All language subtitles for Los.Espookys.S01E06(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,715 Masz przed sob膮 dwie drogi: 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,134 z przyjaci贸艂mi albo z Juanem Carlosem. 3 00:00:10,413 --> 00:00:11,678 Powinienem si臋 o偶eni膰. 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,681 - Za Juana Carlosa i Andresa! - Zdrowie! 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,099 POPRZEDNIO 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,935 Kiedy przyjad膮 charakteryzatorzy? 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,896 Mamy problem z wizami. 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,439 Stoj膮 w korku na lotnisko. 9 00:00:23,523 --> 00:00:26,526 - Korki to najgorsza wiadomo艣膰. - B臋dzie dobrze. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,195 Walcz臋 z wieloma rzeczami. 11 00:00:28,278 --> 00:00:33,200 Tati wisi 200 000 peso w piramidzie finansowej i 艣ciga nas prezes firmy. 12 00:00:33,575 --> 00:00:36,161 - Gdzie moja forsa? - Jeszcze jej nie mam. 13 00:00:36,244 --> 00:00:37,204 Mamy wizy! 14 00:00:37,746 --> 00:00:38,956 Nie chcecie jecha膰? 15 00:00:39,554 --> 00:00:40,749 Chyba ju偶 nie. 16 00:00:41,207 --> 00:00:42,167 Dobra. 17 00:00:42,584 --> 00:00:43,784 Sam pojad臋. 18 00:00:51,634 --> 00:00:55,889 Luty z kokardk膮. Marzec ca艂y mokry. 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 Kwiecie艅 w koszyczku. 20 00:00:59,100 --> 00:01:03,062 A maj? Odwr贸cony ty艂em. Ciekawe, dlaczego? 21 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Gdzie Renaldo? 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,859 Polecia艂 do wujka Tico. 23 00:01:07,984 --> 00:01:10,612 LOS ESPOOKYS 24 00:01:13,907 --> 00:01:16,284 Nigdy nie s艂ysza艂e艣 o Trader Joe's? 25 00:01:16,409 --> 00:01:18,953 Zaczekaj, a偶 zobaczysz TJ Maxx. 26 00:01:19,078 --> 00:01:20,871 TJ Maxx. 27 00:01:25,627 --> 00:01:28,379 Nie wierz臋, 偶e tu stoj臋. 28 00:01:28,713 --> 00:01:32,634 Jestem pani wielkim fanem. Pani film zmieni艂 moje 偶ycie. 29 00:01:32,759 --> 00:01:35,887 Moje r贸wnie偶. 30 00:01:36,930 --> 00:01:41,809 Dzi臋kuj臋, 偶e zrealizujesz moj膮 wizj臋. 31 00:01:42,936 --> 00:01:46,147 Tico, co kupi艂e艣? 32 00:01:47,607 --> 00:01:50,401 Rzodkiewkowy hummus! 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,737 Piecze mnie po nim w gardle. 34 00:01:52,862 --> 00:01:56,950 Ciasteczka imbirowe! Uwielbiam je! 35 00:01:57,075 --> 00:02:01,829 Zanim pozna艂am Tica, jad艂am zwyk艂e ciasteczka. 36 00:02:02,163 --> 00:02:06,000 On kaza艂 mi spr贸bowa膰 imbirowego. 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,254 Jad艂e艣 je kiedy艣? 38 00:02:09,379 --> 00:02:11,547 Ciasteczka imbirowe? Nie. 39 00:02:22,517 --> 00:02:23,893 Doko艅cz. 40 00:02:26,146 --> 00:02:30,400 - Naprawd臋 dobre. - Dobre. Chod藕 ze mn膮 na plan. 41 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 Tak. 42 00:02:32,610 --> 00:02:35,446 Wujku, to Bianca Nova! 43 00:02:35,655 --> 00:02:37,615 Podwieziesz nas na plan? 44 00:02:37,740 --> 00:02:40,243 Nast膮pi艂a zmiana. 