All language subtitles for Lonely.Heart.1985.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,442 --> 00:00:33,110 Based on hisashi yamanaka's "nandakahente ko" 2 00:00:33,450 --> 00:00:41,038 a film by nobuhiko obayashi 3 00:00:41,333 --> 00:00:48,501 lonelyheart 4 00:00:48,757 --> 00:00:55,174 dedicated to the tragic, radiant days of my youth. 5 00:01:01,270 --> 00:01:03,852 The landscape of onomichi. 6 00:01:03,981 --> 00:01:08,350 Why is it so nostalgic even to those seeing it for the first time? 7 00:01:09,653 --> 00:01:13,271 For me, it's part of my everyday life. 8 00:01:13,782 --> 00:01:17,900 I made this tale to try and capture it. 9 00:01:19,288 --> 00:01:22,780 I was a very fanciful boy, 10 00:01:23,000 --> 00:01:25,787 probably because of this landscape. 11 00:01:29,590 --> 00:01:32,798 By the way, that's my home. 12 00:01:32,968 --> 00:01:35,300 The temple that you see. 13 00:01:35,429 --> 00:01:38,421 I'm the son of a Buddhist priest. 14 00:01:46,732 --> 00:01:49,098 That's my father, doryo. 15 00:01:51,194 --> 00:01:55,984 For me, he represents what those strange creatures, "adults," are like. 16 00:01:57,451 --> 00:01:59,658 Expressionless and silent. 17 00:01:59,786 --> 00:02:02,869 You can only guess what they're thinking about. 18 00:02:07,502 --> 00:02:10,994 Look! Tatsuko's come out. 19 00:02:11,923 --> 00:02:15,006 Needless to say, that's my mother. 20 00:02:15,510 --> 00:02:18,968 When ever she sees me, she chants "study! Study!" 21 00:02:19,473 --> 00:02:22,385 Like it was a Buddhist sutra. 22 00:02:22,559 --> 00:02:25,221 She doesn't have any feminine warmth. 23 00:02:25,312 --> 00:02:28,349 At night, she snores so loud 24 00:02:28,440 --> 00:02:32,149 that I've never had pleasant dreams. 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,902 She's my exact opposite. 26 00:02:38,325 --> 00:02:39,440 By the way 27 00:02:39,576 --> 00:02:43,819 the girls walking here are students at meikai girls' high school. 28 00:02:43,997 --> 00:02:49,788 1 go to onomichi high school, which is co-ed, so there are girls... 29 00:02:50,379 --> 00:02:53,997 But I can't tell any of them apart from the boys. 30 00:02:54,716 --> 00:02:58,049 By comparison, these girls are treasures. 31 00:02:58,512 --> 00:03:04,599 Of course, this means that I don't know how to interact with them 32 00:03:10,857 --> 00:03:13,473 But I don't have to. 33 00:03:14,069 --> 00:03:17,186 I only need to see this one girl. 34 00:03:19,574 --> 00:03:21,360 For the longest time, 35 00:03:21,451 --> 00:03:24,784 I've played "hide-and-seek" with her in my viewfinder. 36 00:03:25,539 --> 00:03:31,375 Even among the treasures at meikai, she stands out as special. 37 00:03:32,212 --> 00:03:37,377 Since this fall started, she would always go to this empty classroom 38 00:03:38,176 --> 00:03:40,713 to play the piano after school. 39 00:03:43,432 --> 00:03:45,297 Let me introduce you. 40 00:03:45,392 --> 00:03:48,099 She's my lonelyheart. 41 00:03:48,937 --> 00:03:53,897 I don't know why, but that nickname was born for her in my heart. 42 00:03:55,652 --> 00:03:59,736 Of course, I can tell that she's lonely... 43 00:04:01,199 --> 00:04:03,485 And when I see her, 44 00:04:03,785 --> 00:04:07,073 I start to feel lonely, too. 45 00:04:09,708 --> 00:04:15,499 Because I feel lonely when I see her, I named her "lonelyheart." 46 00:04:18,091 --> 00:04:20,958 I suppose it's a bit strange... 47 00:04:21,094 --> 00:04:24,552 But "lonelyheart” is a nice name, isn't it? 48 00:04:26,057 --> 00:04:27,057 Hey! 49 00:04:27,142 --> 00:04:28,928 Lonelyheart! 50 00:04:34,816 --> 00:04:37,808 I'm not proud, but I'm very bad at music. 51 00:04:38,987 --> 00:04:42,070 When I sing, it sounds like I'm chanting a sutra. 52 00:04:42,741 --> 00:04:46,404 I guess that means I'll make a good priest. 53 00:04:48,163 --> 00:04:50,119 But for now... 54 00:04:50,582 --> 00:04:52,994 I only know this one song... 55 00:04:53,502 --> 00:04:55,709 Playing from her fingertips. 56 00:04:55,796 --> 00:04:58,788 What a beautiful melody she plays! 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,332 That's the only music I need to know. 58 00:05:17,526 --> 00:05:21,110 Before I tell my story, 59 00:05:21,363 --> 00:05:25,902 I have to tell you about this mysterious girl. 60 00:05:25,992 --> 00:05:28,608 Hiroki! Sorry to keep you. 61 00:05:28,662 --> 00:05:31,654 Don't startle me like that, kazuo! 62 00:05:32,082 --> 00:05:35,540 Are you chanting a sutra while looking at the girls? 63 00:05:37,128 --> 00:05:41,918 What use is it when you don't even have film in your camera? 64 00:05:42,259 --> 00:05:46,423 I can't afford it. I spent all my money on the zoom lens. 65 00:05:46,930 --> 00:05:50,218 My mother is making me pay her back. 66 00:05:52,310 --> 00:05:57,771 And I'm helping you work to pay off that debt. What a good friend I am! 67 00:05:59,025 --> 00:06:04,361 And I'm buying us meat. It's expensive! 68 00:06:06,491 --> 00:06:08,106 Oh, makoto! 69 00:06:12,372 --> 00:06:13,452 Sorry! 70 00:06:15,041 --> 00:06:19,375 Mr. yoshida kept me late again. He lectured me for 30 minutes! 71 00:06:19,921 --> 00:06:22,958 And we've got tough work ahead of us. 72 00:06:24,593 --> 00:06:29,508 Let's go. I'm sure my mother is already annoyed at me. 73 00:06:32,601 --> 00:06:36,389 - But hiroki, it must be hard on you. - What is? 74 00:06:36,479 --> 00:06:41,473 - Cleaning the temple every month. - That's just the main hall. 75 00:06:41,568 --> 00:06:47,985 I clean the rest once a year. Move everything out and wash the floors. 76 00:06:48,533 --> 00:06:51,024 Being a priest's son isn't easy, is it? 77 00:06:55,123 --> 00:06:58,115 - 1 don't want it. - You're so strange. 78 00:06:58,209 --> 00:07:01,201 How can you not like chocolate? 79 00:07:01,880 --> 00:07:07,876 You know he got a nosebleed when he tried chocolate as a kid. 80 00:07:08,178 --> 00:07:14,174 - Do you have a chocolate allergy? - Shut up! Leave me alone. 81 00:07:16,895 --> 00:07:20,934 When I think back, the thing that started everything... 82 00:07:20,982 --> 00:07:23,519 Happened that afternoon. 83 00:07:45,173 --> 00:07:47,664 You're still out messing around? 84 00:07:47,801 --> 00:07:50,793 Start cleaning! You too, if you want to stay here! 85 00:07:51,304 --> 00:07:54,592 Yes, yes, yes. 86 00:07:56,601 --> 00:07:59,138 Let's clean up. 87 00:08:25,422 --> 00:08:30,633 Let's clean the house to chase out the demons. 88 00:08:34,431 --> 00:08:36,387 We broke it! 89 00:08:47,235 --> 00:08:50,193 Just think what we could do with this money! 90 00:09:16,806 --> 00:09:18,546 Don't leave any behind. 91 00:09:22,103 --> 00:09:23,968 Thanks for helping out today. 92 00:09:24,105 --> 00:09:26,847 It's fine, but when it's your nightshift. 93 00:09:26,900 --> 00:09:29,858 - I'll get the veggies, you get the meat. - I know. 94 00:09:29,944 --> 00:09:33,152 - Buy some film! - But I don't have enough. 95 00:09:33,239 --> 00:09:35,571 Hiroki! Come up here and study! 96 00:09:37,327 --> 00:09:39,363 - See you. - Bye-bye. 97 00:10:09,484 --> 00:10:11,691 You came in without knocking again. 98 00:10:11,820 --> 00:10:15,108 I thought you were studying! 99 00:10:15,365 --> 00:10:18,528 This is serious. They're art photos. 100 00:10:18,743 --> 00:10:23,783 What kind of art is this? If you want to be an artist, practice the piano. 101 00:10:23,873 --> 00:10:25,864 I'm a son of the temple. 102 00:10:25,959 --> 00:10:30,453 My only instruments are wooden blocks and the temple bell. 103 00:10:30,547 --> 00:10:33,584 - It's culturally enriching. - But mom... 104 00:10:34,259 --> 00:10:37,547 Why do you want me to practice the piano so much? 105 00:10:37,971 --> 00:10:40,383 And why "farewell"? 106 00:10:41,432 --> 00:10:43,548 It's chopin's masterpiece. 107 00:10:46,688 --> 00:10:48,849 Hurry up in the bath when your father finishes. 108 00:11:15,133 --> 00:11:16,248 I'm famished! 109 00:11:17,385 --> 00:11:18,385 Let's go! 110 00:11:19,804 --> 00:11:20,804 Hold on! 111 00:11:21,723 --> 00:11:22,758 Inoue! 112 00:11:23,349 --> 00:11:26,136 - What do you want? - Look at this. 113 00:11:26,269 --> 00:11:27,805 What is this? 114 00:11:28,855 --> 00:11:31,312 - It's a photograph. - That's it? 115 00:11:32,692 --> 00:11:34,398 It's spirit photography. 116 00:11:34,694 --> 00:11:38,107 - This? - Hiroki! We'll be waiting. 117 00:11:38,198 --> 00:11:40,940 Give hiroki a good scolding, masuko! 118 00:11:43,369 --> 00:11:45,030 Wait! 119 00:11:46,456 --> 00:11:51,371 Why did you do this? Why is a pig flying over my head? 120 00:11:54,172 --> 00:11:57,164 I think it's cute. 121 00:11:58,509 --> 00:11:59,624 Really? 122 00:12:00,762 --> 00:12:02,252 The pig. 123 00:12:06,392 --> 00:12:08,053 Wait! 124 00:12:08,645 --> 00:12:13,184 Why are you using your energy on this crap instead of studying? 125 00:12:13,566 --> 00:12:16,023 You sound just like my mother. 126 00:12:16,152 --> 00:12:22,193 Of course! She's been asking me to help you study ever since elementary school. 