All language subtitles for Magdalena Viraga (1986)en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,259 --> 00:00:04,676 (soft music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:28,242 --> 00:00:30,825 (wind blowing) 5 00:01:20,164 --> 00:01:22,997 (heavy breathing) 6 00:02:04,478 --> 00:02:06,895 (clattering) 7 00:03:21,100 --> 00:03:21,933 - Cigarette? 8 00:03:23,560 --> 00:03:25,010 - There's no smoking in here. 9 00:03:57,740 --> 00:04:00,933 - What is it that you like better than anything else? 10 00:04:05,450 --> 00:04:07,370 - [Ida] I like being where I am. 11 00:04:16,473 --> 00:04:18,023 - And where are you? 12 00:04:20,400 --> 00:04:21,453 - I'm not here. 13 00:04:22,640 --> 00:04:24,363 I'm very careful about that. 14 00:04:26,540 --> 00:04:27,823 No, I'm not here. 15 00:04:29,180 --> 00:04:30,650 It is very pleasant. 16 00:04:30,650 --> 00:04:32,893 Very pleasant, indeed, not to be here. 17 00:04:35,580 --> 00:04:36,730 - I know what you mean. 18 00:04:37,590 --> 00:04:39,880 Your name is Magdelena Viraga, 19 00:04:39,880 --> 00:04:42,513 and that is what you mean by not being here. 20 00:04:45,800 --> 00:04:47,060 - I'm afraid, 21 00:04:47,060 --> 00:04:49,357 very much afraid that you are mistaken. 22 00:05:09,440 --> 00:05:14,440 (group chatter) (upbeat music) 23 00:05:51,760 --> 00:05:53,173 - [Man] Hey, Ida, Ida, 24 00:05:54,430 --> 00:05:55,960 kiss my ribs. 25 00:05:55,960 --> 00:06:00,960 (group chatter) (upbeat music) 26 00:06:57,586 --> 00:07:00,419 (heavy breathing) 27 00:08:20,300 --> 00:08:22,313 - Look at the chair. - Which chair? 28 00:08:23,290 --> 00:08:24,580 - [Claire] The only chair. 29 00:08:24,580 --> 00:08:26,313 - I can't see the only chair. 30 00:08:27,650 --> 00:08:29,350 - [Claire] Look at the only chair. 31 00:08:32,560 --> 00:08:34,113 - There is no chair there. 32 00:09:07,090 --> 00:09:09,513 Which one is going to murder which one? 33 00:09:21,588 --> 00:09:25,505 (speaking in foreign language) 34 00:11:02,235 --> 00:11:04,652 (clattering) 35 00:11:09,029 --> 00:11:12,612 (chattering in background) 36 00:11:37,376 --> 00:11:38,376 - Thank you. 37 00:12:08,200 --> 00:12:09,720 - [Man] If I'm an officer, 38 00:12:09,720 --> 00:12:11,073 and I am an officer, 39 00:12:12,290 --> 00:12:14,433 I'm an officer and I give orders. 40 00:12:16,130 --> 00:12:17,330 Would you, 41 00:12:17,330 --> 00:12:19,283 would you like to see me giving orders? 42 00:12:22,940 --> 00:12:24,570 And if I gave orders, 43 00:12:24,570 --> 00:12:25,823 and everyone obeyed me, 44 00:12:27,790 --> 00:12:28,623 and they do, 45 00:12:30,540 --> 00:12:31,690 would that impress you? 46 00:12:36,800 --> 00:12:37,803 I know you like me, 47 00:12:39,120 --> 00:12:41,120 otherwise you would not even look at me. 48 00:12:46,840 --> 00:12:47,673 - Yes and no. 49 00:12:48,700 --> 00:12:51,313 You see, I do look at you but that is not enough. 50 00:12:53,320 --> 00:12:54,840 I look at you and you look at me, 51 00:12:54,840 --> 00:12:57,300 but we neither say more then how are you, 52 00:12:57,300 --> 00:12:58,683 and very well, thank you. 53 00:13:00,700 --> 00:13:02,320 If we do, there's always the question, 54 00:13:02,320 --> 00:13:03,403 what is your name? 55 00:13:04,250 --> 00:13:05,730 And really, if I knew your name, 56 00:13:05,730 --> 00:13:07,730 I would not be interested in you. 57 00:13:07,730 --> 00:13:08,853 No, I would not. 58 00:13:09,900 --> 00:13:11,370 And if I do not know your name, 59 00:13:11,370 --> 00:13:12,950 I could not be interested. 60 00:13:12,950 --> 00:13:14,583 Certainly I could not. 61 00:13:16,523 --> 00:13:18,773 Goodbye now, yes, goodbye. 62 00:13:20,683 --> 00:13:21,516 Goodbye. 63 00:13:23,462 --> 00:13:24,295 Goodbye. 64 00:14:22,810 --> 00:14:24,750 I hate working. 65 00:14:24,750 --> 00:14:26,840 I can't stand working. 66 00:14:26,840 --> 00:14:27,870 I hate working. 67 00:14:27,870 --> 00:14:29,770 I hate working. 68 00:14:29,770 --> 00:14:30,790 I hate working. 69 00:14:30,790 --> 00:14:32,900 I can't stand working. 70 00:14:32,900 --> 00:14:34,130 I hate working. - I know. 71 00:14:34,130 --> 00:14:35,920 - I can't stand working. 72 00:14:35,920 --> 00:14:37,740 I hate working. - Ida. 73 00:14:37,740 --> 00:14:40,140 - I can't stand working. 74 00:14:40,140 --> 00:14:42,340 - [Claire] Everyone is sick of your whining. 