All language subtitles for Quinceanera (2006)_pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,568 --> 00:00:26,902 Boa tarde. 4 00:00:27,695 --> 00:00:29,113 Primeiramente, 5 00:00:29,822 --> 00:00:33,451 gostaria de dar boas-vindas a todos à comemoração 6 00:00:33,617 --> 00:00:38,664 deste dia maravilhoso na vida de uma bela jovem. 7 00:00:38,914 --> 00:00:42,376 Os 15 anos de Eileen Garcia. 8 00:00:42,918 --> 00:00:47,214 Hoje, ela completa 15 anos. 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,675 Hoje, 10 00:00:50,259 --> 00:00:53,554 ela se torna uma mulher. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,681 IGREJA DE DEUS CAMINHO DA SANTIDADE 12 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 IMPRESSÃO 13 00:00:58,934 --> 00:00:59,977 Magdalena. 14 00:01:05,191 --> 00:01:08,652 Vamos tirar outra foto. Antes da foto, segurem isto. 15 00:01:13,032 --> 00:01:15,534 -Herman, olhe para cá. -Vamos, seu bobo. Aqui. 16 00:01:15,743 --> 00:01:17,578 Olhe para cá. 17 00:02:30,734 --> 00:02:32,069 Sorriam. 18 00:03:01,098 --> 00:03:02,224 Não! 19 00:03:21,285 --> 00:03:22,578 Não contem para minha mãe. 20 00:03:49,647 --> 00:03:51,649 Meus Quinze Anos 21 00:04:09,667 --> 00:04:11,377 Eileen está linda. 22 00:04:11,627 --> 00:04:14,672 -Magdalena também. -Temos muito do que nos orgulhar. 23 00:04:14,838 --> 00:04:17,508 Os 15 anos de Magdalena serão em breve. É em julho? 24 00:04:17,675 --> 00:04:19,009 Não. Em junho. 25 00:04:20,010 --> 00:04:21,762 Pode se preparar para gastar dinheiro. 26 00:04:22,012 --> 00:04:24,974 Walter, a festa de Magdalena não será assim. 27 00:04:25,140 --> 00:04:26,767 Ela é diferente. 28 00:04:27,685 --> 00:04:29,645 Ela é mais tradicional que Eileen. 29 00:04:29,812 --> 00:04:32,022 Está bem, Ernesto. Se está dizendo. 30 00:04:54,753 --> 00:04:58,048 -Seu cabelo fica engraçado assim. -Obrigada pelo elogio. 31 00:04:58,215 --> 00:04:59,717 Estava só tentando puxar uma conversa. 32 00:04:59,883 --> 00:05:01,635 Deixe para lá. 33 00:05:09,685 --> 00:05:11,395 -Você saiu com Jessica? -Não. 34 00:05:11,645 --> 00:05:13,814 -Não foi o que ouvi. -Não ligo para ela. 35 00:05:16,483 --> 00:05:18,402 Você recebeu a mensagem que mandei? 36 00:05:18,736 --> 00:05:20,904 Sim. E apaguei. 37 00:05:38,422 --> 00:05:42,426 Meninas, têm uma tábua para cortar as cebolas? 38 00:05:42,634 --> 00:05:45,345 Não temos mais nenhuma. 39 00:05:45,554 --> 00:05:48,682 Maria, eu poderia oferecer o vestido 40 00:05:48,849 --> 00:05:50,350 para os 15 anos de Magdalena. 41 00:05:50,517 --> 00:05:52,895 Sério? Ela ficaria muito feliz. 42 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 Posso alterar o vestido de Eileen para ela. 43 00:05:55,773 --> 00:05:58,776 Obrigada, irmã. Você é sempre muito generosa. 44 00:05:58,942 --> 00:06:01,945 Silvia, ainda não vi o Carlos. 45 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 Ele não vem. 46 00:06:04,073 --> 00:06:06,450 Ele não vem para os 15 anos da própria irmã? 47 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Tia Silvia, tio Walter quer falar com você. 48 00:06:08,911 --> 00:06:11,413 Não quero nem falar desse garoto. 49 00:06:38,982 --> 00:06:42,069 Um, dois, três. 50 00:06:43,237 --> 00:06:44,780 Senhoras e senhores, 51 00:06:44,947 --> 00:06:47,783 agradeço por comparecerem à festa de Eileen. 52 00:06:48,158 --> 00:06:50,786 Agora é hora de dançar e se divertir! 53 00:06:53,497 --> 00:06:55,874 Reparem nos músculos dele! 54 00:06:56,041 --> 00:06:58,544 Se eu fosse 20 anos mais jovem! 55 00:06:58,710 --> 00:07:01,004 Quarenta anos mais jovem! 56 00:07:01,088 --> 00:07:03,006 Está com vontade? 57 00:07:03,173 --> 00:07:05,259 Sim! Olhe! 58 00:07:07,511 --> 00:07:10,597 O tio Tomas está esperando? 59 00:07:10,764 --> 00:07:12,015 -Aqui. -Obrigado. 60 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 Obrigada, querido. 61 00:07:27,197 --> 00:07:28,782 Obrigado, Junior. 62 00:07:33,203 --> 00:07:35,539 Por que o tio Tomas está comendo vermes? 63 00:07:35,706 --> 00:07:37,791 Não são vermes. É gordura de carne. 64 00:08:12,534 --> 00:08:13,577 E aí, Magdalena? 65 00:08:17,539 --> 00:08:20,667 VOCÊ MORA NO MEU CORAÇÃO De: Herman 66 00:08:36,767 --> 00:08:38,268 Carlos, o que está fazendo aqui? 67 00:08:38,435 --> 00:08:41,355 Feliz aniversário, hermanita. Comprei isto para você. 68 00:08:41,521 --> 00:08:42,731 É melhor sair daqui. 69 00:08:42,898 --> 00:08:44,441 -O que está fazendo aqui? -Nada. 70 00:08:44,608 --> 00:08:46,109 Está querendo me envergonhar. 71 00:08:46,276 --> 00:08:48,570 -Falei para não vir aqui. -Isso não é da sua conta. 72 00:08:48,737 --> 00:08:51,031 Você não é mais meu filho! Não quero que venha aqui! 73 00:08:51,156 --> 00:08:53,492 Dane-se! É aniversário da minha irmã, idiota! 74 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Saia daqui! Você me dá nojo. Saia! 75 00:08:56,119 --> 00:08:57,913 -Vá se ferrar! -Não, papai. 76 00:09:01,250 --> 00:09:03,293 -É melhor me largar, cara! -Carlos! 77 00:09:03,835 --> 00:09:05,754 Estou indo! 78 00:09:07,422 --> 00:09:10,259 Não faça isso, Carlos. Não estrague a festa da sua irmã. 79 00:09:14,596 --> 00:09:16,640 Não quero bater em você de novo. 80 00:09:18,475 --> 00:09:20,310 Carlos, vá embora. 81 00:09:23,272 --> 00:09:24,648 Vejo você em casa. 82 00:09:31,446 --> 00:09:34,449 Vamos voltar. Vamos. 83 00:09:34,616 --> 00:09:37,577 Agradeço a todos por comparecerem a esta festa. 84 00:09:38,662 --> 00:09:43,375 É um dia especial para a debutante. 85 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 Muito obrigado por mostrarem seu amor... 86 00:09:57,681 --> 00:10:00,475 -Meu Deus, que loucura. -Eu sei. 87 00:10:00,684 --> 00:10:02,936 Ele bateu para valer. 88 00:10:03,312 --> 00:10:05,522 Não devia acontecer em uma festa de família. 89 00:10:05,856 --> 00:10:08,191 Fiquei envergonhada. Ele é meu primo. 90 00:10:08,442 --> 00:10:10,485 Era o dia dela, os 15 anos dela. 91 00:10:10,694 --> 00:10:12,279 Você a viu depois? Viu o seu rosto? 92 00:10:12,446 --> 00:10:15,866 Ela tinha chorado, a maquiagem estava toda borrada. 93 00:10:16,033 --> 00:10:18,869 -Carlos foi muito estúpido. -Não devia ter ido até lá. 94 00:10:19,036 --> 00:10:20,537 Exatamente. Na festa dela. 95 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 -Meu Deus. -O que foi? 96 00:10:22,289 --> 00:10:23,623 -Olhe. -Quem é? 97 00:10:23,707 --> 00:10:25,083 É o Herman. 98 00:10:25,417 --> 00:10:27,210 Você ficou toda vermelha. 99 00:10:27,377 --> 00:10:28,545 Parem com isso! 100 00:10:59,993 --> 00:11:02,871 Eles o expulsaram de casa. Por quê? 101 00:11:03,246 --> 00:11:04,498 Ele não disse. 102 00:11:05,123 --> 00:11:07,334 Nem a Silvia. Eu perguntei. 103 00:11:07,417 --> 00:11:09,252 Aqui está ele. 104 00:11:09,336 --> 00:11:12,881 Meu Deus, Carlos. Olhe seu estado. 105 00:11:12,964 --> 00:11:14,966 -Deixe-me limpá-lo. -Estou bem, tia. 106 00:11:15,425 --> 00:11:18,595 -Vamos, está tarde. -Eu tomo conta dele. 107 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 Candy, vamos. 108 00:11:22,391 --> 00:11:23,850 Tchau, tio. 109 00:11:31,108 --> 00:11:32,901 Você vai sobreviver. 110 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 1º de maio Tamanho: Médio 111 00:11:40,784 --> 00:11:42,327 Entre. 112 00:11:43,829 --> 00:11:45,872 Fico feliz que esteja acordada. 113 00:11:46,706 --> 00:11:49,292 Eu mal vi você o dia todo. 114 00:11:50,127 --> 00:11:51,336 Você se divertiu? 115 00:11:53,088 --> 00:11:55,799 Foi uma linda festa. 116 00:11:55,966 --> 00:11:57,592 Com exceção do final. 117 00:11:57,759 --> 00:12:00,804 Mas o vestido da Eileen estava lindo, não acha? 118 00:12:00,971 --> 00:12:02,097 Sim, estava lindo. 119 00:12:02,431 --> 00:12:05,976 A tia Silvia disse que o alteraria para os seus 15 anos. 120 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 -Que bom. -Como assim "bom"? 121 00:12:08,103 --> 00:12:09,396 É um vestido maravilhoso. 122 00:12:09,563 --> 00:12:11,731 Eu sei, mãe, mas... 123 00:12:12,732 --> 00:12:14,734 Queria um vestido novo para os meus 15 anos. 124 00:12:14,818 --> 00:12:17,362 Seu pai não é o tio Walter. 125 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 Ele não tem dinheiro para jogar fora. 126 00:12:22,409 --> 00:12:24,411 Mamãe, posso chegar de limusine? 127 00:12:24,578 --> 00:12:25,871 Como? 128 00:12:26,037 --> 00:12:28,623 Se economizar dinheiro no vestido, posso chegar de limusine? 129 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Como a Eileen chegou. 