Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,965 --> 00:00:08,592
My boss has been missing
for more than twelve hours.
2
00:00:09,593 --> 00:00:11,594
If I didn't act, he
would've killed her.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,597
We do this together
or we fall together.
4
00:00:13,806 --> 00:00:16,599
He raped them and hurt them,
that's the whole truth.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,811
If you sponsor me,
your beer will go
6
00:00:19,145 --> 00:00:22,982
from being a national product
to an international success.
7
00:00:23,315 --> 00:00:24,608
We both knew from the beginning
8
00:00:24,817 --> 00:00:26,609
that this bullshit
of 'Miss Mexico'
9
00:00:26,610 --> 00:00:29,612
was nothing more than a facade
for much more important things.
10
00:00:29,613 --> 00:00:30,614
The tape isn't here.
11
00:00:30,990 --> 00:00:33,616
It's the tape of what
happened with the governor.
12
00:00:33,617 --> 00:00:35,618
The only thing I want now
13
00:00:35,619 --> 00:00:37,620
is to take all this
shit to the police
14
00:00:37,621 --> 00:00:40,623
and blow up this
fucking pageant.
15
00:00:40,624 --> 00:00:42,625
They found the dismembered body
16
00:00:42,626 --> 00:00:45,629
of the missing politician's
personal bodyguard.
17
00:00:56,640 --> 00:00:59,643
One, three, five, seven, eight.
18
00:01:00,019 --> 00:01:03,646
One, three, five,
seven, eight...
19
00:01:03,647 --> 00:01:05,024
One, three...
20
00:01:10,654 --> 00:01:12,656
Go! Keep going.
21
00:01:14,658 --> 00:01:15,659
Come on!
22
00:01:18,662 --> 00:01:20,664
- Come on!
- Go, Pedro!
23
00:01:22,666 --> 00:01:24,667
Isabel! We're about to start!
24
00:01:24,668 --> 00:01:26,670
Go! Pedro!
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,674
What's she doing?
What's going on?
26
00:01:31,675 --> 00:01:33,052
What's she doing?
27
00:01:34,678 --> 00:01:37,681
Isabel was made to compete.
28
00:01:44,230 --> 00:01:47,233
Isabel! Come here immediately!
29
00:01:47,983 --> 00:01:48,984
Isabel!
30
00:01:49,235 --> 00:01:52,237
She has the instinct,
the ambition,
31
00:01:52,238 --> 00:01:55,241
and the power of
concentration of a hunter.
32
00:01:56,450 --> 00:01:58,244
Isabel!
33
00:02:01,247 --> 00:02:02,790
What were you thinking Isabel?
34
00:02:02,873 --> 00:02:06,252
She also had the misfortune
of being born in Yucatan,
35
00:02:06,627 --> 00:02:10,256
where the only prey
an affluent young lady
36
00:02:11,257 --> 00:02:14,259
is allowed to hunt is
a husband with an MBA.
37
00:02:14,260 --> 00:02:15,553
You embarrassed us all.
38
00:02:15,636 --> 00:02:18,639
But Isabel doesn't
know how to lose.
39
00:02:22,852 --> 00:02:24,895
CHAPTER 4 ISABEL
40
00:02:24,979 --> 00:02:26,272
Are you listening to me Isabel?
41
00:03:39,553 --> 00:03:41,346
Do the steps. Smiles.
42
00:03:41,347 --> 00:03:42,598
One, two...
43
00:03:42,640 --> 00:03:45,100
She always finds a way to win.
44
00:03:45,267 --> 00:03:46,727
Five, one...
45
00:03:46,852 --> 00:03:48,395
Even if it's in the only game
46
00:03:48,479 --> 00:03:51,106
the world is willing
to let her to play.
47
00:03:51,315 --> 00:03:53,484
So who are all those men?
48
00:03:55,361 --> 00:03:57,571
The owners of the
country, dummy,
49
00:03:57,655 --> 00:03:59,113
deciding who to sponsor.
50
00:03:59,114 --> 00:04:02,116
A good sponsor is the
difference between leaving here
51
00:04:02,117 --> 00:04:04,703
with a crown or with
a kick in the ass.
52
00:04:04,787 --> 00:04:07,081
Four, five, six...
53
00:04:08,832 --> 00:04:12,126
Pay attention, girls!
Again, from the top!
54
00:04:12,127 --> 00:04:15,005
Again! More energy!
What's wrong with you?
55
00:04:15,673 --> 00:04:17,675
Okay. Again, again!
56
00:04:19,134 --> 00:04:23,137
Okay. One, two, three,
four, five, six.
57
00:04:23,138 --> 00:04:25,140
One, two, three...
58
00:04:26,850 --> 00:04:29,143
The gringos should
also think again.
59
00:04:29,144 --> 00:04:31,145
Our agriculture
will suffer a blow
60
00:04:31,146 --> 00:04:33,147
when those tariffs disappear,
61
00:04:33,148 --> 00:04:35,149
but their manufacturing industry
62
00:04:35,150 --> 00:04:38,153
won't be able to compete
with our cheap labor.
63
00:04:40,155 --> 00:04:43,158
Well, I think that it's awesome.
64
00:04:43,867 --> 00:04:45,159
Yes.
65
00:04:45,160 --> 00:04:48,163
Damn gringos can
go fuck themselves.
66
00:04:49,164 --> 00:04:52,166
We'll make them the cars
they want, right, sweetheart?
67
00:04:52,167 --> 00:04:54,169
And I'll sell them.
68
00:04:56,171 --> 00:05:00,384
Well, the party's candidate
lost to PAN in Baja California.
69
00:05:00,718 --> 00:05:04,178
It's time for us to
modernize, gentlemen.
70
00:05:04,179 --> 00:05:07,181
Hey, do you know
what Raúl's up to?
71
00:05:07,182 --> 00:05:10,185
Praying that Helu
never shows up?
72
00:05:11,186 --> 00:05:12,730
That was a good one.
73
00:05:24,199 --> 00:05:27,201
Alright, enough! Stop!
74
00:05:27,202 --> 00:05:28,787
Go take a break.
75
00:05:31,206 --> 00:05:33,208
Come closer, don't be shy.
76
00:05:34,209 --> 00:05:38,213
We can finally get to
know each other better.
77
00:05:39,214 --> 00:05:42,216
I've been watching you
since yesterday from afar.
78
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
And though it
might seem strange,
79
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
I feel that I've
gotten to know you
80
00:05:46,764 --> 00:05:50,225
and understand your
individual charms.
81
00:05:51,226 --> 00:05:54,228
I won't ask you to
repeat the same lies
82
00:05:54,229 --> 00:05:56,230
you've told everyone else.
83
00:05:56,231 --> 00:05:57,231
No need.
84
00:05:57,232 --> 00:05:59,234
I'm a practical man.
85
00:06:01,236 --> 00:06:05,239
And I understand how easy
it is not to give a damn
86
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
about this pageant, since
it doesn't affect you.
