All language subtitles for The Seven-Ups (1973) 720p-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:17,000 :ترجمه و زیرنویس از اَمیـــــر شِــــیخی TheSheykhi 2 00:00:18,000 --> 00:00:32,000 TheSheykhi@yahoo.com Telegram: @TheSheykhi 3 00:03:42,189 --> 00:03:44,589 و شما متوجه میشید که کاملاً عتیقه‌س 4 00:03:44,691 --> 00:03:46,989 یک لحظه دیگه میام پیشتون قربان- اصلاً مشکلی نیست- 5 00:03:47,094 --> 00:03:50,621 این اصله؟- جداً آره. با دست نقاشی شده- 6 00:03:50,731 --> 00:03:52,790 که از روش های اون دوره هستش- زیباست- 7 00:03:58,605 --> 00:04:00,903 حالا، چیز دیگه‌ای هم هست که بخوایید ببینید؟ 8 00:04:01,007 --> 00:04:04,943 بله، دنبال یک قفسه جالب از جنس چوب بلوط تیره برای راهرو میگردم 9 00:04:05,045 --> 00:04:09,573 دوست دارم اونی که اونجاست رو از نزدیک ببینم 10 00:04:09,683 --> 00:04:12,015 خوبه، خوبه- مشکلی نیست اگر چند دقیقه اینجا بچرخم؟- 11 00:04:12,119 --> 00:04:15,816 اوه، بله البته میتونم کمکتون کنم قربان؟ 12 00:04:15,922 --> 00:04:19,187 قیمت این چقدره؟- نهصد تا- 13 00:04:19,292 --> 00:04:21,260 نهصد؟ 14 00:04:21,361 --> 00:04:25,354 میشه نگاهی به جعبه‌ای که اونجاست بندازم؟- حتماً، بفرمایید- 15 00:04:28,235 --> 00:04:30,965 چرا انقدر دیر رسیدی؟- ترافیک وسط شهر رو میشناسی دیگه- 16 00:04:31,071 --> 00:04:33,869 آره 17 00:04:40,714 --> 00:04:44,980 البته، اگرچه شکلش عجیبه ولی جعبه‌س 18 00:04:45,085 --> 00:04:50,216 ممنون- انگلیسه، فکر کنم خودتون متوجه میشید. دست سازه- 19 00:04:51,558 --> 00:04:53,583 هی آقا، آبسردکن کجاست؟ 20 00:05:03,403 --> 00:05:06,304 ای ریدم توش- صدای چی بود؟- 21 00:05:06,406 --> 00:05:09,034 بجنب. بیا از اینجا بریم 22 00:05:09,142 --> 00:05:11,201 گوش کن، چرا نمیری عقب- نگاه کن، همه جا شیشه شد- 23 00:05:11,311 --> 00:05:13,404 قربان گوش کنید، من متاسفم- دیدی چه اتفاقی افتاد؟- 24 00:05:13,513 --> 00:05:16,971 بله دیدم. میشه یک دقیقه آروم باشید؟- این خرس گنده اومد اینجا- 25 00:05:17,083 --> 00:05:20,348 چرا اینکار رو نمیکنی؟ تلفن رو بردار و به مدیرتون زنگ بزن 26 00:05:26,993 --> 00:05:30,019 شما احمقا چطونه؟ شما دو تا چه مرگتونه؟ 27 00:05:30,130 --> 00:05:32,325 این فاجعه‌س 28 00:05:32,432 --> 00:05:34,900 فاجعه‌س ممکن بود با اون کارت منو بکشی 29 00:05:35,001 --> 00:05:37,435 جیزس کرایست اینجا چه خبره؟ 30 00:05:37,537 --> 00:05:40,267 یک لحظه صبر کن. شما مالک اینجایید؟- خودمم- 31 00:05:40,373 --> 00:05:44,173 اومدم اینجا یک چیز عتیقه بخرم و این عنتر گنده با مخزن آب اومد "عنتر اسم یک مدل میمونه" 32 00:05:44,277 --> 00:05:46,609 و آب رو ریخت رو همه- این اتفاقی نیست که افتاده- 33 00:05:46,713 --> 00:05:48,908 من با مخزن آب اومدم اینجا و این هُلم داد 34 00:05:49,015 --> 00:05:51,210 من هُلت ندادم- اون هُلم داد- 35 00:05:51,318 --> 00:05:56,017 اینجا مغازه منه- مغازه توئه؟ الان بهت نشون میدم- درمورد مغازه‌ت چه فکری میکنم 36 00:05:56,122 --> 00:05:58,920 میخوای با پلیس تماس بگیرم؟- نه، خودم میتونم حلش کنم- 37 00:05:59,025 --> 00:06:02,256 برو با پلیس تماس بگیر- چون تقصیر اونه، همونی که اونجاست- 38 00:06:02,362 --> 00:06:05,695 خب، همتون همون جایی که هستید بایستید 39 00:06:07,667 --> 00:06:09,567 چه خبره؟ 40 00:06:09,669 --> 00:06:13,867 مشکل خاصی نیست رفقا ما فقط یک تصادف کوچیک داشتیم 41 00:06:13,974 --> 00:06:18,809 یک تصادف کوچیک؟- خب، من میتونم همه چیز رو توضیح بدم- 42 00:06:46,072 --> 00:06:48,404 هدیه 43 00:07:04,524 --> 00:07:08,620 بله قربان تیم خوبیه، درجه یکه 44 00:07:08,728 --> 00:07:11,993 خُب، ما حتما تلاشمون رو میکنیم 45 00:07:12,098 --> 00:07:15,033 بله قربان ما تو دسترس نگهش میداریم 46 00:07:21,741 --> 00:07:24,676 نمیتونم تشخیص بدم واقعین یا نه. تو میتونی؟ 47 00:07:28,248 --> 00:07:30,614 چته تو؟ 48 00:07:30,717 --> 00:07:33,550 خوشم نمیاد. از این روشی که کارها رو پیش میبریم خوشم نمیاد 49 00:07:35,288 --> 00:07:39,190 دوباره میخوای اون حرفا رو شروع میکنی جری؟ 50 00:07:39,292 --> 00:07:43,160 اون روش ها اشتباهن. کار هایی نیستن که یک پلیس باید بکنه 51 00:07:43,263 --> 00:07:45,959 وقتی این راه کثیف رو شروع کردی میخواستی به کجا برسی؟ 52 00:07:46,066 --> 00:07:48,728 حکم قانونی رو یادت رفته بچه ها رو ساکت میکنی 53 00:07:48,835 --> 00:07:52,066 این اولین بار هست یا نه که ما تونستیم تو این پرونده موفقیتی کسب کنیم؟ 54 00:07:52,172 --> 00:07:54,231 بعد از این همه مدت که ما دنبالشون بودیم گیرشون بندازیم 55 00:07:54,341 --> 00:07:58,141 آره یا نه؟ 56 00:07:58,244 --> 00:08:01,839 ...خُب حتماً هست، ولی این- اما هیچی. اما و اگر نداره- 57 00:08:01,948 --> 00:08:06,885 اون دو تا بچه زرنگ دارن میرن و نه برای یک دوره 60 روزه 58 00:08:06,987 --> 00:08:09,512 چند ساله، هفت سال یا بیشتر 59 00:08:09,622 --> 00:08:13,183 افراد بادی، روش های بادی نمیخوام چیزی ازشون بدونم 60 00:08:13,293 --> 00:08:15,352 حتی نمیخوام چیزی درموردشون بشنوم 61 00:08:15,462 --> 00:08:19,899 پی. سی. خوشحاله، خُب منم همینطور اون نتایج بیشتری میخواد، خُب منم همینطور 62 00:08:20,000 --> 00:08:21,558 واضح گفتم؟ 63 00:08:22,702 --> 00:08:24,670 واضحه 64 00:08:24,771 --> 00:08:29,731 و تا جایی که مانوچی بخواد، میخوام به کاری که داره میکنه ادامه بده 65 00:08:29,843 --> 00:08:32,209 نتیجه گرفتن 66 00:08:32,312 --> 00:08:36,271 و جری، باهاش همکاری کن باهاش باش. اوکی؟ 67 00:08:56,002 --> 00:09:00,029 اینم قهوه‌تون رئیس- آروم باش- 68 00:09:00,140 --> 00:09:03,166 فراموشش کن. شنیدی بهش چی گفتم 69 00:09:05,311 --> 00:09:08,212 بهش اجازه بدید کثافت ها رو از تو خیابون جمع کنه 70 00:09:08,314 --> 00:09:11,806 من توی اداره پلیس میمونم. مجرمین رو میبرم دادگاه- فراموشش کن- 71 00:09:11,918 --> 00:09:14,682 همونطور که تو کار خودت رو داری هینس هم کار خودش رو داره 72 00:09:16,589 --> 00:09:18,648 دیگه چه اتفاقاتی افتاده؟ 73 00:09:28,234 --> 00:09:30,464 ...درمورد این- یک دقیقه حرفت رو نگه دار- 74 00:09:39,612 --> 00:09:41,580 در مورد فِستا چطور؟ همون ضامنه 75 00:09:43,917 --> 00:09:45,976 چرا؟ چی گیر آوردی ازش؟ 76 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 از طریق شنود اسمش رو به دست آوردیم 77 00:09:52,258 --> 00:09:56,388 هنوز داریم تحقیق میکنیم- باشه، خوبه- 78 00:10:05,738 --> 00:10:08,866 هواپیماش تازه نشسته زمین- آره، نشسته رو زمین اما یکی تحت نظر داردش- 79 00:10:08,975 --> 00:10:11,034 سلام 80 00:10:17,550 --> 00:10:19,609 هینس کونی بی خایه 81 00:10:19,719 --> 00:10:21,880 شکایتی هم نداشت 82 00:10:21,988 --> 00:10:25,890 نه، کارمون رو ادامه میدیم 83 00:10:25,992 --> 00:10:28,051 باشه 84 00:10:29,462 --> 00:10:32,022 فردا چطوره بادی؟- فردا کار نمیکنیم- 85 00:10:32,132 --> 00:10:37,195 حس میکنم لاغر شدم رفقا 86 00:10:37,303 --> 00:10:40,636 میخوام برم بالاشهر دلی از عذا در بیارم- خُب سوراخ کونت رو قفل کن نرینی- 87 00:10:40,740 --> 00:10:43,072 کی من؟- نه، اون- 88 00:10:43,176 --> 00:10:47,078 چقدر بامزه‌ای تو- ساعت 1:00 چطوره؟- 89 00:10:47,180 --> 00:10:49,580 آره خوبه- نه صبر کن. میشه بکنیمش ساعت 2:00؟- 90 00:10:49,682 --> 00:10:52,515 باید پسر بزرگم رو ببرم دندونپزشک- جیمی؟- 91 00:10:52,619 --> 00:10:56,146 آره، باید براش ارتودنسی بذاریم- اینکارو بکنی از تو خوشکل تر میشه؟- 92 00:10:56,256 --> 00:10:59,384 با همچین هزینه‌ای بهتره از من خوشکل تر به نظر برسه 93 00:10:59,492 --> 00:11:02,757 بیا بریم بالاشهر شکم رو پر کنیم پسر- باید برم بسکتبال، پسر- 94 00:11:02,862 --> 00:11:05,092 بسکتبال؟ 95 00:11:05,198 --> 00:11:07,393 آره- بیخیال بابا- 96 00:11:07,500 --> 00:11:10,560 بیایید بریم. مراقب خودت باش مانوچی- مراقب خودت باش بادی- 97 00:11:12,438 --> 00:11:15,202 میبینمتون رفقا 98 00:11:15,308 --> 00:11:17,333 میخوای بریم چرخ بزنیم؟ 99 00:11:18,645 --> 00:11:20,909 نه، برو. دمت گرم 100 00:12:10,563 --> 00:12:12,963 باورت میشه قبلاً تو این کثافت شنا میکردیم؟ 101 00:12:14,867 --> 00:12:17,563 دیگه کسی براش مهم نیست 102 00:12:19,872 --> 00:12:22,739 ...یادته عادت داشتیم کون لخت 103 00:12:22,842 --> 00:12:25,743 تو، راکی، انجی و من اینجا شنا کنیم؟ 104 00:12:25,845 --> 00:12:29,781 بنی دماغ گنده نمیومد تو آب چون جوش و آت آشغال رو کمرش داشت 105 00:12:31,451 --> 00:12:34,352 از آب میومدیم بیرون میدیدیم لباسامون نیستن 106 00:12:35,521 --> 00:12:39,116 چاقال 107 00:12:39,225 --> 00:12:41,625 هر روز هفته کتکش میزدی 108 00:12:41,728 --> 00:12:44,060 فکر میکردم تو زدی تو دماغش 109 00:12:47,367 --> 00:12:49,927 بعد از اون قضیه دیگه با ما نپرید 110 00:12:56,876 --> 00:13:00,744 چاقال بود، مگه نه؟ 111 00:13:05,218 --> 00:13:08,346 یکشنبه بازی رو دیدی؟ اون یارو از زمین رفت بیرون 112 00:13:08,454 --> 00:13:10,945 داور باید وظیفه‌ش رو انجام میداد 113 00:13:11,057 --> 00:13:16,120 خدااا، من کلی پول شرط بسته بودم- هنوزم قمار میکنی؟- 114 00:13:16,229 --> 00:13:18,254 چی شده؟ 115 00:13:21,000 --> 00:13:25,369 شایلاک در حد بانک ملی داره گسترش پیدا میکنه شایلاک اسم یک نزول خور در نمایشنامه تاجر ونیزی اثر شکسپیر هست. اینجا هم احتمالاً استعاره از یک موسسه وام دهندست 116 00:13:25,471 --> 00:13:27,530 هی، ویتو 117 00:13:30,109 --> 00:13:34,375 بهت که گفتم- بهم گفتی...؟- 118 00:13:34,480 --> 00:13:36,744 بهت گفتم بری ببینی بادیگارداش چه جوری هستن 119 00:13:36,849 --> 00:13:39,977 و چقدر گنده‌ن و کی هستن 120 00:13:40,086 --> 00:13:43,283 نه. فقط داشتم شوخی میکردم 121 00:13:46,192 --> 00:13:50,923 مثل اینه که، مثل اینه که باید رو پوست تخم مرغ تو محله اون بچه زرنگا راه برم رو پوست تخم مرغ راه رفتن کنایه از احتیاط زیاد 122 00:13:51,029 --> 00:13:53,760 از چی نگرانی؟ 123 00:13:53,866 --> 00:13:55,925 قرار نیست کسی در مورد ما بفهمه 124 00:13:56,035 --> 00:14:00,096 تنها راهی که ممکنه در مورد ما بفهمن اینه که خودت بهشون بگی. درسته؟ 125 00:14:01,474 --> 00:14:03,704 شایلاک 126 00:14:03,810 --> 00:14:05,903 کیلیش 127 00:14:08,481 --> 00:14:11,450 بچه خواهرشو میشناسی؟- آره- 128 00:14:17,056 --> 00:14:20,492 اون شرخر و بادیگاردشونه 129 00:14:24,030 --> 00:14:26,658 اینارو نگه دار 130 00:14:29,902 --> 00:14:31,995 اون قراره به همراه بقیه این مزاحما شرش کنده شه 131 00:14:38,010 --> 00:14:40,308 مامان، آروم تر 132 00:14:40,413 --> 00:14:45,851 خیلی تند داری راه میری مامان، میشه یک کوکاکولا برام بخری؟ گشنمه 133 00:14:48,388 --> 00:14:50,879 اینم یک یادگاری واسه تو دوست داری صدای آژیر پلیس رو بشنوی 134 00:14:50,990 --> 00:14:53,925 اینو ببر بانک و بخوا جاش پول خرد بهت بدن 135 00:14:54,026 --> 00:14:57,484 چطوری انجامش دادید؟ 136 00:14:57,597 --> 00:15:00,464 خوب بود، اوکی بود 137 00:15:00,566 --> 00:15:03,933 منظورت چیه اوکی بود؟ تشکری چیزی نکردن ازتون؟ 138 00:15:04,036 --> 00:15:06,800 انتظار چیو داشتی. مدال؟- کی گفت مدال حالا- 139 00:15:06,906 --> 00:15:10,501 همه حرفم اینه که دفعه بعدی که داشتی حساب میکردی چی بهت بدهکارم 140 00:15:10,610 --> 00:15:12,669 فقط یادداشتشون کن 141 00:15:12,779 --> 00:15:15,145 نه تو این دفتر 142 00:15:15,248 --> 00:15:18,342 هی، کجا داری میری؟ 143 00:15:18,451 --> 00:15:22,649 فکر کنم باید به رُز و بچه ها یک استراحتی بدم. میدونی مثلا شام ببرمشون بیرون 144 00:15:22,755 --> 00:15:25,189 ای گُه توش. یادم رفت حالشو ازت بپرسم 145 00:15:27,727 --> 00:15:30,890 نمیدونم. دکترا فکر میکنن شاید سِل داشته باشه 146 00:15:36,536 --> 00:15:40,199 ببین ویتو، به رُز بگو اگر ...کاری هست که بتونم براش بکنم 147 00:15:40,306 --> 00:15:43,207 حتماً، ممنون بادی 148 00:15:45,945 --> 00:15:48,209 نگرانش نباش، خب؟ 149 00:16:40,433 --> 00:16:44,767 پسر، بیرون هوا خیلی سرده 150 00:16:44,871 --> 00:16:46,930 اونجا قهوه هست برونو 151 00:16:47,039 --> 00:16:49,667 نه، نه، ممنون در تلاشم کمتر قهوه بخورم 152 00:16:57,450 --> 00:17:01,011 چطور پیش رفت؟- خوب پیش رفت، خیلی خوب- 153 00:17:01,120 --> 00:17:04,021 11,050$ آقای کالیش 154 00:17:04,123 --> 00:17:06,819 همشون شمرده شدن 155 00:17:08,628 --> 00:17:10,687 و اینم لیستش 156 00:17:18,804 --> 00:17:22,296 خوبه، خیلی خوبه 157 00:17:24,477 --> 00:17:26,536 کسی شکایتی نداشت؟