127 00:12:22,492 --> 00:12:26,326 Let me go! You're so nosy. I'm going home. 128 00:12:26,829 --> 00:12:29,366 You'll regret it! 129 00:12:32,168 --> 00:12:35,205 - My art! - You call that art? 130 00:12:36,547 --> 00:12:38,253 I regret it! 131 00:12:38,424 --> 00:12:43,964 I used the last of my precious film stock to make that picture of you! 132 00:12:45,390 --> 00:12:47,881 It's gone! 133 00:12:51,187 --> 00:12:52,723 Idiot! 134 00:12:55,149 --> 00:12:57,185 It's ready. 135 00:12:57,860 --> 00:13:00,772 Do spirit photographs really exist? 136 00:13:01,114 --> 00:13:03,230 It's just a trick. Compositing. 137 00:13:03,366 --> 00:13:08,235 I don't know. You're being trained as a monk. Maybe you have special powers. 138 00:13:08,329 --> 00:13:11,196 Maybe you can take photos without film. 139 00:13:11,291 --> 00:13:13,077 By the way, hiroki... 140 00:13:13,126 --> 00:13:15,242 - Shouldn't you refrain? - From what? 141 00:13:15,420 --> 00:13:18,036 - From eating meat. - Why? 142 00:13:18,214 --> 00:13:21,126 Monks aren't supposed to eat meat. 143 00:13:21,217 --> 00:13:24,880 He's right, you should stop. Here, I'll take this. 144 00:13:25,471 --> 00:13:29,931 Do you really believe? Stick with just vegetables. 145 00:13:33,896 --> 00:13:37,354 - Be pure in your training. - What is this? 146 00:13:37,775 --> 00:13:39,686 Don't you get it? 147 00:13:39,777 --> 00:13:44,271 Monks are forbidden from eating meat. We can't let you violate that. 148 00:13:44,407 --> 00:13:48,491 It may prevent you from achieving enlightenment. You'll go to hell. 149 00:13:48,870 --> 00:13:51,077 Or turn into a goblin. 150 00:13:52,790 --> 00:13:55,998 Making fun of a priest will bring you bad luck. 151 00:13:56,711 --> 00:14:01,375 We agreed to pay half back to my mother, 152 00:14:01,507 --> 00:14:05,125 and half on the food that we share. 153 00:14:05,887 --> 00:14:08,674 Don't forget: I can curse you with my photography. 154 00:14:08,806 --> 00:14:12,845 What are you saying? We did all the work ourselves. 155 00:14:13,811 --> 00:14:15,767 Don't look at us like that. 156 00:14:17,273 --> 00:14:22,563 I thought we were friends! We help you, now you want to kick us out. 157 00:14:22,653 --> 00:14:24,109 I'll take this. 158 00:14:28,910 --> 00:14:30,025 Hey! 159 00:14:30,328 --> 00:14:32,614 What's that smell? As you were. 160 00:14:32,914 --> 00:14:37,157 I was wondering where it was coming from. What are you doing? 161 00:14:37,710 --> 00:14:41,123 You can't use school equipment without permission! 162 00:14:41,422 --> 00:14:44,505 You've lit a fire on my night shift? 163 00:14:44,592 --> 00:14:46,298 Turn that off. 164 00:14:46,427 --> 00:14:47,462 Inoue! 165 00:14:47,637 --> 00:14:50,754 If you keep the fire going, it'll burn the meat! 166 00:14:50,848 --> 00:14:52,213 Yes, sir! 167 00:14:52,517 --> 00:14:54,473 I'll take that. 168 00:14:55,103 --> 00:14:58,721 I'll get ride of the evidence. You can thank me later. 169 00:15:03,361 --> 00:15:04,851 It's good. 170 00:15:07,115 --> 00:15:10,073 As punishment, you have to clean the principal's office. 171 00:15:10,785 --> 00:15:12,070 Get going! 172 00:15:13,371 --> 00:15:15,032 Get going! 173 00:15:15,790 --> 00:15:17,121 Hurry! 174 00:15:20,795 --> 00:15:22,535 I'll take that. 175 00:15:42,233 --> 00:15:45,851 I should have just bought some film. 176 00:15:45,987 --> 00:15:51,653 - But we helped you clean! - Now we're helping you clean again. 177 00:16:01,252 --> 00:16:03,117 - Good evening. - Good evening, miss omura! 178 00:16:03,254 --> 00:16:10,626 Mr. yoshida just invited me to have some delicious food in his classroom! 179 00:16:13,806 --> 00:16:20,018 In times of doubt I shed tears. During cold summers, I wander at a loss. 180 00:16:20,646 --> 00:16:25,185 People call me a blockhead, no one will sing my praises. 181 00:16:25,276 --> 00:16:29,610 Nor will I be a burden. That's the kind of person I want to be. 182 00:16:30,281 --> 00:16:32,021 Well done! 183 00:16:34,118 --> 00:16:36,325 We'll practice again tomorrow. 184 00:16:37,038 --> 00:16:39,029 Yes! Come in! 185 00:16:41,083 --> 00:16:43,449 We were told to clean. 186 00:16:43,711 --> 00:16:44,996 I see! 187 00:16:47,757 --> 00:16:51,341 You're my office cleaners today! I'm indebted to you. 188 00:16:51,427 --> 00:16:54,544 - May we start right away? - Of course! 189 00:16:54,889 --> 00:16:58,473 I'll be heading off then. I'm counting on you! 190 00:17:01,395 --> 00:17:04,637 - Goodbye. - Goodbye. 191 00:17:15,493 --> 00:17:16,903 What a pain! 192 00:17:17,870 --> 00:17:21,454 You have to work to make it sparkling clean! 193 00:17:22,708 --> 00:17:25,700 Come on! Lead us to victory! 194 00:17:30,800 --> 00:17:33,212 - Catch! - It's wilted. 195 00:17:33,803 --> 00:17:37,546 I will not lose to the rain. I will not lose to the wind. 196 00:17:37,974 --> 00:17:41,637 I will not lose to the snow, nor to the summer's heat. 197 00:17:42,311 --> 00:17:45,895 My body is strong, unfettered by desire. 198 00:17:46,148 --> 00:17:49,015 I offend no one. I always smile quietly. 199 00:17:49,527 --> 00:17:52,109 That's quite a clever bird. 200 00:17:52,822 --> 00:17:54,687 You think so? 201 00:17:55,700 --> 00:17:58,112 It just repeats whatever you say to it. 202 00:17:59,453 --> 00:18:03,162 Tan-tan-tanuki's big balls 203 00:18:03,749 --> 00:18:05,740 even without the wind... 204 00:18:05,876 --> 00:18:07,616 Come on, let's try! 205 00:18:07,712 --> 00:18:11,580 Tan-tan-tanuki's big balls 206 00:18:11,924 --> 00:18:15,416 even without any wind go swing-swing-swing! 207 00:18:35,114 --> 00:18:39,153 Tan-tan-tanuki's big balls 208 00:18:39,785 --> 00:18:43,619 even without any wind go swing-swing-swing! 209 00:18:47,835 --> 00:18:49,120 - See yal! - See ya! 210 00:18:49,170 --> 00:18:52,207 - Hiroki! Get studying right away! - Idiot! 211 00:20:04,370 --> 00:20:06,907 Aghh! No film! 212 00:20:06,956 --> 00:20:08,617 God! 213 00:20:10,543 --> 00:20:12,534 Buddha! 214 00:20:20,970 --> 00:20:23,427 Lonelyheart... 215 00:21:06,390 --> 00:21:08,631 Hey! Lonelyheart. 216 00:22:37,481 --> 00:22:38,846 Hey there! 217 00:22:39,191 --> 00:22:40,931 Lonelyheart! 218 00:22:54,665 --> 00:22:55,825 What are you doing? 219 00:22:56,250 --> 00:22:57,456 Hiroki! 220 00:22:57,501 --> 00:22:59,992 Say something before you barge in here! 221 00:23:00,296 --> 00:23:03,754 Why are you so defensive? Leaving that aside... 222 00:23:04,049 --> 00:23:06,381 Where are the rest of my pictures? 223 00:23:06,677 --> 00:23:10,795 - In your photo album. - What happened when you were cleaning? 224 00:23:11,265 --> 00:23:14,507 It's a mess. I'm fixing it, but some pictures are missing. 225 00:23:15,394 --> 00:23:16,725 Oh, that. 226 00:23:17,062 --> 00:23:21,146 - What do you mean, "oh, that?" - I'll fix it for you. 227 00:23:22,109 --> 00:23:23,519 Keep out of there! 228 00:23:23,611 --> 00:23:27,729 I don't want you defiling the memories of my youth. 229 00:23:27,823 --> 00:23:29,734 Your pure youth? 230 00:23:33,120 --> 00:23:35,736 Mom, what were you like when in your youth? 231 00:23:37,958 --> 00:23:39,494 My youth? 232 00:23:41,337 --> 00:23:42,668 I wonder... 233 00:23:44,924 --> 00:23:47,586 - Mom... - What is it? 234 00:23:48,177 --> 00:23:49,963 I need film for my camera... 235 00:23:50,262 --> 00:23:52,594 I just gave you money for film! 236 00:23:53,140 --> 00:23:56,473 I used it up already. 237 00:23:56,560 --> 00:24:00,644 You can't just go around taking pictures of everything. 238 00:24:00,773 --> 00:24:03,606 You have to treasure each photograph. 239 00:24:03,734 --> 00:24:05,520 But I do! 240 00:24:05,903 --> 00:24:08,690 Then what are all these prank photographs? 241 00:24:09,698 --> 00:24:14,442 Pasting them in with magazine cutouts. Is this what you call "treasuring?" 242 00:24:14,912 --> 00:24:19,076 - Did masuko say something? - What is this? 243 00:24:20,960 --> 00:24:27,047 If you don't get better grades next term, I'll cut off your allowance! 244 00:24:27,341 --> 00:24:29,377 You can forget all about your film! 245 00:24:29,843 --> 00:24:33,461 How else can I get through to you? 246 00:24:34,974 --> 00:24:36,680 Hag! 247 00:24:37,685 --> 00:24:38,720 Demon woman! 248 00:24:39,478 --> 00:24:41,890 Dinner's ready. Come down quickly. 249 00:25:00,833 --> 00:25:05,418 So high and mighty. Who does she think she is? 250 00:25:05,754 --> 00:25:07,290 Who are you? 251 00:25:08,257 --> 00:25:10,122 Lonelyheart. 252 00:25:23,772 --> 00:25:26,889 - Who was that? - What? 253 00:25:27,234 --> 00:25:29,475 In my room just now! 254 00:25:29,570 --> 00:25:34,610 What are you saying? Sit down. We haven't had any visitors all day. 255 00:25:34,950 --> 00:25:38,568 She was really there! A girl with funny makeup. 256 00:25:38,912 --> 00:25:42,325 - You sure you weren't dreaming? - I wasn't! 257 00:25:42,624 --> 00:25:43,739 And... 258 00:25:46,336 --> 00:25:50,705 You can't study because you get strange ideas looking at those pictures. 259 00:25:51,008 --> 00:25:53,966 - Pull yourself together! - What are you on about? 260 00:25:55,304 --> 00:25:56,669 Hiroki! 