45 00:02:40,952 --> 00:02:44,163 Ale masz stanowisko do makija偶u. 46 00:02:46,040 --> 00:02:47,542 Dobrze. 47 00:02:48,793 --> 00:02:52,380 呕ycie jest pe艂ne niespodziewanych cud贸w. 48 00:02:54,007 --> 00:02:59,679 Ty jeste艣 demonem... Tico, wszed艂e艣 w kadr. 49 00:03:00,013 --> 00:03:02,849 Panienko, jeste艣 niesamowita. 50 00:03:02,974 --> 00:03:05,810 Przesta艅 gra膰! 51 00:03:06,269 --> 00:03:08,605 Kto to? 52 00:03:08,730 --> 00:03:12,025 - Przepraszam. - Zejd藕 z planu! 53 00:03:13,193 --> 00:03:17,739 Bo偶e, co si臋 tu dzieje? 54 00:03:17,864 --> 00:03:19,115 Anne Hathaway? 55 00:03:19,324 --> 00:03:23,870 Tak. Kiedy ko艅czymy? Id臋 na przyj臋cie "Pami臋tnik ksi臋偶niczki". 56 00:03:23,995 --> 00:03:28,958 Nie rozmawiaj z makija偶yst膮 i naucz si臋 tekstu. 57 00:03:29,167 --> 00:03:31,377 Nie mam scenariusza. 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,421 Gdzie scenariusz? 59 00:03:33,546 --> 00:03:38,801 Nie mo偶emy go zgubi膰. Nie ka偶 mi i艣膰 znowu do ksera! 60 00:03:38,927 --> 00:03:43,932 Kiedy mo偶esz zacz膮膰 malowa膰 Anne Hathaway? 61 00:03:44,057 --> 00:03:48,269 To chyba nie jest Anne Hathaway. 62 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 My艣lisz, 偶e tego nie wiem? 63 00:03:50,480 --> 00:03:55,109 To moja przyjaci贸艂ka i 艣miertelny wr贸g, Jacqueline Webster. 64 00:03:55,235 --> 00:04:00,949 Zatrudni艂am Jacqueline, by zagra艂a Anne Hathaway 65 00:04:01,074 --> 00:04:02,241 graj膮c膮 Sar臋. 66 00:04:02,450 --> 00:04:05,578 A dlaczego nie mo偶e zagra膰 Sary? 67 00:04:05,912 --> 00:04:09,582 Potrzebowali kogo艣 znanego do talkshow'贸w. 68 00:04:09,666 --> 00:04:12,251 Gwiazdy na plakaty. 69 00:04:13,294 --> 00:04:14,503 Dobra. 70 00:04:14,963 --> 00:04:17,214 Do pracy! 71 00:04:19,968 --> 00:04:22,345 Czego pan potrzebuje? 72 00:04:22,470 --> 00:04:27,559 Lecz臋 pacjent贸w cierpi膮cych na bezsenno艣膰. Cia艂o wie, kiedy musi odpocz膮膰. 73 00:04:27,684 --> 00:04:32,564 Umys艂 wysy艂a mejle, rozmawia przez telefon, 74 00:04:32,689 --> 00:04:38,278 zastanawia si臋, czy zd膮偶y do 艂azienki czy da rad臋 si臋 kocha膰 z zapomnian膮 偶on膮. 75 00:04:40,280 --> 00:04:44,576 Cia艂o chce odpocz膮膰, ale umys艂 nie. 76 00:04:44,701 --> 00:04:48,955 Aby pacjenci zasn臋li, wyka艅czam ich psychicznie. 77 00:04:49,080 --> 00:04:51,665 Ka偶臋 im czyta膰, rozwi膮zywa膰 sudoku, 78 00:04:51,875 --> 00:04:57,379 pokazuj臋 zdj臋cie bruneta i pytam, kim jest. 79 00:04:57,589 --> 00:05:01,342 Umys艂 si臋 wy艂膮cza i zasypiaj膮. 80 00:05:02,051 --> 00:05:07,724 Ostatnio mia艂em problemy z pacjentem... 81 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 numer... 82 00:05:09,851 --> 00:05:11,269 numer... 83 00:05:11,603 --> 00:05:14,980 jeden. Zapraszam. 84 00:05:15,648 --> 00:05:19,694 Macie bogat膮 wyobra藕ni臋, mo偶e mogliby艣cie... 85 00:05:19,819 --> 00:05:26,034 Stworzymy fa艂szywy i nudny sen. Pacjentka pomy艣li, 偶e zasn臋艂a i za艣nie. 86 00:05:26,367 --> 00:05:29,412 艢wietny pomys艂. 87 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 - Ostatnia sprawa. - P艂atno艣膰 got贸wk膮. 88 00:05:35,710 --> 00:05:39,881 - Nie w tym rzecz. - 呕adnych talon贸w. - Tak... 89 00:05:40,006 --> 00:05:43,050 Ani pyta艅, sugestii czy wyznaczania terminu. 