- اوه، چرا که نه- 158 00:17:26,646 --> 00:17:29,444 میدونی دیگه، مثل همیشه اُبراین و هُلند 159 00:17:29,549 --> 00:17:32,643 بهشون گفتم سعی کنن رو بانک ها کار کنن 160 00:17:32,752 --> 00:17:35,414 بدون اینکه به درآمد داخلی اشاره کنن. ها؟- خودت میدونی- 161 00:17:41,861 --> 00:17:44,125 باشه 162 00:18:39,919 --> 00:18:42,217 باشه بابی. مراقب پول ها باش 163 00:19:06,178 --> 00:19:09,341 سلام عزیزم- سلام عسلم- 164 00:19:09,448 --> 00:19:12,645 مثل همیشه باشه؟- آره، امشب یک تیکه بزرگشو بیار. خب؟- 165 00:19:13,819 --> 00:19:16,083 هوا سرده 166 00:19:26,499 --> 00:19:28,626 من باز میکنم شیرینم 167 00:19:36,142 --> 00:19:39,236 آقای کالیش؟- بله، خودم هستم- 168 00:19:39,345 --> 00:19:41,813 پلیس 169 00:19:43,716 --> 00:19:46,583 بیخیال رفقا دوباره نه 170 00:19:50,189 --> 00:19:52,783 انقدر مهم بود که نمیتونستید تا فردا منتظر بمونید؟ 171 00:19:59,665 --> 00:20:01,997 میدونه کجا قراره بره؟ 172 00:20:08,541 --> 00:20:11,704 درست داری میری؟ 173 00:20:11,811 --> 00:20:14,109 هی، بیخیال رفقا این چه وضعشه؟ 174 00:20:15,381 --> 00:20:17,781 کدوم گوری داریم میریم؟ 175 00:20:24,156 --> 00:20:26,249 تمام چیزی که میخوام بدونم اینه که اینکارا واسه چیه؟ 176 00:20:26,358 --> 00:20:28,656 همش همین. فقط بهم بگید اینکارا واسه چیه؟ 177 00:20:28,761 --> 00:20:33,061 پول میخوایید؟ بهتون میدم. فقط بهم بگید چقدر. هر چی بخوایید. باشه؟ 178 00:20:33,165 --> 00:20:35,429 تورو حضرت مسیح، میشه باهام حرف بزنید؟ با هم معامله میکنیم 179 00:20:35,534 --> 00:20:37,832 بهم بگید چی میخوایید. محض رضای خدا، با هم حرف میزنیم 180 00:20:37,937 --> 00:20:40,565 بجنب، برو بیرون- بیخیال رفقا، میشه یک دقیقه صبر کنید؟- 181 00:20:40,673 --> 00:20:43,665 بجنب- میشه فقط بهم بگید اینکارا واسه چیه؟- 182 00:20:43,776 --> 00:20:46,176 میشه بهم گوش کنید؟ جیزس کرایست، میشه گوش کنید؟ 183 00:20:46,278 --> 00:20:48,610 تورو حضرت مسیح میشه بهم گوش کنید؟ دارید اشتباه میکنید 184 00:20:48,714 --> 00:20:51,683 ما اشتباهی نمیکنیم- دارید اشتباه میکنید- 185 00:21:09,935 --> 00:21:15,134 حالا دوباره بهم بگو، چرا باید ماشین رو بشوریم؟ واقعاً متوجه این قسمتش نمیشم 186 00:21:15,241 --> 00:21:17,300 ببین بابی، چی میتونم بهت بگم 187 00:21:17,409 --> 00:21:20,776 تمام چیزی که میدونم هموناییه که یارو پشت تلفن گفت اون گفت صد هزار تا تو صندوق عقبه 188 00:21:20,880 --> 00:21:23,144 و باید همون جایی که بهمون گفتن ماشین رو بشوریم 189 00:21:23,249 --> 00:21:27,015 همین رفیق- اونا ازمون میخوان با پوله چیکار کنیم؟- 190 00:21:27,119 --> 00:21:29,986 نگران نباش. بهمون میگن 191 00:21:40,266 --> 00:21:42,700 واکس هم میخوای؟- آره- 192 00:21:42,802 --> 00:21:44,861 یک دلار و بیست پنج سنت میشه 193 00:21:48,240 --> 00:21:50,731 باقیش واسه خودت- ممنون- 194 00:23:43,689 --> 00:23:47,921 زود باش بابی! بابی بگیرشون اونا رفتن سراق صندوق عقب 195 00:23:48,027 --> 00:23:50,495 بابی، پنجره رو باز کن! برو بیرون- نمیتونم! نمیتونم برم بیرون- 196 00:23:50,596 --> 00:23:54,191 بابی برو بیرون. میری؟- نمیتونم برم، گیر کردم- 197 00:23:54,300 --> 00:23:56,825 لعنت بهش- فقط بزن بیرون- 198 00:23:56,936 --> 00:23:59,496 کجا رفتن بابی؟ 199 00:23:59,605 --> 00:24:03,507 ازم میخوای کجا برم؟ گیر کردم. نمیتونم، لعنت بهش 200 00:24:26,465 --> 00:24:28,899 آره، آره، یالا حرکت کن تا آتیشت بزنم 201 00:24:29,001 --> 00:24:32,368 یالا، یالا امتحان کن 202 00:25:07,606 --> 00:25:10,734 حرومزاده. حرومزاده کثیف 203 00:25:23,822 --> 00:25:27,280 بادی- خانم پوگلیِسی- 204 00:25:27,393 --> 00:25:29,759 بادی- حالت چطوره؟- 205 00:25:29,862 --> 00:25:32,422 حالت چطوره خوشکله؟- بابات چطوره؟- 206 00:25:32,531 --> 00:25:35,694 حالش خوبه، خودت که میدونی به گریس سلام منو برسون 207 00:25:35,801 --> 00:25:39,100 باشه؟- خُب، کی قراره بیای به دیدن ما؟- 208 00:25:39,204 --> 00:25:41,331 به زودی، به زودی 209 00:25:47,713 --> 00:25:50,307 هی، بَبری 210 00:25:50,416 --> 00:25:52,384 هی، رالفی 211 00:26:16,375 --> 00:26:18,639 سلام بادی- حالت چطوره؟ خوشحالم میبینمت- 212 00:26:18,744 --> 00:26:21,577 هی، گوش کن رئیس یک داره دیرم میشه 213 00:26:21,680 --> 00:26:24,843 بشین رو صندلی بشین رو صندلی 214 00:26:24,950 --> 00:26:28,044 بشین رو صندلی 215 00:26:36,595 --> 00:26:40,554 هی، اتفاقی داره میفته؟- مثلا چی؟- 216 00:26:43,102 --> 00:26:45,366 تنفنگ مفنگ زیاد میبینم 217 00:26:45,471 --> 00:26:49,134 و تو این هفته های اخیر آدمای بی قرار بیشتری 218 00:26:49,241 --> 00:26:51,334 نسبت به ده سال گذشته میبینم 219 00:26:51,443 --> 00:26:54,537 پس مراقب خودت باش 220 00:26:56,048 --> 00:26:58,676 باشه، ممنون 221 00:27:04,756 --> 00:27:07,054 هی، این چیه؟ ...چیکار داری 222 00:27:07,159 --> 00:27:09,855 کلتو میشکونم- میبینمت- 223 00:27:16,001 --> 00:27:19,528 اونا تو اندازه های و شکل ها و گونه های مختلف وجود دارن 224 00:27:19,638 --> 00:27:22,471 و شما میتونید تو آب و هوای گرمسیری ازشون نگهداری کنید 225 00:27:22,574 --> 00:27:27,204 به برگ هاشون میگن ساقه‌برگ. میدونی بعضیاشون کجاها رشد میکنن ماکسیمیلیا؟ 226 00:27:27,312 --> 00:27:30,645 خُب، احتمالا تو فلوریدا- درسته تو فلوریدا- 227 00:27:30,749 --> 00:27:33,217 بعضیاشون اونجا رشد میکنن- برمودا؟- 228 00:27:33,318 --> 00:27:35,548 برمودا 229 00:27:35,654 --> 00:27:38,418 کسی از شما میدونه چرا به اونا میگن درخت نخل؟ 230 00:27:38,524 --> 00:27:42,358 چون به بزرگی کف دست آدمن- یکیشون رو پیدا میکنی که شبیه دست آدم باشن؟- اسم درخت نخل تو خارج درخت کف دستی هستش 231 00:27:42,461 --> 00:27:44,520 اونی که اونجاست چطوره؟ 232 00:27:44,630 --> 00:27:47,030 اون خیلی شبیه دست آدمه. نه؟- آره، هست- 233 00:27:47,132 --> 00:27:50,397 شاید وقتی برای اولین بار این درخت ها رو دیدن تصمیم گرفتن اسمشو بذارن درخت نخل 234 00:27:50,502 --> 00:27:53,266 و اونی که اونجاست چطور؟ درخت بامبو رو میبینید؟ 