Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:03:21,860 --> 00:03:23,208
-Rich!
3
00:03:24,251 --> 00:03:27,861
-Fixed! Fixed!
4
00:03:40,863 --> 00:03:42,515
-And here I am, wide awake.
5
00:03:42,515 --> 00:03:44,080
-And that's it, then,
for the night.
6
00:03:44,080 --> 00:03:47,081
What's that? Five hours,
and I'm just so tired.
7
00:03:47,081 --> 00:03:48,907
-We don't have enough
bamboo cakes for the poor table.
8
00:03:48,907 --> 00:03:50,473
Do you have some more?
9
00:03:50,473 --> 00:03:53,081
-The poor table needs cleaning.
10
00:03:53,081 --> 00:03:55,821
-Sarah, do you think Thomas
would give me a blessing, Sarah?
11
00:03:55,821 --> 00:03:58,256
It always helps me so much
with my sleeping.
12
00:03:58,256 --> 00:03:59,953
Could you ask him for me?
-Of course.
13
00:03:59,953 --> 00:04:01,300
Of course, Edith. I'll ask him
as soon as I see him.
14
00:04:01,300 --> 00:04:02,866
-Thank you.
15
00:04:02,866 --> 00:04:04,127
-Oh, Janet, could you take
the lamb out of the oven
16
00:04:04,127 --> 00:04:05,996
for the rich table?
Just let it rest.
17
00:04:05,996 --> 00:04:08,083
But keep it in the foil,
all right?
18
00:04:08,083 --> 00:04:09,736
-Go set the poor table, quickly/
19
00:04:11,649 --> 00:04:13,954
-Leah, I made you a cake.
20
00:04:13,954 --> 00:04:15,476
Here.
21
00:04:15,476 --> 00:04:17,868
Now, here we go.
22
00:04:17,868 --> 00:04:21,520
Now, you take it home.
Don't let the parish gobble it.
23
00:04:21,520 --> 00:04:23,782
Come on. I'll hide it.
24
00:04:27,260 --> 00:04:29,304
-You will remember to ask
Father Thomas, Sarah?
25
00:04:29,304 --> 00:04:32,087
It's just that I don't want to
bother him at lunch.
26
00:04:32,087 --> 00:04:33,739
-I will, Edith.
Don't worry.
27
00:04:33,739 --> 00:04:35,522
I'll ask him this evening.
Can you hand me the rice?
28
00:04:35,522 --> 00:04:37,566
-Oh, yes.
29
00:05:16,093 --> 00:05:17,354
-Aah!
30
00:05:21,485 --> 00:05:22,659
-Here you go.
31
00:05:22,659 --> 00:05:24,225
Nah.
32
00:05:24,225 --> 00:05:25,746
Go on.
33
00:05:30,052 --> 00:05:32,095
-Hey, Leah.
34
00:05:32,095 --> 00:05:33,748
Tell Brian
what your rabbit's called.
35
00:05:33,748 --> 00:05:36,053
-No.
-Yeah, tell me.
36
00:05:36,053 --> 00:05:38,966
-It's Mary, and why is that,
Leah?
37
00:05:38,966 --> 00:05:40,749
-You know why.
38
00:05:40,749 --> 00:05:43,314
-So, Mary was visited
by an angel,
39
00:05:43,314 --> 00:05:45,706
and now she's pregnant.
40
00:05:45,706 --> 00:05:48,010
Go on, Leah. Tell him.
41
00:05:48,010 --> 00:05:50,445
-Yeah, tell me.
42
00:05:50,445 --> 00:05:52,055
Hey, where you going?
43
00:05:54,229 --> 00:05:56,533
Bex, come play with me.
44
00:06:05,317 --> 00:06:07,448
-Hey, Leah.
45
00:06:07,448 --> 00:06:09,970
Two Truths, One Lie.
46
00:06:09,970 --> 00:06:12,361
Your asthma is all in your head.
47
00:06:12,361 --> 00:06:14,232
God loves you.
48
00:06:14,232 --> 00:06:16,493
And you're an attention-seeking
little brat.
49
00:06:21,841 --> 00:06:24,972
-I feel sorry for you
for being so hateful!
50
00:06:24,972 --> 00:06:27,189
Ah!
51
00:06:28,407 --> 00:06:30,495
-Stop it!
52
00:06:30,495 --> 00:06:32,408
-Girls!
53
00:06:35,582 --> 00:06:37,191
-She's supposed to --
54
00:06:37,191 --> 00:06:39,278
She's just supposed to help me
with that sort,
55
00:06:39,278 --> 00:06:41,409
but I haven't seen her
for weeks now,
56
00:06:41,409 --> 00:06:44,105
-I'm sure we can Thomas
to make some phone calls.
57
00:06:44,105 --> 00:06:46,062
We'll sort it all out, Janet.
I promise.
58
00:06:46,062 --> 00:06:47,497
-She's gonna leave the house
to him,
59
00:06:47,497 --> 00:06:48,845
and she hasn't seen him
for five years.
60
00:06:48,845 --> 00:06:51,019
-You don't know that.
61
00:06:51,019 --> 00:06:53,019
-Where did you get that?
62
00:06:53,019 --> 00:06:54,628
-Lillian baked a cake.
63
00:06:54,628 --> 00:06:57,498
-Well, you can't have cake
before your dinner.
64
00:06:57,498 --> 00:06:59,933
Put it back.
-Oh, Janet, tough time?
65
00:07:01,673 --> 00:07:04,368
-Go and do your homework
and wash your hair for tomorrow.
66
00:08:08,377 --> 00:08:10,813
-Want to play the Stanford?
67
00:08:10,813 --> 00:08:12,943
I need to practice.
Can you do the right hand?
68
00:08:17,727 --> 00:08:19,901
One, two, three.
69
00:08:49,166 --> 00:08:51,906
-Sorry.
70
00:08:51,906 --> 00:08:53,775
-It's all right.
71
00:08:56,167 --> 00:08:58,123
Ah. Time for dinner.
72
00:09:11,691 --> 00:09:13,517
Come on, downstairs.
73
00:10:06,133 --> 00:10:07,959
-No, don't!
74
00:10:07,959 --> 00:10:09,438
No, don't, don't!
75
00:10:09,438 --> 00:10:11,568
-Don't, don't!
-Shhh!
76
00:10:11,568 --> 00:10:14,308
-Shh.
77
00:10:14,308 --> 00:10:18,134
It's okay.
It's only just a dream.
78
00:10:20,526 --> 00:10:21,874
You're okay.
79
00:10:28,657 --> 00:10:32,006
-We've got someone coming to
stay with us soon,
80
00:10:32,006 --> 00:10:34,441
someone with a little boy.
81
00:10:34,441 --> 00:10:36,876
Can you find some of your toys
for him to play with?
82
00:10:36,876 --> 00:10:39,355
-Okay.
-I brought you this to wear.
83
00:10:45,051 --> 00:10:47,573
-You didn't wash your hair,
did you?
84
00:10:47,573 --> 00:10:49,009
-No.
85
00:10:49,009 --> 00:10:50,139
-Well, you're gonna have to
wait for me.
86
00:10:50,139 --> 00:10:52,183
I'm having a shower first.
87
00:12:04,367 --> 00:12:06,759
-Leah, you have to
dry your hair.
88
00:12:06,759 --> 00:12:08,193
-I couldn't find a hairbrush.
89
00:12:08,193 --> 00:12:09,889
-There's one of my dresser.
90
00:12:09,889 --> 00:12:11,802
Come on, hurry.
91
00:12:37,197 --> 00:12:39,371
-Eh, call you back
in a couple months.
92
00:12:39,371 --> 00:12:41,980
-Forget it. We're never gonna
reach the target for the roof.
93
00:12:41,980 --> 00:12:44,502
-None of this.
94
00:12:44,502 --> 00:12:46,633
-Ah.
