Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,215
Jest coś, czego nie wiedziałem...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,134
„Jak zostać królem”.
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,679
- Nie wiem, czy chcę go obejrzeć.
- Film albo nic nie powiem!
4
00:00:12,762 --> 00:00:15,223
POPRZEDNIO
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,392
Czerwona kapota, biały kołnierz...
6
00:00:17,475 --> 00:00:18,685
Nie przypominasz siebie.
7
00:00:18,768 --> 00:00:22,522
Wiem, że nie jestem
królewiczem z kreskówki...
8
00:00:22,605 --> 00:00:24,650
Kłamiesz!
9
00:00:25,108 --> 00:00:27,736
Przypominam, że skończył ci się czas.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
Gdzie moje pieniądze, suko?
11
00:00:29,779 --> 00:00:30,906
Tico!
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,742
O czym powinien być film?
13
00:00:33,825 --> 00:00:36,036
Zaczekajmy na mojego
siostrzeńca i jego przyjaciół.
14
00:00:36,119 --> 00:00:38,330
Potrzebujemy wiz pracowniczych.
15
00:00:38,413 --> 00:00:42,167
Załatwię wam wizy,
a w zamian sfingujecie porwanie.
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,711
Może wciągniemy ją do lustra?
17
00:00:45,670 --> 00:00:48,381
- Co się stało?
- Chyba naprawdę jest uwięziona.
18
00:01:10,570 --> 00:01:12,614
Ekstra. Nowe lustro.
19
00:01:15,992 --> 00:01:18,411
Halo? Mówisz po angielsku?
20
00:01:21,873 --> 00:01:24,542
LOS ESPOOKYS
21
00:01:24,709 --> 00:01:27,921
Za tydzień musimy być w Los Angeles.
22
00:01:28,046 --> 00:01:29,964
Jak wyciągniemy Melanie?
23
00:01:30,089 --> 00:01:32,008
Sama musi wyjść.
24
00:01:32,133 --> 00:01:34,135
Lustro się zbiło.
25
00:01:34,260 --> 00:01:37,180
Wszystko wychodzi mi drugim uchem.
26
00:01:37,305 --> 00:01:40,308
Ale ona może wyjść tylko przez to lustro.
27
00:01:40,517 --> 00:01:42,560
Musimy je skleić?
28
00:01:42,685 --> 00:01:46,772
Tak. Tylko nie wypuśćcie jej odbicia.
29
00:01:46,981 --> 00:01:49,818
Są zazdrosne i cwane.
30
00:01:49,943 --> 00:01:51,361
Andrés to wie.
31
00:01:51,486 --> 00:01:53,696
Nie. Kiedyś uciekł mi cień.
32
00:01:53,905 --> 00:01:57,367
- Koszmar!
- Wszyscy goście go szukali.
33
00:01:57,492 --> 00:01:59,285
Skupmy się.
34
00:01:59,410 --> 00:02:01,370
Klej.
35
00:02:01,579 --> 00:02:03,414
Przesuń ten. Jeszcze.
36
00:02:03,623 --> 00:02:06,543
Jeszcze. Trzymaj mocno, ale nie dotykaj.
37
00:02:06,668 --> 00:02:08,586
Boli.
38
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
I wypływa coś czerwonego.
39
00:02:13,675 --> 00:02:15,552
Posłuchaj, dziewczynko z Ohio.
40
00:02:15,677 --> 00:02:19,472
Jeśli chcesz, by Melanie wróciła,
musisz poskładać lustro.
41
00:02:22,600 --> 00:02:25,311
Przesuwajcie. Bez strachu.
42
00:02:44,706 --> 00:02:47,917
Mówiłam, że nie pomogę wam z wizami.
43
00:02:48,042 --> 00:02:50,044
Przynieśliśmy formularze i zdjęcia.
44
00:02:50,253 --> 00:02:54,173
Tylko Melanie może wysłać podanie.
45
00:02:54,382 --> 00:02:59,136
- Co tu robią te osoby?
- Prowadzą Instagrama i Twittera ambasady.
46
00:02:59,345 --> 00:03:01,347
Ich rodzice mają wejścia.
47
00:03:03,933 --> 00:03:07,978
Tati, jak twój kryzys egzystencjalny?
48
00:03:08,188 --> 00:03:12,025
Kupiłam okularki
i podniosła mi się samoocena.