235 00:27:53,372 --> 00:27:55,431 آره اونجاست 236 00:27:55,541 --> 00:27:58,237 اونا خیلی شبیه به علف هایی هستن که تو چمن حیاطتون رشد میکنن 237 00:27:58,343 --> 00:28:02,609 برگ هایی که اون بالا هستن رو میبینید؟ شما رو یاد علف های تو چمن هاتون نمیندازن؟ 238 00:28:02,714 --> 00:28:04,773 خُب، یه جورایی- نه، نمیندازن- 239 00:28:04,883 --> 00:28:07,716 نه؟ متوجهم 240 00:28:29,675 --> 00:28:31,700 خُب؟ 241 00:28:35,914 --> 00:28:38,747 چطور پیش رفت؟ 242 00:28:38,850 --> 00:28:41,546 آسون، خیلی آسون 243 00:28:44,423 --> 00:28:46,584 قشنگه، قشنگه 244 00:28:46,692 --> 00:28:49,957 واسه خاطر همچین پولی باید با یک اتاق پر جسد سر و کله بزنی 245 00:28:52,264 --> 00:28:55,256 پروژه بعدی رو هم هدایت میکنی. نه؟ 246 00:28:55,367 --> 00:28:58,063 ویتو، ویتو، ویتو ما رو دور افتادیم 247 00:28:59,238 --> 00:29:01,763 وقتی داشتیم شروع میکردیم چی بهت گفتم؟ 248 00:29:01,873 --> 00:29:05,832 باید مراقب باشیم عجله نکن، حریص نشو 249 00:29:05,944 --> 00:29:08,139 بیخیال. حتماً داری باهام شوخی میکنی 250 00:29:08,247 --> 00:29:10,807 میخوای به روش من انجامش بدی؟ 251 00:29:13,885 --> 00:29:16,251 ها؟ 252 00:29:16,355 --> 00:29:19,449 یالا. بهت میگم کی و کجا 253 00:29:19,558 --> 00:29:21,526 وقتی به نظرم امن باشه بهت میگم- باشه- 254 00:29:21,627 --> 00:29:23,822 باهات تماس میگیرم 255 00:29:23,929 --> 00:29:26,921 باشه؟- باشه- 256 00:29:27,032 --> 00:29:29,830 هی، موون 257 00:29:29,935 --> 00:29:33,530 از اون سمت برو بیرون 258 00:29:53,725 --> 00:29:56,455 سیسی، پنج دقیقه دیگه برمیگردم 259 00:29:56,561 --> 00:29:58,586 بزن بریم 260 00:30:32,831 --> 00:30:38,428 نگران نباش. دارم بهت میگم در مورد هیچ چیزی نگران نباش 261 00:30:38,537 --> 00:30:42,064 جری، ازت میخوام با تونی آشنا بشی. اینا تمام اسناده- سلام تونی، حالت چطور؟- 262 00:30:42,174 --> 00:30:44,233 نگرانش نباش- ممنون آقای فِستا- 263 00:30:44,343 --> 00:30:46,641 بریم تونی 264 00:31:22,547 --> 00:31:25,209 بایستید آقای فِستا- چیکار دارید؟- 265 00:31:25,317 --> 00:31:27,251 پلیس- اسم منو از کجا میدونید؟- 266 00:31:27,352 --> 00:31:29,320 ما میدونیم شما کی هستید- مطمئنید آدم درستی رو گرفتید؟- 267 00:31:29,421 --> 00:31:31,412 سوار ماشین شو- بازپرس میخواد شما رو ببینه- برای چی؟- 268 00:31:31,523 --> 00:31:34,219 گفتم سوار شو- لامصب. بجنب- 269 00:31:34,326 --> 00:31:39,593 بهت گفتم بجنب. سوار ماشین شو- منو کجا دارید میبرید؟- 270 00:31:39,698 --> 00:31:41,791 باشه- چه خبر شده؟- 271 00:31:41,900 --> 00:31:44,596 ما تو ماموریت دادستانی هستیم. یالا. سوار شو 272 00:31:44,703 --> 00:31:46,898 یک لحظه صبر کن- سوار شو- 273 00:31:47,005 --> 00:31:50,634 مجبور نیستم با این وضعیت باهاتون بیام 274 00:32:10,929 --> 00:32:13,159 میشه بهمون بگید این کارا واسه چی بود؟ 275 00:32:13,265 --> 00:32:16,325 آره، دو نفر از اداره دادستانی تقریباً آشوب به پا کردن 276 00:32:16,435 --> 00:32:18,299 میخواستن یکی رو ببرن مرکز شهر(اداره دادستانی) 277 00:32:18,434 --> 00:32:21,564 فکر نمیکنم یارو از این بابت خوشحال بود 2878 00:32:24,309 --> 00:32:27,437 اون دو تا ساختمون زشت رو ببین 279 00:32:27,546 --> 00:32:30,845 وقتی ما میرفتیم مدرسه اینجا نبودن 280 00:32:30,949 --> 00:32:34,942 کلاس ما کجا بود، طبقه دوم؟- نه، نه. طبقه سوم، کلاس 303- 281 00:32:35,053 --> 00:32:37,521 درسته. هِی، خانم هَچفیلد رو یادته؟ 282 00:32:37,622 --> 00:32:41,353 پسر، یکبار منو بدجور کتک زد وقتی بهش فکر میکنم هنوزم دردشو حس میکنم 283 00:32:41,460 --> 00:32:45,521 حقت بود- حقم بود؟- 284 00:32:45,630 --> 00:32:49,122 تو داشتی با ماری چاقالو خرپُلیس بازی میکردی 285 00:32:57,242 --> 00:32:59,437 در مورد فِستا چی شنیدی؟ 286 00:33:00,946 --> 00:33:03,574 فِستا؟ همون ضامنه؟ 287 00:33:05,016 --> 00:33:06,984 فِستا، رئیس جمهور ایالات متحده امریکا 288 00:33:09,821 --> 00:33:13,757 نه. نه. یعنی، خودت میدونی 289 00:33:13,859 --> 00:33:16,487 فکر کردم در مورد اون پسره تو حموم ساحلی صحبت میکنیم 290 00:33:18,697 --> 00:33:20,756 فِستا 291 00:33:22,868 --> 00:33:26,326 چی شده در مورد اون میپرسی؟ 292 00:33:26,438 --> 00:33:28,998 فکر کنم ناپدید شده 293 00:33:29,107 --> 00:33:30,938 نه بابا؟ 294 00:33:31,042 --> 00:33:35,502 دفترش رو چک کردیم خونه‌ش رو چک کردیم 295 00:33:35,614 --> 00:33:38,777 نمیدونم. یک اتفاقی داره میفته یارو هیچ جا نیست 296 00:33:42,053 --> 00:33:44,112 یا مسیح 297 00:33:48,226 --> 00:33:51,127 ببینم چیکار میتونم برات بکنم 298 00:33:53,865 --> 00:33:56,698 دو روز بهم وقت بده. خودت میدونی 299 00:33:58,703 --> 00:34:04,702 هِی، چرا بهم در مورد مراسم خاکسپاری کالتلو نمیگی 300 00:34:09,581 --> 00:34:14,780 اینو نگاه کن. میخواستم بهت بگم بهم فرصت بده. میتونی؟ 301 00:34:14,886 --> 00:34:18,549 اون شریک فِستاست- میدونم اون شریک فستاس- 302 00:34:18,657 --> 00:34:20,625 ذهنم مشغوله. میدونی؟ 303 00:34:20,725 --> 00:34:24,286 زن دارم، تو رو دارم اون یارو ها هستن. خودت میدونی 304 00:34:24,396 --> 00:34:26,455 میشه بس کنی بادی؟ 305 00:34:33,572 --> 00:34:36,598 هِی ویتو 306 00:34:36,708 --> 00:34:39,336 هِی، مأمور کفن و دفن 307 00:34:40,679 --> 00:34:42,704 دلیل مرگ شوهر خواهرت چی بود؟ 308 00:34:47,752 --> 00:34:50,084 میدونم که به خاطر کبدش بوده 309 00:35:38,470 --> 00:35:40,529 حالت چطوره؟ 310 00:35:40,639 --> 00:35:44,370 آه، مراسم خاکسپاری واقعاً اونا رو از خونشون میکشه بیرون 311 00:35:44,476 --> 00:35:48,071 احترام به آدم مرده خیلی مهم تلقی میشه. خودت میدونی 312 00:35:48,179 --> 00:35:50,875 باید برای زندگی هم همینطور باشه 313 00:35:58,823 --> 00:36:01,656 آها، اینم از کالتلو 314 00:36:01,760 --> 00:36:06,527 و اینم از زن داداش و پسر فِستا 315 00:36:06,631 --> 00:36:11,034 حالا، خودش کجاست؟ 