Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,775 --> 00:01:09,068
- Wujku Tico!
- Wszystkiego najlepszego.
2
00:01:09,194 --> 00:01:12,781
Tak się cieszę,
że przyjechałeś na moje urodziny.
3
00:01:12,906 --> 00:01:18,495
Tort niestety się nie udał. Widziałaś?
4
00:01:18,661 --> 00:01:20,997
Nie. Specjalnie jest taki.
5
00:01:21,122 --> 00:01:24,083
- A, to w porządku.
- Ma tak wyglądać.
6
00:01:24,209 --> 00:01:27,337
Przywiozłem ci prezent.
7
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Dziękuję.
8
00:01:29,047 --> 00:01:32,550
Autograf Koraliny.
9
00:01:32,675 --> 00:01:38,056
Podpisywała dwa razy,
bo za pierwszym napisała Dakota Fanning.
10
00:01:38,181 --> 00:01:41,476
Ekstra. Dziękuję.
11
00:01:42,477 --> 00:01:45,230
- Niesamowite przyjęcie.
- Wiem.
12
00:01:45,355 --> 00:01:47,941
- Kto je zrobił?
- Mój brat z kumplami.
13
00:01:48,066 --> 00:01:50,318
- Renaldo?
- Tak.
14
00:01:50,443 --> 00:01:52,403
Gdzie on jest?
15
00:01:52,529 --> 00:01:53,988
Tam.
16
00:01:54,864 --> 00:01:56,950
- Do zobaczenia.
- Cześć.
17
00:01:57,075 --> 00:01:58,993
- Wróć później.
- Dobrze.
18
00:02:00,453 --> 00:02:02,539
- Ty to zrobiłeś?
- Tak.
19
00:02:02,664 --> 00:02:04,457
Niewiarygodne.
20
00:02:04,582 --> 00:02:06,334
Razem z Andresem i Úrsulą.
21
00:02:06,459 --> 00:02:10,672
Widywałem różne przerażające rzeczy,
22
00:02:10,797 --> 00:02:13,550
- ale nigdy czegoś podobnego.
- Naprawdę?
23
00:02:13,675 --> 00:02:15,802
Powinniście się tym zająć na poważnie.
24
00:02:15,927 --> 00:02:18,054
Coś ty.
25
00:02:18,179 --> 00:02:21,516
Od zawsze chciałem parkować samochody.
26
00:02:21,641 --> 00:02:23,435
Dzisiaj to moja praca.
27
00:02:23,560 --> 00:02:27,105
Twoją powinno być straszenie.
28
00:02:27,230 --> 00:02:28,857
Spróbuj.
29
00:02:30,150 --> 00:02:34,237
LOS ESPOOKYS
30
00:02:44,038 --> 00:02:45,790
Halo?
31
00:02:48,418 --> 00:02:50,336
Witam, księże Francisco.
32
00:02:51,713 --> 00:02:52,881
Tak.
33
00:03:02,599 --> 00:03:04,100
Andrés!
34
00:03:09,773 --> 00:03:10,940
Andrés!
35
00:03:12,025 --> 00:03:15,361
Przerwało nam,
bo skończyły mi się środki na telefonie.
36
00:03:15,486 --> 00:03:16,362
Stój.
37
00:03:27,582 --> 00:03:30,710
Wybacz.
Przedstawiałem się nowemu posągowi.
38
00:03:30,835 --> 00:03:33,671
Dzwonił ksiądz Francisco.
39
00:03:33,797 --> 00:03:37,217
Ma dla nas robotę.
40
00:03:37,342 --> 00:03:41,638
- Jaką?
- Coś w stylu imprezy mojej siostry.
41
00:03:41,763 --> 00:03:43,681
Kolejne straszne przyjęcie!
42
00:03:43,807 --> 00:03:46,059
Nieźle. Zjesz coś?
43
00:03:46,184 --> 00:03:47,894
Umieram z głodu.
44
00:03:48,019 --> 00:03:50,772
Moja rodzina wypuszcza
nową linię czekoladek.
45
00:03:50,897 --> 00:03:53,108
Czekoladki Charliego Wonki.
46
00:03:53,233 --> 00:03:56,653
- Spróbujesz?
- Nie masz czegoś innego?
47
00:03:57,904 --> 00:03:59,114
Nie.
48
00:03:59,239 --> 00:04:02,117
Nieważne. Byłoby super.