261 00:26:13,697 --> 00:26:17,155 - Good morning! - Good nose! 262 00:26:24,083 --> 00:26:32,083 That's why we devote ourselves to our children's enrichment at school. 263 00:26:33,592 --> 00:26:35,924 By the way, pta president... 264 00:26:36,095 --> 00:26:40,680 I've spent a long time training him to say this... 265 00:26:41,600 --> 00:26:43,636 Go on. Speak! 266 00:26:43,936 --> 00:26:46,769 I won't lose to the rain. My body unfettered. 267 00:26:46,855 --> 00:26:48,220 Swing-swing. 268 00:26:49,942 --> 00:26:52,308 The show, the summer's heat. 269 00:26:52,444 --> 00:26:53,900 Swing-swing. 270 00:26:54,029 --> 00:26:55,189 What did you say? 271 00:26:55,280 --> 00:27:00,115 My balls are strong, and unfettered by desire. 272 00:27:00,160 --> 00:27:04,620 - They go swing-swing... - What the hell are you saying! 273 00:27:04,748 --> 00:27:06,909 That's the kind of balls I have. 274 00:27:07,042 --> 00:27:09,704 In the summer's heat, swing, swing... 275 00:27:09,711 --> 00:27:12,168 What awful language! 276 00:27:12,256 --> 00:27:16,090 How can you train your bird like this in a school! 277 00:27:16,969 --> 00:27:18,175 President! 278 00:27:25,394 --> 00:27:26,394 Omura! 279 00:27:28,981 --> 00:27:30,562 Hey, everyone! 280 00:27:31,483 --> 00:27:33,690 They can't hear you! 281 00:27:34,778 --> 00:27:38,691 Who taught the principal's parrot to sing about balls? 282 00:27:40,033 --> 00:27:41,694 How awful! 283 00:27:42,703 --> 00:27:43,703 Pervert! 284 00:27:43,745 --> 00:27:45,485 - Thanks. - Idiot! 285 00:27:47,708 --> 00:27:50,700 You three! Report to the principal's at once! 286 00:28:10,063 --> 00:28:14,602 If there are sick balls in the east, go and swing-swing them... 287 00:28:15,736 --> 00:28:20,275 If there's a tired mother in the west, go relieve her of those balls. 288 00:28:20,532 --> 00:28:24,070 Walking, swinging, in the summer's heat... 289 00:28:24,203 --> 00:28:26,819 Called balls by everyone... 290 00:28:27,164 --> 00:28:29,780 Hever praised, never being a burden. 291 00:28:29,917 --> 00:28:33,159 Those kind of balls I want to become. 292 00:28:35,881 --> 00:28:37,621 Swing-swing... 293 00:28:42,971 --> 00:28:44,086 Cretin! 294 00:28:48,560 --> 00:28:53,179 It would help if you were strict with him sometime. 295 00:28:57,402 --> 00:29:01,691 I get so embarrassed for our family! 296 00:29:02,866 --> 00:29:06,779 I'm making him clean the cemetery as punishment today, but... 297 00:29:07,579 --> 00:29:12,323 Don't we need to do more to stop him from doing these things? 298 00:29:14,670 --> 00:29:16,831 You just hit the bell... 299 00:29:17,589 --> 00:29:20,501 And I get called in when he makes trouble. 300 00:29:38,610 --> 00:29:40,146 Hey there! 301 00:29:45,909 --> 00:29:46,909 What the? 302 00:29:59,548 --> 00:30:05,043 Oh! Doryo? Thank you for helping! 303 00:30:06,972 --> 00:30:10,510 What are you saying, granny? It's me, hiroki! 304 00:30:10,559 --> 00:30:12,049 Yes! 305 00:30:12,477 --> 00:30:15,560 Did you see the girl who was here just now? 306 00:30:15,689 --> 00:30:16,689 Yes. 307 00:30:16,982 --> 00:30:18,392 Who was she? 308 00:30:18,442 --> 00:30:23,982 - Tatsuko. - Tatsuko? No, not my mom. 309 00:30:24,698 --> 00:30:29,237 A much younger girl, with funny makeup on. 310 00:30:29,328 --> 00:30:32,195 Tatsuko's doing very well. 311 00:30:33,540 --> 00:30:35,747 Think hard, granny. 312 00:30:36,585 --> 00:30:38,792 Now sit down... 313 00:30:42,382 --> 00:30:44,873 Stick your arms out like this. 314 00:30:47,554 --> 00:30:50,887 You remember this from the senior's club, right? 315 00:30:52,225 --> 00:30:55,513 1, 2, and 3, and 316 00:30:55,687 --> 00:30:58,474 2.4 and 5 317 00:32:08,385 --> 00:32:11,092 Do you think you saw a ghost? 318 00:32:15,058 --> 00:32:16,719 She was pale, right? 319 00:32:16,852 --> 00:32:18,763 You're talking nonsense. 320 00:32:19,062 --> 00:32:21,519 You were in a graveyard, weren't you? 321 00:32:21,606 --> 00:32:24,268 You must have seen some young girl's ghost. 322 00:32:25,444 --> 00:32:27,730 Why don't you try taking her picture? 323 00:32:35,537 --> 00:32:37,027 I wonder... 324 00:32:39,958 --> 00:32:42,324 Why's he so late? 325 00:32:43,044 --> 00:32:45,205 Maybe he couldn't get away. 326 00:32:48,008 --> 00:32:50,215 Should we go to his house? 327 00:32:50,635 --> 00:32:54,093 His parents are probably making him work. 328 00:32:55,807 --> 00:32:59,220 Their shop is in the market. 329 00:33:00,312 --> 00:33:02,974 Should I go to the market like this? 330 00:33:03,064 --> 00:33:04,520 Goodbye! 331 00:33:04,900 --> 00:33:05,980 I'm going! 332 00:33:10,071 --> 00:33:11,811 Hey, wait! 333 00:33:30,759 --> 00:33:34,001 Congratulations! Here are your tissues! 334 00:33:34,346 --> 00:33:36,132 Thank you for coming! 335 00:33:42,479 --> 00:33:45,596 Congratulations! Here are your tissues. 336 00:33:46,149 --> 00:33:50,734 Hey, kazuo! A working high school student! How nice! 337 00:33:50,820 --> 00:33:53,277 You're so dignified. 338 00:33:53,907 --> 00:33:58,697 It's rigged so tissues are the only prize, right? 339 00:33:58,954 --> 00:34:01,616 I'm just the son of a humble merchant. 340 00:34:01,790 --> 00:34:06,830 - I'm looking after the family business. - Why not let us have some? 341 00:34:07,462 --> 00:34:10,750 I can't let you. It's only for shoppers. 342 00:34:10,882 --> 00:34:15,046 You're such a stickler. I thought we were friends! 343 00:34:17,180 --> 00:34:22,425 I'm feeling sick. I think I need them for my nose! 344 00:34:25,605 --> 00:34:28,597 - Hide! - Down here! 345 00:34:34,614 --> 00:34:38,653 - If you don't mind. - Thank you, pta president. 346 00:34:39,077 --> 00:34:41,739 Thank you for helping me. 347 00:34:41,788 --> 00:34:44,404 I hope you draw the best prize! 348 00:34:44,833 --> 00:34:48,746 I have a slight cold, so I'd be happy even just to get tissues. 349 00:34:48,878 --> 00:34:51,915 If you draw a red ball, you'll get pocket tissues. 350 00:34:52,966 --> 00:34:55,252 - Go ahead. - A red ball? 351 00:35:02,767 --> 00:35:04,428 Golden ball! 352 00:35:06,187 --> 00:35:08,223 Golden ball! 353 00:35:08,315 --> 00:35:10,021 Even without wind... 354 00:35:10,150 --> 00:35:11,856 Swing, swing. 355 00:35:15,405 --> 00:35:16,895 You three! 356 00:35:17,240 --> 00:35:21,700 The pta president won the grand prize! 357 00:35:21,745 --> 00:35:29,584 - She has a golden ball! - A huge golden ball! 358 00:35:34,090 --> 00:35:37,002 I won grand prize? 359 00:35:38,428 --> 00:35:41,465 Miss president! Thank you for coming! 360 00:35:41,473 --> 00:35:44,055 The pta president is here? 361 00:35:48,521 --> 00:35:50,728 Grand prize! 362 00:35:53,401 --> 00:35:55,392 Huge ball! 363 00:36:15,340 --> 00:36:18,332 - What is it, hiroki? - Where are you going? 364 00:37:55,315 --> 00:38:00,560 Swing, swing... swing, swing... 365 00:38:00,862 --> 00:38:07,404 Swing, swinging balls swing, swing... 366 00:38:29,307 --> 00:38:32,219 How do you like it, doryo? 367 00:38:32,936 --> 00:38:36,099 It's pretty good. But I'm hiroki! 368 00:38:36,397 --> 00:38:38,228 I see, I see! 369 00:38:38,483 --> 00:38:40,599 Have some more! 370 00:38:41,319 --> 00:38:42,900 But granny... 371 00:38:42,987 --> 00:38:45,603 It's strange how everything is mixed together. 372 00:38:46,032 --> 00:38:48,489 That can't be helped. 373 00:38:48,576 --> 00:38:53,741 I was just using all of our side dishes. 374 00:38:57,126 --> 00:38:59,742 But you put the miso soup over rice. 375 00:39:00,088 --> 00:39:04,582 The sashimi is mixed in with pickled radish and potato salad. 376 00:39:05,093 --> 00:39:07,755 Is it just mine that's like this? 377 00:39:08,346 --> 00:39:14,091 I got hungry, so I just started mixing everything together. 378 00:39:14,185 --> 00:39:17,427 It's easier for old people to eat it this way. 379 00:39:17,564 --> 00:39:22,809 It's pitiful to have to forage for food in your own house like a thief. 380 00:39:24,279 --> 00:39:27,146 Here, have my yam, too. 381 00:39:29,701 --> 00:39:31,612 You're too generous. 382 00:39:32,203 --> 00:39:33,784 By the way... 383 00:39:33,955 --> 00:39:36,071 How's mom? 384 00:39:36,541 --> 00:39:41,626 Even though I look this way now, I was very nimble when I was young. 385 00:39:42,213 --> 00:39:45,546 I was called "fuki the monkey." 386 00:39:46,009 --> 00:39:47,215 A monkey? 387 00:39:48,386 --> 00:39:50,377 Mr. monkey... 388 00:39:51,347 --> 00:39:53,679 That's what I mean. 389 00:39:58,563 --> 00:40:00,053 Granny. 390 00:40:00,398 --> 00:40:03,435 What was my mother like when she was younger? 391 00:40:29,844 --> 00:40:33,757 That's no good! Trying to deceive me by practicing piano. 392 00:40:35,266 --> 00:40:40,101 Did you finish cleaning the graveyard? You made granny do it, didn't you? 393 00:40:41,814 --> 00:40:45,807 - Well... - It was supposed to be your punishment! 394 00:40:47,153 --> 00:40:50,190 You have to study these over winter vacation. 395 00:40:50,281 --> 00:40:51,612 So many? 396 00:40:51,991 --> 00:40:54,027 Even this isn't enough. 