87
00:06:08,952 --> 00:06:10,454
But it matters to me.
88
00:06:13,624 --> 00:06:17,252
The governor was the
victim of an attack
89
00:06:17,628 --> 00:06:19,254
by a drug lord.
90
00:06:21,256 --> 00:06:24,258
At least that's what they're
saying in all of Mexico.
91
00:06:24,259 --> 00:06:27,262
But you and I know the
truth is different, right?
92
00:06:31,266 --> 00:06:34,269
You're the one with
the missing sister?
93
00:06:37,272 --> 00:06:40,274
Things get harder by
the day in the North.
94
00:06:40,275 --> 00:06:44,279
But the only thing we
can't lose is hope.
95
00:06:44,488 --> 00:06:46,280
Never.
96
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Your friends know that.
97
00:06:50,285 --> 00:06:52,287
Look at her.
98
00:06:55,290 --> 00:06:58,669
Even knowing the rules of
the pageant, she didn't care.
99
00:06:58,794 --> 00:07:01,296
She signed up for
it, son and all...
100
00:07:02,089 --> 00:07:03,090
How's that?
101
00:07:05,092 --> 00:07:06,468
You know why?
102
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
Because she's a single mother,
103
00:07:10,097 --> 00:07:13,100
who needs to work to
give her baby the best.
104
00:07:17,104 --> 00:07:20,106
Even our very own future queen
105
00:07:20,107 --> 00:07:22,108
is a woman with hope.
106
00:07:22,109 --> 00:07:27,113
She knows that things must
be done in the right way.
107
00:07:27,114 --> 00:07:30,116
Because if not,
she'd have to go back
108
00:07:30,117 --> 00:07:33,119
to the slums of Acapulco
where she's been crawling
109
00:07:33,120 --> 00:07:35,122
since she can remember.
110
00:07:37,833 --> 00:07:40,126
We all have hopes
for the future.
111
00:07:40,127 --> 00:07:44,130
I guess being in this
pageant makes you feel
112
00:07:44,131 --> 00:07:47,843
like you are protected
by the crown.
113
00:07:49,136 --> 00:07:52,139
But this will end,
because it does end.
114
00:07:52,681 --> 00:07:55,141
And you know what'll happen?
115
00:07:55,142 --> 00:07:57,144
Do any of you know?
116
00:07:59,146 --> 00:08:01,356
What happens to your
lives after all this
117
00:08:01,690 --> 00:08:03,150
is solely up to you.
118
00:08:04,860 --> 00:08:08,154
And if by chance,
anyone remembers
119
00:08:08,155 --> 00:08:12,034
what happened that night,
something you didn't mention
120
00:08:12,159 --> 00:08:14,161
and you want to say
now, you tell me.
121
00:08:15,162 --> 00:08:16,162
Only me.
122
00:08:17,164 --> 00:08:19,165
Understood?
123
00:08:19,166 --> 00:08:23,045
We don't want anyone else
to get hurt by all this.
124
00:08:23,170 --> 00:08:24,171
Not your baby,
125
00:08:25,172 --> 00:08:28,175
nor your sister, who's
very pretty by the way.
126
00:08:28,967 --> 00:08:30,844
Nor our future queen.
127
00:08:33,347 --> 00:08:34,556
Is that clear?
128
00:08:36,975 --> 00:08:41,355
So then, go, follow the
river back to the house.
129
00:08:42,981 --> 00:08:45,984
You know that route
by memory, right?
130
00:08:46,985 --> 00:08:49,987
And don't get distracted
along the way,
131
00:08:49,988 --> 00:08:53,992
because by now you know
you're being watched.
132
00:08:54,701 --> 00:08:55,994
All the time.
133
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
Let's go.
134
00:09:04,002 --> 00:09:05,712
Anything else?
135
00:09:06,004 --> 00:09:08,006
How I love this place.
136
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Your mom, aunt, and I
137
00:09:11,009 --> 00:09:15,013
used to play hide and seek
here when we were kids.
138
00:09:18,016 --> 00:09:21,019
Catch up with them. Careful.
139
00:09:33,031 --> 00:09:36,033
I'd take them more seriously.
140
00:09:36,034 --> 00:09:39,036
What do you mean, Armando?
The wall just came down.
141
00:09:39,037 --> 00:09:43,040
The Mexican left will go to
hell without communist support,
142
00:09:43,041 --> 00:09:44,041
just like Castro.
143
00:09:44,042 --> 00:09:46,043
But Cardenas isn't a communist.
144
00:09:46,044 --> 00:09:48,046
Cardenas is a joke.
145
00:09:51,591 --> 00:09:53,051
What do you think, Pepe?
146
00:09:54,052 --> 00:09:55,345
How much are we talking?
147
00:09:57,055 --> 00:09:59,056
Well, not much really.
148
00:09:59,057 --> 00:10:03,645
It's only a nose job
and a little collagen.
149
00:10:04,062 --> 00:10:07,941
About eight million,
something like that.
150
00:10:08,066 --> 00:10:11,068
I think around
six million pesos.
151
00:10:11,069 --> 00:10:14,071
The silicone implants
are more expensive,
152
00:10:14,072 --> 00:10:17,075
but in Jocelyn's case,
they're totally worth it.
153
00:10:18,076 --> 00:10:19,077
Well...
154
00:10:20,078 --> 00:10:22,079
She is a bit flat.
155
00:10:22,080 --> 00:10:25,083
That's why I'm telling you
it's worth the investment.
156
00:10:27,627 --> 00:10:29,086
I don't know.
157
00:10:29,087 --> 00:10:31,088
The costs are very
high this year, Carlos.
158
00:10:31,089 --> 00:10:34,968
Please. It's a fraction of
what any other decent clinic
159
00:10:35,093 --> 00:10:37,471
would charge for
the same procedure.
160
00:10:37,804 --> 00:10:40,974
Adding one hundred cubic
centimeters on each side
161
00:10:41,058 --> 00:10:42,517
for that cost is a bargain.
162
00:10:42,601 --> 00:10:44,811
And for that price,
you'll get a commercial
163
00:10:45,103 --> 00:10:46,103
that'll last what?
164
00:10:46,104 --> 00:10:49,106
Five hours in the most expensive
prime time slot. Right, Alex?
165
00:10:49,107 --> 00:10:52,527
You'll never sell more
beer in your life, Tomas.
166
00:10:53,111 --> 00:10:56,113
And where's the
girl from Yucatan?
167
00:10:56,114 --> 00:10:57,634
How much would I have
to invest in her?
168
00:10:57,824 --> 00:11:00,452
Nothing, Iriarte.
Because she's mine.
169
00:11:00,535 --> 00:11:02,120
Hang on.
170
00:11:03,121 --> 00:11:07,124
Sorry, gentlemen, Isabel is
ours and we're sponsoring her.
171
00:11:07,125 --> 00:11:08,293
She's my daughter-in-law.
