01:19:02,905 --> 01:19:05,806
کی بهت شلیک کرد؟-
منو تنها بذار-
534
01:19:05,908 --> 01:19:08,536
کی به مامور پلیسی که
تو ماشینت بود شلیک کرد؟
535
01:19:08,644 --> 01:19:11,670
بدجوری درد دارم
536
01:19:17,019 --> 01:19:18,680
لطفاً
537
01:19:52,721 --> 01:19:55,747
کارماین
538
01:19:55,858 --> 01:19:57,883
کی به تو شلیک کرد؟
539
01:19:59,528 --> 01:20:01,587
کی به مامور پلیسی که
تو ماشینت بود شلیک کرد؟
540
01:20:01,697 --> 01:20:04,791
من نمیدونم
541
01:20:09,205 --> 01:20:12,766
چی کار داری میکنی؟
542
01:20:12,875 --> 01:20:14,843
کی بهت شلیک کرد کارماین. ها؟
543
01:20:14,944 --> 01:20:17,105
کی به مامور پلیس شلیک کرد-
تو منو میکشی-
544
01:20:20,149 --> 01:20:22,447
درست شد
درست شد
545
01:20:22,551 --> 01:20:26,351
حالا بهم بگو
کی بهت شلیک کرد؟
546
01:20:26,455 --> 01:20:30,391
لطفاً نذار بمیرم-
کی به مامور پلیس شلیک کرد؟-
547
01:20:30,493 --> 01:20:33,462
نمیدونم
لطفاً
548
01:20:38,167 --> 01:20:40,533
نه، نه! کمک! پرستار
549
01:20:40,636 --> 01:20:45,471
کمک! لطفاً
550
01:20:45,574 --> 01:20:48,702
کمک! نه، نه
داری منو میکشی
551
01:20:48,811 --> 01:20:51,245
نه. لطفاً لطفاً
552
01:20:57,486 --> 01:21:00,819
کی کارماین؟
کی اینکارو کرد؟
553
01:21:00,923 --> 01:21:04,484
کی به مامور پلیس شلیک کرد؟
554
01:21:04,593 --> 01:21:08,029
مـ مـ مـ مـ مکس
555
01:21:08,130 --> 01:21:11,657
فکر اون بود. مکس
556
01:21:52,908 --> 01:21:55,604
بی حرکت! هیچکاری نکن. برو بیرون
557
01:24:00,102 --> 01:24:02,195
نه-
خفه شو-
558
01:24:02,304 --> 01:24:05,671
خُب مکس. همینه، همینه
559
01:24:05,774 --> 01:24:08,072
بلند شو. بلند شو. آروم. آروم مکس
560
01:24:08,177 --> 01:24:11,738
همینه. همینه. بالا، بالا، بالا، بالا-
لطفاً اینکارو نکنید-
561
01:24:11,847 --> 01:24:14,543
اوه! اوه نه! مکسی، مکسی
562
01:24:14,650 --> 01:24:17,175
جواب این سوال رو بده-
باشه-
563
01:24:17,286 --> 01:24:21,586
اونایی که به همکار من تو پشت
اون ماشین شلیک کردن کی بودن؟
564
01:24:21,690 --> 01:24:24,250
نمیدونم. قسم میخورم، نمیدونم-
جواب سوالمو بده-
565
01:24:24,360 --> 01:24:28,956
ها؟ مکس بگو. مکس بگو بهم
566
01:24:29,064 --> 01:24:33,330
اونایی که به همکار من تو پشت
اون ماشین شلیک کردن کی بودن؟
567
01:24:33,435 --> 01:24:36,802
به خدا قسم من نمیدونم
568
01:24:36,905 --> 01:24:39,100
نه
569
01:24:39,208 --> 01:24:42,644
اوه نه
570
01:24:42,745 --> 01:24:46,306
اروم باش-
نه-
571
01:24:46,415 --> 01:24:48,406
لطفاً بهش آسیب نرسونید-
نه-
572
01:24:48,517 --> 01:24:50,212
نه-
باشه-
573
01:24:50,319 --> 01:24:52,310
کی مکس؟ کی؟-
نمیدونم-
574
01:24:52,421 --> 01:24:55,822
بهت میگم. نمیدونم