130 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 Onde você arruma essas ideias? 131 00:12:32,836 --> 00:12:34,504 Por favor. 132 00:12:34,671 --> 00:12:36,756 Peça ao papai por mim. Por favor. 133 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 Prometa. 134 00:12:39,342 --> 00:12:41,136 Obrigada, mãe. 135 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 CASA DE PENHORES PAGAMOS MAIS 136 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 BARBEARIA 137 00:13:24,429 --> 00:13:26,431 VENDIDO 138 00:13:38,693 --> 00:13:39,694 Olá. 139 00:13:39,861 --> 00:13:42,280 Recebi o cheque do aluguel. Muito obrigado. 140 00:14:00,423 --> 00:14:03,176 Champurrado! 141 00:14:06,263 --> 00:14:10,433 Pronto. Pode colocar o dinheiro ali. 142 00:14:11,810 --> 00:14:14,854 Tio Tomas, quando vai me dar a receita do champurrado? 143 00:14:15,021 --> 00:14:17,107 Quando você tiver a minha idade. 144 00:14:18,441 --> 00:14:21,069 -Aqui, querida. -Obrigada. 145 00:14:21,236 --> 00:14:23,613 Nossa. Preciso fazer as compras de primavera. 146 00:14:23,989 --> 00:14:27,450 -Está começando a esquentar. -Preciso de saias novas. 147 00:14:27,617 --> 00:14:29,578 Eu quero ir à praia. 148 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 Vamos comprar roupas de banho! 149 00:14:31,454 --> 00:14:34,833 Com sandálias e bolsas combinando. 150 00:14:35,000 --> 00:14:40,255 E uns tops legais. Precisamos de sandálias, saias... 151 00:14:40,422 --> 00:14:42,549 Sabe aquele top roxo da Sandra? 152 00:14:42,716 --> 00:14:45,802 -Eu reparei. -Ela achou que estava arrasando. 153 00:14:45,969 --> 00:14:48,096 Eu vi em liquidação no Target por US$ 9,99. 154 00:14:49,097 --> 00:14:50,974 -Juro por Deus. Não é mentira. -E o que mais? 155 00:14:51,141 --> 00:14:52,642 Vamos pegar o ônibus e ver. 156 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 -Sim, claro. -Está bem. Vou ligar para minha mãe. 157 00:14:55,478 --> 00:14:57,772 Preciso ir. Vejo vocês mais tarde. 158 00:14:57,939 --> 00:14:59,566 -Tchau. -Tchau. 159 00:15:01,234 --> 00:15:04,154 -Oi, mãe. Estou bem. -Preciso de maquiagem. 160 00:15:04,362 --> 00:15:07,866 Eu e as meninas vamos pegar o ônibus para Glendale 161 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 e fazer compras. 162 00:15:09,909 --> 00:15:12,287 Sim, voltarei para casa a tempo. 163 00:15:36,519 --> 00:15:40,899 Se você pudesse viajar para qualquer ponto da história, para onde iria? 164 00:15:41,358 --> 00:15:45,028 Acho que iria a um passado bem distante. Ao tempo de Jesus. 165 00:15:45,236 --> 00:15:46,863 -Sério? -É. 166 00:15:47,072 --> 00:15:49,532 Há muitas versões da Bíblia. 167 00:15:49,699 --> 00:15:53,078 Eu gostaria de voltar e ver o que realmente aconteceu. 168 00:15:53,244 --> 00:15:54,579 Sabe o que escrevi? 169 00:15:55,538 --> 00:15:58,416 -Herman ama Jessica. -Diz Magdalena. 170 00:15:59,876 --> 00:16:01,252 E para onde você iria? 171 00:16:01,878 --> 00:16:06,049 À França do século 19. À época daqueles pintores. 172 00:16:06,216 --> 00:16:09,719 Queria conhecer Van Gogh e contar que ele faria sucesso. 173 00:16:10,387 --> 00:16:13,056 -Você é muito estranho. -Eu sei. 174 00:16:22,399 --> 00:16:24,776 Sabe, o que houve antes... 175 00:16:24,943 --> 00:16:26,695 Não quis faltar com o respeito. 176 00:16:26,861 --> 00:16:28,196 Não faltou. 177 00:16:28,279 --> 00:16:29,656 Não? 178 00:16:30,573 --> 00:16:34,244 Então, o que fizemos, está tudo bem? 179 00:16:34,911 --> 00:16:35,912 Está tudo bem. 180 00:16:37,872 --> 00:16:39,416 Legal. 181 00:16:49,801 --> 00:16:51,386 Então, por que ficou com raiva de mim? 182 00:16:51,553 --> 00:16:52,887 Você foi atrás da tonta da Jessica. 183 00:16:53,054 --> 00:16:55,181 Não. Você está louca. 184 00:16:55,348 --> 00:16:57,851 -É? -Ela gosta de mim. 185 00:16:58,017 --> 00:17:00,729 Mas eu não a suporto. Juro. 186 00:17:03,565 --> 00:17:04,941 Tente me pegar. 187 00:17:05,942 --> 00:17:07,444 Herman. 188 00:17:14,492 --> 00:17:16,619 -Seus peitos são enormes. -Cale a boca. 189 00:17:17,120 --> 00:17:19,789 Mas são. Quase do tamanho dos da Jessica. 190 00:17:19,956 --> 00:17:21,833 Cale a boca! 191 00:17:24,502 --> 00:17:26,129 -Senti sua falta. -Ótimo. 192 00:17:26,296 --> 00:17:28,965 -Sentiu minha falta? -Não. 193 00:17:32,385 --> 00:17:34,304 Você é tão linda. 194 00:17:38,475 --> 00:17:40,810 -Gosto muito de você. -Herman. 195 00:17:40,977 --> 00:17:42,562 Eu gosto. 196 00:17:44,189 --> 00:17:46,524 -Sinta só isto. -Não. 197 00:17:46,816 --> 00:17:48,485 Venha cá. 198 00:17:52,071 --> 00:17:53,573 Eu te amo. 199 00:18:02,415 --> 00:18:03,708 Isto não vai funcionar. 200 00:18:04,000 --> 00:18:06,461 É o único que temos. 201 00:18:07,337 --> 00:18:08,379 Desculpe o atraso, tio. 202 00:18:08,630 --> 00:18:10,298 Eles acharam que você não viria hoje. 203 00:18:10,465 --> 00:18:12,842 Não. Venha cá, amigo. 204 00:18:13,009 --> 00:18:14,010 Vou pegar a coleira. 205 00:18:14,093 --> 00:18:15,428 Está bem. 206 00:18:15,553 --> 00:18:17,347 -Não vai dizer "oi"? -Oi. 207 00:18:17,514 --> 00:18:20,600 Obrigado. Qual é o problema? 208 00:18:21,518 --> 00:18:23,144 Nada. 209 00:18:24,521 --> 00:18:27,315 Eileen me contou algumas coisas sobre você. 210 00:18:27,899 --> 00:18:30,693 -Que coisas? -Coisas. 211 00:18:32,362 --> 00:18:34,614 Não deixe que façam cocô no gramado do Hernandez. 212 00:18:34,864 --> 00:18:36,533 Está bem. Vamos. 213 00:18:36,699 --> 00:18:38,743 Desta vez, passeie com eles por mais de cinco minutos. 214 00:18:38,910 --> 00:18:40,203 Sim, tio Tomas. 215 00:18:48,336 --> 00:18:51,256 Agora, somos proprietários. São duas unidades. 216 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 Nossa casa e a casa de trás, onde mora esse velho. 217 00:18:55,009 --> 00:18:56,719 Os juros estavam bons. E são 30 anos. 218 00:18:56,886 --> 00:18:59,722 Mas ainda custa muito dinheiro no fim do mês. 219 00:19:01,850 --> 00:19:05,520 Tem um latino lindo de regata subindo a escada. 220 00:19:05,603 --> 00:19:08,815 James, abra a porta dos fundos. 221 00:19:09,774 --> 00:19:10,900 Olá. 222 00:19:11,067 --> 00:19:14,112 -Vocês têm uma chave inglesa? -Uma o quê? 223 00:19:14,279 --> 00:19:16,698 Uma chave inglesa para o triturador de lixo. 224 00:19:17,615 --> 00:19:19,075 Você mora lá atrás com... 225 00:19:19,367 --> 00:19:22,203 -Tomas. -Tomas, certo. Pode entrar. 226 00:19:24,038 --> 00:19:26,374 Tomas é o quê? Seu avô? 227 00:19:26,583 --> 00:19:28,585 Não, ele é meu tio. 228 00:19:29,252 --> 00:19:33,631 Ele plantou um jardim incrível. Quantos anos ele tem? 229 00:19:33,798 --> 00:19:36,885 Oitenta e quatro. Ele é meu tio-avô. 230 00:19:37,051 --> 00:19:38,595 Ele mora ali há muito tempo? 231 00:19:38,761 --> 00:19:41,764 Sim. Há muito tempo. Desde antes de eu nascer. 232 00:19:41,931 --> 00:19:43,266 E quantos anos você tem? 233 00:19:44,767 --> 00:19:46,561 O suficiente. 234 00:19:48,104 --> 00:19:51,274 -Sabia que estava no furgão. -Nunca disse que não estava. 235 00:19:51,816 --> 00:19:53,610 Está bem. Isto serve? 236 00:19:54,235 --> 00:19:57,614 Sim. Obrigado. Devolvo mais tarde. 237 00:19:57,822 --> 00:19:59,782 -Tudo bem. -Ei, Carlos. 238 00:20:00,909 --> 00:20:03,411 Vamos dar uma festa para inaugurar a casa no sábado que vem. 239 00:20:03,578 --> 00:20:04,579 Gostaria de vir? 240 00:20:05,413 --> 00:20:07,916 -A que horas? -Às 21h, 21h30. 241 00:20:09,334 --> 00:20:13,880 Tenho umas coisas para fazer, mas vamos ver. 242 00:20:14,047 --> 00:20:17,091 -Legal. -Até mais. 243 00:20:18,676 --> 00:20:21,596 -Ficou louco? -Confie em mim. 244 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Ótimo. Perfeito. 245 00:20:31,773 --> 00:20:32,941 É isso. Assim. 246 00:20:35,693 --> 00:20:37,654 Você está pegando o jeito. 247 00:20:37,820 --> 00:20:40,281 Mas ela está pisando no meu pé. 248 00:20:40,823 --> 00:20:42,825 Então, por que colocou o pé aqui? 249 00:20:43,493 --> 00:20:45,328 Isso. Assim. 250 00:20:53,336 --> 00:20:54,796 Meu Deus. 251 00:20:57,840 --> 00:21:00,176 Magdalena está uma moça. 252 00:21:00,343 --> 00:21:01,761 Eu sei. 253 00:21:02,136 --> 00:21:04,847 Walter e Silvia ofereceram o DJ. 254 00:21:05,390 --> 00:21:08,017 Mesmo? Que gentil. 255 00:21:09,352 --> 00:21:12,355 Mas ainda temos o problema do carro. 256 00:21:13,398 --> 00:21:15,441 Eu já disse. 257 00:21:15,608 --> 00:21:17,360 Eu sei, mas já temos todo o resto. 258 00:21:17,443 --> 00:21:18,945 A resposta é não. 259 00:21:19,028 --> 00:21:20,279 Mas é um grande dia. 260 00:21:20,363 --> 00:21:21,572 Exatamente. 