90 00:05:43,259 --> 00:05:45,553 Chcia艂em o tym pom贸wi膰. 91 00:05:45,678 --> 00:05:51,893 Jeste艣cie bardzo oschli. Macie fataln膮 obs艂ug臋 klienta. 92 00:05:52,143 --> 00:05:56,940 Potrzebujecie u艣miechni臋tej i charyzmatycznej osoby, 93 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 kt贸ra b臋dzie za was m贸wi膰. 94 00:05:58,900 --> 00:06:02,654 Mamy kogo艣 takiego, ale go tu nie ma. 95 00:06:02,779 --> 00:06:05,198 Bardzo za nim t臋sknimy. 96 00:06:06,407 --> 00:06:07,616 Sko艅czyli艣my. 97 00:06:08,034 --> 00:06:10,495 Dzi臋ki, 偶e si臋 zgodzi艂e艣. 98 00:06:10,620 --> 00:06:14,457 Mark grozi艂, 偶e we藕mie Tati, je艣li nie zap艂acimy. 99 00:06:14,582 --> 00:06:18,795 Cho膰 tak mog臋 pom贸c, odk膮d rodzice kontroluj膮 moje pieni膮dze. 100 00:06:18,920 --> 00:06:21,172 A raczej ich pieni膮dze. 101 00:06:22,423 --> 00:06:26,635 Brakuje mi kogo艣, kto powie, 偶e wszystko b臋dzie dobrze. 102 00:06:27,095 --> 00:06:28,554 To nie ja. 103 00:06:33,643 --> 00:06:38,648 Dlaczego siedzisz w poczekalni, kiedy mamy spotkanie? Mo偶esz do艂膮czy膰. 104 00:06:38,773 --> 00:06:40,692 Mia艂am piln膮 prac臋. 105 00:06:42,694 --> 00:06:44,737 - Co robi? - Bawi si臋. 106 00:06:55,665 --> 00:06:57,375 Szlag! 107 00:06:59,085 --> 00:07:01,879 Zobaczymy si臋 w domu. Mam rozmow臋 o prac臋. 108 00:07:02,672 --> 00:07:05,049 Jakie sukienki w艂o偶ycie na 艣lub? 109 00:07:05,175 --> 00:07:06,384 Sukienki? 110 00:07:06,509 --> 00:07:12,265 To nie b臋dzie 艣lub alternatywny, tylko katolicki, przez du偶e K. 111 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Jak膮 wybra膰? 112 00:07:13,641 --> 00:07:19,856 Z g艂臋bokim dekoltem. Seksown膮, 偶eby wujkowie si臋 gapili. 113 00:07:20,273 --> 00:07:21,191 Dobre. Cze艣膰! 114 00:07:21,316 --> 00:07:22,984 Tati, chod藕. 115 00:07:24,736 --> 00:07:27,739 Min臋艂o 10 minut. Gdzie m贸j samoch贸d? 116 00:07:27,864 --> 00:07:31,034 Jestem Anne Hathaway! 117 00:07:31,409 --> 00:07:36,956 Ci臋cie! Posta膰 ma na imi臋 Sara! 118 00:07:37,081 --> 00:07:39,875 Chcesz przekona膰 widz贸w, 偶e rol臋 gra Anne Hathaway. 119 00:07:40,293 --> 00:07:44,088 Tutaj w艂a艣nie si臋 myli. 120 00:07:45,381 --> 00:07:51,554 Zatem mamy to! 38 minut przerwy. 121 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 - Bip bip! - Bip bip! 122 00:07:54,474 --> 00:07:59,395 Cze艣膰. Jestem z kuzynem, espookym. 123 00:07:59,604 --> 00:08:04,150 Maluje mnie w stylu Marilyna Mansona. 124 00:08:04,567 --> 00:08:06,152 Narka! 125 00:08:06,277 --> 00:08:09,906 W kolejnym uj臋ciu, kiedy krzykn臋 "Akcja!", 126 00:08:10,031 --> 00:08:15,870 mo偶esz sprawi膰, 偶e wypadn膮 jej zwyk艂e z臋by i wyrosn膮 k艂y? 127 00:08:15,995 --> 00:08:20,875 Opowiada艂em jej o egzorcyzmach i morskim potworze. 128 00:08:21,584 --> 00:08:23,586 Tak, wujku. 129 00:08:23,711 --> 00:08:29,801 Problem w tym, 偶e nie ma tu mojej ekipy. 130 00:08:29,926 --> 00:08:31,593 Prosz臋! 131 00:08:32,220 --> 00:08:36,014 Nie pokazuj mi nieznajomych ludzi, kiedy jestem w 艣rodku projektu! 