Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,568 --> 00:00:26,902
Boa tarde.
4
00:00:27,695 --> 00:00:29,113
Primeiramente,
5
00:00:29,822 --> 00:00:33,451
gostaria de dar boas-vindas
a todos à comemoração
6
00:00:33,617 --> 00:00:38,664
deste dia maravilhoso
na vida de uma bela jovem.
7
00:00:38,914 --> 00:00:42,376
Os 15 anos de Eileen Garcia.
8
00:00:42,918 --> 00:00:47,214
Hoje, ela completa 15 anos.
9
00:00:48,632 --> 00:00:49,675
Hoje,
10
00:00:50,259 --> 00:00:53,554
ela se torna uma mulher.
11
00:00:53,679 --> 00:00:55,681
IGREJA DE DEUS
CAMINHO DA SANTIDADE
12
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
IMPRESSÃO
13
00:00:58,934 --> 00:00:59,977
Magdalena.
14
00:01:05,191 --> 00:01:08,652
Vamos tirar outra foto.
Antes da foto, segurem isto.
15
00:01:13,032 --> 00:01:15,534
-Herman, olhe para cá.
-Vamos, seu bobo. Aqui.
16
00:01:15,743 --> 00:01:17,578
Olhe para cá.
17
00:02:30,734 --> 00:02:32,069
Sorriam.
18
00:03:01,098 --> 00:03:02,224
Não!
19
00:03:21,285 --> 00:03:22,578
Não contem para minha mãe.
20
00:03:49,647 --> 00:03:51,649
Meus Quinze Anos
21
00:04:09,667 --> 00:04:11,377
Eileen está linda.
22
00:04:11,627 --> 00:04:14,672
-Magdalena também.
-Temos muito do que nos orgulhar.
23
00:04:14,838 --> 00:04:17,508
Os 15 anos de Magdalena serão em breve.
É em julho?
24
00:04:17,675 --> 00:04:19,009
Não. Em junho.
25
00:04:20,010 --> 00:04:21,762
Pode se preparar para gastar dinheiro.
26
00:04:22,012 --> 00:04:24,974
Walter, a festa de Magdalena
não será assim.
27
00:04:25,140 --> 00:04:26,767
Ela é diferente.
28
00:04:27,685 --> 00:04:29,645
Ela é mais tradicional que Eileen.
29
00:04:29,812 --> 00:04:32,022
Está bem, Ernesto.
Se está dizendo.
30
00:04:54,753 --> 00:04:58,048
-Seu cabelo fica engraçado assim.
-Obrigada pelo elogio.
31
00:04:58,215 --> 00:04:59,717
Estava só tentando
puxar uma conversa.
32
00:04:59,883 --> 00:05:01,635
Deixe para lá.
33
00:05:09,685 --> 00:05:11,395
-Você saiu com Jessica?
-Não.
34
00:05:11,645 --> 00:05:13,814
-Não foi o que ouvi.
-Não ligo para ela.
35
00:05:16,483 --> 00:05:18,402
Você recebeu
a mensagem que mandei?
36
00:05:18,736 --> 00:05:20,904
Sim. E apaguei.
37
00:05:38,422 --> 00:05:42,426
Meninas, têm uma tábua
para cortar as cebolas?
38
00:05:42,634 --> 00:05:45,345
Não temos mais nenhuma.
39
00:05:45,554 --> 00:05:48,682
Maria, eu poderia oferecer o vestido
40
00:05:48,849 --> 00:05:50,350
para os 15 anos de Magdalena.
41
00:05:50,517 --> 00:05:52,895
Sério? Ela ficaria muito feliz.
42
00:05:53,062 --> 00:05:55,606
Posso alterar o vestido
de Eileen para ela.
43
00:05:55,773 --> 00:05:58,776
Obrigada, irmã.
Você é sempre muito generosa.
44
00:05:58,942 --> 00:06:01,945
Silvia, ainda não vi o Carlos.
45
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
Ele não vem.
46
00:06:04,073 --> 00:06:06,450
Ele não vem para os 15 anos
da própria irmã?
47
00:06:06,700 --> 00:06:08,452
Tia Silvia,
tio Walter quer falar com você.
48
00:06:08,911 --> 00:06:11,413
Não quero nem falar desse garoto.
49
00:06:38,982 --> 00:06:42,069
Um, dois, três.
50
00:06:43,237 --> 00:06:44,780
Senhoras e senhores,
51
00:06:44,947 --> 00:06:47,783
agradeço por comparecerem
à festa de Eileen.
52
00:06:48,158 --> 00:06:50,786
Agora é hora de dançar
e se divertir!
53
00:06:53,497 --> 00:06:55,874
Reparem nos músculos dele!
54
00:06:56,041 --> 00:06:58,544
Se eu fosse 20 anos mais jovem!
55
00:06:58,710 --> 00:07:01,004
Quarenta anos mais jovem!
56
00:07:01,088 --> 00:07:03,006
Está com vontade?
57
00:07:03,173 --> 00:07:05,259
Sim! Olhe!
58
00:07:07,511 --> 00:07:10,597
O tio Tomas está esperando?
59
00:07:10,764 --> 00:07:12,015
-Aqui.
-Obrigado.
60
00:07:12,182 --> 00:07:14,309
Obrigada, querido.
61
00:07:27,197 --> 00:07:28,782
Obrigado, Junior.
62
00:07:33,203 --> 00:07:35,539
Por que o tio Tomas está comendo vermes?
63
00:07:35,706 --> 00:07:37,791
Não são vermes.
É gordura de carne.
64
00:08:12,534 --> 00:08:13,577
E aí, Magdalena?
65
00:08:17,539 --> 00:08:20,667
VOCÊ MORA NO MEU CORAÇÃO
De: Herman
66
00:08:36,767 --> 00:08:38,268
Carlos, o que está fazendo aqui?
67
00:08:38,435 --> 00:08:41,355
Feliz aniversário, hermanita.
Comprei isto para você.
68
00:08:41,521 --> 00:08:42,731
É melhor sair daqui.
69
00:08:42,898 --> 00:08:44,441
-O que está fazendo aqui?
-Nada.
70
00:08:44,608 --> 00:08:46,109
Está querendo me envergonhar.
71
00:08:46,276 --> 00:08:48,570
-Falei para não vir aqui.
-Isso não é da sua conta.
72
00:08:48,737 --> 00:08:51,031
Você não é mais meu filho!
Não quero que venha aqui!
73
00:08:51,156 --> 00:08:53,492
Dane-se! É aniversário da minha irmã, idiota!
74
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Saia daqui! Você me dá nojo. Saia!
75
00:08:56,119 --> 00:08:57,913
-Vá se ferrar!
-Não, papai.
76
00:09:01,250 --> 00:09:03,293
-É melhor me largar, cara!
-Carlos!
77
00:09:03,835 --> 00:09:05,754
Estou indo!
78
00:09:07,422 --> 00:09:10,259
Não faça isso, Carlos.
Não estrague a festa da sua irmã.
79
00:09:14,596 --> 00:09:16,640
Não quero bater em você de novo.
80
00:09:18,475 --> 00:09:20,310
Carlos, vá embora.
81
00:09:23,272 --> 00:09:24,648
Vejo você em casa.
82
00:09:31,446 --> 00:09:34,449
Vamos voltar. Vamos.
83
00:09:34,616 --> 00:09:37,577
Agradeço a todos
por comparecerem a esta festa.
84
00:09:38,662 --> 00:09:43,375
É um dia especial para a debutante.
85
00:09:44,668 --> 00:09:46,670
Muito obrigado por mostrarem seu amor...
86
00:09:57,681 --> 00:10:00,475
-Meu Deus, que loucura.
-Eu sei.
87
00:10:00,684 --> 00:10:02,936
Ele bateu para valer.
88
00:10:03,312 --> 00:10:05,522
Não devia acontecer
em uma festa de família.
89
00:10:05,856 --> 00:10:08,191
Fiquei envergonhada.
Ele é meu primo.
90
00:10:08,442 --> 00:10:10,485
Era o dia dela, os 15 anos dela.
91
00:10:10,694 --> 00:10:12,279
Você a viu depois? Viu o seu rosto?
92
00:10:12,446 --> 00:10:15,866
Ela tinha chorado,
a maquiagem estava toda borrada.
93
00:10:16,033 --> 00:10:18,869
-Carlos foi muito estúpido.
-Não devia ter ido até lá.
94
00:10:19,036 --> 00:10:20,537
Exatamente. Na festa dela.
95
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
-Meu Deus.
-O que foi?
96
00:10:22,289 --> 00:10:23,623
-Olhe.
-Quem é?
97
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
É o Herman.
98
00:10:25,417 --> 00:10:27,210
Você ficou toda vermelha.
99
00:10:27,377 --> 00:10:28,545
Parem com isso!
100
00:10:59,993 --> 00:11:02,871
Eles o expulsaram de casa. Por quê?
101
00:11:03,246 --> 00:11:04,498
Ele não disse.
102
00:11:05,123 --> 00:11:07,334
Nem a Silvia. Eu perguntei.
103
00:11:07,417 --> 00:11:09,252
Aqui está ele.
104
00:11:09,336 --> 00:11:12,881
Meu Deus, Carlos.
Olhe seu estado.
105
00:11:12,964 --> 00:11:14,966
-Deixe-me limpá-lo.
-Estou bem, tia.
106
00:11:15,425 --> 00:11:18,595
-Vamos, está tarde.
-Eu tomo conta dele.
107
00:11:19,596 --> 00:11:21,723
Candy, vamos.
108
00:11:22,391 --> 00:11:23,850
Tchau, tio.
109
00:11:31,108 --> 00:11:32,901
Você vai sobreviver.
110
00:11:33,026 --> 00:11:34,778
1º de maio
Tamanho: Médio
111
00:11:40,784 --> 00:11:42,327
Entre.
112
00:11:43,829 --> 00:11:45,872
Fico feliz que esteja acordada.
113
00:11:46,706 --> 00:11:49,292
Eu mal vi você o dia todo.
114
00:11:50,127 --> 00:11:51,336
Você se divertiu?
115
00:11:53,088 --> 00:11:55,799
Foi uma linda festa.
116
00:11:55,966 --> 00:11:57,592
Com exceção do final.
117
00:11:57,759 --> 00:12:00,804
Mas o vestido da Eileen
estava lindo, não acha?
118
00:12:00,971 --> 00:12:02,097
Sim, estava lindo.
119
00:12:02,431 --> 00:12:05,976
A tia Silvia disse que o alteraria
para os seus 15 anos.
120
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
-Que bom.
-Como assim "bom"?
121
00:12:08,103 --> 00:12:09,396
É um vestido maravilhoso.
122
00:12:09,563 --> 00:12:11,731
Eu sei, mãe, mas...
123
00:12:12,732 --> 00:12:14,734
Queria um vestido novo
para os meus 15 anos.
124
00:12:14,818 --> 00:12:17,362
Seu pai não é o tio Walter.
125
00:12:17,571 --> 00:12:19,573
Ele não tem dinheiro para jogar fora.
126
00:12:22,409 --> 00:12:24,411
Mamãe, posso chegar de limusine?
127
00:12:24,578 --> 00:12:25,871
Como?
128
00:12:26,037 --> 00:12:28,623
Se economizar dinheiro no vestido,
posso chegar de limusine?
129
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Como a Eileen chegou.
130
00:12:30,417 --> 00:12:32,669
Onde você arruma essas ideias?
131
00:12:32,836 --> 00:12:34,504
Por favor.
132
00:12:34,671 --> 00:12:36,756
Peça ao papai por mim. Por favor.
133
00:12:36,923 --> 00:12:38,341
Prometa.
134
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Obrigada, mãe.