261 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 É um dia importante na vida espiritual dela. 262 00:21:24,492 --> 00:21:28,705 E se tudo o que importa é chegar de limusine 263 00:21:28,871 --> 00:21:32,375 para imitar a prima, então que Deus a ajude. 264 00:21:35,586 --> 00:21:38,131 Não entendo qual é o problema. Não é muito. 265 00:21:38,297 --> 00:21:41,342 Quinhentos dólares pela tarde toda, com chofer. 266 00:21:41,676 --> 00:21:44,220 Peça a um dos primos. Alguém pode dar de presente. 267 00:21:44,387 --> 00:21:46,514 Não sei. Ele detesta a ideia. 268 00:21:46,723 --> 00:21:50,560 Seu pai é assim. É um bom homem, religioso, 269 00:21:50,727 --> 00:21:52,311 mas com a cabeça nas nuvens. 270 00:21:52,478 --> 00:21:56,190 Nós, aqui da Terra, gostamos de um pouco de luxo. 271 00:21:57,025 --> 00:22:01,070 Está bem. Abaixe os ombros. Você é uma moça bonita. 272 00:22:01,237 --> 00:22:05,867 Pescoço, 37. Peito, 85. Cintura, 79. 273 00:22:06,075 --> 00:22:08,911 -Quadris, 93. -O quê? É muito grande. 274 00:22:08,995 --> 00:22:11,622 Eu sei. Achei que você fosse menor que Eileen. 275 00:22:12,415 --> 00:22:14,333 Parabéns, você está concorrendo 276 00:22:14,500 --> 00:22:16,878 -à Modelo da América. -Obrigada. 277 00:22:17,045 --> 00:22:20,548 A próxima concorrente é Christina. 278 00:22:20,715 --> 00:22:22,884 Jasiel, quantos tamales você quer? 279 00:22:23,092 --> 00:22:24,260 Três. 280 00:22:24,427 --> 00:22:25,887 E você, Magdalena? 281 00:22:26,054 --> 00:22:27,805 Tudo bem, mãe. Não estou com fome. 282 00:22:28,222 --> 00:22:31,434 Você aprendeu um novo truque. Parabéns. 283 00:22:32,560 --> 00:22:35,438 Aqui, Joey. Aqui, Arthur. 284 00:22:43,738 --> 00:22:45,823 Não quer levar um casaco? Está frio. 285 00:22:45,990 --> 00:22:48,659 Não vou para longe. 286 00:22:48,826 --> 00:22:50,495 Certo. 287 00:22:50,661 --> 00:22:53,915 Aqui, Joey. Aqui está. 288 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 Oi, cara. E aí? Fico feliz que tenha vindo. 289 00:23:38,167 --> 00:23:39,877 -Obrigado. -Aceita uma bebida? 290 00:23:40,044 --> 00:23:42,004 -Sim. -Venha. 291 00:23:50,179 --> 00:23:51,889 Tony, esse é o Carlos. Carlos, Tony. 292 00:23:52,723 --> 00:23:55,393 -O que você prefere? -Cerveja. 293 00:23:59,814 --> 00:24:00,982 -Saúde. -Uau, James. 294 00:24:01,149 --> 00:24:02,608 Parabéns pela casa nova. 295 00:24:02,775 --> 00:24:04,861 Obrigado. Entre. Venha conhecer meus amigos. 296 00:24:05,027 --> 00:24:06,571 Carlos, esses são Stephen e Simon. 297 00:24:06,737 --> 00:24:08,322 -Oi, Carlos. -Tudo bem? 298 00:24:08,489 --> 00:24:11,242 Procuramos nesta área, mas sempre que algo aparece, 299 00:24:11,492 --> 00:24:13,119 as pessoas oferecem mais dinheiro. 300 00:24:13,202 --> 00:24:14,829 Eu sei. Esta área está na moda agora. 301 00:24:15,079 --> 00:24:18,166 Muito, viemos dar uma olhada há alguns anos. 302 00:24:18,374 --> 00:24:20,418 Mas Stephen estava preocupado com a criminalidade. 303 00:24:20,668 --> 00:24:22,295 -Não estava. -Estava, sim. 304 00:24:22,461 --> 00:24:25,715 E a casa dobrou de valor em dois anos. 305 00:24:25,923 --> 00:24:29,010 Espero que continue assim. Não imagina o quanto isto custou. 306 00:24:56,871 --> 00:24:58,372 Estou bêbado. 307 00:25:03,419 --> 00:25:04,754 Quero que conheça uma pessoa. 308 00:25:04,921 --> 00:25:07,298 Oi, Carlos, esse é Alejandro. Alejandro, Carlos. 309 00:25:07,465 --> 00:25:09,425 -Tudo bem? -Carlos mora na casa dos fundos. 310 00:25:09,592 --> 00:25:12,220 -Onde estão os limões? -Eu já volto. 311 00:25:20,061 --> 00:25:21,604 Conhece alguém aqui? 312 00:25:21,812 --> 00:25:24,899 Ninguém. Só o James e o Gary. 313 00:25:26,234 --> 00:25:29,403 -Eles são legais. -São. 314 00:25:30,029 --> 00:25:31,405 Eles adoram caras latinos. 315 00:25:35,159 --> 00:25:36,285 Shots! 316 00:25:36,452 --> 00:25:39,288 -Pode mandar. -Sim. Por favor. 317 00:26:04,939 --> 00:26:08,150 -Esta ficou boa. -Quero ver. Legal. 318 00:26:08,317 --> 00:26:09,986 Viu? 319 00:26:11,487 --> 00:26:12,989 Legal. 320 00:26:14,657 --> 00:26:16,617 Pode aproximar. 321 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 Estou tão bêbado. 322 00:26:22,164 --> 00:26:25,584 -Isso é uma tatuagem? -É. 323 00:26:28,713 --> 00:26:31,340 -"Travieso"? -Travieso. 324 00:26:32,049 --> 00:26:33,509 O que significa? 325 00:26:35,177 --> 00:26:37,722 -Que arrumo confusão. -É mesmo? 326 00:26:48,024 --> 00:26:49,859 Está gostando? 327 00:26:50,026 --> 00:26:51,569 Claro. 328 00:27:15,718 --> 00:27:18,387 Meus Quinze Anos 329 00:27:18,471 --> 00:27:21,474 Parece abertura de novela barata. 330 00:27:21,640 --> 00:27:23,517 Eu sei. 331 00:27:26,520 --> 00:27:30,066 -Tem até sininhos. -Pois é. 332 00:27:32,735 --> 00:27:35,279 May? É seu nome do meio? Eu não sabia. 333 00:27:35,446 --> 00:27:38,199 -Sabia. -Não. 334 00:27:38,366 --> 00:27:39,575 Muito bonito. 335 00:27:39,742 --> 00:27:41,577 É um bolo, um travesseiro ou o quê? 336 00:27:42,036 --> 00:27:43,579 Cartolina. 337 00:27:46,207 --> 00:27:47,958 Você está bonita. 338 00:27:49,085 --> 00:27:51,212 Você não usou a tiara na sua festa. 339 00:27:51,379 --> 00:27:53,506 Eu a quebrei quando estava indo para a igreja. 340 00:27:53,672 --> 00:27:56,050 -Foi mesmo? -Foi. 341 00:27:56,550 --> 00:27:59,428 -Seu cabelo está bonito. -Obrigada. 342 00:27:59,595 --> 00:28:01,597 As flores são bonitas. 343 00:28:04,100 --> 00:28:07,436 Parece que está procurando insetos. 344 00:28:07,603 --> 00:28:09,397 Parece que há um inseto. Está vendo? 345 00:28:09,563 --> 00:28:11,607 Sim. Isso mesmo. 346 00:28:11,774 --> 00:28:14,068 Então, não sou só eu. 347 00:28:16,278 --> 00:28:19,198 O vestido. 348 00:28:25,538 --> 00:28:26,997 Muito bonito. 349 00:28:27,623 --> 00:28:31,794 Ajudaria se colocasse um pouco no rosto. 350 00:28:32,294 --> 00:28:33,796 Ela está colocando no ar. 351 00:28:33,963 --> 00:28:36,757 -Olhe só o rosto. -A expressão dela... 352 00:28:36,924 --> 00:28:39,593 -Não precisa de mais brilho. -Eu sei. 353 00:28:39,760 --> 00:28:41,720 Seus lábios estão brilhando. 354 00:28:41,887 --> 00:28:44,640 Ficou linda. 355 00:28:44,807 --> 00:28:46,892 A tia Silvia parece zangada. 356 00:28:47,059 --> 00:28:50,312 Não sei se ela vai chorar ou bater em você. 357 00:28:58,070 --> 00:29:00,448 -Seu vestido é lindo. -Obrigada. 358 00:29:00,614 --> 00:29:02,658 Minha mãe vai alterá-lo para Magdalena. 359 00:29:02,825 --> 00:29:04,660 Vocês não são do mesmo tamanho? 360 00:29:04,827 --> 00:29:07,955 Quase. Ela só vai precisar alargar um pouquinho. 361 00:29:16,422 --> 00:29:20,134 A turma de História vai fazer uma viagem para a Alemanha. 362 00:29:20,342 --> 00:29:23,471 -Você vai? -Se eu ganhar na loteria. 363 00:29:23,637 --> 00:29:25,264 Para que você quer ir lá? 364 00:29:25,431 --> 00:29:28,100 Quero conhecer o mundo. Quero viajar. 365 00:29:28,267 --> 00:29:31,103 Estou farto de Echo Park. 366 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Conheço todos os prédios, todos os gramados. 367 00:29:33,814 --> 00:29:35,691 Também estou cheia daqui. 368 00:29:36,609 --> 00:29:37,943 O que houve? 369 00:29:38,861 --> 00:29:41,447 -Nada. -Sério? 370 00:29:41,697 --> 00:29:44,283 Se eu contar, vai achar que sou estúpida e superficial. 371 00:29:44,450 --> 00:29:46,160 -Não vou. -Vai, sim. 372 00:29:46,243 --> 00:29:48,329 Vamos, pode contar. 373 00:29:48,496 --> 00:29:50,789 É o meu pai. Está sendo um idiota. 374 00:29:50,956 --> 00:29:54,043 -É sobre a limusine? -É. 375 00:29:55,127 --> 00:29:57,546 -Sabia que não devia ter contado. -Tudo bem. 376 00:29:57,713 --> 00:29:59,590 Sei que significa muito para você. 377 00:29:59,757 --> 00:30:01,926 Não finja que me entende. Você não entende. 378 00:30:02,092 --> 00:30:03,844 Não precisa passar por isso. 379 00:30:03,928 --> 00:30:05,221 Está bem. Sinto muito. 380 00:30:07,389 --> 00:30:09,808 Desculpe. Não queria ser grossa. 381 00:30:10,351 --> 00:30:12,186 Tudo bem. 382 00:30:14,980 --> 00:30:18,359 Pronto. Vinte minutos no forno a 200 graus. 383 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 Está bem. Obrigado, mãe. 384 00:30:21,695 --> 00:30:24,031 Voltarei do trabalho à meia-noite. 385 00:30:26,158 --> 00:30:28,410 Antes de você ir, posso perguntar uma coisa? 386 00:30:29,078 --> 00:30:31,997 É o aniversário de 15 anos de uma amiga minha... 387 00:30:32,164 --> 00:30:35,709 Pensei que o tio Hector podia dar um desconto na limusine. 388 00:30:35,876 --> 00:30:36,877 Quem é a moça? 389 00:30:37,044 --> 00:30:38,921 -É só uma amiga. -É mesmo? 390 00:30:39,088 --> 00:30:42,174 Não é isso. Ela é filha do pastor. 