397 00:40:54,410 --> 00:40:58,369 If your grades next term are this bad, I won't forgive you. 398 00:40:58,873 --> 00:41:03,867 How can you complain when your report card was so bad? Shape up! 399 00:41:12,261 --> 00:41:14,718 Are you even listening, hiroki? 400 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 You! 401 00:41:17,183 --> 00:41:19,014 What the hell are you doing? 402 00:41:19,102 --> 00:41:22,310 How can you talk to your mother like that? 403 00:41:22,355 --> 00:41:25,188 Who the hell are you? 404 00:41:26,067 --> 00:41:27,147 Hiroki! 405 00:41:27,193 --> 00:41:29,900 Get out and go back to wherever you came from! 406 00:41:33,825 --> 00:41:35,736 What's gotten into you? 407 00:41:38,538 --> 00:41:40,620 Just now... there was... 408 00:41:40,665 --> 00:41:43,407 Are you making fun of me? 409 00:41:43,918 --> 00:41:45,533 Just wait! 410 00:41:50,466 --> 00:41:52,172 What's gotten into you? 411 00:41:52,927 --> 00:41:54,337 Who is she? 412 00:41:54,887 --> 00:41:56,718 Who the hell is she? 413 00:42:00,226 --> 00:42:01,716 Are you ill? 414 00:42:04,897 --> 00:42:08,139 That's odd. You don't have a fever. 415 00:42:12,113 --> 00:42:15,605 I'm sorry, hiroki. I got a little upset. 416 00:42:16,409 --> 00:42:20,994 But you understand, right? I'm worried about you. 417 00:42:22,999 --> 00:42:24,330 Well then... 418 00:42:24,459 --> 00:42:26,450 Just so you don't catch a cold... 419 00:42:26,544 --> 00:42:28,580 Bundle up and sleep, will you? 420 00:42:28,838 --> 00:42:30,499 Good night. 421 00:42:34,302 --> 00:42:35,838 Good night. 422 00:43:03,414 --> 00:43:06,656 I think I've finally gotten through to him! 423 00:43:06,793 --> 00:43:09,500 He got up early this morning. 424 00:43:09,670 --> 00:43:11,786 He's already left for school! 425 00:44:16,070 --> 00:44:23,067 Today is our last homeroom before fuyu yasumi, or "winter vacation." 426 00:44:23,452 --> 00:44:27,195 I'll be explaining how you should spend your time on break. 427 00:44:27,456 --> 00:44:31,950 In your 2nd year, you're not worried about entrance exams yet. 428 00:44:32,336 --> 00:44:36,249 It's very easy to get complacent and slack off. 429 00:44:36,299 --> 00:44:37,379 Look who's here! 430 00:44:37,508 --> 00:44:44,346 This is the most precious time of your youth. 431 00:44:45,057 --> 00:44:52,645 As an adult, you'll look back on the things you do now and Cherish them. 432 00:44:55,276 --> 00:44:57,983 During winter break of my 2nd year 433 00:44:58,070 --> 00:45:00,527 I read all kinds of books. 434 00:45:00,573 --> 00:45:03,736 I remember reading this book above all: 435 00:45:04,160 --> 00:45:05,991 Little women. 436 00:45:13,336 --> 00:45:17,420 The story of these four sisters was made into a movie, too... 437 00:45:25,348 --> 00:45:31,560 "Please remove your clothes before entering for your physical exam." 438 00:45:31,604 --> 00:45:34,016 It left a huge impression on me. 439 00:45:34,106 --> 00:45:39,646 Elizabeth Taylor closes her nose with a clothespin like this... 440 00:45:46,786 --> 00:45:49,118 You really did it! 441 00:45:50,623 --> 00:45:52,488 You jerks! 442 00:45:54,126 --> 00:45:55,366 Bastards! 443 00:46:37,795 --> 00:46:40,127 Hey! Lonelyheart! 444 00:46:42,425 --> 00:46:43,631 Yes? 445 00:46:46,095 --> 00:46:47,175 What are you? 446 00:46:47,513 --> 00:46:50,050 - Lonelyheart. - How'd you get in here? 447 00:46:50,558 --> 00:46:53,140 - It's a secret! - What? 448 00:46:53,561 --> 00:46:55,426 It's a skill I have. 449 00:46:55,730 --> 00:46:57,140 Don't make fun of me! 450 00:46:57,273 --> 00:46:59,480 I already told you. Are you dumb? 451 00:46:59,608 --> 00:47:02,441 Who said you could come in here? 452 00:47:02,486 --> 00:47:04,067 I came cuz you called me! 453 00:47:04,238 --> 00:47:06,729 - Hiroki! - Don't look at me like that. 454 00:47:07,950 --> 00:47:09,736 What is it? 455 00:47:10,119 --> 00:47:12,986 You're always getting in trouble, aren't you? 456 00:47:14,457 --> 00:47:16,914 Very strict, right? 457 00:47:17,001 --> 00:47:18,161 Who? 458 00:47:18,252 --> 00:47:19,833 Your mother. 459 00:47:19,962 --> 00:47:21,918 Do you know her? 460 00:47:22,089 --> 00:47:24,455 She used to be more laid back. 461 00:47:27,678 --> 00:47:29,839 Say something when I call to you. 462 00:47:30,848 --> 00:47:32,759 Was someone here? 463 00:47:35,144 --> 00:47:38,511 No one else is in here. Who were you talking to? 464 00:47:41,400 --> 00:47:43,311 She's not here. Right? 465 00:47:55,790 --> 00:47:59,203 Was she a ghost after all? 466 00:48:01,504 --> 00:48:03,916 Something's up with you, isn't there? 467 00:48:05,716 --> 00:48:07,206 Mom... 468 00:48:08,052 --> 00:48:10,384 Are you worrying too much? 469 00:48:12,848 --> 00:48:14,429 Cut it out! 470 00:48:15,351 --> 00:48:18,263 Never mind. Just go to sleep. 471 00:48:21,190 --> 00:48:22,976 Tomorrow... 472 00:48:23,109 --> 00:48:27,273 I'll give you some money to buy film for winter break. 473 00:48:37,915 --> 00:48:40,156 It snowed that night. 474 00:48:40,251 --> 00:48:43,994 Even in winter, it was an unusual sight in onomichi. 475 00:48:45,047 --> 00:48:49,336 Still, it was gone within a day... 476 00:48:50,094 --> 00:48:52,676 And everything was back to normal. 477 00:48:52,763 --> 00:48:57,507 The excitement at the start of winter vacation quickly became boredom. 478 00:48:58,936 --> 00:49:00,801 The character "sa"... 479 00:49:00,938 --> 00:49:03,680 Followed by the character "bi"... 480 00:49:03,816 --> 00:49:07,604 "Shinbo," "shinbo" 481 00:49:08,988 --> 00:49:16,988 is walking around. 482 00:49:25,713 --> 00:49:28,420 Hey! Lonelyheart! 483 00:49:34,472 --> 00:49:38,511 Even when I call for her, she doesn't show up again. 484 00:49:40,728 --> 00:49:43,640 Suddenly, all of my friends... 485 00:49:43,731 --> 00:49:45,892 Seem so very far away. 486 00:50:49,213 --> 00:50:51,454 Nothing to do on winter vacation. 487 00:50:51,674 --> 00:50:53,835 All alone on winter vacation. 488 00:50:54,677 --> 00:50:57,794 Shit! I want to see her. 489 00:50:58,681 --> 00:51:00,967 Thank you for your hard work. 490 00:51:01,809 --> 00:51:03,345 Hello, Mr. inoue. 491 00:51:04,562 --> 00:51:08,851 - Hello, ma'am. - Sorry to ask you here on winter break! 492 00:51:09,608 --> 00:51:12,850 It's Christmas, isn't it? Do you have plans? 493 00:51:12,945 --> 00:51:15,857 No, I'm not that interested. 494 00:51:16,365 --> 00:51:17,901 My family is Buddhist. 495 00:51:18,033 --> 00:51:22,618 How nice! So few families are still observant. 496 00:51:24,081 --> 00:51:27,619 Hiroki! Hurry up! Masuko is here. 497 00:51:29,420 --> 00:51:30,751 I see her! 498 00:51:31,964 --> 00:51:33,374 Yo. 499 00:51:34,300 --> 00:51:35,585 What are you doing? 500 00:51:35,634 --> 00:51:40,424 What kind of greeting is that? I asked her to come visit. 501 00:51:40,973 --> 00:51:42,509 Oh. 502 00:51:45,311 --> 00:51:48,428 You must be very close if he talks like that. 503 00:51:48,522 --> 00:51:51,730 By the way, masuko, how was last term for you? 504 00:51:51,817 --> 00:51:55,230 - Same as before. - In what way? 505 00:51:55,529 --> 00:51:57,269 All a's. 506 00:51:57,406 --> 00:52:01,274 Wow! Hiroki's report card is all c's. 507 00:52:01,368 --> 00:52:06,533 She's lying. I only got a few c's. Mostly d's. 508 00:52:07,041 --> 00:52:09,578 - My stupidity must be genetic. - Hiroki! 509 00:52:09,710 --> 00:52:11,746 Who needs school, anyway? 510 00:52:11,795 --> 00:52:16,630 At any rate, that's why I've asked masuko to come here. 511 00:52:16,675 --> 00:52:21,385 She'll help you turn a new leaf. Listen to her carefully. 512 00:52:21,388 --> 00:52:24,346 If you don't understand, she can explain it. 513 00:52:24,975 --> 00:52:26,590 You meddler! 514 00:52:27,186 --> 00:52:28,266 Where were you? 515 00:52:28,312 --> 00:52:32,225 You were so much more laid back when you were younger. 516 00:52:32,316 --> 00:52:33,601 Who are you? 517 00:52:34,276 --> 00:52:36,983 You're such a nag now! 518 00:52:37,029 --> 00:52:39,395 You're a hysterical old hag. 519 00:52:39,448 --> 00:52:42,565 Look in a mirror. You have horns sticking out. 520 00:52:42,660 --> 00:52:45,948 - Hiroki! Do you know this girl? - Well, sort of... 521 00:52:48,165 --> 00:52:50,656 Who are you? Where did you come from? 522 00:52:50,751 --> 00:52:54,369 You're ruining his fun. Don't be such a wet blanket! 523 00:52:54,505 --> 00:52:57,167 How can you talk like that to an adult? 524 00:53:01,428 --> 00:53:03,043 Serves you right! 525 00:53:03,180 --> 00:53:05,045 It hurts! 526 00:53:29,123 --> 00:53:31,284 It's tough for you, too, isn't it? 527 00:53:31,667 --> 00:53:35,580 Your mother called me because she thinks you're neurotic. 528 00:53:35,754 --> 00:53:39,042 But it looks like she's the one that's neurotic. 529 00:53:39,967 --> 00:53:43,880 Mothers can be like that with education. 530 00:53:46,306 --> 00:53:47,716 I'd better go. 531 00:53:51,729 --> 00:53:53,310 Take care of yourself. 532 00:54:04,241 --> 00:54:06,357 - You came back. - Miss me? 533 00:54:06,910 --> 00:54:08,992 Did I miss you? Ha! 534 00:54:09,413 --> 00:54:12,155 Don't you think your prank was too harsh? 