135
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
CASA DE PENHORES
PAGAMOS MAIS
136
00:12:57,903 --> 00:12:58,904
BARBEARIA
137
00:13:24,429 --> 00:13:26,431
VENDIDO
138
00:13:38,693 --> 00:13:39,694
Olá.
139
00:13:39,861 --> 00:13:42,280
Recebi o cheque do aluguel.
Muito obrigado.
140
00:14:00,423 --> 00:14:03,176
Champurrado!
141
00:14:06,263 --> 00:14:10,433
Pronto. Pode colocar o dinheiro ali.
142
00:14:11,810 --> 00:14:14,854
Tio Tomas, quando vai me dar
a receita do champurrado?
143
00:14:15,021 --> 00:14:17,107
Quando você tiver a minha idade.
144
00:14:18,441 --> 00:14:21,069
-Aqui, querida.
-Obrigada.
145
00:14:21,236 --> 00:14:23,613
Nossa. Preciso fazer as compras
de primavera.
146
00:14:23,989 --> 00:14:27,450
-Está começando a esquentar.
-Preciso de saias novas.
147
00:14:27,617 --> 00:14:29,578
Eu quero ir à praia.
148
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
Vamos comprar roupas de banho!
149
00:14:31,454 --> 00:14:34,833
Com sandálias
e bolsas combinando.
150
00:14:35,000 --> 00:14:40,255
E uns tops legais.
Precisamos de sandálias, saias...
151
00:14:40,422 --> 00:14:42,549
Sabe aquele top roxo da Sandra?
152
00:14:42,716 --> 00:14:45,802
-Eu reparei.
-Ela achou que estava arrasando.
153
00:14:45,969 --> 00:14:48,096
Eu vi em liquidação
no Target por US$ 9,99.
154
00:14:49,097 --> 00:14:50,974
-Juro por Deus. Não é mentira.
-E o que mais?
155
00:14:51,141 --> 00:14:52,642
Vamos pegar o ônibus e ver.
156
00:14:52,726 --> 00:14:55,228
-Sim, claro.
-Está bem. Vou ligar para minha mãe.
157
00:14:55,478 --> 00:14:57,772
Preciso ir. Vejo vocês mais tarde.
158
00:14:57,939 --> 00:14:59,566
-Tchau.
-Tchau.
159
00:15:01,234 --> 00:15:04,154
-Oi, mãe. Estou bem.
-Preciso de maquiagem.
160
00:15:04,362 --> 00:15:07,866
Eu e as meninas vamos pegar
o ônibus para Glendale
161
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
e fazer compras.
162
00:15:09,909 --> 00:15:12,287
Sim, voltarei para casa a tempo.
163
00:15:36,519 --> 00:15:40,899
Se você pudesse viajar
para qualquer ponto da história, para onde iria?
164
00:15:41,358 --> 00:15:45,028
Acho que iria a um passado bem distante.
Ao tempo de Jesus.
165
00:15:45,236 --> 00:15:46,863
-Sério?
-É.
166
00:15:47,072 --> 00:15:49,532
Há muitas versões da Bíblia.
167
00:15:49,699 --> 00:15:53,078
Eu gostaria de voltar
e ver o que realmente aconteceu.
168
00:15:53,244 --> 00:15:54,579
Sabe o que escrevi?
169
00:15:55,538 --> 00:15:58,416
-Herman ama Jessica.
-Diz Magdalena.
170
00:15:59,876 --> 00:16:01,252
E para onde você iria?
171
00:16:01,878 --> 00:16:06,049
À França do século 19.
À época daqueles pintores.
172
00:16:06,216 --> 00:16:09,719
Queria conhecer Van Gogh
e contar que ele faria sucesso.
173
00:16:10,387 --> 00:16:13,056
-Você é muito estranho.
-Eu sei.
174
00:16:22,399 --> 00:16:24,776
Sabe, o que houve antes...
175
00:16:24,943 --> 00:16:26,695
Não quis faltar com o respeito.
176
00:16:26,861 --> 00:16:28,196
Não faltou.
177
00:16:28,279 --> 00:16:29,656
Não?
178
00:16:30,573 --> 00:16:34,244
Então, o que fizemos,
está tudo bem?
179
00:16:34,911 --> 00:16:35,912
Está tudo bem.
180
00:16:37,872 --> 00:16:39,416
Legal.
181
00:16:49,801 --> 00:16:51,386
Então, por que ficou com raiva de mim?
182
00:16:51,553 --> 00:16:52,887
Você foi atrás da tonta da Jessica.
183
00:16:53,054 --> 00:16:55,181
Não. Você está louca.
184
00:16:55,348 --> 00:16:57,851
-É?
-Ela gosta de mim.
185
00:16:58,017 --> 00:17:00,729
Mas eu não a suporto. Juro.
186
00:17:03,565 --> 00:17:04,941
Tente me pegar.
187
00:17:05,942 --> 00:17:07,444
Herman.
188
00:17:14,492 --> 00:17:16,619
-Seus peitos são enormes.
-Cale a boca.
189
00:17:17,120 --> 00:17:19,789
Mas são.
Quase do tamanho dos da Jessica.
190
00:17:19,956 --> 00:17:21,833
Cale a boca!
191
00:17:24,502 --> 00:17:26,129
-Senti sua falta.
-Ótimo.
192
00:17:26,296 --> 00:17:28,965
-Sentiu minha falta?
-Não.
193
00:17:32,385 --> 00:17:34,304
Você é tão linda.
194
00:17:38,475 --> 00:17:40,810
-Gosto muito de você.
-Herman.
195
00:17:40,977 --> 00:17:42,562
Eu gosto.
196
00:17:44,189 --> 00:17:46,524
-Sinta só isto.
-Não.
197
00:17:46,816 --> 00:17:48,485
Venha cá.
198
00:17:52,071 --> 00:17:53,573
Eu te amo.
199
00:18:02,415 --> 00:18:03,708
Isto não vai funcionar.
200
00:18:04,000 --> 00:18:06,461
É o único que temos.
201
00:18:07,337 --> 00:18:08,379
Desculpe o atraso, tio.
202
00:18:08,630 --> 00:18:10,298
Eles acharam
que você não viria hoje.
203
00:18:10,465 --> 00:18:12,842
Não. Venha cá, amigo.
204
00:18:13,009 --> 00:18:14,010
Vou pegar a coleira.
205
00:18:14,093 --> 00:18:15,428
Está bem.
206
00:18:15,553 --> 00:18:17,347
-Não vai dizer "oi"?
-Oi.
207
00:18:17,514 --> 00:18:20,600
Obrigado. Qual é o problema?
208
00:18:21,518 --> 00:18:23,144
Nada.
209
00:18:24,521 --> 00:18:27,315
Eileen me contou
algumas coisas sobre você.
210
00:18:27,899 --> 00:18:30,693
-Que coisas?
-Coisas.
211
00:18:32,362 --> 00:18:34,614
Não deixe que façam cocô
no gramado do Hernandez.
212
00:18:34,864 --> 00:18:36,533
Está bem. Vamos.
213
00:18:36,699 --> 00:18:38,743
Desta vez, passeie com eles
por mais de cinco minutos.
214
00:18:38,910 --> 00:18:40,203
Sim, tio Tomas.
215
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
Agora, somos proprietários.
São duas unidades.
216
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
Nossa casa e a casa de trás,
onde mora esse velho.
217
00:18:55,009 --> 00:18:56,719
Os juros estavam bons. E são 30 anos.
218
00:18:56,886 --> 00:18:59,722
Mas ainda custa muito dinheiro
no fim do mês.
219
00:19:01,850 --> 00:19:05,520
Tem um latino lindo de regata
subindo a escada.
220
00:19:05,603 --> 00:19:08,815
James, abra a porta dos fundos.
221
00:19:09,774 --> 00:19:10,900
Olá.
222
00:19:11,067 --> 00:19:14,112
-Vocês têm uma chave inglesa?
-Uma o quê?
223
00:19:14,279 --> 00:19:16,698
Uma chave inglesa
para o triturador de lixo.
224
00:19:17,615 --> 00:19:19,075
Você mora lá atrás com...
225
00:19:19,367 --> 00:19:22,203
-Tomas.
-Tomas, certo. Pode entrar.
226
00:19:24,038 --> 00:19:26,374
Tomas é o quê? Seu avô?
227
00:19:26,583 --> 00:19:28,585
Não, ele é meu tio.
228
00:19:29,252 --> 00:19:33,631
Ele plantou um jardim incrível.
Quantos anos ele tem?
229
00:19:33,798 --> 00:19:36,885
Oitenta e quatro.
Ele é meu tio-avô.
230
00:19:37,051 --> 00:19:38,595
Ele mora ali há muito tempo?
231
00:19:38,761 --> 00:19:41,764
Sim. Há muito tempo.
Desde antes de eu nascer.
232
00:19:41,931 --> 00:19:43,266
E quantos anos você tem?
233
00:19:44,767 --> 00:19:46,561
O suficiente.
234
00:19:48,104 --> 00:19:51,274
-Sabia que estava no furgão.
-Nunca disse que não estava.
235
00:19:51,816 --> 00:19:53,610
Está bem. Isto serve?
236
00:19:54,235 --> 00:19:57,614
Sim. Obrigado.
Devolvo mais tarde.
237
00:19:57,822 --> 00:19:59,782
-Tudo bem.
-Ei, Carlos.
238
00:20:00,909 --> 00:20:03,411
Vamos dar uma festa
para inaugurar a casa no sábado que vem.
239
00:20:03,578 --> 00:20:04,579
Gostaria de vir?
240
00:20:05,413 --> 00:20:07,916
-A que horas?
-Às 21h, 21h30.
241
00:20:09,334 --> 00:20:13,880
Tenho umas coisas para fazer,
mas vamos ver.
242
00:20:14,047 --> 00:20:17,091
-Legal.
-Até mais.
243
00:20:18,676 --> 00:20:21,596
-Ficou louco?
-Confie em mim.
244
00:20:29,020 --> 00:20:31,606
Ótimo. Perfeito.
245
00:20:31,773 --> 00:20:32,941
É isso. Assim.
246
00:20:35,693 --> 00:20:37,654
Você está pegando o jeito.
247
00:20:37,820 --> 00:20:40,281
Mas ela está pisando no meu pé.
248
00:20:40,823 --> 00:20:42,825
Então, por que colocou o pé aqui?
249
00:20:43,493 --> 00:20:45,328
Isso. Assim.
250
00:20:53,336 --> 00:20:54,796
Meu Deus.
251
00:20:57,840 --> 00:21:00,176
Magdalena está uma moça.
252
00:21:00,343 --> 00:21:01,761
Eu sei.
253
00:21:02,136 --> 00:21:04,847
Walter e Silvia ofereceram o DJ.
254
00:21:05,390 --> 00:21:08,017
Mesmo? Que gentil.
255
00:21:09,352 --> 00:21:12,355
Mas ainda temos
o problema do carro.
256
00:21:13,398 --> 00:21:15,441
Eu já disse.
257
00:21:15,608 --> 00:21:17,360
Eu sei, mas já temos todo o resto.
258
00:21:17,443 --> 00:21:18,945
A resposta é não.
259
00:21:19,028 --> 00:21:20,279
Mas é um grande dia.
260
00:21:20,363 --> 00:21:21,572
Exatamente.
261
00:21:21,739 --> 00:21:24,325
É um dia importante
na vida espiritual dela.
262
00:21:24,492 --> 00:21:28,705
E se tudo o que importa
é chegar de limusine
263
00:21:28,871 --> 00:21:32,375
para imitar a prima,
então que Deus a ajude.
264
00:21:35,586 --> 00:21:38,131
Não entendo qual é o problema.
Não é muito.
265
00:21:38,297 --> 00:21:41,342
Quinhentos dólares
pela tarde toda, com chofer.
266
00:21:41,676 --> 00:21:44,220
Peça a um dos primos.
Alguém pode dar de presente.