172
00:11:08,377 --> 00:11:11,129
Tomas, there's a pair
of very cute blondes
173
00:11:11,338 --> 00:11:13,130
I'd like you to meet.
174
00:11:13,131 --> 00:11:15,133
And they don't need any surgery.
175
00:11:16,134 --> 00:11:17,134
- Will you join me?
- Yes.
176
00:11:17,135 --> 00:11:19,136
I'll introduce you. Excuse us.
177
00:11:19,137 --> 00:11:20,680
Okay, from the top.
That was very bad.
178
00:11:20,806 --> 00:11:22,891
Again. Again.
179
00:11:23,141 --> 00:11:26,143
Remember the steps, smiles.
180
00:11:26,144 --> 00:11:30,147
Telling a story is a
little like mapping out
181
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
a war strategy.
182
00:11:36,154 --> 00:11:39,366
When the enemy is
quickly approaching
183
00:11:39,699 --> 00:11:42,160
and the attack
appears imminent...
184
00:11:44,162 --> 00:11:48,166
we give our characters
an unforeseen weapon.
185
00:11:53,880 --> 00:11:56,174
A move that the
opponent doesn't expect
186
00:11:57,175 --> 00:12:00,178
and which can change one's
luck on the battlefield.
187
00:12:03,765 --> 00:12:07,184
But in order to
deploy this tactic,
188
00:12:07,185 --> 00:12:09,729
the heroes must
know how to wait...
189
00:12:11,189 --> 00:12:15,193
let their adversaries believe
in their own strength...
190
00:12:18,196 --> 00:12:20,198
and counterattack.
191
00:12:20,615 --> 00:12:22,993
I need more! More energy!
192
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Again, again.
193
00:12:26,079 --> 00:12:28,205
One, two, three,
four, five, six.
194
00:12:28,206 --> 00:12:31,208
There are characters
who know how to exploit
195
00:12:31,209 --> 00:12:33,211
the havoc of conflict
196
00:12:33,753 --> 00:12:39,216
and when the smoke clears, they
advance without hesitation,
197
00:12:39,217 --> 00:12:41,720
until they're placed at
the forefront of the story.
198
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
- Hi!
- Hello.
199
00:12:43,221 --> 00:12:46,223
Did you tell Concepcion
I'll be your queen?
200
00:12:46,224 --> 00:12:49,227
I wish I could.
It's a real shame.
201
00:12:50,228 --> 00:12:52,229
What? What's the problem?
202
00:12:52,230 --> 00:12:55,233
Problem? Well, your fiancé.
203
00:12:56,109 --> 00:12:58,111
Didn't you see him
at the breakfast?
204
00:12:58,195 --> 00:13:01,198
He's ecstatic that your
father-in-law's sponsoring you.
205
00:13:08,246 --> 00:13:10,790
A shame you can't
stay for dinner.
206
00:13:11,124 --> 00:13:13,126
Most people stay
into the evening.
207
00:13:13,251 --> 00:13:15,253
This is the prettiest
season in La Encantada.
208
00:13:15,629 --> 00:13:17,255
Another time,
darling. Thank you.
209
00:13:18,256 --> 00:13:20,257
Did you come by plane or car?
210
00:13:20,258 --> 00:13:23,261
My plane. My back can't
handle the road anymore.
211
00:13:23,803 --> 00:13:26,263
- I know.
- Can you give me a ride?
212
00:13:26,264 --> 00:13:28,266
Of course. Well...
213
00:13:29,267 --> 00:13:33,271
- We're good?
- Of course. Thanks for coming.
214
00:13:34,272 --> 00:13:36,650
- Thank you.
- Have a nice trip!
215
00:13:40,278 --> 00:13:41,488
Yucatan?
216
00:13:42,280 --> 00:13:44,741
What are you doing here?
You're not invited.
217
00:13:44,824 --> 00:13:46,076
I'll be just one minute.
218
00:13:49,287 --> 00:13:50,287
Leo.
219
00:13:50,288 --> 00:13:52,290
Baby!
220
00:13:52,374 --> 00:13:54,251
- How are you?
- Good and you?
221
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
Good as well.
222
00:13:57,837 --> 00:13:59,297
Do you have a minute?
223
00:14:01,299 --> 00:14:02,300
- Come.
- Okay.
224
00:14:09,307 --> 00:14:10,308
Stop, Leo.
225
00:14:12,185 --> 00:14:14,312
What's wrong? You don't want to?
226
00:14:15,313 --> 00:14:17,314
What the hell are
you doing here?
227
00:14:17,315 --> 00:14:18,858
I came to help you.
228
00:14:19,192 --> 00:14:21,318
And how do you plan to do that?
229
00:14:21,319 --> 00:14:24,321
My dad's putting up the money
so you win this little fantasy.
230
00:14:24,322 --> 00:14:26,032
Thanks but no thanks.
231
00:14:26,324 --> 00:14:27,534
How ungrateful, Isabel.
232
00:14:27,867 --> 00:14:31,329
This is the last time I try
to buy you a fucking crown.
233
00:14:32,330 --> 00:14:36,334
You don't even have enough
to buy me a fucking pearl.
234
00:14:37,335 --> 00:14:39,337
You know who can
pay for that crown?
235
00:14:40,338 --> 00:14:44,341
The Garza Sadas, the
Iriartes, the Harps.
236
00:14:44,342 --> 00:14:47,344
The people who have breweries
or at least a fucking bank.
237
00:14:47,345 --> 00:14:49,723
You think your dad with
his third rate hotel
238
00:14:49,889 --> 00:14:53,059
in the middle of nowhere can
compete with those people?
239
00:14:53,351 --> 00:14:56,353
I don't need you to help me.
240
00:14:56,354 --> 00:14:58,355
You're the ones who need
me to win that crown
241
00:14:58,356 --> 00:15:01,735
to make your flophouse an
international attraction.
242
00:15:03,361 --> 00:15:05,362
If you don't talk to
your dad right now
243
00:15:05,363 --> 00:15:08,366
and tell him to drop the
sponsorship, the wedding is off.
244
00:15:08,575 --> 00:15:11,368
- Don't joke around.
- I'm not joking.
245
00:15:11,369 --> 00:15:14,372
Get out of my way and I'll
happily get out of yours.
246
00:15:42,400 --> 00:15:45,403
One of the most efficient
ways to subdue an enemy...
247
00:15:46,404 --> 00:15:49,407
is to subject them
to a state of siege.
248
00:15:55,413 --> 00:15:57,791
Cut them off from their allies.
249
00:15:59,417 --> 00:16:02,420
Disrupt their supply lines.
250
00:16:07,425 --> 00:16:10,428
Break off their
contact with the world.
251
00:16:17,435 --> 00:16:20,437
- Don't tell me there's more.
- Where do I put them?
252
00:16:20,438 --> 00:16:22,439
Wherever. I don't care.
253
00:16:22,440 --> 00:16:24,441
And take these in the trash can,
254
00:16:24,442 --> 00:16:26,443
and burn them in
the usual place.