95
00:12:46,633 --> 00:12:48,589
Bishop's late.
96
00:12:48,589 --> 00:12:51,416
-Bishop's prerogative.
97
00:12:51,416 --> 00:12:54,852
-Don't tell Mom?
It's just one puff.
98
00:12:54,852 --> 00:12:57,504
Three. All right.
99
00:12:57,504 --> 00:13:00,591
Come on.
One, two, three. Ah!
100
00:13:00,591 --> 00:13:02,766
-Whee!
-Ahhhh!
101
00:13:02,766 --> 00:13:05,418
-Reach up! Whoo!
102
00:13:23,464 --> 00:13:26,986
-Oh. Father Thomas.
103
00:13:26,986 --> 00:13:30,205
I ha-- I haven't been sleeping
very well.
104
00:13:30,205 --> 00:13:32,031
Can I have a blessing?
105
00:13:32,031 --> 00:13:33,335
-Of course, Edith.
106
00:13:33,335 --> 00:13:35,727
This way.
-Thank you.
107
00:13:35,727 --> 00:13:37,771
-I'm sorry to hear that.
-Yes.
108
00:14:12,514 --> 00:14:17,428
-Confirm, oh, Lord, your servant
with your Holy Spirit.
109
00:14:17,428 --> 00:14:19,777
-Leah Elizabeth.
110
00:14:23,646 --> 00:14:25,951
-Leah Elizabeth,
111
00:14:25,951 --> 00:14:30,516
God has called you by name
and made you his own.
112
00:14:40,649 --> 00:14:44,867
Confirm, oh, Lord, your servant
with your Holy Spirit.
113
00:14:50,911 --> 00:14:52,433
-Sarah.
114
00:14:52,433 --> 00:14:54,433
-My locket.
115
00:14:54,433 --> 00:14:58,390
-Leah has chosen "All creatures
of Our God and King,"
116
00:14:58,390 --> 00:15:01,825
number 263 in your hymn books.
117
00:15:26,394 --> 00:15:28,395
-Well, everyone -- look, look.
118
00:15:28,395 --> 00:15:30,308
-No, no, no, I'm sorry,
119
00:15:30,308 --> 00:15:31,525
I should have said that.
-It's gone.
120
00:15:31,525 --> 00:15:34,004
-We'll find it.
-We -- how? How?
121
00:15:34,004 --> 00:15:35,309
How are we going to find it?
122
00:15:35,309 --> 00:15:37,135
-The clasp must have come loose.
123
00:15:37,135 --> 00:15:39,483
Someone's taken it.
124
00:15:39,483 --> 00:15:40,613
-Sarah.
-I'm telling you.
125
00:15:40,613 --> 00:15:42,788
-No one's taken it.
126
00:15:42,788 --> 00:15:45,353
-Look, let's try and find it.
Where did you last see it?
127
00:15:45,353 --> 00:15:47,179
-Don't ask me
where I last saw it.
128
00:15:47,179 --> 00:15:49,745
-Must be in here somewhere.
Must have fallen on the floor.
129
00:17:30,237 --> 00:17:32,238
-Sarah?
130
00:17:32,238 --> 00:17:33,759
What is it?
131
00:17:33,759 --> 00:17:35,760
-It's the locket.
132
00:17:35,760 --> 00:17:38,325
It's open.
133
00:17:38,325 --> 00:17:40,891
-I told you, it's the clasp.
134
00:18:11,156 --> 00:18:12,852
-Sarah?
135
00:18:13,721 --> 00:18:16,939
Ah. She's sleeping. Come on.
136
00:18:16,939 --> 00:18:18,983
Come back to bed, please.
137
00:18:38,464 --> 00:18:40,377
-Your face has gone purple.
138
00:18:46,639 --> 00:18:48,814
You'll pass out
and fall on your head.
139
00:18:50,509 --> 00:18:52,683
Come on.
140
00:18:52,683 --> 00:18:54,466
Come on, Millie.
141
00:19:07,033 --> 00:19:08,728
Want to go the short cut?
142
00:19:10,991 --> 00:19:13,078
Come on, Millie.
143
00:19:18,643 --> 00:19:20,295
-We never go this way.
144
00:19:20,295 --> 00:19:21,774
-Stop whinging.
145
00:19:21,774 --> 00:19:23,992
-But I didn't know
this was the short cut.
146
00:19:23,992 --> 00:19:26,209
How come we never go this way,
then?
147
00:19:28,644 --> 00:19:30,906
-Ghosts.
148
00:19:30,906 --> 00:19:32,602
You know Henry VIII?
149
00:19:32,602 --> 00:19:35,255
He sent his soldiers
to ransack all the monasteries,
150
00:19:35,255 --> 00:19:38,472
and there was a monastery
just down the way.
151
00:19:38,472 --> 00:19:41,211
And all the monks took all
they could carry and ran away,
152
00:19:41,211 --> 00:19:43,733
but the soldiers,
obviously being on horseback,
153
00:19:43,733 --> 00:19:46,473
just chased after them, easy,
154
00:19:46,473 --> 00:19:48,778
and cut them down as they ran.
Czzzzzt!
155
00:19:57,345 --> 00:19:59,562
Loads of them died around here.
156
00:20:01,736 --> 00:20:06,389
You can still hear them
at night, their screams.
157
00:20:06,389 --> 00:20:08,433
-I'll tell Dad.
158
00:20:08,433 --> 00:20:09,912
-Tell Dad what?
159
00:20:09,912 --> 00:20:11,607
-That you're trying to scare me.
160
00:20:11,607 --> 00:20:14,216
-You asked. I told you.
161
00:20:14,216 --> 00:20:16,434
I'm not gonna mollycoddle you
like everyone else.
162
00:20:16,434 --> 00:20:20,522
-No, youjust don't
tell the truth!
163
00:20:20,522 --> 00:20:22,391
-I don't tell the truth?
164
00:20:25,348 --> 00:20:26,870
Millie?
165
00:20:26,870 --> 00:20:29,610
Millie, the road!
166
00:20:30,653 --> 00:20:32,002
Millie!
167
00:20:32,002 --> 00:20:33,697
-Millie?
168
00:21:48,925 --> 00:21:50,621
I can see you.
169
00:21:54,274 --> 00:21:58,535
-The ribbon.
It's stuck in a knot,
170
00:21:58,535 --> 00:22:00,274
-I have nails.
171
00:22:03,231 --> 00:22:07,362
You can come to my house,
if you like.
172
00:22:07,362 --> 00:22:10,015
I've got a rabbit.
173
00:22:10,015 --> 00:22:12,929
She's pregnant, but she's
never been out of her run.
174
00:22:21,190 --> 00:22:23,668
Millie!
175
00:22:34,105 --> 00:22:36,279
-Don't you dare tell Mom
about this!
176
00:22:36,279 --> 00:22:38,627
Promise!
-I promise!
177
00:22:38,627 --> 00:22:41,541
Ow!
178
00:22:41,541 --> 00:22:44,150
You're hurting me!
179
00:24:06,422 --> 00:24:08,379
-Help.
180
00:24:45,253 --> 00:24:46,863
-Here.
181
00:24:50,472 --> 00:24:52,472
What's the matter?
182
00:24:55,515 --> 00:24:58,647
-Tell me something.
183
00:24:58,647 --> 00:25:00,125
-What?
184
00:25:00,125 --> 00:25:02,039
-Tell me something that will
cheer me up.
185
00:25:08,169 --> 00:25:10,517
-What's black and white
and red all over?
186
00:25:10,517 --> 00:25:11,735
-I don't know.
187
00:25:11,735 --> 00:25:13,996
-A sunburnt nun.
188
00:25:13,996 --> 00:25:15,954
-Another one.
189
00:25:18,171 --> 00:25:20,737
-Knock, knock.
-Who's there?
190
00:25:20,737 --> 00:25:22,868
-The interrupting cow.