49
00:03:12,901 --> 00:03:15,820
Tym razem poznałam prawdziwego księcia.
50
00:03:17,739 --> 00:03:20,825
Wiem. Ciężko zerwać z nawykami.
51
00:03:20,950 --> 00:03:24,162
Powiedziałam mu,
jak stresującą była szansa,
52
00:03:24,287 --> 00:03:26,498
którą dostałam od Hierbalite.
53
00:03:29,042 --> 00:03:30,751
Nie pomoże nam.
54
00:03:30,960 --> 00:03:33,295
- Nie weźmie łapówki?
- Nie pytałam.
55
00:03:33,505 --> 00:03:36,674
Wstydziłaś się? Alexandro!
56
00:03:36,800 --> 00:03:38,676
- Tak?
- Jedno pytanie.
57
00:03:39,844 --> 00:03:41,763
Dasz się przekupić?
58
00:03:41,888 --> 00:03:45,391
To ambasada Stanów Zjednoczonych.
Oczywiście, że tak.
59
00:03:45,600 --> 00:03:47,268
Dziękujemy.
60
00:03:48,812 --> 00:03:52,315
Wielokrotnie odrzucałem
pewną ofertę pracy,
61
00:03:52,440 --> 00:03:55,610
bo zleceniodawca jest upierdliwy.
62
00:03:55,735 --> 00:03:59,238
Ale jeśli ją weźmiemy,
zarobimy na łapówkę.
63
00:03:59,447 --> 00:04:01,407
- Trudna?
- Nie mamy wyjścia.
64
00:04:01,616 --> 00:04:04,869
Jedno z nas musi pracować na plaży.
65
00:04:05,078 --> 00:04:07,413
Atrakcja turystyczna? Ja mogę!
66
00:04:07,622 --> 00:04:10,499
- Nie pojedziesz sama.
- Fakt.
67
00:04:10,708 --> 00:04:13,586
Powinnam kupować
więcej produktów Hierbalite.
68
00:04:15,213 --> 00:04:16,630
Jedź sama.
69
00:04:22,595 --> 00:04:24,680
Doktor Lucrecia?
70
00:04:28,017 --> 00:04:31,270
Przyszliście za wcześnie, ale co poradzić.
71
00:04:31,813 --> 00:04:33,480
Ty jesteś Renaldo?
72
00:04:33,564 --> 00:04:35,566
To moi przyjaciele, Andrés i Úrsula.
73
00:04:36,818 --> 00:04:39,486
Jestem doktor Lucrecia.
74
00:04:39,696 --> 00:04:41,363
Tędy.
75
00:04:41,573 --> 00:04:44,116
Zdejmij buty. Brudzisz podłogę.
76
00:04:44,325 --> 00:04:47,287
Albo nie.
Nie chcę widzieć twoich skarpetek.
77
00:04:47,412 --> 00:04:49,330
Amatorzy!
78
00:04:51,374 --> 00:04:55,794
Rząd przyznał mi stypendium
na dokończenie badań.
79
00:04:56,004 --> 00:05:00,216
Ciężko je otrzymać. A ja je dostałam.
80
00:05:00,425 --> 00:05:03,928
Eksperymentuję na istotach pozaziemskich.
81
00:05:04,137 --> 00:05:08,475
Zajęłam się jednak
moją stroną recenzującą filmy.
82
00:05:08,600 --> 00:05:12,144
Niektórzy z nas
podchodzą do nich bardzo krytycznie.
83
00:05:12,353 --> 00:05:15,147
Co mamy robić?
84
00:05:15,356 --> 00:05:20,110
Powiedziałabym za chwilę,
gdybyś mi nie przerwał.
85
00:05:20,320 --> 00:05:24,491
Rząd chce sprawdzić moje badania.
86
00:05:24,616 --> 00:05:27,576
Byłam tak zajęta stroną,
87
00:05:27,785 --> 00:05:31,080
że nie miałam czasu na kosmitów.
88
00:05:31,289 --> 00:05:34,459
Jak widzicie, nie ma tu żadnego.
89
00:05:34,584 --> 00:05:37,419
Nie wiem, gdzie ich szukać.
90
00:05:37,629 --> 00:05:41,423
Po to was potrzebuję. Was wszystkich.