49
00:04:02,242 --> 00:04:05,912
Ty robiłbyś protezy, a Úrsula zęby.
50
00:04:06,037 --> 00:04:10,041
Muszę ci wcześniej coś powiedzieć.
51
00:04:10,458 --> 00:04:12,877
- Dobra.
- Jestem adoptowany.
52
00:04:13,002 --> 00:04:16,214
Znaleźli mnie podczas burzy,
blisko sierocińca.
53
00:04:16,339 --> 00:04:19,801
Na mój widok zakonnice krzyknęły:
54
00:04:19,926 --> 00:04:23,054
„To dziecko jest inne od wszystkich”.
55
00:04:23,555 --> 00:04:26,599
Ksiądz Francisco przekazał mnie
rodzinie i powiedział:
56
00:04:26,724 --> 00:04:31,438
„Uważajcie na niego.
Jest w nim jakaś tajemnica.
57
00:04:31,563 --> 00:04:33,982
Coś mrocznego”.
58
00:04:34,607 --> 00:04:37,193
Więc nie zdziw się,
że mamy z księdzem dziwny przelot.
59
00:04:40,238 --> 00:04:43,074
Możemy porozmawiać na osobności?
60
00:04:43,199 --> 00:04:44,909
Cześć, Juan.
61
00:04:55,044 --> 00:04:57,255
Znowu straszenie?
62
00:04:57,380 --> 00:04:59,007
- Zjedz czekoladkę.
- Obiecaj mi,
63
00:04:59,132 --> 00:05:02,010
że przestaniesz robić straszne rzeczy.
64
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Nie toleruję ich.
65
00:05:03,803 --> 00:05:07,599
Kiedy oglądam „Piękną i Bestię”
przewijam fragmenty z Bestią.
66
00:05:07,724 --> 00:05:09,601
Nie znoszę brzydoty.
67
00:05:12,020 --> 00:05:17,108
Posłuchaj mnie. Skup się.
68
00:05:17,692 --> 00:05:20,153
Nie zajmuj się odrażającymi kumplami,
69
00:05:20,278 --> 00:05:22,197
bo musimy zadbać o schedę.
70
00:05:22,322 --> 00:05:25,742
Inaczej kuzyni to wykorzystają.
71
00:05:25,867 --> 00:05:27,827
To pilne.
72
00:05:27,952 --> 00:05:30,121
Ksiądz chce nas dzisiaj widzieć.
73
00:05:30,246 --> 00:05:33,333
Juan Carlos i ja się kłóciliśmy.
74
00:05:33,458 --> 00:05:38,713
Omówiliśmy rodzinny dramat czekoladowy,
ale on cię głównie krytykował.
75
00:05:39,255 --> 00:05:41,174
Nie dziwię się.
76
00:05:42,550 --> 00:05:44,511
Zadzwońmy do Úrsuli.
77
00:05:44,636 --> 00:05:46,513
Co to za gość?
78
00:05:46,638 --> 00:05:49,891
Kumpluję się z Renaldem od czwartej klasy.
79
00:05:50,433 --> 00:05:51,643
Nie pamiętam go.
80
00:05:53,853 --> 00:05:57,649
Zadzwoń do Úrsuli.
Nie mam środków na karcie.
81
00:06:00,401 --> 00:06:02,195
Mnie nigdy się nie kończą.
82
00:06:02,320 --> 00:06:06,282
Coś takiego zdarza się tylko ludziom,
którzy nie robią pięknych rzeczy.
83
00:06:06,407 --> 00:06:08,827
W moim planie mam nielimitowane minuty.
84
00:06:08,952 --> 00:06:10,870
Ale nie na to —
85
00:06:11,496 --> 00:06:13,164
nie na straszenie.
86
00:06:30,431 --> 00:06:32,100
Co tu robicie?
87
00:06:32,225 --> 00:06:35,103
- Mamy sprawę.
- Ponurą.
88
00:06:36,229 --> 00:06:38,356
Nie mogę tu rozmawiać ze znajomymi.
89
00:06:40,275 --> 00:06:41,443
Zaczekajcie.
90
00:06:43,528 --> 00:06:48,283
Chce, żebyśmy zrobili
coś podobnego do urodzin mojej siostry.
91
00:06:48,408 --> 00:06:50,160
Mamy przyjść do jego biura...
92
00:06:50,285 --> 00:06:53,371
Úrsulo, chodź tu.
93
00:06:53,997 --> 00:06:55,582
Co ty wyprawiasz?