تمام چیزی که میدونم آدمرباییه
575
01:24:55,924 --> 01:24:58,825
آدمربایی. این همه چیزیه که میدونم-
آدمربایی؟ کدوم آدمربایی؟-
576
01:24:58,927 --> 01:25:01,020
همه جای شهر، کلی از بچه هامون-
کدوم بچه ها؟-
577
01:25:01,130 --> 01:25:04,065
فِستا، فِستا و، و اِسپینِلی-
کی؟-
578
01:25:04,166 --> 01:25:06,760
و روزِتی و ریکو و من
579
01:25:06,869 --> 01:25:09,064
و تو، ها؟
580
01:25:11,240 --> 01:25:15,142
باشه. ما میخوایم بریم
581
01:25:15,244 --> 01:25:18,805
باشه، باشه-
اوه، نه-
582
01:25:18,914 --> 01:25:22,008
دیگه نه، دیگه نه
583
01:25:22,117 --> 01:25:25,917
دیگه نه، دیگه نه، دیگه نه
584
01:27:39,588 --> 01:27:41,818
با بیشترین سرعتی که میتونستم اومدم
585
01:27:41,924 --> 01:27:45,621
کارا خوب پیش میرن؟
معمولاً به خونم زنگ نمیزنی
586
01:27:45,727 --> 01:27:48,594
همه چیز تخمیه
587
01:27:48,697 --> 01:27:50,722
چرا؟ چرا؟
588
01:27:52,200 --> 01:27:55,260
رو حساب اینکه یک پلیس کشته شده. ها؟
589
01:27:55,370 --> 01:27:57,395
آره، در موردش خوندم
590
01:27:58,640 --> 01:28:00,699
خیلی بده
591
01:28:03,211 --> 01:28:06,180
حدس میزنم الان روی اون
پرونده کار میکنی. ها؟
592
01:28:07,749 --> 01:28:09,774
حتماً باید مرد خوبی بوده باشه. ها؟
593
01:28:11,486 --> 01:28:13,579
پسر خوبی بود
594
01:28:15,857 --> 01:28:18,951
درمورد آدمربایی به اسم
توردانو چی میدونی؟
595
01:28:20,929 --> 01:28:23,921
تا حالا اسمشو نشنیدم
596
01:28:24,032 --> 01:28:26,023
تو در مورد قضیه خوندی. مگه نه؟
597
01:28:26,134 --> 01:28:30,901
آره، خوندمش
...ولی چیزی در مورد
598
01:28:31,006 --> 01:28:34,373
آها، همون... یارو گاراژیه، درسته؟
599
01:28:34,476 --> 01:28:37,104
آره-
میخوام در مورد این یارو تحقیق کنی-
600
01:28:37,212 --> 01:28:40,704
حالا، میخوام بدونم کجاها میره
601
01:28:40,816 --> 01:28:43,512
کیا رو میبینه، چیکارا میکنه
602
01:28:43,619 --> 01:28:45,678
اون قبلاً این کارا رو کرده
603
01:28:45,787 --> 01:28:48,085
شاید دوباره اون یارو که
باهاش داخل گاراژ بود رو ببینه
604
01:28:48,190 --> 01:28:51,557
هی بادی، میخوام بگم، تا چه مدت
اینا قراره ادامه پیدا کنه. ها؟
605
01:28:51,660 --> 01:28:53,787
میخوای کمکم کنی؟
606
01:28:58,900 --> 01:29:02,028
آره... یعنی، ببینم چیکار میتونم بکنم
607
01:29:02,137 --> 01:29:04,537
ما اونو بازداشت کرده بودیم
608
01:29:04,640 --> 01:29:06,870
ولی اداره دادستانی صبح آزادش کرد
609
01:29:06,975 --> 01:29:09,375
خُب، پس چیز زیادی نمیدونسته. درسته؟
610
01:29:09,478 --> 01:29:14,643
اون همه چیز رو میدونه. که شامل تمام
چیز هایی میشه که به دادستانی نگفته
611
01:29:16,685 --> 01:29:19,051
اما چیزی که قراره بهمون بگه
612
01:29:19,154 --> 01:29:21,179
داستانش کاملاً جداس
