Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,754
Ladies, welcome to La Encantada.
2
00:00:03,838 --> 00:00:06,298
We wanted to be the
first to welcome you.
3
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
- Phone calls are prohibited.
- Other side.
4
00:00:09,260 --> 00:00:12,430
How much do you want to do? The
perfect woman doesn't exist.
5
00:00:12,513 --> 00:00:14,140
THat is why I have
to create her.
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,600
She has a very
serious addiction.
7
00:00:16,684 --> 00:00:19,270
Give her only enough
to stay functional.
8
00:00:19,395 --> 00:00:22,022
You declared that you
were never pregnant.
9
00:00:22,106 --> 00:00:25,276
It's a consent to begin
treatment immediately.
10
00:00:25,359 --> 00:00:26,944
This will be our secret.
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,823
The political party chose
him as the candidate.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,450
It was supposed to be you.
13
00:00:32,533 --> 00:00:35,119
The girls will care
for you. I promise.
14
00:00:35,202 --> 00:00:38,622
If I can manage to
have a beauty queen
15
00:00:38,706 --> 00:00:41,584
astonish them with her brain
and not with her cleavage...
16
00:00:41,667 --> 00:00:42,918
- Let's go!
- You okay?
17
00:00:43,002 --> 00:00:44,295
- Elena!
- Let's go!
18
00:01:00,186 --> 00:01:01,854
Catí, wait for me!
19
00:01:09,612 --> 00:01:11,530
Catí. Catí.
20
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Estela?
21
00:02:56,719 --> 00:02:57,970
It's Jocelyn.
22
00:02:58,679 --> 00:03:00,681
Can I speak with Catí?
23
00:03:03,851 --> 00:03:06,812
What do you mean she didn't
come home to sleep again?
24
00:03:06,896 --> 00:03:09,982
Can I speak with my mom?
25
00:03:10,774 --> 00:03:13,861
I don't care if she's
sleeping, wake her up!
26
00:03:32,796 --> 00:03:34,882
Jocy? Are you there?
27
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Mom?
28
00:03:38,510 --> 00:03:41,096
How is it that Catí didn't
sleep there last night?
29
00:03:42,306 --> 00:03:44,266
Did you speak with Héctor yet?
30
00:03:44,350 --> 00:03:46,685
Did you tell him that
she hasn't shown up?
31
00:03:48,479 --> 00:03:52,274
Why haven't you called him?
There's no time to waste, Mom!
32
00:03:52,358 --> 00:03:54,443
Go see him as soon
as the sun comes up.
33
00:03:54,485 --> 00:03:55,527
He'll help us.
34
00:03:56,320 --> 00:03:57,738
I'm leaving today.
35
00:03:57,821 --> 00:03:59,698
What part of the rules
did you not understand?
36
00:04:03,035 --> 00:04:04,536
I need to leave today.
37
00:04:14,088 --> 00:04:15,339
Let me through!
38
00:04:16,048 --> 00:04:19,969
You're not going anywhere,
missy. Not like this.
39
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
CHAPTER 2 JOCELYN
40
00:05:35,461 --> 00:05:39,548
Every fairy tale hides
evil in plain sight.
41
00:05:40,132 --> 00:05:43,302
In the red apple
given by an old lady.
42
00:05:44,303 --> 00:05:47,598
In the spindle of an
innocent spinning wheel.
43
00:05:50,893 --> 00:05:53,479
La Encantada was no exception.
44
00:06:01,487 --> 00:06:04,073
Deep inside the estate,
they burned the animals
45
00:06:04,156 --> 00:06:06,116
that couldn't
escape their traps.
46
00:06:09,787 --> 00:06:12,372
They'd make a spectacle
of their sins.
47
00:06:12,956 --> 00:06:15,834
To convince us that
they all ended up there.
48
00:06:16,293 --> 00:06:18,295
Why did you take this job?
49
00:06:22,674 --> 00:06:23,967
You're here...
50
00:06:24,968 --> 00:06:26,887
because you're like me.
51
00:06:26,970 --> 00:06:30,057
No. I'm not like you people.
52
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
You don't care about
money, because deep down,
53
00:06:32,768 --> 00:06:35,270
you knew you could find
something like this.
54
00:06:36,730 --> 00:06:40,109
A woman running for her life
through an illegal butcher shop?
55
00:06:40,192 --> 00:06:41,360
Sorry, but no.
56
00:06:41,777 --> 00:06:43,195
I read your thesis.
57
00:06:43,278 --> 00:06:46,907
You know this is an industry
and they are products.
58
00:06:47,282 --> 00:06:49,535
Who's funding all of this?
59
00:06:52,913 --> 00:06:54,289
I can help you.
60
00:06:55,290 --> 00:06:58,585
As long as you stop playing
dumb and acting naive.
61
00:06:59,294 --> 00:07:01,338
Because you're using them too.
62
00:07:04,800 --> 00:07:07,094
Try not to leave
the house so much.
63
00:07:08,762 --> 00:07:11,265
Lots of wild animals
running around out here.
64
00:07:18,147 --> 00:07:20,357
No. Let's see, turn around.
65
00:07:23,485 --> 00:07:26,238
This is the best you
could get? Seriously?
66
00:07:26,697 --> 00:07:29,658
The money I was given
wasn't enough. I told you.
67
00:07:30,284 --> 00:07:34,746
What you don't have enough of is
imagination and good taste sweetie.
68
00:07:35,539 --> 00:07:36,874
Try this one.
69
00:07:37,583 --> 00:07:40,169
But this isn't new, we
used this one last year.
70
00:07:40,252 --> 00:07:41,420
Recycle it.
71
00:07:57,269 --> 00:07:58,353
Leave it.
72
00:07:59,688 --> 00:08:00,981
Sweetheart.
73
00:08:02,691 --> 00:08:05,110
It's worthless,
that's cheap jewelry.
74
00:08:05,194 --> 00:08:07,613
If it had value, it
wouldn't be there.
75
00:08:15,329 --> 00:08:17,247
You need money, right?
76
00:08:19,208 --> 00:08:23,337
I know much easier ways
of making money here.
77
00:08:23,420 --> 00:08:26,048
And way, way less risky.
78
00:08:30,969 --> 00:08:32,638
What do I have to do?
79
00:08:34,932 --> 00:08:36,558
Well, listen...
80
00:08:36,892 --> 00:08:39,728
go over there and I'll tell you.
81
00:08:41,188 --> 00:08:42,773
I love this.
82
00:09:01,708 --> 00:09:02,708
Drink.
83
00:09:07,923 --> 00:09:10,384
It's useless to get like that.