132 00:08:36,516 --> 00:08:40,770 Teraz nie wiem, kto jest kim i chc臋 wyskoczy膰 przez okno. 133 00:08:40,895 --> 00:08:44,649 Bianco, nie. Kr臋cisz film. 134 00:08:44,774 --> 00:08:50,320 Masz racj臋. Nie pozwol臋, by ten dzieciak zepsu艂 m贸j projekt. 135 00:08:53,700 --> 00:08:59,122 Przykro mi, ale to 脷rsula robi takie rzeczy. 136 00:08:59,247 --> 00:09:02,250 Wyobra藕 sobie, co by zrobi艂a. 137 00:09:02,375 --> 00:09:06,337 Kiedy nie mog臋 zaparkowa膰 auta, zamykam oczy i my艣l臋: 138 00:09:06,462 --> 00:09:09,674 "Jak on by si臋 sam zaparkowa艂?". 139 00:09:10,133 --> 00:09:15,679 Jeszcze jedno! Jak tu wstawimy samoch贸d? 140 00:09:15,889 --> 00:09:18,516 To chyba niemo偶liwe. 141 00:09:18,975 --> 00:09:22,645 Skoro za艂atwili艣my Anne Hathaway, 142 00:09:22,770 --> 00:09:25,315 wstawimy tu te偶 samoch贸d. 143 00:09:28,609 --> 00:09:30,319 Poka偶, jak malujesz usta. 144 00:09:30,528 --> 00:09:35,240 - Nie wierzysz w moje do艣wiadczenie? - Musz臋 by膰 pewny. 145 00:09:39,704 --> 00:09:42,664 艢wietnie. Mo偶esz pykn膮膰 ustami? 146 00:09:43,833 --> 00:09:48,379 Bardzo dobrze. Co jad艂a艣 na 艣niadanie? 147 00:09:48,505 --> 00:09:50,881 - Kaw臋 i p艂atki. - A dwa tygodnie temu? 148 00:09:51,090 --> 00:09:55,177 - Mo偶e tost. - Tylko pami臋膰 kr贸tkotrwa艂a. 149 00:09:55,386 --> 00:09:59,097 Gdyby艣 do ko艅ca 偶ycia mia艂a nie uprawia膰 seksu, 150 00:09:59,432 --> 00:10:03,853 zdenerwowa艂aby艣 si臋 czy powiedzia艂a: "W ko艅cu si臋 skupi臋 na telewizji". 151 00:10:03,978 --> 00:10:05,313 Po co te pytania? 152 00:10:05,438 --> 00:10:10,151 To nic wa偶nego. Sta艅 na platformie. 153 00:10:13,112 --> 00:10:14,906 艢wietnie. 154 00:10:16,491 --> 00:10:18,992 Mo偶esz zrobi膰 co艣 takiego? 155 00:10:20,620 --> 00:10:23,665 - Nawet ja to potrafi臋. - P贸jd臋 ju偶. 156 00:10:23,790 --> 00:10:29,003 Nie utrudniaj mi spraw. Jaki masz rozmiar stanika? 157 00:10:29,128 --> 00:10:31,004 Do艣膰. 158 00:10:43,852 --> 00:10:45,436 Andr茅s? 159 00:10:54,028 --> 00:10:55,572 Co robisz? 160 00:10:55,697 --> 00:11:01,452 Chcia艂em uciec, ale przypomnia艂em sobie, ile tu zostawi艂em swojej osobowo艣ci. 161 00:11:01,578 --> 00:11:07,750 Poza tym, bez Renalda nikt mi nie m贸wi: "R贸b to, co ci臋 uszcz臋艣liwia". 162 00:11:08,000 --> 00:11:10,879 Zabior臋 twoj膮 z艂ot膮 drabink臋. 163 00:11:12,630 --> 00:11:17,302 Wi臋cej jej nie u偶yjesz. Naprawili wifi. 164 00:11:48,249 --> 00:11:50,919 Niez艂y ten film, ale... 165 00:11:51,044 --> 00:11:55,465 nie pomy艣l臋 o nim jutro. Chyba mi si臋 nie podoba艂. 166 00:11:55,590 --> 00:11:58,426 Niepotrzebnie nalega艂em. 167 00:11:58,884 --> 00:12:01,054 Mamy umow臋. Czekam na odpowiedzi. 168 00:12:01,303 --> 00:12:03,097 Spokojnie. 169 00:12:03,223 --> 00:12:06,100 Kim jestem? Sk膮d pochodz臋? 170 00:12:06,809 --> 00:12:09,479 Nadesz艂a ta chwila. 171 00:12:09,604 --> 00:12:14,108 Ludzie, kt贸rzy ci臋 zostawili pod drzwiami sieroci艅ca... 172 00:12:14,234 --> 00:12:17,445 - to pan i pani Valdez. - Co? 173 00:12:17,570 --> 00:12:20,990 Przynie艣li艣my ch艂opca. 174 00:12:21,115 --> 00:12:22,700 Bardzo dziwnego. 175 00:12:22,825 --> 00:12:27,287 Twoi rodzice si臋 ciebie pozbyli. A potem zmienili zdanie. 176 00:12:27,872 --> 00:12:29,916 Dzi臋kuj臋 za to pi臋kne dziecko. 