316 00:36:11,136 --> 00:36:14,435 احتمالاً دیر کرده. مثل همیشه داره ارازل رو میاره بیرون از زندان 317 00:36:16,975 --> 00:36:19,409 فقط امیدوارم پیداش بشه 318 00:36:34,559 --> 00:36:37,323 اینم رفیقت بیل گنده‌، مامور اجرایی 319 00:36:39,631 --> 00:36:42,532 مادرجنده کارای خیلی سختی میتونه بکنه 320 00:36:42,634 --> 00:36:47,367 یک شب به زور چهار نفر کردیمش تو ماشین. شوخی نمیکنم 321 00:36:47,472 --> 00:36:51,374 آنسل به اندازه کافی نزدیک نیست بیا اینو بگیر ببین مینگو چی داره 322 00:37:05,990 --> 00:37:08,151 مینگو 323 00:37:08,259 --> 00:37:11,285 هی مینگو، چیزی از آنسل به دستت رسیده؟ چون چیزی به دست ما نرسیده 324 00:37:11,396 --> 00:37:15,298 خیلی واضح نیست رفیق پیام ها رو به خوبی نمیرسونه 325 00:37:19,571 --> 00:37:23,598 مکس، من میگم هیچکاری نکن 326 00:37:23,708 --> 00:37:26,006 از دردسر فاصله بگیر 327 00:37:34,452 --> 00:37:38,320 میگه کاری نکنیم از دردسر فاصله بگیریم 328 00:37:38,423 --> 00:37:41,017 اونا دارن یکی یکی ما رو میکشن پایین همین الانشم دردسر داریم 329 00:37:41,126 --> 00:37:45,187 از کی میخواییم شکایت کنیم؟ دادستانی؟ ما باید با هم باشیم 330 00:37:45,296 --> 00:37:49,460 کی از شکایت کردن حرف زد؟ من میخوام ننه بگام 331 00:37:49,567 --> 00:37:52,468 مثلا ننه کیو مکس؟ ننه بابامو؟ 332 00:37:52,570 --> 00:37:56,301 حرف زدن واسه تو آسونه چون تو خلاص شدی تو در امنیتی. چرا ما نباید...؟ 333 00:37:56,407 --> 00:38:00,138 بِنی، آروم باش حواسمون به همه چیز هست 334 00:38:00,245 --> 00:38:05,842 پیش از اینکه بگیریمشون چی میتونه جلوشون رو بگیره که به پدرم آسیب نرسونن؟ 335 00:38:05,950 --> 00:38:10,148 این پسر اشتباه نمیگه مکس یعنی، اگر میدونستم اینا پلیسن 336 00:38:10,255 --> 00:38:12,621 میدونی، آسیب رسوندن بهشون کار خیلی خطرناکیه 337 00:38:12,724 --> 00:38:16,023 برای همه‌مون خطرناکه 338 00:38:16,127 --> 00:38:19,119 اونا کی هستن؟ اونا کجا هستن؟ 339 00:38:25,570 --> 00:38:27,902 برای داداشت چقدر میخوان؟- صد هزار تا، مکس- 340 00:38:28,006 --> 00:38:30,133 صد هزار تا. صد هزار تا برای من 341 00:38:30,241 --> 00:38:34,302 همینقدر برای کسایی که حتی نمیتونم اسمشونو بگم و حالا 150 تا هم برای فِستا 342 00:38:34,412 --> 00:38:37,074 نمیبینی که دارن حریص میشن؟ قرار نیست متوقف بشن 343 00:38:37,182 --> 00:38:40,879 قراره همینطور ادامه پیدا کنه. و اگر یکی از ما رو نگیرن، یکی از اعضای خانوادمون رو میدزدن 344 00:38:40,985 --> 00:38:44,512 شاید الان راضی شده باشن- چرا باید راضی شده باشن؟- 345 00:38:44,622 --> 00:38:49,059 پول مفته دیگه. ما هم باید همین کار رو بکنیم 346 00:38:49,160 --> 00:38:51,492 هِی 347 00:38:54,499 --> 00:38:56,558 مکس. منو ببخش 348 00:38:56,668 --> 00:38:59,330 کارماین، مراسم ترحیم داره شروع میشه 349 00:39:01,673 --> 00:39:05,268 فهمیدی منظورم چیه؟ داریم دیوونه میشیم 350 00:39:05,376 --> 00:39:08,971 داریم مثل یک مشت بچه تازه‌کار رفتار میکنیم 351 00:40:09,674 --> 00:40:13,838 دارن جدا میشن بچه‌ها اه، بشاش توش 352 00:40:13,945 --> 00:40:18,848 چی گفت؟ پارک یا پارت(جدا)؟ 353 00:40:50,315 --> 00:40:53,216 آه، مادرتو 354 00:40:55,286 --> 00:40:57,720 اه 355 00:40:57,822 --> 00:40:59,790 باورم نمیشه 356 00:41:04,429 --> 00:41:09,492 هِی، همه شما راننده ها. میتونید یک دقیقه بیایید اینجا؟ آره همتون 357 00:41:09,600 --> 00:41:11,830 میخوای بیاییم اونجا؟- آره، همه‌تون- 358 00:41:11,936 --> 00:41:13,995 باشه 359 00:41:18,910 --> 00:41:22,710 میخوای بیاییم داخل؟- آره، تو هم بیا- 360 00:41:37,295 --> 00:41:39,354 آخ 361 00:41:41,966 --> 00:41:46,869 حالا متوجه شدیم. کثافت 362 00:41:46,971 --> 00:41:51,271 ها؟ چی بهتون گفتم؟حق با من نبود؟ اونا سر تا سر این جای لعنتی هستن 363 00:41:51,376 --> 00:41:53,970 خوب بررسیش کن، خوب بررسیش کن 364 00:42:02,153 --> 00:42:05,919 حالا نگهش دار 365 00:42:06,024 --> 00:42:09,016 اونو ببینید. این یارو یک جاسوس پلیسه 366 00:42:09,127 --> 00:42:12,585 به همین دلیله که اونا بیشتر از زنم، منو میشناسن 367 00:42:17,902 --> 00:42:21,201 پلیس کثافت مادر به خطا 368 00:42:23,474 --> 00:42:26,875 براشون یک گروگان داریم اگر گروگان بخوان، ما داریم 369 00:42:26,978 --> 00:42:30,914 چی بهت گفتم؟ بدون اینکه پولی پرداخت کنیم بابات همین الان میتونه برگرده خونه 370 00:42:31,015 --> 00:42:33,711 و همه‌مون میتونیم شب ها راحت بخوابیم 371 00:43:15,226 --> 00:43:19,526 مینگو، گوش کن. اونا دارن تابوت رو میبرن نزدیک آنسل بمون. بذار بدونه که تنها نیست 372 00:43:19,630 --> 00:43:22,428 حله 373 00:44:06,644 --> 00:44:10,136 بهم اعتماد کن. این تنها راهه 374 00:44:10,248 --> 00:44:14,241 ببین، بچه‌ها در تمام مسیر درست پشت سرتن. تو پشتیبانی میشی 375 00:44:14,352 --> 00:44:16,411 این باعث میشه ننه‌شون گاییده شه 376 00:44:20,658 --> 00:44:22,717 بزن بریم 377 00:45:18,816 --> 00:45:20,841 بادی، بادی 378 00:45:25,089 --> 00:45:28,422 بله، بادی هستم- آنسل اینجا نیست- 379 00:45:28,526 --> 00:45:33,122 منظورت چیه اونجا نیست؟- همه ماشین ها رو بررسی کردم- 380 00:45:33,231 --> 00:45:35,426 دارم بهت میگم، اون اینجا نیست 381 00:45:35,533 --> 00:45:39,435 پاشو بیا اینجا داریم میاییم پایین 382 00:45:39,537 --> 00:45:43,974 وقتی رسیدی کارواش، چشماتو خوب باز کن. باشه؟ 383 00:46:13,537 --> 00:46:15,562 بزن بریم 384 00:47:14,665 --> 00:47:17,259 مهمون داریم 385 00:47:24,608 --> 00:47:26,473 صبر کن 386 00:47:50,801 --> 00:47:53,463 1.25$ آقا واکس و شست شو 387 00:47:53,571 --> 00:47:56,631 خُب، مرسی آروم بیا بالا 388 00:47:56,741 --> 00:48:00,837 بیا بالا. همینجوری 389 00:50:28,158 --> 00:50:32,185 آروم و خوب رفتار کن بابا بزرگ- برو اونطرف و از ماشین بیرون نشو یا حضرت عیسی، یا حضرت عیسی- 390 00:50:32,296 --> 00:50:35,197 شلیک نکن. بهم صدمه نزن 391 00:50:56,587 --> 00:50:58,885 پیاده شو پیر مرد- چی شده؟- 392 00:50:58,989 --> 00:51:01,287 گفتم پیاده شو- دارید اشتباه میکنید- 393 00:51:01,392 --> 00:51:02,326 ما هیچوقت اشتباه نمیکنیم 394 00:51:02,492 --> 00:51:05,226 نمیدونی من کی هستم؟ اومدم برای فِستا معامله‌ای انجام بدم 395 00:51:05,329 --> 00:51:08,628 معامله بی معامله- خیلی خُب آقای باهوش، صندوق عقب رو باز کن- 396 00:51:08,732 --> 00:51:11,826 صندوق عقب رو باز کن 397 00:51:50,908 --> 00:51:53,342 این چیه؟ 