84
00:09:11,343 --> 00:09:14,429
What's one day in the
life of a young girl?
85
00:09:15,180 --> 00:09:16,348
Two.
86
00:09:18,016 --> 00:09:20,435
She's been missing for two days.
87
00:09:20,519 --> 00:09:22,562
That's why I want
to go home today.
88
00:09:23,730 --> 00:09:27,901
Jocelyn, you're exaggerating.
You're working yourself up.
89
00:09:27,943 --> 00:09:28,986
Really.
90
00:09:29,403 --> 00:09:32,030
Just look at yourself,
at your face, your body.
91
00:09:32,114 --> 00:09:33,824
- You can't do this.
- Exactly.
92
00:09:34,533 --> 00:09:37,119
It doesn't make sense
for me to stay here.
93
00:09:37,619 --> 00:09:40,122
I don't even have
a chance to win.
94
00:09:40,998 --> 00:09:42,624
I'm of no use to...
95
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
Don't say that, don't
be so hard on yourself.
96
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Don't say that.
97
00:09:47,337 --> 00:09:49,798
You have to trust
me. Listen to me.
98
00:09:50,215 --> 00:09:52,718
Many young women have
passed through here,
99
00:09:52,801 --> 00:09:54,761
and all of them have problems.
100
00:09:54,845 --> 00:09:56,013
All of them.
101
00:09:56,096 --> 00:09:59,057
Secrets, their
stories, their things.
102
00:09:59,141 --> 00:10:00,976
The only thing that helped them
103
00:10:01,059 --> 00:10:02,978
was focusing on
what they needed.
104
00:10:03,145 --> 00:10:05,605
Like racehorses.
You know racehorses?
105
00:10:05,689 --> 00:10:07,733
The ones that wear these things?
106
00:10:07,816 --> 00:10:08,900
Blinkers.
107
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
They can't be looking around,
108
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
they get distracted and
don't reach finish line.
109
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
I also told your mom.
110
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
What your sister did is
just teenage mischief.
111
00:10:20,912 --> 00:10:21,997
That's all.
112
00:10:22,289 --> 00:10:25,250
Since when did you know
Catí hasn't been home?
113
00:10:25,500 --> 00:10:26,877
Has my mom been calling?
114
00:10:26,960 --> 00:10:29,129
Your mother understands
perfectly well
115
00:10:29,212 --> 00:10:31,923
that the last thing you
need is another worry.
116
00:10:32,007 --> 00:10:33,592
She'll take care of it.
117
00:10:34,301 --> 00:10:35,635
My mom's alone.
118
00:10:38,013 --> 00:10:39,890
That's why I'm leaving today.
119
00:10:40,849 --> 00:10:43,643
You do know if you leave,
you can't return, right?
120
00:10:47,105 --> 00:10:48,982
Let me speak with my sponsor.
121
00:10:50,150 --> 00:10:53,737
I wouldn't bother Héctor with
your a personal problems.
122
00:10:53,820 --> 00:10:54,946
Really, Jocelyn.
123
00:10:56,198 --> 00:10:59,493
He'll be more upset if he
hears I quit the pageant.
124
00:11:02,496 --> 00:11:04,956
Let me see what I can do then.
125
00:11:27,896 --> 00:11:30,607
I was asked to help you
find your personal touch
126
00:11:30,690 --> 00:11:32,609
for the pageant's
opening speech.
127
00:11:33,819 --> 00:11:38,031
But I think we should start
by deconstructing everything
128
00:11:38,115 --> 00:11:40,909
we think we know
about ourselves.
129
00:11:41,993 --> 00:11:43,662
Because it probably
130
00:11:44,538 --> 00:11:46,248
comes from a common place
131
00:11:46,331 --> 00:11:48,458
that has been inherited
by our parents
132
00:11:48,542 --> 00:11:51,837
and which society has
hammered into our heads
133
00:11:51,920 --> 00:11:54,297
since before we could
even say our names.
134
00:11:55,590 --> 00:11:58,593
I chose these
books specifically,
135
00:11:59,261 --> 00:12:02,097
especially, for each one of you.
136
00:12:03,390 --> 00:12:05,308
I want you to read them
137
00:12:05,600 --> 00:12:08,603
and then we'll discuss them
in individual sessions.
138
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
Some will help us ask
ourselves if we really are
139
00:12:13,442 --> 00:12:15,193
what the world says we are.
140
00:12:16,236 --> 00:12:19,990
Others will help
us understand that,
141
00:12:20,574 --> 00:12:22,909
whether we're in
China or Chihuahua...
142
00:12:25,287 --> 00:12:27,414
we never get a piece of the pie.
143
00:12:27,497 --> 00:12:31,543
They're all about our
desires, our bodies,
144
00:12:31,835 --> 00:12:33,628
our individual voices...
145
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
Miss...
146
00:12:36,631 --> 00:12:37,631
What's wrong?
147
00:12:37,674 --> 00:12:39,634
You don't like
English literature?
148
00:12:39,718 --> 00:12:41,720
I don't like being
underestimated.
149
00:12:43,513 --> 00:12:44,848
What do you mean?
150
00:12:45,891 --> 00:12:49,853
Mrs. Dalloway plans parties,
picks flowers, hosts banquets,
151
00:12:49,936 --> 00:12:52,063
and in the end, she
commits suicide.
152
00:12:52,856 --> 00:12:55,317
"Despairing over the
banality of her life."
153
00:12:55,400 --> 00:12:57,986
You said you'd help us
find our personal seal,
154
00:12:58,069 --> 00:13:00,947
but you don't see us
as individuals at all.
155
00:13:01,031 --> 00:13:03,742
You came with a preconceived
notion of who we are.
156
00:13:03,825 --> 00:13:06,495
You think I'm a Mrs.
Dalloway and want to save me
157
00:13:06,578 --> 00:13:08,622
from a fate you
consider pointless.
158
00:13:09,706 --> 00:13:12,876
You're right. I also pick
flowers and host banquets,
159
00:13:12,959 --> 00:13:16,922
and I want a gorgeous house,
and children and a husband.
160
00:13:17,797 --> 00:13:20,592
But where you're wrong is
in thinking that it means
161
00:13:20,675 --> 00:13:22,010
throwing my life away.
162
00:13:22,093 --> 00:13:24,179
I want that, but I
also want to work,
163
00:13:24,262 --> 00:13:25,597
because I want a home.
164
00:13:25,680 --> 00:13:27,807
But I also want a
place in the world,
165
00:13:27,891 --> 00:13:30,060
and the two aren't
mutually exclusive.