255
00:16:26,444 --> 00:16:28,445
Another thing, Toño.
256
00:16:28,446 --> 00:16:30,031
I need you to take
care of something.
257
00:16:30,782 --> 00:16:33,451
The professor's motorbike...
258
00:16:34,119 --> 00:16:35,453
has to break down.
259
00:16:36,454 --> 00:16:37,664
Okay?
260
00:16:39,457 --> 00:16:41,334
- Yes.
- Thanks.
261
00:16:54,472 --> 00:16:56,474
Morning, auntie.
262
00:16:56,683 --> 00:16:58,476
Why are you here, Raúl?
263
00:16:59,686 --> 00:17:02,480
I came to talk to three
of your princesses.
264
00:17:03,481 --> 00:17:05,692
Let's go to our hideout.
265
00:17:43,396 --> 00:17:45,899
JOCELYN, I'M DESPERATE.
YOUR SISTER HASN'T SHOWN UP.
266
00:17:46,232 --> 00:17:48,525
I'VE TRIED TO CONTACT
YOU AT LA ENCANTADA,
267
00:17:48,526 --> 00:17:50,528
BUT THEY ALWAYS MAKE EXCUSES.
268
00:17:58,244 --> 00:18:01,247
"Dear Miss Campeche,
when you have that crown
269
00:18:01,539 --> 00:18:04,541
on your beautiful
head, I'll look for you
270
00:18:04,542 --> 00:18:07,253
until I can be with
you, my queen."
271
00:18:07,378 --> 00:18:09,380
What's this? How do
they come up with this?
272
00:18:09,464 --> 00:18:10,465
You have a husband.
273
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
You won't review it?
274
00:18:16,554 --> 00:18:18,556
- No, of course not, Tere.
- Let's see.
275
00:18:29,108 --> 00:18:31,568
"The waters taste
different here"?
276
00:18:31,569 --> 00:18:33,571
What? "The waters"? Good Lord!
277
00:18:34,572 --> 00:18:37,574
That's what my little
brother calls it.
278
00:18:37,575 --> 00:18:38,575
I wrote the letter to him.
279
00:18:38,576 --> 00:18:41,578
No problem. That's
why we're here, right?
280
00:18:41,579 --> 00:18:44,582
To teach you how to express
your ideas properly,
281
00:18:45,416 --> 00:18:47,418
but without grammatical errors.
282
00:18:48,419 --> 00:18:50,420
Write it again
and hand it to me.
283
00:18:50,421 --> 00:18:53,424
Know what, ladies?
Forget the class.
284
00:18:54,425 --> 00:18:57,427
Go and answer your
letters wherever,
285
00:18:57,428 --> 00:18:59,973
in your rooms, the
pool, or wherever.
286
00:19:00,431 --> 00:19:03,433
Writing is an intimate act
and that's why it's better
287
00:19:03,434 --> 00:19:07,438
when we do it without someone
watching over our shoulders.
288
00:19:13,444 --> 00:19:16,447
If you need me,
I'll be in my room.
289
00:19:17,448 --> 00:19:20,451
If you finish your letters,
you can find me there.
290
00:19:24,664 --> 00:19:26,457
Yes?
291
00:19:27,834 --> 00:19:29,460
May I?
292
00:19:31,462 --> 00:19:32,463
Yes.
293
00:19:35,466 --> 00:19:37,468
Don't you get tired of us?
294
00:19:38,136 --> 00:19:39,679
You're like a voyeur.
295
00:19:40,471 --> 00:19:45,351
No. I enjoy it. Plus,
they even pay me.
296
00:19:46,227 --> 00:19:47,854
It all seems so...
297
00:19:47,979 --> 00:19:49,689
so perfect.
298
00:19:49,898 --> 00:19:51,274
That's how it has to be.
299
00:19:51,608 --> 00:19:56,029
The photos, the videos,
everything related to you.
300
00:19:56,362 --> 00:19:59,490
- "Our wonderful days."
- Exactly.
301
00:20:00,491 --> 00:20:05,495
That's how the network wants it.
As fast and perfect as possible.
302
00:20:05,496 --> 00:20:09,500
So if it has to be fast,
I'll skip the small talk.
303
00:20:14,380 --> 00:20:18,509
I appreciate the gesture
but I don't like dark beer.
304
00:20:20,511 --> 00:20:22,221
Me neither.
305
00:20:23,389 --> 00:20:26,225
But it's the best selling
beer in our country
306
00:20:26,517 --> 00:20:28,519
and if I can get
Iriarte to sponsor me,
307
00:20:30,521 --> 00:20:32,231
the crown could be mine.
308
00:20:32,523 --> 00:20:33,524
Yeah.
309
00:20:34,525 --> 00:20:39,530
Sounds great and very logical.
But where do I fit in?
310
00:20:40,531 --> 00:20:43,534
The picture you took
of me the first day?
311
00:20:44,410 --> 00:20:46,537
No one's ever captured
me so beautifully.
312
00:20:46,913 --> 00:20:48,414
Really?
313
00:20:50,083 --> 00:20:51,542
That's strange.
314
00:20:53,419 --> 00:20:56,546
Maybe because no one's
seen you like that.
315
00:20:56,547 --> 00:20:58,549
Like I see you.
316
00:21:01,552 --> 00:21:02,762
And you're right.
317
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
This beer makes me gag,
318
00:21:06,557 --> 00:21:09,559
but if I see your
picture on this bottle,
319
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
I'll drink it all.
320
00:21:10,561 --> 00:21:13,439
- Yeah?
- Every last drop.
321
00:21:16,567 --> 00:21:19,569
What kind of photo
do you have in mind?
322
00:21:19,570 --> 00:21:20,571
The most daring.
323
00:21:22,573 --> 00:21:23,783
Can I go in?
324
00:21:24,575 --> 00:21:25,576
Be my guest.
325
00:21:36,045 --> 00:21:37,338
You've got talent.
326
00:21:39,882 --> 00:21:41,342
Thank you.
327
00:21:45,096 --> 00:21:46,889
- What?
- That's me.
328
00:21:47,557 --> 00:21:49,350
Yes.
329
00:21:50,351 --> 00:21:52,353
Gorgeous, right?
330
00:21:54,731 --> 00:21:56,357
What are you doing?
331
00:21:57,567 --> 00:21:59,360
Don't you want to?
332
00:22:02,363 --> 00:22:04,365
What're you doing?
333
00:22:05,783 --> 00:22:06,784
Should I stop?
334
00:22:09,370 --> 00:22:11,372
If you don't want to...
335
00:22:12,373 --> 00:22:13,374
I'll stop.
336
00:22:17,378 --> 00:22:18,379
I want to.
337
00:23:28,449 --> 00:23:31,452
I hadn't been to our
refuge in like ten years.
338
00:23:31,661 --> 00:23:33,454
What about you, bunny?