398 00:51:56,380 --> 00:51:59,577 ای مادر به خطا 399 00:52:12,563 --> 00:52:15,191 آخ 400 00:52:50,834 --> 00:52:53,325 هِی تو، هِی ایست. پلیس 401 00:52:53,437 --> 00:52:55,997 آروم باشید جناب سروان باشه، باشه. چی شده؟ 402 00:52:56,106 --> 00:52:58,631 باشه، باشه بی حرکت میمونم گوش کنید! چه اتفاقی افتاده؟ 403 00:52:59,877 --> 00:53:02,072 دستات رو بیار پایین 404 00:53:10,154 --> 00:53:12,179 آخ 405 00:53:42,419 --> 00:53:46,185 اوه، یا خدا 406 00:53:48,692 --> 00:53:50,990 آروم 407 00:53:51,095 --> 00:53:53,996 آروم 408 00:54:38,075 --> 00:54:40,009 لامصب 409 00:54:44,081 --> 00:54:47,380 یا حضرت مسیح 410 00:55:51,315 --> 00:55:54,011 مادر جنده 411 00:57:28,445 --> 00:57:31,243 یالا، قالش بذار 412 00:58:51,528 --> 00:58:54,463 اون دیگه چی بود؟ 413 00:58:55,966 --> 00:58:58,093 اوه، یا حضرت مسیح 414 00:59:14,084 --> 00:59:19,078 ماشین شماره 86! اون به یک پلیس شلیک کرده من دنبالشم! میخواد بره روی پل! مسیرش رو ببندید 415 00:59:19,189 --> 00:59:21,521 دریافت شد. ده-چهار 416 01:00:08,371 --> 01:00:10,601 یا حضرت عیسی 417 01:04:25,061 --> 01:04:28,189 اون روی چه جور پرونده‌ای کار میکرد؟- ...من اجازه ندارم- 418 01:04:30,800 --> 01:04:34,133 ...کدوم باند تبهکار دیگه‌ای 419 01:04:34,237 --> 01:04:38,901 ما تو ماشین یک تبهکار مامور پلیسی رو پیدا کردیم که تبهکار ها زخمیش کردن و الان تو بیمارستانه 420 01:04:39,008 --> 01:04:41,977 ارتباطشون چیه؟- در حال حاضر نمیدونم- 421 01:04:42,078 --> 01:04:45,104 افسر آنسل درگیر چه جور پرونده‌ای بود؟ 422 01:04:45,215 --> 01:04:48,582 اجازه ندارم بهتون بگم- اون تنها بوده یا با کس دیگه‌ای کار میکرده؟- 423 01:05:26,089 --> 01:05:29,149 دکتر لارگی، دکتر لارگی 424 01:05:30,593 --> 01:05:32,652 کنارش بمونید 425 01:06:26,483 --> 01:06:29,145 جینی آنسله 426 01:06:29,252 --> 01:06:31,311 پشت تلفن 427 01:06:31,421 --> 01:06:34,083 ...فکر میکنم بهتره 428 01:06:34,190 --> 01:06:36,249 خودت میدونی 429 01:06:42,298 --> 01:06:45,665 این اتفاق چند دقیقه پیش افتاده خود منم هنوز بررسیش نکردم 430 01:06:45,768 --> 01:06:49,864 رئیس، چرا شما اینجایید؟- چه کارایی در حال انجام ماموریت کرده؟- 431 01:06:49,973 --> 01:06:54,535 اوه، نمیتونم این سوال رو جواب بدم- افسر آنسل تا حالا درگیر موضوع ناشایستی بوده؟- 432 01:06:54,644 --> 01:06:59,013 که کمی غیر قانونی باشه؟- البته که نه. اگر همچین کارایی- کرده بود هرگز تو گروه سون-آپس نبود 433 01:06:59,115 --> 01:07:03,449 پس برای چی الان مُرده اگر هیچ کاری رو که نباید انجام بده، انجام نداده 434 01:07:03,553 --> 01:07:06,681 شما یک پلیس مُرده رو دستاتون دارید- صبر کنید. گروه سون-آپس دیگه چیه؟- 435 01:07:06,789 --> 01:07:12,022 سون-آپس یک گروه کارآگاهی فوق سریه 436 01:07:12,128 --> 01:07:14,619 در داخل اداره پلیس 437 01:07:14,731 --> 01:07:18,098 دکتر لارگی 438 01:07:23,640 --> 01:07:25,665 سلام جینی 439 01:07:26,743 --> 01:07:29,143 نه، همه چیز آرومه 440 01:07:29,245 --> 01:07:34,945 نه نمیتونی. اون تو پزشک قانونیه تو نمیتونی بیای نزدیک اینجا 441 01:07:35,051 --> 01:07:39,078 دارید میگید سون-آپس یک واحد سریه؟ میتونید در مورد سون-آپس برامون بگید؟ 442 01:07:39,188 --> 01:07:44,091 نمیتونم چیزی بهتون بگم چون اجازه ندارم- منظورتون چیه از گروه سون-آپس- 443 01:07:44,193 --> 01:07:47,924 گروه سون-آپس چیه؟- در مورد سون-آپس بهمون بگید یک دقیقه صبر کنید رئیس- 444 01:07:48,031 --> 01:07:51,091 اون یارو کیه؟ 445 01:07:51,200 --> 01:07:57,070 نه، لطفاً نیا. حدود یک ساعت دیگه خودم میام. قول میدم. یک ساعت دیگه 446 01:07:59,175 --> 01:08:02,167 ببین، نیای اینجا آره 447 01:08:02,278 --> 01:08:05,406 باشه، باشه یک ساعت دیگه 448 01:08:05,515 --> 01:08:07,540 باشه، خدانگهدار 449 01:08:15,458 --> 01:08:18,552 اون تنهاس. مُنسینور رو بفرست اونجا 450 01:08:38,081 --> 01:08:40,106 چه اتفاقی افتاد؟ 451 01:08:42,251 --> 01:08:44,276 نمیدونم 452 01:08:46,990 --> 01:08:49,049 کاش میدونستم 453 01:08:51,594 --> 01:08:56,861 یک چیز بزرگ هست که بچه های مرکز شهر در موردش به ما نگفتن 454 01:08:56,966 --> 01:08:59,901 شایعات در مورد آدمربایی بین تبهکار ها رو شنیدی؟ 455 01:09:03,940 --> 01:09:05,965 نه 456 01:09:10,346 --> 01:09:14,077 در مورد اون توپخونه بزرگ شنیدم 457 01:09:14,183 --> 01:09:16,242 همش همین 458 01:09:18,688 --> 01:09:21,156 برای چی به ما چیزی نگفتی؟ 459 01:09:25,595 --> 01:09:30,997 گروهی از دفتر رئیس بازرسی در حال بررسی داستان هایی در مورد یک پلیس مخفی هستن 460 01:09:31,100 --> 01:09:33,159 یک مامور پلیس بدون حکم 461 01:09:33,269 --> 01:09:36,295 که میره افراد مهم باند های تبهکاری رو میدزده و واسه آزادیشون طلب پول میکنه 462 01:09:37,373 --> 01:09:39,671 و تو فکر میکنی این کار ماست؟ 463 01:09:39,776 --> 01:09:42,768 بادی، تو چی فکر میکنی؟ 474 01:09:44,347 --> 01:09:46,838 آنسل داشت با کالتلو چیکار میکرد؟ 465 01:09:46,949 --> 01:09:49,740 خیلی از مردم هرگز نمیخوان گروه هایی مثل ما تشکیل بشن. خودت اینو میدونی 466 01:09:49,902 --> 01:09:53,147 اونا از شیوه کار ما خوششون نمیاد- تو چی فکر میکنی؟- 467 01:09:57,894 --> 01:10:00,727 من فکر میکنم ما یک دسته سوالات بی پاسخ داریم اینجا 468 01:10:00,830 --> 01:10:04,527 باشه، فقط بهمون یکم زمان بده و ما جواب ها رو به دست میاریم 469 01:10:07,203 --> 01:10:09,262 زمانی نداریم 470 01:10:14,744 --> 01:10:16,803 رئیس 471 01:10:18,815 --> 01:10:21,909 پیش از این قضیه من و آنسل پنج سال با هم بودیم 472 01:10:22,018 --> 01:10:25,749 در حال حاضر نمیتونیم 473 01:10:27,523 --> 01:10:30,981 این یعنی چی؟ یعنی بازداشت خانگی؟ 474 01:10:31,094 --> 01:10:34,222 هر چی دوست داری اسمشو بذار 475 01:10:34,330 --> 01:10:38,232 باید تا دوشنبه بعدی که تحقیقات شروع میشن، هیچ حرکتی نکنیم 476 01:10:52,715 --> 01:10:58,347 یکی از بچه های ما کشته شده و ما تحت بازرسی قرار میگیریم 477 01:10:58,454 --> 01:11:00,513 این کار باعث میشه وقت بگذره 478 01:12:07,757 --> 01:12:10,817 فکر میکردم تو نمیخوای اینورا بیای 479 01:12:10,927 --> 01:12:13,987 فکر میکردم میخوای همونجا که دوست داری بمونی 480 01:12:14,097 --> 01:12:18,898 تموم شد همه چیز تموم شد 481 01:12:19,002 --> 01:12:22,699 اون یارو تو صندوق عقب یک پلیس بوده 482 01:12:22,805 --> 01:12:26,172 چیه، کسخل مسخل شدی؟