535 00:54:12,750 --> 00:54:14,411 No, it was just right! 536 00:54:17,921 --> 00:54:19,627 Is my mother hurt? 537 00:54:19,757 --> 00:54:22,499 It's fine. She'll be back to normal tomorrow. 538 00:54:22,593 --> 00:54:23,878 She's like that. 539 00:54:27,306 --> 00:54:28,967 What are you writing? 540 00:54:30,058 --> 00:54:31,058 Never you mind. 541 00:54:36,482 --> 00:54:39,519 It's tough to be a high school student, isn't it? 542 00:54:40,652 --> 00:54:44,645 - It's gotten much more difficult. - What do you mean? 543 00:54:46,116 --> 00:54:48,107 It's easier for us. 544 00:54:48,827 --> 00:54:52,615 But I guess my grades aren't so good, either. 545 00:54:53,040 --> 00:54:56,032 Bad grades? You're a high school student, too? 546 00:54:56,752 --> 00:54:58,288 Second-yeat. 547 00:55:05,636 --> 00:55:07,922 Can I touch you? 548 00:55:08,847 --> 00:55:10,428 Sure. 549 00:55:18,857 --> 00:55:20,347 You're really there. 550 00:55:21,652 --> 00:55:23,768 Do I look like a ghost? 551 00:55:27,449 --> 00:55:30,316 Not that, but you do look awfully strange. 552 00:55:30,410 --> 00:55:32,742 I can't help it. It's how I look. 553 00:55:37,960 --> 00:55:39,871 Is that a Christmas present? 554 00:55:41,922 --> 00:55:43,207 Nice! 555 00:55:43,423 --> 00:55:45,334 - Who's it for? - Lonelyheart. 556 00:55:46,260 --> 00:55:47,670 Me? 557 00:55:47,803 --> 00:55:49,794 Don't be silly! Not you. 558 00:55:50,055 --> 00:55:52,262 It's for the real lonelyheart. 559 00:55:53,684 --> 00:55:55,675 I see. 560 00:55:56,478 --> 00:55:57,684 Of course! 561 00:55:57,771 --> 00:56:00,513 But I'd like it too. 562 00:56:00,983 --> 00:56:03,690 If someone gave me a present like that. 563 00:56:07,906 --> 00:56:10,648 - Be seeing you. - You're leaving? 564 00:56:10,868 --> 00:56:14,952 - I shouldn't distract your studying. - I'm not studying anyway. 565 00:56:15,163 --> 00:56:17,199 That's no good you should study! 566 00:56:17,291 --> 00:56:19,498 You must have lots of homework. 567 00:56:19,543 --> 00:56:22,000 Are you trying to be like my mother? 568 00:56:22,087 --> 00:56:25,921 That's right. First, study. Then, do your piano practice. 569 00:56:29,511 --> 00:56:36,258 I really like boys who study, and who can play chopin's "farewell." 570 00:56:37,352 --> 00:56:38,432 Hey! 571 00:57:02,836 --> 00:57:06,795 "Even a walking dog may hit a pole." 572 00:57:13,722 --> 00:57:15,508 Excuse us! 573 00:57:20,812 --> 00:57:21,972 Yes! 574 00:57:25,150 --> 00:57:29,393 - Happy new year! - Happy new year! 575 00:57:29,529 --> 00:57:30,894 Is your mother home? 576 00:57:31,949 --> 00:57:34,440 I'm sorry, who should I say is asking? 577 00:57:39,206 --> 00:57:40,446 Terue? 578 00:57:40,540 --> 00:57:44,374 It's been so long! Happy new year! 579 00:57:45,545 --> 00:57:49,959 Happy new year! Thank you so much for coming! 580 00:57:50,133 --> 00:57:52,590 This is mrs amano. She was my classmate. 581 00:57:52,761 --> 00:57:53,716 Your son? 582 00:57:53,762 --> 00:57:56,754 He's an only child, so he's very spoiled. 583 00:57:57,432 --> 00:57:59,764 "You reap what you sow!" 584 00:57:59,851 --> 00:58:03,343 My daughter, yukimi, is a 2nd-year high school student. 585 00:58:03,438 --> 00:58:05,303 Nice to meet you. 586 00:58:05,774 --> 00:58:08,356 - We brought a gift. - It's not much, but... 587 00:58:08,402 --> 00:58:10,814 I'm sure it's lovely. 588 00:58:11,488 --> 00:58:16,027 She's awfully cute. Daughters are so much easier than sons. 589 00:58:17,327 --> 00:58:18,863 Come onin. 590 00:58:20,372 --> 00:58:22,363 It's been so long! 591 00:58:22,499 --> 00:58:25,662 - How many years? - Who's counting? 592 00:58:28,964 --> 00:58:31,956 The cake looks delicious! 593 00:58:36,555 --> 00:58:38,546 Smells good. 594 00:58:39,099 --> 00:58:43,308 How nice. I'm surprised how good the coffee smells. 595 00:58:43,603 --> 00:58:45,059 I know, right? 596 00:58:45,147 --> 00:58:48,139 Do you have plans for a new years' feast? 597 00:58:48,233 --> 00:58:52,351 Most kids are playing on new years, but your son is studying. 598 00:58:52,446 --> 00:58:54,528 How admirable! 599 00:58:59,661 --> 00:59:02,949 Before we know it, he'll be taking his entrance exam. 600 00:59:03,999 --> 00:59:08,208 All yukimi does is play. I can't get her to study at all. 601 00:59:09,004 --> 00:59:11,245 But I'm sure her grades are good. 602 00:59:11,465 --> 00:59:14,127 They could be better, could be worse. 603 00:59:16,470 --> 00:59:19,758 "Ignorance is bliss." 604 00:59:21,558 --> 00:59:24,550 When I talk to her schoolteacher about her, 605 00:59:24,728 --> 00:59:28,846 she says yukimi's good at studying but needs more discipline. 606 00:59:40,911 --> 00:59:45,496 Since you've studied today, why hot take yukimi to play in your room? 607 00:59:45,791 --> 00:59:47,998 That would be very nice. 608 00:59:59,179 --> 01:00:00,339 Which way? 609 01:00:07,354 --> 01:00:08,844 Be careful. 610 01:00:16,446 --> 01:00:17,982 Here it is. 611 01:00:18,615 --> 01:00:19,615 Oh, shit! 612 01:00:33,922 --> 01:00:35,913 How nostalgic! 613 01:00:37,926 --> 01:00:41,009 My name is yukimi amano. 614 01:00:41,596 --> 01:00:45,134 You're just like her! That old hag terue's your mom, right? 615 01:00:45,767 --> 01:00:47,223 That's very rude. 616 01:00:48,103 --> 01:00:51,095 Who are you? Have we met before? 617 01:00:52,315 --> 01:00:56,354 Your mother always feigns ignorance with her hands like that. 618 01:00:56,695 --> 01:00:58,185 What are you saying? 619 01:00:58,697 --> 01:01:02,781 "You didn't return the pencil I lent you during the test." 620 01:01:03,493 --> 01:01:07,156 "Oh, did you lend me something?" Like that! 621 01:01:07,372 --> 01:01:09,579 I don't know anything about that! 622 01:01:09,749 --> 01:01:13,162 "Show me a liar and I'll show you a thief!" 623 01:01:13,753 --> 01:01:18,747 It was very important to me, so I want it back. 624 01:01:18,967 --> 01:01:21,800 - What're you talking about? - Your mom! 625 01:01:21,970 --> 01:01:25,133 Terue's a dirty liar! Terue's a low-down thief! 626 01:01:27,017 --> 01:01:30,430 She's calling you a thief! 627 01:01:31,813 --> 01:01:34,771 Hold on. Who are you? 628 01:01:36,359 --> 01:01:40,693 - You look very familiar. - You're feighing ignorance again! 629 01:01:40,780 --> 01:01:43,567 Oh, you must be tatsuko's daughter! 630 01:01:43,658 --> 01:01:46,946 But wait, didn't she say hiroki was an only child? 631 01:01:47,787 --> 01:01:53,623 Listen, terue, you old hag. Give me back my mechanical pencil. 632 01:01:54,044 --> 01:01:55,454 Mechanical pencil? 633 01:01:57,547 --> 01:02:02,382 - How do you... - And you failed anyway. 634 01:02:02,969 --> 01:02:05,961 You failed so bad they held you back a year. 635 01:02:06,890 --> 01:02:10,348 - Hey, how do you know about... - Mama, what's she saying? 636 01:02:11,019 --> 01:02:13,135 You failed at school? 637 01:02:13,355 --> 01:02:15,516 You said you were best in class! 638 01:02:15,690 --> 01:02:17,396 You were held back a year? 639 01:02:17,484 --> 01:02:20,692 You still have it! Don't say you don't remember. 640 01:02:20,862 --> 01:02:26,107 And you told me you had a tiger at your house, but you didn't say it was Clay! 641 01:02:26,243 --> 01:02:29,781 And I lent you my handbag for your sister's wedding. 642 01:02:29,829 --> 01:02:33,822 But didn't give it back and feigned ignorance afterwards. 643 01:02:33,875 --> 01:02:34,875 You thief! 644 01:02:34,918 --> 01:02:37,955 Hey, kid! Watch what you're saying! 645 01:02:39,756 --> 01:02:41,542 Mama! You lied to me! 646 01:02:42,259 --> 01:02:43,795 What's wrong? 647 01:02:44,552 --> 01:02:46,338 How could your daughter talk like that? 648 01:02:47,180 --> 01:02:48,761 Your daughter? 649 01:02:50,517 --> 01:02:52,007 You again! 650 01:02:55,397 --> 01:02:57,183 Don't go anywhere! 651 01:02:57,274 --> 01:02:58,639 Mama! Are you a thief! 652 01:02:58,692 --> 01:03:01,058 Cut that out, yukimi! We're leaving. 653 01:03:02,070 --> 01:03:03,355 Wait, terue! 654 01:03:13,123 --> 01:03:17,332 "I don't care what comes next. The future will take care of itself." 655 01:03:18,586 --> 01:03:20,417 What's wrong? 656 01:03:20,922 --> 01:03:23,379 Why did your daughter say those things? 657 01:03:23,508 --> 01:03:28,502 - What things? - I returned your handbag, didn't 1? 658 01:03:28,596 --> 01:03:32,009 - What are you talking about? - From high school! 659 01:03:32,100 --> 01:03:35,592 - High school? - Even my grades! 660 01:03:35,645 --> 01:03:38,136 You were never a good student, either. 661 01:03:38,231 --> 01:03:41,723 And you snuck into my house to look for the tiger. 662 01:03:41,818 --> 01:03:43,774 And I gave you back everything anyway! 663 01:03:44,779 --> 01:03:46,690 That's why we stopped talking. 664 01:03:46,865 --> 01:03:50,983 Everyone stopped talking to you. We called you "lonelyheart." 665 01:03:51,077 --> 01:03:52,408 Lonelyheart? 666 01:03:57,083 --> 01:03:58,619 Good day to both of you! 667 01:04:04,132 --> 01:04:07,215 It's not my fault! I don't know anything about it. 668 01:04:11,264 --> 01:04:17,009 Tan-tan-tanuki giant balls... 