75 00:15:20,129 --> 00:15:22,879 (light grunting) 76 00:15:51,475 --> 00:15:56,475 (light grunting) (bed squeaking) 77 00:18:02,702 --> 00:18:03,809 (coughing) 78 00:18:03,809 --> 00:18:08,809 (light grunting) (bed squeaking) 79 00:18:46,187 --> 00:18:48,770 (bottle bangs) 80 00:19:15,320 --> 00:19:17,483 - We are two sisters who are not sisters. 81 00:19:21,170 --> 00:19:23,113 We are two sisters who are orphans. 82 00:19:27,840 --> 00:19:30,450 We are two sisters who are not sisters 83 00:19:30,450 --> 00:19:34,170 because we have not had the same mother or the same father. 84 00:19:34,170 --> 00:19:36,350 But because we are both orphans, 85 00:19:36,350 --> 00:19:38,750 we are two sisters who are not sisters. 86 00:19:54,447 --> 00:19:57,114 (trinket bangs) 87 00:21:02,540 --> 00:21:05,290 (light grunting) 88 00:22:00,509 --> 00:22:03,092 (upbeat music) 89 00:22:48,444 --> 00:22:52,361 (speaking in foreign language) 90 00:22:55,492 --> 00:22:58,075 (upbeat music) 91 00:23:37,540 --> 00:23:42,540 (upbeat music) (sirens blaring) 92 00:24:11,791 --> 00:24:14,791 (audience applauds) 93 00:24:17,951 --> 00:24:22,250 (speaking in foreign language) 94 00:24:22,250 --> 00:24:23,083 - He's dead. 95 00:24:24,530 --> 00:24:25,480 - [Man] Who's dead. 96 00:24:26,700 --> 00:24:29,650 - He's murder dead, that man. 97 00:24:29,650 --> 00:24:30,550 - [Man] Which man? 98 00:24:32,420 --> 00:24:33,850 - [Bartender] That man up there. 99 00:24:33,850 --> 00:24:36,210 He's. . - He's dead now. 100 00:24:36,210 --> 00:24:37,043 Dead. 101 00:24:38,990 --> 00:24:40,190 - [Man] Where is he now? 102 00:24:43,630 --> 00:24:45,430 - [Bartender] He's still there 103 00:24:45,430 --> 00:24:46,453 in Ida's room. 104 00:24:47,810 --> 00:24:48,643 - [Man] Ida. 105 00:24:51,510 --> 00:24:53,220 Ida did 106 00:24:53,220 --> 00:24:54,053 kill him? 107 00:24:56,996 --> 00:24:58,153 - I don't know. 108 00:24:58,153 --> 00:25:03,153 I don't know. 109 00:25:07,154 --> 00:25:09,372 - Let's go and have a drink. 110 00:25:09,372 --> 00:25:10,539 - Yeah, let's. 111 00:25:12,233 --> 00:25:13,483 - Let's go now. 112 00:25:17,030 --> 00:25:18,713 - Yes, let's go home now. 113 00:25:25,750 --> 00:25:27,637 Which one was murdered, which one? 114 00:25:30,532 --> 00:25:31,782 - I don't know which one. 115 00:25:33,110 --> 00:25:34,393 Maybe the tall one. 116 00:25:35,680 --> 00:25:37,230 The tall one with longest hair. 117 00:25:43,570 --> 00:25:45,453 - Oh yeah, that one. 118 00:25:46,920 --> 00:25:47,753 That one. 119 00:25:51,367 --> 00:25:53,420 - [Woman] All areas begin count. 120 00:25:53,420 --> 00:25:55,560 All areas begin count. 121 00:25:55,560 --> 00:25:59,410 Deputy Craft, 10 21, first CC. 122 00:25:59,410 --> 00:26:01,823 Deputy Craft 10 21, first CC. 123 00:28:05,420 --> 00:28:09,450 - I dream that I often. . - What? 124 00:28:09,450 --> 00:28:12,373 - I dream that I often long for water. 125 00:28:15,800 --> 00:28:18,770 I dream that when I close my eyes, 126 00:28:18,770 --> 00:28:19,923 I see water. 127 00:28:23,787 --> 00:28:25,745 - [Man] I dunno. 128 00:28:25,745 --> 00:28:28,995 - When I close my eyes, I do see water. 129 00:28:30,660 --> 00:28:31,693 What is water? 130 00:28:37,547 --> 00:28:38,380 Ida. 131 00:28:43,037 --> 00:28:43,870 Ida 132 00:28:48,611 --> 00:28:49,444 Ida. 133 00:29:01,980 --> 00:29:04,043 Look at me now and here I am. 134 00:29:10,456 --> 00:29:13,123 (radio chatter) 135 00:29:16,440 --> 00:29:18,890 - [Woman] 492, you wanna go to mass? 136 00:29:18,890 --> 00:29:19,970 - [Ida] What? 137 00:29:19,970 --> 00:29:20,950 - [Woman] It's Sunday. 138 00:29:20,950 --> 00:29:22,000 You wanna go to mass? 139 00:29:49,950 --> 00:29:51,060 - [Congregation] Pray for us. 140 00:29:51,060 --> 00:29:53,856 - In the name of St. Peter. 141 00:29:53,856 --> 00:29:55,530 - [Congregation] Pray for us. 142 00:29:55,530 --> 00:29:56,890 - Oh Lord, 143 00:29:56,890 --> 00:29:58,370 King of King's, 144 00:29:58,370 --> 00:30:00,550 Holy savior of man, 145 00:30:00,550 --> 00:30:01,797 son of the father. 146 00:30:02,757 --> 00:30:04,714 - [Congregation] Pray for us. 147 00:30:04,714 --> 00:30:07,131 (soft music) 148 00:32:45,753 --> 00:32:50,753 (heavy breathing) (bed squeaking) 149 00:35:40,270 --> 00:35:42,083 - Look at me now and here I am. 150 00:36:13,640 --> 00:36:15,240 - What is that thing inside you? 151 00:36:16,370 --> 00:36:17,203 - Private. 