177 00:12:30,041 --> 00:12:36,256 Nigdy w 偶yciu go nie widzieli艣my. 178 00:12:36,381 --> 00:12:39,259 Nie mo偶emy si臋 doczeka膰 adopcji. 179 00:12:39,384 --> 00:12:43,972 Prosz臋. Niech B贸g was b艂ogos艂awi. 180 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 Dzi臋kuj臋, siostro. 181 00:12:48,268 --> 00:12:53,064 Ale... ja mam mroczn膮 przesz艂o艣膰. 182 00:12:55,275 --> 00:12:56,983 Nale偶臋 do innego miejsca. 183 00:12:57,193 --> 00:13:02,240 Jeste艣 tylko facetem, kt贸ry mieszka z rodzicami. 184 00:13:03,449 --> 00:13:08,746 Chc臋 by wszystkie prezenty le偶a艂y na stole rozpakowane. 185 00:13:08,872 --> 00:13:15,086 Go艣cie b臋d膮 traktowani odpowiednio do tego, co przynie艣li. 186 00:13:18,089 --> 00:13:20,800 - Co robisz? - Jestem mi艂y. 187 00:13:23,344 --> 00:13:27,098 W porz膮dku. B臋d臋 si臋 musia艂 przyzwyczai膰. 188 00:13:32,103 --> 00:13:35,523 Pani Bianco... chce pani zobaczy膰 z臋by? 189 00:13:35,648 --> 00:13:38,776 - Tak. - Gotowa? 190 00:13:39,110 --> 00:13:42,946 Nie tak to sobie wyobra偶a艂am. 191 00:13:43,156 --> 00:13:47,701 Mam ci m贸wi膰 na g艂os swoje my艣li? 192 00:13:47,911 --> 00:13:51,080 - Pani Novo... - Co? 193 00:13:51,206 --> 00:13:56,084 Pani film, "Kobieta bez oka" zmieni艂 moje 偶ycie. 194 00:13:56,294 --> 00:14:00,381 Nie przyt艂aczaj mnie swoimi uczuciami. 195 00:14:00,507 --> 00:14:03,592 Znajduj臋 si臋 w 艣rodku du偶ego projektu. 196 00:14:03,927 --> 00:14:08,473 Mam tylko cztery dni na nagranie trzech stron. 197 00:14:08,598 --> 00:14:12,727 Wr贸膰 do pracy, Reynaldzie. 198 00:14:13,978 --> 00:14:17,355 Mam na imi臋 Renaldo. 199 00:14:17,565 --> 00:14:22,153 Nie. Reynaldo - z "y". 200 00:14:22,278 --> 00:14:24,531 Jestem Renaldo. 201 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 Co to za imi臋? 202 00:14:28,993 --> 00:14:33,081 Tico, wymy艣li艂e艣 ju偶 zako艅czenie? 203 00:14:33,206 --> 00:14:34,539 Twoja idolka. 204 00:14:35,583 --> 00:14:39,128 Na pewno nie wiedzia艂e艣, jakim potworem jest na planie. 205 00:14:39,254 --> 00:14:43,174 Nie pokazuj膮 tego na plakatach, a powinni. 206 00:14:44,092 --> 00:14:47,178 Nie jestem Anne Hathaway. 207 00:14:47,303 --> 00:14:50,640 - Wiem. - Jestem przyjaci贸艂k膮 Bianki. 208 00:14:50,765 --> 00:14:55,103 Pracowa艂am z ni膮. Dobrze j膮 znam. 209 00:14:55,352 --> 00:14:57,564 Zdradz臋 ci sekret. 210 00:14:57,689 --> 00:15:03,903 Bianca Nova, kt贸ra zmieni艂a ci 偶ycie, by艂a efektem pracy zespo艂owej. 211 00:15:04,112 --> 00:15:10,285 Ca艂a armia pracowa艂a na jej sukces. Armia anonimowych ma艂ych pomocnik贸w. 212 00:15:10,410 --> 00:15:15,582 Zastan贸w si臋, czy chcesz by膰 trybikiem w maszynie Bianki, 213 00:15:16,124 --> 00:15:19,459 czy te偶 chcesz odej艣膰 i zrobi膰 co艣 swojego. 214 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 Zr贸b co艣 swojego. 215 00:15:22,964 --> 00:15:24,716 Macie racj臋! 216 00:15:31,347 --> 00:15:32,389 Co robisz? 217 00:15:32,599 --> 00:15:38,813 M贸j przyjaciel si臋 偶eni, a ja spe艂niam tu cudze marzenie. 218 00:15:39,480 --> 00:15:42,732 Wr贸c臋 do swoich strach贸w i przyjaci贸艂. Dzi臋kuj臋. 219 00:15:43,234 --> 00:15:46,362 - Co? - Ja te偶 odchodz臋. 