669 01:04:18,313 --> 01:04:21,305 Even without wind... 670 01:04:22,817 --> 01:04:26,401 80 sswing-swing-swing. 671 01:04:29,991 --> 01:04:32,323 Through hardship... 672 01:04:32,702 --> 01:04:34,909 We achieve greatness. 673 01:04:40,085 --> 01:04:43,122 Even without wind... 674 01:04:43,713 --> 01:04:45,874 Swing, swing... 675 01:04:57,519 --> 01:04:59,680 - Good morning! - How are you? 676 01:05:04,818 --> 01:05:06,354 Good morning. 677 01:05:09,948 --> 01:05:11,154 Are you okay? 678 01:05:11,241 --> 01:05:13,983 - Tough break, huh, inoue? - Cheer up! 679 01:05:14,077 --> 01:05:15,283 Hang on! 680 01:05:19,374 --> 01:05:21,365 What do you mean? 681 01:05:24,504 --> 01:05:27,041 Hiroki! Everything all right at home? 682 01:05:27,757 --> 01:05:29,418 What're you talking about? 683 01:05:29,551 --> 01:05:31,416 Did your mother have a nervous breakdown? 684 01:05:31,594 --> 01:05:37,009 - What are you talking about? - We're very worried about your mother. 685 01:05:38,101 --> 01:05:40,968 - About what? - Your mother! 686 01:05:41,020 --> 01:05:46,435 She started acting crazy, out of nowhere. She was jumping all over the place! 687 01:05:47,360 --> 01:05:49,225 What are you saying? 688 01:05:49,654 --> 01:05:54,990 It's you, isn't it? You've been spreading rumors out of jealousy! 689 01:05:55,952 --> 01:05:59,285 Inoue, I'm glad you made it back to school. 690 01:05:59,456 --> 01:06:03,165 - I heard your mother went crazy. - You told the teacher! 691 01:06:03,209 --> 01:06:07,077 Of course! I was very worried about you. 692 01:06:08,715 --> 01:06:09,830 That's... 693 01:06:10,425 --> 01:06:12,541 She's just a little on edge. 694 01:06:13,136 --> 01:06:15,502 That's all. It's nothing. 695 01:06:16,014 --> 01:06:19,848 Just on edge? Maybe we should pay her a visit. 696 01:06:20,226 --> 01:06:24,310 Sure, why not? Come on! There's nothing wrong. 697 01:06:25,315 --> 01:06:27,681 All right, everyone in the classroom! 698 01:06:27,775 --> 01:06:29,060 Let's go! 699 01:06:55,261 --> 01:06:57,047 Mom, what are you doing? 700 01:07:14,489 --> 01:07:16,445 Mom! Calm down! 701 01:07:22,956 --> 01:07:24,196 Get lost! 702 01:07:27,710 --> 01:07:29,416 Mom, what are you doing? 703 01:07:29,629 --> 01:07:34,669 A big cockroach jumped on the back of my sweater. 704 01:07:34,842 --> 01:07:35,842 A cockroach? 705 01:07:36,761 --> 01:07:39,753 I've hated cockroaches since I was a kid. 706 01:07:39,931 --> 01:07:41,671 But mom... 707 01:07:41,808 --> 01:07:45,892 It's embarrassing when you run around screaming in front of everyone. 708 01:07:46,813 --> 01:07:52,103 At a time like this, you're father's out and you're no help. 709 01:08:01,953 --> 01:08:03,193 Cockroach! 710 01:08:39,115 --> 01:08:40,446 Did you see it? 711 01:08:41,618 --> 01:08:43,700 They're blue today! 712 01:08:44,537 --> 01:08:46,368 Get an ambulance! 713 01:08:48,416 --> 01:08:50,657 Is she all right? 714 01:08:51,044 --> 01:08:53,456 Try putting a cold towel on her head. 715 01:08:53,546 --> 01:08:57,255 Don't be useless. I've seen enough. 716 01:08:58,926 --> 01:09:01,668 Ambulance! Take them all to the hospital! 717 01:09:08,686 --> 01:09:09,971 You're so stupid! 718 01:09:21,699 --> 01:09:22,905 Umm... 719 01:09:26,871 --> 01:09:29,032 This is a bit difficult to say, but... 720 01:09:29,415 --> 01:09:31,030 What is it? 721 01:09:32,460 --> 01:09:34,621 I'd rather you stopped coming. 722 01:09:36,798 --> 01:09:38,288 Why? 723 01:09:40,677 --> 01:09:42,292 It's my fault. 724 01:09:43,179 --> 01:09:45,545 I still don't know who you are, but... 725 01:09:48,267 --> 01:09:50,428 You've made my mother go crazy. 726 01:09:51,354 --> 01:09:54,346 Or anyway, it happened after you came here, 727 01:09:58,403 --> 01:10:00,064 I guess so. 728 01:10:06,119 --> 01:10:08,030 She is my mother, after all. 729 01:10:09,622 --> 01:10:11,533 Please stop making trouble for her. 730 01:10:16,963 --> 01:10:18,499 What is it? 731 01:10:22,510 --> 01:10:24,421 Your poem was good. 732 01:10:25,012 --> 01:10:26,673 I like it. 733 01:10:38,609 --> 01:10:40,600 Here. Wash your face. 734 01:10:42,363 --> 01:10:44,319 You're so cruel! 735 01:10:44,741 --> 01:10:47,073 I'll die if I get wet. 736 01:10:53,166 --> 01:10:56,454 I think I did something irreparable. 737 01:10:56,919 --> 01:10:59,160 It weighed heavily on me. 738 01:11:07,138 --> 01:11:08,799 But on another day, 739 01:11:09,015 --> 01:11:12,758 out of nowhere, something like a miracle happened. 740 01:11:46,427 --> 01:11:47,712 What's wrong? 741 01:11:52,350 --> 01:11:54,181 The chain got tangled. 742 01:11:54,685 --> 01:11:57,017 I can't seem to set it right again. 743 01:11:57,730 --> 01:11:59,311 Um... l... 744 01:12:01,275 --> 01:12:02,981 Let me try! 745 01:12:04,904 --> 01:12:06,940 Thank you! I appreciate it. 746 01:12:08,491 --> 01:12:10,322 Can you hold on to this? 747 01:12:10,576 --> 01:12:12,362 You can eat some. 748 01:12:29,679 --> 01:12:31,340 I don't think it's right... 749 01:12:34,475 --> 01:12:36,557 I'm sorry. It's fine. 750 01:12:37,103 --> 01:12:38,968 It's gotten late. 751 01:12:43,818 --> 01:12:46,901 You'll have trouble lugging this back, won't you? 752 01:12:48,239 --> 01:12:50,195 I'll get help from somewhere. 753 01:12:51,367 --> 01:12:53,824 I can walk your bike there. 754 01:12:54,161 --> 01:12:57,403 - You don't have to. - It's fine. 755 01:13:35,870 --> 01:13:38,282 Umm... here. 756 01:13:39,707 --> 01:13:40,742 It's fine. 757 01:13:40,833 --> 01:13:42,949 I may as well take it all the way. 758 01:13:43,085 --> 01:13:44,495 It's too much... 759 01:13:59,810 --> 01:14:02,017 Thank you so much. 760 01:14:02,563 --> 01:14:04,269 Oh, it's nothing. 761 01:14:05,691 --> 01:14:08,103 I wouldn't have missed this chance. 762 01:14:10,279 --> 01:14:13,942 It would have been hard for you to get your bike here, right? 763 01:14:14,116 --> 01:14:15,401 Yes, I guess so. 764 01:14:16,410 --> 01:14:19,402 And I've always wanted to ride the ferry. 765 01:15:02,164 --> 01:15:03,620 Excuse me. 766 01:15:03,791 --> 01:15:05,702 It's easier on this side. 767 01:15:07,878 --> 01:15:09,038 Actually, I... 768 01:15:10,006 --> 01:15:12,998 I've seen you playing from my street. 769 01:15:13,634 --> 01:15:14,874 The piano? 770 01:15:15,344 --> 01:15:17,460 In a school classroom. 771 01:15:18,723 --> 01:15:20,463 I like to take pictures. 772 01:15:21,475 --> 01:15:24,842 I use my zoom lens to look at the classroom. 773 01:15:25,479 --> 01:15:27,185 That's how I "met" you. 774 01:15:32,653 --> 01:15:35,645 I always try to sing along... 775 01:15:36,657 --> 01:15:38,648 With what you're playing. 776 01:15:41,370 --> 01:15:46,239 I always see this side of your face in my viewfinder. 777 01:15:47,293 --> 01:15:49,454 Just like now! 778 01:15:53,257 --> 01:15:55,088 I'm sorry for peeping. 779 01:15:57,928 --> 01:16:00,465 - Isn't it heavy? - It's fine! 780 01:16:02,558 --> 01:16:04,970 Anyway, you... 781 01:16:06,479 --> 01:16:09,061 My name is yuriko. Yuriko tachibana. 782 01:16:09,648 --> 01:16:11,684 My name is hiroki inoue. 783 01:16:12,234 --> 01:16:14,145 I have a very dull name. 784 01:16:15,279 --> 01:16:17,645 Actually, I know about you. 785 01:16:19,617 --> 01:16:22,609 I saw you on the way home from school once. 786 01:16:23,954 --> 01:16:25,819 Oh, you remember me? 787 01:16:26,040 --> 01:16:27,405 Yes. 788 01:16:28,834 --> 01:16:32,247 You play chopin's "farewell" very well. 789 01:16:33,255 --> 01:16:36,964 My mother has been making me practice it too. 790 01:16:38,385 --> 01:16:40,091 Your mother? 791 01:16:40,554 --> 01:16:43,796 My father's a priest, so he doesn't do much. 792 01:16:44,683 --> 01:16:48,722 - I live at the temple house. - By the big temple on the hill? 793 01:16:49,271 --> 01:16:52,559 So there's not much reason for me to learn piano. 794 01:16:52,900 --> 01:16:54,982 And I'm not very good at it. 795 01:16:55,194 --> 01:16:58,152 I just need to hit the wooden blocks, anyway. 796 01:17:02,451 --> 01:17:06,444 It was my dream to be a concert pianist. 797 01:17:08,207 --> 01:17:13,702 But it won't work out. I only practice on my own after school. 798 01:17:13,921 --> 01:17:16,788 I'll never be good enough to play concerts. 799 01:17:55,296 --> 01:17:56,911 Thank you so much. 800 01:17:57,381 --> 01:17:59,121 I can go from here. 801 01:17:59,425 --> 01:18:02,588 It's fine. I can walk you to your house. 802 01:18:02,803 --> 01:18:04,794 No, really. It's fine. 803 01:18:06,473 --> 01:18:08,259 But it's heavy. 804 01:18:09,977 --> 01:18:12,844 It's fine. I'd be embarrassed. 805 01:18:16,233 --> 01:18:19,225 Let me see you off here. 806 01:18:21,614 --> 01:18:22,820 I see. 807 01:18:24,241 --> 01:18:25,572 See you. 808 01:18:26,243 --> 01:18:27,243 See you. 809 01:18:27,786 --> 01:18:28,946 Goodbye. 810 01:18:29,872 --> 01:18:30,907 Goodbye. 811 01:18:31,540 --> 01:18:32,746 Thank you. 812 01:18:34,043 --> 01:18:35,158 Til next time. 813 01:19:01,320 --> 01:19:02,560 You! 814 01:19:07,618 --> 01:19:09,779 What are you doing there? 