166
00:13:30,143 --> 00:13:32,312
You're the one
locked in a prison,
167
00:13:32,395 --> 00:13:35,649
thinking that a woman can't be
liberated and also feminine.
168
00:13:35,732 --> 00:13:37,692
I'd like to read
a different book,
169
00:13:37,776 --> 00:13:39,319
I know this one by heart.
170
00:13:41,655 --> 00:13:42,989
Sure.
171
00:13:44,366 --> 00:13:46,785
I'll choose another
one for you today.
172
00:13:46,868 --> 00:13:48,703
But I'd love it
173
00:13:49,496 --> 00:13:52,457
if you wrote for me that
speech that you just made.
174
00:13:54,334 --> 00:13:55,377
Of course.
175
00:13:56,503 --> 00:13:59,506
Everyone else,
grab your notebooks
176
00:13:59,756 --> 00:14:01,841
and begin writing
the first thing
177
00:14:01,925 --> 00:14:05,303
that comes to your mind
about what you're reading.
178
00:14:05,387 --> 00:14:06,888
I want you to read them
179
00:14:06,972 --> 00:14:10,100
and later on, we'll discuss
them in individual sessions.
180
00:14:12,310 --> 00:14:13,353
Miss Cruz?
181
00:14:15,105 --> 00:14:17,482
Could I speak with you
for a moment, please?
182
00:14:20,360 --> 00:14:22,487
I'll be right back, ladies.
183
00:14:26,032 --> 00:14:27,032
Of course.
184
00:14:27,951 --> 00:14:29,911
Of course, I understand.
185
00:14:30,495 --> 00:14:34,249
Yes, she just needs to hear
something to put her at ease.
186
00:14:35,584 --> 00:14:38,837
Take it as an invitation
to a private party.
187
00:14:39,212 --> 00:14:41,548
Want us to send
you the plane then?
188
00:14:41,881 --> 00:14:44,092
You prefer yours? Fine.
189
00:14:45,135 --> 00:14:48,930
Is it okay if Luisa arranges
the driver with your secretary?
190
00:14:49,973 --> 00:14:51,057
Fine.
191
00:14:51,349 --> 00:14:53,226
Then I'll see you today.
192
00:14:53,518 --> 00:14:57,689
Yes. Me too! Looking
forward to seeing you.
193
00:14:58,231 --> 00:14:59,816
Thanks.
194
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
An enormous hug to your
wife for me, please.
195
00:15:03,445 --> 00:15:04,571
Of course.
196
00:15:05,113 --> 00:15:06,656
See you soon.
197
00:15:08,825 --> 00:15:10,744
The Northern Giant
will fly here?
198
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
Yes.
199
00:15:12,662 --> 00:15:15,749
This girl is more
stubborn than we thought.
200
00:15:16,583 --> 00:15:19,794
And he's never spent so
much money on the pageant.
201
00:15:20,045 --> 00:15:22,172
We have to please him, right?
202
00:15:36,144 --> 00:15:38,938
I don't think that the
people from that conference
203
00:15:39,022 --> 00:15:41,858
want to hear what I have
to say about Juárez.
204
00:15:42,817 --> 00:15:43,902
I do.
205
00:15:45,445 --> 00:15:46,821
I want to hear.
206
00:15:48,239 --> 00:15:51,034
Go ahead. Rant against Juárez.
207
00:15:51,493 --> 00:15:53,745
You'll see that's where
we'll find your speech.
208
00:15:55,163 --> 00:15:57,290
They won't let me
tell the truth.
209
00:15:58,041 --> 00:15:59,626
What is the truth?
210
00:16:01,795 --> 00:16:04,172
The truth is that
Juárez is a fence
211
00:16:04,255 --> 00:16:06,633
where everyone
goes to crash into,
212
00:16:06,675 --> 00:16:10,637
until they crush their heads
from the blow or out of despair.
213
00:16:11,137 --> 00:16:15,266
The truth is that the factories
swallow our lives whole
214
00:16:15,392 --> 00:16:20,230
for a miserable salary that
we can't even survive on.
215
00:16:20,313 --> 00:16:23,024
And you? What's your story?
216
00:16:23,108 --> 00:16:25,694
I'm that and nothing more.
217
00:16:25,819 --> 00:16:28,113
No. I don't believe you.
218
00:16:30,156 --> 00:16:34,077
I don't think anyone gets here without
believing a tiny bit in themselves.
219
00:16:34,661 --> 00:16:37,038
And who told you
I want to be here?
220
00:16:38,039 --> 00:16:39,249
Back North,
221
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
there aren't many
opportunities for women.
222
00:16:42,836 --> 00:16:46,297
And if the town's big shot
bets a stack on your head,
223
00:16:46,381 --> 00:16:48,967
like if you were some race horse
224
00:16:49,801 --> 00:16:51,136
then you run.
225
00:16:52,470 --> 00:16:56,224
You're a smart woman.
And free, Jocelyn.
226
00:16:56,808 --> 00:16:59,894
Those are two useful tools
to start changing your life.
227
00:16:59,978 --> 00:17:01,479
I don't want to be here.
228
00:17:01,938 --> 00:17:04,482
My sister hasn't
gone home for days.
229
00:17:05,191 --> 00:17:08,403
Even if they say she's partying,
but I know it's not true.
230
00:17:08,695 --> 00:17:11,364
Something happened, someone
did something to her.
231
00:17:11,489 --> 00:17:13,825
And the first days are crucial.
232
00:17:13,908 --> 00:17:17,412
And that's much more important
than anything going on here.
233
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
I just want to go home.
234
00:17:30,967 --> 00:17:33,928
There are those who say
that our greatest advantage
235
00:17:34,012 --> 00:17:36,681
over animals isn't our thumbs,
236
00:17:36,765 --> 00:17:39,642
or the perspective
walking upright gives us,
237
00:17:39,726 --> 00:17:43,021
but our ability to
share our stories.
238
00:17:43,396 --> 00:17:47,275
For example, there
was once a father
239
00:17:47,358 --> 00:17:50,653
who loved his
daughters so very much,
240
00:17:50,737 --> 00:17:53,448
that he buried
treasures in the desert
241
00:17:53,573 --> 00:17:55,617
so they could find them.
242
00:17:58,536 --> 00:18:00,288
"I loved the letter
243
00:18:00,371 --> 00:18:02,749
that you sent me
yesterday, princess.
244
00:18:03,082 --> 00:18:05,376
Especially the
drawing of Manchas.
245
00:18:05,668 --> 00:18:08,421
I put a bone in there for him.
246
00:18:08,671 --> 00:18:11,508
But don't give him
the chocolates.
247
00:18:11,591 --> 00:18:13,343
Those are for you.