91
00:05:41,633 --> 00:05:44,636
Znajdźcie mi kosmitów,
92
00:05:44,761 --> 00:05:47,429
żeby prezentacja okazała się sukcesem.
93
00:05:47,639 --> 00:05:49,765
Da się zrobić.
94
00:05:49,974 --> 00:05:52,352
Nie wiem, jak możesz tak mówić,
95
00:05:52,477 --> 00:05:56,480
skoro jeszcze nie słyszałeś moich wymagań.
96
00:05:57,816 --> 00:06:00,567
Mają być zieloni.
97
00:06:00,651 --> 00:06:02,736
Z czarnymi oczami
i świdrującym spojrzeniem.
98
00:06:02,946 --> 00:06:06,699
Kompletnie nadzy.
99
00:06:06,825 --> 00:06:08,785
Bez genitaliów!
100
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
Rozumiecie to?
101
00:06:11,204 --> 00:06:12,830
Nadzy, bez genitaliów.
102
00:06:13,039 --> 00:06:17,627
Rozumiecie? Nie chcę tego powtarzać,
103
00:06:17,752 --> 00:06:20,255
bo się wstydzę.
104
00:06:21,047 --> 00:06:23,882
Niech jeden kosmita przypomina E.T.
105
00:06:24,092 --> 00:06:26,719
Tego małego i pomarszczonego?
106
00:06:26,928 --> 00:06:29,805
Nie. E.T.
107
00:06:30,014 --> 00:06:31,724
Rozumiecie?
108
00:06:31,850 --> 00:06:34,102
Z długimi palcami?
109
00:06:34,227 --> 00:06:36,020
Nie.
110
00:06:36,229 --> 00:06:40,482
E.T.! Przeliterować? E.T.!
111
00:06:40,692 --> 00:06:43,360
E.T. Chodźmy.
112
00:06:43,570 --> 00:06:45,530
To wszystko. Dziękuję.
113
00:06:48,616 --> 00:06:50,410
Yabba Dabba Doo!
114
00:06:53,246 --> 00:06:54,873
Zdjęcie!
115
00:06:54,998 --> 00:06:56,749
Yabba Dabba Doo!
116
00:06:56,958 --> 00:06:59,501
Może to nie potwór,
ale ludziom się podoba.
117
00:07:03,756 --> 00:07:07,177
Nadmorskie miasteczko —
ofiara potwora morskiego,
118
00:07:07,302 --> 00:07:10,305
stało się domem ducha Marilyn Monroe
119
00:07:10,430 --> 00:07:12,890
opętanej przez Freda Flinstona.
120
00:07:13,099 --> 00:07:15,059
To wszystko w „Mira Esto”.
121
00:07:29,741 --> 00:07:31,951
Źle się czuję.
122
00:07:32,076 --> 00:07:34,119
Coś mi mówi, że muszę pojechać na plażę.
123
00:07:34,329 --> 00:07:37,373
Dobrze. Przewietrz się.
124
00:07:43,046 --> 00:07:45,298
Pora zrobić nowy casting.
125
00:07:47,634 --> 00:07:49,218
„JAK ZOSTAĆ KRÓLEM”
ŚCIĄGANIE
126
00:07:52,055 --> 00:07:53,514
BŁĄD
127
00:08:01,940 --> 00:08:03,441
Renaldo?
128
00:08:04,150 --> 00:08:07,320
Dostałeś scenariusz, który ci wysłaliśmy?
129
00:08:07,445 --> 00:08:08,695
Tak, wujku.
130
00:08:08,988 --> 00:08:13,409
Jest super. Mamy problem z wizami.
Wciąż ich nie dostaliśmy,
131
00:08:13,535 --> 00:08:17,037
więc na razie
nie przyjedziemy do Los Angeles.
132
00:08:17,247 --> 00:08:19,415
Jakiś problem?
133
00:08:19,624 --> 00:08:21,000
Nie.
134
00:08:21,209 --> 00:08:25,129
Załatwia je ambasadorka,
135
00:08:25,255 --> 00:08:28,632
ale akurat jest uwięziona.
136
00:08:28,842 --> 00:08:34,055
Kiedy charakteryzatorzy
przyjadą ulepszyć scenariusz?
137
00:08:34,180 --> 00:08:37,433
Wkrótce. Stoją w korku na lotnisko.
