All language subtitles for Jogi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:54,166 --> 00:00:55,416 {\an8}BLOCK 32, TRILOKPURI LANE NO. 6 1 00:00:56,833 --> 00:00:58,166 Hit it! 2 00:00:58,583 --> 00:01:00,500 -Come on! -Hey, get that! 3 00:01:01,791 --> 00:01:03,708 Greetings to you! 4 00:01:04,625 --> 00:01:05,875 Hit it, Prab! 5 00:01:06,458 --> 00:01:07,541 HARPAL SINGH 120/6 6 00:01:24,708 --> 00:01:26,250 {\an8}It's 9:00 a.m. We're running late, Dad! 7 00:01:26,333 --> 00:01:28,583 {\an8}-Sister, serve me the parathas. -Coming right up! 8 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 {\an8}Don't stuff yourself with food. Get a grip! 9 00:01:31,583 --> 00:01:33,000 {\an8}Mom, he tends to throw up in the bus. 10 00:01:33,916 --> 00:01:36,000 {\an8}Let him eat to his heart's content. 11 00:01:36,166 --> 00:01:37,708 {\an8}-Heer, bring it already! -Be right there! 12 00:01:37,916 --> 00:01:38,750 {\an8}Go on. 13 00:01:39,791 --> 00:01:41,250 {\an8}-Here you go. -Have it. 14 00:01:41,541 --> 00:01:42,500 Give me one. 15 00:01:42,833 --> 00:01:44,416 {\an8}You're not getting any more parathas! 16 00:01:44,500 --> 00:01:46,458 {\an8}-Hey! -Why? What's the matter, my beloved wife? 17 00:01:46,666 --> 00:01:47,791 {\an8}Just give me half a paratha. 18 00:01:47,875 --> 00:01:49,958 {\an8}You've had enough. Now get ready and go to the shop. 19 00:01:50,333 --> 00:01:52,791 {\an8}-Look, Prab is here. -Prab is here! 20 00:01:52,875 --> 00:01:55,250 {\an8}Please come back home early today, you two. 21 00:01:55,333 --> 00:01:56,875 {\an8}Heer has invited the locality kids over. 22 00:01:57,250 --> 00:02:00,291 {\an8}We'll cut the cake at 6:00 p.m. sharp. The weather gets colder after that. 23 00:02:00,375 --> 00:02:01,833 {\an8}Dad, when will you leave from work? 24 00:02:01,916 --> 00:02:04,166 {\an8}Well, it's my retirement day. 25 00:02:04,458 --> 00:02:07,750 {\an8}I just have to sign the register and give a little speech. 26 00:02:07,833 --> 00:02:10,041 {\an8}The employees will distribute sweets and give me gifts. 27 00:02:10,458 --> 00:02:11,750 {\an8}It will barely take two hours. 28 00:02:12,625 --> 00:02:14,416 {\an8}That calls for a double celebration. 29 00:02:14,541 --> 00:02:16,541 {\an8}What do you say, Dad? Would you like a little... 30 00:02:16,625 --> 00:02:19,208 {\an8}Please keep quiet! I know what you're talking about! 31 00:02:19,291 --> 00:02:21,916 {\an8}Don't be silly! I'm talking about Nagpal's lassi. 32 00:02:23,125 --> 00:02:24,625 {\an8}"Would you like a little..." 33 00:02:26,291 --> 00:02:29,125 {\an8}Mom, the parathas you made are absolutely delicious. 34 00:02:29,208 --> 00:02:31,000 {\an8}Really? 35 00:02:31,291 --> 00:02:34,708 {\an8}Bring a really big gift for Prab today on your way home. 36 00:02:34,791 --> 00:02:35,666 {\an8}Bigger than Prab? 37 00:02:36,208 --> 00:02:38,875 {\an8}You eat way too much for your age. Here, eat some more. 38 00:02:39,333 --> 00:02:40,875 {\an8}Would you like some curd? Here you go. 39 00:02:42,500 --> 00:02:44,250 {\an8}Well, alright then. 40 00:02:44,458 --> 00:02:48,083 {\an8}You may as well give me some pickle, Uncle Jogi. 41 00:02:48,166 --> 00:02:50,833 {\an8}Alright, you've eaten enough. I'm done too. I'm full. 42 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 {\an8}-Hold him. -Jogi, finish your breakfast! 43 00:02:53,208 --> 00:02:55,583 {\an8}-Come on, hurry up. -Don't leave on an empty stomach. 44 00:02:55,666 --> 00:02:57,333 {\an8}Eat something. Oh, God! 45 00:02:57,416 --> 00:02:59,166 {\an8}Here's my dress and this is my jewelry. 46 00:02:59,250 --> 00:03:00,916 {\an8}-I'm going to wear this. -Jogi, be there on time. 47 00:03:01,000 --> 00:03:02,958 {\an8}-It was different the last time. -Alright. I'm running late. 48 00:03:03,083 --> 00:03:03,958 {\an8}This is the one. 49 00:03:04,041 --> 00:03:05,333 {\an8}-Greetings, Jogi! -Greetings! 50 00:03:05,416 --> 00:03:06,583 {\an8}-Hurry up, Mom. -Greetings, Sister. 51 00:03:06,625 --> 00:03:08,250 {\an8}-Greetings, Jogi. -Come on. 52 00:03:08,916 --> 00:03:10,041 {\an8}Here you go. 53 00:03:10,208 --> 00:03:13,375 {\an8}Jogi, be there on time. You are going to blow up all the balloons. 54 00:03:13,541 --> 00:03:14,833 -Come on. -Bye, Uncle Jogi. 55 00:03:14,916 --> 00:03:17,250 Father, I'll drop them home and go to the shop. 56 00:03:17,333 --> 00:03:19,333 {\an8}-Come on! -Get on the scooter, kiddo! 57 00:03:19,541 --> 00:03:20,375 {\an8}Come on. 58 00:03:21,708 --> 00:03:22,750 Go on. God bless you. 59 00:03:22,833 --> 00:03:23,875 {\an8}-Bye, Jogi. -Bye! 60 00:03:24,000 --> 00:03:25,791 {\an8}Hi, Jogi. What's up? 61 00:03:26,166 --> 00:03:28,125 {\an8}What's up with you two? Don't you have school? 62 00:03:28,541 --> 00:03:31,041 {\an8}-Jogi, say "pencil". -Pencil. 63 00:03:31,291 --> 00:03:33,750 {\an8}-School's canceled! -School's canceled! 64 00:03:34,000 --> 00:03:36,375 {\an8}We are waiting to celebrate Prab's birthday in the evening. 65 00:03:36,458 --> 00:03:37,541 {\an8}Ginny, Sunny! 66 00:03:38,250 --> 00:03:40,375 {\an8}Stop roaming around. Don't you have homework to do? 67 00:03:40,458 --> 00:03:42,291 {\an8}You're always wasting your time! 68 00:03:42,583 --> 00:03:44,125 {\an8}Get back inside. Come on. 69 00:03:45,583 --> 00:03:47,250 {\an8}Don't forget our return gifts. 70 00:03:47,333 --> 00:03:50,000 {\an8}Make sure you arrive on time because you're going to blow up all the balloons. 71 00:03:51,083 --> 00:03:52,291 {\an8}-Let's go, Dad. -Come on. 72 00:04:00,166 --> 00:04:01,458 In a shocking incident, 73 00:04:01,583 --> 00:04:05,500 {\an8}the prime minister of the country has been shot by her two bodyguards. 74 00:04:05,666 --> 00:04:07,750 {\an8}The two are believed to be from the Sikh community. 75 00:04:07,875 --> 00:04:09,291 {\an8}Common perception among people... 76 00:04:09,375 --> 00:04:13,166 {\an8}is that this assassination came in response to the invasion 77 00:04:13,250 --> 00:04:15,625 {\an8}of the Holy Sikh Temple in Amritsar this June... 78 00:04:20,583 --> 00:04:25,708 DHAULA KUAN 79 00:04:30,458 --> 00:04:31,291 Hey, stop! 80 00:04:33,208 --> 00:04:34,291 Come on, stop! 81 00:04:35,500 --> 00:04:37,541 Look, Dad. The bus is almost empty. 82 00:04:38,166 --> 00:04:39,625 Didn't I tell you we'd find a seat? 83 00:04:39,708 --> 00:04:42,541 You worry unnecessarily! You said we wouldn't find a seat. 84 00:04:42,625 --> 00:04:43,583 We've got a seat. 85 00:04:44,166 --> 00:04:46,375 You're an eminent resident of this locality, right? 86 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 -You're the first one to get all the news. -I sure am. 87 00:04:53,625 --> 00:04:54,791 Sir, two tickets to ITO. 88 00:04:57,208 --> 00:04:59,041 Why are you gawking at me? I said, two tickets to ITO. 89 00:05:02,166 --> 00:05:03,750 Stop the bus and ask them to get down! 90 00:05:04,250 --> 00:05:07,666 Why would we get down? Do you own this bus? 91 00:05:07,958 --> 00:05:09,291 Get out of here, you terrorist! 92 00:05:09,375 --> 00:05:11,166 -What do you mean? -What are you doing? 93 00:05:11,250 --> 00:05:13,208 -Why are you doing this? -How dare you call me a terrorist! 94 00:05:13,333 --> 00:05:14,416 What are you doing?! 95 00:05:14,583 --> 00:05:16,333 -You... -Why are you hitting us? 96 00:05:16,416 --> 00:05:18,208 We won't spare your life! 97 00:05:18,291 --> 00:05:19,458 You killed our mother! 98 00:05:19,541 --> 00:05:20,875 -What are you even saying? -Yes! 99 00:05:20,958 --> 00:05:22,125 How have we wronged you? 100 00:05:22,208 --> 00:05:24,083 {\an8}You have wronged us by being a Sikh! 101 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 {\an8}-Let go! -Throw them out! 102 00:05:25,750 --> 00:05:27,041 {\an8}Let go of us! 103 00:05:31,541 --> 00:05:33,416 The nation is in shock. 104 00:05:33,500 --> 00:05:37,041 {\an8}And a wave of mourning is visible through the country. 105 00:05:37,125 --> 00:05:40,208 {\an8}We regret to announce that the Prime Minister of the country... 106 00:05:40,291 --> 00:05:41,750 has been shot dead. 107 00:05:41,833 --> 00:05:45,500 She was immediately rushed to All India Medical Institute... 108 00:05:45,583 --> 00:05:48,208 where she was succumbed to her wounds. 109 00:05:50,833 --> 00:05:51,708 Yes, tell me. 110 00:05:53,708 --> 00:05:54,583 Really? 111 00:05:56,291 --> 00:05:57,750 What about Trilokpuri? 