94
00:06:55,707 --> 00:06:58,835
Mamy dziś mnóstwo zębów do zrobienia.
95
00:06:58,960 --> 00:07:03,882
Zalały nas zlecenia,
a twoja głowa jest wszędzie, tylko nie tu.
96
00:07:04,007 --> 00:07:05,925
Nigdy nie przy zębach.
97
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
Doskonale wiesz, że nie możesz...
98
00:07:08,470 --> 00:07:11,097
Czego nie może, dentysto?
99
00:07:11,723 --> 00:07:15,518
Pan Valdez. Przepraszam.
100
00:07:15,643 --> 00:07:19,272
Zapomniał pan o umowie z moją rodziną?
101
00:07:19,397 --> 00:07:21,566
My wyrabiamy czekoladę.
102
00:07:21,691 --> 00:07:25,612
Czekolada wywołuje próchnicę,
a dzięki próchnicy wy macie pracę.
103
00:07:25,737 --> 00:07:27,947
I tak toczy się życie.
104
00:07:28,072 --> 00:07:32,827
Chyba że... stworzymy czekoladę bez cukru.
105
00:07:32,952 --> 00:07:36,039
- Nie, proszę...
- Smak Valdezów bez próchnicy.
106
00:07:36,164 --> 00:07:38,124
Brzmi dobrze.
107
00:07:38,249 --> 00:07:41,836
- Proszę...
- A ja cały czas myślę o zębach.
108
00:07:50,678 --> 00:07:53,264
Lubię, gdy książę czekolady się wkurza.
109
00:07:59,229 --> 00:08:00,855
Co oglądasz?
110
00:08:00,980 --> 00:08:03,650
Filmik z ćwiczeniami Juana Carlosa.
111
00:08:04,359 --> 00:08:06,194
Jezu.
112
00:08:06,319 --> 00:08:09,697
Niech moje ciało
stanie się waszą inspiracją!
113
00:08:09,823 --> 00:08:14,494
Zainwestowałem dużo czasu
w chłopaka i nie mogę się wycofać.
114
00:08:15,578 --> 00:08:17,205
Nie śmieszy cię to?
115
00:08:17,330 --> 00:08:21,126
Kochanie kogoś to znoszenie jego wad
od dwóch do pięciu lat.
116
00:08:22,627 --> 00:08:25,046
Juan Carlos jest doskonały i go kocham.
117
00:08:28,425 --> 00:08:30,844
Tracę na to za dużo czasu.
118
00:08:30,969 --> 00:08:33,096
Jedziemy do domu dziecka?
119
00:08:33,221 --> 00:08:36,349
- Tak.
- Tam pracuje moja siostra.
120
00:08:36,474 --> 00:08:38,184
Tati?
121
00:08:46,734 --> 00:08:49,779
Zanim wejdziemy, muszę ci coś powiedzieć.
122
00:08:51,406 --> 00:08:54,367
- Znaleźli mnie w dzieciństwie...
- Wiem.
123
00:08:54,993 --> 00:08:57,120
Wejdźcie.
124
00:08:58,079 --> 00:09:00,957
Siadajcie. Dziękuję, że przyszliście.
125
00:09:05,378 --> 00:09:07,547
Potrzebuję waszej pomocy.
126
00:09:07,672 --> 00:09:09,841
Interes słabo się kręci.
127
00:09:10,258 --> 00:09:14,554
Do Santo de la Guardia
przyjechał ksiądz Antonio Valenzuela.
128
00:09:14,679 --> 00:09:17,056
Przystojny, młody i pobożny.
129
00:09:17,182 --> 00:09:20,560
Odkąd się zjawił,
wszyscy proszą go o różne przysługi.
130
00:09:21,102 --> 00:09:23,271
Chcą, żeby poprowadził modlitwę,
131
00:09:23,396 --> 00:09:25,899
żeby ochrzcił dzieci.
132
00:09:26,566 --> 00:09:30,278
Przestałem coś znaczyć.
133
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
Nie potrzebują mnie.
134
00:09:32,655 --> 00:09:35,867
W dodatku on ma błyszczące usta.
135
00:09:35,992 --> 00:09:37,827
Bardzo błyszczące.
136
00:09:44,459 --> 00:09:47,337
Francisco, widziałeś wiadomość od Papieża?
137
00:09:47,462 --> 00:09:52,050
Nie znam Ojca Świętego.