152 00:36:18,990 --> 00:36:20,563 - What is that private thing? 153 00:36:22,100 --> 00:36:22,933 - Tell me. 154 00:36:25,000 --> 00:36:26,793 - That private thing is only you. 155 00:36:27,810 --> 00:36:28,643 - Tell me. 156 00:36:32,120 --> 00:36:33,490 - I wanna know. 157 00:36:33,490 --> 00:36:34,333 - I wanna know. 158 00:36:36,910 --> 00:36:39,543 - What is that private locked up thing? 159 00:36:40,920 --> 00:36:41,753 - Locked up. 160 00:36:44,960 --> 00:36:46,103 - My female self. 161 00:36:47,480 --> 00:36:49,023 - Is locked up inside. 162 00:36:51,750 --> 00:36:53,090 - Locked up. 163 00:36:53,090 --> 00:36:53,923 - Locked up. 164 00:37:01,101 --> 00:37:02,670 - Did you kill her? 165 00:37:02,670 --> 00:37:03,503 - Yes or no. 166 00:37:08,090 --> 00:37:09,173 Wait and see. 167 00:37:20,610 --> 00:37:22,100 Water clear. 168 00:37:22,100 --> 00:37:22,933 Water. 169 00:37:26,320 --> 00:37:27,283 What is water? 170 00:37:29,866 --> 00:37:30,699 - Ida 171 00:37:35,148 --> 00:37:40,148 (upbeat music) (group chatter) 172 00:38:02,265 --> 00:38:03,865 - You're under arrest, let's go. 173 00:38:03,865 --> 00:38:05,388 Let's go. 174 00:38:05,388 --> 00:38:07,230 Move it, let's go. 175 00:38:07,230 --> 00:38:08,480 Move, let's go. 176 00:38:09,551 --> 00:38:12,218 (group chatter) 177 00:38:13,231 --> 00:38:17,064 (singing in foreign language) 178 00:38:34,967 --> 00:38:36,338 Move, move. 179 00:38:36,338 --> 00:38:37,782 Come on. 180 00:38:37,782 --> 00:38:40,081 Let's go, come on. 181 00:38:40,081 --> 00:38:44,221 (singing in foreign language) 182 00:38:44,221 --> 00:38:46,660 Out of the way, everybody. 183 00:38:46,660 --> 00:38:50,493 (singing in foreign language) 184 00:39:03,881 --> 00:39:05,964 - Slowly, slowly, slowly. 185 00:40:25,478 --> 00:40:27,178 - She has been living and working. 186 00:40:30,340 --> 00:40:32,520 She has been quiet and working. 187 00:40:32,520 --> 00:40:34,270 She has been suffering and working. 188 00:40:35,290 --> 00:40:37,063 She has been watching and working. 189 00:40:38,200 --> 00:40:40,250 She has been waiting. 190 00:40:40,250 --> 00:40:41,373 She has been working. 191 00:40:42,490 --> 00:40:44,173 She has been waiting and working. 192 00:40:47,570 --> 00:40:49,433 She has not needing to be changing. 193 00:41:06,140 --> 00:41:08,040 - [Ida] Once I was in love with a man. 194 00:41:11,750 --> 00:41:14,163 - Every man is different from every other man. 195 00:41:17,050 --> 00:41:18,280 - [Ida] I was so in love with him, 196 00:41:18,280 --> 00:41:20,223 I wanted to die from loving him. 197 00:41:24,650 --> 00:41:25,493 - I wanna know. 198 00:41:26,760 --> 00:41:27,960 - [Ida] I wanna tell you 199 00:41:29,990 --> 00:41:30,823 - Tell me. 200 00:41:33,210 --> 00:41:35,203 - [Ida] I was feeling all tied inside. 201 00:41:47,200 --> 00:41:48,033 - And then? 202 00:41:50,120 --> 00:41:53,657 - [Ida] I wanna love someone and I don't know what to do. 203 00:42:10,454 --> 00:42:13,037 (van rumbling) 204 00:42:22,912 --> 00:42:27,912 (van rumbling) (radio chatter) 205 00:42:46,766 --> 00:42:48,425 - [Man On Radio] All right, 10-4. 206 00:42:48,425 --> 00:42:51,182 (beeping) 207 00:42:51,182 --> 00:42:53,849 (radio chatter) 208 00:43:17,083 --> 00:43:19,500 (chattering) 209 00:43:30,265 --> 00:43:32,962 - [Officer] All right, (mumbles) 210 00:43:32,962 --> 00:43:35,379 (chattering) 211 00:45:03,291 --> 00:45:06,124 (heavy breathing) 212 00:46:32,370 --> 00:46:34,483 - How often do you have your hotel full? 213 00:46:35,867 --> 00:46:37,000 - [Woman] Not very often. 214 00:46:37,000 --> 00:46:37,833 Why? 215 00:46:41,850 --> 00:46:42,820 - [Man] What do you want? 216 00:46:42,820 --> 00:46:44,210 - [Ida] I was just asking your wife 217 00:46:44,210 --> 00:46:46,170 how often you have your hotel full? 218 00:46:46,170 --> 00:46:47,820 - [Man] Quite often. 219 00:46:47,820 --> 00:46:49,970 - [Ida] Well, wait a while and I will leave 220 00:46:51,000 --> 00:46:52,403 and everyone will come. 221 00:46:53,570 --> 00:46:54,610 But while I am here, 222 00:46:54,610 --> 00:46:55,770 nobody will come 223 00:46:56,770 --> 00:46:57,603 or go. 224 00:47:00,800 --> 00:47:01,660 Well, wait a while, 225 00:47:01,660 --> 00:47:04,990 and I will leave and everyone will come. 226 00:47:04,990 --> 00:47:07,053 But while I am here, nobody will. 227 00:47:08,990 --> 00:47:09,823 - [Man] Why not? 228 00:47:11,780 --> 00:47:14,423 - Because I want to be in the hotel all alone. 