220 00:15:46,487 --> 00:15:51,534 Musz臋 parkowa膰 samochody. Ale wci膮偶 mo偶esz tu nagrywa膰. 221 00:15:51,659 --> 00:15:53,328 Wi臋c to tak? 222 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Wszyscy dezerteruj膮 z filmu "Bip Bip A艂uuu"? 223 00:15:59,584 --> 00:16:01,461 Ja nie. 224 00:16:01,586 --> 00:16:06,925 Jeste艣 najgorszym koszmarem, ale razem jeste艣my 艣wietne. 225 00:16:07,050 --> 00:16:10,220 A niech ci臋, Jacqueline. 226 00:16:11,596 --> 00:16:13,555 Zr贸bmy to! 227 00:16:13,765 --> 00:16:16,433 Jak si臋 pozb臋d臋 tych suk z mojego domu? 228 00:16:18,645 --> 00:16:22,106 Witam. Prosz臋 o wpis do ksi臋gi. 229 00:16:25,568 --> 00:16:27,485 To czarny dzie艅 dla wszystkich. 230 00:16:27,695 --> 00:16:33,785 Ty b臋dziesz 偶y艂 w z艂otej klatce, my utoniemy w d艂ugach. 231 00:16:35,160 --> 00:16:38,540 Co艣 strasznego, ale nie b臋d臋 ci przypomina膰. 232 00:16:39,916 --> 00:16:45,505 Nic nie poradz臋. Urodzi艂em si臋 do tego. Nie mog臋 walczy膰 z przeznaczeniem. 233 00:16:48,216 --> 00:16:52,554 Dlaczego ona to robi? Wszystko popsuje. 234 00:16:52,679 --> 00:16:54,305 Przesu艅 si臋. 235 00:16:55,807 --> 00:16:57,475 Kochany... 236 00:16:58,393 --> 00:17:02,272 Chcemy, 偶eby wszystko dzi艣 wysz艂o idealnie. 237 00:17:02,397 --> 00:17:07,569 Cokolwiek si臋 stanie, zachowamy pozory. 238 00:17:08,361 --> 00:17:13,867 B臋dziemy si臋 u艣miecha膰. Nawet je艣li w trakcie wyst膮pi trz臋sienie ziemi. 239 00:17:13,992 --> 00:17:19,539 Powiemy: "Jakie pi臋kne trz臋sienie ziemi. Tak jak planowali艣my". Jasne? 240 00:17:21,082 --> 00:17:24,878 Nie ma nic bardziej upokarzaj膮cego ni偶 zamieszanie. 241 00:17:28,715 --> 00:17:32,342 Mog臋 ci w czym艣 pom贸c? Gapisz si臋 i kradniesz mi energi臋. 242 00:17:33,344 --> 00:17:36,846 P贸藕niej ustalimy, kto mo偶e przychodzi膰 do domu. 243 00:18:29,484 --> 00:18:31,903 Tati, chod藕. 244 00:19:02,058 --> 00:19:05,812 Drodzy, zebrali艣my si臋 tu, 245 00:19:05,937 --> 00:19:10,275 aby po艂膮czy膰 don Juana Carlosa de Leona... 246 00:19:11,568 --> 00:19:15,945 Mam dla ciebie plotk臋. 247 00:19:16,155 --> 00:19:18,491 Jeste艣 zaj臋ty? 248 00:19:18,616 --> 00:19:20,909 Uwielbiam plotki. M贸w. 249 00:19:21,119 --> 00:19:24,914 Pami臋tasz dzie艅, w kt贸rym pozna艂e艣 Juana Carlosa? 250 00:19:25,039 --> 00:19:27,625 Kiedy przyci膮gn臋艂a ci臋 jego dobro膰. 251 00:19:27,750 --> 00:19:30,378 Czego艣 nie zauwa偶y艂e艣... 252 00:19:32,297 --> 00:19:34,299 Zmokniesz. 253 00:19:38,511 --> 00:19:40,011 Jestem Juan Carlos. 254 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 Wszystko s艂odko uknuto, 255 00:19:41,973 --> 00:19:46,102 by po艂膮czy膰 Czekoladki Valdeza z Ciasteczkami Juana Carlosa. 256 00:19:51,107 --> 00:19:53,024 Nie o偶eni臋 si臋 z tob膮. 257 00:19:53,651 --> 00:19:56,029 - Co robisz? - Oczywi艣cie. 258 00:19:56,154 --> 00:20:00,950 Ten 艣lub jest mi臋dzy don Juanem Carlosem de Leonem i doni膮 Tati Fuentes. 259 00:20:01,075 --> 00:20:03,494 Przyszed艂e艣 na z艂y 艣lub. 260 00:20:06,873 --> 00:20:08,374 Tati? 261 00:20:24,098 --> 00:20:26,893 Wypowiedzcie s艂owa przysi臋gi. 262 00:20:27,560 --> 00:20:31,314 Juanie Carlosie, jeste艣 moim anio艂em. 