815 01:19:15,042 --> 01:19:18,000 I was waiting for you. It's very late. 816 01:19:20,464 --> 01:19:22,079 I asked you to leave. 817 01:19:25,052 --> 01:19:27,418 I couldn't help it. I was worried. 818 01:19:31,767 --> 01:19:35,259 Then why do you always create trouble for me? 819 01:19:36,772 --> 01:19:38,012 Don't worry. 820 01:19:38,941 --> 01:19:40,101 I'll go. 821 01:19:42,528 --> 01:19:44,359 Where are you going? 822 01:19:49,618 --> 01:19:51,154 She's a strange one. 823 01:21:09,114 --> 01:21:10,399 Good morning! 824 01:21:11,742 --> 01:21:13,027 Yuriko! 825 01:21:16,455 --> 01:21:18,070 Miss tachibana! 826 01:21:24,838 --> 01:21:31,425 For example, chopin's "farewell," one of his most famous pieces, 827 01:21:31,804 --> 01:21:34,045 cannot be said to be a happy song. 828 01:21:35,015 --> 01:21:42,012 He had a tragic romance with George sand and it remained deep in his heart. 829 01:21:42,606 --> 01:21:47,475 The so-called "poet of the piano" exposes his vulnerable heart 830 01:21:47,569 --> 01:21:52,939 and tells the story of a failed 19th-century romance... 831 01:21:55,702 --> 01:21:58,944 Hiroki, let's hang out. I found this great store... 832 01:22:00,582 --> 01:22:05,326 - Why are you blowing us off? - You find some friends you like better? 833 01:22:05,421 --> 01:22:08,959 - You fall in love with the ghost girl? - Shut up! 834 01:22:09,425 --> 01:22:10,631 Hold up. 835 01:22:10,843 --> 01:22:12,959 Was it that girl we saw? 836 01:22:13,846 --> 01:22:15,382 At your house? 837 01:22:15,556 --> 01:22:16,841 Oh, that? 838 01:22:17,516 --> 01:22:19,472 Wait a minute. 839 01:22:19,560 --> 01:22:23,303 Is something wrong with your eyes? = you're full of shit. 840 01:22:24,314 --> 01:22:27,021 It's definitely that weird girl. 841 01:22:27,484 --> 01:22:29,190 He's in love with her. 842 01:22:29,319 --> 01:22:31,435 What a lucky dog! 843 01:22:32,114 --> 01:22:35,277 - Why are you mad? - It's not her. 844 01:22:35,367 --> 01:22:40,612 Don't try to trick us. You're in love with her, aren't you? 845 01:22:40,914 --> 01:22:43,530 You sure have some taste. 846 01:22:44,001 --> 01:22:48,244 - Really. - That weird girl - she's your type? 847 01:22:48,338 --> 01:22:50,579 I said no. 848 01:22:50,966 --> 01:22:53,673 Too bad for that strange girl. 849 01:22:54,219 --> 01:22:56,335 Want some chocolate? 850 01:22:56,388 --> 01:22:57,798 Knock it off! 851 01:22:58,515 --> 01:23:01,552 That girl's got the hots for you. 852 01:23:02,561 --> 01:23:05,098 - Go back to her! - Go on! 853 01:23:10,569 --> 01:23:14,187 How nice for hiroki! A freaky girl is waiting for him. 854 01:23:15,532 --> 01:23:16,817 Shut up! 855 01:23:20,954 --> 01:23:22,114 Get lost! 856 01:23:52,819 --> 01:23:55,026 I couldn't understand it. 857 01:23:55,614 --> 01:23:57,570 I couldn't believe it. 858 01:23:58,492 --> 01:24:02,826 I began to wonder whether yuriko existed in this world... 859 01:24:03,288 --> 01:24:06,872 Or if she was just a phantom. 860 01:24:47,791 --> 01:24:49,452 Why are you here? 861 01:24:51,670 --> 01:24:54,958 - I have a present. - Why are you sticking around? 862 01:24:55,257 --> 01:24:56,667 Open it. 863 01:25:10,647 --> 01:25:12,228 What the hell is this? 864 01:25:15,777 --> 01:25:16,857 How cruel! 865 01:25:20,741 --> 01:25:22,106 You! 866 01:25:22,367 --> 01:25:25,450 You must know I'm allergic to chocolate. 867 01:25:25,537 --> 01:25:28,074 - It's not from me! - What? 868 01:25:29,291 --> 01:25:32,499 It was left at the front door, so I brought it in. 869 01:25:32,711 --> 01:25:35,623 I was afraid your mother would confiscate it. 870 01:25:36,381 --> 01:25:39,919 "Thank you for the other day. You made me very happy." 871 01:25:40,552 --> 01:25:43,840 "I was smiling the whole night after I got home." 872 01:25:45,557 --> 01:25:46,967 "But..." 873 01:25:47,225 --> 01:25:49,307 "Please don't look for me again." 874 01:25:50,771 --> 01:25:55,356 “I'll remember you in my heart, but we have to break things off here." 875 01:25:55,817 --> 01:25:57,227 “I'm very sorry." 876 01:25:58,153 --> 01:25:59,438 "Goodbye." 877 01:25:59,905 --> 01:26:01,611 "Yuriko tachibana." 878 01:26:07,829 --> 01:26:09,660 Yuriko tachibana. 879 01:26:10,749 --> 01:26:13,741 Is that your real lonelyheart? 880 01:26:30,936 --> 01:26:32,642 I'm very sorry, but... 881 01:26:34,439 --> 01:26:36,430 I'd like to be alone. 882 01:26:38,443 --> 01:26:39,683 It's fine. 883 01:26:39,903 --> 01:26:43,066 I'll be gone soon anyway. 884 01:26:44,199 --> 01:26:45,780 You're going? 885 01:26:47,119 --> 01:26:48,529 Are you moving? 886 01:26:48,662 --> 01:26:53,406 - No. Actually, tomorrow is my birthday. - Your birthday? 887 01:26:54,793 --> 01:26:56,749 I'll become 17 years old. 888 01:26:59,214 --> 01:27:02,752 I'm only me at 16. 889 01:27:05,262 --> 01:27:07,548 So I can't become 17. 890 01:27:09,015 --> 01:27:12,052 I don't understand what you're talking about. 891 01:27:14,980 --> 01:27:16,140 Never mind. 892 01:27:17,357 --> 01:27:19,894 So, thank you for everything. 893 01:27:21,903 --> 01:27:23,484 Wait, lonelyheart! 894 01:27:24,030 --> 01:27:25,895 I want to know something. 895 01:27:27,284 --> 01:27:29,570 Why are you lonelyheart? 896 01:27:29,995 --> 01:27:31,906 What made you like that? 897 01:27:33,790 --> 01:27:35,826 Can I perform it for you? 898 01:27:36,209 --> 01:27:37,745 Like a play? 899 01:27:39,379 --> 01:27:41,415 I made it myself. 900 01:27:44,384 --> 01:27:45,965 One girl... 901 01:27:46,636 --> 01:27:49,298 Falls in love with an incredible boy... 902 01:27:50,056 --> 01:27:52,263 But then they part. 903 01:27:53,101 --> 01:27:54,432 That's it? 904 01:27:55,312 --> 01:27:57,348 It's very romantic, isn't it? 905 01:27:57,981 --> 01:28:00,438 - Unrequited love? - The piano. 906 01:28:00,901 --> 01:28:01,981 Piano? 907 01:28:03,153 --> 01:28:04,643 The boy... 908 01:28:05,197 --> 01:28:06,983 Is very good at the piano. 909 01:28:08,116 --> 01:28:09,981 And when they separate... 910 01:28:10,869 --> 01:28:12,609 He plays that song... 911 01:28:12,746 --> 01:28:14,236 Chopin's "farewell"... 912 01:28:14,331 --> 01:28:15,696 For the girl. 913 01:28:16,666 --> 01:28:17,997 That melody, 914 01:28:18,251 --> 01:28:19,741 and that love... 915 01:28:23,965 --> 01:28:25,296 Her whole life? 916 01:28:26,384 --> 01:28:27,464 That's right. 917 01:28:28,094 --> 01:28:29,584 And the girl... 918 01:28:30,180 --> 01:28:32,842 She has a boring marriage to another man... 919 01:28:33,099 --> 01:28:35,681 But her son looks just like the boy. 920 01:28:37,229 --> 01:28:38,810 And then... 921 01:28:39,272 --> 01:28:42,981 She gives the boy the same name as her childhood love. 922 01:28:43,610 --> 01:28:46,602 And then, she grows older. 923 01:28:51,159 --> 01:28:53,070 Falling in love with someone 924 01:28:53,245 --> 01:28:54,735 is so lonely. 925 01:28:55,497 --> 01:28:57,203 That's why I... 926 01:28:57,290 --> 01:28:58,530 Am lonelyheart. 927 01:28:59,167 --> 01:29:00,498 But... 928 01:29:00,669 --> 01:29:03,536 Still, I think I'm happier than the people 929 01:29:03,630 --> 01:29:05,837 who don't know that loneliness. 930 01:29:07,467 --> 01:29:08,582 See you. 931 01:29:09,135 --> 01:29:10,420 And remember... 932 01:29:10,554 --> 01:29:12,795 Treasure her, too. 933 01:29:12,889 --> 01:29:14,425 Your lonelyheart. 934 01:29:18,478 --> 01:29:19,809 Hey, wait! 935 01:29:21,606 --> 01:29:23,062 Who in the world... 936 01:30:09,821 --> 01:30:11,311 Hiroki! 937 01:30:12,574 --> 01:30:14,235 What's wrong? 938 01:30:18,872 --> 01:30:21,864 You hate playing the piano so much? 939 01:30:25,295 --> 01:30:27,377 Your father's still working. 940 01:30:28,840 --> 01:30:32,332 Why not take a bath and freshen up? 941 01:30:39,017 --> 01:30:40,427 Mother. 942 01:30:47,275 --> 01:30:49,482 When you were "lonelyheart"... 943 01:30:50,153 --> 01:30:52,235 What were you like? 944 01:31:25,480 --> 01:31:26,936 I'm in here. 945 01:31:29,275 --> 01:31:32,642 There isn't room for both of us. I'll be done soon. 946 01:31:41,204 --> 01:31:45,538 - Feels good. - Oww. 947 01:31:47,836 --> 01:31:51,579 You've improved a lot at playing "farewell" on the piano. 948 01:31:51,840 --> 01:31:53,376 Do you know the song? 949 01:31:56,094 --> 01:31:57,834 When I met your mother... 950 01:31:58,430 --> 01:32:02,548 One of the first things she asked me was... 951 01:32:02,851 --> 01:32:04,762 "Can you play the piano?" 952 01:32:05,645 --> 01:32:08,057 "Do you know chopin's 'farewell"?" 953 01:32:10,775 --> 01:32:14,893 When she said "chopin," I thought it was a type of bread. 954 01:32:15,655 --> 01:32:21,400 Your mother's always humming it, though so I always remember her question. 955 01:32:28,585 --> 01:32:30,450 It's her birthday tomorrow. 956 01:32:31,004 --> 01:32:32,665 Right. I'd forgotten. 957 01:32:33,965 --> 01:32:35,876 She'll be 42. 958 01:32:37,802 --> 01:32:40,794 We've been together for 20 years. 959 01:32:43,725 --> 01:32:44,965 Actually, 960 01:32:47,228 --> 01:32:52,939 I was thinking of getting her a music box that plays the song. 961 01:32:54,152 --> 01:32:56,063 I couldn't find one, though. 