112 00:05:59,666 --> 00:06:00,750 And what about Shalimar Bagh? 113 00:06:03,125 --> 00:06:03,958 Just two? 114 00:06:05,375 --> 00:06:06,333 Listen to me. 115 00:06:07,083 --> 00:06:08,416 I need the voter list. 116 00:06:09,625 --> 00:06:11,916 Each and every name should be marked. I'm on my way. 117 00:06:14,291 --> 00:06:16,916 There's nothing to be scared of. Everyone's with us. 118 00:06:30,458 --> 00:06:32,291 BHATTI GENERAL STORE 119 00:06:40,250 --> 00:06:41,958 What's the matter? Hey! 120 00:06:42,083 --> 00:06:43,666 Hey! Stop it! 121 00:06:44,041 --> 00:06:45,166 Get him! 122 00:06:48,375 --> 00:06:50,166 Hey! Get away from me! 123 00:06:50,500 --> 00:06:52,416 -Go away! -Burn down the shop! 124 00:06:52,833 --> 00:06:53,750 Please leave me! 125 00:06:54,500 --> 00:06:55,875 For God's sake, leave me! 126 00:06:57,041 --> 00:06:58,041 Hey! Stop it! 127 00:06:58,500 --> 00:07:00,208 Hey, you-- Don't shut it! 128 00:07:00,291 --> 00:07:01,875 Don't lock me in here! Let me out! 129 00:07:02,958 --> 00:07:05,041 Please let me out! 130 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 Please let me out! 131 00:07:07,833 --> 00:07:09,958 -For God's sake! -Burn it down! 132 00:07:12,458 --> 00:07:15,416 After the assassination of the Prime Minister of the country, 133 00:07:15,541 --> 00:07:18,041 many pockets in Delhi have seen incidents... 134 00:08:06,500 --> 00:08:08,833 Save me! Please help! 135 00:08:08,916 --> 00:08:10,458 Please save me! 136 00:08:10,541 --> 00:08:12,333 Oh, my God! 137 00:08:12,416 --> 00:08:14,791 Please save me! 138 00:08:15,916 --> 00:08:17,958 Save me! 139 00:08:23,208 --> 00:08:25,041 Please help! 140 00:08:34,916 --> 00:08:36,708 Get out of here! Run for your lives! 141 00:08:39,958 --> 00:08:41,166 Run! 142 00:08:57,333 --> 00:08:58,583 -Dad, go home. I'll be there. -Jogi! 143 00:08:58,666 --> 00:08:59,875 -Please take care! -Come on. 144 00:09:00,666 --> 00:09:01,875 Kill them all! 145 00:09:02,625 --> 00:09:03,833 There they are! 146 00:09:06,333 --> 00:09:08,208 -I told you to not go from here. -Dad, what's happening? 147 00:09:08,583 --> 00:09:09,708 Hey, stop! 148 00:09:10,000 --> 00:09:12,166 -What are they doing? -Why are you attacking us? 149 00:09:13,416 --> 00:09:15,541 -Dad! -Stop! There's a kid in the car! 150 00:09:27,625 --> 00:09:29,041 No! No! 151 00:09:39,500 --> 00:09:41,166 Brother, you should get out of here. 152 00:09:42,000 --> 00:09:43,875 Take care of your father. 153 00:09:44,166 --> 00:09:45,666 No. I'm not going anywhere. 154 00:09:45,750 --> 00:09:47,041 -Go! -Hang in there. You'll be fine. 155 00:09:47,125 --> 00:09:49,041 -I'll be fine. Please go. -Everything will be alright. 156 00:09:49,125 --> 00:09:50,250 Go. 157 00:09:51,541 --> 00:09:52,625 Hang in there. 158 00:09:52,791 --> 00:09:53,916 Satnam... 159 00:09:55,666 --> 00:09:56,708 Waheguru. 160 00:09:58,583 --> 00:10:00,625 Open the door! 161 00:10:00,708 --> 00:10:01,666 Open the door! 162 00:10:01,750 --> 00:10:03,166 Open the door, or else we'll break it down! 163 00:10:03,291 --> 00:10:05,041 Spill the kerosene! 164 00:10:05,125 --> 00:10:06,875 Burn down the place! Burn him alive! 165 00:10:06,958 --> 00:10:08,208 -Burn it down! -Show yourself, Sardar! 166 00:10:08,583 --> 00:10:09,958 -You terrorist! -Get out of there! 167 00:10:10,041 --> 00:10:11,041 Show yourself! 168 00:10:13,166 --> 00:10:16,541 Reports from many parts of the capital have also stated 169 00:10:16,625 --> 00:10:19,416 that shops owned by people of the Sikh community 170 00:10:19,500 --> 00:10:21,875 have also been looted and burnt. 171 00:10:27,000 --> 00:10:27,875 Dad! 172 00:10:33,125 --> 00:10:34,041 Mom! 173 00:10:39,458 --> 00:10:40,458 Sukhi! 174 00:10:49,375 --> 00:10:51,000 Mom, no! 175 00:10:52,875 --> 00:10:54,416 Mom, please! 176 00:10:56,750 --> 00:10:57,958 Mom! 177 00:11:00,583 --> 00:11:02,333 Mom! 178 00:11:03,125 --> 00:11:05,000 Why are you cutting my hair? 179 00:11:05,375 --> 00:11:06,625 Keep quiet! 180 00:11:07,708 --> 00:11:09,666 Sister! What are you doing? 181 00:11:09,750 --> 00:11:10,833 Jogi, you should leave! 182 00:11:11,583 --> 00:11:14,083 Please go away, Jogi. We are all leaving. 183 00:11:14,166 --> 00:11:17,291 -Have you seen my family? -We don't know where they are, Jogi. 184 00:11:17,375 --> 00:11:19,375 Delhi is in shambles! 185 00:11:19,458 --> 00:11:21,625 They are burning down the city. You should leave, Jogi! 186 00:11:21,708 --> 00:11:22,833 Mom! 187 00:11:22,916 --> 00:11:26,000 You too should find your family and go away for good, Jogi. 188 00:11:26,250 --> 00:11:27,750 Mom! 189 00:11:28,833 --> 00:11:30,750 Mom, why are you cutting my hair? 190 00:11:31,583 --> 00:11:32,583 Mom... 191 00:11:44,750 --> 00:11:45,583 Heer! 192 00:11:55,291 --> 00:11:58,208 Uncle Jogi, they killed my dad. 193 00:12:02,916 --> 00:12:03,916 Tajinder... 194 00:12:04,625 --> 00:12:07,333 They burnt down Tajinder's shop in the market. 195 00:12:08,666 --> 00:12:10,458 He was in there! 196 00:12:25,791 --> 00:12:26,625 Heer... 197 00:12:27,333 --> 00:12:28,666 Jogi, don't disturb me. 198 00:12:29,375 --> 00:12:31,958 I need to stitch this shirt for him for the evening. 199 00:12:32,625 --> 00:12:35,541 Before he left, he specifically told me 200 00:12:35,916 --> 00:12:39,916 that he'd wear a new shirt for Prab's birthday party in the evening. 201 00:12:40,583 --> 00:12:43,250 Heer... put this away. 202 00:12:46,291 --> 00:12:47,250 Heer... 203 00:12:47,958 --> 00:12:48,833 Heer! 204 00:12:49,958 --> 00:12:50,791 Heer... 205 00:13:34,458 --> 00:13:35,291 Sir! 206 00:13:36,291 --> 00:13:38,125 -The situation is worsening, Kuldeep. -Yes. 207 00:13:38,583 --> 00:13:39,916 -Get me some biryani. -Sure. 208 00:13:40,000 --> 00:13:41,375 -Mutton biryani. -Yes, sir. 209 00:13:42,166 --> 00:13:44,541 {\an8}TRILOKPURI POLICE STATION, EAST DELHI 210 00:14:04,833 --> 00:14:05,666 There's just 20 of them? 211 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 I was expecting more. 212 00:14:14,166 --> 00:14:16,083 This mutton biryani has been made with basmati rice. 213 00:14:17,750 --> 00:14:19,333 This is not a langar. 214 00:14:20,458 --> 00:14:22,500 If you want to work, then listen to me closely. 215 00:14:23,791 --> 00:14:26,416 I hope you are aware of what's going on. 216 00:14:43,250 --> 00:14:45,666 Well, I may not be well-educated. 217 00:14:48,166 --> 00:14:51,708 But there's one scientific truth that I know. 218 00:14:55,666 --> 00:14:57,375 For every action... 219 00:14:58,458 --> 00:15:03,291 there is an equal and opposite reaction. 220 00:15:05,916 --> 00:15:06,875 The action is done. 221 00:15:08,583 --> 00:15:09,791 Now, it's time for your reaction. 222 00:15:12,458 --> 00:15:13,708 Didn't you understand? 223 00:15:15,916 --> 00:15:18,541 That's alright. You dumbfucks need not understand. 224 00:15:20,500 --> 00:15:21,875 Look, here's the deal. 225 00:15:23,916 --> 00:15:25,958 It's a thousand rupees for one Sikh. 226 00:15:28,166 --> 00:15:30,791 And if it's an eminent Sikh, then it's 5000 rupees. 227 00:15:34,208 --> 00:15:37,666 It's like a lottery jackpot. Rack up as much as you can. 228 00:15:41,666 --> 00:15:43,750 Swords, country-made pistols, kerosene. 229 00:15:44,166 --> 00:15:46,458 -Give them whatever they need. -Consider it done. 230 00:15:46,541 --> 00:15:47,708 It's the higher authority's order. 231 00:15:49,416 --> 00:15:52,041 There won't be a shortage of supplies. So, go nuts. 232 00:15:56,500 --> 00:16:00,458 And as an added bonus, you can keep all the loot. 233 00:16:03,375 --> 00:16:04,583 Get to work. 234 00:16:05,083 --> 00:16:06,375 -Ram Manohar. -Yes? 235 00:16:06,458 --> 00:16:08,875 -Get them out of here from the rear exit. -Okay. 236 00:16:09,000 --> 00:16:11,166 Make sure none of their faces is visible. 237 00:16:14,291 --> 00:16:15,250 Come on. 238 00:16:32,375 --> 00:16:33,791 Now listen up, you two. 239 00:16:35,916 --> 00:16:37,291 The country is grieving. 240 00:16:38,958 --> 00:16:40,791 All the emergency services are shut. 241 00:16:41,791 --> 00:16:43,875 If a Sikh calls you up for help in the next three days, 242 00:16:44,750 --> 00:16:46,666 make sure you don't answer. 243 00:16:48,666 --> 00:16:51,208 Kuldeep, I suggest that you put the phone's receiver aside. 244 00:16:51,875 --> 00:16:53,791 How are you gonna answer it if it doesn't ring? 245 00:16:55,416 --> 00:16:56,250 Sir... 246 00:16:57,416 --> 00:17:00,166 the convicts we're setting free are really dangerous. 247 00:17:01,583 --> 00:17:03,416 Inspector Chautala, the stunt that they pulled off 248 00:17:04,333 --> 00:17:05,750 was dangerous as well. 249 00:17:06,875 --> 00:17:08,750 So, just do what you have been asked to. 250 00:17:13,375 --> 00:17:14,458 {\an8}This is the voter list. 251 00:17:16,291 --> 00:17:18,333 There's an "S" written in front of every Sikh's name. 252 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Distribute these. 253 00:17:25,125 --> 00:17:26,875 It's your responsibility to deal with the Sikhs 254 00:17:28,125 --> 00:17:29,791 whose names are on this list. 255 00:17:31,458 --> 00:17:34,083 You will be rewarded if you diligently perform your duties. 