267
00:21:44,387 --> 00:21:46,514
Não sei. Ele detesta a ideia.
268
00:21:46,723 --> 00:21:50,560
Seu pai é assim.
É um bom homem, religioso,
269
00:21:50,727 --> 00:21:52,311
mas com a cabeça nas nuvens.
270
00:21:52,478 --> 00:21:56,190
Nós, aqui da Terra,
gostamos de um pouco de luxo.
271
00:21:57,025 --> 00:22:01,070
Está bem. Abaixe os ombros.
Você é uma moça bonita.
272
00:22:01,237 --> 00:22:05,867
Pescoço, 37. Peito, 85. Cintura, 79.
273
00:22:06,075 --> 00:22:08,911
-Quadris, 93.
-O quê? É muito grande.
274
00:22:08,995 --> 00:22:11,622
Eu sei. Achei que você fosse menor que Eileen.
275
00:22:12,415 --> 00:22:14,333
Parabéns, você está concorrendo
276
00:22:14,500 --> 00:22:16,878
-à Modelo da América.
-Obrigada.
277
00:22:17,045 --> 00:22:20,548
A próxima concorrente é Christina.
278
00:22:20,715 --> 00:22:22,884
Jasiel, quantos tamales você quer?
279
00:22:23,092 --> 00:22:24,260
Três.
280
00:22:24,427 --> 00:22:25,887
E você, Magdalena?
281
00:22:26,054 --> 00:22:27,805
Tudo bem, mãe.
Não estou com fome.
282
00:22:28,222 --> 00:22:31,434
Você aprendeu um novo truque. Parabéns.
283
00:22:32,560 --> 00:22:35,438
Aqui, Joey. Aqui, Arthur.
284
00:22:43,738 --> 00:22:45,823
Não quer levar um casaco?
Está frio.
285
00:22:45,990 --> 00:22:48,659
Não vou para longe.
286
00:22:48,826 --> 00:22:50,495
Certo.
287
00:22:50,661 --> 00:22:53,915
Aqui, Joey. Aqui está.
288
00:23:35,832 --> 00:23:38,000
Oi, cara. E aí?
Fico feliz que tenha vindo.
289
00:23:38,167 --> 00:23:39,877
-Obrigado.
-Aceita uma bebida?
290
00:23:40,044 --> 00:23:42,004
-Sim.
-Venha.
291
00:23:50,179 --> 00:23:51,889
Tony, esse é o Carlos.
Carlos, Tony.
292
00:23:52,723 --> 00:23:55,393
-O que você prefere?
-Cerveja.
293
00:23:59,814 --> 00:24:00,982
-Saúde.
-Uau, James.
294
00:24:01,149 --> 00:24:02,608
Parabéns pela casa nova.
295
00:24:02,775 --> 00:24:04,861
Obrigado. Entre.
Venha conhecer meus amigos.
296
00:24:05,027 --> 00:24:06,571
Carlos, esses são Stephen e Simon.
297
00:24:06,737 --> 00:24:08,322
-Oi, Carlos.
-Tudo bem?
298
00:24:08,489 --> 00:24:11,242
Procuramos nesta área,
mas sempre que algo aparece,
299
00:24:11,492 --> 00:24:13,119
as pessoas oferecem mais dinheiro.
300
00:24:13,202 --> 00:24:14,829
Eu sei. Esta área está na moda agora.
301
00:24:15,079 --> 00:24:18,166
Muito, viemos dar
uma olhada há alguns anos.
302
00:24:18,374 --> 00:24:20,418
Mas Stephen estava preocupado
com a criminalidade.
303
00:24:20,668 --> 00:24:22,295
-Não estava.
-Estava, sim.
304
00:24:22,461 --> 00:24:25,715
E a casa dobrou de valor
em dois anos.
305
00:24:25,923 --> 00:24:29,010
Espero que continue assim.
Não imagina o quanto isto custou.
306
00:24:56,871 --> 00:24:58,372
Estou bêbado.
307
00:25:03,419 --> 00:25:04,754
Quero que conheça uma pessoa.
308
00:25:04,921 --> 00:25:07,298
Oi, Carlos, esse é Alejandro.
Alejandro, Carlos.
309
00:25:07,465 --> 00:25:09,425
-Tudo bem?
-Carlos mora na casa dos fundos.
310
00:25:09,592 --> 00:25:12,220
-Onde estão os limões?
-Eu já volto.
311
00:25:20,061 --> 00:25:21,604
Conhece alguém aqui?
312
00:25:21,812 --> 00:25:24,899
Ninguém. Só o James e o Gary.
313
00:25:26,234 --> 00:25:29,403
-Eles são legais.
-São.
314
00:25:30,029 --> 00:25:31,405
Eles adoram caras latinos.
315
00:25:35,159 --> 00:25:36,285
Shots!
316
00:25:36,452 --> 00:25:39,288
-Pode mandar.
-Sim. Por favor.
317
00:26:04,939 --> 00:26:08,150
-Esta ficou boa.
-Quero ver. Legal.
318
00:26:08,317 --> 00:26:09,986
Viu?
319
00:26:11,487 --> 00:26:12,989
Legal.
320
00:26:14,657 --> 00:26:16,617
Pode aproximar.
321
00:26:16,993 --> 00:26:18,536
Estou tão bêbado.
322
00:26:22,164 --> 00:26:25,584
-Isso é uma tatuagem?
-É.
323
00:26:28,713 --> 00:26:31,340
-"Travieso"?
-Travieso.
324
00:26:32,049 --> 00:26:33,509
O que significa?
325
00:26:35,177 --> 00:26:37,722
-Que arrumo confusão.
-É mesmo?
326
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
Está gostando?
327
00:26:50,026 --> 00:26:51,569
Claro.
328
00:27:15,718 --> 00:27:18,387
Meus Quinze Anos
329
00:27:18,471 --> 00:27:21,474
Parece abertura de novela barata.
330
00:27:21,640 --> 00:27:23,517
Eu sei.
331
00:27:26,520 --> 00:27:30,066
-Tem até sininhos.
-Pois é.
332
00:27:32,735 --> 00:27:35,279
May? É seu nome do meio?
Eu não sabia.
333
00:27:35,446 --> 00:27:38,199
-Sabia.
-Não.
334
00:27:38,366 --> 00:27:39,575
Muito bonito.
335
00:27:39,742 --> 00:27:41,577
É um bolo,
um travesseiro ou o quê?
336
00:27:42,036 --> 00:27:43,579
Cartolina.
337
00:27:46,207 --> 00:27:47,958
Você está bonita.
338
00:27:49,085 --> 00:27:51,212
Você não usou a tiara
na sua festa.
339
00:27:51,379 --> 00:27:53,506
Eu a quebrei
quando estava indo para a igreja.
340
00:27:53,672 --> 00:27:56,050
-Foi mesmo?
-Foi.
341
00:27:56,550 --> 00:27:59,428
-Seu cabelo está bonito.
-Obrigada.
342
00:27:59,595 --> 00:28:01,597
As flores são bonitas.
343
00:28:04,100 --> 00:28:07,436
Parece que está
procurando insetos.
344
00:28:07,603 --> 00:28:09,397
Parece que há um inseto.
Está vendo?
345
00:28:09,563 --> 00:28:11,607
Sim. Isso mesmo.
346
00:28:11,774 --> 00:28:14,068
Então, não sou só eu.
347
00:28:16,278 --> 00:28:19,198
O vestido.
348
00:28:25,538 --> 00:28:26,997
Muito bonito.
349
00:28:27,623 --> 00:28:31,794
Ajudaria se colocasse
um pouco no rosto.
350
00:28:32,294 --> 00:28:33,796
Ela está colocando no ar.
351
00:28:33,963 --> 00:28:36,757
-Olhe só o rosto.
-A expressão dela...
352
00:28:36,924 --> 00:28:39,593
-Não precisa de mais brilho.
-Eu sei.
353
00:28:39,760 --> 00:28:41,720
Seus lábios estão brilhando.
354
00:28:41,887 --> 00:28:44,640
Ficou linda.
355
00:28:44,807 --> 00:28:46,892
A tia Silvia parece zangada.
356
00:28:47,059 --> 00:28:50,312
Não sei se ela vai chorar
ou bater em você.
357
00:28:58,070 --> 00:29:00,448
-Seu vestido é lindo.
-Obrigada.
358
00:29:00,614 --> 00:29:02,658
Minha mãe vai alterá-lo
para Magdalena.
359
00:29:02,825 --> 00:29:04,660
Vocês não são
do mesmo tamanho?
360
00:29:04,827 --> 00:29:07,955
Quase. Ela só vai precisar
alargar um pouquinho.
361
00:29:16,422 --> 00:29:20,134
A turma de História vai fazer
uma viagem para a Alemanha.
362
00:29:20,342 --> 00:29:23,471
-Você vai?
-Se eu ganhar na loteria.
363
00:29:23,637 --> 00:29:25,264
Para que você quer ir lá?
364
00:29:25,431 --> 00:29:28,100
Quero conhecer o mundo.
Quero viajar.
365
00:29:28,267 --> 00:29:31,103
Estou farto de Echo Park.
366
00:29:31,270 --> 00:29:33,606
Conheço todos os prédios,
todos os gramados.
367
00:29:33,814 --> 00:29:35,691
Também estou cheia daqui.
368
00:29:36,609 --> 00:29:37,943
O que houve?
369
00:29:38,861 --> 00:29:41,447
-Nada.
-Sério?
370
00:29:41,697 --> 00:29:44,283
Se eu contar, vai achar
que sou estúpida e superficial.
371
00:29:44,450 --> 00:29:46,160
-Não vou.
-Vai, sim.
372
00:29:46,243 --> 00:29:48,329
Vamos, pode contar.
373
00:29:48,496 --> 00:29:50,789
É o meu pai.
Está sendo um idiota.
374
00:29:50,956 --> 00:29:54,043
-É sobre a limusine?
-É.
375
00:29:55,127 --> 00:29:57,546
-Sabia que não devia ter contado.
-Tudo bem.
376
00:29:57,713 --> 00:29:59,590
Sei que significa muito para você.
377
00:29:59,757 --> 00:30:01,926
Não finja que me entende.
Você não entende.
378
00:30:02,092 --> 00:30:03,844
Não precisa passar por isso.
379
00:30:03,928 --> 00:30:05,221
Está bem. Sinto muito.
380
00:30:07,389 --> 00:30:09,808
Desculpe. Não queria ser grossa.
381
00:30:10,351 --> 00:30:12,186
Tudo bem.
382
00:30:14,980 --> 00:30:18,359
Pronto. Vinte minutos no forno
a 200 graus.
383
00:30:20,319 --> 00:30:21,445
Está bem. Obrigado, mãe.
384
00:30:21,695 --> 00:30:24,031
Voltarei do trabalho à meia-noite.
385
00:30:26,158 --> 00:30:28,410
Antes de você ir,
posso perguntar uma coisa?
386
00:30:29,078 --> 00:30:31,997
É o aniversário de 15 anos
de uma amiga minha...
387
00:30:32,164 --> 00:30:35,709
Pensei que o tio Hector podia dar
um desconto na limusine.
388
00:30:35,876 --> 00:30:36,877
Quem é a moça?
389
00:30:37,044 --> 00:30:38,921
-É só uma amiga.
-É mesmo?
390
00:30:39,088 --> 00:30:42,174
Não é isso. Ela é filha do pastor.
391
00:30:42,341 --> 00:30:45,094
Não interessa
de quem ela é filha.
392
00:30:45,261 --> 00:30:47,846
-Precisa pensar na escola.
-Está bem.
393
00:30:48,597 --> 00:30:51,100
O tio Hector apenas trabalha
para a empresa.
394
00:30:51,267 --> 00:30:53,018
Ele não determina os preços.
395
00:31:13,205 --> 00:31:15,207
Encontrou seus amigos
hoje novamente?