Wiele razy powtarzałem to księdzu.
138
00:09:52,175 --> 00:09:56,137
Podczas Wielkiego Tygodnia... Nieważne.
139
00:09:56,262 --> 00:09:59,808
Długa historia. Wybaczcie.
140
00:09:59,933 --> 00:10:01,768
Gdzie moje maniery?
141
00:10:01,893 --> 00:10:04,354
Jestem ksiądz Antonio, miło mi.
142
00:10:05,355 --> 00:10:08,108
Chciałem uprzedzić, że wychodzę.
143
00:10:08,233 --> 00:10:11,694
Zabieram dzieci na lody.
Są superpodekscytowane.
144
00:10:11,820 --> 00:10:14,572
Wypełnił ksiądz formularz BH-58?
145
00:10:14,697 --> 00:10:16,825
Nie.
146
00:10:16,950 --> 00:10:21,746
Przykro mi,
ale nie zabierze ich ksiądz na lody,
147
00:10:21,871 --> 00:10:24,541
bo nie wypełnił odpowiedniego dokumentu.
148
00:10:25,875 --> 00:10:28,336
Rozumiem. Do widzenia.
149
00:10:30,171 --> 00:10:32,048
Co on ma z tymi ustami?
150
00:10:32,173 --> 00:10:35,593
Okaże się, czy lepszy jest ksiądz,
który nie wypełnia formularzy,
151
00:10:35,718 --> 00:10:37,095
czy ten, który je stworzył.
152
00:10:37,220 --> 00:10:39,431
Jak możemy pomóc?
153
00:10:41,599 --> 00:10:43,893
Gorąco tu. Tati!
154
00:10:49,357 --> 00:10:51,818
Ostatnio egzorcyzmy odprawia się rzadko.
155
00:10:52,569 --> 00:10:56,197
Stały się egzotyczne.
156
00:10:56,322 --> 00:11:00,034
Pomyślałem, że jeśli je odprawię,
157
00:11:00,994 --> 00:11:06,749
będę gwiazdą,
a ksiądz Antonio zejdzie na drugi plan.
158
00:11:06,875 --> 00:11:11,880
Niestety,
diabeł nie opętał żadnej sieroty.
159
00:11:12,005 --> 00:11:13,256
Sprawdzałem.
160
00:11:14,548 --> 00:11:18,595
Dlatego chciałbym, żebyście mi pomogli
upozorować egzorcyzmy.
161
00:11:21,931 --> 00:11:24,142
Wybacz Tati, to nie działa.
162
00:11:24,267 --> 00:11:26,102
Wciąż jest gorąco.
163
00:11:26,227 --> 00:11:28,646
Muszę cię zwolnić.
164
00:11:29,647 --> 00:11:31,399
Bywa.
165
00:11:31,524 --> 00:11:35,820
Dziś jesteś wentylatorem,
a jutro już nie. Dziękuję za szansę.
166
00:11:36,529 --> 00:11:39,157
Będziemy potrzebować pokój,
167
00:11:39,282 --> 00:11:41,826
koszulę i opętaną dziewczynkę.
168
00:11:41,951 --> 00:11:44,412
- Suchy lód.
- Dużo lodu.
169
00:11:45,788 --> 00:11:47,957
Wchodzimy w to.
170
00:11:49,000 --> 00:11:50,126
Dziękuję.
171
00:11:50,752 --> 00:11:52,378
Do widzenia.
172
00:11:59,385 --> 00:12:02,097
Wciąż czekam odpowiedzi, księże.
173
00:12:07,685 --> 00:12:10,271
Jutro porozmawiamy z dzieckiem,
174
00:12:10,396 --> 00:12:14,567
któremu pies
pięciokrotnie ratował życie.
175
00:12:14,692 --> 00:12:17,946
Dlaczego boi się,
że stał się ciężarem dla swego pupila?
176
00:12:18,071 --> 00:12:21,241
Po powrocie
poznamy właściciela restauracji,
177
00:12:21,366 --> 00:12:27,247
który uważa, że anioł składa
dziwne zamówienia
178
00:12:27,372 --> 00:12:29,541
i nigdy ich nie odbiera.
179
00:12:29,666 --> 00:12:31,626
Przysięga, że ma dowody.
180
00:12:31,751 --> 00:12:34,462
To wszystko i więcej w „Mira Esto”.
181
00:12:35,380 --> 00:12:39,384
Trzy, dwa, jeden. Koniec.