256 00:17:35,583 --> 00:17:39,041 Also, the police station and the basement lockup should remain empty 257 00:17:40,041 --> 00:17:41,041 until I tell you otherwise. 258 00:17:42,625 --> 00:17:43,500 Now, get to work. 259 00:17:43,958 --> 00:17:44,791 Come on, Kuldeep. 260 00:17:52,208 --> 00:17:53,375 TRILOKPURI LANE NO. 6 261 00:17:55,333 --> 00:17:57,250 HARPAL SINGH HARINDER KAUR 262 00:17:57,333 --> 00:17:59,125 JOGINDER SINGH 263 00:18:24,208 --> 00:18:25,125 Jogi! 264 00:18:28,041 --> 00:18:29,041 Jogi! 265 00:18:49,208 --> 00:18:50,166 Jogi! 266 00:18:52,000 --> 00:18:52,875 Heer! 267 00:18:54,250 --> 00:18:55,083 Tajinder! 268 00:19:56,416 --> 00:19:58,833 Jogi, the whole of Janakpuri has been burnt down. 269 00:19:59,166 --> 00:20:01,750 They've even burnt down two gurdwaras, let alone houses! 270 00:20:02,458 --> 00:20:04,250 We must fight to protect ourselves. 271 00:20:05,125 --> 00:20:08,000 Are you out of your mind, Jogi? What do you mean? 272 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 We're ordinary working men... 273 00:20:11,250 --> 00:20:12,500 not goons. 274 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 What else should we do, Sukhi? 275 00:20:14,708 --> 00:20:16,250 Wait for them to kill us? 276 00:20:17,166 --> 00:20:18,416 What have we even done? 277 00:20:19,208 --> 00:20:21,166 The nation has turned against us in the last eight hours! 278 00:20:22,875 --> 00:20:24,666 We have no choice but to fight for ourselves. 279 00:20:26,375 --> 00:20:29,125 -Daler, how many men do we have? -Approximately one hundred. 280 00:20:29,958 --> 00:20:32,083 Listen closely. That is the main entrance. 281 00:20:33,416 --> 00:20:37,208 Have three men posted here, four over here and four at this end. 282 00:20:37,291 --> 00:20:39,375 -Alright, Jogi. -If anybody finds anything suspicious, 283 00:20:39,583 --> 00:20:40,625 give us a sign. 284 00:20:42,791 --> 00:20:44,833 Sukhi, it's your responsibility to look after women and kids. 285 00:20:51,916 --> 00:20:52,791 Jogi! 286 00:20:56,875 --> 00:20:58,333 Jogi, it's me, Rawinder! 287 00:20:59,666 --> 00:21:00,666 Rawinder? 288 00:21:01,791 --> 00:21:02,625 Jogi? 289 00:21:07,125 --> 00:21:08,166 Jogi! 290 00:21:08,541 --> 00:21:09,916 Jogi, open the door! 291 00:21:13,041 --> 00:21:14,000 Jogi! 292 00:21:18,541 --> 00:21:19,458 Jogi! 293 00:21:22,333 --> 00:21:23,583 Open the door, Jogi! 294 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 What are you doing here? 295 00:21:27,000 --> 00:21:28,250 I came here looking for you. 296 00:21:28,375 --> 00:21:29,666 Open the door and let me in. 297 00:21:30,000 --> 00:21:30,875 Who else is with you? 298 00:21:31,875 --> 00:21:34,625 Have you lost your mind? How can you doubt me? 299 00:21:40,375 --> 00:21:43,916 They burnt my brother-in-law Tajinder alive inside his own shop. 300 00:21:49,625 --> 00:21:50,875 The whole of Delhi is going to burn. 301 00:21:56,791 --> 00:21:57,750 Listen to me. 302 00:21:58,833 --> 00:22:02,333 Get all your family members and sit in my car. 303 00:22:03,333 --> 00:22:06,125 In these circumstances, Punjab will be the safest place for you people. 304 00:22:06,708 --> 00:22:08,291 I'll drive you to Mohali in four hours. 305 00:22:10,000 --> 00:22:10,958 What about the others? 306 00:22:12,958 --> 00:22:13,833 Look... 307 00:22:15,083 --> 00:22:16,333 it's the higher authority's order. 308 00:22:20,625 --> 00:22:21,750 Take a look at this voter list. 309 00:22:23,833 --> 00:22:25,541 No one's gonna stop them for the next three days. 310 00:22:26,958 --> 00:22:30,250 All the names that have been marked with an "S" will get killed. 311 00:22:34,541 --> 00:22:36,291 What would you have done if you were in my place? 312 00:22:39,875 --> 00:22:41,375 Would you just bail on your people? 313 00:22:46,541 --> 00:22:47,708 Please don't be stupid. 314 00:22:49,375 --> 00:22:50,916 This is not the time to be emotional. 315 00:22:52,208 --> 00:22:53,541 Think about your family. 316 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 Think about your family?! 317 00:22:57,916 --> 00:22:59,708 You know my neighbor Gurvinder, right? 318 00:23:00,833 --> 00:23:02,708 He chopped off his elder son's hair. 319 00:23:05,666 --> 00:23:08,125 He dressed his younger son as a girl before leaving the house. 320 00:23:08,833 --> 00:23:10,708 They were all burnt alive at Ghantaghar. 321 00:23:12,541 --> 00:23:14,083 And many of those who burnt them... 322 00:23:15,000 --> 00:23:17,208 were Gurvinder's childhood friends. 323 00:23:20,375 --> 00:23:21,500 They are all my family. 324 00:23:23,208 --> 00:23:24,416 I'm not abandoning them. 325 00:23:38,125 --> 00:23:38,958 Alright then. 326 00:23:40,833 --> 00:23:41,875 Let's take everyone along. 327 00:24:41,416 --> 00:24:43,458 -How dare you call me a terrorist! -Why are you doing this? 328 00:24:43,583 --> 00:24:45,166 We won't spare your life! 329 00:24:45,250 --> 00:24:46,708 How have we wronged you? 330 00:24:46,791 --> 00:24:48,625 You have wronged us by being a Sikh! 331 00:24:48,708 --> 00:24:49,875 Let go! 332 00:24:54,000 --> 00:24:55,208 Satnam... 333 00:24:55,416 --> 00:24:56,541 Waheguru. 334 00:24:57,916 --> 00:24:59,708 The whole of Delhi has been burnt down! 335 00:24:59,791 --> 00:25:01,583 Mom, why are you cutting my hair? 336 00:25:07,000 --> 00:25:08,166 Let's drive to the baoli. 337 00:26:29,416 --> 00:26:31,541 May Waheguru bestow His blessings... 338 00:26:32,666 --> 00:26:34,583 upon one and all. 339 00:29:46,458 --> 00:29:48,375 I didn't have a choice, Mom. 340 00:30:03,208 --> 00:30:04,083 Mom... 341 00:30:09,125 --> 00:30:12,375 Jogi has made a big sacrifice to protect and save our lives. 342 00:30:13,166 --> 00:30:14,833 Making a sacrifice isn't a sin. 343 00:30:19,125 --> 00:30:22,416 It only brings us humans closer to the Almighty. 344 00:30:27,291 --> 00:30:29,708 -Forgive me, Mom. -No, my child... 345 00:30:32,208 --> 00:30:36,375 People who make mistakes are supposed to be forgiven. 346 00:30:37,625 --> 00:30:41,166 You have made a sacrifice, son. Don't seek forgiveness. 347 00:30:44,875 --> 00:30:47,083 May God bless you, son. 348 00:30:47,416 --> 00:30:49,250 May you live a long life... 349 00:31:15,000 --> 00:31:16,583 KALEEM ANSARI 350 00:31:20,125 --> 00:31:21,041 How may I help you? 351 00:31:36,708 --> 00:31:38,708 Are you out of your mind, Jogi? What have you done? 352 00:31:39,500 --> 00:31:40,833 Rawinder, you should have stopped him! 353 00:31:41,583 --> 00:31:42,541 How? 354 00:31:45,416 --> 00:31:46,958 We forced him to do it. 355 00:32:03,708 --> 00:32:04,541 Kaleem... 356 00:32:05,750 --> 00:32:06,875 your truck could get burnt. 357 00:32:07,208 --> 00:32:08,583 Three trucks have already been burnt. 358 00:32:09,291 --> 00:32:11,125 Just take your people to Mohali safe and sound. 359 00:32:12,833 --> 00:32:15,791 -How long will it take? -I need two hours to set things up. 360 00:32:45,083 --> 00:32:46,916 I've split the truck into two compartments. 361 00:32:47,625 --> 00:32:50,625 The upper one will have cudgels and swords, and people can hide below it. 362 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 I got this small window built. 363 00:32:56,583 --> 00:32:59,416 If you need to communicate with them, you can open it like this. 364 00:33:36,166 --> 00:33:38,166 Bring everyone here while I get the truck ready. 365 00:33:47,541 --> 00:33:49,416 -Come on. -Just the elders and kids come ahead! 366 00:33:49,500 --> 00:33:51,000 -Just the elders and kids! -Don't rush! 367 00:33:51,083 --> 00:33:52,916 -Don't rush! Be patient. -Easy. Come on! 368 00:33:53,000 --> 00:33:55,291 Please don't push each other. Everyone will get a chance! 369 00:33:55,375 --> 00:33:57,083 -Come on in. Careful. -Wait! 370 00:33:57,166 --> 00:33:59,291 -Come on. -Easy, everyone! 371 00:33:59,375 --> 00:34:00,208 Sukhi! 372 00:34:00,291 --> 00:34:01,458 -Wait! What happened? -Careful. 373 00:34:01,541 --> 00:34:02,791 -Be careful. -Prab! 374 00:34:02,875 --> 00:34:04,291 Come on. Let's get you in. 375 00:34:04,375 --> 00:34:06,666 -Come on. -Please take my child! 376 00:34:06,750 --> 00:34:09,708 My baby is small. Please let my wife go with him. I'll come later. 377 00:34:09,791 --> 00:34:12,208 -Please get in, ma'am. -Go on. Get inside. 378 00:34:12,500 --> 00:34:13,916 Calm down. It's okay. 379 00:34:14,000 --> 00:34:16,750 Please wait! I request you all to be patient! 380 00:34:16,875 --> 00:34:19,708 -Jogi! Jogi! -Listen, Jogi! 381 00:34:20,041 --> 00:34:21,541 Please send Heer with us. 382 00:34:21,625 --> 00:34:23,708 -Please. -Please let Heer go with us. 383 00:34:23,791 --> 00:34:26,583 It's just the elders and kids this time. I'll bring Heer with me the next time. 384 00:34:26,666 --> 00:34:29,333 -You please get in. Take care of Prab. -Prab, go with your grandmother. 