391 00:30:42,341 --> 00:30:45,094 Não interessa de quem ela é filha. 392 00:30:45,261 --> 00:30:47,846 -Precisa pensar na escola. -Está bem. 393 00:30:48,597 --> 00:30:51,100 O tio Hector apenas trabalha para a empresa. 394 00:30:51,267 --> 00:30:53,018 Ele não determina os preços. 395 00:31:13,205 --> 00:31:15,207 Encontrou seus amigos hoje novamente? 396 00:31:15,374 --> 00:31:17,710 -Sim. -Que bom. 397 00:31:19,503 --> 00:31:21,046 É. 398 00:31:23,799 --> 00:31:25,634 -Tio. -Sim. 399 00:31:28,220 --> 00:31:31,640 -Já pensou em se casar? -Já. 400 00:31:31,807 --> 00:31:34,268 Já cheguei bem perto. 401 00:31:35,519 --> 00:31:39,148 -Onde? Aqui ou quando... -Não. No México. 402 00:31:39,440 --> 00:31:43,110 Uma delas foi Maria Epifania. 403 00:31:44,069 --> 00:31:47,615 Éramos colegas de trabalho. De andares diferentes. 404 00:31:47,781 --> 00:31:52,411 Eu pensava muito nela. O tempo todo. 405 00:31:53,329 --> 00:31:54,496 Ela gostava de você? 406 00:31:54,663 --> 00:31:56,248 Sim, acho que sim. 407 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 -Você gostava dela? -Sim. 408 00:31:59,209 --> 00:32:04,006 Ela era muito doce e muito bonita. 409 00:32:04,923 --> 00:32:06,342 E o que houve? 410 00:32:06,508 --> 00:32:10,763 Saímos juntos algumas vezes. Mas não tinha muito dinheiro. 411 00:32:11,180 --> 00:32:15,351 Depois, minha mãe ficou muito doente. 412 00:32:15,893 --> 00:32:19,772 E tive que voltar para o rancho perto de Tepatlitlan, Jalisco, 413 00:32:19,938 --> 00:32:22,274 para tomar conta dela. 414 00:32:22,441 --> 00:32:24,193 E não pude me casar. 415 00:32:28,697 --> 00:32:30,699 Que pena. 416 00:32:30,866 --> 00:32:32,409 É. 417 00:33:13,951 --> 00:33:17,454 Esse é o melhor tamale de Echo Park. 418 00:33:17,621 --> 00:33:19,832 Quero só ver. 419 00:33:20,749 --> 00:33:23,419 Posso colocar lá atrás? Não quero que suje. 420 00:33:23,585 --> 00:33:25,212 Tudo bem. 421 00:33:29,508 --> 00:33:31,009 Você acrescentou muitas flores. 422 00:33:31,176 --> 00:33:33,429 Não, só as mudei de lugar. 423 00:33:33,595 --> 00:33:34,972 Está lindo. 424 00:33:41,353 --> 00:33:45,149 Pode experimentar. Estamos esperando. Vá. 425 00:33:46,775 --> 00:33:49,653 Deu muito trabalho. 426 00:33:51,697 --> 00:33:53,782 Pode respirar. 427 00:33:55,033 --> 00:33:56,744 Respire. 428 00:33:58,370 --> 00:34:00,539 Olha que bonito. 429 00:34:01,248 --> 00:34:03,333 Está lindo. 430 00:34:03,500 --> 00:34:04,710 Muito bonito. 431 00:34:05,210 --> 00:34:07,504 Parece um pouco apertado. 432 00:34:07,588 --> 00:34:09,631 Precisa ser ajustado. 433 00:34:09,715 --> 00:34:10,924 Vire-se. 434 00:34:13,010 --> 00:34:14,762 Você tirou as medidas erradas. 435 00:34:14,928 --> 00:34:16,472 Não tirei. 436 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 Se soltarmos a costura, vai ficar bom. 437 00:34:24,688 --> 00:34:27,775 -Ela tem comido muito ultimamente? -Não. 438 00:34:27,941 --> 00:34:30,819 -Maria, espero estar errada. -O quê? 439 00:34:31,904 --> 00:34:35,657 Ninguém teria criado Magdalena de forma mais correta. 440 00:34:35,824 --> 00:34:37,785 -Ninguém. -Mãe. 441 00:34:46,585 --> 00:34:48,545 Quatorze anos. 442 00:35:00,182 --> 00:35:01,934 Você precisa de uma outra coberta. 443 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 Está fazendo frio. 444 00:35:16,907 --> 00:35:18,450 O quê? 445 00:35:22,704 --> 00:35:24,540 Você esteve com Herman? 446 00:35:24,706 --> 00:35:26,542 Não, mãe, não estive com Herman. 447 00:35:26,708 --> 00:35:29,920 -Quero dizer, teve relações com... -Não. 448 00:35:30,087 --> 00:35:31,630 -Ou outros meninos? -Mãe! 449 00:35:32,339 --> 00:35:34,591 Eu sei. Sinto muito. 450 00:35:40,305 --> 00:35:44,852 Quando foi a última vez que menstruou? 451 00:36:10,085 --> 00:36:11,336 FARMÁCIA 452 00:36:34,818 --> 00:36:37,779 Como isso aconteceu? Como deixou isso acontecer? 453 00:36:37,946 --> 00:36:40,115 -Eu não sabia. -Sabia que havia um garoto. 454 00:36:40,282 --> 00:36:42,451 Ela o mencionou uma ou duas vezes. 455 00:36:42,618 --> 00:36:44,244 Não pensei que fosse importante. 456 00:36:44,411 --> 00:36:46,830 -Escondeu isso de mim. -Não achei que era importante. 457 00:36:46,997 --> 00:36:49,833 Não era importante! O que você considera importante? 458 00:36:50,000 --> 00:36:51,960 Olhe só o estado dela! 459 00:36:52,127 --> 00:36:53,795 Pai. 460 00:36:56,465 --> 00:36:57,925 Vá embora. 461 00:36:58,091 --> 00:36:59,468 Não é o que está pensando. 462 00:36:59,635 --> 00:37:01,386 Como acha que sua mãe está se sentindo? 463 00:37:02,512 --> 00:37:04,723 Você envergonhou nossa família! 464 00:37:04,890 --> 00:37:07,059 E a igreja. 465 00:37:07,225 --> 00:37:09,645 -O teste está errado. -Não está errado! 466 00:37:09,811 --> 00:37:10,562 Está, sim! 467 00:37:10,729 --> 00:37:13,065 Quem comete fornicação peca contra o próprio corpo. 468 00:37:13,231 --> 00:37:15,567 Estou dizendo que não transei com ninguém! 469 00:37:16,151 --> 00:37:19,988 Mentirosa! É tão pecadora que não admite a verdade. 470 00:37:20,155 --> 00:37:22,908 Nem mesmo quando seu pecado está à vista de todos. 471 00:37:23,075 --> 00:37:24,242 Por que não está ouvindo? 472 00:37:24,409 --> 00:37:26,828 Vá para seu quarto. Eu cuido disso. 473 00:37:26,995 --> 00:37:30,040 Vá! Não quero olhar para você! 474 00:38:07,536 --> 00:38:09,538 LAVA RÁPIDO 475 00:38:38,400 --> 00:38:39,901 -Oi. -Alguma novidade? 476 00:38:40,068 --> 00:38:42,696 Nada. Estou escavando o quintal. 477 00:38:42,863 --> 00:38:45,240 -Estou sem serviço. -É? 478 00:38:45,407 --> 00:38:49,494 É, trabalho com TV. Ou é fartura ou fome. 479 00:38:49,661 --> 00:38:50,829 Legal. 480 00:38:51,830 --> 00:38:52,914 O que vai fazer? 481 00:38:53,081 --> 00:38:54,291 Nada. Acabei de sair do trabalho. 482 00:38:54,458 --> 00:38:57,002 -Onde você trabalha? -No lava rápido. 483 00:39:00,630 --> 00:39:02,382 Você é de Londres? 484 00:39:03,300 --> 00:39:04,384 Sou. 485 00:39:04,468 --> 00:39:07,971 -Assim? -Não, é assim... 486 00:39:08,055 --> 00:39:09,639 Isto é um "E". 487 00:39:10,724 --> 00:39:12,559 E isto é um "P". 488 00:39:14,478 --> 00:39:17,064 -Echo Park. -Echo Park. 489 00:39:19,107 --> 00:39:21,359 Cuidado. Não faça isso perto da rua Temple. 490 00:39:21,526 --> 00:39:24,946 -Eles são a gangue rival? -Matariam você. 491 00:39:25,113 --> 00:39:28,533 Uau. Você vive em outro universo, não? 492 00:39:28,700 --> 00:39:31,661 Não. Você vive. 493 00:39:39,419 --> 00:39:41,129 Deveríamos esperar por James. 494 00:39:51,181 --> 00:39:53,809 Ela está bem. 495 00:39:54,142 --> 00:39:56,186 Não é nada de mais. 496 00:39:56,353 --> 00:40:00,982 Não consegui dormir. Ela é minha única filha. 497 00:40:01,149 --> 00:40:04,194 Mas Ernesto... Você sabe como ele é. 498 00:40:04,361 --> 00:40:07,823 Ele é teimoso, mas é um bom homem. 499 00:40:08,323 --> 00:40:10,784 Com o tempo, ele vai mudar de ideia. 500 00:40:11,118 --> 00:40:15,413 Enquanto isso, não se preocupe. Ela ficará bem aqui. 501 00:40:28,343 --> 00:40:29,886 Oi, garotos. 502 00:40:30,053 --> 00:40:33,181 Venha cá, rapaz. 503 00:40:42,190 --> 00:40:44,568 Carlos. 504 00:40:44,734 --> 00:40:46,486 Vou fazer um chá. Quer um? 505 00:40:46,653 --> 00:40:49,197 Não, obrigado. Qual é o seu problema? 506 00:40:49,281 --> 00:40:52,367 -Nada. -Deixe-a em paz. 507 00:40:56,788 --> 00:40:58,874 Viu os garotos jogando basquete hoje? 508 00:40:59,040 --> 00:41:01,084 -Vi. -Minha nossa. 509 00:41:01,251 --> 00:41:03,378 Manuel raspou a cabeça. Você viu? 510 00:41:03,545 --> 00:41:05,130 -Como ficou? -Horrível. 511 00:41:05,297 --> 00:41:07,090 Parece que ele tem leucemia. 512 00:41:07,257 --> 00:41:08,925 Acho cabelo curto muito sexy. 513 00:41:09,092 --> 00:41:11,386 Mas a cabeça dele é estranha. Ele parece um E.T. 514 00:41:11,553 --> 00:41:14,389 Ele é muito magro. Precisa ganhar peso. 515 00:41:14,556 --> 00:41:16,600 -Oi. -Oi. 516 00:41:16,766 --> 00:41:17,809 -Oi. -Oi. 517 00:41:17,976 --> 00:41:20,312 -Está pronta? -Sim. 518 00:41:21,897 --> 00:41:23,398 Vejo vocês mais tarde. 519 00:41:23,565 --> 00:41:24,816 Tchau. 520 00:41:28,904 --> 00:41:31,781 -Gosto de carecas. -Fica bem em alguns caras. 521 00:41:31,948 --> 00:41:33,700 É como eu gosto. 522 00:41:35,744 --> 00:41:40,081 Você foi morar com seu tio? Por quê? 523 00:41:40,248 --> 00:41:43,084 Fica mais perto da escola. Posso ir andando. 524 00:41:43,251 --> 00:41:46,755 -Não é mais perto. -É, sim. 525 00:41:46,922 --> 00:41:49,299 Você brigou com seu pai? 526 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 Foi por causa da limusine? 