339
00:23:34,455 --> 00:23:36,457
You still come here
when life gets too much?
340
00:23:38,167 --> 00:23:39,460
Don't harm them.
341
00:23:41,170 --> 00:23:42,171
Please.
342
00:23:47,468 --> 00:23:50,471
You were always the most
scared of the three.
343
00:23:52,473 --> 00:23:54,475
I just remembered that.
344
00:23:56,352 --> 00:23:59,480
Whenever you heard the wolves
howl you'd cry, remember?
345
00:24:02,024 --> 00:24:07,488
Dad always said, "This
forest is ours, not theirs."
346
00:24:08,698 --> 00:24:11,492
And what was the first
thing he taught us?
347
00:24:12,368 --> 00:24:13,494
To shoot.
348
00:24:15,496 --> 00:24:18,499
He took us to that cabin
he never finished building.
349
00:24:19,041 --> 00:24:23,504
He brought water, food, and
a shotgun for each of us.
350
00:24:24,505 --> 00:24:25,506
Remember?
351
00:24:27,508 --> 00:24:30,511
And he told us the
wolves were coming.
352
00:24:31,512 --> 00:24:34,515
And that we had to defend
ourselves, remember?
353
00:24:38,060 --> 00:24:39,729
I remember how you cried.
354
00:24:41,522 --> 00:24:44,525
Begged him not to
go, but he did.
355
00:24:46,527 --> 00:24:49,238
Do you remember what happened?
356
00:24:55,244 --> 00:24:57,538
I don't remember what
happened 30 years ago,
357
00:24:57,914 --> 00:25:00,540
but what I want to know
is why you're here,
358
00:25:00,541 --> 00:25:04,003
- what did you plan...
- What I did and what I'm planning
359
00:25:04,086 --> 00:25:06,547
has to do with what our
dad taught us that night.
360
00:25:08,299 --> 00:25:11,969
Because the wolves came
and we were outnumbered.
361
00:25:13,763 --> 00:25:16,556
But we defended ourselves.
362
00:25:16,557 --> 00:25:19,560
And when sun came
up, we were alive,
363
00:25:21,229 --> 00:25:22,230
and together.
364
00:25:24,565 --> 00:25:28,819
That's exactly what will happen
if you do what I tell you.
365
00:25:29,070 --> 00:25:30,696
But we're not children anymore.
366
00:25:33,282 --> 00:25:35,284
And this isn't a game.
367
00:25:35,952 --> 00:25:37,577
There are lives at stake.
368
00:25:37,578 --> 00:25:41,582
It's all a game, little
sis. All of it. Look.
369
00:25:41,832 --> 00:25:42,833
Even your castle.
370
00:25:45,211 --> 00:25:49,215
So go back to playing the
queen with her princesses
371
00:25:50,007 --> 00:25:51,300
and I'll handle it.
372
00:25:54,136 --> 00:25:56,305
Nothing changes, little sis.
373
00:25:57,556 --> 00:26:00,476
You're still that
little girl who cries
374
00:26:00,559 --> 00:26:02,645
when she hears the wolves howl.
375
00:26:03,896 --> 00:26:06,565
And I'm still your big brother.
376
00:26:07,108 --> 00:26:11,570
The only one who'll
defend you and our forest.
377
00:26:12,571 --> 00:26:14,573
Okay?
378
00:26:36,262 --> 00:26:39,264
Miss Ross, please have a seat.
379
00:26:39,265 --> 00:26:42,143
- May I call you Isabel?
- Of course.
380
00:26:42,268 --> 00:26:46,271
Congratulations. You must be
very happy, jumping for joy.
381
00:26:46,272 --> 00:26:49,275
Iriarte is a very
cautious person.
382
00:26:50,276 --> 00:26:52,278
He wouldn't invest in something
383
00:26:52,403 --> 00:26:54,530
without knowing he'll
get back double.
384
00:26:56,657 --> 00:26:58,283
Tell him not to worry.
385
00:26:58,284 --> 00:27:01,287
I don't compete if
I know I won't win.
386
00:27:01,954 --> 00:27:06,917
Unfortunately, in Miss
Mexico, the desire to win
387
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
doesn't guarantee victory.
388
00:27:17,219 --> 00:27:18,888
- What's this?
- Touch ups.
389
00:27:20,681 --> 00:27:22,683
Just details.
390
00:27:23,225 --> 00:27:26,604
A few things we have to add, a
few things we have to remove.
391
00:27:31,233 --> 00:27:32,610
No need to worry.
392
00:27:33,944 --> 00:27:37,238
You must know we
don't force anyone
393
00:27:37,239 --> 00:27:40,242
to do anything
they don't want to.
394
00:27:42,244 --> 00:27:45,246
But I also realize that
you're smart enough
395
00:27:45,247 --> 00:27:49,251
to know that this year the
competition is much tougher.
396
00:27:51,045 --> 00:27:53,047
And a little help never
hurt anyone, right?
397
00:27:56,050 --> 00:28:00,053
Plus, Iriarte made these
touch ups a condition
398
00:28:00,054 --> 00:28:03,057
for him to be your sponsor.
399
00:28:07,061 --> 00:28:09,062
You have time to think.
Well, until tonight.
400
00:28:09,063 --> 00:28:12,066
There's not much time
and there's much to do.
401
00:28:14,068 --> 00:28:17,071
By the way, may I
ask you a favor?
402
00:28:18,781 --> 00:28:22,785
Can you stop by the infirmary
before going back to your room?
403
00:28:25,830 --> 00:28:26,830
What for?
404
00:28:26,831 --> 00:28:29,833
To perform some
pre-surgical exams,
405
00:28:29,834 --> 00:28:35,297
in case you decide to move
forward with your sponsor.
406
00:28:37,842 --> 00:28:39,718
May I leave?
407
00:28:39,844 --> 00:28:41,846
Sure. Of course.
408
00:28:48,269 --> 00:28:51,271
It was left on my bed,
it's from my mother.
409
00:28:51,272 --> 00:28:55,151
She's been calling, but
they keep making excuses.
410
00:28:56,277 --> 00:28:58,278
- What are you doing?
- I'm going.
411
00:28:58,279 --> 00:29:00,280
You can't leave.
They're watching us.
412
00:29:00,281 --> 00:29:03,284
I don't care! They
have to let me leave.
413
00:29:11,292 --> 00:29:12,293
Well...
414
00:29:13,002 --> 00:29:15,171
If you do manage to leave,
you'll have to disappear.
415
00:29:15,546 --> 00:29:17,673
Find your mom and disappear.
416
00:29:18,299 --> 00:29:21,302
And stop your crying.
There's no time for that.
417
00:29:23,304 --> 00:29:26,307
- Where the hell is Concepcion?
- I don't know.
418
00:29:32,313 --> 00:29:34,607
- Thank you very much for coming.
- Thank you.
419
00:29:34,899 --> 00:29:37,317
Thank you so much for coming.
420
00:29:37,318 --> 00:29:40,320
As for the costs, they
could be around...