385 00:34:29,416 --> 00:34:30,708 -Easy! -Come on, Prab. 386 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 -Please come. Dad, come on. -Prab get in. 387 00:34:33,250 --> 00:34:36,791 -It's okay, son. -Please get in. 388 00:34:39,958 --> 00:34:41,000 Please come ahead, Uncle. 389 00:34:42,291 --> 00:34:44,500 Listen. Make sure that the truck follows my jeep. 390 00:34:44,916 --> 00:34:46,625 No one will stop a police vehicle. Okay? 391 00:34:47,541 --> 00:34:49,791 The truck is now full! 392 00:34:50,125 --> 00:34:53,166 Please keep calm! All of you will get a chance in the next round! 393 00:34:53,250 --> 00:34:55,166 Shut the doors, Sukhi! 394 00:34:55,250 --> 00:34:56,708 Lock the doors. 395 00:34:56,833 --> 00:34:58,458 Please get inside! 396 00:34:58,708 --> 00:34:59,541 Get in. 397 00:35:00,458 --> 00:35:01,333 The truck is ready. 398 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 The remaining people in the gurdwara are your responsibility. 399 00:35:07,250 --> 00:35:08,083 Please take care. 400 00:35:08,750 --> 00:35:09,625 You too. 401 00:35:13,708 --> 00:35:14,583 Let's go. 402 00:36:21,375 --> 00:36:22,208 Let's go. 403 00:36:23,625 --> 00:36:24,583 Come on. 404 00:36:59,250 --> 00:37:00,166 Careful. 405 00:37:05,291 --> 00:37:06,166 Give me that. 406 00:37:13,958 --> 00:37:15,333 Quiet. 407 00:37:15,833 --> 00:37:16,916 We'll be fine, my child. 408 00:37:27,958 --> 00:37:30,916 Fuel up the truck at the first petrol pump that you come across. 409 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 Take care. 410 00:37:33,708 --> 00:37:34,541 You too. 411 00:37:38,958 --> 00:37:39,791 Jogi! 412 00:37:51,541 --> 00:37:52,416 Go on. 413 00:39:01,458 --> 00:39:02,458 Sir, please fuel up the truck. 414 00:39:02,833 --> 00:39:03,916 Have you lost your mind? 415 00:39:04,250 --> 00:39:06,041 Your stupid campfire could burn the place down! 416 00:39:06,166 --> 00:39:08,583 Sir, that would happen if there was any fuel here. 417 00:39:08,666 --> 00:39:10,416 There's not an ounce of fuel here. 418 00:39:12,291 --> 00:39:14,000 Why? What happened? 419 00:39:14,500 --> 00:39:16,166 You won't get any fuel anywhere. 420 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 They have taken all the fuel to the warehouse. 421 00:39:18,791 --> 00:39:20,125 -The warehouse? -Yes. 422 00:39:29,041 --> 00:39:30,291 Let's go to the warehouse. 423 00:39:32,083 --> 00:39:33,291 We can't go there, Jogi. 424 00:39:34,916 --> 00:39:36,166 If we go there, we'll get killed. 425 00:39:37,000 --> 00:39:38,333 That's Tejpal's supply farm. 426 00:39:39,250 --> 00:39:41,750 It is the source of supplies for the riots happening in East Delhi. 427 00:39:51,250 --> 00:39:52,750 Do we have a choice? 428 00:40:19,750 --> 00:40:21,833 SUPPLY FARM GEETA COLONY 429 00:41:11,916 --> 00:41:15,291 Jogi, could you please get a glass of milk for my baby? 430 00:41:15,458 --> 00:41:16,958 He hasn't eaten anything since morning. 431 00:41:18,750 --> 00:41:19,791 I'll try. 432 00:41:20,541 --> 00:41:22,375 Calm down. Jogi will handle it. 433 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 They are going to destroy Delhi. 434 00:41:51,416 --> 00:41:54,250 -What is your name? -Rawinder Chautala. 435 00:41:54,500 --> 00:41:56,250 -Police station? -Trilokpuri. 436 00:41:56,375 --> 00:41:57,916 How many men and weapons do you need? 437 00:41:58,125 --> 00:42:00,500 We just need diesel. 438 00:42:00,583 --> 00:42:03,791 We loaded the truck with weapons, and it occurred to me that we're out of diesel. 439 00:42:03,875 --> 00:42:05,208 Well, that's okay. 440 00:42:05,750 --> 00:42:08,833 Working the night shift often tends to drive you crazy. 441 00:42:08,916 --> 00:42:12,041 Listen! Give me about seven to eight extra canisters of diesel as well. 442 00:42:12,125 --> 00:42:13,833 I'll give you ten. 443 00:42:13,916 --> 00:42:17,333 There's no harm in keeping a few extra canisters. There shouldn't be a shortage. 444 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 Sir... 445 00:42:19,375 --> 00:42:20,958 can I get a glass of milk? 446 00:42:21,333 --> 00:42:22,750 Silly man! 447 00:42:23,000 --> 00:42:27,041 What you're asking for is called booze here. Do you understand? 448 00:42:27,666 --> 00:42:31,625 I've been wondering why the two of you didn't ask for alcohol 449 00:42:31,708 --> 00:42:33,458 along with the other supplies! 450 00:42:34,458 --> 00:42:35,666 No, I just want milk. 451 00:42:36,208 --> 00:42:40,250 You see, tea helps me stay awake at night. 452 00:42:40,541 --> 00:42:43,291 Tejpal is rather strange! 453 00:42:43,708 --> 00:42:45,833 He doesn't even consider a man's age 454 00:42:46,041 --> 00:42:48,000 before hiring him for a job. 455 00:42:48,166 --> 00:42:49,083 Unbelievable! 456 00:42:49,416 --> 00:42:50,458 He wants milk! 457 00:42:51,250 --> 00:42:53,333 Go and check if we have any milk. 458 00:42:53,416 --> 00:42:55,125 Who's the owner of this truck? 459 00:42:56,291 --> 00:42:57,791 Hey, find the driver of this truck! 460 00:42:58,541 --> 00:43:00,291 Go near the truck. I'll wait here. 461 00:43:00,375 --> 00:43:01,708 Get this truck out of the way! 462 00:43:01,791 --> 00:43:03,500 Whose truck is this? 463 00:43:12,666 --> 00:43:15,208 Is two multiplied by two three, my child? 464 00:43:15,958 --> 00:43:17,791 Write four. 465 00:43:20,250 --> 00:43:21,750 -Greetings, sir! -Greetings! 466 00:43:21,916 --> 00:43:23,583 I'm speaking from store number two. 467 00:43:23,833 --> 00:43:26,958 Rawinder Chautala from Trilokpuri Police Station wants diesel. 468 00:43:27,041 --> 00:43:28,875 Go ahead. He's our guy. He's on duty. 469 00:43:29,708 --> 00:43:31,083 -Alright, sir. -Hey, listen! 470 00:43:32,083 --> 00:43:33,333 Put him on the phone. 471 00:43:49,541 --> 00:43:50,500 Hey, you! 472 00:43:55,458 --> 00:43:56,500 Is that truck yours? 473 00:43:59,750 --> 00:44:00,583 Yes. 474 00:44:08,250 --> 00:44:10,291 Here's a bottle of milk for you. 475 00:44:10,375 --> 00:44:12,916 Finding milk for you was a task! 476 00:44:13,625 --> 00:44:14,541 Thank you, sir. 477 00:44:15,041 --> 00:44:16,541 I thought you wouldn't have any milk. 478 00:44:17,125 --> 00:44:19,666 -Did you fuel up the truck? -Yes, I did. 479 00:44:29,916 --> 00:44:30,833 Brother... 480 00:44:34,708 --> 00:44:35,875 Give me that. 481 00:44:35,958 --> 00:44:37,500 Here you go. Feed him. 482 00:44:38,250 --> 00:44:39,083 Yes, sir? 483 00:44:39,500 --> 00:44:41,708 What are you going to do with all that diesel, Rawinder? 484 00:44:42,166 --> 00:44:44,208 Well, sir, I was running short of diesel. 485 00:44:44,458 --> 00:44:46,541 Did you pass exams in school by sucking up to your teachers? 486 00:44:48,291 --> 00:44:49,208 I don't understand, sir. 487 00:44:49,625 --> 00:44:52,416 You see, your answer sheet is blank. How can I give you a grade? 488 00:44:53,958 --> 00:44:55,750 You haven't ticked a single name off the list. 489 00:44:56,375 --> 00:44:57,958 Sucking up to me won't help you. 490 00:44:59,250 --> 00:45:00,333 Listen, Rawinder. 491 00:45:01,375 --> 00:45:03,291 I didn't expect this from you. 492 00:45:03,583 --> 00:45:04,583 This is boring. 493 00:45:06,208 --> 00:45:08,458 Tick as many names as you can off your list by tomorrow morning. 494 00:45:15,375 --> 00:45:16,625 What are you doing, man? 495 00:45:18,375 --> 00:45:20,666 Nothing. I was just loading a few extra canisters. 496 00:45:25,000 --> 00:45:25,833 Where's the milk? 497 00:45:27,375 --> 00:45:28,750 Give me that bottle. 498 00:45:30,041 --> 00:45:31,208 I drank it. 499 00:45:33,083 --> 00:45:34,791 Did you swallow the bottle as well? 500 00:45:35,250 --> 00:45:36,833 -Hurry up. -Hang on. 501 00:45:37,750 --> 00:45:39,416 Give me back my bottle. 502 00:45:41,958 --> 00:45:42,833 Give it to him. 503 00:45:42,916 --> 00:45:44,375 How could I swallow a glass bottle? 504 00:45:45,041 --> 00:45:45,875 I threw it away. 505 00:45:58,250 --> 00:46:00,958 You two assholes are certainly up to something devious. 506 00:46:07,583 --> 00:46:08,541 Let's go. 507 00:46:20,500 --> 00:46:21,375 Do it. 508 00:46:22,083 --> 00:46:23,416 Look, Uncle Kuldeep is here. 509 00:46:23,708 --> 00:46:25,333 Go and ask your mom to make some tea. 510 00:46:25,750 --> 00:46:27,708 -And please complete your homework. -Yes, Dad. 511 00:46:40,750 --> 00:46:43,000 Sir, this is Lali Katiyal. 512 00:46:46,500 --> 00:46:49,541 He called up and said that he wants to meet Tejpal Singh. 513 00:46:49,875 --> 00:46:51,666 Really? Why? 514 00:46:52,333 --> 00:46:54,833 He says he has some information he wants to give directly to you. 515 00:47:07,875 --> 00:47:09,041 Tell me, Katiyal. 