527 00:41:56,056 --> 00:41:57,599 Venha cá. 528 00:42:11,029 --> 00:42:12,280 Vou ter um bebê. 529 00:42:12,447 --> 00:42:13,949 -Até parece. -Vou. 530 00:42:14,199 --> 00:42:15,283 Não pode ser. 531 00:42:15,450 --> 00:42:17,452 Fiz o teste. Duas vezes. 532 00:42:18,703 --> 00:42:20,622 -Quem é o pai? -Você. 533 00:42:20,789 --> 00:42:22,916 Não é possível. 534 00:42:23,083 --> 00:42:24,709 Eu sei. 535 00:42:25,877 --> 00:42:27,963 -Mas nós nunca... -Eu sei. 536 00:42:30,131 --> 00:42:33,969 Mas o bebê está aí, e nunca estive com uma outra pessoa. 537 00:42:37,389 --> 00:42:39,349 Você não acredita em mim. 538 00:42:52,153 --> 00:42:55,323 Soube que Maria Elena vai mudar para Sylmar? 539 00:42:55,490 --> 00:42:56,825 Ela vai se mudar? 540 00:42:56,992 --> 00:42:58,535 Sabe quanto estão pedindo pela casa? 541 00:42:59,160 --> 00:43:01,079 O bairro está mudando. 542 00:43:01,288 --> 00:43:02,664 Muito rápido. 543 00:43:02,831 --> 00:43:04,624 Aqui está. 544 00:43:17,178 --> 00:43:18,972 Carlos, tire os pés do sofá. 545 00:43:19,306 --> 00:43:22,058 -É a minha casa. Faço o que quiser. -Agora também é minha. 546 00:43:22,142 --> 00:43:23,310 Vá se ferrar. 547 00:43:23,518 --> 00:43:25,645 Preciso dormir aí e suas botas estão sujas. 548 00:43:25,812 --> 00:43:27,355 E? 549 00:43:51,963 --> 00:43:53,340 Sei por que veio aqui. 550 00:43:53,506 --> 00:43:55,550 E lamento por perder seu tempo. 551 00:43:55,717 --> 00:44:01,264 Acho que vocês deviam conversar. 552 00:44:01,431 --> 00:44:04,517 Só quando ela estiver pronta para confessar o pecado. 553 00:44:04,851 --> 00:44:08,813 Magdalena é muito teimosa. Você a conhece. 554 00:44:08,897 --> 00:44:10,899 Eu a conhecia. 555 00:44:11,900 --> 00:44:15,070 Ela ainda é a mesma. 556 00:44:15,570 --> 00:44:21,368 Conhecia uma menina que lia a Bíblia e cantava na igreja. 557 00:44:22,077 --> 00:44:25,455 Não andava com garotos, fornicando. 558 00:44:25,622 --> 00:44:28,124 E não mentia para o pai. 559 00:44:28,291 --> 00:44:30,835 Não acho que ela esteja mentindo. 560 00:44:31,002 --> 00:44:33,838 É verdade, Ernesto. Ela não mente. 561 00:44:34,005 --> 00:44:37,258 Uma moça que não transa, não fica grávida. Ponto final. 562 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 Você é um perdedor. 563 00:45:23,513 --> 00:45:25,640 Fumando maconha à tarde, assistindo desenhos. 564 00:45:25,807 --> 00:45:29,144 Veja quem está falando: 14 anos e grávida. 565 00:45:29,644 --> 00:45:32,647 Aceite a realidade. Sua vida acabou. 566 00:45:32,897 --> 00:45:33,982 Não acabou. 567 00:45:34,149 --> 00:45:38,236 Vou ter o bebê, ir à escola e fazer tudo o que planejei. 568 00:45:38,403 --> 00:45:40,155 Boa sorte. 569 00:45:42,615 --> 00:45:45,660 -Quer um trago? -Não. 570 00:45:57,088 --> 00:45:58,673 Ninguém acredita em você, não é? 571 00:45:58,840 --> 00:46:01,301 -Sobre o quê? -Sobre o quê? Qual é. 572 00:46:02,594 --> 00:46:03,887 Não. 573 00:46:03,970 --> 00:46:05,722 Ninguém acredita em nada que eu digo. 574 00:46:05,972 --> 00:46:09,142 Porque você é mentiroso, ladrão, maconheiro e um gay. 575 00:46:09,517 --> 00:46:11,186 E? 576 00:46:17,192 --> 00:46:19,986 Li uma coisa na internet. Quer dar uma olhada? 577 00:46:20,069 --> 00:46:21,070 Que coisa? 578 00:46:21,321 --> 00:46:23,865 Você sabe. Conselhos sobre sexo. 579 00:46:24,032 --> 00:46:26,201 Não preciso de conselhos sobre sexo. 580 00:46:26,367 --> 00:46:28,244 Só estava tentando ajudar. 581 00:46:42,258 --> 00:46:43,801 Biblioteca Pública de Los Angeles Edendale Branch 582 00:46:45,970 --> 00:46:47,805 virgem grávida 583 00:46:47,972 --> 00:46:50,433 "É possível engravidar se o esperma 584 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 "fica do lado de fora da vagina e não dentro? 585 00:46:53,686 --> 00:46:55,730 "Assinado: Virgem Grávida." 586 00:46:55,897 --> 00:46:56,981 "Cara Virgem Grávida, 587 00:46:57,148 --> 00:46:58,775 "Espermatozoides são determinados, 588 00:46:58,942 --> 00:47:02,904 "cuja única razão de existir é chegar às tubas uterinas. 589 00:47:03,071 --> 00:47:05,448 "Quando o esperma é ejaculado perto da vagina, 590 00:47:05,615 --> 00:47:07,825 "é possível que eles nadem lá para dentro." 591 00:47:07,992 --> 00:47:09,577 -Viu? -Droga. 592 00:47:09,744 --> 00:47:12,288 -Ainda pensa que foi outra pessoa? -Nunca pensei. 593 00:47:12,455 --> 00:47:16,000 É apenas estranho. Só isso. 594 00:47:16,084 --> 00:47:17,919 -Qual é a chance de acontecer? -Não sei. 595 00:47:20,213 --> 00:47:22,257 Meus espermas devem ser bons nadadores. 596 00:47:22,549 --> 00:47:23,758 Cale a boca. 597 00:47:23,925 --> 00:47:27,971 -Eu só gozei na sua perna. -Herman, pare. 598 00:47:29,264 --> 00:47:31,182 Mostrou isso ao seu pai? 599 00:47:32,392 --> 00:47:33,768 Por quê? 600 00:47:33,935 --> 00:47:36,688 E contar o que fizemos? Ele iria adorar. 601 00:47:39,649 --> 00:47:42,277 -Ei. -O quê? 602 00:47:42,485 --> 00:47:44,946 Se for menino, nós o chamaremos de Jesus. 603 00:47:46,281 --> 00:47:47,282 Sim. 604 00:47:47,448 --> 00:47:51,035 -Ele vai ser um garoto incrível. -Ou ela. 605 00:47:52,495 --> 00:47:55,331 Podemos fazer uma bolsa para carregar o bebê e viajar com ele. 606 00:47:59,210 --> 00:48:00,753 Venha cá. 607 00:48:10,930 --> 00:48:12,640 O que vai fazer mais tarde? 608 00:48:12,807 --> 00:48:15,852 Nada. Tirei o dia de folga. 609 00:48:16,603 --> 00:48:18,396 Quer um pouco? 610 00:48:18,563 --> 00:48:22,817 Não pode fumar na casa. É a regra. Não é minha. 611 00:48:22,984 --> 00:48:24,319 Está bem. 612 00:48:26,904 --> 00:48:29,157 Há quanto tempo estão juntos? 613 00:48:29,490 --> 00:48:34,162 Mais ou menos cinco anos, com seis meses de intervalo. 614 00:48:34,329 --> 00:48:35,663 Vocês terminaram? 615 00:48:35,830 --> 00:48:40,877 Há dois anos. Depois voltamos. 616 00:48:42,462 --> 00:48:44,213 Vocês estão bem? 617 00:48:45,340 --> 00:48:49,010 Não sei. Somos muito diferentes. 618 00:48:49,594 --> 00:48:51,179 Eu sou espontâneo, 619 00:48:51,346 --> 00:48:54,432 e ele gosta de planejar tudo dois meses antes, entende? 620 00:48:54,849 --> 00:48:59,812 Ele é muito dependente. Talvez seja a diferença de idade. 621 00:49:00,938 --> 00:49:02,940 Ele é mais velho que você? 622 00:49:03,274 --> 00:49:08,404 Ele é seis anos mais velho que eu. Seu idiota. 623 00:49:11,658 --> 00:49:13,368 Tenho que ir. 624 00:49:15,078 --> 00:49:17,413 Não devia falar de diferença de idade com você. 625 00:49:17,580 --> 00:49:19,540 Sou uns nove anos mais velho que você. 626 00:49:19,707 --> 00:49:21,376 Dez. 627 00:49:23,336 --> 00:49:25,463 Mas eu nunca penso nisso. 628 00:49:25,880 --> 00:49:27,548 Nem eu. 629 00:49:44,899 --> 00:49:46,693 Vamos lá. 630 00:49:50,321 --> 00:49:51,864 Espere aí. 631 00:49:52,782 --> 00:49:54,242 Alô? 632 00:49:54,409 --> 00:49:56,411 -Apagou. -Está estragado. 633 00:49:56,577 --> 00:50:01,124 -Volte aqui! Está aceso. -Volte. 634 00:50:01,290 --> 00:50:03,334 Cinco de Maio! 635 00:50:03,793 --> 00:50:06,087 Cinco de Maio. 636 00:50:10,258 --> 00:50:12,176 Eu já volto. 637 00:50:14,595 --> 00:50:16,556 Quero lhe mostrar uma coisa. 638 00:50:19,559 --> 00:50:21,102 Quem acha que elas são? 639 00:50:21,269 --> 00:50:22,270 Não sei. 640 00:50:22,729 --> 00:50:25,773 -Sua mãe e a tia Silvia. -Não. 641 00:50:25,857 --> 00:50:28,943 Foi tirada aqui no quintal, logo que eu cheguei. 642 00:50:29,193 --> 00:50:31,070 Não havia nada aqui além de grama seca. 643 00:50:31,237 --> 00:50:33,030 Que loucura. 644 00:50:35,241 --> 00:50:37,285 -Quem é? -É a minha mãe. 645 00:50:37,452 --> 00:50:39,537 Sua tataravó. 646 00:50:39,746 --> 00:50:40,872 Ela é bonita. 647 00:50:41,080 --> 00:50:44,959 Dolores Angulo. Ela teve 22 filhos. 648 00:50:45,126 --> 00:50:48,963 -Ele foi o número 13. -É meu número da sorte. 649 00:50:49,130 --> 00:50:51,466 Vou mostrar alguns dos meus irmãos. 650 00:50:54,260 --> 00:51:00,767 Este é o Chuy, Alberto, Paco e... 651 00:51:01,392 --> 00:51:04,479 Esqueci o nome dele. Qual é o nome dele? 652 00:51:04,645 --> 00:51:06,397 Jorge! 653 00:51:07,774 --> 00:51:09,150 Desculpe, Jorge. 654 00:51:09,317 --> 00:51:11,402 -E este é você? -Sim. 655 00:51:11,569 --> 00:51:13,154 Por que está de perna engessada? 656 00:51:13,321 --> 00:51:15,448 Ele usou gesso por dois anos. 657 00:51:16,240 --> 00:51:19,076 Ele deitou atrás de um caminhão, tentando se matar. 658 00:51:19,243 --> 00:51:20,953 -Carlos. -É verdade. 659 00:51:21,329 --> 00:51:23,664 -É verdade. -Sério? 660 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 É. 661 00:51:25,958 --> 00:51:31,255 Aos nove anos de idade, decidi que não queria mais viver. 