182
00:12:44,013 --> 00:12:46,057
Co teraz?
183
00:12:48,101 --> 00:12:50,687
Dokąd idę po zgaszeniu świateł?
184
00:12:50,812 --> 00:12:53,481
Doskonale, Gregorio.
185
00:12:53,606 --> 00:12:55,525
Chodźmy na sjestę.
186
00:12:56,359 --> 00:12:58,361
Racja, sjesta.
187
00:13:04,492 --> 00:13:07,162
Mamy dużo pracy.
188
00:13:07,287 --> 00:13:10,957
Najpierw trzeba znaleźć
miejsce do przygotowań.
189
00:13:12,208 --> 00:13:14,502
Tu nie możemy się spotykać.
190
00:13:14,627 --> 00:13:18,089
Rodzice zorientują się, że nie skupiam się
na czekoladowym imperium.
191
00:13:18,214 --> 00:13:20,008
Nie mogę ich zawieść.
192
00:13:20,133 --> 00:13:22,177
Znam jedno miejsce —
193
00:13:22,302 --> 00:13:24,929
stary dom przy prywatnym cmentarzu.
194
00:13:25,054 --> 00:13:29,684
Pełno na nim banerów:
„Własność prywatna. Uwaga zły pies”.
195
00:13:29,809 --> 00:13:31,478
Skąd masz ten akcent?
196
00:13:31,603 --> 00:13:35,315
Przez dwa tygodnie uczyłam się
angielskiego w Minnesocie.
197
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
Nie nauczyła się go.
198
00:13:37,150 --> 00:13:39,444
Nieważne. Chodźmy do mnie.
199
00:13:39,569 --> 00:13:42,238
Kto będzie udawał opętaną?
200
00:13:42,363 --> 00:13:43,573
Ja.
201
00:13:43,698 --> 00:13:47,952
Mam dużo czasu, bo znowu mnie zwolniono.
202
00:13:49,162 --> 00:13:50,330
Nada się.
203
00:13:50,455 --> 00:13:55,627
Wystąpiłam
w filmie instruktażowym w samolocie.
204
00:13:55,752 --> 00:14:00,131
Siedziałam nieruchomo,
a mama nałożyła mi maskę tlenową.
205
00:14:00,256 --> 00:14:02,509
Możecie mnie też podpalić.
206
00:14:02,634 --> 00:14:04,677
- Co?
- Jest niezniszczalna.
207
00:14:04,803 --> 00:14:07,388
- Doskonale.
- Spójrzcie.
208
00:14:07,514 --> 00:14:09,015
Tati, nie!
209
00:14:09,140 --> 00:14:13,603
Wasze kolejne zadanie
to przyjęcie VIP dla gościa z Boingo.
210
00:14:13,728 --> 00:14:15,355
Co to Boingo?
211
00:14:15,480 --> 00:14:21,611
To gość od darmowego WiFi na lotnisku,
które nie jest darmowe.
212
00:14:22,529 --> 00:14:24,447
Charles Boingo.
213
00:14:24,572 --> 00:14:28,910
Ma urodziny i zaprosił
wymagających przyjaciół.
214
00:14:29,828 --> 00:14:34,124
„Ron Burkle nie chce parkować równolegle.
215
00:14:34,249 --> 00:14:37,544
Isaiah Thomas chce parkować równolegle.
216
00:14:37,669 --> 00:14:41,172
David Chang chce zaparkować
blisko hydrantu,
217
00:14:41,297 --> 00:14:43,091
ale nie dostać mandatu.
218
00:14:43,216 --> 00:14:45,969
A Gregorii Santos jest wszystko jedno.
219
00:14:46,094 --> 00:14:48,221
Tico, to ważny wieczór.
220
00:14:48,346 --> 00:14:51,975
Jesteś najlepszy.
Wierzę, że nas nie zawiedziesz.
221
00:14:52,100 --> 00:14:54,978
Gregoria Santos?
222
00:14:55,103 --> 00:14:57,105
- Tak.
- W porządku.
223
00:14:57,230 --> 00:15:00,358
Bierzmy się do roboty. Bip bip.
224
00:15:03,820 --> 00:15:06,114
- Dlaczego tak chodzisz?
- Pracuję.
225
00:15:06,239 --> 00:15:08,199
Rozciągam buty.