516 00:47:10,125 --> 00:47:11,666 What information do you have? 517 00:47:13,083 --> 00:47:13,916 Sir... 518 00:47:15,083 --> 00:47:16,375 the whole of Delhi will burn, 519 00:47:17,333 --> 00:47:19,208 but lane number six will remain unaffected. 520 00:47:21,500 --> 00:47:22,333 Why? 521 00:47:40,416 --> 00:47:42,541 Hey, make him quiet. 522 00:47:42,875 --> 00:47:44,041 Hey, open the gate. 523 00:47:44,291 --> 00:47:47,375 How can I just let you go? You've been called inside. 524 00:48:16,500 --> 00:48:18,083 It's Mr. Tejpal on the phone. 525 00:48:18,291 --> 00:48:19,541 He wants to speak with you. 526 00:48:24,333 --> 00:48:25,208 Yes, sir? 527 00:48:26,000 --> 00:48:27,291 Listen to me closely. 528 00:48:28,875 --> 00:48:32,958 Lane number six, 30 feet road, behind the playground, Trilokpuri. 529 00:48:34,375 --> 00:48:35,458 Raze it to the ground. 530 00:48:40,958 --> 00:48:41,958 What happened? 531 00:48:43,125 --> 00:48:44,666 Why won't you say anything? 532 00:48:48,500 --> 00:48:51,833 You should thank me for giving you this lead. 533 00:48:53,375 --> 00:48:55,000 There are about a hundred Sikhs there. 534 00:48:59,541 --> 00:49:00,375 Yes, sir. 535 00:49:00,916 --> 00:49:01,750 And here's another thing. 536 00:49:03,041 --> 00:49:04,625 The army has been given instructions. 537 00:49:05,583 --> 00:49:07,375 They will take control of the city very soon. 538 00:49:08,541 --> 00:49:11,000 Make sure you wipe off lane number six before that happens... 539 00:49:12,500 --> 00:49:13,666 and report to me. 540 00:49:18,333 --> 00:49:19,291 Yes, sir. 541 00:49:51,958 --> 00:49:53,583 We have to burn down lane number six. 542 00:49:54,500 --> 00:49:55,541 Are you out of your mind? 543 00:49:56,625 --> 00:49:58,083 You're asking us to burn down our houses! 544 00:49:59,125 --> 00:50:00,458 Are you working for Tejpal? 545 00:50:00,541 --> 00:50:02,833 -Jogi! -Jogi, please calm down! 546 00:50:03,250 --> 00:50:04,458 Don't be emotional about it! 547 00:50:05,000 --> 00:50:06,250 He has given me an order. 548 00:50:06,875 --> 00:50:10,333 If I refuse, he will outright suspect that I'm helping you people out. 549 00:50:10,750 --> 00:50:13,791 -You scoundrel! Tell me the truth! -Jogi... Jogi! 550 00:50:15,416 --> 00:50:17,000 Rawinder is right. 551 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 I'll stay here and hide the truck somewhere. 552 00:50:21,875 --> 00:50:22,791 You two should go. 553 00:50:25,291 --> 00:50:27,458 Go and burn down all our houses. 554 00:50:33,041 --> 00:50:33,916 Jogi... 555 00:50:35,541 --> 00:50:37,166 Son, we are used to this. 556 00:50:38,500 --> 00:50:40,666 We will rise from the ashes. 557 00:50:43,541 --> 00:50:44,375 Go on. 558 00:50:45,958 --> 00:50:46,875 Go, my child. 559 00:51:16,833 --> 00:51:20,708 O Almighty! 560 00:51:22,333 --> 00:51:26,333 You are our only savior 561 00:51:28,208 --> 00:51:33,666 You are our only hope 562 00:51:33,750 --> 00:51:36,625 Oh, merciful Lord! 563 00:51:39,291 --> 00:51:42,750 You are the light 564 00:51:43,791 --> 00:51:46,875 That guides us through darkness 565 00:51:47,750 --> 00:51:54,250 I have devoted my life to You 566 00:51:55,833 --> 00:52:02,000 You are the one 567 00:52:02,958 --> 00:52:09,416 You open rivers on the barren heights 568 00:52:10,583 --> 00:52:16,583 Burn all my vices, Lord! 569 00:52:17,666 --> 00:52:18,916 HARPAL SINGH 120/6 570 00:52:19,000 --> 00:52:25,416 Liberate me of my sins 571 00:52:27,333 --> 00:52:32,500 Heed our prayers, Lord 572 00:52:35,291 --> 00:52:41,333 Heed our prayers, O Lord 573 00:52:42,500 --> 00:52:48,250 Heed our prayers, O Lord 574 00:52:48,791 --> 00:52:55,791 I surrender ourselves to You 575 00:52:55,875 --> 00:53:00,166 I bow my head in adulation, O Lord 576 00:53:00,250 --> 00:53:01,750 GURVINDER SINGH 121/6 577 00:53:02,583 --> 00:53:03,833 PARMINDER BEDI 578 00:53:05,750 --> 00:53:07,166 RAJESH SHARMA 579 00:53:07,291 --> 00:53:08,916 DILBAG SINGH 580 00:53:09,000 --> 00:53:10,791 GURMEET SURI 581 00:53:14,916 --> 00:53:19,875 I bow my head in adulation, O Lord! 582 00:53:20,625 --> 00:53:26,083 I bow my head in adulation, O Lord! 583 00:53:26,250 --> 00:53:31,791 Put an end to all our miseries, O Lord! 584 00:53:31,875 --> 00:53:36,875 I bow my head in adulation, O Lord! 585 00:53:37,625 --> 00:53:43,125 Put an end to all our miseries, O Lord! 586 00:53:43,208 --> 00:53:48,750 I bow my head in adulation, O Lord! 587 00:53:48,833 --> 00:53:54,500 My reverence for You knows no bounds 588 00:53:54,583 --> 00:54:00,208 My reverence for You knows no bounds 589 00:54:00,291 --> 00:54:05,875 I bow my head in adulation, O Lord! 590 00:54:05,958 --> 00:54:12,500 I bow my head in adulation, O Lord! 591 00:54:12,583 --> 00:54:16,250 O Lord! 592 00:54:16,333 --> 00:54:19,166 O Lord! 593 00:54:19,250 --> 00:54:24,041 {\an8}I bow my head in adulation, O Lord! 594 00:54:24,750 --> 00:54:29,958 {\an8}I bow my head in adulation, O Lord! 595 00:54:30,500 --> 00:54:36,000 My reverence for You knows no bounds 596 00:54:36,208 --> 00:54:41,583 My reverence for You knows no bounds 597 00:54:41,875 --> 00:54:47,416 I bow my head in adulation, O Lord! 598 00:54:47,500 --> 00:54:54,291 I bow my head in adulation, O Lord! 599 00:55:12,416 --> 00:55:13,458 Open the gate. 600 00:55:13,541 --> 00:55:15,166 Sir, you can go ahead, 601 00:55:15,416 --> 00:55:16,791 but the truck needs a chalan to pass. 602 00:55:17,791 --> 00:55:19,416 Well, that's okay. Sign a chalan. 603 00:55:19,500 --> 00:55:22,125 Sir, I won't sign the chalan. My boss will. 604 00:55:27,208 --> 00:55:29,125 KARNAL TOLL TAX OCTROI 605 00:55:29,250 --> 00:55:30,125 -Sir. -Yes? 606 00:55:30,208 --> 00:55:31,416 This is a chalan for their truck. 607 00:55:32,000 --> 00:55:33,041 Please sign it. 608 00:55:35,041 --> 00:55:36,416 Did you check the truck? 609 00:55:36,500 --> 00:55:38,750 Sir, how can I check a police inspector's truck? 610 00:55:38,833 --> 00:55:42,166 Don't you know that the orders are from the higher authority? 611 00:55:42,416 --> 00:55:44,541 His superiors have clearly instructed us 612 00:55:44,625 --> 00:55:47,458 to not let any truck pass without a thorough check. 613 00:55:48,333 --> 00:55:50,208 A truck has been seized in UP. 614 00:55:50,500 --> 00:55:54,541 They built a hideout in the lower part of the truck and there were people inside it. 615 00:55:57,750 --> 00:55:59,041 Unload their truck. 616 00:56:08,250 --> 00:56:10,750 Sir, what's in the truck? 617 00:56:12,333 --> 00:56:13,416 Just weapons. You may check. 618 00:56:13,500 --> 00:56:15,375 There are about eight canisters of diesel in the jeep... 619 00:56:15,833 --> 00:56:17,041 and there are weapons in the truck. 620 00:56:17,083 --> 00:56:19,375 That's a boatload of weapons! 621 00:56:19,500 --> 00:56:22,000 That's alright. It shouldn't take very long. 622 00:56:22,166 --> 00:56:24,750 We'll just unload the truck and check. 623 00:56:24,958 --> 00:56:25,833 Come on. 624 00:56:26,666 --> 00:56:27,500 What... 625 00:56:27,750 --> 00:56:29,875 Do you intend to burn the whole of Karnal? 626 00:56:33,583 --> 00:56:36,791 Hey, stop right there! Why are you in a hurry? 627 00:56:36,875 --> 00:56:37,750 Open that. 628 00:56:38,458 --> 00:56:39,875 We need to check inside. 629 00:56:45,208 --> 00:56:46,541 Go on. Unload the goods. 630 00:56:48,583 --> 00:56:50,625 Don't just stand there. Give him a hand. 631 00:56:51,333 --> 00:56:52,166 Come on. 632 00:56:59,583 --> 00:57:00,708 Hurry up! 633 00:57:03,375 --> 00:57:04,458 Be quick! 634 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 What all are you carrying around? 635 00:57:08,625 --> 00:57:11,333 Climb up the truck and unload the goods! 636 00:57:12,583 --> 00:57:13,791 Hurry up, man! 637 00:57:16,958 --> 00:57:18,708 This is ridiculous! 638 00:57:21,416 --> 00:57:24,125 Keep going! Take the sacks off the truck! 639 00:57:28,125 --> 00:57:29,791 What's underneath that rag? 640 00:57:31,208 --> 00:57:33,625 Hey, lift that rug off that thing! 641 00:57:34,583 --> 00:57:35,583 Hurry up! 642 00:57:37,541 --> 00:57:39,875 What is that? Open it! 643 00:57:41,875 --> 00:57:43,166 What the hell? 644 00:57:44,250 --> 00:57:45,083 Hey! 645 00:57:45,375 --> 00:57:47,208 Sir, they have built a hideout! 646 00:57:47,333 --> 00:57:48,666 Where the hell are you taking them? 647 00:57:48,750 --> 00:57:51,458 -I told you they were-- -Hey, shut up! Step back! 648 00:57:51,666 --> 00:57:54,125 Hey, you! Get off the truck! 649 00:57:55,791 --> 00:57:56,625 Get down. 650 00:57:58,375 --> 00:58:00,125 Hey, shut the compartment! 