248
00:18:13,635 --> 00:18:17,555
Take good care of Manchas
and everyone else.
249
00:18:17,597 --> 00:18:21,017
We'll be together
soon, my darlings.
250
00:18:21,643 --> 00:18:22,811
Dad."
251
00:18:22,894 --> 00:18:24,896
This is the best one so far.
252
00:18:24,979 --> 00:18:28,817
Nothing could stop their
love. Not even walls.
253
00:18:28,900 --> 00:18:31,444
It has peanuts, and this one
254
00:18:33,780 --> 00:18:35,240
Nor distance.
255
00:18:42,997 --> 00:18:44,207
What's wrong?
256
00:18:48,795 --> 00:18:50,839
We got a call from California.
257
00:18:51,256 --> 00:18:52,590
Your father...
258
00:18:54,717 --> 00:18:56,553
died ten days ago.
259
00:19:04,602 --> 00:19:06,104
Not even death.
260
00:19:08,815 --> 00:19:12,652
Stories help us make
sense of cruelty.
261
00:19:15,655 --> 00:19:17,949
That chick makes me hard.
262
00:19:19,742 --> 00:19:21,619
Don't be a cradle snatcher.
263
00:19:22,579 --> 00:19:25,206
Man, I don't want her right now.
264
00:19:26,165 --> 00:19:28,543
I'm gonna let her
ripen on the branch,
265
00:19:28,626 --> 00:19:31,504
until she falls off
it, right onto my lap.
266
00:19:33,715 --> 00:19:36,926
That girl is too good
for you, dumbass.
267
00:19:38,845 --> 00:19:41,806
But it would be cool
to have our own queen.
268
00:19:43,725 --> 00:19:45,768
So tell me, Rockefeller.
269
00:19:46,603 --> 00:19:49,105
How do you plan on
buying her the crown?
270
00:19:49,188 --> 00:19:51,858
With your ridiculous
factory worker's salary?
271
00:19:55,194 --> 00:19:58,197
You know what the rat did so
the lion wouldn't eat him?
272
00:19:58,281 --> 00:19:59,282
What?
273
00:20:00,783 --> 00:20:03,369
Whispered sweet
nothings in his ear.
274
00:20:03,953 --> 00:20:08,166
It's with pride that I present
another one of my babies to the world.
275
00:20:09,000 --> 00:20:11,753
The most modern textile factory
276
00:20:11,836 --> 00:20:14,047
in all of northern Mexico.
277
00:20:15,673 --> 00:20:18,259
And in the entire
south of the US!
278
00:20:18,676 --> 00:20:20,637
But don't tell the
fucking gringos,
279
00:20:20,720 --> 00:20:22,472
because they'll get pissed off
280
00:20:22,555 --> 00:20:24,557
and kill us with tariffs.
281
00:20:25,475 --> 00:20:26,726
Thank you very much.
282
00:20:29,437 --> 00:20:30,730
Damn!
283
00:20:31,898 --> 00:20:34,609
From which sky did this
little angel fall from?
284
00:20:35,276 --> 00:20:37,278
Right this way, sweetheart.
285
00:20:38,112 --> 00:20:40,865
This angel will help
us cut the ribbon.
286
00:20:40,949 --> 00:20:43,785
But they can also
make it look so normal
287
00:20:43,868 --> 00:20:45,662
that we hardly see it.
288
00:20:56,714 --> 00:21:00,301
Wouldn't you like to make
this little angel your queen?
289
00:21:08,434 --> 00:21:11,229
I don't know how to
thank you, Mr. Canales.
290
00:21:11,312 --> 00:21:15,066
No, no, on the
contrary. I thank you.
291
00:21:15,149 --> 00:21:17,443
In fact, who would've thought
292
00:21:17,568 --> 00:21:20,321
that I'd be in these
kind of events?
293
00:21:20,613 --> 00:21:24,701
That someone like me would
be the owner of a queen.
294
00:21:38,339 --> 00:21:41,718
We all live believing
that we are the architects
295
00:21:41,801 --> 00:21:43,386
of our own lives.
296
00:21:45,304 --> 00:21:47,890
That we can shape them at will.
297
00:21:50,184 --> 00:21:53,438
As if our destinies
were our own.
298
00:21:59,610 --> 00:22:02,613
Antonio told me you were
looking for one of these.
299
00:22:03,531 --> 00:22:06,784
It has no lights, no brakes
and won't shift gears.
300
00:22:06,868 --> 00:22:08,995
But Antonio will
find the spare parts
301
00:22:09,078 --> 00:22:11,539
and have it ready tomorrow...
302
00:22:12,665 --> 00:22:13,791
for you.
303
00:22:14,625 --> 00:22:15,960
Don't thank me.
304
00:22:17,170 --> 00:22:20,590
Only give me the
benefit of the doubt.
305
00:22:23,426 --> 00:22:27,138
Maybe you'll realize we're
not as terrible as you think.
306
00:22:29,640 --> 00:22:33,144
Although La Encantada could be
a menacing animal at times...
307
00:22:35,021 --> 00:22:37,273
the days when it
spread its wings,
308
00:22:37,356 --> 00:22:38,900
displayed its feathers
309
00:22:38,983 --> 00:22:41,861
and showed off its
beautiful colors,
310
00:22:42,361 --> 00:22:44,197
no one could see more
311
00:22:44,280 --> 00:22:46,866
than a mother proud
of her babies.
312
00:22:47,575 --> 00:22:50,119
Ready to send them
off in flight...
313
00:22:51,454 --> 00:22:54,957
in front of the cameras and
hearts of all of Mexico.
314
00:22:55,750 --> 00:22:58,753
From the heights of
the cliffs of El Cobre
315
00:22:58,836 --> 00:23:01,339
to the depths of
Cañón del Sumidero,
316
00:23:02,090 --> 00:23:05,218
Mexico is a
kaleidoscope of beauty.
317
00:23:06,636 --> 00:23:11,099
These are the most beautiful
women in our country.
318
00:23:11,182 --> 00:23:12,892
They all seek a crown.
319
00:23:14,310 --> 00:23:18,231
Now we will meet the
32 representatives
320
00:23:18,314 --> 00:23:20,024
of the Mexican states.
321
00:23:24,904 --> 00:23:26,280
Mexico is light.
322
00:23:26,781 --> 00:23:30,326
The fireflies that fill the
night with their sparkles
323
00:23:30,409 --> 00:23:33,204
make Tlaxcala a
mirror of the sky.
324
00:23:40,586 --> 00:23:42,046
Mexico is magic.
325
00:23:42,463 --> 00:23:46,425
Her spirit lives deep in
the forests and waterfalls.