421
00:29:40,321 --> 00:29:44,324
Remember the taco stand
we saw on the way?
422
00:29:44,325 --> 00:29:45,325
Yes, sir.
423
00:29:45,326 --> 00:29:47,328
If it's still open, let's stop.
424
00:29:48,871 --> 00:29:51,331
Mr. Canales! Wait for me.
425
00:29:51,332 --> 00:29:52,875
What's wrong, girl?
426
00:29:53,334 --> 00:29:56,336
Please take me with
you. I'm begging you.
427
00:29:56,337 --> 00:29:57,338
Are you crazy?
428
00:30:03,594 --> 00:30:05,595
You'll be in big trouble
429
00:30:05,596 --> 00:30:08,224
if you don't get out
of the car right now.
430
00:30:08,349 --> 00:30:11,351
Please, Mr. Canales,
take me with you.
431
00:30:11,352 --> 00:30:13,353
I'll pay you all that I owe.
432
00:30:13,354 --> 00:30:16,356
I'll do what you want,
but please help me.
433
00:30:16,357 --> 00:30:18,108
You wouldn't be able
to pay back everything
434
00:30:18,317 --> 00:30:22,404
I've invested in you
in ten lifetimes.
435
00:30:24,907 --> 00:30:26,700
You ungrateful pig.
436
00:30:27,701 --> 00:30:31,705
If you want me to lift a
finger, for your fucking sister,
437
00:30:33,707 --> 00:30:37,002
get out of this car,
go back to the house
438
00:30:37,753 --> 00:30:42,132
and you bust your ass,
because I want that crown.
439
00:30:45,094 --> 00:30:46,887
Is that clear?
440
00:30:50,432 --> 00:30:53,893
Jocelyn, get out. I'm
so sorry, Mr. Canales.
441
00:30:53,894 --> 00:30:55,437
Do your job.
442
00:31:04,905 --> 00:31:06,906
Take her to the infirmary.
443
00:31:06,907 --> 00:31:09,910
Stay with her until she
feels better. Go on.
444
00:31:16,917 --> 00:31:19,378
Can you give me something
to help me sleep?
445
00:31:19,920 --> 00:31:23,716
- Operations make me so scared.
- You're pregnant.
446
00:31:26,927 --> 00:31:30,639
According to the exams,
you're four weeks along.
447
00:31:39,940 --> 00:31:41,817
You didn't know?
448
00:31:46,947 --> 00:31:49,658
No, no. No way...
449
00:31:49,950 --> 00:31:51,951
Where does it say that?
450
00:31:51,952 --> 00:31:53,329
I don't...
451
00:31:55,748 --> 00:31:57,750
I can't be pregnant.
452
00:32:00,753 --> 00:32:02,463
No.
453
00:32:03,756 --> 00:32:05,299
I don't want it.
454
00:32:08,510 --> 00:32:09,762
I understand.
455
00:32:11,180 --> 00:32:14,099
I'm getting married in
four months, doctor.
456
00:32:15,476 --> 00:32:18,687
And my fiancé says I
can work after that,
457
00:32:18,771 --> 00:32:20,773
but that's not true.
458
00:32:21,774 --> 00:32:25,777
And I do want to be
a mom. I really do...
459
00:32:25,778 --> 00:32:28,780
I want to have
kids and I want...
460
00:32:28,781 --> 00:32:31,784
to be their mom, and be there.
461
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
But I have things to do and...
462
00:32:36,789 --> 00:32:38,040
and...
463
00:32:38,332 --> 00:32:41,126
and if not, I'll miss out
on all of this and I...
464
00:32:42,795 --> 00:32:44,797
I don't want...
465
00:32:45,798 --> 00:32:48,801
I don't want to miss
out on anything.
466
00:33:08,445 --> 00:33:10,823
Take one of these.
467
00:33:12,825 --> 00:33:14,827
And try to sleep.
468
00:33:17,204 --> 00:33:18,205
Think about it.
469
00:33:19,832 --> 00:33:23,544
And if tomorrow you're sure
about what you want to do,
470
00:33:24,253 --> 00:33:25,254
we'll do it.
471
00:33:46,734 --> 00:33:50,529
The best you can do for
Katy is to stay here.
472
00:33:51,530 --> 00:33:53,532
I don't want to.
473
00:33:54,992 --> 00:33:56,952
I don't want to lie.
474
00:33:58,078 --> 00:34:00,539
I don't want to break
the Commandments.
475
00:34:01,540 --> 00:34:04,543
Come on, Jocy.
What Commandments?
476
00:34:05,544 --> 00:34:07,629
Sorry, but it's impossible
to live in this country
477
00:34:07,713 --> 00:34:10,424
without selling yourself.
478
00:34:10,549 --> 00:34:12,550
More so if you're a woman.
479
00:34:12,551 --> 00:34:15,179
You think it was any different
in the factory you worked?
480
00:34:15,554 --> 00:34:17,680
Didn't they tell
you what to eat?
481
00:34:17,681 --> 00:34:18,681
What to wear?
482
00:34:18,682 --> 00:34:20,684
When you could shit?
483
00:34:26,398 --> 00:34:29,693
The difference is that
here we can name our price.
484
00:34:30,694 --> 00:34:33,906
And your price can be
that they return Katy.
485
00:34:34,698 --> 00:34:37,701
That's the only way you'll
be able to help her.
486
00:34:40,704 --> 00:34:44,707
Why are you here? I'll
walk you back to your room.
487
00:34:44,708 --> 00:34:46,126
Come on.
488
00:35:08,440 --> 00:35:13,737
Confinement not only feeds
our fear of the outside.
489
00:35:22,746 --> 00:35:26,750
It leaves us alone
with our own demons...
490
00:35:29,378 --> 00:35:32,589
at the mercy of our own shadow.
491
00:35:49,773 --> 00:35:51,650
It's just a matter of days.
492
00:35:52,776 --> 00:35:54,778
First the bodyguard, then Nora.
493
00:35:55,153 --> 00:35:57,781
They'll do the same with
us when the time comes.
494
00:35:59,783 --> 00:36:00,784
Erase the tracks.
495
00:36:00,993 --> 00:36:02,995
No, I'm going to talk.
496
00:36:05,789 --> 00:36:06,790
Please, trust me.
497
00:36:07,791 --> 00:36:10,793
I know someone who'll
listen and who can help us.
498
00:36:10,794 --> 00:36:13,797
I just need to find a way
to get to the capital.
499
00:36:14,673 --> 00:36:16,800
Good intentions
aren't enough here.
500
00:36:19,177 --> 00:36:22,805
I hid the video in
Dr. Hidalgo's library.
501
00:36:22,806 --> 00:36:23,806
What?
502
00:36:23,807 --> 00:36:24,808
Where?
503
00:36:25,809 --> 00:36:28,811
The bookshelf on the
left, under the lamp.
504
00:36:28,812 --> 00:36:31,023
- Why'd you do that?