138
00:08:37,559 --> 00:08:41,895
W korku? A jeśli tu nie dotrą?
139
00:08:42,105 --> 00:08:45,525
Korki to najgorsza wiadomość,
jaką mogłam otrzymać.
140
00:08:45,650 --> 00:08:47,317
Będzie dobrze. Przyjadą.
141
00:08:47,527 --> 00:08:52,240
Wiem że Bianca Nova
to super zajęta kobieta,
142
00:08:52,365 --> 00:08:57,537
ale mógłbyś jej przekazać,
że choć mamy ten problem,
143
00:08:57,662 --> 00:08:59,872
jakoś go załatwimy?
144
00:09:00,081 --> 00:09:03,042
Pewnie ma dużo pracy, ale...
145
00:09:03,877 --> 00:09:06,129
Zachowałeś rachunek?
146
00:09:06,254 --> 00:09:09,548
Potrzebuję kod do łazienki,
a nie chcę kupować wody.
147
00:09:09,757 --> 00:09:12,426
Sprawy idą bardzo dobrze.
148
00:09:12,635 --> 00:09:14,762
Wkrótce się odezwiemy.
149
00:09:14,888 --> 00:09:16,514
Cześć!
150
00:09:17,807 --> 00:09:21,477
Nie wiem, czy już czytałeś ten scenariusz.
151
00:09:21,686 --> 00:09:27,065
Może jestem w złym humorze
z powodu pasożyta, którego w sobie noszę,
152
00:09:29,861 --> 00:09:33,030
- ale ten skrypt jest fatalny.
- Ma dziesięć stron.
153
00:09:33,239 --> 00:09:36,493
Opowiada o parkingowym — wilkołaku,
154
00:09:36,618 --> 00:09:40,413
który szuka kluczyków
do samochodu Anne Hathaway
155
00:09:40,538 --> 00:09:41,706
Ekstra!
156
00:09:41,831 --> 00:09:44,917
W finale w końcu je znajduje.
157
00:09:45,460 --> 00:09:50,547
Na kratkach może nie wygląda dobrze,
ale to dzieło wizualne.
158
00:09:50,757 --> 00:09:53,843
Dlatego Bianca nas potrzebuje.
159
00:09:55,595 --> 00:09:59,848
Cześć, Úrsulo.
PDF z twojego maila jest za duży,
160
00:10:00,058 --> 00:10:05,187
antywirus go nie łyka.
Nie mogę narażać komputera.
161
00:10:06,689 --> 00:10:09,107
Lucrecia ciągle mi się nagrywa.
162
00:10:09,317 --> 00:10:10,692
Mnie nie.
163
00:10:10,902 --> 00:10:13,779
Wiem, że wciąż z czymś walczymy...
164
00:10:13,988 --> 00:10:16,241
Ja walczę z wieloma rzeczami.
165
00:10:16,366 --> 00:10:18,159
Melanie nie wyjdzie z lustra,
166
00:10:18,284 --> 00:10:21,954
więc będę musiała
kogoś przekupić, żeby zdobyć wizy.
167
00:10:22,163 --> 00:10:26,292
Tati wisi 200 000 peso
w piramidzie finansowej
168
00:10:26,417 --> 00:10:28,795
i ściga nas prezes firmy.
169
00:10:29,754 --> 00:10:33,550
Chciałbym pomóc,
ale rodzice zamrozili mi wszystkie konta,
170
00:10:33,675 --> 00:10:35,259
tak jak u Britney Spears.
171
00:10:36,302 --> 00:10:38,720
Ona zarobiła swoje pieniądze.
172
00:10:39,639 --> 00:10:42,433
Wiem, ale...
173
00:10:52,152 --> 00:10:54,820
Witaj Úrsulo z rodzinką.
174
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Czyż to nie mała Tati?
175
00:10:56,906 --> 00:11:00,284
- Tak, do usług.
- Puść ją!
176
00:11:00,493 --> 00:11:01,868
Tati, chodź.
177
00:11:02,078 --> 00:11:04,956
Nie. Nigdzie nie idzie.
178
00:11:05,081 --> 00:11:10,128
Jeśli nie dostanę forsy w ciągu tygodnia,
panna Tati będzie pracować za darmo.