-The interr--
191
00:25:22,868 --> 00:25:24,345
-Mooooo!
192
00:25:27,694 --> 00:25:30,651
What was it that made you cry?
193
00:25:33,086 --> 00:25:36,260
Sometimes I just have bad things
in my head.
194
00:25:36,260 --> 00:25:39,218
Bad thoughts.
195
00:25:39,218 --> 00:25:42,087
-I have bad things
in my head, too.
196
00:25:42,087 --> 00:25:45,522
-Do you?
197
00:25:45,522 --> 00:25:47,088
-I'm Leah.
198
00:25:47,088 --> 00:25:50,349
-Leah.
-What's your name?
199
00:25:52,349 --> 00:25:54,872
Well, what am I supposed to
call you, dingy?
200
00:25:58,220 --> 00:26:00,176
Are you lost?
201
00:26:00,176 --> 00:26:02,221
I can ask my mom and dad.
202
00:26:04,264 --> 00:26:06,090
Why not?
203
00:26:06,090 --> 00:26:07,961
-I just need to warm up.
204
00:26:07,961 --> 00:26:09,396
My feet are cold.
205
00:26:12,265 --> 00:26:14,570
-Shh. Lay down.
206
00:26:38,573 --> 00:26:39,747
-Boo!
207
00:26:45,314 --> 00:26:47,835
Aah!
-Ah!
208
00:26:47,835 --> 00:26:51,141
-Ah, your feet are freezing!
209
00:26:51,141 --> 00:26:52,836
Do you want to play a game?
210
00:26:52,836 --> 00:26:56,228
It's called Two Truths, One Lie.
211
00:26:56,228 --> 00:26:59,011
So, okay, so when I was 5,
212
00:26:59,011 --> 00:27:00,532
I once smacked my teacher
on the bottom.
213
00:27:02,359 --> 00:27:06,186
When I was really little,
I used to suck my thumb.
214
00:27:06,186 --> 00:27:09,360
And last year
I had such high fever
215
00:27:09,360 --> 00:27:13,621
that the doctor said
I nearly died.
216
00:27:13,621 --> 00:27:15,708
Now you guess.
217
00:27:15,708 --> 00:27:19,361
-I think...
218
00:27:19,361 --> 00:27:21,796
Didn't smack a teacher
on the bum.
219
00:27:21,796 --> 00:27:22,971
And the other two are true.
220
00:27:22,971 --> 00:27:24,449
-That's right!
221
00:27:24,449 --> 00:27:26,493
She's hit me on the head
with a book once.
222
00:27:26,493 --> 00:27:29,233
-Really?
-For looking out the window.
223
00:27:31,146 --> 00:27:35,060
Okay, I'll do another one, then.
224
00:27:35,060 --> 00:27:40,103
I can fit five custard creams
into my mouth at the same time.
225
00:27:43,887 --> 00:27:48,322
My dad nearly drowned
when he was little.
226
00:27:48,322 --> 00:27:50,800
But he says he could feel
his guardian angel
227
00:27:50,800 --> 00:27:54,540
lift him up in the river
and guide him to the bank.
228
00:27:54,540 --> 00:28:00,150
And I -- I took something
really important by mistake.
229
00:28:00,150 --> 00:28:01,715
And now I've lost it.
230
00:28:01,715 --> 00:28:04,454
-What was it?
What did you steal?
231
00:28:04,454 --> 00:28:06,412
-I didn't steal it.
232
00:28:06,412 --> 00:28:08,455
I took it.
233
00:28:08,455 --> 00:28:10,455
I was gonna give it back.
234
00:28:12,455 --> 00:28:15,761
Something belonging to my mom.
235
00:28:15,761 --> 00:28:19,326
And then she was gonna find out
and I panicked.
236
00:28:19,326 --> 00:28:23,675
And now...
I don't know where it is.
237
00:28:23,675 --> 00:28:26,501
-Does she know it was you?
238
00:28:28,154 --> 00:28:31,458
-You're supposed to be
guessing the lie.
239
00:28:31,458 --> 00:28:33,937
-The custard creams.
240
00:28:33,937 --> 00:28:36,329
-I could fit four.
241
00:28:36,329 --> 00:28:38,329
-What are you gonna do now?
242
00:28:45,808 --> 00:28:48,504
My turn.
So, I knew this dog,
243
00:28:48,504 --> 00:28:49,852
and when it was a puppy,
244
00:28:49,852 --> 00:28:52,070
it ate a whole tube
of toothpaste,
245
00:28:52,070 --> 00:28:54,287
and then it pooped it out,
the tube and all.
246
00:28:54,287 --> 00:28:55,722
-Yuck!
247
00:28:55,722 --> 00:28:58,940
-And once I ate
a triple-yolked egg.
248
00:28:58,940 --> 00:29:02,462
And what you took,
what you lost,
249
00:29:02,462 --> 00:29:04,202
is in the back garden,
250
00:29:04,202 --> 00:29:07,507
under the windowsill,
beside the yellow rosebush.
251
00:29:29,727 --> 00:29:32,379
-What are you doing?
252
00:29:32,379 --> 00:29:33,989
Nothing.
253
00:29:42,251 --> 00:29:43,946
-Go to bed
before Mom hears you.
254
00:29:43,946 --> 00:29:46,425
-Before Mom hears you.
255
00:29:46,425 --> 00:29:49,339
-What did you say?
-Nothing.
256
00:30:07,515 --> 00:30:09,428
-Go to sleep.
257
00:31:43,094 --> 00:31:45,224
Leah, what are you doing?
258
00:31:45,224 --> 00:31:47,442
-I was thirsty.
259
00:31:59,139 --> 00:32:01,705
-Okay, come on.
260
00:32:01,878 --> 00:32:03,705
Now, straight to sleep, okay?
261
00:32:03,705 --> 00:32:05,531
I don't want you up again.
262
00:32:14,924 --> 00:32:17,185
Hello?
263
00:32:17,185 --> 00:32:18,925
Is someone there?
264
00:32:21,663 --> 00:32:23,795
Who's there?
265
00:32:28,317 --> 00:32:30,143
-Edith!
266
00:32:30,143 --> 00:32:32,665
What are you doing?
267
00:32:32,665 --> 00:32:35,188
-I need to speak
to Father Thomas,
268
00:32:35,188 --> 00:32:37,144
to get a blessing.
269
00:32:37,144 --> 00:32:40,101
-Well, he's -- he's giving last
rites to John Hart's mother.
270
00:32:40,101 --> 00:32:42,797
I don't know when
he's going to be back.
271
00:32:42,797 --> 00:32:45,493
How long have you been there?
272
00:32:45,493 --> 00:32:47,667
I'll get him to come 'round to
you first thing in the morning,
273
00:32:47,667 --> 00:32:49,580
I promise.
-Thank you.
274
00:32:58,234 --> 00:33:02,018
I can't believe she was just
sitting in the dark like that.
275
00:33:02,018 --> 00:33:04,192
-Dad says we need to share
what we have.
276
00:33:04,192 --> 00:33:06,843
-Yes, I know.
277
00:33:06,843 --> 00:33:09,844
But she does have her own house.
278
00:33:09,844 --> 00:33:12,932
-"Do not neglect show
hospitality to strangers,
279
00:33:12,932 --> 00:33:14,584
for by doing so,
280
00:33:14,584 --> 00:33:17,323
some people have shown
hospitality to angels."
281
00:33:36,196 --> 00:33:37,761
-It's okay.
282
00:33:37,761 --> 00:33:39,936
Go to sleep.
283
00:35:11,904 --> 00:35:14,687
-Well, I'm sure Thomas has them
in his study or something. I --
284
00:35:14,687 --> 00:35:17,166
-Can't reimburse you
for the bills and fuel
285
00:35:17,166 --> 00:35:19,253
without presenting receipts
to the parish council.
286
00:35:19,253 --> 00:35:20,732
-Yes, I know, Lillian.