326
00:23:46,509 --> 00:23:48,761
The hands of the
Oaxaca's artisans
327
00:23:48,845 --> 00:23:50,638
conjure her back to life.
328
00:24:00,314 --> 00:24:01,983
Mexico is tradition.
329
00:24:02,316 --> 00:24:05,027
And most of all, it's
my beautiful home.
330
00:24:05,444 --> 00:24:06,904
Go, Campeche!
331
00:24:21,377 --> 00:24:22,962
Mexico is faith.
332
00:24:24,964 --> 00:24:27,842
From the blue cloak of
Our Lady of Guadalupe
333
00:24:27,925 --> 00:24:30,511
to the winged feet
of the Rarámuris
334
00:24:30,595 --> 00:24:32,889
in the mountains of Chihuahua.
335
00:24:41,355 --> 00:24:44,066
We Mexicans know that
there's something
336
00:24:44,150 --> 00:24:46,736
so much greater than ourselves.
337
00:24:46,861 --> 00:24:50,239
That's why I ask
you to help me find
338
00:24:50,323 --> 00:24:53,701
my sister Catalina Cruz Reynosa,
339
00:24:53,784 --> 00:24:56,996
missing for 72 hours in
the city of Ciudad Juárez.
340
00:24:57,079 --> 00:24:58,079
How old is she?
341
00:24:58,122 --> 00:25:00,374
When was the last
time you saw her?
342
00:25:17,350 --> 00:25:18,601
You called?
343
00:25:19,352 --> 00:25:20,603
Yes, come in.
344
00:25:34,742 --> 00:25:36,661
Did you know this would happen?
345
00:25:36,744 --> 00:25:38,996
No. But I think it's fantastic.
346
00:25:39,080 --> 00:25:41,123
Jocelyn is worried
about her sister
347
00:25:41,207 --> 00:25:43,960
and I think you should help her.
348
00:25:44,794 --> 00:25:46,754
We're also concerned.
349
00:25:47,713 --> 00:25:50,591
My brother spoke to
the Attorney General,
350
00:25:50,675 --> 00:25:52,677
and he's taking care of it.
351
00:25:53,302 --> 00:25:56,555
I called for you because I
thought the idea was yours,
352
00:25:56,639 --> 00:25:58,474
and it was a very good one.
353
00:25:59,141 --> 00:26:01,602
But I see that was not
the case. You may go.
354
00:26:08,109 --> 00:26:09,193
Thanks.
355
00:26:29,297 --> 00:26:30,631
You're my hero.
356
00:26:31,632 --> 00:26:32,717
I mean it.
357
00:26:34,218 --> 00:26:37,513
She has to be very stupid
to dig her grave like that.
358
00:26:39,765 --> 00:26:41,392
One less isn't bad.
359
00:26:41,892 --> 00:26:44,270
But you've gotta
admit she is brave.
360
00:26:44,353 --> 00:26:46,689
Alright, queens, let me through!
361
00:26:47,523 --> 00:26:50,860
Let's give this girl
her pretty face back.
362
00:26:56,157 --> 00:26:57,867
Not too bad, huh?
363
00:26:58,451 --> 00:27:01,787
We could start a
trend for the 90s.
364
00:27:06,792 --> 00:27:11,297
Who would have thought?
The uproar you caused!
365
00:27:15,176 --> 00:27:16,510
You know what?
366
00:27:18,846 --> 00:27:21,015
Courage is the most
important thing
367
00:27:21,098 --> 00:27:23,100
if you want to
survive in a pack.
368
00:27:23,476 --> 00:27:25,770
And you're a survivor.
369
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
There's no doubt.
370
00:27:30,649 --> 00:27:33,861
But what you need in
order to find your sister
371
00:27:34,820 --> 00:27:35,821
is money.
372
00:27:37,406 --> 00:27:40,159
And you will find that
here, not out there.
373
00:27:40,993 --> 00:27:43,871
Because no one cares what
happens to your sister,
374
00:27:43,954 --> 00:27:45,831
except for you and your family.
375
00:27:46,374 --> 00:27:49,752
And what you really
need is to hire someone
376
00:27:49,835 --> 00:27:52,254
who'll look for her
under every rock,
377
00:27:52,338 --> 00:27:54,799
because the police
won't do a thing.
378
00:27:55,299 --> 00:27:58,803
You won't find that money
out there, and you know it.
379
00:28:00,429 --> 00:28:01,514
But...
380
00:28:02,723 --> 00:28:04,517
I can help you here.
381
00:28:04,600 --> 00:28:06,143
It's not necessary.
382
00:28:06,560 --> 00:28:10,064
My sponsor's coming tonight
and he will help me.
383
00:28:10,147 --> 00:28:12,024
Well... even better.
384
00:28:13,317 --> 00:28:17,363
But now you know you
can count on me, right?
385
00:28:17,446 --> 00:28:18,823
Where is Jocelyn?
386
00:28:20,574 --> 00:28:22,451
- Smile. Smile.
- Jocelyn!
387
00:28:22,535 --> 00:28:23,661
Smile.
388
00:28:23,744 --> 00:28:25,287
Come with me, please.
389
00:28:26,163 --> 00:28:27,415
Go, Jocelyn.
390
00:28:35,047 --> 00:28:38,634
What happened today was
an act of desperation.
391
00:28:38,717 --> 00:28:40,136
No more, no less.
392
00:28:42,388 --> 00:28:45,266
And we had the highest
ratings in our history.
393
00:28:45,766 --> 00:28:49,186
And now everyone has their
eyes on what happened.
394
00:28:53,315 --> 00:28:55,734
And that's why, Jocelyn...
395
00:28:56,944 --> 00:29:00,197
I remind you how important
it is that you stay here.
396
00:29:01,073 --> 00:29:03,909
We talked about it, and
you agreed to it, right?
397
00:29:11,208 --> 00:29:13,794
I've gathered you
all here because...
398
00:29:14,545 --> 00:29:16,547
I want you to know...
399
00:29:18,090 --> 00:29:21,385
that you're shaping up to
be the pageant's favorites.
400
00:29:23,345 --> 00:29:25,806
That's very good for all of you.
401
00:29:25,890 --> 00:29:28,434
But I don't want you to
share this information
402
00:29:28,517 --> 00:29:29,894
with the other girls.
403
00:29:30,603 --> 00:29:32,855
And everything that
happens tonight
404
00:29:33,147 --> 00:29:35,149
should stay between us.
405
00:29:36,400 --> 00:29:37,568
Alright?
406
00:29:40,070 --> 00:29:41,197
Jocy?