263 00:20:31,731 --> 00:20:35,068 By艂am za艂amana, a ty mnie uleczy艂e艣. 264 00:20:35,193 --> 00:20:39,654 Tati podpisa艂a akt 艣lubu. S膮 ju偶 ma艂偶e艅stwem. 265 00:20:39,864 --> 00:20:44,494 Ma bogatego ksi臋cia, kt贸ry wyci膮gnie nas z d艂ug贸w. 266 00:20:44,619 --> 00:20:49,207 B臋dzie zbyt za偶enowany, 偶eby co艣 powiedzie膰. 267 00:20:49,332 --> 00:20:54,294 Codziennie dzi臋kuj臋 Bogu, 偶e po艂膮czy艂 nasze 艣cie偶ki. 268 00:20:54,879 --> 00:20:57,841 Z ka偶dym dniem staj臋 si臋 lepsza. 269 00:20:57,966 --> 00:21:02,011 Jestem najszcz臋艣liwsz膮 kobiet膮 na 艣wiecie. 270 00:21:02,554 --> 00:21:04,055 Kocham ci臋. 271 00:21:07,058 --> 00:21:09,642 Wyj臋艂a艣 mi to z ust. 272 00:21:09,936 --> 00:21:14,315 Ja te偶... ciesz臋 si臋 z mojej 偶ony. 273 00:21:14,941 --> 00:21:18,109 B臋d臋 j膮 szanowa艂 do ostatniego tchu. 274 00:21:19,320 --> 00:21:25,535 Dzi臋kuj臋 wszystkim za przybycie i obecno艣膰 podczas mojego 艣lubu... z Tati. 275 00:21:26,119 --> 00:21:27,829 Tak jak planowali艣my. 276 00:21:27,954 --> 00:21:30,455 Og艂aszam was m臋偶em i 偶on膮. 277 00:21:30,915 --> 00:21:32,957 Bawmy si臋! 278 00:21:39,340 --> 00:21:42,467 Nie wiem, co wzi膮膰. M贸j 艂ab臋d藕... 279 00:21:42,677 --> 00:21:44,093 Chod藕my. 280 00:21:53,313 --> 00:21:55,772 Zgadnijcie, kto wr贸ci艂? 281 00:21:56,733 --> 00:21:59,819 Czekam tu na was od wiek贸w! 282 00:21:59,944 --> 00:22:03,656 - Co z filmem? - By艂 fatalny. 283 00:22:03,781 --> 00:22:05,909 My robimy co艣 lepszego. 284 00:22:06,034 --> 00:22:09,370 Tworzymy prawdziwe horrory dla potrzebuj膮cych. 285 00:22:09,996 --> 00:22:15,084 - T臋sknili艣my! - Andr茅s, jak ceremonia? 286 00:22:15,210 --> 00:22:19,587 Przepraszam, 偶e nie wpad艂em i nie przynios艂em ci prezentu. 287 00:22:19,797 --> 00:22:26,012 Na pewno by艂by okropny. Tati wzi臋艂a 艣lub z Juanem Carlosem. 288 00:22:26,721 --> 00:22:30,181 Co? Nie藕le. 289 00:22:30,850 --> 00:22:32,602 Przepraszam. 290 00:22:33,311 --> 00:22:35,188 Nie martw si臋. 291 00:22:35,313 --> 00:22:40,193 Zrobimy z tym porz膮dek i po艣lubisz Juana Carlosa. 292 00:22:40,318 --> 00:22:42,612 Nie trzeba. 293 00:22:42,986 --> 00:22:48,451 Rozumiesz, 偶e szkodzisz przysz艂o艣ci Czekoladek Valdeza? 294 00:22:48,576 --> 00:22:50,785 Nie chc臋 czekoladek. Dzi臋kuj臋. 295 00:22:50,995 --> 00:22:53,706 Nie chcesz by膰 nadal Valdezem? 296 00:22:53,831 --> 00:22:56,751 Nie. Wyprowadzam si臋. 297 00:22:56,876 --> 00:23:01,881 Z ma艂ego ksi臋cia czekoladek stan臋 si臋 ma艂ym ksi臋ciem na wygnaniu. 298 00:23:02,006 --> 00:23:07,637 To ci臋偶ki 艣wiat dla 31-letniego bagacza, 299 00:23:07,762 --> 00:23:09,097 ale wiecie co? 300 00:23:09,222 --> 00:23:11,891 Mam przyjaci贸艂, kt贸rzy mnie nakarmi膮, 301 00:23:12,016 --> 00:23:16,729 przygarn膮, ubior膮 i przypomn膮 o lekarstwach. 302 00:23:17,230 --> 00:23:22,652 Wype艂ni膮 pustk臋 po was. Dzi臋kuj臋, 偶e mnie wychowali艣cie. 303 00:23:22,777 --> 00:23:25,028 Po偶a艂ujesz tego. 304 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Bardzo. 305 00:23:32,704 --> 00:23:37,041 Jestem z ciebie dumny. 306 00:23:37,166 --> 00:23:40,920 Ja te偶, ale si臋 tob膮 nie zajm臋. 307 00:23:41,045 --> 00:23:43,923 Wierz臋 w ciebie. 