662 00:51:31,923 --> 00:51:34,467 Queria voltar como outra pessoa. 663 00:51:34,801 --> 00:51:38,930 Então, eu me escondi atrás da roda de um caminhão 664 00:51:39,180 --> 00:51:40,598 e esperei ele dar partida. 665 00:51:40,765 --> 00:51:43,100 -Você foi atropelado? -Fui. 666 00:51:43,267 --> 00:51:45,144 Não devia ter sobrevivido. 667 00:51:45,311 --> 00:51:48,898 Passei muitos meses no hospital. 668 00:51:49,524 --> 00:51:55,196 Só depois de muito tempo, voltei a enxergar, comer ou andar. 669 00:51:56,155 --> 00:51:58,825 De certa forma, consegui o que queria. 670 00:51:59,534 --> 00:52:03,371 Eu me tornei uma pessoa diferente depois disso. 671 00:52:04,038 --> 00:52:06,499 Mas não tente fazer isso. 672 00:52:23,391 --> 00:52:25,685 -Vai sair com alguém? -Vou. 673 00:52:25,852 --> 00:52:28,771 -Com quem? -Não é da sua conta. 674 00:52:30,731 --> 00:52:32,900 O que você faz com esses caras? 675 00:52:34,068 --> 00:52:35,862 Está com vergonha? 676 00:52:36,028 --> 00:52:39,031 -Não. -Então? 677 00:52:40,199 --> 00:52:41,450 O que acha que fazemos? 678 00:52:41,909 --> 00:52:43,661 Não sei. Sou virgem, lembra? 679 00:52:43,744 --> 00:52:44,829 Sei. 680 00:52:44,996 --> 00:52:47,540 Por favor, Carlos. Contei a você. 681 00:52:48,249 --> 00:52:50,126 A gente fica se agarrando. 682 00:52:50,376 --> 00:52:52,461 Você é o recheio neste sanduíche? 683 00:52:52,545 --> 00:52:53,546 Vá se ferrar. 684 00:52:54,046 --> 00:52:56,591 -Gosta dos dois do mesmo jeito? -Não. 685 00:52:56,883 --> 00:52:59,218 -O mais novo é mais bonito. -É. Gary. 686 00:53:00,553 --> 00:53:03,180 -Como assim? -Nada. 687 00:53:05,099 --> 00:53:06,851 Você já fez isso muitas vezes? 688 00:53:07,018 --> 00:53:08,227 Primeira vez. 689 00:53:08,436 --> 00:53:11,689 -Primeira vez com dois? -Não. É minha primeira vez. 690 00:53:11,981 --> 00:53:15,484 É? Achei que o tio Walter tivesse visto você com um cara. 691 00:53:15,568 --> 00:53:19,071 O quê? Eileen disse isso? 692 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 Ele viu um website que eu visitava na internet. 693 00:53:22,575 --> 00:53:26,537 -O quê? -É. Absurdo. 694 00:53:33,002 --> 00:53:35,338 ELIMINAÇÃO DE SOTAQUE Fale como um Americano 695 00:53:55,149 --> 00:53:57,818 -Você está ficando grande. -Quer dizer gorda. 696 00:53:57,985 --> 00:53:59,362 Não diga isso. 697 00:53:59,528 --> 00:54:02,448 -Você não gosta, não é? -É claro que gosto. 698 00:54:02,531 --> 00:54:05,159 -O que vai fazer no fim de semana? -Nada de mais. E você? 699 00:54:05,743 --> 00:54:08,162 Vai ser corrido. Sábado tenho prova de História. 700 00:54:08,245 --> 00:54:11,958 Sábado à noite é aniversário da minha mãe. Vamos jantar fora. 701 00:54:12,124 --> 00:54:13,459 Já contou a ela? 702 00:54:13,542 --> 00:54:17,004 Não. Estou esperando a hora certa. 703 00:54:17,588 --> 00:54:19,966 Quero contar depois do aniversário dela. 704 00:54:21,133 --> 00:54:22,927 É melhor eu ir. 705 00:54:29,767 --> 00:54:31,143 Ei. 706 00:54:32,144 --> 00:54:34,647 Vamos fazer um churrasco na minha casa no domingo. 707 00:54:34,855 --> 00:54:39,443 Só alguns amigos e parentes. Quer vir? 708 00:54:39,610 --> 00:54:41,487 Sim. Se quiser que eu vá. 709 00:54:41,654 --> 00:54:44,323 Quero. Vai ser ótimo. 710 00:54:44,490 --> 00:54:46,033 Então, ligue-me. 711 00:55:25,865 --> 00:55:29,035 -Oi. -Oi. 712 00:55:29,201 --> 00:55:32,913 -E aí? -Tudo bem. E você? 713 00:55:33,080 --> 00:55:34,749 -A comida parece boa. -É. 714 00:55:35,666 --> 00:55:39,086 -Obrigado. Quer comer? -Ainda não. Estou bem, obrigada. 715 00:55:39,253 --> 00:55:41,756 -Esquecemos o pão de hambúrguer. -Achei que tínhamos. 716 00:55:41,922 --> 00:55:44,550 Só dois pacotes. As pessoas vão chegar logo. 717 00:55:44,717 --> 00:55:46,844 -Eu vou comprar. -Está bem. 718 00:55:47,011 --> 00:55:49,430 Mãe, essa é a Magdalena. 719 00:55:49,597 --> 00:55:51,265 Oi, é um prazer conhecê-la. 720 00:55:51,348 --> 00:55:53,768 Muito prazer. Obrigada por vir. 721 00:55:54,018 --> 00:55:55,728 Com licença. 722 00:55:59,273 --> 00:56:02,234 -Ela sabe? -Sim. 723 00:56:02,401 --> 00:56:05,738 -Mesmo? -Bem, de certa forma. 724 00:56:06,447 --> 00:56:08,449 O que quer dizer com isso? 725 00:56:09,075 --> 00:56:11,702 Ela sabe que você está grávida. 726 00:56:12,244 --> 00:56:14,872 -E? -O quê? 727 00:56:14,955 --> 00:56:18,250 -Que é seu filho. -Essa é a fase dois. 728 00:56:19,085 --> 00:56:20,628 Herman. 729 00:56:20,711 --> 00:56:23,214 Você não entende. Não a conhece como eu. 730 00:56:23,464 --> 00:56:27,176 Ela tem sonhos e expectativas para mim. 731 00:56:28,719 --> 00:56:31,388 -Acho que vou para casa. -Não, espere. 732 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Venha comigo à loja. 733 00:56:54,453 --> 00:56:58,165 -A casa está linda. -Temos muito trabalho pela frente. 734 00:56:59,208 --> 00:57:01,460 -Bem... -Você fez um ótimo trabalho. 735 00:57:04,713 --> 00:57:07,133 A sopa está deliciosa. Foi você quem fez? 736 00:57:07,216 --> 00:57:09,885 -O que é isso? -Couve-flor e alcaravia. 737 00:57:10,177 --> 00:57:12,805 -É incrível. -Tenho a receita, se quiser. 738 00:57:12,972 --> 00:57:15,307 Vi um garoto latino lindo na academia hoje. 739 00:57:15,474 --> 00:57:18,435 Nossa, ele era totalmente latino. 740 00:57:18,602 --> 00:57:20,646 Cabeça raspada, tatuagens. E uma bunda... 741 00:57:20,813 --> 00:57:22,690 Meu Deus, você precisa conhecer o Carlos. 742 00:57:22,857 --> 00:57:26,527 Gary, conte ao Stephen sobre Carlos. 743 00:57:26,986 --> 00:57:29,363 Carlos? Ele é um gato. 744 00:57:29,613 --> 00:57:32,199 É, e tem um troço de uns 20 cm. 745 00:57:34,201 --> 00:57:37,163 -Convide-o da próxima vez. -Não, ele é todo nosso. 746 00:57:37,329 --> 00:57:39,165 É de quem vê primeiro. 747 00:57:39,832 --> 00:57:43,210 -Pegue o suporte. Está quente. -Está bem. 748 00:57:45,337 --> 00:57:47,089 Quer que eu faça o molho? 749 00:57:47,256 --> 00:57:50,259 Não, eu faço. O lixo está cheio. 750 00:58:04,398 --> 00:58:05,900 Gary. 751 00:58:06,358 --> 00:58:09,236 Você me assustou. O que houve? 752 00:58:09,403 --> 00:58:11,071 Nada. 753 00:58:12,740 --> 00:58:15,075 Para mim? Obrigado. 754 00:58:16,410 --> 00:58:18,579 Lil Rob. Legal. 755 00:58:18,746 --> 00:58:21,290 Dei uma olhada nos seus CDs. Só tem porcaria. 756 00:58:25,753 --> 00:58:27,087 É melhor eu voltar para lá. 757 00:58:27,254 --> 00:58:29,465 -As rimas são demais. -Eu sei. Adoro Lil Rob. 758 00:58:32,760 --> 00:58:34,595 Aqui diz Elton John. 759 00:58:37,473 --> 00:58:39,516 Droga. Vou levar de volta. 760 00:58:39,808 --> 00:58:41,644 Carlos, espere. 761 00:58:49,068 --> 00:58:54,531 O número que você discou está fora de serviço. 762 00:59:01,455 --> 00:59:04,208 O número que você discou... 763 00:59:12,800 --> 00:59:14,510 -Sim? -O Herman está em casa? 764 00:59:14,677 --> 00:59:16,804 -Não, ele não está. -Aonde ele foi? 765 00:59:16,971 --> 00:59:19,682 -Ele viajou com os parentes. -Preciso falar com ele. 766 00:59:19,848 --> 00:59:23,060 Escute. Herman é um ótimo aluno. 767 00:59:23,227 --> 00:59:26,480 Ele vai terminar a escola e estudar Medicina. 768 00:59:26,647 --> 00:59:28,649 Ele não tem tempo para isto. 769 00:59:28,816 --> 00:59:30,484 Sinto muito pela sua condição, 770 00:59:30,651 --> 00:59:33,195 mas ele jurou que não transou com você. 771 00:59:33,362 --> 00:59:36,073 Leve o problema para a pessoa responsável. 772 00:59:36,240 --> 00:59:39,159 -Herman é o responsável. -Ele me deu sua palavra. 773 00:59:39,326 --> 00:59:43,706 -Ele está mentindo. -Deixe meu filho em paz. Por favor. 774 01:00:11,734 --> 01:00:13,736 Apagar? Sim Não 775 01:00:36,925 --> 01:00:41,221 Oi, aqui é o James. Não, Gary esqueceu o telefone. 776 01:00:41,680 --> 01:00:45,059 Parece divertido. Eu adoraria, mas tenho uma reunião. 777 01:00:45,601 --> 01:00:49,063 Avisarei o Gary que você ligou. Está bem. Tchau. 778 01:00:54,318 --> 01:00:55,736 De: Carlos ATÉ ÀS 7 779 01:00:59,948 --> 01:01:00,949 Para: Carlos Já Saí 780 01:01:01,033 --> 01:01:02,034 Desgraçado. 781 01:01:12,503 --> 01:01:16,673 -Está feito. -Obrigado, tio. 782 01:01:19,593 --> 01:01:22,596 -Vai ver seu amigo? -Vou. 783 01:01:22,763 --> 01:01:25,682 Fico feliz que tenha um amigo especial. 784 01:01:31,939 --> 01:01:34,650 Acordo às sete da manhã e dirijo uma hora até o trabalho 785 01:01:34,817 --> 01:01:37,111 para pagar a droga da hipoteca dessa casa. 786 01:01:37,319 --> 01:01:39,738 Enquanto isso, você tem 12 horas para transar com o vizinho. 787 01:01:39,905 --> 01:01:42,574 Estou cheio de ouvir essa história da hipoteca. 