226
00:15:08,324 --> 00:15:11,161
Przepraszam,
że zabrałam tę robotę ze sobą,
227
00:15:11,286 --> 00:15:14,873
ale muszę rozciągnąć pięć par,
a mam tylko dwie stopy.
228
00:15:18,168 --> 00:15:19,961
Tati, chodź tu.
229
00:15:20,920 --> 00:15:22,881
Spróbuj mydła.
230
00:15:23,298 --> 00:15:24,591
Dobre.
231
00:15:29,387 --> 00:15:31,973
- Co jest?
- Zdradziłam męża.
232
00:15:35,894 --> 00:15:37,437
Tak, wujku.
233
00:15:37,562 --> 00:15:39,230
Genialnie.
234
00:15:41,775 --> 00:15:44,903
Doskonale. Dzięki, cześć!
235
00:15:45,945 --> 00:15:48,072
Rozmawiałem z wujkiem.
236
00:15:48,198 --> 00:15:52,952
W przyszłym tygodniu mają imprezę
w Hollywood u jakiegoś Boingo.
237
00:15:53,745 --> 00:15:57,081
Będzie tam Gregoria Santos z „Mira Esto”.
238
00:15:57,207 --> 00:15:58,708
Dajmy jej coś.
239
00:15:58,833 --> 00:16:01,795
Może pokażą nasze egzorcyzmy w telewizji?
240
00:16:01,920 --> 00:16:03,880
Wyślijmy jej głowę.
241
00:16:04,005 --> 00:16:08,301
Kiedy otworzy pudełko,
głowa uniesie się w zielonej mgle.
242
00:16:08,426 --> 00:16:12,222
Otworzą się usta
i wylecą z nich nietoperze.
243
00:16:12,347 --> 00:16:15,225
Zejdź na ziemię. Jak nam się to uda?
244
00:16:15,350 --> 00:16:17,852
Mamy mało czasu.
245
00:16:17,977 --> 00:16:22,023
- Nie mogę tak pracować.
- Wyślijmy jej odciętą głowę.
246
00:16:22,148 --> 00:16:25,735
- Albo komputer!
- Przestańmy się kłócić.
247
00:16:25,860 --> 00:16:27,821
Stanowimy grupę.
248
00:16:27,946 --> 00:16:30,406
Jesteśmy specjalistami od horroru.
249
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Uda nam się,
jeśli będziemy się trzymać razem.
250
00:16:33,701 --> 00:16:36,454
Wiem, że jesteście zajęci,
ale musimy być razem.
251
00:16:38,498 --> 00:16:41,167
Nikt nie mówił, że nie chce tego robić.
252
00:16:41,292 --> 00:16:42,919
- Właśnie.
- Świetnie.
253
00:16:43,044 --> 00:16:46,131
Stwórzmy głowę.
254
00:16:47,757 --> 00:16:49,509
Lubię twojego wujka.
255
00:16:49,634 --> 00:16:53,346
Wszyscy go lubią. W pracy jest idolem.
256
00:16:53,471 --> 00:16:55,598
To geniusz parkowania.
257
00:16:55,723 --> 00:16:58,476
Odkrył w sobie ten dar bardzo wcześnie.
258
00:16:58,935 --> 00:17:02,772
Nauczył się parkować, zanim zaczął mówić.
259
00:17:04,941 --> 00:17:09,529
Zapraszał dziewczyny na randki,
żeby chwalić się umiejętnościami.
260
00:17:10,612 --> 00:17:14,242
Parkował w miejscach,
w których nikt inny nie dałby rady.
261
00:17:15,326 --> 00:17:20,665
Tylko on potrafi zaparkować
dwa samochody jednocześnie.
262
00:17:50,652 --> 00:17:52,197
Wujku, nic mi nie jest.
263
00:17:52,322 --> 00:17:55,575
Mam nadzieję, że przeczytasz to,
zanim zobaczysz głowę.
264
00:17:55,700 --> 00:18:00,330
Posłuchaliśmy twojej rady.
Wręcz to Gregorii Santos.
265
00:18:25,105 --> 00:18:27,899
- Tico, dokąd idziesz?
- Na przyjęcie.
266
00:18:28,024 --> 00:18:29,901
Nie wolno nam.
267
00:18:30,026 --> 00:18:33,822
Muszę dostarczyć to tajemnicze pudełko.
268
00:18:34,614 --> 00:18:37,200
Nie wejdziesz w tym stroju.
269
00:18:43,331 --> 00:18:46,751
Dzięki za pomoc.