396
00:31:15,374 --> 00:31:17,710
-Sim.
-Que bom.
397
00:31:19,503 --> 00:31:21,046
É.
398
00:31:23,799 --> 00:31:25,634
-Tio.
-Sim.
399
00:31:28,220 --> 00:31:31,640
-Já pensou em se casar?
-Já.
400
00:31:31,807 --> 00:31:34,268
Já cheguei bem perto.
401
00:31:35,519 --> 00:31:39,148
-Onde? Aqui ou quando...
-Não. No México.
402
00:31:39,440 --> 00:31:43,110
Uma delas foi Maria Epifania.
403
00:31:44,069 --> 00:31:47,615
Éramos colegas de trabalho.
De andares diferentes.
404
00:31:47,781 --> 00:31:52,411
Eu pensava muito nela. O tempo todo.
405
00:31:53,329 --> 00:31:54,496
Ela gostava de você?
406
00:31:54,663 --> 00:31:56,248
Sim, acho que sim.
407
00:31:56,415 --> 00:31:59,043
-Você gostava dela?
-Sim.
408
00:31:59,209 --> 00:32:04,006
Ela era muito doce e muito bonita.
409
00:32:04,923 --> 00:32:06,342
E o que houve?
410
00:32:06,508 --> 00:32:10,763
Saímos juntos algumas vezes.
Mas não tinha muito dinheiro.
411
00:32:11,180 --> 00:32:15,351
Depois, minha mãe ficou muito doente.
412
00:32:15,893 --> 00:32:19,772
E tive que voltar para o rancho
perto de Tepatlitlan, Jalisco,
413
00:32:19,938 --> 00:32:22,274
para tomar conta dela.
414
00:32:22,441 --> 00:32:24,193
E não pude me casar.
415
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
Que pena.
416
00:32:30,866 --> 00:32:32,409
É.
417
00:33:13,951 --> 00:33:17,454
Esse é o melhor tamale de Echo Park.
418
00:33:17,621 --> 00:33:19,832
Quero só ver.
419
00:33:20,749 --> 00:33:23,419
Posso colocar lá atrás?
Não quero que suje.
420
00:33:23,585 --> 00:33:25,212
Tudo bem.
421
00:33:29,508 --> 00:33:31,009
Você acrescentou muitas flores.
422
00:33:31,176 --> 00:33:33,429
Não, só as mudei de lugar.
423
00:33:33,595 --> 00:33:34,972
Está lindo.
424
00:33:41,353 --> 00:33:45,149
Pode experimentar.
Estamos esperando. Vá.
425
00:33:46,775 --> 00:33:49,653
Deu muito trabalho.
426
00:33:51,697 --> 00:33:53,782
Pode respirar.
427
00:33:55,033 --> 00:33:56,744
Respire.
428
00:33:58,370 --> 00:34:00,539
Olha que bonito.
429
00:34:01,248 --> 00:34:03,333
Está lindo.
430
00:34:03,500 --> 00:34:04,710
Muito bonito.
431
00:34:05,210 --> 00:34:07,504
Parece um pouco apertado.
432
00:34:07,588 --> 00:34:09,631
Precisa ser ajustado.
433
00:34:09,715 --> 00:34:10,924
Vire-se.
434
00:34:13,010 --> 00:34:14,762
Você tirou as medidas erradas.
435
00:34:14,928 --> 00:34:16,472
Não tirei.
436
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
Se soltarmos a costura,
vai ficar bom.
437
00:34:24,688 --> 00:34:27,775
-Ela tem comido muito ultimamente?
-Não.
438
00:34:27,941 --> 00:34:30,819
-Maria, espero estar errada.
-O quê?
439
00:34:31,904 --> 00:34:35,657
Ninguém teria criado Magdalena
de forma mais correta.
440
00:34:35,824 --> 00:34:37,785
-Ninguém.
-Mãe.
441
00:34:46,585 --> 00:34:48,545
Quatorze anos.
442
00:35:00,182 --> 00:35:01,934
Você precisa de uma outra coberta.
443
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
Está fazendo frio.
444
00:35:16,907 --> 00:35:18,450
O quê?
445
00:35:22,704 --> 00:35:24,540
Você esteve com Herman?
446
00:35:24,706 --> 00:35:26,542
Não, mãe,
não estive com Herman.
447
00:35:26,708 --> 00:35:29,920
-Quero dizer, teve relações com...
-Não.
448
00:35:30,087 --> 00:35:31,630
-Ou outros meninos?
-Mãe!
449
00:35:32,339 --> 00:35:34,591
Eu sei. Sinto muito.
450
00:35:40,305 --> 00:35:44,852
Quando foi a última vez que menstruou?
451
00:36:10,085 --> 00:36:11,336
FARMÁCIA
452
00:36:34,818 --> 00:36:37,779
Como isso aconteceu?
Como deixou isso acontecer?
453
00:36:37,946 --> 00:36:40,115
-Eu não sabia.
-Sabia que havia um garoto.
454
00:36:40,282 --> 00:36:42,451
Ela o mencionou uma ou duas vezes.
455
00:36:42,618 --> 00:36:44,244
Não pensei que fosse importante.
456
00:36:44,411 --> 00:36:46,830
-Escondeu isso de mim.
-Não achei que era importante.
457
00:36:46,997 --> 00:36:49,833
Não era importante!
O que você considera importante?
458
00:36:50,000 --> 00:36:51,960
Olhe só o estado dela!
459
00:36:52,127 --> 00:36:53,795
Pai.
460
00:36:56,465 --> 00:36:57,925
Vá embora.
461
00:36:58,091 --> 00:36:59,468
Não é o que está pensando.
462
00:36:59,635 --> 00:37:01,386
Como acha que sua mãe
está se sentindo?
463
00:37:02,512 --> 00:37:04,723
Você envergonhou nossa família!
464
00:37:04,890 --> 00:37:07,059
E a igreja.
465
00:37:07,225 --> 00:37:09,645
-O teste está errado.
-Não está errado!
466
00:37:09,811 --> 00:37:10,562
Está, sim!
467
00:37:10,729 --> 00:37:13,065
Quem comete fornicação peca
contra o próprio corpo.
468
00:37:13,231 --> 00:37:15,567
Estou dizendo
que não transei com ninguém!
469
00:37:16,151 --> 00:37:19,988
Mentirosa! É tão pecadora
que não admite a verdade.
470
00:37:20,155 --> 00:37:22,908
Nem mesmo quando seu pecado está
à vista de todos.
471
00:37:23,075 --> 00:37:24,242
Por que não está ouvindo?
472
00:37:24,409 --> 00:37:26,828
Vá para seu quarto. Eu cuido disso.
473
00:37:26,995 --> 00:37:30,040
Vá! Não quero olhar para você!
474
00:38:07,536 --> 00:38:09,538
LAVA RÁPIDO
475
00:38:38,400 --> 00:38:39,901
-Oi.
-Alguma novidade?
476
00:38:40,068 --> 00:38:42,696
Nada. Estou escavando o quintal.
477
00:38:42,863 --> 00:38:45,240
-Estou sem serviço.
-É?
478
00:38:45,407 --> 00:38:49,494
É, trabalho com TV.
Ou é fartura ou fome.
479
00:38:49,661 --> 00:38:50,829
Legal.
480
00:38:51,830 --> 00:38:52,914
O que vai fazer?
481
00:38:53,081 --> 00:38:54,291
Nada. Acabei de sair do trabalho.
482
00:38:54,458 --> 00:38:57,002
-Onde você trabalha?
-No lava rápido.
483
00:39:00,630 --> 00:39:02,382
Você é de Londres?
484
00:39:03,300 --> 00:39:04,384
Sou.
485
00:39:04,468 --> 00:39:07,971
-Assim?
-Não, é assim...
486
00:39:08,055 --> 00:39:09,639
Isto é um "E".
487
00:39:10,724 --> 00:39:12,559
E isto é um "P".
488
00:39:14,478 --> 00:39:17,064
-Echo Park.
-Echo Park.
489
00:39:19,107 --> 00:39:21,359
Cuidado. Não faça isso perto da rua Temple.
490
00:39:21,526 --> 00:39:24,946
-Eles são a gangue rival?
-Matariam você.
491
00:39:25,113 --> 00:39:28,533
Uau. Você vive
em outro universo, não?
492
00:39:28,700 --> 00:39:31,661
Não. Você vive.
493
00:39:39,419 --> 00:39:41,129
Deveríamos esperar por James.
494
00:39:51,181 --> 00:39:53,809
Ela está bem.
495
00:39:54,142 --> 00:39:56,186
Não é nada de mais.
496
00:39:56,353 --> 00:40:00,982
Não consegui dormir.
Ela é minha única filha.
497
00:40:01,149 --> 00:40:04,194
Mas Ernesto... Você sabe como ele é.
498
00:40:04,361 --> 00:40:07,823
Ele é teimoso, mas é um bom homem.
499
00:40:08,323 --> 00:40:10,784
Com o tempo, ele vai mudar de ideia.
500
00:40:11,118 --> 00:40:15,413
Enquanto isso, não se preocupe.
Ela ficará bem aqui.
501
00:40:28,343 --> 00:40:29,886
Oi, garotos.
502
00:40:30,053 --> 00:40:33,181
Venha cá, rapaz.
503
00:40:42,190 --> 00:40:44,568
Carlos.
504
00:40:44,734 --> 00:40:46,486
Vou fazer um chá. Quer um?
505
00:40:46,653 --> 00:40:49,197
Não, obrigado.
Qual é o seu problema?
506
00:40:49,281 --> 00:40:52,367
-Nada.
-Deixe-a em paz.
507
00:40:56,788 --> 00:40:58,874
Viu os garotos jogando basquete hoje?
508
00:40:59,040 --> 00:41:01,084
-Vi.
-Minha nossa.
509
00:41:01,251 --> 00:41:03,378
Manuel raspou a cabeça. Você viu?
510
00:41:03,545 --> 00:41:05,130
-Como ficou?
-Horrível.
511
00:41:05,297 --> 00:41:07,090
Parece que ele tem leucemia.
512
00:41:07,257 --> 00:41:08,925
Acho cabelo curto muito sexy.
513
00:41:09,092 --> 00:41:11,386
Mas a cabeça dele é estranha.
Ele parece um E.T.
514
00:41:11,553 --> 00:41:14,389
Ele é muito magro.
Precisa ganhar peso.
515
00:41:14,556 --> 00:41:16,600
-Oi.
-Oi.
516
00:41:16,766 --> 00:41:17,809
-Oi.
-Oi.
517
00:41:17,976 --> 00:41:20,312
-Está pronta?
-Sim.
518
00:41:21,897 --> 00:41:23,398
Vejo vocês mais tarde.
519
00:41:23,565 --> 00:41:24,816
Tchau.
520
00:41:28,904 --> 00:41:31,781
-Gosto de carecas.
-Fica bem em alguns caras.
521
00:41:31,948 --> 00:41:33,700
É como eu gosto.
522
00:41:35,744 --> 00:41:40,081
Você foi morar com seu tio? Por quê?
523
00:41:40,248 --> 00:41:43,084
Fica mais perto da escola.
Posso ir andando.
524
00:41:43,251 --> 00:41:46,755
-Não é mais perto.
-É, sim.
525
00:41:46,922 --> 00:41:49,299
Você brigou com seu pai?
526
00:41:51,426 --> 00:41:53,720
Foi por causa da limusine?
527
00:41:56,056 --> 00:41:57,599
Venha cá.
528
00:42:11,029 --> 00:42:12,280
Vou ter um bebê.
529
00:42:12,447 --> 00:42:13,949
-Até parece.
-Vou.
530
00:42:14,199 --> 00:42:15,283
Não pode ser.
531
00:42:15,450 --> 00:42:17,452
Fiz o teste. Duas vezes.