962 01:32:56,321 --> 01:32:58,403 You'll have to play it for her. 963 01:32:58,698 --> 01:33:00,609 That will make her happy. 964 01:33:05,288 --> 01:33:08,906 Why does mother like that song so much? 965 01:33:11,503 --> 01:33:13,118 She must have... 966 01:33:16,174 --> 01:33:18,586 Some long-cherished memory. 967 01:33:20,011 --> 01:33:22,593 I just want to make her happy. 968 01:33:23,598 --> 01:33:26,590 I want her to Cherish it, 969 01:33:30,855 --> 01:33:32,061 hiroki. 970 01:33:32,732 --> 01:33:34,893 Have you ever fallen in love? 971 01:33:40,448 --> 01:33:44,157 Fall in love. Fall in love with all of your might. 972 01:33:45,870 --> 01:33:50,614 Share all of their joys and sorrows. 973 01:33:59,134 --> 01:34:02,672 Silly! What do you say to that? 974 01:35:17,837 --> 01:35:21,204 For two? That's 1,280 yen. 975 01:35:25,094 --> 01:35:27,551 Sorry. I'll just take one. 976 01:35:32,852 --> 01:35:35,889 For one, it'll be 600 yen. 977 01:35:43,529 --> 01:35:45,861 Perfect. Thank you! 978 01:35:48,618 --> 01:35:51,610 Miss. Here, take this. 979 01:35:53,373 --> 01:35:56,080 Take it for your father. 980 01:35:59,003 --> 01:36:01,836 - I'm so sorry. Thank you. - Thank you. 981 01:36:06,844 --> 01:36:08,084 Yuriko. 982 01:36:14,477 --> 01:36:17,594 I told you not to come. 983 01:36:22,944 --> 01:36:24,104 I'm sorry. 984 01:36:26,239 --> 01:36:29,777 I got you this Christmas present... 985 01:36:31,577 --> 01:36:34,193 Before I read your note, 986 01:36:35,790 --> 01:36:37,951 so I wanted you to have it. 987 01:36:49,846 --> 01:36:51,427 It's nice. 988 01:37:01,232 --> 01:37:02,642 Thank you. 989 01:37:03,818 --> 01:37:07,402 It's me who should say that. Thanks for the chocolate. 990 01:37:17,040 --> 01:37:19,326 Your kimono is lovely. 991 01:37:21,336 --> 01:37:23,622 Thank you. I'm happy to hear it. 992 01:37:25,214 --> 01:37:28,957 - It's a memento for my mother. - Memento? 993 01:37:31,095 --> 01:37:33,006 What's your mother like? 994 01:37:35,725 --> 01:37:38,808 She's always telling me to study. 995 01:37:40,772 --> 01:37:42,182 How nice. 996 01:38:02,919 --> 01:38:04,375 Goodbye. 997 01:38:07,006 --> 01:38:10,419 I guess we can't see each other again. 998 01:38:12,845 --> 01:38:14,005 I guess so. 999 01:38:20,144 --> 01:38:26,515 You said that you always saw me from the side of my face, right? 1000 01:38:28,903 --> 01:38:31,940 Please try to remember me that way. 1001 01:38:33,533 --> 01:38:36,775 Don't look at the other side of my face. 1002 01:38:42,959 --> 01:38:45,621 Thank you for this present. 1003 01:38:47,547 --> 01:38:48,832 Goodbye. 1004 01:38:50,800 --> 01:38:52,210 Goodbye. 1005 01:40:07,627 --> 01:40:09,208 Lonelyheart! 1006 01:40:38,366 --> 01:40:39,366 You! 1007 01:40:42,453 --> 01:40:44,489 How was it? Did she like it? 1008 01:40:46,666 --> 01:40:48,577 Why are you out in the rain? 1009 01:40:49,335 --> 01:40:50,950 You'll catch a cold. 1010 01:40:53,923 --> 01:40:57,006 You told me you couldn't get wet! 1011 01:41:03,724 --> 01:41:07,512 I wanted to say goodbye again. 1012 01:41:09,355 --> 01:41:10,595 Silly. 1013 01:41:11,857 --> 01:41:15,020 - Let's move you... - I'm fine here. 1014 01:41:17,655 --> 01:41:19,020 It's fine. 1015 01:41:24,620 --> 01:41:27,487 Just stay with me awhile. 1016 01:41:32,670 --> 01:41:33,705 Okay. 1017 01:41:36,007 --> 01:41:37,213 Thank you. 1018 01:41:44,015 --> 01:41:45,505 You're warm. 1019 01:42:03,367 --> 01:42:04,527 You... 1020 01:42:05,870 --> 01:42:07,485 Can you come inside? 1021 01:42:17,798 --> 01:42:20,665 I can't. I'm already wet. 1022 01:42:28,351 --> 01:42:29,682 Hiroki. 1023 01:42:34,190 --> 01:42:38,274 I love you, hiroki. 1024 01:43:05,262 --> 01:43:06,547 Lonelyheart! 1025 01:43:26,033 --> 01:43:27,694 Good morning, granny! 1026 01:43:50,933 --> 01:43:53,174 - Good morning, mom. - Good morning. 1027 01:43:53,644 --> 01:43:57,387 - Happy birthday. - Thank you. 1028 01:43:58,023 --> 01:43:59,729 What are you looking at? 1029 01:44:00,151 --> 01:44:03,109 - This photograph is strange. - Photograph? 1030 01:44:05,740 --> 01:44:07,526 Oh, it's lonelyheart! 1031 01:44:07,742 --> 01:44:09,653 Yes, lonelyheart. 1032 01:44:10,911 --> 01:44:12,776 That's what's written here. 1033 01:44:13,914 --> 01:44:17,532 "Lonelyheart” tatsuko Tanaka, 16 years old. 1034 01:44:18,002 --> 01:44:22,211 Right. That's me when I was younger. 1035 01:44:24,383 --> 01:44:26,339 Where did you get this photo? 1036 01:44:26,677 --> 01:44:30,010 It was sitting here. 1037 01:44:32,016 --> 01:44:35,508 Some photos flew out when we cleaned the temple. 1038 01:44:36,353 --> 01:44:40,642 Maybe the wind carried it out here. 1039 01:44:42,026 --> 01:44:43,607 Now that I look at it 1040 01:44:43,736 --> 01:44:45,727 that child looks just like me. 1041 01:44:46,155 --> 01:44:48,487 Who was she, I wonder? 1042 01:44:50,409 --> 01:44:54,072 Maybe I have been too obsessive about making you study. 1043 01:45:07,343 --> 01:45:08,503 Mom... 1044 01:45:08,928 --> 01:45:09,928 What is it? 1045 01:45:10,054 --> 01:45:11,464 By any chance... 1046 01:45:11,680 --> 01:45:15,172 Did you know anyone named hiroki when you were young? 1047 01:45:16,852 --> 01:45:19,844 A good student who liked the piano... 1048 01:45:20,314 --> 01:45:23,306 Who could play "farewell" very well? 1049 01:45:27,321 --> 01:45:28,731 A long time ago... 1050 01:45:28,864 --> 01:45:32,482 I faintly remember someone like that. 1051 01:45:34,245 --> 01:45:35,451 But now... 1052 01:45:35,871 --> 01:45:39,238 The hiroki that I love 1053 01:45:39,375 --> 01:45:42,993 hates studying and playing the piano. 1054 01:45:48,217 --> 01:45:53,007 There's a smudge on my makeup. It looks like I've been crying. 1055 01:45:59,937 --> 01:46:02,519 But she's very cute. 1056 01:46:03,023 --> 01:46:04,433 You think so? 1057 01:46:05,401 --> 01:46:07,733 She seems like an odd one, but... 1058 01:46:08,028 --> 01:46:09,359 A real beauty. 1059 01:46:09,697 --> 01:46:11,062 Really? 1060 01:46:12,658 --> 01:46:14,740 Really like girls like this. 1061 01:46:16,453 --> 01:46:17,818 That's right. 1062 01:46:18,372 --> 01:46:21,580 A mother is always her son's first love. 1063 01:46:26,881 --> 01:46:28,087 I'm off. 1064 01:46:28,841 --> 01:46:30,001 Take care. 1065 01:46:39,935 --> 01:46:42,893 I wondered, then... 1066 01:46:43,772 --> 01:46:48,061 What would have happened if a photo of my mother at 17... 1067 01:46:48,694 --> 01:46:52,812 Had flown out into the garden instead. 1068 01:46:54,909 --> 01:46:58,652 But before I knew it, I forgot about it and grew older. 1069 01:47:00,247 --> 01:47:02,408 That was good. 1070 01:47:02,917 --> 01:47:07,832 If that hadn't happened, I would never have grown up. 1071 01:47:10,966 --> 01:47:17,337 And then... 1072 01:47:17,431 --> 01:47:20,423 Now, many years later... 1073 01:47:21,226 --> 01:47:23,763 Somehow, I became an adult. 1074 01:47:27,483 --> 01:47:32,819 And I've learned to hide my thoughts and feelings like my parents. 1075 01:47:34,865 --> 01:47:38,153 I chant sutras and hit the wooden block every day... 1076 01:47:38,827 --> 01:47:42,160 But I still see a girl who looks just like yuriko... 1077 01:47:42,706 --> 01:47:46,244 From the side of her face while she plays the piano. 1078 01:47:47,211 --> 01:47:49,748 And every day... 1079 01:47:50,005 --> 01:47:54,248 I can hear the sound of "farewell"... 1080 01:47:55,344 --> 01:47:57,551 Playing from the next room. 1081 01:48:00,057 --> 01:48:04,642 I wonder what you think of this. 1082 01:48:10,150 --> 01:48:13,142 I wonder what Frederick chopin would think... 1083 01:48:14,697 --> 01:48:19,066 That a song he wrote in the 19th century... 1084 01:48:19,785 --> 01:48:22,777 About his own failed love... 1085 01:48:23,706 --> 01:48:27,665 Even long after he's gone... 1086 01:48:28,168 --> 01:48:31,285 Still resonates with each of us. 1087 01:48:46,687 --> 01:48:48,393 Here's what I think: 1088 01:48:49,815 --> 01:48:54,684 You once loved someone like this, too. 1089 01:48:57,990 --> 01:48:59,480 Your own "lonelyheart." 1090 01:48:59,616 --> 01:49:01,026 'Til forever. 1091 01:49:04,329 --> 01:49:08,242 Hey! Lonelyheart! 1092 01:49:15,299 --> 01:49:19,338 When one person gives their love to another... 1093 01:49:19,344 --> 01:49:22,586 Whoever they are, they become a "lonelyheart." 1094 01:49:32,357 --> 01:49:40,357 Goodbye I was happy to meet you 1095 01:49:45,954 --> 01:49:53,954 Promise to meet again somehow, somewhere 1096 01:50:16,401 --> 01:50:24,401 I wish I could share my loneliness with you 1097 01:50:33,210 --> 01:50:41,210 Stay in my heart, my unknown love 1098 01:50:50,394 --> 01:50:58,394 A fading sepia photo for you sadly, while smiling, shining 1099 01:51:07,202 --> 01:51:15,202 I go to see you between the waves of time 1100 01:51:21,133 --> 01:51:29,133 In the palm of your hand once more, take me like stardust 1101 01:51:46,950 --> 01:51:53,537 Lonelyheart lonelyheart 1102 01:51:56,126 --> 01:52:04,126 directed by nobuhiko obayashi 73636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.