Jestem jak Kopciuszek, a wy jak myszy.
270
00:18:46,876 --> 00:18:49,254
Co takiego?
271
00:18:49,379 --> 00:18:53,049
Pogadamy o tym później.
Leć, zanim cię złapią. Bip, bip!
272
00:19:02,058 --> 00:19:06,062
Jesteś tym genialnym artystą,
o którym wszyscy mówią?
273
00:19:06,729 --> 00:19:07,981
Tak.
274
00:19:08,106 --> 00:19:10,608
Przedstawię cię komuś.
275
00:19:10,733 --> 00:19:12,944
To o nim wam mówiłam.
276
00:19:13,069 --> 00:19:15,363
Wszyscy podziwiają twoje dzieła.
277
00:19:15,488 --> 00:19:17,949
Uwielbiam twoje niebieskie światła.
278
00:19:18,074 --> 00:19:19,617
Niesamowite.
279
00:19:23,496 --> 00:19:25,790
Co się działo przed „Mira Esto”?
280
00:19:26,541 --> 00:19:29,127
Ktoś tu musi odpocząć.
281
00:19:29,252 --> 00:19:31,004
Pójdę po samochód.
282
00:19:31,129 --> 00:19:33,465
Masz rację.
283
00:19:34,715 --> 00:19:38,803
Pani Santos, mam dla pani przesyłkę.
284
00:19:38,928 --> 00:19:40,847
- Kim jesteś?
- Tico.
285
00:19:40,972 --> 00:19:43,683
Cześć, Tico. Jestem Gregoria Santos.
286
00:19:44,184 --> 00:19:46,269
To mój bratanek.
287
00:19:46,394 --> 00:19:47,979
Dlaczego masz jego głowę?
288
00:19:48,563 --> 00:19:51,274
Co mu się stało? Ludzie chcą wiedzieć.
289
00:19:51,399 --> 00:19:55,987
To wina opętanej dziewczyny.
Odprawią nad nią egzorcyzmy.
290
00:19:56,112 --> 00:19:58,448
Moja widownia będzie zachwycona.
291
00:20:03,244 --> 00:20:04,871
Kocham cię.
292
00:20:04,996 --> 00:20:10,502
Umrę, jeśli odejdziesz,
jeśli przeniosą cię do innej szkoły.
293
00:20:12,253 --> 00:20:14,798
Cieszę się, że znaleźliśmy ci zajęcie.
294
00:20:14,923 --> 00:20:17,509
- Piecze?
- Bardzo, ale nie przeszkadza.
295
00:20:19,552 --> 00:20:23,723
Może będzie jej wypływać
czarny płyn z nosa?
296
00:20:24,265 --> 00:20:27,185
Dobrze. Super pomysł.
297
00:20:28,978 --> 00:20:30,980
Matko przenajświętsza!
298
00:20:31,813 --> 00:20:34,234
Tu się wpisuje cel wyjścia.
299
00:20:34,359 --> 00:20:38,571
Tu miejsce, a tu liczbę dzieci.
300
00:20:38,696 --> 00:20:42,492
Księże Antoniu! Dziewczyna jest opętana!
301
00:20:42,617 --> 00:20:44,536
Trzeba jej pomóc!
302
00:20:55,255 --> 00:20:56,840
Na Boga!
303
00:20:56,965 --> 00:20:58,883
Proszę ją ratować!
304
00:21:01,927 --> 00:21:04,305
Zajmę się tym. Już dobrze.
305
00:21:12,355 --> 00:21:15,608
Spokojnie. Ja się tym zajmę.
306
00:21:19,028 --> 00:21:21,990
Święta Mario, Matko Boża...
307
00:21:22,614 --> 00:21:24,868
Więcej dymu.
308
00:21:28,996 --> 00:21:30,790
Podnieś ją.
309
00:21:30,915 --> 00:21:34,711
Święta Matko Boska.
310
00:21:35,419 --> 00:21:38,590
Święty Michale Archaniele.
Święty Gabrielu. Święty Rafale.
311
00:21:38,715 --> 00:21:42,343
Święty Janie Chrzcicielu.
Święty Józefie. Święty Grzegorzu.
312
00:21:42,469 --> 00:21:45,430
Opuść ją. Albo nie.
313
00:21:45,555 --> 00:21:47,807
Podnieś! Wyżej!
314
00:21:50,351 --> 00:21:52,937
Raz, dwa, trzy.