287
00:35:20,732 --> 00:35:22,080
-I wanted to talk to
you about the boiler.
288
00:35:22,080 --> 00:35:24,037
I-I want to arrange --
-Aaah!
289
00:35:24,037 --> 00:35:25,993
-Oh. Oh.
-Aah!
290
00:35:25,993 --> 00:35:27,341
-That's it, that's it.
291
00:35:27,341 --> 00:35:29,255
I've got a first-aid kit
in the car.
292
00:35:29,255 --> 00:35:32,299
Actually, Lillian, would you
mind just going to find Thomas?
293
00:35:32,299 --> 00:35:33,734
He's at morning song.
294
00:35:33,734 --> 00:35:35,342
I'm sure he can help you
with those receipts
295
00:35:35,342 --> 00:35:36,473
you're looking for.
296
00:35:36,473 --> 00:35:38,256
-Well done.
297
00:35:40,430 --> 00:35:42,213
-Oh.
298
00:35:54,563 --> 00:35:57,128
Thank you.
299
00:36:17,653 --> 00:36:20,522
-Are you enjoying this banana?
300
00:36:25,959 --> 00:36:27,784
Oh.
301
00:36:27,784 --> 00:36:30,350
Mm.
302
00:36:44,743 --> 00:36:47,352
-The prodigal daughter returns.
303
00:36:47,352 --> 00:36:50,918
-Yeah, all right.
-Ah. No hugs for your dad?
304
00:36:50,918 --> 00:36:53,962
I don't want any breakfast.
305
00:36:53,962 --> 00:36:56,137
I'm too tired.
306
00:37:10,095 --> 00:37:12,182
-Ah. How are the women
in my life?
307
00:37:12,182 --> 00:37:13,965
-Queuing around the house
to leap into your lap.
308
00:37:13,965 --> 00:37:16,008
-Oh, quick, very quick.
309
00:37:16,008 --> 00:37:17,835
You got everything ready
for uni?
310
00:37:17,835 --> 00:37:20,401
-Uni? Look, Dad -- still trying
to get down with the kids.
311
00:37:20,401 --> 00:37:23,357
-Oh, well, maybe I shouldn't be
doing a 10-hour round trip
312
00:37:23,357 --> 00:37:27,141
on my day off to get you there,
then, if I'm so irrelevant.
313
00:37:27,141 --> 00:37:28,836
-Please don't feed her
314
00:37:28,836 --> 00:37:30,750
at the table, I've told you,
315
00:37:30,750 --> 00:37:33,489
-Millie is 91 in dog years.
It's to be expected, really.
316
00:37:33,489 --> 00:37:35,185
-Thomas, what did I just say?
317
00:37:35,185 --> 00:37:37,707
-Oh, poor Millie. Ooh.
318
00:37:37,707 --> 00:37:40,359
-Come on, eat your breakfast.
319
00:37:40,359 --> 00:37:43,056
-I'm hoping for a triple yolk.
320
00:37:43,056 --> 00:37:45,317
Have you ever had a triple yolk?
321
00:37:45,317 --> 00:37:46,970
I've not even had a double one.
322
00:37:46,970 --> 00:37:50,492
-Mm. She's got a strong
constitution, Miss Millie.
323
00:37:50,492 --> 00:37:54,101
Mm. Remember when she ate
all that Swiss chocolate?
324
00:37:54,101 --> 00:37:55,709
-Yeah, she vomited it all up
later, though,
325
00:37:55,709 --> 00:37:57,449
all over the doormat.
-Bex, please.
326
00:37:57,449 --> 00:37:59,275
We're having breakfast.
-And that party when she ate
327
00:37:59,275 --> 00:38:00,667
all the coronation chicken?
-Diarrhea.
328
00:38:00,667 --> 00:38:02,754
-Bex!
329
00:38:02,754 --> 00:38:05,841
-I once knew this dog, puppy,
that a whole tube of toothpaste
330
00:38:05,841 --> 00:38:08,537
and then pooed it out,
tube and all.
331
00:38:11,929 --> 00:38:13,625
-Sorry.
332
00:38:17,756 --> 00:38:19,061
-Who told you that?
333
00:38:35,019 --> 00:38:37,411
-Come in.
334
00:38:37,411 --> 00:38:38,933
-Sarah said it was okay.
335
00:38:38,933 --> 00:38:40,628
I hope it's not
too much trouble.
336
00:38:40,628 --> 00:38:42,281
-It's no trouble at all.
The room's free.
337
00:38:42,281 --> 00:38:44,281
Stay as long as you need.
-Thank you.
338
00:38:44,281 --> 00:38:46,673
-That's what this house is for.
It's the church's house.
339
00:38:46,673 --> 00:38:49,195
As much yours as it is ours.
340
00:38:49,195 --> 00:38:51,282
The room's just up here
on the left.
341
00:38:52,587 --> 00:38:56,414
-That's a good shot.
342
00:38:56,414 --> 00:38:57,631
Oh, sorry, that --
343
00:39:03,328 --> 00:39:06,067
-Ow!
-Oh, sorry! Sorry.
344
00:39:06,067 --> 00:39:08,719
-You could win Wimbledon
with a swing like that.
345
00:39:08,719 --> 00:39:11,068
-Yeah, but I can't do
a backhand.
346
00:39:11,068 --> 00:39:13,024
-You got to keep the racket
straight.
347
00:39:13,024 --> 00:39:16,199
Hey.
348
00:39:23,504 --> 00:39:25,983
-Stop.
349
00:39:25,983 --> 00:39:27,592
-Stop.
350
00:39:33,462 --> 00:39:36,115
-Kyla!
-Stop, stop!
351
00:39:37,810 --> 00:39:40,289
-Come here.
352
00:39:47,682 --> 00:39:49,464
-Irreconcilable.
353
00:39:49,464 --> 00:39:51,508
-I-R-R-E...
-Uh-huh.
354
00:39:51,508 --> 00:39:54,117
-...C-O-N...
-Yes.
355
00:39:54,117 --> 00:39:59,118
-...C-I-O...
356
00:39:59,118 --> 00:40:00,683
-"Lable." Label.
357
00:40:00,683 --> 00:40:03,075
-Oh.
358
00:40:03,075 --> 00:40:06,423
-L-A-B-L-E.
-Yes!
359
00:40:07,466 --> 00:40:10,424
Mm. Whoa!
360
00:40:10,424 --> 00:40:12,598
That was --
That was the biggest so far.
361
00:40:17,077 --> 00:40:18,686
-That one is like the --
362
00:40:18,686 --> 00:40:20,121
that is the same size
as your head.
363
00:40:20,121 --> 00:40:23,991
Oh! Sorry.
364
00:40:23,991 --> 00:40:25,948
Okay.
365
00:40:28,687 --> 00:40:30,992
You nearly done?
366
00:40:32,079 --> 00:40:33,340
Time for bed?
367
00:42:04,483 --> 00:42:07,005
-Which one was it.
Your lie?
368
00:42:07,005 --> 00:42:08,353
Which one?
369
00:42:10,180 --> 00:42:14,962
-I found something else
under the yellow roses.
370
00:42:14,962 --> 00:42:16,789
-What did you find?
371
00:42:19,789 --> 00:42:21,746
What's the matter?
372
00:42:21,746 --> 00:42:23,008
-A thing.
373
00:42:32,921 --> 00:42:35,965
Your turn.
374
00:42:35,965 --> 00:42:37,792
-I like meringues.
375
00:42:37,792 --> 00:42:40,705
-Everybody likes meringues.
376
00:42:40,705 --> 00:42:42,879
-I hate spaghetti.
377
00:42:42,879 --> 00:42:44,749
-You don't want to play.
378
00:42:44,749 --> 00:42:48,402
-Okay, I'm thinking.
379
00:42:48,402 --> 00:42:50,620
My mom wears this cardigan
380
00:42:50,620 --> 00:42:54,142
with the top button missing.