- Are you crazy?
505
00:36:31,815 --> 00:36:32,815
Well...
506
00:36:32,816 --> 00:36:35,694
- Jocy, wait.
- Leave me alone.
507
00:36:36,695 --> 00:36:39,823
Sorry, but it's in the
best place possible,
508
00:36:40,365 --> 00:36:44,828
hidden right under their noses.
They're going to keep searching.
509
00:36:46,538 --> 00:36:50,834
It's the only proof we have.
Whose side are you on, Elena?
510
00:37:04,848 --> 00:37:05,849
It won't start.
511
00:37:08,852 --> 00:37:10,395
Going to the sanctuary?
512
00:37:11,229 --> 00:37:12,855
Yes.
513
00:37:12,856 --> 00:37:15,859
Could you take me
to the mechanic?
514
00:37:55,899 --> 00:37:58,901
The truce came from where
I least expected it.
515
00:37:58,902 --> 00:37:59,903
Local superstition.
516
00:38:00,696 --> 00:38:03,281
People have been recovering
bodies from the river for a while.
517
00:38:04,700 --> 00:38:06,702
They say they're people
from other states
518
00:38:07,077 --> 00:38:09,246
or they were killed
by drug lords.
519
00:38:10,706 --> 00:38:12,916
The people think those
bodies are miraculous.
520
00:38:13,709 --> 00:38:17,713
That they grant wishes to those
who bury them as their own.
521
00:38:18,714 --> 00:38:21,425
Others are just buried
there in the mountains.
522
00:38:21,717 --> 00:38:22,717
But here's the thing...
523
00:38:22,718 --> 00:38:24,719
They all visit
them, tend to them,
524
00:38:24,720 --> 00:38:25,721
pray to them.
525
00:38:26,096 --> 00:38:28,432
They have a deal with the dead.
526
00:38:28,724 --> 00:38:31,727
"I take care of you and
you take care of me."
527
00:38:32,936 --> 00:38:35,730
No one... asks about them?
528
00:38:35,731 --> 00:38:37,732
No one looks for them?
529
00:38:37,733 --> 00:38:39,734
The police doesn't
investigate who they are,
530
00:38:39,735 --> 00:38:41,736
where they came from?
531
00:38:41,737 --> 00:38:44,448
No. Folks buy a plot of land,
532
00:38:44,740 --> 00:38:47,743
give some money to the
police, and everyone is happy.
533
00:38:48,285 --> 00:38:50,746
Some bury them in
their backyards.
534
00:38:51,747 --> 00:38:54,749
They say that way
they'll grant their wish.
535
00:38:54,750 --> 00:38:56,752
I think it's all nonsense.
536
00:38:57,753 --> 00:39:00,756
They just help the real
culprits remain free.
537
00:39:06,762 --> 00:39:09,765
Mother of God, pray
for us sinners,
538
00:39:10,140 --> 00:39:11,975
now and at the hour
of our death...
539
00:39:12,309 --> 00:39:14,769
With the enemy about
to break down the door,
540
00:39:14,770 --> 00:39:16,771
and fear ready to break us,
541
00:39:16,772 --> 00:39:18,773
In the name of the Father...
542
00:39:18,774 --> 00:39:22,778
Earth decided to take pity
on us and swallow our secret.
543
00:39:25,781 --> 00:39:27,783
At least for a while.
544
00:39:29,659 --> 00:39:30,785
The coil is shot.
545
00:39:30,786 --> 00:39:33,663
I'll have to order
a replacement.
546
00:39:33,789 --> 00:39:35,791
You won't find this brand here.
547
00:39:36,792 --> 00:39:37,792
Hey, mister...
548
00:39:37,793 --> 00:39:39,794
Is there a payphone around?
549
00:39:39,795 --> 00:39:41,171
Over there.
550
00:39:44,800 --> 00:39:46,802
So, I'll leave it with you.
551
00:39:47,803 --> 00:39:48,804
Thank you.
552
00:39:52,349 --> 00:39:54,184
That's all of it, right?
553
00:39:54,810 --> 00:39:55,811
Hey, by the way...
554
00:39:56,019 --> 00:39:57,813
This morning that woman called,
555
00:39:58,188 --> 00:40:00,815
the one who was with
you a few days ago.
556
00:40:00,816 --> 00:40:02,692
- With the baby?
- Yes, yes.
557
00:40:02,818 --> 00:40:05,195
She asked me to tell
you they arrived safely.
558
00:40:05,821 --> 00:40:07,823
Good. Thanks, man.
559
00:40:08,824 --> 00:40:11,827
- Have a nice trip.
- Hi, professor, it's Elena.
560
00:40:13,829 --> 00:40:16,832
- Are you back?
- No, I'm still here.
561
00:40:17,833 --> 00:40:21,837
Listen, I wanted to
ask you something.
562
00:40:23,839 --> 00:40:25,841
If I had to report a crime...
563
00:40:27,843 --> 00:40:28,844
a serious one.
564
00:40:29,845 --> 00:40:30,846
Something heavy.
565
00:40:32,848 --> 00:40:35,851
Something that involves
very powerful people...
566
00:40:36,059 --> 00:40:38,854
Elena, you're scaring
me. What happened?
567
00:40:39,396 --> 00:40:41,857
I just wanted to know,
in that situation,
568
00:40:42,065 --> 00:40:45,860
who should I call, who
should hear about this?
569
00:40:45,861 --> 00:40:49,573
Well, the Attorney General.
That would be the route.
570
00:40:49,865 --> 00:40:50,865
Gutiérrez Almada?
571
00:40:50,866 --> 00:40:53,869
He's one of the most
impartial men I know.
572
00:40:54,870 --> 00:40:56,871
You know him? Could you...
573
00:40:56,872 --> 00:40:58,873
No. Hang on, Elena.
574
00:40:58,874 --> 00:41:00,876
Tell me what's going on.
575
00:41:01,376 --> 00:41:03,377
Are you in danger?
576
00:41:03,378 --> 00:41:05,380
No, no. I'm fine.
577
00:41:07,757 --> 00:41:10,594
Could you help me get
a meeting with him?
578
00:41:12,262 --> 00:41:13,388
Alright.
579
00:41:14,389 --> 00:41:17,392
Call me tomorrow. I'll
see what I can do.
580
00:41:19,394 --> 00:41:21,396
But please...
581
00:41:22,939 --> 00:41:24,399
be careful, Elena.
582
00:41:25,400 --> 00:41:27,402
Thanks, professor. Goodbye.
583
00:41:31,406 --> 00:41:34,284
The time to act had arrived.
584
00:41:36,411 --> 00:41:40,415
It was time to use the only
weapon we'd been given.
585
00:41:41,416 --> 00:41:43,417
We just had to find the way
586
00:41:43,418 --> 00:41:46,421
to get it to where it
would do the most damage.
587
00:41:52,427 --> 00:41:53,428
Know what?