788 01:01:42,783 --> 01:01:44,076 Tínhamos regras sobre isso. 789 01:01:44,284 --> 01:01:46,203 Não é a mesma coisa de antes. 790 01:01:46,412 --> 01:01:50,499 A regra é: os dois têm que participar juntos. 791 01:01:50,874 --> 01:01:53,794 Se estou trabalhando, é traição. 792 01:01:54,086 --> 01:01:55,295 Vamos parar com isso. 793 01:01:55,462 --> 01:01:58,674 Parar o quê? Você está me traindo o tempo todo. 794 01:01:58,882 --> 01:02:01,885 Não estou traindo. Por que está me acusando? 795 01:02:02,094 --> 01:02:06,306 -Está apaixonado por ele? -Não, não estou apaixonado. 796 01:02:06,598 --> 01:02:11,061 Ele é só um garoto. Estou apaixonado por você. 797 01:02:57,524 --> 01:02:59,526 ÔNIBUS ESCOLAR PARE NAS LUZES VERMELHAS 798 01:03:01,236 --> 01:03:03,405 Não reparou como ela estava gorda 799 01:03:03,614 --> 01:03:05,741 quando não quis se trocar para jogar basquete? 800 01:03:05,908 --> 01:03:07,659 Ouvi dizer que Herman mudou para San Diego. 801 01:03:07,868 --> 01:03:09,953 Imagine ter que mudar de cidade por causa dela. 802 01:03:10,120 --> 01:03:11,872 Podia ter acontecido com uma de nós. 803 01:03:12,039 --> 01:03:13,999 Sei que cheguei bem perto com Paco. 804 01:03:14,208 --> 01:03:16,919 Pelo menos, somos espertas e tomamos precauções. 805 01:03:17,085 --> 01:03:18,128 Anticoncepcionais. 806 01:03:18,295 --> 01:03:19,880 Até onde você já foi com Manuel? 807 01:03:20,088 --> 01:03:23,091 Não diria que sou virgem se estivesse grávida. 808 01:03:23,258 --> 01:03:24,801 -É o que ela diz? -É. 809 01:03:24,968 --> 01:03:26,970 Ave Maria, cheia de graça... 810 01:03:29,598 --> 01:03:31,725 Oi, Magdalena. 811 01:03:37,064 --> 01:03:40,359 Não deve fazer isso. A não ser que precise. 812 01:03:40,567 --> 01:03:42,069 Com que idade você saiu da escola? 813 01:03:42,236 --> 01:03:44,530 -Aos 12 anos. -Bem... 814 01:03:44,696 --> 01:03:48,492 Antigamente era assim. Precisávamos trabalhar para viver. 815 01:03:48,742 --> 01:03:51,828 Mas eu detesto tudo. Detesto a escola. Detesto o Herman. 816 01:03:51,912 --> 01:03:54,039 Detesto este bebê. 817 01:03:55,415 --> 01:03:58,377 Não abandone a escola. Vai acabar burra como eu. 818 01:03:58,460 --> 01:04:00,003 Você recebeu uma carta. 819 01:04:01,213 --> 01:04:03,382 -Se lembrou do papel higiênico? -Não. 820 01:04:03,465 --> 01:04:05,926 -Sabia que não lembraria. -Então, por que perguntou? 821 01:04:07,553 --> 01:04:09,346 É em inglês, tio? 822 01:04:11,557 --> 01:04:13,809 É de um advogado. 823 01:04:14,434 --> 01:04:17,771 "Referente ao contrato de aluguel da Rua Waterloo, 1023, 824 01:04:17,854 --> 01:04:21,066 "você tem 30 dias para deixar a casa. 825 01:04:21,233 --> 01:04:24,695 "Deve deixar o imóvel até o dia 30 de junho de 2005." 826 01:04:24,778 --> 01:04:26,613 Qual é o problema? 827 01:04:28,574 --> 01:04:31,076 Tio, estão nos mandando embora. 828 01:04:31,243 --> 01:04:32,703 Filhos da mãe! 829 01:04:32,786 --> 01:04:36,456 Querem que saiamos? Por quê? 830 01:04:46,508 --> 01:04:47,759 Ei, puto! 831 01:04:49,303 --> 01:04:51,555 Ei, puto, venha cá! 832 01:04:51,805 --> 01:04:52,889 Vai me despejar, babaca? 833 01:04:53,265 --> 01:04:54,766 Desgraçado! 834 01:04:55,267 --> 01:04:59,354 Venha aqui, puto! Agora ficou com medo? 835 01:04:59,563 --> 01:05:04,484 Ei, puto! Venha aqui fora! Seu desgraçado! 836 01:05:07,529 --> 01:05:10,616 Falei que você era de Jalisco e adivinha... 837 01:05:10,991 --> 01:05:13,118 Há alguém de lá no mesmo andar. 838 01:05:13,201 --> 01:05:14,828 Não se importa com a escada? 839 01:05:14,953 --> 01:05:16,163 -Tudo bem. -Ele está bem. 840 01:05:16,455 --> 01:05:18,665 Não havia nada no térreo? 841 01:05:18,749 --> 01:05:20,083 Você ouviu o proprietário. 842 01:05:20,334 --> 01:05:22,961 O elevador estará funcionando amanhã. 843 01:05:23,128 --> 01:05:26,423 -Não é problema, certo, tio? -Sem problemas. 844 01:05:33,472 --> 01:05:36,850 Nada mau. Nada mau mesmo. 845 01:05:37,017 --> 01:05:39,144 Veja, temos uma janela bem grande. 846 01:05:39,311 --> 01:05:42,397 Vou colocar cortinas. Amarelas, para ficar mais alegre. 847 01:05:45,317 --> 01:05:46,526 Precisa de uma mão de tinta. 848 01:05:46,735 --> 01:05:49,988 Pode fazer isso por ele. Vai levar só um dia. 849 01:05:50,155 --> 01:05:53,200 Tio, vamos ter que guardar algumas coisas no depósito, 850 01:05:53,283 --> 01:05:57,287 mas vai ser bom dar uma olhada nas suas coisas. 851 01:06:00,582 --> 01:06:01,583 Tio... 852 01:06:03,710 --> 01:06:07,464 Sempre disse que ele era um homem gentil e doce. 853 01:06:07,589 --> 01:06:09,841 Quem imaginaria que ele fosse tão teimoso? 854 01:06:10,300 --> 01:06:12,678 Ele não gosta de nada. Nada. 855 01:06:12,844 --> 01:06:15,347 E quando tento convencê-lo, não ouve. 856 01:06:16,223 --> 01:06:18,725 Ele nem quis olhar o que Ernesto encontrou. 857 01:06:18,892 --> 01:06:20,227 Está vendo? 858 01:06:20,394 --> 01:06:23,897 Mas deve ser muito difícil. 859 01:06:24,064 --> 01:06:25,148 Vinte e oito anos. 860 01:06:25,315 --> 01:06:27,943 Nunca fiquei mais de cinco anos em uma casa. 861 01:06:28,110 --> 01:06:31,738 Você é assim. Sempre quer algo maior. 862 01:06:31,905 --> 01:06:36,410 Não sei como ele vai organizar tudo. 863 01:06:36,576 --> 01:06:38,995 E depois os cachorros. 864 01:06:39,162 --> 01:06:41,540 E Carlos e Magdalena. 865 01:07:35,594 --> 01:07:37,053 Ei. 866 01:07:39,890 --> 01:07:40,932 Está com frio? 867 01:07:41,183 --> 01:07:43,894 -Não. -Então o que foi? 868 01:07:44,060 --> 01:07:46,730 Minhas roupas não cabem mais em mim. 869 01:07:49,524 --> 01:07:51,651 Não pode pedir dinheiro aos seus pais? 870 01:07:51,818 --> 01:07:53,236 Não. 871 01:07:54,654 --> 01:07:58,200 -Se contasse o que houve... -Por que é tão importante? 872 01:07:58,366 --> 01:08:00,368 Para poderem ficar de cabeça erguida na igreja? 873 01:08:00,452 --> 01:08:04,372 Para voltar a ser uma boa menina? É estupidez. 874 01:08:05,999 --> 01:08:07,834 Tenho uma camisa. 875 01:08:08,001 --> 01:08:12,589 -Não quero sua camisa fedida. -É tamanho grande. Novinha. 876 01:08:41,201 --> 01:08:44,204 CASA PARA ALUGAR 2 QUARTOS - CASA DOS FUNDOS 877 01:08:44,871 --> 01:08:49,167 Pintamos o teto e tiramos o chapisco. 878 01:08:49,334 --> 01:08:50,752 O chão está terminado. 879 01:08:50,919 --> 01:08:54,047 Os eletrodomésticos são novos. Os armários são novos. 880 01:08:54,214 --> 01:08:58,093 E isto é Azulejo Travertino. Minha parceira quem instalou. 881 01:08:58,260 --> 01:08:59,928 É lindo. 882 01:09:00,595 --> 01:09:02,597 São apenas você e seu tio? 883 01:09:02,681 --> 01:09:05,267 -Não. Somos três. -É apertado para três. 884 01:09:05,475 --> 01:09:07,185 É ótimo. Aceitam animais? 885 01:09:07,435 --> 01:09:10,689 Cães bonzinhos como eles não são problema. 886 01:09:11,106 --> 01:09:12,566 Ótimo. 887 01:09:13,567 --> 01:09:15,068 Custa US$ 1.600 por mês. 888 01:09:17,070 --> 01:09:18,238 Uau. 889 01:09:18,405 --> 01:09:22,075 Desculpe, mas investimos muito dinheiro nele. 890 01:09:22,242 --> 01:09:24,160 Foi o que imaginei. 891 01:09:30,417 --> 01:09:33,670 -Não vai fazer champurrado? -Hoje não. 892 01:09:41,511 --> 01:09:43,138 Se esperar, posso ajudá-lo. 893 01:09:43,305 --> 01:09:44,931 Não se preocupe. 894 01:09:46,224 --> 01:09:48,602 Está bem. Até mais tarde. 895 01:09:59,404 --> 01:10:02,741 Ele bateu no meu carro e fugiu em seguida. 896 01:10:02,908 --> 01:10:04,659 Amassou esta parte e também aqui. 897 01:10:04,826 --> 01:10:07,913 Preciso trocar isto. Não sei o que vou fazer. 898 01:10:08,204 --> 01:10:10,957 Não se preocupe. Conheço alguém que pode ajudar. 899 01:10:11,416 --> 01:10:14,461 -Carlos, vá cuidar do Mustang. -Vai ser difícil. 900 01:10:14,628 --> 01:10:16,963 -Vou mostrar o que temos. -Está bem. 901 01:10:21,259 --> 01:10:23,261 Era exatamente o que precisávamos. 902 01:10:23,428 --> 01:10:26,473 Saímos, fizemos umas compras. 903 01:10:26,640 --> 01:10:28,058 Não, também adoro Palm Springs. 904 01:10:40,779 --> 01:10:44,157 Está melhor. Gary está mais feliz. Vai começar no novo emprego. 905 01:10:44,324 --> 01:10:46,660 Sim, ele só... Tinha tempo livre demais. 906 01:10:51,164 --> 01:10:54,459 O que está fazendo, Carlos? 907 01:10:55,543 --> 01:10:57,504 Pegue-o. 908 01:11:07,973 --> 01:11:10,850 O que houve? 909 01:11:11,017 --> 01:11:13,812 -Você se meteu em outra briga? -Sim. 910 01:11:13,979 --> 01:11:15,605 Vou buscar o iodo. 911 01:11:15,772 --> 01:11:17,816 Aqui. Sente-se. Vou colocar gelo. 912 01:11:29,077 --> 01:11:31,162 Seu idiota. 913 01:11:31,621 --> 01:11:34,499 -Perdi o emprego. -Ótimo. 