229 00:47:15,540 --> 00:47:18,480 I only want you and your wife 230 00:47:18,480 --> 00:47:21,140 and your three boys and your girl 231 00:47:21,140 --> 00:47:24,360 and your father and your mother and your sister. 232 00:47:24,360 --> 00:47:25,563 Nobody else. 233 00:47:27,640 --> 00:47:28,473 But do not worry. 234 00:47:28,473 --> 00:47:30,433 You'll not have to keep the others out. 235 00:47:31,820 --> 00:47:33,520 They will not come when I am here. 236 00:47:59,830 --> 00:48:02,497 (group chatter) 237 00:48:07,800 --> 00:48:10,920 You know that wife of the hotel keeper with a sweet voice, 238 00:48:10,920 --> 00:48:12,743 the one who manages everything? 239 00:48:14,010 --> 00:48:17,534 she will kill herself and the hotel will go to pieces. 240 00:48:17,534 --> 00:48:20,201 (group chatter) 241 00:48:43,405 --> 00:48:46,864 (knocking on door) 242 00:48:46,864 --> 00:48:48,390 - [Man] Manager. 243 00:48:48,390 --> 00:48:51,057 (radio chatter) 244 00:49:20,436 --> 00:49:21,446 - He's dead. 245 00:49:21,446 --> 00:49:24,113 (radio chatter) 246 00:49:33,206 --> 00:49:34,843 - [Man] I feel that same way, that I'm here. 247 00:49:34,843 --> 00:49:36,360 (radio chatter) 248 00:49:36,360 --> 00:49:37,500 - [Officer] Full name please? 249 00:49:37,500 --> 00:49:38,523 - David Usher. 250 00:49:39,620 --> 00:49:40,650 - [Officer] Address. 251 00:49:40,650 --> 00:49:42,233 848 South Main Street. 252 00:49:43,550 --> 00:49:44,590 - [Officer] Phone. 253 00:49:44,590 --> 00:49:47,510 - 458-4587. 254 00:49:47,510 --> 00:49:48,610 - [Officer] Age. 255 00:49:48,610 --> 00:49:49,787 - 43. 256 00:49:49,787 --> 00:49:50,730 - [Officer] You work here? 257 00:49:50,730 --> 00:49:52,630 - Yes, I'm the hotel manager. 258 00:49:52,630 --> 00:49:53,627 - [Officer] How long? 259 00:49:53,627 --> 00:49:55,409 - Oh, a couple of years. 260 00:49:55,409 --> 00:49:56,470 - [Officer] Where is your apartment? 261 00:49:56,470 --> 00:49:57,670 - Just across the hall. 262 00:49:58,930 --> 00:50:00,410 - [Officer] You say you found the body? 263 00:50:00,410 --> 00:50:01,243 - [David] Yes. 264 00:50:02,820 --> 00:50:04,900 - [Officer] Why'd you knock on the door in the first place? 265 00:50:04,900 --> 00:50:06,006 - I heard some noises 266 00:50:06,006 --> 00:50:08,300 so I thought I ought to investigate so 267 00:50:09,290 --> 00:50:10,890 knocked on the door. 268 00:50:10,890 --> 00:50:11,730 Nobody answered. 269 00:50:11,730 --> 00:50:12,880 So I opened the door, 270 00:50:12,880 --> 00:50:14,644 saw the body 271 00:50:14,644 --> 00:50:17,040 and closed the door and find you guys. 272 00:50:17,040 --> 00:50:17,970 - [Officer] Who lives in this room? 273 00:50:17,970 --> 00:50:20,730 - Oh, couple of prostitutes, I think. 274 00:50:20,730 --> 00:50:22,420 - [Officer] What's their names? 275 00:50:22,420 --> 00:50:23,920 - [David] I don't know, I'm sorry. 276 00:50:23,920 --> 00:50:26,145 - [Officer] Live here for two years, you don't know? 277 00:50:26,145 --> 00:50:27,820 - No, I don't know. 278 00:50:27,820 --> 00:50:29,761 - [Officer] Who uses this room? 279 00:50:29,761 --> 00:50:30,933 - A prostitute. 280 00:50:32,280 --> 00:50:34,230 - [Officer] One or two or three, how many? 281 00:50:34,230 --> 00:50:35,063 - Just one. 282 00:50:37,330 --> 00:50:38,400 - [Officer] Her name. 283 00:50:38,400 --> 00:50:40,039 - [David] I'm sorry, I don't know. 284 00:50:40,039 --> 00:50:41,257 - [Officer] Can you describe her? 285 00:50:41,257 --> 00:50:44,518 - Oh, just medium, medium build. 286 00:50:44,518 --> 00:50:46,350 - [Officer] What do you mean medium build? 287 00:50:46,350 --> 00:50:48,577 - Medium, you know. 288 00:50:48,577 --> 00:50:50,410 I have noticed really. 289 00:50:52,220 --> 00:50:53,790 - [Officer] Don't pay much attention, do you? 290 00:50:53,790 --> 00:50:55,060 - No, I don't. 291 00:50:55,060 --> 00:50:56,760 Don't get involved whatsoever. 292 00:50:56,760 --> 00:50:58,690 - [Officer] Why'd you knock on the door? 293 00:50:58,690 --> 00:51:00,150 - Just because I heard these noises, 294 00:51:00,150 --> 00:51:02,530 I thought I ought to investigate. 