532
00:42:18,703 --> 00:42:20,622
-Quem é o pai?
-Você.
533
00:42:20,789 --> 00:42:22,916
Não é possível.
534
00:42:23,083 --> 00:42:24,709
Eu sei.
535
00:42:25,877 --> 00:42:27,963
-Mas nós nunca...
-Eu sei.
536
00:42:30,131 --> 00:42:33,969
Mas o bebê está aí,
e nunca estive com uma outra pessoa.
537
00:42:37,389 --> 00:42:39,349
Você não acredita em mim.
538
00:42:52,153 --> 00:42:55,323
Soube que Maria Elena vai mudar para Sylmar?
539
00:42:55,490 --> 00:42:56,825
Ela vai se mudar?
540
00:42:56,992 --> 00:42:58,535
Sabe quanto estão pedindo pela casa?
541
00:42:59,160 --> 00:43:01,079
O bairro está mudando.
542
00:43:01,288 --> 00:43:02,664
Muito rápido.
543
00:43:02,831 --> 00:43:04,624
Aqui está.
544
00:43:17,178 --> 00:43:18,972
Carlos, tire os pés do sofá.
545
00:43:19,306 --> 00:43:22,058
-É a minha casa. Faço o que quiser.
-Agora também é minha.
546
00:43:22,142 --> 00:43:23,310
Vá se ferrar.
547
00:43:23,518 --> 00:43:25,645
Preciso dormir aí
e suas botas estão sujas.
548
00:43:25,812 --> 00:43:27,355
E?
549
00:43:51,963 --> 00:43:53,340
Sei por que veio aqui.
550
00:43:53,506 --> 00:43:55,550
E lamento por perder seu tempo.
551
00:43:55,717 --> 00:44:01,264
Acho que vocês deviam conversar.
552
00:44:01,431 --> 00:44:04,517
Só quando ela estiver pronta
para confessar o pecado.
553
00:44:04,851 --> 00:44:08,813
Magdalena é muito teimosa.
Você a conhece.
554
00:44:08,897 --> 00:44:10,899
Eu a conhecia.
555
00:44:11,900 --> 00:44:15,070
Ela ainda é a mesma.
556
00:44:15,570 --> 00:44:21,368
Conhecia uma menina que lia a Bíblia
e cantava na igreja.
557
00:44:22,077 --> 00:44:25,455
Não andava com garotos, fornicando.
558
00:44:25,622 --> 00:44:28,124
E não mentia para o pai.
559
00:44:28,291 --> 00:44:30,835
Não acho que ela esteja mentindo.
560
00:44:31,002 --> 00:44:33,838
É verdade, Ernesto. Ela não mente.
561
00:44:34,005 --> 00:44:37,258
Uma moça que não transa,
não fica grávida. Ponto final.
562
00:45:22,345 --> 00:45:23,346
Você é um perdedor.
563
00:45:23,513 --> 00:45:25,640
Fumando maconha à tarde,
assistindo desenhos.
564
00:45:25,807 --> 00:45:29,144
Veja quem está falando:
14 anos e grávida.
565
00:45:29,644 --> 00:45:32,647
Aceite a realidade. Sua vida acabou.
566
00:45:32,897 --> 00:45:33,982
Não acabou.
567
00:45:34,149 --> 00:45:38,236
Vou ter o bebê,
ir à escola e fazer tudo o que planejei.
568
00:45:38,403 --> 00:45:40,155
Boa sorte.
569
00:45:42,615 --> 00:45:45,660
-Quer um trago?
-Não.
570
00:45:57,088 --> 00:45:58,673
Ninguém acredita em você, não é?
571
00:45:58,840 --> 00:46:01,301
-Sobre o quê?
-Sobre o quê? Qual é.
572
00:46:02,594 --> 00:46:03,887
Não.
573
00:46:03,970 --> 00:46:05,722
Ninguém acredita em nada que eu digo.
574
00:46:05,972 --> 00:46:09,142
Porque você é mentiroso,
ladrão, maconheiro e um gay.
575
00:46:09,517 --> 00:46:11,186
E?
576
00:46:17,192 --> 00:46:19,986
Li uma coisa na internet.
Quer dar uma olhada?
577
00:46:20,069 --> 00:46:21,070
Que coisa?
578
00:46:21,321 --> 00:46:23,865
Você sabe. Conselhos sobre sexo.
579
00:46:24,032 --> 00:46:26,201
Não preciso de conselhos sobre sexo.
580
00:46:26,367 --> 00:46:28,244
Só estava tentando ajudar.
581
00:46:42,258 --> 00:46:43,801
Biblioteca Pública de Los Angeles
Edendale Branch
582
00:46:45,970 --> 00:46:47,805
virgem grávida
583
00:46:47,972 --> 00:46:50,433
"É possível engravidar se o esperma
584
00:46:50,600 --> 00:46:53,520
"fica do lado de fora da vagina e não dentro?
585
00:46:53,686 --> 00:46:55,730
"Assinado: Virgem Grávida."
586
00:46:55,897 --> 00:46:56,981
"Cara Virgem Grávida,
587
00:46:57,148 --> 00:46:58,775
"Espermatozoides são determinados,
588
00:46:58,942 --> 00:47:02,904
"cuja única razão de existir
é chegar às tubas uterinas.
589
00:47:03,071 --> 00:47:05,448
"Quando o esperma é ejaculado
perto da vagina,
590
00:47:05,615 --> 00:47:07,825
"é possível que eles nadem lá para dentro."
591
00:47:07,992 --> 00:47:09,577
-Viu?
-Droga.
592
00:47:09,744 --> 00:47:12,288
-Ainda pensa que foi outra pessoa?
-Nunca pensei.
593
00:47:12,455 --> 00:47:16,000
É apenas estranho. Só isso.
594
00:47:16,084 --> 00:47:17,919
-Qual é a chance de acontecer?
-Não sei.
595
00:47:20,213 --> 00:47:22,257
Meus espermas devem
ser bons nadadores.
596
00:47:22,549 --> 00:47:23,758
Cale a boca.
597
00:47:23,925 --> 00:47:27,971
-Eu só gozei na sua perna.
-Herman, pare.
598
00:47:29,264 --> 00:47:31,182
Mostrou isso ao seu pai?
599
00:47:32,392 --> 00:47:33,768
Por quê?
600
00:47:33,935 --> 00:47:36,688
E contar o que fizemos?
Ele iria adorar.
601
00:47:39,649 --> 00:47:42,277
-Ei.
-O quê?
602
00:47:42,485 --> 00:47:44,946
Se for menino,
nós o chamaremos de Jesus.
603
00:47:46,281 --> 00:47:47,282
Sim.
604
00:47:47,448 --> 00:47:51,035
-Ele vai ser um garoto incrível.
-Ou ela.
605
00:47:52,495 --> 00:47:55,331
Podemos fazer uma bolsa
para carregar o bebê e viajar com ele.
606
00:47:59,210 --> 00:48:00,753
Venha cá.
607
00:48:10,930 --> 00:48:12,640
O que vai fazer mais tarde?
608
00:48:12,807 --> 00:48:15,852
Nada. Tirei o dia de folga.
609
00:48:16,603 --> 00:48:18,396
Quer um pouco?
610
00:48:18,563 --> 00:48:22,817
Não pode fumar na casa.
É a regra. Não é minha.
611
00:48:22,984 --> 00:48:24,319
Está bem.
612
00:48:26,904 --> 00:48:29,157
Há quanto tempo estão juntos?
613
00:48:29,490 --> 00:48:34,162
Mais ou menos cinco anos,
com seis meses de intervalo.
614
00:48:34,329 --> 00:48:35,663
Vocês terminaram?
615
00:48:35,830 --> 00:48:40,877
Há dois anos. Depois voltamos.
616
00:48:42,462 --> 00:48:44,213
Vocês estão bem?
617
00:48:45,340 --> 00:48:49,010
Não sei. Somos muito diferentes.
618
00:48:49,594 --> 00:48:51,179
Eu sou espontâneo,
619
00:48:51,346 --> 00:48:54,432
e ele gosta de planejar tudo
dois meses antes, entende?
620
00:48:54,849 --> 00:48:59,812
Ele é muito dependente.
Talvez seja a diferença de idade.
621
00:49:00,938 --> 00:49:02,940
Ele é mais velho que você?
622
00:49:03,274 --> 00:49:08,404
Ele é seis anos
mais velho que eu. Seu idiota.
623
00:49:11,658 --> 00:49:13,368
Tenho que ir.
624
00:49:15,078 --> 00:49:17,413
Não devia falar de diferença
de idade com você.
625
00:49:17,580 --> 00:49:19,540
Sou uns nove anos
mais velho que você.
626
00:49:19,707 --> 00:49:21,376
Dez.
627
00:49:23,336 --> 00:49:25,463
Mas eu nunca penso nisso.
628
00:49:25,880 --> 00:49:27,548
Nem eu.
629
00:49:44,899 --> 00:49:46,693
Vamos lá.
630
00:49:50,321 --> 00:49:51,864
Espere aí.
631
00:49:52,782 --> 00:49:54,242
Alô?
632
00:49:54,409 --> 00:49:56,411
-Apagou.
-Está estragado.
633
00:49:56,577 --> 00:50:01,124
-Volte aqui! Está aceso.
-Volte.
634
00:50:01,290 --> 00:50:03,334
Cinco de Maio!
635
00:50:03,793 --> 00:50:06,087
Cinco de Maio.
636
00:50:10,258 --> 00:50:12,176
Eu já volto.
637
00:50:14,595 --> 00:50:16,556
Quero lhe mostrar uma coisa.
638
00:50:19,559 --> 00:50:21,102
Quem acha que elas são?
639
00:50:21,269 --> 00:50:22,270
Não sei.
640
00:50:22,729 --> 00:50:25,773
-Sua mãe e a tia Silvia.
-Não.
641
00:50:25,857 --> 00:50:28,943
Foi tirada aqui no quintal,
logo que eu cheguei.
642
00:50:29,193 --> 00:50:31,070
Não havia nada aqui
além de grama seca.
643
00:50:31,237 --> 00:50:33,030
Que loucura.
644
00:50:35,241 --> 00:50:37,285
-Quem é?
-É a minha mãe.
645
00:50:37,452 --> 00:50:39,537
Sua tataravó.
646
00:50:39,746 --> 00:50:40,872
Ela é bonita.
647
00:50:41,080 --> 00:50:44,959
Dolores Angulo. Ela teve 22 filhos.
648
00:50:45,126 --> 00:50:48,963
-Ele foi o número 13.
-É meu número da sorte.
649
00:50:49,130 --> 00:50:51,466
Vou mostrar alguns
dos meus irmãos.
650
00:50:54,260 --> 00:51:00,767
Este é o Chuy, Alberto, Paco e...
651
00:51:01,392 --> 00:51:04,479
Esqueci o nome dele.
Qual é o nome dele?
652
00:51:04,645 --> 00:51:06,397
Jorge!
653
00:51:07,774 --> 00:51:09,150
Desculpe, Jorge.
654
00:51:09,317 --> 00:51:11,402
-E este é você?
-Sim.
655
00:51:11,569 --> 00:51:13,154
Por que está de perna engessada?
656
00:51:13,321 --> 00:51:15,448
Ele usou gesso por dois anos.
657
00:51:16,240 --> 00:51:19,076
Ele deitou atrás de um caminhão,
tentando se matar.
658
00:51:19,243 --> 00:51:20,953
-Carlos.
-É verdade.
659
00:51:21,329 --> 00:51:23,664
-É verdade.
-Sério?
660
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
É.
661
00:51:25,958 --> 00:51:31,255
Aos nove anos de idade,
decidi que não queria mais viver.
662
00:51:31,923 --> 00:51:34,467
Queria voltar como outra pessoa.