613
01:29:24,026 --> 01:29:26,051
آره
614
01:29:30,766 --> 01:29:33,496
چی شده؟
615
01:29:34,836 --> 01:29:36,861
بادی
616
01:29:40,075 --> 01:29:43,909
صبح بهم زنگ بزن. باشه؟
617
01:29:44,012 --> 01:29:46,207
سخت نگیر، خُب؟
618
01:32:33,582 --> 01:32:35,675
آ آ آ
619
01:33:06,948 --> 01:33:09,007
یا حضرت مسیح
620
01:36:02,891 --> 01:36:05,758
آه
621
01:39:46,948 --> 01:39:49,746
هِی، دیر کردی
622
01:39:49,851 --> 01:39:51,910
خوشحالم رسیدی
623
01:39:52,020 --> 01:39:55,683
دارم رو یک چیزی کار میکنم که عاشقش میشی
624
01:39:55,790 --> 01:39:59,089
یک چیز بزرگ، یکم وقت لازمم میشه
625
01:39:59,193 --> 01:40:01,161
وقت؟-
آره-
626
01:40:03,531 --> 01:40:05,556
خیلی دیره
627
01:40:06,968 --> 01:40:09,436
دیره؟
628
01:40:09,537 --> 01:40:11,664
برای چی؟
629
01:40:13,808 --> 01:40:15,742
برای من و تو
630
01:40:19,147 --> 01:40:21,172
درباره چی داری صحبت میکنی؟
631
01:40:23,484 --> 01:40:25,509
توردانو رو میشناسی؟
632
01:40:27,021 --> 01:40:30,115
یادته که همون گاراژیه
633
01:40:30,224 --> 01:40:32,192
خب که چی؟
634
01:40:32,293 --> 01:40:35,490
رفیقش. همون یارو چشم آبیه
635
01:40:35,596 --> 01:40:37,894
میدونی، چشم های آبی و موهای بلوند
636
01:40:37,999 --> 01:40:41,526
هی بادی، چی داری میگی؟
637
01:40:41,636 --> 01:40:45,766
فقط میخام یک چیزی رو بدونم ویتو. چرا؟
638
01:40:48,409 --> 01:40:50,707
من هیچ کاری نکردم بادی-
چرا؟-
639
01:40:50,812 --> 01:40:53,007
من هیچکاری نکردم که
به تو آسیبی برسونه؟
640
01:40:55,717 --> 01:40:59,949
نمیخاستم همکارات آسیبی ببینن
641
01:41:00,054 --> 01:41:02,921
من اینکارو بخاطر رُز کردم
به خاطر بچه ها، به خاطر بیل
642
01:41:05,760 --> 01:41:08,251
نمیخواد نگران من باشی
643
01:41:08,363 --> 01:41:10,388
نمیخام دستگیرت کنم
644
01:41:12,934 --> 01:41:16,267
اما به نظرم بهتره درباره این فکر کنی
645
01:41:16,371 --> 01:41:18,464
بهتره نگران افراد "کالیش" باشی
646
01:41:18,573 --> 01:41:21,235
افراد فِستا
647
01:41:21,342 --> 01:41:24,778
چون ممکنه خبرش بپیچه
648
01:41:24,879 --> 01:41:27,109
چی داری میگی؟
649
01:41:27,215 --> 01:41:29,206
میخایی کاری کنی اونا بفهمن؟
650
01:41:29,317 --> 01:41:32,775
نمیتونی اینکارو با من بکنی بادی
651
01:41:32,887 --> 01:41:35,355
نمیتونم؟
652
01:41:35,456 --> 01:41:37,447
تماشا کن
653
01:41:37,558 --> 01:41:40,152
بادی
654
01:41:42,797 --> 01:41:44,856
بادی، باید کمکم کنی
655
01:41:46,134 --> 01:41:48,864
بادی، باید کمکم کنی
656
01:41:50,134 --> 01:42:07,864
:ترجمه و زیرنویس از
اَمیـــــر شِــــیخی
TheSheykhi
657
01:42:08,134 --> 01:42:21,864
TheSheykhi@yahoo.com
Telegram: @TheSheykhi
65594