179
00:11:10,253 --> 00:11:13,715
Ustalimy, czy lepiej nadaje się
do pracy biurowej
180
00:11:13,840 --> 00:11:18,052
czy do pracy z toksycznymi chemikaliami
i niebezpieczną maszynerią.
181
00:11:18,178 --> 00:11:21,347
Żadnego biura!
Nie jestem do niego stworzona.
182
00:11:21,473 --> 00:11:24,141
- Gdzie moja forsa?
- Jeszcze jej nie mam.
183
00:11:32,317 --> 00:11:34,735
Dzień dobry. Szukam Tatiany.
184
00:11:36,029 --> 00:11:39,616
Tati, chodź. Ktoś do ciebie.
185
00:11:39,741 --> 00:11:42,659
Mówiłam, że nie chcę cię widzieć.
186
00:11:42,869 --> 00:11:45,497
Poznałam już prawdziwego księcia.
187
00:11:45,622 --> 00:11:47,205
To znowu ja.
188
00:11:49,292 --> 00:11:50,959
Jak mogłeś?
189
00:11:51,169 --> 00:11:54,506
Po tym, jak opowiedziałaś mi
o problemach finansowych,
190
00:11:54,631 --> 00:11:57,926
wiedziałem że muszę ci pomóc.
191
00:11:58,051 --> 00:12:02,639
Moja rodzina
ma mnóstwo pieniędzy. Załatwię to.
192
00:12:03,556 --> 00:12:06,768
Nie potrzebuję litości ani pieniędzy.
193
00:12:06,893 --> 00:12:12,522
Wiem, że moja siostra
wolałaby pracować dzień i noc
194
00:12:12,732 --> 00:12:16,109
niż patrzeć, jak ty załatwiasz
wszystko w jedną chwilę.
195
00:12:16,319 --> 00:12:17,904
Odejdź!
196
00:12:18,029 --> 00:12:20,532
- Porozmawiajmy!
- Felipe, wyjdź.
197
00:12:20,657 --> 00:12:23,283
Daj mi spokój.
198
00:12:23,493 --> 00:12:27,621
Że też nosiłam
ten głupi naszyjnik, który mi podarował!
199
00:12:35,088 --> 00:12:36,923
Macie tydzień.
200
00:12:37,882 --> 00:12:40,051
Twój nóż, Marku Stevensie.
201
00:12:41,136 --> 00:12:42,678
Dzięki.
202
00:12:43,221 --> 00:12:48,852
Tata Mariany zadzwonił
do prezydenta i po problemie.
203
00:12:49,519 --> 00:12:51,563
Nie mów im tego.
204
00:12:51,688 --> 00:12:53,690
A kogo nie zabił twój ojciec?
205
00:12:54,858 --> 00:12:58,276
Tatuś jest najlepszy!
206
00:12:58,486 --> 00:13:00,238
Przyniesiesz mi drugie piwo?
207
00:13:00,363 --> 00:13:05,285
Tata proponuje nowe prawo
zakazujące służącym głosować.
208
00:13:05,410 --> 00:13:08,370
Nie będziemy tracić czasu
na wyrzucanie ich głosów.
209
00:13:08,580 --> 00:13:14,668
Wspaniale się bawię z narzeczonym
i najlepszymi przyjaciółmi!
210
00:13:17,964 --> 00:13:19,923
Gdzie moje piwo?
211
00:13:25,555 --> 00:13:28,306
Masz? Mogę obejrzeć?
212
00:13:28,516 --> 00:13:31,811
Płyta miała inny region,
więc ściągam torrenta.
213
00:13:31,936 --> 00:13:33,313
Będzie gotowy za dzień.
214
00:13:33,438 --> 00:13:35,857
Za dzień?
215
00:13:36,483 --> 00:13:37,899
Cierpliwości.
216
00:13:38,109 --> 00:13:41,528
To duży plik.
Zwłaszcza, że chciałeś go w wersji HD.
217
00:13:41,738 --> 00:13:45,909
Masz przed sobą dwie drogi:
jedną z rodziną i Juanem Carlosem.
218
00:13:46,034 --> 00:13:48,535
Drugą z przyjaciółmi i kreatywnością.
219
00:13:48,745 --> 00:13:51,955
Stoję na rozstaju dróg? Nie zauważyłem.
220
00:13:52,165 --> 00:13:54,667
Denerwujesz się.