381
00:42:54,142 --> 00:42:58,621
And she says every time she
tries to sew on a new button,
382
00:42:58,621 --> 00:43:00,403
it falls off.
383
00:43:00,403 --> 00:43:03,535
So she just keep wearing it
without the top button.
384
00:43:03,535 --> 00:43:06,796
-Spaghetti, obviously.
385
00:43:06,796 --> 00:43:08,275
My turn.
386
00:43:08,275 --> 00:43:10,492
I can sing the alphabet song
backwards.
387
00:43:10,492 --> 00:43:13,318
I used to eat jelly cubes,
the raw cubes,
388
00:43:13,318 --> 00:43:15,449
when I was little.
389
00:43:15,449 --> 00:43:18,971
-Oh, you shouldn't.
They're made of bones.
390
00:43:18,971 --> 00:43:20,189
Cow bones.
391
00:43:20,189 --> 00:43:21,928
-And what you lost --
392
00:43:21,928 --> 00:43:23,580
it's near the old shed,
393
00:43:23,580 --> 00:43:27,364
behind the back,
right under the window.
394
00:46:05,603 --> 00:46:09,082
-Come.
395
00:46:09,082 --> 00:46:10,864
-Leah?
396
00:46:10,864 --> 00:46:12,647
Where are you going?
397
00:46:12,647 --> 00:46:14,300
-Taking out the dog,
398
00:46:14,300 --> 00:46:16,778
-Well, just stay in
the church grounds, okay?
399
00:46:16,778 --> 00:46:18,257
-Because of the ghosts?
400
00:46:18,257 --> 00:46:20,127
-What?
401
00:46:20,127 --> 00:46:21,865
-Bex said.
402
00:46:24,257 --> 00:46:26,476
-It's an incense boat,
403
00:46:26,476 --> 00:46:29,128
Zach Barnes found it
with his metal detector.
404
00:46:29,128 --> 00:46:32,476
-Did the monks drop it
when they ran away?
405
00:46:32,476 --> 00:46:35,172
-We don't know.
406
00:46:35,172 --> 00:46:38,694
But people don't leave their
spirits behind when they die.
407
00:46:38,694 --> 00:46:41,478
Only things, only memories.
408
00:46:42,738 --> 00:46:45,695
-They go to Heaven.
-Mm.
409
00:46:45,695 --> 00:46:47,608
-What about Hell?
410
00:46:51,435 --> 00:46:53,522
-It's not fire and brimstone.
411
00:46:53,522 --> 00:46:55,653
It's...
412
00:46:55,653 --> 00:46:57,480
It's darkness.
413
00:46:57,480 --> 00:47:00,915
It's the absence of love.
414
00:47:00,915 --> 00:47:03,654
God's love is like sunlight,
415
00:47:03,654 --> 00:47:08,047
seeks out every shadow,
every place of darkness.
416
00:47:11,438 --> 00:47:13,525
-But what if you hide?
417
00:47:20,657 --> 00:47:24,874
-You know what this music is?
418
00:47:24,874 --> 00:47:28,527
It's called
"Non Móriar Sed Vívam."
419
00:47:28,527 --> 00:47:30,180
Do you know what that means?
420
00:47:30,180 --> 00:47:33,832
-"I should not die but live."
421
00:49:02,149 --> 00:49:03,540
-Knock, knock.
422
00:49:03,540 --> 00:49:05,410
-Who's there?
423
00:49:05,410 --> 00:49:07,063
-The interrupting tomato.
424
00:49:07,063 --> 00:49:09,280
-The interr--
-Splat!
425
00:49:16,976 --> 00:49:19,065
Did you find out?
426
00:49:19,065 --> 00:49:20,542
-What?
427
00:49:20,542 --> 00:49:23,282
-Which one was the lie.
428
00:49:36,110 --> 00:49:37,805
-You want me to go?
429
00:49:39,632 --> 00:49:41,806
I thought I kept you company.
430
00:49:41,806 --> 00:49:43,589
-You do. I just...
431
00:49:43,589 --> 00:49:45,068
-Thought you liked me.
432
00:49:49,894 --> 00:49:53,591
-We can play one game,
if you like.
433
00:49:53,591 --> 00:49:55,591
-Okay.
434
00:50:04,071 --> 00:50:07,158
-You sound like
you've got an infection.
435
00:50:07,158 --> 00:50:10,332
I get infections in my chest.
436
00:50:10,332 --> 00:50:12,941
-Is that why you nearly died?
-What?
437
00:50:12,941 --> 00:50:14,768
-You said the first time
we played
438
00:50:14,768 --> 00:50:16,507
that when you were little,
you got so ill
439
00:50:16,507 --> 00:50:17,898
that you nearly died.
440
00:50:17,898 --> 00:50:20,855
-I was born early.
441
00:50:20,855 --> 00:50:22,595
-Why were you born early?
442
00:50:26,421 --> 00:50:28,074
-Some babies are.
443
00:50:32,335 --> 00:50:33,857
-My turn.
444
00:50:33,857 --> 00:50:35,379
I hatepineapple.
445
00:50:35,379 --> 00:50:37,684
-You didn't like it
when I did spaghetti.
446
00:50:39,553 --> 00:50:41,206
-And what you took --
447
00:50:41,206 --> 00:50:43,206
it's on the top shelf
of the dresser
448
00:50:43,206 --> 00:50:45,467
in the kitchen.
449
00:50:47,598 --> 00:50:49,294
And these are just
my pretend wings
450
00:50:49,294 --> 00:50:52,033
until my real one grow.
451
00:50:52,033 --> 00:50:54,773
They're little stumps
on my back right now.
452
00:50:54,773 --> 00:50:58,643
I am actuallyan angel.
453
00:51:05,296 --> 00:51:07,296
-Shhh.
454
00:51:13,428 --> 00:51:17,168
-Shh, shh, shh, shh.
455
00:51:17,168 --> 00:51:19,559
Shhhh.
456
00:51:19,559 --> 00:51:23,255
Shh, shh, shh, shh, shh, shh,
shh, shh, shh.
457
00:51:38,214 --> 00:51:39,996
-What's happening?
458
00:51:43,693 --> 00:51:46,085
-Don't look.
459
00:51:46,085 --> 00:51:47,954
Don't look!
460
00:52:13,827 --> 00:52:15,827
-Warm water coming from
the cold tap.
461
00:52:15,827 --> 00:52:17,306
-Mm.
-That's dangerous.
462
00:52:17,306 --> 00:52:19,219
-All right.
-I've got some money.
463
00:52:19,219 --> 00:52:20,959
Let me give him a call.
-Okay.
464
00:52:20,959 --> 00:52:24,525
-Just tell Sarah that, um, hmm,
the church arranged it.
465
00:52:24,525 --> 00:52:26,133
Think of it as a long-term loan.
466
00:52:26,133 --> 00:52:27,873
-I am the way...
467
00:52:27,873 --> 00:52:30,221
-And take the house in Devon.
You all need a holiday.
468
00:52:30,221 --> 00:52:33,003
-I'm not sure if Sarah --
-Hello, Chris, hi.
469
00:52:33,003 --> 00:52:36,222
Yes. I-I just need to ask
a favor.
470
00:52:36,222 --> 00:52:39,396
Hot water coming from
the cold tap in the kitchen.
471
00:52:39,396 --> 00:52:42,440
Yes, Thursday's fine.
472
00:52:42,440 --> 00:52:45,570
Um, yes, uh,
I'll see you afternoon day then.
473
00:52:45,570 --> 00:52:47,093
Yes, thank you, Chris.
474
00:52:47,093 --> 00:52:49,832
Oh, hello, Becca.
475
00:52:49,832 --> 00:52:53,442
Um, so how are you getting on
with the fuel receipts?
476
00:52:53,442 --> 00:52:55,659
The parish council needs to
make payment this month.