295 00:51:02,530 --> 00:51:03,760 - [Officer] Okay, Mr. Usher, 296 00:51:03,760 --> 00:51:06,483 can you describe exactly what you saw and heard? 297 00:51:07,570 --> 00:51:09,133 - I just heard some noises. 298 00:51:10,539 --> 00:51:12,880 So after a while I thought I ought to investigate. 299 00:51:12,880 --> 00:51:14,560 So I opened the door, 300 00:51:14,560 --> 00:51:15,580 saw the body, 301 00:51:15,580 --> 00:51:18,010 closed the door and called you guys. 302 00:51:18,010 --> 00:51:19,070 - [Officer] Okay, Mr. Usher, 303 00:51:19,070 --> 00:51:21,210 we're gonna book you as a material witness. 304 00:51:21,210 --> 00:51:22,870 Wait in the hallway for Mr. Forensic. 305 00:51:22,870 --> 00:51:24,015 - Okay. 306 00:51:24,015 --> 00:51:26,682 (radio chatter) 307 00:51:34,868 --> 00:51:37,804 - [Man On Radio] The humiliation is too deep. 308 00:51:37,804 --> 00:51:40,471 (radio chatter) 309 00:51:45,484 --> 00:51:46,764 He said it's three miles wide 310 00:51:46,764 --> 00:51:48,431 and one or two deep. 311 00:52:32,810 --> 00:52:34,190 - Your penis 312 00:52:35,610 --> 00:52:37,603 sewn on you like a medal, 313 00:52:39,700 --> 00:52:42,493 all life and feeling departed from it. 314 00:52:45,830 --> 00:52:48,633 Soon you will have no voice. 315 00:52:50,300 --> 00:52:51,943 So sing now. 316 00:52:53,940 --> 00:52:54,773 Now. 317 00:52:56,750 --> 00:52:58,710 Or you'll float, 318 00:52:58,710 --> 00:52:59,963 lifeless, 319 00:53:01,940 --> 00:53:04,583 swollen with words you never said, 320 00:53:06,950 --> 00:53:08,683 swollen with hoarded love. 321 00:53:59,600 --> 00:54:01,127 - How mad are you 322 00:54:01,127 --> 00:54:02,227 and how angry are you? 323 00:54:03,367 --> 00:54:05,067 And how long will you be so angry? 324 00:54:06,113 --> 00:54:08,593 - [Ida] I am never angry enough to die. 325 00:54:12,370 --> 00:54:17,068 I am angry enough to kill. 326 00:54:17,068 --> 00:54:19,068 - And how angry is that? 327 00:54:23,313 --> 00:54:25,603 - [Ida] That is as angry as the ocean. 328 00:54:29,887 --> 00:54:31,793 I am that angry and type. 329 00:54:33,940 --> 00:54:35,400 Kiss my lips. 330 00:54:35,400 --> 00:54:37,020 - Ida. 331 00:54:37,020 --> 00:54:39,140 - [Ida] Kiss my lips again. 332 00:54:39,140 --> 00:54:41,270 Kiss my lips, 333 00:54:41,270 --> 00:54:43,220 kiss my lips, 334 00:54:43,220 --> 00:54:45,040 kiss my lips, 335 00:54:45,040 --> 00:54:45,873 kiss my lips. 336 00:55:11,831 --> 00:55:14,498 (water flowing) 337 00:55:27,780 --> 00:55:29,233 I'm being followed by a man. 338 00:55:37,540 --> 00:55:38,873 - He comes everywhere. 339 00:55:49,100 --> 00:55:50,743 - He always comes. 340 00:56:00,750 --> 00:56:02,050 - He always has got to go. 341 00:56:31,340 --> 00:56:34,283 - He always says, I've got to go. 342 00:56:47,470 --> 00:56:49,450 - He always comes 343 00:56:49,450 --> 00:56:50,833 and says, I've got to go. 344 00:57:11,140 --> 00:57:12,293 - He's not here now. 345 00:57:27,480 --> 00:57:29,253 - He's nowhere near here now. 346 00:57:35,960 --> 00:57:39,923 - He can never get near here or even close, never. 347 00:57:52,140 --> 00:57:53,963 - Yeah, he got close, 348 00:57:55,400 --> 00:57:57,923 but he never really got all the way here, 349 00:57:58,800 --> 00:57:59,633 to here, 350 00:58:00,990 --> 00:58:02,493 here with me here. 351 00:58:16,906 --> 00:58:17,739 Ida? 352 00:58:18,810 --> 00:58:19,643 - Yes. 353 00:58:24,420 --> 00:58:25,283 - Not here, 354 00:58:27,200 --> 00:58:28,273 all the way here, 355 00:58:29,660 --> 00:58:31,333 he never got all the way here. 356 00:58:34,280 --> 00:58:35,193 Remember that. 357 00:58:38,540 --> 00:58:39,821 - Okay. 358 00:58:39,821 --> 00:58:42,488 (water flowing) 359 00:58:50,170 --> 00:58:52,837 (muffled music) 360 00:59:47,937 --> 00:59:51,854 (speaking in foreign language) 361 01:00:54,189 --> 01:00:56,856 (soft grunting) 362 01:02:11,830 --> 01:02:14,290 Don't let anyone in here. 363 01:02:14,290 --> 01:02:18,220 Never, ever let anyone in here except for me. 364 01:02:18,220 --> 01:02:19,800 - Are you here? 365 01:02:19,800 --> 01:02:22,320 Who said you could even be here? 366 01:02:22,320 --> 01:02:25,520 Get out, get out before I call the police 367 01:02:59,040 --> 01:03:00,040 - Come here. 368 01:03:10,981 --> 01:03:13,481 (Ida yelling) 