407
00:29:41,989 --> 00:29:43,824
- Yes.
- Good.
408
00:29:46,785 --> 00:29:47,870
You may go.
409
00:30:14,980 --> 00:30:17,733
Some here and the others
in the white one, please.
410
00:30:24,657 --> 00:30:25,908
Thanks.
411
00:30:34,833 --> 00:30:35,876
Follow me, man.
412
00:30:42,675 --> 00:30:46,095
That night, hidden
among the shadows,
413
00:30:46,887 --> 00:30:49,014
were the only
people who actually
414
00:30:49,098 --> 00:30:53,811
had the girls' destinies in
their hands, the sponsors.
415
00:30:53,894 --> 00:30:57,356
No way! It looks like
a fairy tale forest.
416
00:30:57,439 --> 00:31:00,192
And La Encantada was about
to serve them the girls
417
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
on a silver platter.
418
00:31:01,902 --> 00:31:04,405
- He's here?
- He's here.
419
00:31:04,822 --> 00:31:07,908
And whatever happens
happens. So relax, yes?
420
00:31:23,424 --> 00:31:25,509
Hello! Good evening.
421
00:31:25,593 --> 00:31:28,262
How are you? So good to see you.
422
00:31:28,721 --> 00:31:31,181
Welcome. Such a pleasure
to have you here.
423
00:31:33,058 --> 00:31:35,853
Well, a new season
brings us together.
424
00:31:35,936 --> 00:31:37,062
Right?
425
00:31:37,146 --> 00:31:39,898
That's always a reason
for celebration.
426
00:31:40,899 --> 00:31:44,737
I'd like to share with you
a very personal opinion.
427
00:31:45,362 --> 00:31:48,907
And without fear of being
wrong, I can assure you
428
00:31:49,199 --> 00:31:53,912
that among these seven beauties
is our next Miss Mexico.
429
00:31:53,996 --> 00:31:54,997
No doubt.
430
00:31:56,874 --> 00:32:01,170
So I'm sure we'll make
fantastic friendships,
431
00:32:01,587 --> 00:32:05,132
and that this will be
the first of many nights
432
00:32:05,215 --> 00:32:08,469
when we celebrate the
sealing of our partnerships.
433
00:32:09,303 --> 00:32:12,222
I invite you to
have a great time,
434
00:32:12,306 --> 00:32:14,683
to celebrate a whole bunch,
435
00:32:14,767 --> 00:32:16,810
and most of all, get acquainted.
436
00:32:17,978 --> 00:32:20,356
So welcome and cheers!
437
00:32:22,483 --> 00:32:25,653
- Welcome. Please...
- Go ahead.
438
00:32:37,498 --> 00:32:38,707
You alright?
439
00:32:41,043 --> 00:32:43,754
Some of them lost their
souls in here, right?
440
00:32:44,630 --> 00:32:47,800
You should be more
concerned with the men.
441
00:32:50,386 --> 00:32:51,553
A pity.
442
00:32:52,763 --> 00:32:55,224
The women are always
more interesting.
443
00:32:55,599 --> 00:32:57,017
Don't you think?
444
00:33:05,776 --> 00:33:07,486
Thank you for coming.
445
00:33:07,569 --> 00:33:09,822
You left me no choice.
446
00:33:10,823 --> 00:33:11,907
Did you?
447
00:33:11,990 --> 00:33:13,992
Are your people
looking for Catí?
448
00:33:14,076 --> 00:33:16,912
I told my mom there's no
need to call the police.
449
00:33:16,995 --> 00:33:21,792
You have an agreement with me.
With me and with my company.
450
00:33:22,209 --> 00:33:25,462
And not just you, but your
mom and your sister too.
451
00:33:25,796 --> 00:33:27,715
So, all I'm asking...
452
00:33:29,341 --> 00:33:31,176
is that you respect me.
453
00:33:32,177 --> 00:33:35,764
Don't forget all I've invested
in you and in your future.
454
00:33:38,267 --> 00:33:39,685
But, Catí...
455
00:33:39,768 --> 00:33:42,187
I've sent people to
look for your sister.
456
00:33:42,896 --> 00:33:45,482
I told them to find her and
to drag her back by her hair
457
00:33:45,566 --> 00:33:46,817
for being so stupid.
458
00:33:47,317 --> 00:33:49,862
She's not the one
I'm worried about.
459
00:33:50,154 --> 00:33:52,156
I'm worried about you, baby.
460
00:33:54,742 --> 00:33:58,579
Did you let the crown go
to your head in this place?
461
00:34:00,664 --> 00:34:04,251
Who said you could throw a
tantrum like a little girl?
462
00:34:05,669 --> 00:34:06,879
Tell me!
463
00:34:07,713 --> 00:34:08,839
Jocy?
464
00:34:09,882 --> 00:34:11,800
- Everything alright, Héctor?
- Yes.
465
00:34:11,884 --> 00:34:12,885
- Yes?
- Thanks.
466
00:34:12,968 --> 00:34:17,347
I think that Jocy has understood
that you're on top of it.
467
00:34:18,015 --> 00:34:20,350
And now she's more
at ease, right?
468
00:34:20,976 --> 00:34:23,103
And Héctor, just relax.
469
00:34:23,562 --> 00:34:27,566
We're at a party,
man. We're at a party!
470
00:34:27,649 --> 00:34:29,401
- You're right.
- You know it.
471
00:34:30,527 --> 00:34:32,905
Remember the girl you
met in the capital
472
00:34:32,988 --> 00:34:34,364
who caught your eye?
473
00:34:34,448 --> 00:34:35,574
She's here!
474
00:34:37,701 --> 00:34:39,703
Ángeles! Come.
475
00:34:43,791 --> 00:34:45,209
This is Héctor.
476
00:34:46,376 --> 00:34:48,629
- Look. This is
Ángeles - A pleasure.
477
00:34:48,712 --> 00:34:52,925
- I'll leave you two. Excuse us.
- Of course.
478
00:34:54,468 --> 00:34:57,095
- How are you?
- Much better now.
479
00:35:00,224 --> 00:35:03,143
La Encantada was
starting to suffocate us.
480
00:35:04,561 --> 00:35:07,564
But we still didn't know
it was only the beginning.
481
00:35:12,611 --> 00:35:14,822
ROOM ASSIGNMENTS
482
00:35:40,347 --> 00:35:43,016
I see you're having a
good time. Let's go.
483
00:35:43,100 --> 00:35:44,434
Whatever you say.
484
00:35:44,518 --> 00:35:47,479
Héctor, I'm leaving
because she tells me to.
485
00:35:47,938 --> 00:35:49,857
Not because I want to go.