477
00:52:55,659 --> 00:52:58,790
-Sorry. I meant to check the --
-How's Thursday?
478
00:53:00,182 --> 00:53:03,834
I said hello, Rebecca.
479
00:53:03,834 --> 00:53:05,139
-Leah.
-Aah!
480
00:53:08,574 --> 00:53:10,922
-Um...
481
00:53:10,922 --> 00:53:13,097
-Here.
482
00:53:14,792 --> 00:53:17,271
-What are they?
483
00:53:17,271 --> 00:53:19,010
Teeth?
484
00:53:19,010 --> 00:53:20,836
-Baby teeth.
485
00:53:20,836 --> 00:53:23,967
The girls'.
I'd forgotten they were there.
486
00:53:41,448 --> 00:53:43,144
-He's teething.
487
00:53:43,144 --> 00:53:45,057
Didn't sleep well.
488
00:53:45,057 --> 00:53:47,884
Grabbing hold of everything
he can chew.
489
00:54:10,669 --> 00:54:12,452
-Where did you find it?
490
00:54:12,452 --> 00:54:15,801
-In the garden, behind the shed.
491
00:54:15,801 --> 00:54:18,931
-What were you doing back there?
492
00:54:18,931 --> 00:54:21,062
-Exploring.
493
00:54:26,758 --> 00:54:28,845
Such a long time.
494
00:54:30,846 --> 00:54:33,108
It's been missing.
495
00:54:33,108 --> 00:54:35,672
-That's why I sewed it back on.
496
00:54:38,195 --> 00:54:41,065
-The thread is very pink.
497
00:54:41,065 --> 00:54:42,891
I like it, though.
498
00:54:45,021 --> 00:54:47,674
It's a bit loose,
but I can make it tighter.
499
00:54:52,197 --> 00:54:55,414
What are you doing rattling
around the house so much?
500
00:54:58,720 --> 00:55:01,372
-Will you read with me?
501
00:55:01,372 --> 00:55:03,546
-Oh, I haven't finished
the dishes.
502
00:55:05,894 --> 00:55:08,721
It'll have to be quick,
10 minutes.
503
00:55:08,721 --> 00:55:11,808
-20.
-8.
504
00:55:11,808 --> 00:55:13,895
-15.
-5.
505
00:55:13,895 --> 00:55:15,983
-Okay, 10.
506
00:55:26,940 --> 00:55:30,072
"But God knows how to
make the story end just right
507
00:55:30,072 --> 00:55:32,898
in the way that's best for us.
508
00:55:32,898 --> 00:55:37,116
'Do you really believe that,
Mother?' Peter asked quietly.
509
00:55:37,116 --> 00:55:41,073
'Yes,' she said,
'I do believe it almost always,
510
00:55:41,073 --> 00:55:44,073
except when I'm so sad
that I can't believe anything.'"
511
00:55:53,206 --> 00:55:55,683
Mom?
-Mm-hmm.
512
00:55:57,249 --> 00:55:59,902
-I...
513
00:56:05,207 --> 00:56:07,121
-He's choking!
514
00:56:07,121 --> 00:56:09,729
He's choking!
515
00:56:09,729 --> 00:56:12,338
-He's okay, he's okay,
he's okay.
516
00:56:15,947 --> 00:56:17,383
It's okay. It's okay.
517
00:56:24,210 --> 00:56:25,558
It's okay.
518
00:57:35,915 --> 00:57:39,089
What's the matter with you?
519
00:57:39,089 --> 00:57:41,872
-I'm cold.
520
00:57:41,872 --> 00:57:44,090
Everything hurts.
521
00:57:44,090 --> 00:57:46,090
-Maybe...
522
00:57:46,090 --> 00:57:49,135
maybe I should go and --
-I'll be okay!
523
00:57:49,135 --> 00:57:50,873
I just need to warm up.
524
00:58:06,701 --> 00:58:08,876
-We're friends, aren't we?
525
00:58:16,007 --> 00:58:18,834
I here to help you.
526
00:58:18,834 --> 00:58:22,269
Guardian angel.
527
00:58:22,269 --> 00:58:24,791
So, let's play.
528
00:58:24,791 --> 00:58:26,574
-Don't want to.
529
00:58:40,750 --> 00:58:44,098
-Do-do, do-do, do-do.
530
00:58:44,098 --> 00:58:47,490
-Last time we said
it was supposed to be
531
00:58:47,490 --> 00:58:50,055
two truths, one lie,
532
00:58:50,055 --> 00:58:54,578
but you said --
you said you had angel wings,
533
00:58:54,578 --> 00:58:56,056
real ones growing.
534
00:58:56,056 --> 00:58:58,795
-Do you want to see?
535
00:58:58,795 --> 00:59:00,666
Go on, look.
536
00:59:25,235 --> 00:59:28,060
-What is it?
537
00:59:33,974 --> 00:59:38,062
You see?
Soon I'll have real wings.
538
00:59:39,671 --> 00:59:40,932
-Play?
539
00:59:40,932 --> 00:59:43,498
-Please go.
I don't want to!
540
00:59:43,498 --> 00:59:46,238
-Okay, then. My turn.
541
00:59:46,238 --> 00:59:50,586
In the Bible,
Jacob didn't wantto marry Leah.
542
00:59:50,586 --> 00:59:52,499
He was tricked.
543
00:59:54,934 --> 00:59:57,326
Your mother will
never forgive you
544
00:59:57,326 --> 00:59:59,935
if you don't find
what you stole.
545
01:00:03,501 --> 01:00:06,849
And what
you took, what you lost,
546
01:00:06,849 --> 01:00:09,154
it's in a hole
above the first branch
547
01:00:09,154 --> 01:00:10,502
of the yew tree in the garden.
548
01:00:10,502 --> 01:00:12,154
-Please go!
549
01:00:12,154 --> 01:00:13,676
-I'm your guardian angel,
aren't I?
550
01:00:13,676 --> 01:00:15,589
-Go!
551
01:00:15,589 --> 01:00:16,937
-I don't want you here!
552
01:00:16,937 --> 01:00:18,372
-Come out!
553
01:00:18,372 --> 01:00:22,156
Out! Come out. Come out!
554
01:00:22,156 --> 01:00:24,199
Out! Out! Out!
555
01:00:24,199 --> 01:00:28,199
-Leah? Leah, shh.
556
01:00:28,199 --> 01:00:30,808
It's okay. It's okay.
It's just a dream.
557
01:00:30,808 --> 01:00:33,331
It's okay. Shhh.
558
01:00:33,331 --> 01:00:35,069
It's okay.
It was just a dream.
559
01:00:35,069 --> 01:00:37,114
It was just a dream.
You're okay.
560
01:00:37,114 --> 01:00:40,419
Shhh.
Let's get you into bed.
561
01:02:26,215 --> 01:02:29,085
It's all my fault.
562
01:02:29,085 --> 01:02:32,651
I knew -- I knew that...
563
01:02:32,651 --> 01:02:34,999
she hadn't sewn
the button on properly,
564
01:02:34,999 --> 01:02:37,391
and I was supposed to sew it on.
565
01:02:37,391 --> 01:02:39,086
-Look, it must have
just fallen off.
566
01:02:39,086 --> 01:02:41,565
It was an accident.
He's okay. No one's hurt.
567
01:02:41,565 --> 01:02:42,913
-No, it's --
568
01:02:45,087 --> 01:02:46,871
-Leah?
569
01:02:46,871 --> 01:02:49,219
What happened?
570
01:03:03,525 --> 01:03:05,265
Leah?
571
01:03:09,178 --> 01:03:12,656
So, what were you doing?
572
01:03:12,656 --> 01:03:15,440
-I just wanted to
climb the tree.
573
01:03:18,831 --> 01:03:21,615
-I was wondering --
574
01:03:21,615 --> 01:03:24,441
we haven't had a holiday
this summer,
575
01:03:24,441 --> 01:03:27,181
Lillian's offered us a week
at her flat in Devon,
576
01:03:27,181 --> 01:03:30,485
and I thought we could go.