914 01:11:34,666 --> 01:11:38,336 Tinha que sair de lá mesmo. Emprego vagabundo. 915 01:11:38,503 --> 01:11:41,631 -Achei que era a sua carreira. -Cale a boca. 916 01:11:42,382 --> 01:11:45,969 Vou arrumar um emprego na TV, como assistente de produção. 917 01:11:46,136 --> 01:11:47,220 Com seu namorado? 918 01:11:47,387 --> 01:11:49,389 -Vá se ferrar. -Fique quieto. 919 01:11:53,768 --> 01:11:57,147 Preciso ganhar mais dinheiro para podermos nos mudar. 920 01:12:00,400 --> 01:12:04,738 Estava pensando. Herman não vai voltar. 921 01:12:06,197 --> 01:12:08,742 Alguém precisa cuidar da criança e agir como pai. 922 01:12:08,908 --> 01:12:10,368 Poderia ser eu. 923 01:12:12,203 --> 01:12:13,788 Vou arrumar um emprego de verdade. 924 01:12:14,748 --> 01:12:17,584 Um emprego que não seja totalmente ferrado. 925 01:12:19,878 --> 01:12:23,465 Pode continuar estudando, e o tio Tomas cuida do bebê. 926 01:12:23,631 --> 01:12:26,593 -Até parece. -Estou falando sério. 927 01:12:30,055 --> 01:12:32,057 GRÁTIS APARTAMENTO 928 01:12:40,148 --> 01:12:42,650 Sim, estou ligando a respeito do apartamento. 929 01:12:43,777 --> 01:12:46,654 Que pena. Sim. Está bem. Obrigada. 930 01:12:58,083 --> 01:13:01,669 Eu sei. É inacreditável. Espere. 931 01:13:01,836 --> 01:13:03,671 Liguei a respeito do apartamento. 932 01:13:03,838 --> 01:13:05,590 Desculpe. Já foi alugado. 933 01:13:07,884 --> 01:13:10,512 -Quantos anos você tem? -Quase 15. 934 01:13:10,887 --> 01:13:13,681 -E o seu tio? -Oitenta e cinco. 935 01:13:13,848 --> 01:13:16,476 Acho que não vai dar, chica. 936 01:13:19,896 --> 01:13:23,316 A casa da frente já foi alugada, mas tenho um lugar nos fundos. 937 01:13:23,483 --> 01:13:25,568 Posso alugar por US$ 400. 938 01:13:28,530 --> 01:13:30,532 ALINHAMENTO COMPUTADORIZADO 939 01:13:37,455 --> 01:13:40,708 Preciso pensar em todos os centavos aqui. 940 01:13:40,875 --> 01:13:44,170 Tenho profissionais qualificados interessados em alugar. 941 01:13:44,337 --> 01:13:46,464 É a mesma coisa no bairro todo. 942 01:13:46,631 --> 01:13:50,343 Todo mundo que vem morar aqui é branco. 943 01:13:52,053 --> 01:13:53,805 Seu tio trabalha? 944 01:13:54,013 --> 01:13:56,099 Não. Ele vende champurrado. 945 01:13:56,266 --> 01:14:00,353 O velhinho com a buzina? Ele ainda está vivo? 946 01:14:00,520 --> 01:14:02,730 Sim, ele está ótimo. 947 01:14:02,897 --> 01:14:06,276 Ele me deu champurrado de graça um dia. Não acreditei. 948 01:14:10,613 --> 01:14:14,868 Além desse sentimento de nostalgia, o que mais oferecem? 949 01:14:15,034 --> 01:14:17,120 -Em termos de dinheiro? -É. 950 01:14:17,287 --> 01:14:20,748 Aquilo que não cresce em árvores e que faz o mundo girar. 951 01:14:20,915 --> 01:14:23,001 Carlos está desempregado no momento, 952 01:14:23,168 --> 01:14:27,213 mas vai arrumar um trabalho na TV que paga muito bem. 953 01:14:27,297 --> 01:14:30,842 Ele pode cuidar do jardim, isso vale US$ 100 por mês. 954 01:14:30,925 --> 01:14:34,095 Eu posso limpar sua casa. São mais US$ 100 por mês. 955 01:14:54,741 --> 01:14:56,910 Carlos! 956 01:15:38,159 --> 01:15:40,078 O que está havendo? 957 01:15:40,245 --> 01:15:43,498 -É o tio Tomas. -O que foi? 958 01:15:43,665 --> 01:15:46,626 Ele faleceu. Em paz. 959 01:15:47,961 --> 01:15:50,046 Eles o levaram. 960 01:17:01,659 --> 01:17:05,413 Olhe. A tangerineira. 961 01:17:05,621 --> 01:17:07,623 Lembra como a tangerina era doce? 962 01:17:07,874 --> 01:17:10,710 Chorei quando cortaram aquela árvore. 963 01:17:14,088 --> 01:17:16,382 A tia Lucia está aqui? 964 01:17:16,966 --> 01:17:19,469 Sim. Mas quem é essa mulher? 965 01:17:19,635 --> 01:17:21,471 Não sei. 966 01:17:24,474 --> 01:17:27,268 Ele teve uma vida longa e feliz, e não sofreu no final. 967 01:17:27,352 --> 01:17:29,562 É como ele teria escolhido. 968 01:17:30,480 --> 01:17:35,401 -Ele não queria sair daqui. -Não, não queria. 969 01:17:42,742 --> 01:17:46,454 Olhe só para você. Já dá para reparar. 970 01:17:46,996 --> 01:17:48,748 MATERNIDADE PLANEJAMENTO FAMILIAR 971 01:17:48,831 --> 01:17:53,252 Concepção sem penetração é algo raro. 972 01:17:53,920 --> 01:17:56,130 Já li a respeito, mas nunca havia visto 973 01:17:56,297 --> 01:17:59,175 em oito anos trabalhando nesse hospital. 974 01:17:59,634 --> 01:18:02,095 No caso dela, é evidente. 975 01:18:02,261 --> 01:18:04,514 Não há razão para que o parto seja 976 01:18:04,680 --> 01:18:06,933 diferente de uma concepção normal. 977 01:18:07,475 --> 01:18:10,478 Talvez seja necessário romper o hímen 978 01:18:10,645 --> 01:18:12,855 quando chegar perto do parto. 979 01:18:13,022 --> 01:18:16,401 Mas seria um procedimento sem dor. 980 01:18:17,110 --> 01:18:18,945 Entende? 981 01:18:23,699 --> 01:18:25,410 É interessante o que ele fez. 982 01:18:25,576 --> 01:18:29,038 Mas ficaria ótimo com um jardim e uma piscina. 983 01:18:35,169 --> 01:18:37,171 O que faremos com isso? 984 01:18:47,890 --> 01:18:50,351 Hoje de manhã, um botão caiu do meu terno. 985 01:18:50,518 --> 01:18:53,688 Pode costurar para mim antes do funeral? 986 01:18:57,191 --> 01:18:59,152 Você está me escutando? 987 01:19:03,239 --> 01:19:04,907 O que houve com você? 988 01:19:05,741 --> 01:19:06,742 Ernesto... 989 01:19:10,121 --> 01:19:12,206 Magdalena estava dizendo a verdade. 990 01:19:12,373 --> 01:19:13,583 Esteve com Magdalena? 991 01:19:15,626 --> 01:19:18,212 Hoje, na casa do tio Tomas. 992 01:19:18,713 --> 01:19:23,593 Fomos à clínica juntas. A médica a examinou, e é verdade. 993 01:19:23,759 --> 01:19:25,803 Ela nunca fez sexo com um rapaz. 994 01:19:25,970 --> 01:19:27,430 Como? 995 01:19:28,473 --> 01:19:30,516 É um milagre. 996 01:19:54,874 --> 01:19:58,878 Tomas Alvarez foi um bom homem. 997 01:20:00,129 --> 01:20:04,717 Um homem que seguia os ensinamentos do Senhor. 998 01:20:04,884 --> 01:20:10,473 Especialmente, o de amar o próximo. 999 01:20:12,225 --> 01:20:14,519 Podemos ter certeza de que neste momento, 1000 01:20:14,977 --> 01:20:19,273 Tomas está em um lugar melhor. 1001 01:20:21,025 --> 01:20:22,568 Amém. 1002 01:20:24,987 --> 01:20:27,323 Antes de concluir esta cerimônia, 1003 01:20:27,657 --> 01:20:33,162 Carlos, sobrinho de Tomas, gostaria de dizer algumas palavras. 1004 01:20:54,100 --> 01:21:00,439 Tomas Alvarez nasceu em Jalisco, México, em 1921. 1005 01:21:01,023 --> 01:21:03,985 Ele foi o 13º filho, entre 22 irmãos. 1006 01:21:04,652 --> 01:21:07,321 Quando ele nasceu, era tão pequeno 1007 01:21:07,488 --> 01:21:10,616 que a parteira achou que não valia a pena lavá-lo. 1008 01:21:11,409 --> 01:21:12,994 E ele viveu mais que todos os outros. 1009 01:21:14,537 --> 01:21:18,541 Ele trabalhou como auxiliar de escritório, 1010 01:21:19,750 --> 01:21:23,504 barbeiro e agricultor. 1011 01:21:24,297 --> 01:21:27,466 Nos Estados Unidos, ele vendeu champurrado. 1012 01:21:27,633 --> 01:21:29,594 Todos o conheciam. 1013 01:21:30,261 --> 01:21:31,846 Quando andava pela rua, 1014 01:21:32,013 --> 01:21:34,557 ele parava a cada dois minutos para falar com alguém. 1015 01:21:36,350 --> 01:21:38,769 Todos gostavam de encontrá-lo. 1016 01:21:43,065 --> 01:21:46,319 O amor que levava dentro de si era muito forte. 1017 01:21:48,279 --> 01:21:51,907 Vinha do coração e saía pelos olhos como uma luz dourada. 1018 01:21:54,410 --> 01:21:56,537 Todos viam isso... 1019 01:21:57,580 --> 01:22:01,334 porque ele amava a todos e nunca julgava ninguém. 1020 01:22:04,253 --> 01:22:09,634 No fim da minha vida, meu maior privilégio terá sido... 1021 01:22:10,551 --> 01:22:12,553 ter conhecido um santo. 1022 01:22:14,722 --> 01:22:17,683 Tomas Alvarez era um santo. 1023 01:22:20,936 --> 01:22:26,317 E ele não vai nos deixar. O espírito dele ainda vive. 1024 01:22:28,444 --> 01:22:30,363 Ele viverá dentro de nós até o fim dos nossos dias. 1025 01:23:02,478 --> 01:23:06,857 Sua mãe disse que foi uma espécie de milagre. 1026 01:23:08,401 --> 01:23:11,404 Há uma explicação científica. 1027 01:23:12,488 --> 01:23:15,616 Deus às vezes age de forma que não entendemos. 1028 01:23:15,908 --> 01:23:18,077 Não foi Deus quem fez isso. 1029 01:23:18,244 --> 01:23:21,539 Tudo é obra do Senhor. 1030 01:23:31,173 --> 01:23:32,174 Magdalena... 1031 01:23:36,595 --> 01:23:38,723 Você me perdoa? 1032 01:23:42,476 --> 01:23:43,477 Sim, papai. 1033 01:23:48,232 --> 01:23:50,609 De agora em diante, tudo será diferente. 1034 01:23:53,779 --> 01:23:55,698 Prometo. 1035 01:26:17,339 --> 01:26:21,176 EM MEMÓRIA DE THOMAS PATERSON 1908 - 1997 69472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.