- نه- 483 01:12:26,275 --> 01:12:29,210 دارم بهت میگم، تو یک پلیس رو کشتی 484 01:12:29,312 --> 01:12:31,803 بیخیال. اونا عادت ندارن جار بزنن 485 01:12:31,914 --> 01:12:35,179 هِی، یک لطفی بهم بکن باشه؟ چیزیو که خودم میدونم بهم نگو 486 01:12:35,284 --> 01:12:39,482 به چیزی که دارم میگم گوش کن اون یارو که کشتیش پلیس بوده 487 01:12:42,291 --> 01:12:44,759 باشه، گیرم که پلیس بوده 488 01:12:48,097 --> 01:12:50,565 سر رفیق من تو گاراژ چی اومده؟ 489 01:12:52,869 --> 01:12:58,034 اون یارو رو گرفتن. چرا میپرسی؟ اون چقدر میدونه؟ 490 01:12:58,141 --> 01:13:00,939 لازم نیست نگران اون باشی 491 01:13:03,980 --> 01:13:08,610 ما باید فِستا رو بکشیم. تو هم باید برای مدتی ناپدید بشی. از شهر برو بیرون 492 01:13:10,687 --> 01:13:12,746 بیخیال- هِی- 493 01:13:12,855 --> 01:13:16,916 هِی چی؟- منو نگاه کن. تمومه فینیتو- 494 01:13:17,026 --> 01:13:19,085 بهم اعتماد کن 495 01:13:19,195 --> 01:13:21,686 فکر میکردم تو میخوای پول بیشتری به دست بیاری 496 01:13:21,798 --> 01:13:26,633 آره، من میخوام پول بیشتری به دست بیارم ولی راهی براش نیست. متوجهی 497 01:13:26,736 --> 01:13:30,797 قرار نیست دیگه روی رابط من حساب باز کنیم اون دیگه نمیخواد به من اطلاعات بده 498 01:13:30,907 --> 01:13:33,569 یعنی، دیگه هیچ راهی تو دنیا نمونده 499 01:13:33,676 --> 01:13:36,770 اون الان اطلاعات میخواد دنبال کسیه که همکارش رو کشته. درسته؟ 500 01:13:41,150 --> 01:13:44,551 هی. فقط دارم بهت خبر میدم 501 01:13:44,654 --> 01:13:47,953 وقتی این یارو میفته دنبال چیزی، باید بیخیال بشی 502 01:13:51,527 --> 01:13:55,224 باشه. حالا این یارو که داره تحقیقات رو انجام میده کیه؟ 503 01:13:57,900 --> 01:13:59,891 تمومه 504 01:14:00,002 --> 01:14:03,233 بیخیالش شو. این بخشی از قرارمون نبود 505 01:14:03,339 --> 01:14:07,833 خُب، شاید ما باید قراردادم رو تغییر بدیم اگر اون اومد سراغ من 506 01:14:29,565 --> 01:14:32,864 اون چی گفت؟- هیچی. چیز زیادی نگفت- 507 01:14:32,969 --> 01:14:34,960 چه مدت اون تو بوده؟ 508 01:14:35,071 --> 01:14:38,563 خیلی کم میخوای بیارمش بیرون؟ 509 01:14:40,543 --> 01:14:42,568 آره 510 01:14:58,127 --> 01:15:01,460 "بشین آقای "تی 511 01:15:01,564 --> 01:15:04,032 حالا نوبت توئه حرف بزنی 512 01:15:45,641 --> 01:15:47,666 خُب، ببین 513 01:15:49,178 --> 01:15:53,842 میتونیم این کار رو به روش ساده انجامش بدیم یا به روش سخت 514 01:15:56,686 --> 01:16:00,679 بهت گه گفتم. من فقط تو گاراژ کار میکردم. من هیچی نمیدونم 515 01:16:05,695 --> 01:16:08,186 نگاه کن 516 01:16:08,297 --> 01:16:11,027 به دستای من نگاه کن 517 01:16:11,133 --> 01:16:15,797 من قبلاً هم اینجا بودم هر کاری که باید بکنی رو بکن 518 01:16:17,540 --> 01:16:23,103 قبلاً حرفی نزدم الانم حرفی نمیزنم 519 01:16:23,212 --> 01:16:25,703 ای مادر جنده 520 01:16:27,083 --> 01:16:29,415 بلند شو، بلند شو 521 01:17:29,812 --> 01:17:31,871 چه خبرا؟- هِی، چه خبرا رینگی؟- 522 01:17:31,981 --> 01:17:34,381 حالت چطوره؟- خوبم. تو چطوری؟- 523 01:17:34,483 --> 01:17:37,008 حالت چطوره؟ 524 01:17:37,119 --> 01:17:39,644 به سختی داره نفس میکشه 525 01:17:39,755 --> 01:17:42,053 خیلی مراقبش باش- باشه- 526 01:17:47,763 --> 01:17:49,731 من تو بیمارستانم اگر بهم نیاز داشتی 527 01:17:49,832 --> 01:17:51,823 ممنون دکتر 528 01:17:51,934 --> 01:17:54,164 میتونم کمکتون کنم؟ 529 01:17:54,270 --> 01:17:57,569 اومدیم ملاقات 530 01:17:58,741 --> 01:18:01,369 حالش چطوره؟- خیلی بده- 531 01:18:55,798 --> 01:18:59,564 کالتلو؟- تنهام بذار- 532 01:18:59,668 --> 01:19:02,796 کارماین- تنهام بذار- 533 01:19:02,905 --> 01:19:05,806 کی بهت شلیک کرد؟- منو تنها بذار- 534 01:19:05,908 --> 01:19:08,536 کی به مامور پلیسی که تو ماشینت بود شلیک کرد؟ 535 01:19:08,644 --> 01:19:11,670 بدجوری درد دارم 536 01:19:17,019 --> 01:19:18,680 لطفاً 537 01:19:52,721 --> 01:19:55,747 کارماین 538 01:19:55,858 --> 01:19:57,883 کی به تو شلیک کرد؟ 539 01:19:59,528 --> 01:20:01,587 کی به مامور پلیسی که تو ماشینت بود شلیک کرد؟ 540 01:20:01,697 --> 01:20:04,791 من نمیدونم 541 01:20:09,205 --> 01:20:12,766 چی کار داری میکنی؟ 542 01:20:12,875 --> 01:20:14,843 کی بهت شلیک کرد کارماین. ها؟ 543 01:20:14,944 --> 01:20:17,105 کی به مامور پلیس شلیک کرد- تو منو میکشی- 544 01:20:20,149 --> 01:20:22,447 درست شد درست شد 545 01:20:22,551 --> 01:20:26,351 حالا بهم بگو کی بهت شلیک کرد؟ 546 01:20:26,455 --> 01:20:30,391 لطفاً نذار بمیرم- کی به مامور پلیس شلیک کرد؟- 547 01:20:30,493 --> 01:20:33,462 نمیدونم لطفاً 548 01:20:38,167 --> 01:20:40,533 نه، نه! کمک! پرستار 549 01:20:40,636 --> 01:20:45,471 کمک! لطفاً 550 01:20:45,574 --> 01:20:48,702 کمک! نه، نه داری منو میکشی 551 01:20:48,811 --> 01:20:51,245 نه. لطفاً لطفاً 552 01:20:57,486 --> 01:21:00,819 کی کارماین؟ کی اینکارو کرد؟ 553 01:21:00,923 --> 01:21:04,484 کی به مامور پلیس شلیک کرد؟ 554 01:21:04,593 --> 01:21:08,029 مـ مـ مـ مـ مکس 555 01:21:08,130 --> 01:21:11,657 فکر اون بود. مکس 556 01:21:52,908 --> 01:21:55,604 بی حرکت! هیچکاری نکن. برو بیرون 557 01:24:00,102 --> 01:24:02,195 نه- خفه شو- 558 01:24:02,304 --> 01:24:05,671 خُب مکس. همینه، همینه 559 01:24:05,774 --> 01:24:08,072 بلند شو. بلند شو. آروم. آروم مکس 560 01:24:08,177 --> 01:24:11,738 همینه. همینه. بالا، بالا، بالا، بالا- لطفاً اینکارو نکنید- 561 01:24:11,847 --> 01:24:14,543 اوه! اوه نه! مکسی، مکسی 562 01:24:14,650 --> 01:24:17,175 جواب این سوال رو بده- باشه- 563 01:24:17,286 --> 01:24:21,586 اونایی که به همکار من تو پشت اون ماشین شلیک کردن کی بودن؟ 564 01:24:21,690 --> 01:24:24,250 نمیدونم. قسم میخورم، نمیدونم- جواب سوالمو بده- 565 01:24:24,360 --> 01:24:28,956 ها؟ مکس بگو. مکس بگو بهم 566 01:24:29,064 --> 01:24:33,330 اونایی که به همکار من تو پشت اون ماشین شلیک کردن کی بودن؟ 567 01:24:33,435 --> 01:24:36,802 به خدا قسم من نمیدونم 568 01:24:36,905 --> 01:24:39,100 نه 569 01:24:39,208 --> 01:24:42,644 اوه نه 570 01:24:42,745 --> 01:24:46,306 اروم باش- نه- 571 01:24:46,415 --> 01:24:48,406 لطفاً بهش آسیب نرسونید- نه- 572 01:24:48,517 --> 01:24:50,212 نه- باشه- 573 01:24:50,319 --> 01:24:52,310 کی مکس؟ کی؟- نمیدونم- 574 01:24:52,421 --> 01:24:55,822 بهت میگم. نمیدونم تمام چیزی که میدونم آدمرباییه 575 01:24:55,924 --> 01:24:58,825 آدمربایی. این همه‌ چیزیه که میدونم- آدمربایی؟ کدوم آدمربایی؟- 576 01:24:58,927 --> 01:25:01,020 همه جای شهر، کلی از بچه هامون- کدوم بچه ها؟- 577 01:25:01,130 --> 01:25:04,065 فِستا، فِستا و، و اِسپینِلی- کی؟- 578 01:25:04,166 --> 01:25:06,760 و روزِتی و ریکو و من 579 01:25:06,869 --> 01:25:09,064 و تو، ها؟ 580 01:25:11,240 --> 01:25:15,142 باشه. ما میخوایم بریم 581 01:25:15,244 --> 01:25:18,805 باشه، باشه- اوه، نه- 582 01:25:18,914 --> 01:25:22,008 دیگه نه، دیگه نه 583 01:25:22,117 --> 01:25:25,917 دیگه نه، دیگه نه، دیگه نه 584 01:27:39,588 --> 01:27:41,818 با بیشترین سرعتی که میتونستم اومدم 585 01:27:41,924 --> 01:27:45,621 کارا خوب پیش میرن؟ معمولاً به خونم زنگ نمیزنی 586 01:27:45,727 --> 01:27:48,594 همه چیز تخمیه 587 01:27:48,697 --> 01:27:50,722 چرا؟ چرا؟ 588 01:27:52,200 --> 01:27:55,260 رو حساب اینکه یک پلیس کشته شده. ها؟ 589 01:27:55,370 --> 01:27:57,395 آره، در موردش خوندم 590 01:27:58,640 --> 01:28:00,699 خیلی بده 591 01:28:03,211 --> 01:28:06,180 حدس میزنم الان روی اون پرونده کار میکنی. ها؟ 592 01:28:07,749 --> 01:28:09,774 حتماً باید مرد خوبی بوده باشه. ها؟ 593 01:28:11,486 --> 01:28:13,579 پسر خوبی بود 594 01:28:15,857 --> 01:28:18,951 درمورد آدمربایی به اسم توردانو چی میدونی؟ 595 01:28:20,929 --> 01:28:23,921 تا حالا اسمشو نشنیدم 596 01:28:24,032 --> 01:28:26,023 تو در مورد قضیه خوندی. مگه نه؟ 597 01:28:26,134 --> 01:28:30,901 آره، خوندمش ...ولی چیزی در مورد 598 01:28:31,006 --> 01:28:34,373 آها، همون... یارو گاراژیه، درسته؟ 599 01:28:34,476 --> 01:28:37,104 آره- میخوام در مورد این یارو تحقیق کنی- 600 01:28:37,212 --> 01:28:40,704 حالا، میخوام بدونم کجاها میره 601 01:28:40,816 --> 01:28:43,512 کیا رو میبینه، چیکارا میکنه 602 01:28:43,619 --> 01:28:45,678 اون قبلاً این کارا رو کرده 603 01:28:45,787 --> 01:28:48,085 شاید دوباره اون یارو که باهاش داخل گاراژ بود رو ببینه 604 01:28:48,190 --> 01:28:51,557 هی بادی، میخوام بگم، تا چه مدت اینا قراره ادامه پیدا کنه. ها؟ 605 01:28:51,660 --> 01:28:53,787 میخوای کمکم کنی؟ 606 01:28:58,900 --> 01:29:02,028 آره... یعنی، ببینم چیکار میتونم بکنم 607 01:29:02,137 --> 01:29:04,537 ما اونو بازداشت کرده بودیم 608 01:29:04,640 --> 01:29:06,870 ولی اداره دادستانی صبح آزادش کرد 609 01:29:06,975 --> 01:29:09,375 خُب، پس چیز زیادی نمیدونسته. درسته؟ 610 01:29:09,478 --> 01:29:14,643 اون همه چیز رو میدونه. که شامل تمام چیز هایی میشه که به دادستانی نگفته 611 01:29:16,685 --> 01:29:19,051 اما چیزی که قراره بهمون بگه 612 01:29:19,154 --> 01:29:21,179 داستانش کاملاً جداس 613 01:29:24,026 --> 01:29:26,051 آره 614 01:29:30,766 --> 01:29:33,496 چی شده؟ 615 01:29:34,836 --> 01:29:36,861 بادی 616 01:29:40,075 --> 01:29:43,909 صبح بهم زنگ بزن. باشه؟ 617 01:29:44,012 --> 01:29:46,207 سخت نگیر، خُب؟ 618 01:32:33,582 --> 01:32:35,675 آ آ آ 619 01:33:06,948 --> 01:33:09,007 یا حضرت مسیح 620 01:36:02,891 --> 01:36:05,758 آه 621 01:39:46,948 --> 01:39:49,746 هِی، دیر کردی 622 01:39:49,851 --> 01:39:51,910 خوشحالم رسیدی 623 01:39:52,020 --> 01:39:55,683 دارم رو یک چیزی کار میکنم که عاشقش میشی 624 01:39:55,790 --> 01:39:59,089 یک چیز بزرگ، یکم وقت لازمم میشه 625 01:39:59,193 --> 01:40:01,161 وقت؟- آره- 626 01:40:03,531 --> 01:40:05,556 خیلی دیره 627 01:40:06,968 --> 01:40:09,436 دیره؟ 628 01:40:09,537 --> 01:40:11,664 برای چی؟ 629 01:40:13,808 --> 01:40:15,742 برای من و تو 630 01:40:19,147 --> 01:40:21,172 درباره چی داری صحبت میکنی؟ 631 01:40:23,484 --> 01:40:25,509 توردانو رو میشناسی؟ 632 01:40:27,021 --> 01:40:30,115 یادته که همون گاراژیه 633 01:40:30,224 --> 01:40:32,192 خب که چی؟ 634 01:40:32,293 --> 01:40:35,490 رفیقش. همون یارو چشم آبیه 635 01:40:35,596 --> 01:40:37,894 میدونی، چشم های آبی و موهای بلوند 636 01:40:37,999 --> 01:40:41,526 هی بادی، چی داری میگی؟ 637 01:40:41,636 --> 01:40:45,766 فقط میخام یک چیزی رو بدونم ویتو. چرا؟ 638 01:40:48,409 --> 01:40:50,707 من هیچ کاری نکردم بادی- چرا؟- 639 01:40:50,812 --> 01:40:53,007 من هیچکاری نکردم که به تو آسیبی برسونه؟ 640 01:40:55,717 --> 01:40:59,949 نمیخاستم همکارات آسیبی ببینن 641 01:41:00,054 --> 01:41:02,921 من اینکارو بخاطر رُز کردم به خاطر بچه ها، به خاطر بیل 642 01:41:05,760 --> 01:41:08,251 نمیخواد نگران من باشی 643 01:41:08,363 --> 01:41:10,388 نمیخام دستگیرت کنم 644 01:41:12,934 --> 01:41:16,267 اما به نظرم بهتره درباره این فکر کنی 645 01:41:16,371 --> 01:41:18,464 بهتره نگران افراد "کالیش" باشی 646 01:41:18,573 --> 01:41:21,235 افراد فِستا 647 01:41:21,342 --> 01:41:24,778 چون ممکنه خبرش بپیچه 648 01:41:24,879 --> 01:41:27,109 چی داری میگی؟ 649 01:41:27,215 --> 01:41:29,206 میخایی کاری کنی اونا بفهمن؟ 650 01:41:29,317 --> 01:41:32,775 نمیتونی اینکارو با من بکنی بادی 651 01:41:32,887 --> 01:41:35,355 نمیتونم؟ 652 01:41:35,456 --> 01:41:37,447 تماشا کن 653 01:41:37,558 --> 01:41:40,152 بادی 654 01:41:42,797 --> 01:41:44,856 بادی، باید کمکم کنی 655 01:41:46,134 --> 01:41:48,864 بادی، باید کمکم کنی 656 01:41:50,134 --> 01:42:07,864 :ترجمه و زیرنویس از اَمیـــــر شِــــیخی TheSheykhi 657 01:42:08,134 --> 01:42:21,864 TheSheykhi@yahoo.com Telegram: @TheSheykhi 65594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.