315
00:21:53,062 --> 00:21:57,609
Przyjdźcie do tego ciała
i wypędźcie z niego Diabła!
316
00:21:58,067 --> 00:22:02,238
Musimy obserwować nasze dzieci.
Nigdy jej nie widziałam.
317
00:22:02,363 --> 00:22:04,282
Opuść to ciało!
318
00:22:04,407 --> 00:22:07,702
Jeszcze trochę. Doskonale.
319
00:22:09,077 --> 00:22:11,080
Wynoś się z niego!
320
00:22:11,206 --> 00:22:13,208
Porzuć je!
321
00:22:13,666 --> 00:22:15,251
Wyjdź!
322
00:22:15,376 --> 00:22:18,129
Dasz radę, Tati.
323
00:22:18,254 --> 00:22:20,006
Opuść ją!
324
00:22:23,676 --> 00:22:25,887
Niech Bóg księdza błogosławi.
325
00:22:26,012 --> 00:22:27,806
To nic takiego.
326
00:22:28,223 --> 00:22:29,849
Szatan mnie opuścił.
327
00:22:29,974 --> 00:22:33,019
Czuję się lepiej. Dzięki za wszystko.
328
00:22:33,603 --> 00:22:35,688
Bardzo proszę.
329
00:22:35,814 --> 00:22:38,316
Doskonała robota, ojcze.
330
00:22:39,816 --> 00:22:42,445
Dni Szatana są policzone.
331
00:22:42,570 --> 00:22:47,408
Niewinna mała sierotka
została uwolniona ze szponów Diabła
332
00:22:47,534 --> 00:22:49,828
dzięki bohaterskiemu kapłanowi.
333
00:22:49,953 --> 00:22:52,789
Dziękujemy ojcu Franciscowi Lopezowi
334
00:22:52,914 --> 00:22:56,876
za odesłanie demonów do piekła,
tam gdzie ich miejsce.
335
00:22:57,001 --> 00:23:01,256
Po przerwie najpopularniejsza
kraksa na Facebooku.
336
00:23:05,343 --> 00:23:07,387
- Halo?
- Renaldo?
337
00:23:08,096 --> 00:23:10,849
Dostałam twój numer od księdza Francisca.
338
00:23:10,974 --> 00:23:16,396
Ty i twój zespół możecie mi pomóc
w pewnej robótce.
339
00:23:16,521 --> 00:23:18,064
Ścisz!
340
00:23:19,065 --> 00:23:22,152
Co to za robótka?
341
00:23:22,277 --> 00:23:25,989
Dwie godziny temu
zmarł ekscentryczny milioner.
342
00:23:26,114 --> 00:23:29,868
Jego ostatnią wolą
było zaproszenie pięciu nieznajomych
343
00:23:29,993 --> 00:23:34,247
i przekazanie fortuny temu,
kto przeżyje noc w jego posiadłości.
344
00:23:34,372 --> 00:23:37,792
Sprawa spadkowa w nawiedzonym domu?
345
00:23:37,917 --> 00:23:39,294
Pomożecie mi?
346
00:23:39,419 --> 00:23:41,546
Jasne.
347
00:23:41,671 --> 00:23:43,173
Doskonale.
348
00:23:43,631 --> 00:23:46,760
Jeszcze jedno. Jak się nazywa twój zespół?
349
00:23:46,885 --> 00:23:48,928
- Los...
- Juan Carlos.
350
00:23:49,053 --> 00:23:51,848
Nie. Los Espookys.
351
00:23:51,973 --> 00:23:55,018
Zatem ustalone.
352
00:23:55,143 --> 00:23:57,979
Zaczekajcie na moje instrukcje.
Do zobaczenia.
353
00:23:58,104 --> 00:23:59,731
Do widzenia.
354
00:24:01,314 --> 00:24:05,236
Ludziska, mamy kolejne zlecenie!
355
00:24:15,745 --> 00:24:17,122
REŻYSERIA
356
00:24:17,247 --> 00:24:18,707
SCENARIUSZ
357
00:24:32,262 --> 00:24:35,098
WYSTĄPILI
358
00:24:47,277 --> 00:24:48,737
ZDJĘCIA
359
00:24:57,037 --> 00:24:58,121
MUZYKA
360
00:25:00,040 --> 00:25:03,668
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
361
00:25:03,793 --> 00:25:06,421
Tekst: Agnieszka Figlewicz
26037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.