221
00:13:54,792 --> 00:13:57,420
Chyba nie potrzebuję odpowiedzi.
222
00:13:57,545 --> 00:14:00,590
Film Bianki Novy jest kiepski.
223
00:14:01,216 --> 00:14:05,178
Może powinienem tu zostać
i ożenić się z Juanem Carlosem.
224
00:14:05,303 --> 00:14:09,224
Przyda ci się informacja
przed podjęciem decyzji.
225
00:14:09,349 --> 00:14:13,561
Podam ci ją, kiedy obejrzę
„Jak zostać królem”.
226
00:14:17,774 --> 00:14:19,067
Andresie!
227
00:14:19,901 --> 00:14:22,819
- Ponce zadał pytanie.
- Jak to jest być gejem?
228
00:14:23,363 --> 00:14:25,030
Nie, to drugie.
229
00:14:25,240 --> 00:14:28,617
Dokąd byś pojechał, gdybyś mógł?
230
00:14:29,327 --> 00:14:30,995
Do Transylwanii.
231
00:14:31,120 --> 00:14:34,122
Zgadnij, gdzie spędzimy miesiąc miodowy.
232
00:14:34,332 --> 00:14:35,750
Nie wierzę.
233
00:14:35,875 --> 00:14:38,419
W dzień będziemy spali
w trumnie king-size,
234
00:14:38,545 --> 00:14:42,380
w nocy będziemy szaleć
i kąpać się w świetle księżyca.
235
00:14:42,590 --> 00:14:45,927
- I postraszymy mieszkańców?
- Jasne.
236
00:14:46,052 --> 00:14:51,182
Spędzimy cały tydzień w zamku,
a potem tutaj... całe życie.
237
00:14:52,684 --> 00:14:54,726
Zdrowie Juana Carlosa i Andresa!
238
00:14:54,936 --> 00:14:56,729
Zdrowie!
239
00:15:08,575 --> 00:15:12,704
Jutro... Dni Szatana są policzone...
240
00:15:13,246 --> 00:15:15,290
Dokąd idę, kiedy gaśnie światło?
241
00:15:16,124 --> 00:15:17,667
Mamusiu, popatrz!
242
00:15:17,792 --> 00:15:19,127
Plaża...
243
00:15:19,252 --> 00:15:21,379
To wszystko w „Mira Esto”.
244
00:15:32,891 --> 00:15:34,726
Mamusiu!
245
00:15:43,735 --> 00:15:46,404
Znowu zakochałam się w fałszywym księciu.
246
00:15:51,576 --> 00:15:54,996
Cześć mała! Jesteś jedną z nas!
247
00:16:31,741 --> 00:16:33,701
- Kto to?
- Jej mąż.
248
00:16:33,827 --> 00:16:37,871
Nie chciała wyglądać zwyczajnie,
więc go przyprowadziła.
249
00:16:38,873 --> 00:16:41,417
Gdzie koszulki z napisem UFO?
250
00:16:41,543 --> 00:16:45,880
Po co kosmitom koszulki
z nazwą ich środka transportu?
251
00:16:46,005 --> 00:16:48,131
Nosiłaby pani koszulkę
z napisem „samochód”?
252
00:16:48,341 --> 00:16:53,053
Nie widzę problemu
w koszulce „Kia Picanto”.
253
00:16:53,263 --> 00:16:55,722
- Przepraszam, nie wiedzieliśmy.
- Nie?
254
00:16:55,932 --> 00:16:57,182
Ja wiedziałem.
255
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Już są.
256
00:17:01,229 --> 00:17:04,064
Wszyscy na miejsca.
257
00:17:04,274 --> 00:17:06,107
Nie upokórzcie mnie.
258
00:17:08,069 --> 00:17:11,948
Dlaczego nie powiedziałeś,
że mamy przynieść koszulki?
259
00:17:12,073 --> 00:17:15,618
- Bo nie chciałem.
- Nie możesz sam podejmować decyzji.
260
00:17:15,743 --> 00:17:17,035
Stanowimy zespół.
261
00:17:18,872 --> 00:17:23,835
Bądźmy pozytywni i zaróbmy na łapówkę.
262
00:17:23,960 --> 00:17:27,837
Łatwo ci mówić.
Nie musiałeś się z nią użerać.