577
01:03:30,485 --> 01:03:33,442
Would that be good?
578
01:03:33,442 --> 01:03:35,269
-Would Mom say yes?
579
01:03:42,965 --> 01:03:46,226
Lillian baked us a cake.
580
01:03:46,226 --> 01:03:48,531
Mom threw it away.
581
01:03:52,793 --> 01:03:54,662
-I'll talk to Mom.
582
01:05:35,459 --> 01:05:37,155
-Are you hurting?
583
01:05:55,288 --> 01:05:56,984
I know you're not...
584
01:06:00,332 --> 01:06:02,071
...my angel.
585
01:06:04,550 --> 01:06:08,028
-I'd like to have been.
586
01:06:08,028 --> 01:06:10,507
We're friends.
587
01:06:10,507 --> 01:06:12,204
Still?
588
01:06:16,204 --> 01:06:18,856
Will you help me?
589
01:06:18,856 --> 01:06:21,117
You need something,
590
01:06:21,117 --> 01:06:23,161
and I need something.
591
01:06:23,161 --> 01:06:24,770
My name.
592
01:06:24,770 --> 01:06:25,988
-And then?
593
01:06:28,249 --> 01:06:30,206
-And then it will be okay.
594
01:06:34,771 --> 01:06:38,163
-Will you...stop?
595
01:06:40,598 --> 01:06:42,295
-A deal?
596
01:06:42,295 --> 01:06:44,643
My name for what you've lost?
597
01:06:49,338 --> 01:06:52,470
Let's play.
598
01:06:52,470 --> 01:06:54,339
There's someone...
599
01:06:54,339 --> 01:06:56,948
Someone else your mother
will never forgive,
600
01:06:56,948 --> 01:07:00,819
someone she hates
even more than your father,
601
01:07:00,819 --> 01:07:02,906
even more than you.
602
01:07:13,689 --> 01:07:17,951
The next time I come here
will be the last time.
603
01:07:23,474 --> 01:07:24,865
-It's not true.
604
01:07:24,865 --> 01:07:27,996
-And what you took,
what you lost,
605
01:07:27,996 --> 01:07:30,431
what you stole...
606
01:07:30,431 --> 01:07:35,258
is hidden in the brambles
beside the road sign
607
01:07:35,258 --> 01:07:36,866
of Martyrs Lane.
608
01:07:36,866 --> 01:07:39,085
-She doesn't hate my father.
609
01:07:39,085 --> 01:07:40,693
She doesn't hate me.
610
01:07:40,693 --> 01:07:42,128
She wishes you had died
611
01:07:42,128 --> 01:07:44,041
and someone else had lived.
612
01:07:44,041 --> 01:07:46,390
-No!
613
01:08:22,090 --> 01:08:24,525
-Sarah, could you get
these receipts
614
01:08:24,525 --> 01:08:26,526
to Lillian this morning?
I-I'm so sorry.
615
01:08:26,526 --> 01:08:28,787
We won't have any expenses
for the summer.
616
01:08:31,483 --> 01:08:33,744
-Thanks.
617
01:08:45,833 --> 01:08:47,833
-Oh.
618
01:08:58,791 --> 01:09:00,139
Lillian?
619
01:09:00,139 --> 01:09:02,227
-Hello.
-Hello?
620
01:09:05,183 --> 01:09:06,879
-Sarah.
621
01:09:09,402 --> 01:09:12,010
Oh. How good of you to come.
622
01:09:15,011 --> 01:09:17,490
Ah. Oh, uh, the fuel receipts.
623
01:09:17,490 --> 01:09:20,098
Perfect.
Thank you so much.
624
01:09:20,098 --> 01:09:22,230
-I think they'll be good
in this vase.
625
01:09:22,230 --> 01:09:26,534
-Oh, this is, um --
this is Amy, my daughter-in-law.
626
01:09:26,534 --> 01:09:29,231
Um, I'm not sure --
I'm not sure that you've met.
627
01:09:29,231 --> 01:09:32,143
Amy, this is, uh, Sarah.
628
01:09:32,143 --> 01:09:33,883
-Hello.
629
01:09:33,883 --> 01:09:36,492
-Freddy, do you mind taking
those cases upstairs?
630
01:09:36,492 --> 01:09:38,188
-Of course.
631
01:09:44,320 --> 01:09:46,189
-Can I -- Can I get you
a -- a cup of tea
632
01:09:46,189 --> 01:09:49,233
or, um, a glass of water
or -- or something?
633
01:09:50,755 --> 01:09:52,234
-Mom.
634
01:10:19,976 --> 01:10:21,846
Rest now.
635
01:10:23,889 --> 01:10:27,455
-Leah.
636
01:10:27,455 --> 01:10:29,369
-Don't worry.
637
01:10:29,369 --> 01:10:31,587
Everything's gonna be okay.
638
01:13:00,129 --> 01:13:02,563
-What are you doing?
Come here.
639
01:13:02,563 --> 01:13:04,260
Oh.
640
01:13:17,739 --> 01:13:19,174
-Okay. Breathe in.
641
01:13:19,174 --> 01:13:21,305
-Hold.
642
01:13:21,305 --> 01:13:23,914
One, two, three.
643
01:13:23,914 --> 01:13:25,524
And breathe out.
Breathe in.
644
01:13:25,524 --> 01:13:27,654
-Hold.
645
01:13:27,654 --> 01:13:30,611
One, two, three, four, five,
646
01:13:30,611 --> 01:13:32,959
six, seven, eight, breathe out.
647
01:13:36,438 --> 01:13:38,265
-...demand that she tells him
never to come.
648
01:13:38,265 --> 01:13:39,916
-Please be --
-10 years, Sarah!
649
01:13:39,916 --> 01:13:42,308
-You've forgiven him
so easily, so easily.
650
01:13:42,308 --> 01:13:44,048
-You don't know what I've done
or haven't done.
651
01:13:44,048 --> 01:13:45,656
-No, I don't,
because you don't tell me.
652
01:13:45,656 --> 01:13:47,266
It's between you and your God.
653
01:13:47,266 --> 01:13:49,788
-He's her son!
Dare we go there now?
654
01:13:49,788 --> 01:13:51,570
Ask him to leave his home?
-I want you to do something,
655
01:13:51,570 --> 01:13:53,267
feel something.
656
01:14:02,746 --> 01:14:05,224
-Promise me you won't tell?
657
01:14:05,224 --> 01:14:06,964
-No.
658
01:14:06,964 --> 01:14:10,181
-Then I won't tell you.
659
01:14:10,181 --> 01:14:12,747
Okay, I won't tell.
660
01:14:43,882 --> 01:14:45,361
Where did you find these?
661
01:14:45,361 --> 01:14:47,622
-Everywhere.
-How?
662
01:14:50,883 --> 01:14:54,362
Look, I'm leaving here tomorrow.
663
01:14:54,362 --> 01:14:56,144
I want you, in the morning,
664
01:14:56,144 --> 01:14:58,276
to dig a hole
and bury all of this,
665
01:14:58,276 --> 01:15:01,841
just bury it deep in the ground
and never think about it again.
666
01:15:04,059 --> 01:15:06,624
Just look after yourself.
667
01:15:11,886 --> 01:15:14,755
-Bex?
-What?
668
01:15:14,755 --> 01:15:16,321
-Have you seen her?
669
01:15:20,800 --> 01:15:23,974
-No.
670
01:15:25,975 --> 01:15:28,323
Did you hear what I said?
671
01:15:28,323 --> 01:15:30,454
Give this up.
672
01:15:30,454 --> 01:15:32,802
No more, okay?
673
01:15:32,802 --> 01:15:35,976
No more. Promise me.
674
01:15:37,019 --> 01:15:39,193
Promise!