588
00:41:56,431 --> 00:41:58,642
I'm very proud of you.
589
00:42:00,435 --> 00:42:04,439
This year, we broke
the sponsorship record.
590
00:42:06,441 --> 00:42:08,443
A round of applause.
591
00:42:11,154 --> 00:42:13,823
And as you know, some
of you have sponsors
592
00:42:14,157 --> 00:42:16,450
who've supported
you for a long time.
593
00:42:16,451 --> 00:42:18,453
Like Chihuahua, for example.
594
00:42:19,454 --> 00:42:21,455
And some of you are
starting to close in
595
00:42:21,456 --> 00:42:23,667
on some very interesting deals.
596
00:42:24,000 --> 00:42:27,461
Too bad for those who didn't
even hook a cheap brand.
597
00:42:27,462 --> 00:42:29,463
They can say goodbye
to the crown.
598
00:42:29,464 --> 00:42:32,467
In fact, Luisa has brought
over some of your contracts.
599
00:42:32,676 --> 00:42:35,469
I would like you
to sign them today.
600
00:42:35,470 --> 00:42:40,474
I also want to single out
two very special cases,
601
00:42:40,475 --> 00:42:43,477
because it's the first
time in our history
602
00:42:43,478 --> 00:42:46,481
that such large consortium
are our sponsors.
603
00:42:51,069 --> 00:42:53,195
Congratulations,
Dolores Acevedo.
604
00:42:53,196 --> 00:42:57,033
You'll be sponsored
by Grupo ICA,
605
00:42:57,117 --> 00:43:00,996
the most important construction
group in all Mexico.
606
00:43:07,627 --> 00:43:09,629
And congrats, Isabel Ross.
607
00:43:10,297 --> 00:43:14,301
You're the new face
of Imperio Azteca.
608
00:43:21,057 --> 00:43:23,059
Like what kind of adjustments?
609
00:43:24,060 --> 00:43:27,062
Yes, they're minor tweaks
that can be done right here
610
00:43:27,063 --> 00:43:28,064
at La Encantada.
611
00:43:29,065 --> 00:43:32,067
Well, enjoy and eat
lots of ice cream,
612
00:43:32,068 --> 00:43:35,071
because it's the last time
you'll be able to do it.
613
00:43:57,635 --> 00:44:01,639
It took me some time to
realize how blind I had been,
614
00:44:02,640 --> 00:44:05,643
to all of the things
I was unable to see.
615
00:44:08,772 --> 00:44:10,273
Your mother and
son got there fine.
616
00:44:10,357 --> 00:44:13,651
I said when they got there
to call and they did.
617
00:44:17,655 --> 00:44:19,657
Thanks so much.
618
00:44:27,332 --> 00:44:30,334
I thought that each of
the women in that estate,
619
00:44:30,335 --> 00:44:32,336
were there because
they'd chosen the path
620
00:44:32,337 --> 00:44:34,339
that led them to La Encantada.
621
00:44:40,345 --> 00:44:42,722
And I judged them for that.
622
00:44:42,931 --> 00:44:45,934
I will fear no evil,
for thou art with me...
623
00:44:49,145 --> 00:44:52,148
It took me a while to see that
none of them had a choice.
624
00:44:56,361 --> 00:44:57,362
Not even me.
625
00:45:00,156 --> 00:45:02,157
I didn't know it then,
626
00:45:02,158 --> 00:45:05,161
but Isabel was light
years ahead of me.
627
00:45:08,164 --> 00:45:11,709
She knew the world
she was living in
628
00:45:12,043 --> 00:45:13,169
and who she really was.
629
00:45:25,181 --> 00:45:27,182
Isabel had decided it was time
630
00:45:27,183 --> 00:45:30,185
to leave the
children's games behind
631
00:45:30,186 --> 00:45:33,189
and start competing for real.
632
00:45:35,817 --> 00:45:38,945
She didn't know what
was going on with us,
633
00:45:39,946 --> 00:45:41,948
but she knew that
whatever it was,
634
00:45:42,157 --> 00:45:44,951
there would be fewer
obstacles in her way.
635
00:45:46,953 --> 00:45:50,039
And she was willing to
do whatever it would take
636
00:45:50,165 --> 00:45:51,958
to make it to the top.
637
00:46:14,981 --> 00:46:17,358
Move the light to the center.
638
00:46:24,991 --> 00:46:25,992
Speculum.
639
00:46:34,542 --> 00:46:36,002
Cervix?
640
00:46:39,005 --> 00:46:41,007
Pozzi forceps.
641
00:46:54,729 --> 00:46:56,022
Hegar.
642
00:47:08,034 --> 00:47:10,036
Cervical fibroids.
643
00:47:21,756 --> 00:47:26,052
The last thought Isabel
had before going under...
644
00:47:27,929 --> 00:47:31,057
was that we all were too naive.
645
00:47:35,061 --> 00:47:38,606
You can never win a
war against a rival
646
00:47:38,940 --> 00:47:42,068
who is willing to sacrifice
much more than you.
647
00:47:46,072 --> 00:47:48,074
Hegar. Two millimeters.
648
00:47:50,785 --> 00:47:52,078
And we're in.
649
00:47:53,079 --> 00:47:56,081
Isabel thought offering
her future was enough.
650
00:47:56,082 --> 00:47:57,083
Hurry. Curette.
651
00:48:00,086 --> 00:48:03,088
- No, it's too tight.
- Do you want us to stop?
652
00:48:03,089 --> 00:48:05,466
But La Encantada
wanted so much more.
653
00:48:05,633 --> 00:48:09,095
She has adenomyoma. I'll
have to adjust my approach.
654
00:48:09,971 --> 00:48:11,097
I'm going to try...
655
00:48:12,098 --> 00:48:14,099
It wanted her life.
656
00:48:14,100 --> 00:48:16,311
Heart rate rising.
657
00:48:16,394 --> 00:48:18,479
Ergotamine. I've pierced
the uterus. Help me.
658
00:48:18,563 --> 00:48:20,815
Olga, call the Sagrario
Clinic and request
659
00:48:21,107 --> 00:48:22,107
the OR for a laparotomy.
660
00:48:22,108 --> 00:48:25,110
She's bleeding too much.
We'll open here. Help me!
661
00:48:25,111 --> 00:48:27,488
It wanted everyone's life.
662
00:48:27,572 --> 00:48:30,241
- Help me.
- Administer the ergotamine.
663
00:48:34,829 --> 00:48:36,122
Hurry.
664
00:48:57,143 --> 00:49:00,146
Olga, clean the
room and call Luisa.
665
00:49:00,355 --> 00:49:04,359
Female patient, 23 years
old, uterine perforation...
666
00:49:04,692 --> 00:49:07,152
- Vaginal bleeding.
- What happened? What happened?
667
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
I'll go with her.
668
00:49:09,155 --> 00:49:11,156
What did you do to her?
669
00:49:11,157 --> 00:49:13,159
What did you do?
48639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.