369 01:03:35,677 --> 01:03:37,313 - You know I didn't do it. 370 01:03:38,290 --> 01:03:39,503 Maybe I wanted to. 371 01:03:41,245 --> 01:03:42,745 - [Claire] I know. 372 01:03:46,170 --> 01:03:50,030 - I swear to God it wasn't me. 373 01:03:50,030 --> 01:03:52,861 - [Claire] I know. 374 01:03:52,861 --> 01:03:53,694 I know. 375 01:03:58,420 --> 01:03:59,693 - Get me out of here. 376 01:04:01,661 --> 01:04:02,561 - [Claire] I know. 377 01:04:04,010 --> 01:04:04,843 I will. 378 01:04:09,600 --> 01:04:10,830 - Get me out of here. 379 01:04:13,017 --> 01:04:14,517 - [Claire] I know. 380 01:04:15,639 --> 01:04:16,472 I know. 381 01:04:38,780 --> 01:04:39,613 Ida, 382 01:04:41,066 --> 01:04:41,899 I know. 383 01:05:10,099 --> 01:05:12,599 (dance music) 384 01:05:27,312 --> 01:05:29,979 (group chatter) 385 01:05:33,011 --> 01:05:36,844 (singing in foreign language) 386 01:05:54,039 --> 01:05:57,636 - [Officer] Come on, get up, get up. 387 01:05:57,636 --> 01:05:58,994 Hands behind your back. 388 01:05:58,994 --> 01:06:00,661 Stay still, come on. 389 01:06:04,289 --> 01:06:05,552 Come on. 390 01:06:05,552 --> 01:06:09,385 (signing in foreign language) 391 01:06:17,246 --> 01:06:18,079 Out of my way. 392 01:06:18,079 --> 01:06:18,912 Get outta the way. 393 01:06:18,912 --> 01:06:20,712 Come on, out of the way. 394 01:06:20,712 --> 01:06:22,629 Out of my way, now, no. 395 01:06:24,050 --> 01:06:26,506 Move, move, come on. 396 01:06:26,506 --> 01:06:27,549 Get outta the way. 397 01:06:27,549 --> 01:06:29,410 Get outta the way, come on. 398 01:06:29,410 --> 01:06:31,127 Move, get out of the way. 399 01:06:31,127 --> 01:06:32,921 Get out of the way. 400 01:06:32,921 --> 01:06:33,754 Move. 401 01:06:35,206 --> 01:06:36,326 Move. 402 01:06:36,326 --> 01:06:41,326 (speaking in foreign language) (sirens blaring) 403 01:07:14,880 --> 01:07:16,813 - So what was all that blood Ida, 404 01:07:18,130 --> 01:07:18,963 all that blood? 405 01:07:21,770 --> 01:07:22,970 - [Ida] Menstrual blood. 406 01:07:23,950 --> 01:07:26,100 All that menstrual blood. 407 01:07:26,100 --> 01:07:26,933 That's all. 408 01:07:41,446 --> 01:07:43,779 (muttering) 409 01:07:53,820 --> 01:07:56,090 My faith in the God and my mother, 410 01:07:56,090 --> 01:07:58,963 an the blood of my Father, my son and mother, 411 01:07:58,963 --> 01:08:01,387 son, my son, sons, my son, 412 01:08:01,387 --> 01:08:03,561 (muttering) 413 01:08:03,561 --> 01:08:04,544 Holy Ghost. 414 01:08:04,544 --> 01:08:06,267 My sins, and the Father. 415 01:08:06,267 --> 01:08:08,056 (muttering) 416 01:08:08,056 --> 01:08:09,432 Saints protect, and Jesus. 417 01:08:09,432 --> 01:08:10,690 I have sinned. 418 01:08:10,690 --> 01:08:13,816 In the blood, (muttering) 419 01:08:13,816 --> 01:08:15,880 Mary Magdalen, my mother, 420 01:08:15,880 --> 01:08:17,794 the whore of Jesus, 421 01:08:17,794 --> 01:08:19,677 the blood of the whore. 422 01:08:19,677 --> 01:08:22,333 Jesus, the mother of Jesus 423 01:08:22,333 --> 01:08:24,216 and the blood of the whore, Jesus. 424 01:08:24,216 --> 01:08:26,549 (muttering) 425 01:08:28,835 --> 01:08:30,502 How old are you now? 426 01:08:32,259 --> 01:08:34,426 (sobbing) 427 01:09:00,251 --> 01:09:03,395 - [Officer] Hey, how are you? 428 01:09:03,395 --> 01:09:04,562 How you doing? 429 01:09:06,630 --> 01:09:07,463 You okay? 430 01:09:07,463 --> 01:09:09,090 - [Ida] Get away from me. 431 01:09:09,090 --> 01:09:10,509 (Ida screaming) 432 01:09:10,509 --> 01:09:11,565 - [Officer] Shut up. 433 01:09:11,565 --> 01:09:13,176 Shut up. 434 01:09:13,176 --> 01:09:14,311 Shut up, I said. 435 01:09:14,311 --> 01:09:15,730 Shut up. 436 01:09:15,730 --> 01:09:16,563 Shut up! 437 01:09:17,710 --> 01:09:18,829 Shut up. 438 01:09:18,829 --> 01:09:21,496 (Ida screaming) 439 01:09:26,029 --> 01:09:27,240 - [Female Officer] Leave her alone. 440 01:09:27,240 --> 01:09:28,586 Leave her alone. 441 01:09:28,586 --> 01:09:31,846 (Ida screaming) 442 01:09:31,846 --> 01:09:34,346 (Ida sobbing) 443 01:10:17,710 --> 01:10:19,620 - My veins and nerves 444 01:10:20,620 --> 01:10:22,233 in two knots, 445 01:10:25,700 --> 01:10:27,063 my seat in double knots. 446 01:10:32,730 --> 01:10:34,760 - [Claire] The sun is shrunk. 447 01:10:34,760 --> 01:10:36,053 - The heavens shrunk. 448 01:10:42,520 --> 01:10:43,720 - [Claire] Trees wither. 