651 00:58:00,250 --> 00:58:01,125 Do it! 652 00:58:06,333 --> 00:58:08,375 Tell me, what are you up to? 653 00:58:09,541 --> 00:58:10,750 No! 654 00:58:17,458 --> 00:58:19,166 Leave me! 655 00:58:29,625 --> 00:58:30,875 You scoundrel... 656 00:58:53,583 --> 00:58:54,625 Behind... 657 00:58:55,166 --> 00:58:56,291 look behind... 658 00:59:21,583 --> 00:59:23,083 Run! Quick! 659 00:59:52,750 --> 00:59:55,250 -Hello? -Yes? 660 00:59:55,333 --> 00:59:57,041 I'm speaking from Karnal Tollbooth. 661 00:59:57,125 --> 01:00:00,708 A policeman broke through the barricade and got away with a truck. 662 01:00:00,791 --> 01:00:02,416 He broke through the barricade! 663 01:00:02,625 --> 01:00:03,833 Who was the policeman? 664 01:00:03,916 --> 01:00:06,000 We don't know, sir. There were two people. 665 01:00:06,833 --> 01:00:09,916 They had a truck full of Sikhs. 666 01:00:10,000 --> 01:00:11,583 Did you note down the vehicle number? 667 01:00:11,666 --> 01:00:14,666 -Yes, sir. I did. -Why didn't you get hold of them? 668 01:00:14,750 --> 01:00:17,041 How could I? They fired at me! 669 01:01:01,208 --> 01:01:02,250 Bring him over tomorrow. 670 01:01:08,250 --> 01:01:09,125 Come on. 671 01:04:09,791 --> 01:04:13,166 Jogi... please don't forget about Heer. 672 01:04:13,958 --> 01:04:16,125 Do whatever it takes to bring her here. 673 01:04:16,791 --> 01:04:17,916 Do you understand? 674 01:04:18,458 --> 01:04:19,541 Don't worry, Mom. 675 01:04:22,333 --> 01:04:23,708 Take care, okay? 676 01:04:28,500 --> 01:04:29,791 You too take care of yourself. 677 01:04:29,875 --> 01:04:32,166 Violence has erupted after the assassination 678 01:04:32,250 --> 01:04:34,291 of the Prime Minister of the country. 679 01:04:34,375 --> 01:04:39,250 {\an8}Scores of cars belonging to people of Sikh community have been burnt. 680 01:04:39,333 --> 01:04:43,083 {\an8}Several hundreds of taxi drivers in Delhi 681 01:04:43,166 --> 01:04:45,333 are from the Sikh community as well... 682 01:04:46,250 --> 01:04:47,916 You stepped on the line! 683 01:04:48,000 --> 01:04:49,375 Give me that. It's my turn now. 684 01:04:49,958 --> 01:04:51,541 When will my school reopen? 685 01:04:51,958 --> 01:04:54,541 It will reopen in a day or two, my dear. 686 01:04:57,083 --> 01:04:59,291 Dad, you also stepped on the line! 687 01:05:00,041 --> 01:05:01,208 I'm tired. 688 01:05:03,250 --> 01:05:04,125 Take this. 689 01:05:04,750 --> 01:05:06,833 Go inside and ask your mom to make some lemonade for everyone. 690 01:05:06,916 --> 01:05:08,041 Okay, Dad. 691 01:05:15,125 --> 01:05:20,208 Trilokpuri, Shahadara, Mongolpuri, Nand Nagri and Geeta Colony. 692 01:05:20,666 --> 01:05:22,833 Your work is done. Here's the list. 693 01:05:27,000 --> 01:05:28,083 What about lane number six? 694 01:05:32,791 --> 01:05:33,875 What's up with you, Chautala? 695 01:05:35,291 --> 01:05:36,833 What's wrong with your face? 696 01:05:37,666 --> 01:05:39,916 You don't seem to be enjoying your job. 697 01:05:40,083 --> 01:05:42,333 No, sir. I have got an excellent report. 698 01:05:42,458 --> 01:05:44,333 Last night, I burned down lane number six. 699 01:05:45,000 --> 01:05:45,875 Really? 700 01:05:47,333 --> 01:05:49,833 Out of a hundred people, only three corpses have been found. 701 01:05:49,916 --> 01:05:53,333 Yes, sir. I was stunned to see how eerily silent the place was. 702 01:05:53,750 --> 01:05:55,041 I think everyone fled from there. 703 01:05:55,208 --> 01:05:57,333 Those who were left behind were burnt alive. 704 01:05:57,541 --> 01:05:59,166 Did they flee or did someone help them escape? 705 01:06:02,958 --> 01:06:03,833 Sir... 706 01:06:04,583 --> 01:06:06,500 The dead bodies were from lane number 22. 707 01:06:11,708 --> 01:06:13,333 They were placed in lane number six. 708 01:06:15,083 --> 01:06:16,083 And then, they were burnt. 709 01:06:17,916 --> 01:06:20,125 Sir, I'm well aware of my duties. 710 01:06:20,416 --> 01:06:23,375 Please tell Lali that I take orders only from my seniors. 711 01:06:28,291 --> 01:06:29,458 Look, Rawinder. 712 01:06:35,083 --> 01:06:38,750 I have worked my ass off to reach where I am today. 713 01:06:40,875 --> 01:06:43,791 I was a mere worker when I had joined the party. 714 01:06:45,875 --> 01:06:50,291 And today, I'm in a position where the party is willing to give me a ticket. 715 01:06:53,166 --> 01:06:55,750 But you're getting in the way of me acquiring a ticket. 716 01:06:57,875 --> 01:07:00,750 Do you know when a man accepts someone as their own? 717 01:07:03,125 --> 01:07:06,416 It happens when someone helps him in times of need and makes him feel 718 01:07:06,500 --> 01:07:08,041 indebted to that person. 719 01:07:09,875 --> 01:07:10,708 Do you understand? 720 01:07:14,791 --> 01:07:16,583 I'm sure you understand. 721 01:07:18,333 --> 01:07:20,750 I know for a fact that you are shrewd. 722 01:07:22,833 --> 01:07:26,875 Lali, what is the name of the leader of lane number six? 723 01:07:26,958 --> 01:07:28,208 Joginder. 724 01:07:28,291 --> 01:07:30,125 He's fondly known as Jogi. 725 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Jogi. 726 01:07:33,458 --> 01:07:35,875 Look, Rawinder, I don't want anything. 727 01:07:36,916 --> 01:07:39,541 I can even take some workload off your shoulders. 728 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 All I need you to do is... kill Jogi. 729 01:07:50,416 --> 01:07:53,125 You know that the whole of Delhi is burning. 730 01:07:54,541 --> 01:07:56,458 People's houses are burning. 731 01:07:58,333 --> 01:07:59,958 And you never know... 732 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 yours might burn as well. 733 01:08:05,250 --> 01:08:07,875 You have a family, right? A wife? Kids? 734 01:08:29,458 --> 01:08:30,791 Won't you shake hands with me? 735 01:08:33,583 --> 01:08:34,791 What are you doing, Lali? 736 01:08:35,625 --> 01:08:36,708 Jogi is my friend. 737 01:08:37,125 --> 01:08:39,958 He might be your friend, but he's my enemy. 738 01:08:40,916 --> 01:08:42,250 And I won't spare him this time. 739 01:08:43,625 --> 01:08:44,500 Try all you want. 740 01:08:45,583 --> 01:08:48,625 But if you lay a finger on Jogi or his family members, 741 01:08:49,041 --> 01:08:50,375 I will shoot you. 742 01:08:55,250 --> 01:08:57,541 DLC 2321. 743 01:09:01,041 --> 01:09:02,916 I know what the two of you are up to. 744 01:09:05,083 --> 01:09:06,916 I'm just doing my job, Lali. 745 01:09:07,750 --> 01:09:09,500 And I do it in honor of my uniform. 746 01:09:12,041 --> 01:09:13,041 What are you doing? 747 01:09:14,916 --> 01:09:18,041 The entire department has become subservient to Tejpal! 748 01:09:20,250 --> 01:09:21,083 Listen! 749 01:09:22,458 --> 01:09:23,541 Remember one thing. 750 01:09:24,041 --> 01:09:25,958 I'll be standing between you and Jogi 751 01:09:26,333 --> 01:09:27,250 in my uniform. 752 01:09:34,000 --> 01:09:35,833 Sir, is everything alright? 753 01:09:36,583 --> 01:09:38,416 It will be alright, Ram Manohar. 754 01:09:39,291 --> 01:09:40,250 Do one thing. 755 01:09:40,666 --> 01:09:42,083 I want all our men 756 01:09:42,291 --> 01:09:44,833 -to completely seal Trilokpuri. -Yes, sir. 757 01:09:45,208 --> 01:09:46,458 Let us wait and see 758 01:09:47,250 --> 01:09:50,041 if the Sikhs from lane number six manage to escape. 759 01:09:50,833 --> 01:09:51,666 Yes, sir. 760 01:09:56,791 --> 01:09:58,583 Jogi, why don't you understand? 761 01:09:58,708 --> 01:10:00,583 {\an8}He knows the truck's number! 762 01:10:00,666 --> 01:10:02,875 {\an8}We can't use this truck to get people out of here. 763 01:10:03,041 --> 01:10:05,541 He has barricaded the whole of lane number six. 764 01:10:05,791 --> 01:10:08,125 He wants to take his revenge in the pretext of obeying commands! 765 01:10:08,208 --> 01:10:10,250 So, let's go to Lali and end this once and for all! 766 01:10:10,333 --> 01:10:11,500 -Jogi! -Are you insane? 767 01:10:11,583 --> 01:10:13,791 Are you completely out of your mind? 768 01:10:14,000 --> 01:10:15,083 Why don't you understand? 769 01:10:15,166 --> 01:10:17,541 He can track us down with his men like a bloodhound! 770 01:10:18,041 --> 01:10:19,916 And all the people in there will die! 771 01:10:20,000 --> 01:10:22,291 -How dare you talk to me like that! -Hey! 772 01:10:22,375 --> 01:10:24,666 -What do you mean? -Why are you talking to me like that? 773 01:10:24,750 --> 01:10:27,375 I had warned you earlier to just think about your family and yourself! 774 01:10:27,458 --> 01:10:29,708 I told you to take my jeep and escape! 775 01:10:29,833 --> 01:10:31,291 But you wanted to be a hero! 776 01:10:31,375 --> 01:10:34,250 -Stop talking nonsense, you two! -We have already spoken about this! 777 01:10:34,333 --> 01:10:37,583 We have spoken about this, but do you know what Tejpal told me today? 