663
00:51:34,801 --> 00:51:38,930
Então, eu me escondi
atrás da roda de um caminhão
664
00:51:39,180 --> 00:51:40,598
e esperei ele dar partida.
665
00:51:40,765 --> 00:51:43,100
-Você foi atropelado?
-Fui.
666
00:51:43,267 --> 00:51:45,144
Não devia ter sobrevivido.
667
00:51:45,311 --> 00:51:48,898
Passei muitos meses no hospital.
668
00:51:49,524 --> 00:51:55,196
Só depois de muito tempo,
voltei a enxergar, comer ou andar.
669
00:51:56,155 --> 00:51:58,825
De certa forma, consegui o que queria.
670
00:51:59,534 --> 00:52:03,371
Eu me tornei uma pessoa diferente
depois disso.
671
00:52:04,038 --> 00:52:06,499
Mas não tente fazer isso.
672
00:52:23,391 --> 00:52:25,685
-Vai sair com alguém?
-Vou.
673
00:52:25,852 --> 00:52:28,771
-Com quem?
-Não é da sua conta.
674
00:52:30,731 --> 00:52:32,900
O que você faz com esses caras?
675
00:52:34,068 --> 00:52:35,862
Está com vergonha?
676
00:52:36,028 --> 00:52:39,031
-Não.
-Então?
677
00:52:40,199 --> 00:52:41,450
O que acha que fazemos?
678
00:52:41,909 --> 00:52:43,661
Não sei. Sou virgem, lembra?
679
00:52:43,744 --> 00:52:44,829
Sei.
680
00:52:44,996 --> 00:52:47,540
Por favor, Carlos. Contei a você.
681
00:52:48,249 --> 00:52:50,126
A gente fica se agarrando.
682
00:52:50,376 --> 00:52:52,461
Você é o recheio neste sanduíche?
683
00:52:52,545 --> 00:52:53,546
Vá se ferrar.
684
00:52:54,046 --> 00:52:56,591
-Gosta dos dois do mesmo jeito?
-Não.
685
00:52:56,883 --> 00:52:59,218
-O mais novo é mais bonito.
-É. Gary.
686
00:53:00,553 --> 00:53:03,180
-Como assim?
-Nada.
687
00:53:05,099 --> 00:53:06,851
Você já fez isso muitas vezes?
688
00:53:07,018 --> 00:53:08,227
Primeira vez.
689
00:53:08,436 --> 00:53:11,689
-Primeira vez com dois?
-Não. É minha primeira vez.
690
00:53:11,981 --> 00:53:15,484
É? Achei que o tio Walter
tivesse visto você com um cara.
691
00:53:15,568 --> 00:53:19,071
O quê? Eileen disse isso?
692
00:53:19,697 --> 00:53:22,408
Ele viu um website
que eu visitava na internet.
693
00:53:22,575 --> 00:53:26,537
-O quê?
-É. Absurdo.
694
00:53:33,002 --> 00:53:35,338
ELIMINAÇÃO DE SOTAQUE
Fale como um Americano
695
00:53:55,149 --> 00:53:57,818
-Você está ficando grande.
-Quer dizer gorda.
696
00:53:57,985 --> 00:53:59,362
Não diga isso.
697
00:53:59,528 --> 00:54:02,448
-Você não gosta, não é?
-É claro que gosto.
698
00:54:02,531 --> 00:54:05,159
-O que vai fazer no fim de semana?
-Nada de mais. E você?
699
00:54:05,743 --> 00:54:08,162
Vai ser corrido.
Sábado tenho prova de História.
700
00:54:08,245 --> 00:54:11,958
Sábado à noite é aniversário
da minha mãe. Vamos jantar fora.
701
00:54:12,124 --> 00:54:13,459
Já contou a ela?
702
00:54:13,542 --> 00:54:17,004
Não. Estou esperando a hora certa.
703
00:54:17,588 --> 00:54:19,966
Quero contar
depois do aniversário dela.
704
00:54:21,133 --> 00:54:22,927
É melhor eu ir.
705
00:54:29,767 --> 00:54:31,143
Ei.
706
00:54:32,144 --> 00:54:34,647
Vamos fazer um churrasco
na minha casa no domingo.
707
00:54:34,855 --> 00:54:39,443
Só alguns amigos e parentes. Quer vir?
708
00:54:39,610 --> 00:54:41,487
Sim. Se quiser que eu vá.
709
00:54:41,654 --> 00:54:44,323
Quero. Vai ser ótimo.
710
00:54:44,490 --> 00:54:46,033
Então, ligue-me.
711
00:55:25,865 --> 00:55:29,035
-Oi.
-Oi.
712
00:55:29,201 --> 00:55:32,913
-E aí?
-Tudo bem. E você?
713
00:55:33,080 --> 00:55:34,749
-A comida parece boa.
-É.
714
00:55:35,666 --> 00:55:39,086
-Obrigado. Quer comer?
-Ainda não. Estou bem, obrigada.
715
00:55:39,253 --> 00:55:41,756
-Esquecemos o pão de hambúrguer.
-Achei que tínhamos.
716
00:55:41,922 --> 00:55:44,550
Só dois pacotes.
As pessoas vão chegar logo.
717
00:55:44,717 --> 00:55:46,844
-Eu vou comprar.
-Está bem.
718
00:55:47,011 --> 00:55:49,430
Mãe, essa é a Magdalena.
719
00:55:49,597 --> 00:55:51,265
Oi, é um prazer conhecê-la.
720
00:55:51,348 --> 00:55:53,768
Muito prazer.
Obrigada por vir.
721
00:55:54,018 --> 00:55:55,728
Com licença.
722
00:55:59,273 --> 00:56:02,234
-Ela sabe?
-Sim.
723
00:56:02,401 --> 00:56:05,738
-Mesmo?
-Bem, de certa forma.
724
00:56:06,447 --> 00:56:08,449
O que quer dizer com isso?
725
00:56:09,075 --> 00:56:11,702
Ela sabe que você está grávida.
726
00:56:12,244 --> 00:56:14,872
-E?
-O quê?
727
00:56:14,955 --> 00:56:18,250
-Que é seu filho.
-Essa é a fase dois.
728
00:56:19,085 --> 00:56:20,628
Herman.
729
00:56:20,711 --> 00:56:23,214
Você não entende.
Não a conhece como eu.
730
00:56:23,464 --> 00:56:27,176
Ela tem sonhos
e expectativas para mim.
731
00:56:28,719 --> 00:56:31,388
-Acho que vou para casa.
-Não, espere.
732
00:56:32,098 --> 00:56:34,141
Venha comigo à loja.
733
00:56:54,453 --> 00:56:58,165
-A casa está linda.
-Temos muito trabalho pela frente.
734
00:56:59,208 --> 00:57:01,460
-Bem...
-Você fez um ótimo trabalho.
735
00:57:04,713 --> 00:57:07,133
A sopa está deliciosa.
Foi você quem fez?
736
00:57:07,216 --> 00:57:09,885
-O que é isso?
-Couve-flor e alcaravia.
737
00:57:10,177 --> 00:57:12,805
-É incrível.
-Tenho a receita, se quiser.
738
00:57:12,972 --> 00:57:15,307
Vi um garoto latino lindo
na academia hoje.
739
00:57:15,474 --> 00:57:18,435
Nossa, ele era totalmente latino.
740
00:57:18,602 --> 00:57:20,646
Cabeça raspada, tatuagens. E uma bunda...
741
00:57:20,813 --> 00:57:22,690
Meu Deus,
você precisa conhecer o Carlos.
742
00:57:22,857 --> 00:57:26,527
Gary, conte ao Stephen sobre Carlos.
743
00:57:26,986 --> 00:57:29,363
Carlos? Ele é um gato.
744
00:57:29,613 --> 00:57:32,199
É, e tem um troço de uns 20 cm.
745
00:57:34,201 --> 00:57:37,163
-Convide-o da próxima vez.
-Não, ele é todo nosso.
746
00:57:37,329 --> 00:57:39,165
É de quem vê primeiro.
747
00:57:39,832 --> 00:57:43,210
-Pegue o suporte. Está quente.
-Está bem.
748
00:57:45,337 --> 00:57:47,089
Quer que eu faça o molho?
749
00:57:47,256 --> 00:57:50,259
Não, eu faço. O lixo está cheio.
750
00:58:04,398 --> 00:58:05,900
Gary.
751
00:58:06,358 --> 00:58:09,236
Você me assustou. O que houve?
752
00:58:09,403 --> 00:58:11,071
Nada.
753
00:58:12,740 --> 00:58:15,075
Para mim? Obrigado.
754
00:58:16,410 --> 00:58:18,579
Lil Rob. Legal.
755
00:58:18,746 --> 00:58:21,290
Dei uma olhada nos seus CDs.
Só tem porcaria.
756
00:58:25,753 --> 00:58:27,087
É melhor eu voltar para lá.
757
00:58:27,254 --> 00:58:29,465
-As rimas são demais.
-Eu sei. Adoro Lil Rob.
758
00:58:32,760 --> 00:58:34,595
Aqui diz Elton John.
759
00:58:37,473 --> 00:58:39,516
Droga. Vou levar de volta.
760
00:58:39,808 --> 00:58:41,644
Carlos, espere.
761
00:58:49,068 --> 00:58:54,531
O número que você discou
está fora de serviço.
762
00:59:01,455 --> 00:59:04,208
O número que você discou...
763
00:59:12,800 --> 00:59:14,510
-Sim?
-O Herman está em casa?
764
00:59:14,677 --> 00:59:16,804
-Não, ele não está.
-Aonde ele foi?
765
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
-Ele viajou com os parentes.
-Preciso falar com ele.
766
00:59:19,848 --> 00:59:23,060
Escute. Herman é um ótimo aluno.
767
00:59:23,227 --> 00:59:26,480
Ele vai terminar a escola
e estudar Medicina.
768
00:59:26,647 --> 00:59:28,649
Ele não tem tempo para isto.
769
00:59:28,816 --> 00:59:30,484
Sinto muito pela sua condição,
770
00:59:30,651 --> 00:59:33,195
mas ele jurou
que não transou com você.
771
00:59:33,362 --> 00:59:36,073
Leve o problema
para a pessoa responsável.
772
00:59:36,240 --> 00:59:39,159
-Herman é o responsável.
-Ele me deu sua palavra.
773
00:59:39,326 --> 00:59:43,706
-Ele está mentindo.
-Deixe meu filho em paz. Por favor.
774
01:00:11,734 --> 01:00:13,736
Apagar?
Sim Não
775
01:00:36,925 --> 01:00:41,221
Oi, aqui é o James.
Não, Gary esqueceu o telefone.
776
01:00:41,680 --> 01:00:45,059
Parece divertido. Eu adoraria,
mas tenho uma reunião.
777
01:00:45,601 --> 01:00:49,063
Avisarei o Gary que você ligou.
Está bem. Tchau.
778
01:00:54,318 --> 01:00:55,736
De: Carlos
ATÉ ÀS 7
779
01:00:59,948 --> 01:01:00,949
Para: Carlos
Já Saí
780
01:01:01,033 --> 01:01:02,034
Desgraçado.
781
01:01:12,503 --> 01:01:16,673
-Está feito.
-Obrigado, tio.
782
01:01:19,593 --> 01:01:22,596
-Vai ver seu amigo?
-Vou.
783
01:01:22,763 --> 01:01:25,682
Fico feliz que tenha um amigo especial.
784
01:01:31,939 --> 01:01:34,650
Acordo às sete da manhã
e dirijo uma hora até o trabalho
785
01:01:34,817 --> 01:01:37,111
para pagar a droga
da hipoteca dessa casa.
786
01:01:37,319 --> 01:01:39,738
Enquanto isso, você tem 12 horas
para transar com o vizinho.
787
01:01:39,905 --> 01:01:42,574
Estou cheio de ouvir
essa história da hipoteca.