449 01:10:55,750 --> 01:10:58,133 - My invisible hatreds joined. 450 01:11:01,180 --> 01:11:03,593 - [Claire] Those who seem remote and separate. 451 01:11:05,370 --> 01:11:07,453 - But are greatly together in the deep. 452 01:11:24,270 --> 01:11:28,220 The sex organs are signs of God's covenant with us. 453 01:11:28,220 --> 01:11:29,883 They are the image of God, 454 01:11:32,770 --> 01:11:34,890 but I don't have to tell you this. 455 01:11:34,890 --> 01:11:36,363 You've studied and you know. 456 01:11:39,270 --> 01:11:41,830 - [Man] A pussy is just pussy as far as I know. 457 01:11:41,830 --> 01:11:42,663 - What? 458 01:12:17,892 --> 01:12:20,559 (horns honking) 459 01:12:59,440 --> 01:13:01,513 Look at me now and here I am. 460 01:14:15,760 --> 01:14:18,263 - We are three sisters who are not sisters. 461 01:14:23,490 --> 01:14:25,363 We are three sisters who are orphans. 462 01:14:32,050 --> 01:14:34,690 We are three sisters who are not sisters 463 01:14:34,690 --> 01:14:38,690 because we have not had the same mother or the same father. 464 01:14:38,690 --> 01:14:40,670 But because we are all orphans 465 01:14:40,670 --> 01:14:43,480 we are three sisters who are not sisters. 466 01:15:48,480 --> 01:15:50,223 - I'm very, very calm now. 467 01:15:52,107 --> 01:15:53,423 I'm very calm. 468 01:15:55,610 --> 01:15:57,743 Like a river, I am very calm. 469 01:16:00,520 --> 01:16:02,653 I guess I just got calm now. 470 01:16:05,230 --> 01:16:07,283 I just got calm, like a river. 471 01:16:09,580 --> 01:16:11,113 I just got so calm now. 472 01:16:17,170 --> 01:16:18,453 Maybe I got calm. 473 01:16:22,680 --> 01:16:23,513 Claire? 474 01:16:24,810 --> 01:16:25,643 - Yes? 475 01:16:28,810 --> 01:16:30,813 - Dear God, let someone love me now. 476 01:16:33,430 --> 01:16:34,733 Dear God, let me love. 477 01:16:36,168 --> 01:16:38,835 (clock ticking) 478 01:16:44,860 --> 01:16:47,490 - [Woman On Radio] Deputy Farino, 10-21, 479 01:16:47,490 --> 01:16:49,403 deputy Farino 10-21. 480 01:16:58,489 --> 01:17:01,072 (upbeat music) 481 01:17:23,555 --> 01:17:25,389 - [Man] Just try. 482 01:17:25,389 --> 01:17:29,874 (Ida speaking indistinctly) 483 01:17:29,874 --> 01:17:30,707 - You can try, he said. 484 01:17:30,707 --> 01:17:32,213 You can just try. 485 01:17:32,213 --> 01:17:33,947 You can try, you can never be what he said. 486 01:17:33,947 --> 01:17:35,726 - Just try. - Never what he said. 487 01:17:35,726 --> 01:17:38,942 Never to be what he said. 488 01:17:38,942 --> 01:17:40,578 - I did try. - I did try. 489 01:17:40,578 --> 01:17:41,411 - You can try. - You can try. 490 01:17:41,411 --> 01:17:42,289 - You can just try. - You can try. 491 01:17:42,289 --> 01:17:44,269 - Never to be what he said. - Never to be what he said. 492 01:17:44,269 --> 01:17:45,505 - Never to be what he said. 493 01:17:45,505 --> 01:17:46,338 - Never to be what he said. - Never to be what he said. 494 01:17:46,338 --> 01:17:48,588 - Never to be what he said. 495 01:17:49,607 --> 01:17:51,983 Never to be what he said. 496 01:17:51,983 --> 01:17:52,983 You can try. 497 01:17:54,047 --> 01:17:56,128 You can just try. 498 01:17:56,128 --> 01:17:57,347 Never, - Never let me, 499 01:17:57,347 --> 01:18:00,119 never let me, never let me. - Never to be what he said. 500 01:18:00,119 --> 01:18:02,644 - Never let me be what he said. 501 01:18:02,644 --> 01:18:05,084 Never let me be what he said. 502 01:18:05,084 --> 01:18:06,503 Never let me, never let me, 503 01:18:06,503 --> 01:18:08,932 never let me be what he said. 504 01:18:08,932 --> 01:18:09,765 - You can try. - Never let me 505 01:18:09,765 --> 01:18:10,799 be what he said. 506 01:18:10,799 --> 01:18:11,971 - You can just try. 507 01:18:11,971 --> 01:18:12,913 - Never let me, 508 01:18:12,913 --> 01:18:13,746 never let me, - Never be what he said. 509 01:18:13,746 --> 01:18:15,123 - Never let me be what he said. 510 01:18:15,123 --> 01:18:16,618 - Never to be what he said. - Never let me 511 01:18:16,618 --> 01:18:17,451 be what he said. 512 01:18:17,451 --> 01:18:19,522 - Never be what he said. 513 01:18:19,522 --> 01:18:20,383 - Never let me. . - You can try. 514 01:18:20,383 --> 01:18:23,204 - Never let me, never let me be what he said. 515 01:18:23,204 --> 01:18:24,097 - You can just try. 516 01:18:24,097 --> 01:18:25,039 - Never let me be what he said. 517 01:18:25,039 --> 01:18:26,389 Never let me, never let me, 518 01:18:26,389 --> 01:18:27,445 never let me, never let me, 519 01:18:27,445 --> 01:18:28,818 never let me, never let me, 520 01:18:28,818 --> 01:18:31,235 never let me be what he said. 521 01:18:32,145 --> 01:18:33,883 Never let me be what he said. 522 01:18:33,883 --> 01:18:35,949 - Never be what he said. 523 01:18:35,949 --> 01:18:38,036 Never to be what he said. 524 01:18:38,036 --> 01:18:40,693 Never to be what he said. 525 01:18:40,693 --> 01:18:43,233 Never to be what he said. 526 01:18:43,233 --> 01:18:44,900 Never to be what he said. 527 01:18:44,900 --> 01:18:49,900 (loud music) (group chatter) 528 01:20:49,160 --> 01:20:50,333 - Almighty God, 529 01:20:51,380 --> 01:20:52,940 father of all mankind, 530 01:20:52,940 --> 01:20:54,630 hear our prayer. 531 01:20:54,630 --> 01:20:56,035 Together. 532 01:20:56,035 --> 01:20:58,230 - [Congregation] Pray for us. 533 01:20:58,230 --> 01:21:00,723 - In the name of your holy apostle, Saint John. 534 01:21:01,758 --> 01:21:02,591 - [Congregation] Pray for us. 535 01:21:02,591 --> 01:21:05,573 - In the name of your holy apostle, St. Paul. 536 01:21:06,499 --> 01:21:07,737 - [Congregation] Pray for us. 537 01:21:07,737 --> 01:21:10,796 - In the name of your holy apostle, St. Peter. 538 01:21:10,796 --> 01:21:12,780 - [Congregation] Pray for us. 539 01:21:12,780 --> 01:21:16,680 - Oh Lord, holy savior of man. 540 01:21:16,680 --> 01:21:17,643 King of kings. - Those women weren't joking 541 01:21:17,643 --> 01:21:19,170 when they claimed 542 01:21:19,170 --> 01:21:21,430 that all you have to do to become a witch 543 01:21:21,430 --> 01:21:23,960 is say three times to yourself, 544 01:21:23,960 --> 01:21:25,210 I am a witch. 545 01:21:25,210 --> 01:21:26,450 I am a witch. 546 01:21:26,450 --> 01:21:27,613 I am a witch. 547 01:22:17,257 --> 01:22:18,090 No 548 01:22:18,939 --> 01:22:19,772 No! 549 01:22:22,654 --> 01:22:23,715 Stop it. 550 01:22:23,715 --> 01:22:25,286 - [Woman] Shut up. 551 01:22:25,286 --> 01:22:27,891 - [Ida] Woe to the inhabits of the earth. 552 01:22:27,891 --> 01:22:29,811 For my people are foolish 553 01:22:29,811 --> 01:22:32,061 and they have not known me. 554 01:22:40,712 --> 01:22:42,129 - [Woman] Get up. 555 01:22:43,054 --> 01:22:43,887 Get up. 556 01:23:06,574 --> 01:23:07,657 Get in there. 557 01:23:09,602 --> 01:23:10,435 Behave. 558 01:23:23,280 --> 01:23:25,330 - I'm sorry, but we must execute murderers. 559 01:23:25,330 --> 01:23:26,653 It's absolute policy. 560 01:23:29,350 --> 01:23:31,080 - [Claire] You must be joking. 561 01:23:31,080 --> 01:23:32,673 She's guilty of no crime. 562 01:23:43,150 --> 01:23:44,653 - I hear my mother crying. 563 01:23:46,720 --> 01:23:48,720 She is bringing out a child 564 01:23:51,060 --> 01:23:52,900 and this daughter calls me 565 01:23:53,970 --> 01:23:54,803 now. 566 01:24:03,749 --> 01:24:06,416 (soft grunting) 567 01:24:32,016 --> 01:24:34,266 (groaning) 568 01:24:50,310 --> 01:24:53,423 The other voices of the trumpet call me now. 569 01:24:55,410 --> 01:24:58,510 And I say, yes, I am a witch. 570 01:24:58,510 --> 01:25:00,410 I am a witch. 571 01:25:00,410 --> 01:25:01,523 I am a witch. 572 01:25:08,894 --> 01:25:13,477 (chattering) (banging) 573 01:25:18,249 --> 01:25:20,999 (sirens blaring) 574 01:25:36,534 --> 01:25:41,534 (gun shots firing) (sirens blaring) 575 01:25:53,463 --> 01:25:56,130 (Ida screaming) 576 01:26:40,078 --> 01:26:42,828 (gun shot fires) 577 01:26:57,353 --> 01:26:59,823 - A hyacinth resembles a rose. 578 01:27:09,740 --> 01:27:11,433 A rose resembles a blossom, 579 01:27:15,660 --> 01:27:17,803 a blossom resembles a calla lily, 580 01:27:23,830 --> 01:27:26,020 a calla lily resembles a jonquil, 581 01:27:29,180 --> 01:27:31,483 and a jonquil resembles a marguerite, 582 01:27:36,030 --> 01:27:38,513 a marguerite resembles a rose in bloom, 583 01:27:43,030 --> 01:27:45,973 a rose in bloom resembles a lily of the valley, 584 01:27:49,290 --> 01:27:51,873 a lily of the valley resembles a violet, 585 01:27:54,500 --> 01:27:56,410 and a violet resembles a bird. 586 01:28:15,184 --> 01:28:17,934 (gun shot fires) 587 01:28:45,720 --> 01:28:48,220 (cat meowing) 35133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.