486
00:35:51,316 --> 00:35:52,985
You can't forget my shoes
487
00:36:00,576 --> 00:36:01,952
I'll go with you.
488
00:36:04,454 --> 00:36:07,124
I need the money, and
you said you'd help me.
489
00:36:08,500 --> 00:36:11,044
Of course. Come on, let's go.
490
00:36:17,467 --> 00:36:20,053
- Where are you taking us, Nora?
- Careful there.
491
00:36:26,393 --> 00:36:29,396
Can you do it? Watch
how I use the heel.
492
00:36:29,730 --> 00:36:31,315
You're an expert!
493
00:36:37,738 --> 00:36:38,989
Is it far?
494
00:36:56,006 --> 00:36:57,090
We're here.
495
00:37:04,139 --> 00:37:06,183
Because you did this to me.
496
00:37:08,310 --> 00:37:09,770
For the Misses.
497
00:37:11,188 --> 00:37:13,190
Are we going to sleep or what?
498
00:37:20,113 --> 00:37:21,740
Are we making a movie?
499
00:37:21,823 --> 00:37:23,158
Something like that.
500
00:37:23,408 --> 00:37:25,077
Wipe off that look of terror.
501
00:37:25,160 --> 00:37:27,204
We're all going to
have a good time.
502
00:37:28,205 --> 00:37:29,289
Go ahead.
503
00:37:29,706 --> 00:37:30,706
No, I...
504
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
Go ahead. Tonight yes. Yes?
505
00:37:35,379 --> 00:37:36,922
More. More.
506
00:37:37,422 --> 00:37:38,715
My turn.
507
00:37:40,175 --> 00:37:41,301
That's it.
508
00:37:44,429 --> 00:37:45,681
I like that.
509
00:37:46,765 --> 00:37:48,642
Wash it down with this.
510
00:37:49,518 --> 00:37:51,103
Guess who the director is.
511
00:37:51,228 --> 00:37:53,355
- When do we start?
- In a minute.
512
00:37:59,611 --> 00:38:00,779
Here. Yes.
513
00:38:03,657 --> 00:38:04,783
Nora.
514
00:38:05,200 --> 00:38:07,536
You explained to
Chihuahua why we're here?
515
00:38:07,619 --> 00:38:09,663
- She looks tense.
- She'll catch on.
516
00:38:09,746 --> 00:38:12,082
Girls, can you listen
to me a second?
517
00:38:12,249 --> 00:38:15,377
We've come to have
fun. Enjoy yourselves.
518
00:38:15,460 --> 00:38:16,837
Do what you want.
519
00:38:16,920 --> 00:38:18,840
The more you have fun,
the better it'll come out.
520
00:38:19,464 --> 00:38:22,134
We'll finish soon, and
you'll earn some money.
521
00:38:23,427 --> 00:38:25,429
Chihuahua, any questions?
522
00:38:26,388 --> 00:38:27,681
You're sure?
523
00:38:32,519 --> 00:38:34,354
Whenever you want, I'm ready.
524
00:38:34,438 --> 00:38:35,438
Ready.
525
00:38:35,480 --> 00:38:39,568
- Rolling camera - Jocy,
it's just a game. A game.
526
00:38:46,992 --> 00:38:49,119
Kiss her. Perfect.
527
00:38:51,455 --> 00:38:52,789
Oaxaca.
528
00:38:53,040 --> 00:38:55,125
Sweetheart, you look too tense.
529
00:38:55,667 --> 00:38:57,461
You have to enjoy this.
530
00:38:57,544 --> 00:39:00,881
Let's earn our money
quickly and go to bed.
531
00:39:01,256 --> 00:39:02,674
Whenever you want.
532
00:39:03,508 --> 00:39:04,926
There...
533
00:39:05,218 --> 00:39:06,803
Let yourselves go.
534
00:39:07,512 --> 00:39:08,638
Touch her.
535
00:39:09,848 --> 00:39:10,974
Come, Jocy.
536
00:39:13,143 --> 00:39:14,311
Undress me.
537
00:39:19,691 --> 00:39:21,109
Kiss her neck.
538
00:39:21,902 --> 00:39:23,779
Taking the dress off...
539
00:39:29,451 --> 00:39:30,535
Oaxaca...
540
00:39:31,870 --> 00:39:33,538
touch her breasts.
541
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
Hug each other.
542
00:39:41,963 --> 00:39:44,716
Be taken by the moment.
543
00:39:52,849 --> 00:39:54,601
We're done for today.
544
00:39:55,310 --> 00:39:56,520
Becerra!
545
00:39:58,313 --> 00:40:01,066
Take the employees
and the Indian girl
546
00:40:01,149 --> 00:40:02,776
back to the estate.
547
00:40:02,818 --> 00:40:04,528
Come back for me in an hour.
548
00:40:04,611 --> 00:40:06,863
You know I can't
leave you alone, boss.
549
00:40:07,739 --> 00:40:11,535
If I can't handle two
girls, I should lose my job,
550
00:40:11,618 --> 00:40:12,702
don't you think?
551
00:40:13,578 --> 00:40:14,704
Go on.
552
00:40:15,455 --> 00:40:18,166
And if you want to have
fun with the other girl,
553
00:40:18,250 --> 00:40:19,668
you have my blessing.
554
00:40:19,751 --> 00:40:20,961
Okay then.
555
00:40:29,469 --> 00:40:30,554
Hi.
556
00:40:30,637 --> 00:40:34,683
- What are you doing here?
- I wanted to see how you were.
557
00:40:35,934 --> 00:40:37,102
I'm fine.
558
00:40:38,478 --> 00:40:39,688
Yeah?
559
00:40:41,314 --> 00:40:43,525
Anything you need, I'm here.
560
00:40:43,984 --> 00:40:45,152
Okay.
561
00:40:47,779 --> 00:40:49,156
Well...
562
00:40:49,990 --> 00:40:52,993
I was trying to
loosen my corset,
563
00:40:53,076 --> 00:40:56,538
because I can't breathe,
but I can't do it by myself.
564
00:40:56,788 --> 00:40:58,707
You're sleeping here alone?
565
00:40:58,790 --> 00:41:01,918
No, with Ángeles, but she's
out and hasn't come back.
566
00:41:04,212 --> 00:41:06,131
Well, I can help
you if you want.
567
00:41:06,214 --> 00:41:07,549
Yeah, yeah, yeah...
568
00:41:07,632 --> 00:41:10,343
This thing has these buttons
569
00:41:13,180 --> 00:41:14,472
What about us?
570
00:41:16,600 --> 00:41:19,227
He asked specifically
to get to know you.