788
01:01:42,783 --> 01:01:44,076
Tínhamos regras sobre isso.
789
01:01:44,284 --> 01:01:46,203
Não é a mesma coisa de antes.
790
01:01:46,412 --> 01:01:50,499
A regra é:
os dois têm que participar juntos.
791
01:01:50,874 --> 01:01:53,794
Se estou trabalhando, é traição.
792
01:01:54,086 --> 01:01:55,295
Vamos parar com isso.
793
01:01:55,462 --> 01:01:58,674
Parar o quê?
Você está me traindo o tempo todo.
794
01:01:58,882 --> 01:02:01,885
Não estou traindo.
Por que está me acusando?
795
01:02:02,094 --> 01:02:06,306
-Está apaixonado por ele?
-Não, não estou apaixonado.
796
01:02:06,598 --> 01:02:11,061
Ele é só um garoto.
Estou apaixonado por você.
797
01:02:57,524 --> 01:02:59,526
ÔNIBUS ESCOLAR
PARE NAS LUZES VERMELHAS
798
01:03:01,236 --> 01:03:03,405
Não reparou como ela estava gorda
799
01:03:03,614 --> 01:03:05,741
quando não quis se trocar
para jogar basquete?
800
01:03:05,908 --> 01:03:07,659
Ouvi dizer que Herman mudou para San Diego.
801
01:03:07,868 --> 01:03:09,953
Imagine ter que mudar
de cidade por causa dela.
802
01:03:10,120 --> 01:03:11,872
Podia ter acontecido com uma de nós.
803
01:03:12,039 --> 01:03:13,999
Sei que cheguei bem perto com Paco.
804
01:03:14,208 --> 01:03:16,919
Pelo menos, somos espertas
e tomamos precauções.
805
01:03:17,085 --> 01:03:18,128
Anticoncepcionais.
806
01:03:18,295 --> 01:03:19,880
Até onde você já foi com Manuel?
807
01:03:20,088 --> 01:03:23,091
Não diria que sou virgem
se estivesse grávida.
808
01:03:23,258 --> 01:03:24,801
-É o que ela diz?
-É.
809
01:03:24,968 --> 01:03:26,970
Ave Maria, cheia de graça...
810
01:03:29,598 --> 01:03:31,725
Oi, Magdalena.
811
01:03:37,064 --> 01:03:40,359
Não deve fazer isso.
A não ser que precise.
812
01:03:40,567 --> 01:03:42,069
Com que idade você saiu da escola?
813
01:03:42,236 --> 01:03:44,530
-Aos 12 anos.
-Bem...
814
01:03:44,696 --> 01:03:48,492
Antigamente era assim.
Precisávamos trabalhar para viver.
815
01:03:48,742 --> 01:03:51,828
Mas eu detesto tudo.
Detesto a escola. Detesto o Herman.
816
01:03:51,912 --> 01:03:54,039
Detesto este bebê.
817
01:03:55,415 --> 01:03:58,377
Não abandone a escola.
Vai acabar burra como eu.
818
01:03:58,460 --> 01:04:00,003
Você recebeu uma carta.
819
01:04:01,213 --> 01:04:03,382
-Se lembrou do papel higiênico?
-Não.
820
01:04:03,465 --> 01:04:05,926
-Sabia que não lembraria.
-Então, por que perguntou?
821
01:04:07,553 --> 01:04:09,346
É em inglês, tio?
822
01:04:11,557 --> 01:04:13,809
É de um advogado.
823
01:04:14,434 --> 01:04:17,771
"Referente ao contrato
de aluguel da Rua Waterloo, 1023,
824
01:04:17,854 --> 01:04:21,066
"você tem 30 dias para deixar a casa.
825
01:04:21,233 --> 01:04:24,695
"Deve deixar o imóvel
até o dia 30 de junho de 2005."
826
01:04:24,778 --> 01:04:26,613
Qual é o problema?
827
01:04:28,574 --> 01:04:31,076
Tio, estão nos mandando embora.
828
01:04:31,243 --> 01:04:32,703
Filhos da mãe!
829
01:04:32,786 --> 01:04:36,456
Querem que saiamos? Por quê?
830
01:04:46,508 --> 01:04:47,759
Ei, puto!
831
01:04:49,303 --> 01:04:51,555
Ei, puto, venha cá!
832
01:04:51,805 --> 01:04:52,889
Vai me despejar, babaca?
833
01:04:53,265 --> 01:04:54,766
Desgraçado!
834
01:04:55,267 --> 01:04:59,354
Venha aqui, puto!
Agora ficou com medo?
835
01:04:59,563 --> 01:05:04,484
Ei, puto! Venha aqui fora!
Seu desgraçado!
836
01:05:07,529 --> 01:05:10,616
Falei que você era de Jalisco e adivinha...
837
01:05:10,991 --> 01:05:13,118
Há alguém de lá no mesmo andar.
838
01:05:13,201 --> 01:05:14,828
Não se importa com a escada?
839
01:05:14,953 --> 01:05:16,163
-Tudo bem.
-Ele está bem.
840
01:05:16,455 --> 01:05:18,665
Não havia nada no térreo?
841
01:05:18,749 --> 01:05:20,083
Você ouviu o proprietário.
842
01:05:20,334 --> 01:05:22,961
O elevador estará
funcionando amanhã.
843
01:05:23,128 --> 01:05:26,423
-Não é problema, certo, tio?
-Sem problemas.
844
01:05:33,472 --> 01:05:36,850
Nada mau. Nada mau mesmo.
845
01:05:37,017 --> 01:05:39,144
Veja, temos uma janela bem grande.
846
01:05:39,311 --> 01:05:42,397
Vou colocar cortinas.
Amarelas, para ficar mais alegre.
847
01:05:45,317 --> 01:05:46,526
Precisa de uma mão de tinta.
848
01:05:46,735 --> 01:05:49,988
Pode fazer isso por ele.
Vai levar só um dia.
849
01:05:50,155 --> 01:05:53,200
Tio, vamos ter que guardar
algumas coisas no depósito,
850
01:05:53,283 --> 01:05:57,287
mas vai ser bom dar
uma olhada nas suas coisas.
851
01:06:00,582 --> 01:06:01,583
Tio...
852
01:06:03,710 --> 01:06:07,464
Sempre disse
que ele era um homem gentil e doce.
853
01:06:07,589 --> 01:06:09,841
Quem imaginaria
que ele fosse tão teimoso?
854
01:06:10,300 --> 01:06:12,678
Ele não gosta de nada. Nada.
855
01:06:12,844 --> 01:06:15,347
E quando tento convencê-lo, não ouve.
856
01:06:16,223 --> 01:06:18,725
Ele nem quis olhar
o que Ernesto encontrou.
857
01:06:18,892 --> 01:06:20,227
Está vendo?
858
01:06:20,394 --> 01:06:23,897
Mas deve ser muito difícil.
859
01:06:24,064 --> 01:06:25,148
Vinte e oito anos.
860
01:06:25,315 --> 01:06:27,943
Nunca fiquei mais de cinco anos
em uma casa.
861
01:06:28,110 --> 01:06:31,738
Você é assim.
Sempre quer algo maior.
862
01:06:31,905 --> 01:06:36,410
Não sei como ele vai
organizar tudo.
863
01:06:36,576 --> 01:06:38,995
E depois os cachorros.
864
01:06:39,162 --> 01:06:41,540
E Carlos e Magdalena.
865
01:07:35,594 --> 01:07:37,053
Ei.
866
01:07:39,890 --> 01:07:40,932
Está com frio?
867
01:07:41,183 --> 01:07:43,894
-Não.
-Então o que foi?
868
01:07:44,060 --> 01:07:46,730
Minhas roupas não cabem mais em mim.
869
01:07:49,524 --> 01:07:51,651
Não pode pedir dinheiro aos seus pais?
870
01:07:51,818 --> 01:07:53,236
Não.
871
01:07:54,654 --> 01:07:58,200
-Se contasse o que houve...
-Por que é tão importante?
872
01:07:58,366 --> 01:08:00,368
Para poderem ficar
de cabeça erguida na igreja?
873
01:08:00,452 --> 01:08:04,372
Para voltar a ser uma boa menina?
É estupidez.
874
01:08:05,999 --> 01:08:07,834
Tenho uma camisa.
875
01:08:08,001 --> 01:08:12,589
-Não quero sua camisa fedida.
-É tamanho grande. Novinha.
876
01:08:41,201 --> 01:08:44,204
CASA PARA ALUGAR
2 QUARTOS - CASA DOS FUNDOS
877
01:08:44,871 --> 01:08:49,167
Pintamos o teto e tiramos o chapisco.
878
01:08:49,334 --> 01:08:50,752
O chão está terminado.
879
01:08:50,919 --> 01:08:54,047
Os eletrodomésticos são novos.
Os armários são novos.
880
01:08:54,214 --> 01:08:58,093
E isto é Azulejo Travertino.
Minha parceira quem instalou.
881
01:08:58,260 --> 01:08:59,928
É lindo.
882
01:09:00,595 --> 01:09:02,597
São apenas você e seu tio?
883
01:09:02,681 --> 01:09:05,267
-Não. Somos três.
-É apertado para três.
884
01:09:05,475 --> 01:09:07,185
É ótimo. Aceitam animais?
885
01:09:07,435 --> 01:09:10,689
Cães bonzinhos
como eles não são problema.
886
01:09:11,106 --> 01:09:12,566
Ótimo.
887
01:09:13,567 --> 01:09:15,068
Custa US$ 1.600 por mês.
888
01:09:17,070 --> 01:09:18,238
Uau.
889
01:09:18,405 --> 01:09:22,075
Desculpe, mas investimos muito dinheiro nele.
890
01:09:22,242 --> 01:09:24,160
Foi o que imaginei.
891
01:09:30,417 --> 01:09:33,670
-Não vai fazer champurrado?
-Hoje não.
892
01:09:41,511 --> 01:09:43,138
Se esperar, posso ajudá-lo.
893
01:09:43,305 --> 01:09:44,931
Não se preocupe.
894
01:09:46,224 --> 01:09:48,602
Está bem. Até mais tarde.
895
01:09:59,404 --> 01:10:02,741
Ele bateu no meu carro
e fugiu em seguida.
896
01:10:02,908 --> 01:10:04,659
Amassou esta parte e também aqui.
897
01:10:04,826 --> 01:10:07,913
Preciso trocar isto.
Não sei o que vou fazer.
898
01:10:08,204 --> 01:10:10,957
Não se preocupe.
Conheço alguém que pode ajudar.
899
01:10:11,416 --> 01:10:14,461
-Carlos, vá cuidar do Mustang.
-Vai ser difícil.
900
01:10:14,628 --> 01:10:16,963
-Vou mostrar o que temos.
-Está bem.
901
01:10:21,259 --> 01:10:23,261
Era exatamente
o que precisávamos.
902
01:10:23,428 --> 01:10:26,473
Saímos, fizemos umas compras.
903
01:10:26,640 --> 01:10:28,058
Não, também adoro Palm Springs.
904
01:10:40,779 --> 01:10:44,157
Está melhor. Gary está mais feliz.
Vai começar no novo emprego.
905
01:10:44,324 --> 01:10:46,660
Sim, ele só...
Tinha tempo livre demais.
906
01:10:51,164 --> 01:10:54,459
O que está fazendo, Carlos?
907
01:10:55,543 --> 01:10:57,504
Pegue-o.
908
01:11:07,973 --> 01:11:10,850
O que houve?
909
01:11:11,017 --> 01:11:13,812
-Você se meteu em outra briga?
-Sim.
910
01:11:13,979 --> 01:11:15,605
Vou buscar o iodo.
911
01:11:15,772 --> 01:11:17,816
Aqui. Sente-se. Vou colocar gelo.