675
01:15:56,935 --> 01:15:58,761
-What are you doing?
676
01:15:58,761 --> 01:16:00,588
-Sleeping here tonight.
677
01:16:02,023 --> 01:16:04,110
Shut your eyes.
678
01:16:13,242 --> 01:16:16,155
-I can't you still sleep
with Mini Mill.
679
01:16:19,069 --> 01:16:21,591
-Ow!
680
01:16:21,591 --> 01:16:23,070
-Go to sleep.
681
01:17:14,206 --> 01:17:18,033
-Ah!
I'll be back late tonight.
682
01:17:18,033 --> 01:17:21,686
Look after your mother, okay?
Mwah.
683
01:17:21,686 --> 01:17:25,208
Ah, unbridled hedonism,
here we come.
684
01:17:25,208 --> 01:17:26,904
-Yeah, you're dropping me off
outside the campus, Dad.
685
01:17:26,904 --> 01:17:28,339
-I know, I know.
686
01:17:28,339 --> 01:17:29,731
-Wait.
Haven't you got Mini Mill?
687
01:17:29,731 --> 01:17:30,992
-No.
-I'll get her.
688
01:17:30,992 --> 01:17:33,992
-Leah, no, I --
-Oh, come on.
689
01:17:33,992 --> 01:17:36,253
She'll fight off
all your boyfriends.
690
01:18:04,475 --> 01:18:06,388
-Woof, woof. Grr!
691
01:18:06,388 --> 01:18:08,953
-Leah. Great, thanks.
692
01:18:38,218 --> 01:18:40,915
-Ah!
693
01:21:22,067 --> 01:21:24,329
Rachel.
694
01:21:32,417 --> 01:21:34,199
Rachel.
695
01:21:37,678 --> 01:21:40,200
-Her name.
696
01:21:42,679 --> 01:21:46,114
I took it -- the curl.
697
01:21:46,114 --> 01:21:48,940
I just wanted to know
what it was.
698
01:21:48,940 --> 01:21:51,854
Bex told me it was better
to keep her out.
699
01:21:51,854 --> 01:21:54,420
But I think it's better
to let her in.
700
01:21:54,420 --> 01:21:57,550
-No, Leah.
701
01:21:57,550 --> 01:22:00,768
No, no! No.
702
01:22:00,768 --> 01:22:02,377
No.
703
01:22:12,509 --> 01:22:14,248
-See?
704
01:22:18,858 --> 01:22:20,684
I found it.
705
01:22:32,859 --> 01:22:37,599
In the Bible,
Jacob loved Rachel,
706
01:22:37,599 --> 01:22:38,642
not Leah.
707
01:22:38,642 --> 01:22:41,121
-Oh, Leah, no.
708
01:22:43,122 --> 01:22:45,122
-Will you tell me?
709
01:22:56,689 --> 01:22:59,298
We weren't...
710
01:22:59,298 --> 01:23:02,254
We weren't expecting
to have another baby.
711
01:23:05,212 --> 01:23:09,125
But when I found out
I was pregnant with you,
712
01:23:09,125 --> 01:23:12,995
I was soexcited,
I was so happy.
713
01:23:15,300 --> 01:23:16,995
And then...
714
01:23:19,170 --> 01:23:21,432
Then something terrible
happened.
715
01:23:24,170 --> 01:23:26,954
It was such a beautiful day.
716
01:23:29,607 --> 01:23:31,346
It happened just like that.
717
01:23:33,607 --> 01:23:36,434
So quickly.
718
01:23:36,434 --> 01:23:37,998
Like a chalk snap.
719
01:23:40,869 --> 01:23:47,130
And then...
my contractions started.
720
01:23:47,130 --> 01:23:51,610
You were coming.
Too early.
721
01:23:51,610 --> 01:23:56,523
This...tiny little thing,
722
01:23:56,523 --> 01:24:01,959
covered in blood in my arms,
and I was still...
723
01:24:01,959 --> 01:24:04,524
trying to understand
how everything had shifted,
724
01:24:04,524 --> 01:24:08,525
how...
725
01:24:08,525 --> 01:24:12,612
It was like I had gone
through a mirror
726
01:24:12,612 --> 01:24:15,743
into a world where...
727
01:24:15,743 --> 01:24:18,004
she was gone and you here.
728
01:24:21,178 --> 01:24:24,049
And I felt like I was
in the wrong place.
729
01:24:25,962 --> 01:24:30,092
That I had to come back somehow,
but I couldn't.
730
01:24:33,224 --> 01:24:35,832
Just couldn't function.
731
01:24:35,832 --> 01:24:37,442
Couldn't do anything.
732
01:24:41,094 --> 01:24:42,964
I could see you.
733
01:24:45,486 --> 01:24:47,921
I can see how beautiful
you were.
734
01:24:49,921 --> 01:24:51,965
But I couldn't feel anything.
735
01:25:01,227 --> 01:25:03,967
-She wants you to say it.
736
01:25:03,967 --> 01:25:05,663
You have to say her name.
737
01:25:06,794 --> 01:25:09,315
Please, Mom, just say it.
738
01:25:09,315 --> 01:25:12,534
-Please, Mom, just say it!
739
01:25:12,534 --> 01:25:15,056
You have to say her name.
740
01:25:15,056 --> 01:25:17,751
-Rachel.
741
01:25:20,622 --> 01:25:22,665
-I'm so, so sorry.
742
01:25:48,365 --> 01:25:50,147
-Will you tell Dad?
743
01:25:53,582 --> 01:25:55,843
-I don't think he'll understand.
744
01:26:01,670 --> 01:26:03,454
Perhaps we should move.
745
01:26:05,976 --> 01:26:08,368
-Could Dad get another job?
746
01:26:08,368 --> 01:26:10,019
-I think so.
747
01:26:12,672 --> 01:26:14,368
He did before.
748
01:26:16,629 --> 01:26:18,456
But I wanted to stay.
749
01:26:23,804 --> 01:26:25,457
Go to sleep now.
750
01:28:36,736 --> 01:28:38,518
-Mom?
751
01:28:48,041 --> 01:28:49,302
Mom?
752
01:29:02,303 --> 01:29:03,695
-Mom?
753
01:29:03,695 --> 01:29:07,043
-Oh, my darling.
754
01:29:07,043 --> 01:29:08,827
-I'm cold.
755
01:29:08,827 --> 01:29:10,305
I need you.
756
01:29:11,349 --> 01:29:14,131
-Oh.
757
01:29:14,131 --> 01:29:16,610
-No!
758
01:29:16,610 --> 01:29:17,741
You can't have her.
759
01:29:17,741 --> 01:29:18,871
Ah!
760
01:29:20,045 --> 01:29:21,524
-You can do it.
761
01:29:21,524 --> 01:29:22,829
-No!
762
01:29:22,829 --> 01:29:24,785
You need to let her go.
763
01:29:24,785 --> 01:29:27,264
Please, Mom, come with me.
764
01:29:27,264 --> 01:29:28,525
-I love you.
765
01:29:28,525 --> 01:29:31,786
-Mom. Mom, come here.
Mom!
766
01:29:31,786 --> 01:29:35,221
-Mom, don't look at her.
Don't look at her!
767
01:29:49,223 --> 01:29:50,354
-Mom!
768
01:29:50,354 --> 01:29:52,267
-No!
769
01:29:52,267 --> 01:29:54,485
You have to tell her to go!
770
01:29:54,485 --> 01:29:56,703
-Aah!
771
01:29:58,268 --> 01:30:00,311
-Mom, make her go!
772
01:31:36,977 --> 01:31:40,108
Leah, time to go.
773
01:31:50,588 --> 01:31:53,458
-The piano stays
for the time being.
774
01:31:53,458 --> 01:31:58,328
I'm not sure
we'll have room for it.
775
01:32:44,552 --> 01:32:46,117
-Mom?
776
01:32:47,305 --> 01:33:47,529
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
51112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.