778 01:10:40,500 --> 01:10:41,750 He threatened me! 779 01:10:42,125 --> 01:10:44,791 He said he would kill my family if I help you people escape. 780 01:10:47,791 --> 01:10:49,166 Stop glaring at me. 781 01:10:52,000 --> 01:10:55,208 Rawinder, you have helped us enough. I'll forever feel indebted to you. 782 01:10:55,916 --> 01:10:58,833 You should go and save your family now. 783 01:10:59,166 --> 01:11:01,041 Kaleem and I will take care of the remaining people. 784 01:11:02,000 --> 01:11:05,041 You take care of yourself and obey your superior's commands. 785 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 -Why are you still here? Get going! -Get hold of him! 786 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 Go away! 787 01:11:30,583 --> 01:11:32,291 They are all hiding inside the gurdwara. 788 01:11:37,125 --> 01:11:38,166 I have thought this through. 789 01:11:39,625 --> 01:11:41,125 My family is more important to me. 790 01:11:42,250 --> 01:11:45,708 Jogi has hidden all the Sikhs of lane number six in the gurdwara. 791 01:11:48,041 --> 01:11:49,583 I can't attack them alone. 792 01:11:50,375 --> 01:11:54,916 I'll be needing assistance of your men who are posted around lane number six. 793 01:11:56,125 --> 01:11:58,291 Jogi has turned the gurdwara into a fortress. 794 01:12:02,958 --> 01:12:05,833 He has realized his mistake and wants to make amends, Lali. 795 01:12:08,291 --> 01:12:10,041 But I don't trust him. 796 01:12:12,458 --> 01:12:14,041 You should go with him. 797 01:12:15,666 --> 01:12:17,708 If he fails in carrying out his duties... 798 01:12:19,541 --> 01:12:20,958 you can carry out yours. 799 01:12:52,416 --> 01:12:53,250 Lali! 800 01:12:54,291 --> 01:12:56,958 Have some respect for this place, if not for the people inside. 801 01:13:20,666 --> 01:13:21,916 The carpets are warm. 802 01:13:23,625 --> 01:13:24,708 They were here. 803 01:13:26,500 --> 01:13:27,916 They might have fled. 804 01:13:28,875 --> 01:13:29,875 They didn't flee. 805 01:13:31,458 --> 01:13:32,500 He helped them escape. 806 01:13:38,625 --> 01:13:40,000 Well done, Rawinder. 807 01:13:41,625 --> 01:13:43,250 You devised an excellent plan. 808 01:13:45,000 --> 01:13:47,541 You brought all our men here... 809 01:13:48,208 --> 01:13:50,041 so that the people could easily escape. 810 01:13:52,333 --> 01:13:55,708 Haven't you played hide-and-seek with me when we were little? 811 01:13:57,166 --> 01:13:59,166 I've been a sly player ever since I was a child. 812 01:13:59,750 --> 01:14:01,875 This is not a game and we aren't children anymore. 813 01:14:03,500 --> 01:14:05,125 You have messed with the wrong person. 814 01:14:06,333 --> 01:14:08,708 Tejpal won't spare you or your family. 815 01:14:11,583 --> 01:14:13,958 At least look where we are standing right now, Lali. 816 01:14:14,833 --> 01:14:16,041 We're in front of God. 817 01:14:16,875 --> 01:14:18,666 Everyone's life lies in the hands of God. Be it me... 818 01:14:19,541 --> 01:14:20,458 you... 819 01:14:22,625 --> 01:14:24,166 or your boss Tejpal. 820 01:14:33,125 --> 01:14:34,791 Did you find information on the truck, Ram Manohar? 821 01:14:34,916 --> 01:14:36,166 Yes, sir. I did. 822 01:14:36,666 --> 01:14:38,375 It's registered under a man named Kaleem. 823 01:14:38,958 --> 01:14:40,791 -Kaleem? -Yes, sir. 824 01:14:41,500 --> 01:14:43,375 -Kaleem Ansari? -Yes, sir. 825 01:14:46,458 --> 01:14:48,416 Reports from many parts of the capital 826 01:14:48,500 --> 01:14:52,333 have also stated that shops owned by people of the Sikh community... 827 01:14:52,416 --> 01:14:55,583 In order to control the situation, security has been beefed up 828 01:14:55,666 --> 01:14:58,375 at the Delhi border. 829 01:14:59,208 --> 01:15:03,125 The ministers have appealed to the people of the nation to keep the peace. 830 01:15:03,333 --> 01:15:08,333 In order to control the situation, nationwide security has been beefed up. 831 01:15:13,083 --> 01:15:14,083 Tea? 832 01:15:15,791 --> 01:15:17,041 Is everything alright, Jogi? 833 01:15:18,541 --> 01:15:19,666 Yes, everything's fine. 834 01:15:21,208 --> 01:15:23,916 -But they haven't eaten anything. -Shehnaaz is making arrangements. 835 01:15:24,416 --> 01:15:25,333 Come with me. 836 01:15:26,291 --> 01:15:27,166 Take care. 837 01:15:37,083 --> 01:15:40,083 KALEEM ANSARI 838 01:15:42,458 --> 01:15:43,291 Greetings, Shehnaaz. 839 01:15:44,041 --> 01:15:45,416 Lali, it's you! 840 01:15:45,875 --> 01:15:46,708 Greetings! 841 01:15:47,083 --> 01:15:48,250 It's been so many years. 842 01:15:49,000 --> 01:15:50,208 I was thinking about you guys. 843 01:15:51,208 --> 01:15:52,458 That's about it. 844 01:15:53,291 --> 01:15:54,125 May I come in? 845 01:15:54,708 --> 01:15:57,208 Oh, don't say that. Please come in. 846 01:15:57,291 --> 01:15:58,416 Thank you. 847 01:16:07,583 --> 01:16:08,500 Where's Kaleem? 848 01:16:10,000 --> 01:16:11,416 Well, he's been out since morning. 849 01:16:12,250 --> 01:16:16,625 Three of his trucks were burnt at the Delhi-Ghaziabad border in the riots. 850 01:16:18,083 --> 01:16:19,000 So, that's where he is. 851 01:16:19,666 --> 01:16:20,500 I see. 852 01:16:21,375 --> 01:16:22,750 -Are you sure? -Yes. 853 01:16:23,875 --> 01:16:26,833 We've also found one of his trucks. DLC 2321. 854 01:16:27,291 --> 01:16:29,833 It has been used to carry out some deplorable activities. 855 01:16:33,416 --> 01:16:35,125 The food smells great, Shehnaaz! 856 01:16:37,333 --> 01:16:38,166 Oh! 857 01:16:39,083 --> 01:16:40,333 That's a big container! 858 01:16:40,416 --> 01:16:41,708 Is there a feast today? 859 01:16:42,750 --> 01:16:45,583 No... it's nothing like that. 860 01:16:45,666 --> 01:16:48,750 -Shall I make you some tea? -No, Shehnaaz. I don't want tea. 861 01:16:49,583 --> 01:16:51,166 Just give me a glass of water. 862 01:16:52,416 --> 01:16:53,416 Sure. 863 01:17:13,125 --> 01:17:14,916 Thank you. I'll take your leave. 864 01:17:18,250 --> 01:17:22,166 Once Kaleem returns home, please tell him to come and see me. 865 01:17:22,583 --> 01:17:23,416 Alright. 866 01:17:24,000 --> 01:17:25,375 Take care, Shehnaaz. 867 01:17:26,833 --> 01:17:28,041 The situation is pretty bad. 868 01:17:33,166 --> 01:17:34,208 Let's go, Ram Manohar. 869 01:17:42,458 --> 01:17:45,291 -What did Shehnaaz say? -She was lying through her teeth. 870 01:17:45,875 --> 01:17:47,666 Thank God! That was a close shave. 871 01:17:48,500 --> 01:17:49,833 You know how Lali is. 872 01:17:50,750 --> 01:17:52,250 If he could get here... 873 01:17:53,000 --> 01:17:54,916 it wouldn't take him long to get to the dargah. 874 01:17:56,916 --> 01:17:59,375 I know where they are hiding the Sikhs. Call our men. 875 01:17:59,458 --> 01:18:00,458 Okay. 876 01:18:30,583 --> 01:18:32,625 Kaleem, they are here. Hurry up. 877 01:18:58,041 --> 01:18:59,000 Daler! 878 01:18:59,583 --> 01:19:00,583 Daler, they are here! 879 01:19:00,666 --> 01:19:03,625 -Get everyone out of here! -Get up, everyone! Run that way! 880 01:19:04,458 --> 01:19:05,333 Hurry up! 881 01:19:05,416 --> 01:19:06,541 Run! 882 01:19:11,333 --> 01:19:12,750 Come on, hurry up! 883 01:19:20,500 --> 01:19:21,791 Jogi! 884 01:19:21,916 --> 01:19:22,750 Stop! 885 01:19:23,791 --> 01:19:24,666 Kaleem, don't-- 886 01:19:24,750 --> 01:19:27,000 -What are you doing, man? -Stop it. Kaleem! 887 01:19:27,083 --> 01:19:28,958 -He's one of us! -Don't get in the way! 888 01:19:29,041 --> 01:19:30,333 Please hear me out, Lali! 889 01:19:47,916 --> 01:19:49,541 Jogi, let's go! 890 01:20:21,625 --> 01:20:22,541 Damn it! 891 01:20:32,000 --> 01:20:34,500 Hurry up! Get in here and hide, everyone! 892 01:20:34,875 --> 01:20:36,375 Jogi, Daler! Come in here! 893 01:20:39,833 --> 01:20:40,750 Is everyone here? 894 01:20:43,625 --> 01:20:44,500 Is everyone alright? 895 01:20:45,041 --> 01:20:45,916 Are you okay? 896 01:20:46,708 --> 01:20:47,708 -Sukhi? -Yes. 897 01:20:47,791 --> 01:20:48,958 -Heer? -Yes. 898 01:20:50,416 --> 01:20:51,333 Daler! 899 01:20:52,583 --> 01:20:53,458 Daler! 900 01:21:00,500 --> 01:21:01,333 Daler... 901 01:21:02,583 --> 01:21:03,833 Daler, you will be fine. 902 01:21:12,791 --> 01:21:13,625 Yes, sir. 903 01:21:14,458 --> 01:21:15,625 Sir, please don't worry. 904 01:21:16,583 --> 01:21:17,666 The work will be done. 905 01:21:18,583 --> 01:21:21,541 I will keep the promise I've made. Otherwise, you can punish me. 906 01:21:37,666 --> 01:21:39,625 Kuldeep, listen to me carefully. 907 01:21:40,916 --> 01:21:43,375 The army will be here in a few hours. 908 01:21:43,833 --> 01:21:46,833 If you don't find the residents of lane number six before that... 909 01:21:48,458 --> 01:21:50,875 I will screw up your lives! 