912
01:11:29,077 --> 01:11:31,162
Seu idiota.
913
01:11:31,621 --> 01:11:34,499
-Perdi o emprego.
-Ótimo.
914
01:11:34,666 --> 01:11:38,336
Tinha que sair de lá mesmo.
Emprego vagabundo.
915
01:11:38,503 --> 01:11:41,631
-Achei que era a sua carreira.
-Cale a boca.
916
01:11:42,382 --> 01:11:45,969
Vou arrumar um emprego na TV,
como assistente de produção.
917
01:11:46,136 --> 01:11:47,220
Com seu namorado?
918
01:11:47,387 --> 01:11:49,389
-Vá se ferrar.
-Fique quieto.
919
01:11:53,768 --> 01:11:57,147
Preciso ganhar mais dinheiro
para podermos nos mudar.
920
01:12:00,400 --> 01:12:04,738
Estava pensando. Herman não vai voltar.
921
01:12:06,197 --> 01:12:08,742
Alguém precisa cuidar
da criança e agir como pai.
922
01:12:08,908 --> 01:12:10,368
Poderia ser eu.
923
01:12:12,203 --> 01:12:13,788
Vou arrumar
um emprego de verdade.
924
01:12:14,748 --> 01:12:17,584
Um emprego
que não seja totalmente ferrado.
925
01:12:19,878 --> 01:12:23,465
Pode continuar estudando,
e o tio Tomas cuida do bebê.
926
01:12:23,631 --> 01:12:26,593
-Até parece.
-Estou falando sério.
927
01:12:30,055 --> 01:12:32,057
GRÁTIS
APARTAMENTO
928
01:12:40,148 --> 01:12:42,650
Sim, estou ligando
a respeito do apartamento.
929
01:12:43,777 --> 01:12:46,654
Que pena.
Sim. Está bem. Obrigada.
930
01:12:58,083 --> 01:13:01,669
Eu sei. É inacreditável. Espere.
931
01:13:01,836 --> 01:13:03,671
Liguei a respeito do apartamento.
932
01:13:03,838 --> 01:13:05,590
Desculpe. Já foi alugado.
933
01:13:07,884 --> 01:13:10,512
-Quantos anos você tem?
-Quase 15.
934
01:13:10,887 --> 01:13:13,681
-E o seu tio?
-Oitenta e cinco.
935
01:13:13,848 --> 01:13:16,476
Acho que não vai dar, chica.
936
01:13:19,896 --> 01:13:23,316
A casa da frente já foi alugada,
mas tenho um lugar nos fundos.
937
01:13:23,483 --> 01:13:25,568
Posso alugar por US$ 400.
938
01:13:28,530 --> 01:13:30,532
ALINHAMENTO COMPUTADORIZADO
939
01:13:37,455 --> 01:13:40,708
Preciso pensar em todos
os centavos aqui.
940
01:13:40,875 --> 01:13:44,170
Tenho profissionais qualificados
interessados em alugar.
941
01:13:44,337 --> 01:13:46,464
É a mesma coisa no bairro todo.
942
01:13:46,631 --> 01:13:50,343
Todo mundo
que vem morar aqui é branco.
943
01:13:52,053 --> 01:13:53,805
Seu tio trabalha?
944
01:13:54,013 --> 01:13:56,099
Não. Ele vende champurrado.
945
01:13:56,266 --> 01:14:00,353
O velhinho com a buzina?
Ele ainda está vivo?
946
01:14:00,520 --> 01:14:02,730
Sim, ele está ótimo.
947
01:14:02,897 --> 01:14:06,276
Ele me deu champurrado
de graça um dia. Não acreditei.
948
01:14:10,613 --> 01:14:14,868
Além desse sentimento de nostalgia,
o que mais oferecem?
949
01:14:15,034 --> 01:14:17,120
-Em termos de dinheiro?
-É.
950
01:14:17,287 --> 01:14:20,748
Aquilo que não cresce em árvores
e que faz o mundo girar.
951
01:14:20,915 --> 01:14:23,001
Carlos está desempregado no momento,
952
01:14:23,168 --> 01:14:27,213
mas vai arrumar um trabalho
na TV que paga muito bem.
953
01:14:27,297 --> 01:14:30,842
Ele pode cuidar do jardim,
isso vale US$ 100 por mês.
954
01:14:30,925 --> 01:14:34,095
Eu posso limpar sua casa.
São mais US$ 100 por mês.
955
01:14:54,741 --> 01:14:56,910
Carlos!
956
01:15:38,159 --> 01:15:40,078
O que está havendo?
957
01:15:40,245 --> 01:15:43,498
-É o tio Tomas.
-O que foi?
958
01:15:43,665 --> 01:15:46,626
Ele faleceu. Em paz.
959
01:15:47,961 --> 01:15:50,046
Eles o levaram.
960
01:17:01,659 --> 01:17:05,413
Olhe. A tangerineira.
961
01:17:05,621 --> 01:17:07,623
Lembra como a tangerina era doce?
962
01:17:07,874 --> 01:17:10,710
Chorei quando cortaram aquela árvore.
963
01:17:14,088 --> 01:17:16,382
A tia Lucia está aqui?
964
01:17:16,966 --> 01:17:19,469
Sim. Mas quem é essa mulher?
965
01:17:19,635 --> 01:17:21,471
Não sei.
966
01:17:24,474 --> 01:17:27,268
Ele teve uma vida longa e feliz,
e não sofreu no final.
967
01:17:27,352 --> 01:17:29,562
É como ele teria escolhido.
968
01:17:30,480 --> 01:17:35,401
-Ele não queria sair daqui.
-Não, não queria.
969
01:17:42,742 --> 01:17:46,454
Olhe só para você. Já dá para reparar.
970
01:17:46,996 --> 01:17:48,748
MATERNIDADE
PLANEJAMENTO FAMILIAR
971
01:17:48,831 --> 01:17:53,252
Concepção sem penetração é algo raro.
972
01:17:53,920 --> 01:17:56,130
Já li a respeito, mas nunca havia visto
973
01:17:56,297 --> 01:17:59,175
em oito anos trabalhando
nesse hospital.
974
01:17:59,634 --> 01:18:02,095
No caso dela, é evidente.
975
01:18:02,261 --> 01:18:04,514
Não há razão para que o parto seja
976
01:18:04,680 --> 01:18:06,933
diferente de uma concepção normal.
977
01:18:07,475 --> 01:18:10,478
Talvez seja necessário romper o hímen
978
01:18:10,645 --> 01:18:12,855
quando chegar perto do parto.
979
01:18:13,022 --> 01:18:16,401
Mas seria um procedimento sem dor.
980
01:18:17,110 --> 01:18:18,945
Entende?
981
01:18:23,699 --> 01:18:25,410
É interessante o que ele fez.
982
01:18:25,576 --> 01:18:29,038
Mas ficaria ótimo
com um jardim e uma piscina.
983
01:18:35,169 --> 01:18:37,171
O que faremos com isso?
984
01:18:47,890 --> 01:18:50,351
Hoje de manhã,
um botão caiu do meu terno.
985
01:18:50,518 --> 01:18:53,688
Pode costurar
para mim antes do funeral?
986
01:18:57,191 --> 01:18:59,152
Você está me escutando?
987
01:19:03,239 --> 01:19:04,907
O que houve com você?
988
01:19:05,741 --> 01:19:06,742
Ernesto...
989
01:19:10,121 --> 01:19:12,206
Magdalena estava dizendo a verdade.
990
01:19:12,373 --> 01:19:13,583
Esteve com Magdalena?
991
01:19:15,626 --> 01:19:18,212
Hoje, na casa do tio Tomas.
992
01:19:18,713 --> 01:19:23,593
Fomos à clínica juntas.
A médica a examinou, e é verdade.
993
01:19:23,759 --> 01:19:25,803
Ela nunca fez sexo com um rapaz.
994
01:19:25,970 --> 01:19:27,430
Como?
995
01:19:28,473 --> 01:19:30,516
É um milagre.
996
01:19:54,874 --> 01:19:58,878
Tomas Alvarez foi um bom homem.
997
01:20:00,129 --> 01:20:04,717
Um homem que seguia
os ensinamentos do Senhor.
998
01:20:04,884 --> 01:20:10,473
Especialmente, o de amar o próximo.
999
01:20:12,225 --> 01:20:14,519
Podemos ter certeza
de que neste momento,
1000
01:20:14,977 --> 01:20:19,273
Tomas está em um lugar melhor.
1001
01:20:21,025 --> 01:20:22,568
Amém.
1002
01:20:24,987 --> 01:20:27,323
Antes de concluir esta cerimônia,
1003
01:20:27,657 --> 01:20:33,162
Carlos, sobrinho de Tomas,
gostaria de dizer algumas palavras.
1004
01:20:54,100 --> 01:21:00,439
Tomas Alvarez nasceu em Jalisco,
México, em 1921.
1005
01:21:01,023 --> 01:21:03,985
Ele foi o 13º filho, entre 22 irmãos.
1006
01:21:04,652 --> 01:21:07,321
Quando ele nasceu, era tão pequeno
1007
01:21:07,488 --> 01:21:10,616
que a parteira achou
que não valia a pena lavá-lo.
1008
01:21:11,409 --> 01:21:12,994
E ele viveu mais que todos os outros.
1009
01:21:14,537 --> 01:21:18,541
Ele trabalhou como auxiliar de escritório,
1010
01:21:19,750 --> 01:21:23,504
barbeiro e agricultor.
1011
01:21:24,297 --> 01:21:27,466
Nos Estados Unidos,
ele vendeu champurrado.
1012
01:21:27,633 --> 01:21:29,594
Todos o conheciam.
1013
01:21:30,261 --> 01:21:31,846
Quando andava pela rua,
1014
01:21:32,013 --> 01:21:34,557
ele parava a cada dois minutos
para falar com alguém.
1015
01:21:36,350 --> 01:21:38,769
Todos gostavam de encontrá-lo.
1016
01:21:43,065 --> 01:21:46,319
O amor que levava
dentro de si era muito forte.
1017
01:21:48,279 --> 01:21:51,907
Vinha do coração e saía pelos olhos
como uma luz dourada.
1018
01:21:54,410 --> 01:21:56,537
Todos viam isso...
1019
01:21:57,580 --> 01:22:01,334
porque ele amava a todos
e nunca julgava ninguém.
1020
01:22:04,253 --> 01:22:09,634
No fim da minha vida,
meu maior privilégio terá sido...
1021
01:22:10,551 --> 01:22:12,553
ter conhecido um santo.
1022
01:22:14,722 --> 01:22:17,683
Tomas Alvarez era um santo.
1023
01:22:20,936 --> 01:22:26,317
E ele não vai nos deixar.
O espírito dele ainda vive.
1024
01:22:28,444 --> 01:22:30,363
Ele viverá dentro de nós
até o fim dos nossos dias.
1025
01:23:02,478 --> 01:23:06,857
Sua mãe disse
que foi uma espécie de milagre.
1026
01:23:08,401 --> 01:23:11,404
Há uma explicação científica.
1027
01:23:12,488 --> 01:23:15,616
Deus às vezes age
de forma que não entendemos.
1028
01:23:15,908 --> 01:23:18,077
Não foi Deus quem fez isso.
1029
01:23:18,244 --> 01:23:21,539
Tudo é obra do Senhor.
1030
01:23:31,173 --> 01:23:32,174
Magdalena...
1031
01:23:36,595 --> 01:23:38,723
Você me perdoa?
1032
01:23:42,476 --> 01:23:43,477
Sim, papai.
1033
01:23:48,232 --> 01:23:50,609
De agora em diante, tudo será diferente.
1034
01:23:53,779 --> 01:23:55,698
Prometo.
1035
01:26:17,339 --> 01:26:21,176
EM MEMÓRIA DE THOMAS PATERSON
1908 - 1997
69472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.