308 00:23:44,048 --> 00:23:45,800 Wiem, 偶e ci臋偶k膮 prac膮, 309 00:23:45,925 --> 00:23:50,096 wysi艂kiem i wytrwa艂o艣ci膮 dasz mi wszystko, czego potrzebuj臋. 310 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 Nie schodzicie? 311 00:23:52,682 --> 00:23:58,062 Renaldo! Jak mi艂o, 偶e przyszed艂e艣 na 艣lub. 312 00:23:58,188 --> 00:24:01,149 Sp贸jrzcie na kr贸low膮 ciastek! 313 00:24:01,274 --> 00:24:05,735 Teraz jestem m臋偶atk膮. Nikt mnie nie zwolni. 314 00:24:06,487 --> 00:24:08,573 Masz prawdziwego m臋偶a. 315 00:24:08,698 --> 00:24:09,991 To znaczy? 316 00:24:10,116 --> 00:24:12,994 Kiedy艣 nazywa艂a艣 Felipe m臋偶em. 317 00:24:13,119 --> 00:24:17,663 M贸wi膮c o zdradzie m臋偶a, mia艂am na my艣li, 偶e zdradzi艂am Juana Carlosa z Felipem. 318 00:24:18,041 --> 00:24:22,085 Sk膮d wiedzia艂a艣, 偶e wyjdziesz za Juana Carlosa? 319 00:24:22,295 --> 00:24:27,175 Dla wi臋kszo艣ci ludzi czas biegnie w ten spos贸b. Dla mnie biegnie tak. 320 00:24:27,549 --> 00:24:31,262 呕yj臋 przesz艂o艣ci膮, tera藕niejszo艣ci膮 i przysz艂o艣ci膮. 321 00:24:31,387 --> 00:24:32,845 Mam w g艂owie du偶y ha艂as. 322 00:24:33,389 --> 00:24:35,141 To wiele wyja艣nia. 323 00:24:35,266 --> 00:24:41,272 Jeste艣 prawdziw膮 czarn膮 dziur膮. Zabierzcie mnie st膮d. 324 00:24:44,526 --> 00:24:46,444 Co teraz? 325 00:24:46,569 --> 00:24:50,114 Jutro mamy u艣pi膰 osob臋 cierpi膮c膮 na bezsenno艣膰. 326 00:24:50,448 --> 00:24:53,493 Przygotujemy fa艂szywy sen. 327 00:24:53,618 --> 00:24:57,163 Klient wie, 偶e przyjdziemy? 328 00:24:57,288 --> 00:25:00,250 Je艣li chce, 偶eby艣my go trzymali za r臋k臋 329 00:25:00,375 --> 00:25:05,088 i podali informacj臋, kiedy i gdzie przyjdziemy, to si臋 myli. 330 00:25:05,213 --> 00:25:06,629 Ja si臋 tym zajm臋. 331 00:25:06,965 --> 00:25:10,426 Tati, trzeba pokroi膰 tort. 332 00:25:10,552 --> 00:25:12,885 Ju偶 sobie go ukroi艂am. 333 00:25:15,890 --> 00:25:21,312 W co ja si臋 wpakowa艂em? Sk膮d wpadasz na tak szalone pomys艂y? 334 00:25:28,361 --> 00:25:30,945 Pokr贸jmy tort. 335 00:25:36,286 --> 00:25:40,164 To z fortuny mojego m臋偶a. Wszystko pokryje. 336 00:25:40,290 --> 00:25:41,875 Pora jecha膰 do Indii. 337 00:25:42,000 --> 00:25:46,129 Nie uwierzycie, co jej mieszka艅cy zrobi膮, by si臋 dorobi膰. 338 00:25:50,341 --> 00:25:53,845 Id臋 na obiad. Mi艂o ci臋 by艂o widzie膰. 339 00:26:10,445 --> 00:26:15,323 Doczepy, du偶o makija偶u, niewyra藕ne wspomnienia. 340 00:26:15,658 --> 00:26:20,121 W przysz艂ym tygodniu b臋dziesz moja, Gregorio Santos numer 9. 341 00:26:25,168 --> 00:26:27,754 Jeszcze nie zasn臋艂am. 342 00:26:30,882 --> 00:26:34,302 Znowu gasisz 艣wiat艂a? 343 00:26:34,427 --> 00:26:38,097 To nie dzia艂a. Pami臋tasz? 344 00:26:56,783 --> 00:26:59,494 Co ja robi臋 w samochodzie? 345 00:26:59,953 --> 00:27:04,830 Dlaczego jestem w dzielnicy, w kt贸rej si臋 wychowa艂am? 346 00:27:05,041 --> 00:27:08,127 Ja chyba 艣ni臋... 347 00:27:17,387 --> 00:27:20,137 Niesamowite. 348 00:27:23,434 --> 00:27:25,395 Tak jest! 349 00:27:49,836 --> 00:27:54,048 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 350 00:27:54,174 --> 00:27:56,801 Tekst: Agnieszka Figlewicz 26337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.