263
00:17:28,047 --> 00:17:29,424
Przepraszam.
264
00:17:29,549 --> 00:17:31,634
Skoncentrujcie się.
265
00:17:31,759 --> 00:17:34,010
To ważne dla mojej żony.
266
00:17:34,762 --> 00:17:36,888
Przepraszam.
267
00:17:48,443 --> 00:17:51,528
- Melanie wróciła!
- Wyglądasz wspaniale!
268
00:17:51,738 --> 00:17:55,615
Raczej fatalnie.
Spędziłam tydzień w limbo.
269
00:17:59,871 --> 00:18:02,747
Moje odbicie wyszło!
270
00:18:02,957 --> 00:18:04,416
Co mnie ominęło?
271
00:18:04,626 --> 00:18:07,711
- Co nowego?
- Właśnie o to pytałam.
272
00:18:07,921 --> 00:18:11,339
To są kosmici, których ostatnio badałam.
273
00:18:11,549 --> 00:18:14,469
Nie uwierzycie, w jakim języku mówią.
274
00:18:15,637 --> 00:18:18,264
Po hiszpańsku! Co za przypadek!
275
00:18:19,474 --> 00:18:21,726
Ten mały to ich maskotka.
276
00:18:21,851 --> 00:18:26,021
Tak jak Pocahontas ma swojego szopa,
277
00:18:26,231 --> 00:18:30,567
Mickey Mouse — Pluta czy Król Lew ptaszka.
278
00:18:30,777 --> 00:18:35,071
Niech przemówi kosmita numer dwa.
279
00:18:36,491 --> 00:18:39,576
Nie. Ty jesteś dwa? Więc jeden.
280
00:18:39,786 --> 00:18:43,038
Cofnij się. Kosmito numer jeden, mów.
281
00:18:44,499 --> 00:18:47,669
Doktor Lucrecia mądrze wykorzystuje
282
00:18:47,794 --> 00:18:51,963
pieniądze ze stypendium.
283
00:18:53,216 --> 00:18:57,052
Cały czas nas bada.
284
00:18:59,222 --> 00:19:04,642
Teraz ty powiedz,
że pracuję dzień w dzień.
285
00:19:04,853 --> 00:19:09,105
Przynoszę obiad z domu
i nie mam czasu go zjeść.
286
00:19:09,315 --> 00:19:10,775
Je tutaj.
287
00:19:10,900 --> 00:19:13,234
Nie. Przynoszę sałatki...
288
00:19:13,945 --> 00:19:16,112
- Musi jeść je tutaj.
- Nie.
289
00:19:16,322 --> 00:19:19,032
Nie ma czasu jeść sałatek.
290
00:19:19,868 --> 00:19:22,243
Mogę? Nie ma czasu jeść sałatek.
291
00:19:22,453 --> 00:19:26,456
Zapiszcie. To bardzo ważne.
292
00:19:27,000 --> 00:19:28,751
Zrobimy zdjęcie?
293
00:19:28,877 --> 00:19:31,711
To świetny pomysł.
294
00:19:31,921 --> 00:19:33,590
Podejdźcie.
295
00:19:33,715 --> 00:19:36,508
Nic wam nie zrobią.
296
00:19:36,718 --> 00:19:38,676
Kosmito numer dwa, zrobisz zdjęcie?
297
00:19:41,764 --> 00:19:43,389
Proszę.
298
00:19:47,896 --> 00:19:49,854
Kosmito numer dwa, bez flesza.
299
00:19:50,064 --> 00:19:52,317
Nie lubię zdjęć z fleszem.
300
00:19:52,442 --> 00:19:54,400
Rozumiesz?
301
00:19:57,155 --> 00:19:58,196
Fantastycznie.
302
00:20:00,700 --> 00:20:02,450
Dzisiaj nie ma „Mira Esto”?
303
00:20:10,084 --> 00:20:12,544
Dzięki Bogu koszmar się skończył.
304
00:20:12,754 --> 00:20:14,881
O której przyjdzie Alexandra?
305
00:20:15,006 --> 00:20:16,297
Niedługo.
306
00:20:16,508 --> 00:20:20,804
Przepraszam, że tak się na was wkurzyłem.
307
00:20:22,430 --> 00:20:24,764
Przepraszam za koszulki.
308
00:20:24,974 --> 00:20:28,393
Nieważne.