571
00:41:19,811 --> 00:41:22,564
Take this opportunity.
He's our next president.
572
00:41:22,898 --> 00:41:26,443
And if you play it right,
I'll give you what I promised.
573
00:41:26,526 --> 00:41:28,111
I'll even double it.
574
00:41:28,778 --> 00:41:29,863
Let's go.
575
00:41:35,577 --> 00:41:36,912
Now what?
576
00:41:37,871 --> 00:41:39,456
Open your mouth.
577
00:41:40,373 --> 00:41:42,500
Don't worry, follow my lead.
578
00:41:52,844 --> 00:41:55,889
I am very, very glad...
579
00:41:57,015 --> 00:41:58,975
to meet you, ladies.
580
00:42:02,520 --> 00:42:04,481
When I first saw you...
581
00:42:06,358 --> 00:42:08,610
I wanted to be alone with you.
582
00:42:10,695 --> 00:42:12,030
And you
583
00:42:12,322 --> 00:42:15,242
what you did today, Chihuahua
584
00:42:16,576 --> 00:42:20,580
I should've killed you.
I should've killed you.
585
00:42:27,671 --> 00:42:29,339
Oh, babies.
586
00:42:51,861 --> 00:42:55,156
Now, go take a shower
and go to sleep.
587
00:42:56,157 --> 00:42:59,411
And don't say a word about
this to anyone, is that clear?
588
00:42:59,494 --> 00:43:00,494
What about them?
589
00:43:01,871 --> 00:43:03,456
You did very well.
590
00:43:05,750 --> 00:43:07,502
Tomorrow I'll give
you what I promised.
591
00:43:24,019 --> 00:43:28,440
Ángeles. Where are you
going? Ángeles, what's wrong?
592
00:43:29,065 --> 00:43:30,275
Are you okay?
593
00:43:33,778 --> 00:43:35,196
What happened?
594
00:43:35,822 --> 00:43:37,699
Did something happen to you?
595
00:43:38,867 --> 00:43:40,076
Come...
596
00:43:41,870 --> 00:43:43,163
What happened?
597
00:43:47,709 --> 00:43:50,086
- Did something happen?
- Dolores...
598
00:43:51,087 --> 00:43:52,797
What happened with Dolores?
599
00:43:53,256 --> 00:43:55,050
Dolores and Jocelyn.
600
00:43:55,592 --> 00:43:56,801
What happened?
601
00:43:56,885 --> 00:43:59,179
There still over
there in the cabin.
602
00:43:59,262 --> 00:44:00,930
With that man.
603
00:44:01,181 --> 00:44:02,307
Let's go.
604
00:44:02,974 --> 00:44:04,601
Show me where they are.
605
00:44:06,978 --> 00:44:08,521
Did they hurt you?
606
00:44:14,527 --> 00:44:15,612
You like it?
607
00:44:16,112 --> 00:44:18,740
Of course you like
it. You love it.
608
00:44:29,000 --> 00:44:31,461
Enough. Stop, stop, stop.
609
00:44:33,338 --> 00:44:35,924
Let her go. Let her
go. You're hurting her!
610
00:44:36,007 --> 00:44:37,592
You're hurting her!
611
00:44:40,804 --> 00:44:41,805
Let her go!
612
00:44:41,888 --> 00:44:44,432
Let her go son of a bitch!
613
00:45:03,993 --> 00:45:05,286
What did you do?
614
00:45:06,454 --> 00:45:08,248
He was going to kill you.
615
00:45:10,792 --> 00:45:13,920
He was going to kill you.
He was going to kill you.
616
00:45:14,379 --> 00:45:15,547
The bastard.
617
00:45:19,634 --> 00:45:23,054
He was going to kill you.
He was going to kill you.
618
00:45:23,847 --> 00:45:25,932
I'll fix this. You hear me?
619
00:45:26,015 --> 00:45:28,476
We need to get him out of here.
620
00:45:29,519 --> 00:45:31,312
We'll get him out of here.
621
00:45:31,688 --> 00:45:34,482
We'll drag him out and
I'll take care of it, okay?
622
00:45:34,899 --> 00:45:36,067
No, what?
623
00:45:38,236 --> 00:45:42,282
He was going to kill you.
He was going to kill you.
624
00:45:42,782 --> 00:45:44,701
He was going to kill you.
625
00:45:45,326 --> 00:45:46,911
I didn't mean to.
626
00:45:47,954 --> 00:45:51,374
I'll fix it! I swear. I beg you.
627
00:45:51,916 --> 00:45:54,169
Jocy! No, no, no! Jocy!
628
00:45:54,419 --> 00:45:57,714
No, listen to me. Are you
listening to me or not?
629
00:45:57,797 --> 00:46:01,468
Listen to me! Stop your
crying! Listen to me!
630
00:46:01,801 --> 00:46:03,928
I will fix this, okay?
631
00:46:06,514 --> 00:46:10,143
We'll take him out of
here. No one will find out.
632
00:46:10,226 --> 00:46:14,689
We'll take him out. We'll
get rid of him over in...
633
00:46:15,356 --> 00:46:16,566
Yes.
634
00:46:17,484 --> 00:46:18,610
Jocy.
635
00:46:18,943 --> 00:46:20,612
Jocelyn, shut up!
636
00:46:21,946 --> 00:46:23,781
Come here. Come.
637
00:46:24,449 --> 00:46:27,827
The greatest sin one
can commit in a story
638
00:46:27,911 --> 00:46:29,746
is to turn things upside down.
639
00:46:29,829 --> 00:46:32,415
- Are you sure it's this way?
- Yes, but
640
00:46:32,499 --> 00:46:35,084
Turning kings into servants.
641
00:46:35,668 --> 00:46:38,338
The beautiful into the ugly.
642
00:46:38,796 --> 00:46:41,925
And those who think they
have the right to everything
643
00:46:42,008 --> 00:46:43,176
into victims.
644
00:46:44,010 --> 00:46:46,221
Yes. It's this way.
Come on, come on.
645
00:46:53,019 --> 00:46:55,939
Dolores, please. I can't go on.
646
00:46:56,523 --> 00:46:57,857
It's him or us.
647
00:47:00,109 --> 00:47:01,712
Let's see if you get
understand this, dumbass.
648
00:47:01,736 --> 00:47:04,239
The future president just
died from a broken neck.
649
00:47:04,322 --> 00:47:06,282
Who the fuck is
going to believe us?
650
00:47:06,366 --> 00:47:07,992
Come on, grab him.
651
00:47:18,294 --> 00:47:19,546
There they are!
652
00:47:23,424 --> 00:47:25,677
Dolores! No!
46875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.