Skoncentrujmy się na Biance Novie.
309
00:20:31,606 --> 00:20:34,566
- Alexandra?
- To przebranie do czegoś innego.
310
00:20:34,776 --> 00:20:37,485
Mamy już pieniądze na łapówkę.
311
00:20:37,695 --> 00:20:41,741
Przykro mi. Melanie wyszła z lustra.
312
00:20:41,866 --> 00:20:43,616
Jest wściekła i nie da wam wiz.
313
00:20:43,827 --> 00:20:45,827
Powodzenia.
314
00:20:46,037 --> 00:20:49,247
Mogłaś to powiedzieć przez telefon.
315
00:20:49,457 --> 00:20:52,919
Szpieguję mojego chłopaka.
Chyba mnie zdradza.
316
00:20:53,044 --> 00:20:54,794
Dlaczego tak sądzisz?
317
00:20:56,631 --> 00:20:58,132
Dowód A.
318
00:20:58,258 --> 00:21:01,134
- Znalazłaś je w samochodzie czy...?
- Stop.
319
00:21:01,344 --> 00:21:04,137
Nie mamy na to czasu.
320
00:21:04,347 --> 00:21:05,974
Daj nam spokój.
321
00:21:09,561 --> 00:21:13,688
Jutro pojedziemy do ambasady
i spróbujemy to załatwić.
322
00:21:13,898 --> 00:21:15,481
Nic nie dzieje się bez powodu.
323
00:21:15,692 --> 00:21:17,609
Potraktujmy to jako znak.
324
00:21:20,363 --> 00:21:22,240
Na co się gapisz?
325
00:21:22,365 --> 00:21:24,993
Chcę skorzystać z łazienki
przed The Voice Kids.
326
00:21:25,118 --> 00:21:27,660
Zaczekaj na zewnątrz!
327
00:21:38,506 --> 00:21:39,672
Tak?
328
00:21:39,883 --> 00:21:42,051
Tu odbicie Melanie.
329
00:21:44,304 --> 00:21:46,971
Ona nie da wam wiz, ale ja tak.
330
00:21:47,515 --> 00:21:49,682
Ekstra. Dzięki!
331
00:21:53,229 --> 00:21:56,733
Espookys, mamy wizy!
332
00:22:02,155 --> 00:22:04,240
Ta cisza wiele mówi.
333
00:22:04,365 --> 00:22:07,785
Scenariusz jest kiepski, nie ma budżetu,
334
00:22:07,911 --> 00:22:10,620
a ja mam dużo problemów,
na których muszę się skupić.
335
00:22:10,830 --> 00:22:13,373
Przecież to nasze marzenie.
336
00:22:13,583 --> 00:22:17,128
Dobrze mi się układa z Juanem Carlosem.
337
00:22:17,253 --> 00:22:19,462
Nie mogę z tego rezygnować.
338
00:22:19,672 --> 00:22:21,965
Więc nie chcecie jechać?
339
00:22:22,175 --> 00:22:24,344
Chyba już nie.
340
00:22:25,887 --> 00:22:27,597
Przykro mi.
341
00:22:28,223 --> 00:22:31,768
Nie zostawię jej samej.
342
00:22:35,772 --> 00:22:37,522
Dobra.
343
00:22:38,733 --> 00:22:41,401
To moje marzenie.
344
00:22:43,112 --> 00:22:45,323
Myślałem, że było i waszym.
345
00:22:46,282 --> 00:22:47,951
Wiecie co?
346
00:22:48,660 --> 00:22:50,245
Sam pojadę.
347
00:23:05,051 --> 00:23:07,595
Chcę się umówić na farbowanie odrostów.
348
00:23:08,471 --> 00:23:11,057
Co robisz?
349
00:23:11,182 --> 00:23:12,640
Wracaj do łóżka!
350
00:23:15,227 --> 00:23:16,645
REŻYSERIA
351
00:23:16,728 --> 00:23:18,189
SCENARIUSZ
352
00:23:31,744 --> 00:23:34,372
WYSTĄPILI
353
00:23:46,259 --> 00:23:47,552
ZDJĘCIA
354
00:23:49,053 --> 00:23:52,557
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
355
00:23:52,682 --> 00:23:55,518
Tekst: Agnieszka Figlewicz
25411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.