910 01:21:51,250 --> 01:21:52,083 Yes, sir. 911 01:21:53,833 --> 01:21:55,583 -Get going. -Yes, sir. 912 01:21:56,125 --> 01:21:56,958 Go! 913 01:22:12,541 --> 01:22:13,583 Come on, get to work! 914 01:22:13,666 --> 01:22:15,708 Comb the locality. Nobody should get away. 915 01:22:16,875 --> 01:22:18,041 You go that way with two dogs. 916 01:22:18,833 --> 01:22:20,000 Good! Keep going! 917 01:22:20,791 --> 01:22:21,833 Here, in this lane. 918 01:22:21,958 --> 01:22:23,875 They will track us down like bloodhounds. 919 01:22:24,250 --> 01:22:25,791 They will get here any time now, Jogi. 920 01:22:26,166 --> 01:22:27,333 Keep searching! 921 01:22:54,833 --> 01:22:58,958 I don't understand how these people are so full of hatred and vendetta. 922 01:23:00,083 --> 01:23:02,250 No one's born waging a vendetta. 923 01:23:03,250 --> 01:23:07,625 One day, out of the blue, someone close to you turns into your enemy. 924 01:23:09,291 --> 01:23:11,041 -Quiet. -The same happened in 1947... 925 01:23:12,416 --> 01:23:14,458 Lali, put the gun away. 926 01:23:16,958 --> 01:23:18,291 Rawinder, you step back. 927 01:23:19,833 --> 01:23:21,416 This is between the two of us. 928 01:23:24,916 --> 01:23:25,875 Pull the trigger, Lali. 929 01:23:27,666 --> 01:23:28,916 Take your revenge. 930 01:23:43,375 --> 01:23:45,166 Are you crazy? What are you doing? 931 01:23:48,041 --> 01:23:50,750 I love you. And everyone in the college knows that, but you don't. 932 01:23:50,833 --> 01:23:51,791 Please let it be. 933 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 Jogi. 934 01:23:55,666 --> 01:23:59,708 God has given you big and beautiful eyes which clearly suggest 935 01:24:00,583 --> 01:24:03,541 -that you like me back. -Why don't you understand? 936 01:24:05,083 --> 01:24:06,333 Lali is my friend. 937 01:24:07,000 --> 01:24:08,125 And you are his sister. 938 01:24:08,708 --> 01:24:10,875 Had I not been Lali's sister... 939 01:24:11,583 --> 01:24:13,166 would you confess your love for me? 940 01:24:15,416 --> 01:24:19,583 Look, this is your problem, not mine. 941 01:24:20,875 --> 01:24:22,583 You need not say anything. 942 01:24:23,666 --> 01:24:24,750 I know your answer. 943 01:24:30,208 --> 01:24:34,250 We have been lollygagging for a while now 944 01:24:34,416 --> 01:24:38,833 We are having a great time And how! 945 01:24:39,458 --> 01:24:43,500 We have been lollygagging for a while now 946 01:24:43,708 --> 01:24:47,958 We are having a great time And how! 947 01:24:48,250 --> 01:24:52,833 I'm oblivious to the surroundings 948 01:24:53,041 --> 01:24:57,541 I feel like I'm lost 949 01:24:57,791 --> 01:25:01,416 My bond with you is beyond words 950 01:25:01,541 --> 01:25:03,333 -1857. -Correct. 951 01:25:04,291 --> 01:25:05,500 What the... 952 01:25:06,458 --> 01:25:08,375 -What was that? -Kammo. 953 01:25:08,666 --> 01:25:11,166 We have been lollygagging for a while now 954 01:25:11,375 --> 01:25:12,291 Kammo! 955 01:25:14,125 --> 01:25:14,958 Kammo! 956 01:25:18,125 --> 01:25:20,000 I've applied for a job at the Jal Nigam. 957 01:25:21,083 --> 01:25:23,875 Just pray that I get the job. It will be great! 958 01:25:26,583 --> 01:25:27,583 Let's go. 959 01:25:29,208 --> 01:25:30,041 Where? 960 01:25:31,458 --> 01:25:32,875 Let's put an end to your fears. 961 01:25:33,708 --> 01:25:34,750 -What do you mean? -Come on! 962 01:25:34,833 --> 01:25:35,666 What are you doing? 963 01:26:12,875 --> 01:26:17,500 No matter how hard you try To shy away from love 964 01:26:17,666 --> 01:26:19,083 -Come on. -Kammo, what are you doing? 965 01:26:19,208 --> 01:26:21,500 I'll teach you something adventurous today. Come on. 966 01:26:21,708 --> 01:26:26,083 Let's be grateful for the bond we share 967 01:26:26,791 --> 01:26:29,291 You are the one in my life 968 01:26:29,416 --> 01:26:32,625 You bring me solace 969 01:26:32,791 --> 01:26:35,500 Please hide your alluring eyes 970 01:26:36,791 --> 01:26:37,958 What are you doing, Kammo? 971 01:26:39,333 --> 01:26:41,166 I know you are hesitant about our relationship. 972 01:26:42,583 --> 01:26:44,541 Your friendship with my brother... 973 01:26:46,375 --> 01:26:49,541 is the reason why you have built a wall between us. 974 01:26:51,333 --> 01:26:53,166 Every time I come close to you, 975 01:26:54,041 --> 01:26:56,208 the wall only gets stronger. 976 01:26:59,375 --> 01:27:02,375 Well, Mr. Jogi, bear one thing in mind. 977 01:27:03,625 --> 01:27:06,000 My love for you will always outweigh 978 01:27:07,041 --> 01:27:09,333 your friendship with him. 979 01:27:11,583 --> 01:27:13,250 Just once... 980 01:27:14,250 --> 01:27:15,625 without giving it a lot of thought... 981 01:27:16,916 --> 01:27:17,916 tell me... 982 01:27:19,791 --> 01:27:21,041 Do you love me? 983 01:27:21,666 --> 01:27:25,250 We have been lollygagging for a while now 984 01:27:25,791 --> 01:27:30,333 We are having a great time And how! 985 01:27:30,708 --> 01:27:35,291 We have been lollygagging for a while now 986 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 {\an8}We are having a great time And how! 987 01:27:39,250 --> 01:27:40,166 {\an8}What happened, Jogi? 988 01:27:41,166 --> 01:27:42,291 {\an8}Say something! 989 01:27:44,291 --> 01:27:45,125 Jogi! 990 01:27:53,583 --> 01:27:54,416 No. 991 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Here. 992 01:28:11,041 --> 01:28:12,500 I got a job at the Jal Nigam! 993 01:28:13,083 --> 01:28:15,041 I will see Lali tomorrow and ask for your hand in marriage. 994 01:28:16,291 --> 01:28:19,291 Don't worry, Kammo. I'll fix everything. 995 01:28:19,916 --> 01:28:23,416 We have been lollygagging for a while now 996 01:28:23,666 --> 01:28:28,666 We are having a great time And how! 997 01:28:29,208 --> 01:28:33,541 We have been lollygagging for a while now 998 01:28:33,625 --> 01:28:37,458 We are having a great time And how! 999 01:29:45,583 --> 01:29:46,458 Jogi. 1000 01:30:15,541 --> 01:30:17,625 She was feeling unwell last night. 1001 01:30:20,250 --> 01:30:22,625 When we took her to the doctor this morning, we found out that... 1002 01:30:25,750 --> 01:30:26,708 she was pregnant. 1003 01:30:31,625 --> 01:30:32,791 I'm sure you know... 1004 01:30:34,916 --> 01:30:36,541 whose child she was carrying. 1005 01:30:38,041 --> 01:30:39,250 -No, Lali! -Leave my hand! 1006 01:30:39,333 --> 01:30:40,416 -Lali, no-- -Let go of my hand. 1007 01:30:40,500 --> 01:30:42,041 -Lali, please-- -Leave my hand, Kammo! 1008 01:30:43,125 --> 01:30:46,583 Lali... this is not Jogi's fault. 1009 01:30:47,083 --> 01:30:48,416 I love him. 1010 01:30:48,708 --> 01:30:49,708 You love him? 1011 01:30:49,791 --> 01:30:51,750 He loves me too, Lali! 1012 01:30:51,833 --> 01:30:54,750 He doesn't love you. He has used you. 1013 01:30:54,833 --> 01:30:58,625 Please forgive us, Lali. I made a mistake. Please! 1014 01:30:58,708 --> 01:30:59,958 Please forgive us. 1015 01:31:03,208 --> 01:31:05,750 My child, you don't understand. 1016 01:31:06,666 --> 01:31:08,833 Please forgive him, Lali. 1017 01:31:10,583 --> 01:31:12,708 Fine. I forgive you both. 1018 01:31:13,791 --> 01:31:15,916 -Now hear me out. -Yes? 1019 01:31:17,666 --> 01:31:18,833 I want you to... 1020 01:31:20,625 --> 01:31:22,291 marry a boy of my choice within two days. 1021 01:31:23,250 --> 01:31:24,500 -No... -I don't want to hear a word. 1022 01:31:24,583 --> 01:31:26,125 Don't make me do this. 1023 01:31:26,208 --> 01:31:29,166 Please don't make me do this, Lali. 1024 01:31:29,250 --> 01:31:30,458 I just can't... 1025 01:31:31,583 --> 01:31:33,750 Don't make me do this, Lali. 1026 01:31:35,250 --> 01:31:36,375 Kammo... 1027 01:31:37,500 --> 01:31:39,708 our reputation will be tarnished. 1028 01:31:42,083 --> 01:31:44,708 Please listen to me. Do it for the honor of the family. 1029 01:31:45,458 --> 01:31:47,041 Just do as I say. 1030 01:31:52,041 --> 01:31:53,916 I raised my hand to her for the first time today. 1031 01:32:04,916 --> 01:32:06,416 I've always regarded you as my brother. 1032 01:32:09,875 --> 01:32:11,958 I have blindly trusted you 1033 01:32:13,583 --> 01:32:14,625 with my home and family. 1034 01:32:16,208 --> 01:32:17,166 Lali, I... 1035 01:32:18,750 --> 01:32:20,458 I was going to tell you everything. 1036 01:32:21,458 --> 01:32:22,291 When? 1037 01:32:25,250 --> 01:32:28,000 I don't understand if I'm angry with my sister... 1038 01:32:29,750 --> 01:32:30,875 or with my friend... 1039 01:32:32,333 --> 01:32:33,500 who deceived me. 1040 01:33:21,958 --> 01:33:22,875 Lali! 1041 01:33:24,208 --> 01:33:26,041 She slit her wrist, Jogi! 1042 01:33:26,125 --> 01:33:27,875 Lali, please calm down. 1043 01:33:28,083 --> 01:33:29,416 -I won't spare you! -Lali, please. 1044 01:33:30,250 --> 01:33:32,291 My sister died because of you! 1045 01:33:33,375 --> 01:33:35,000 I won't spare you, Jogi! 1046 01:33:35,375 --> 01:33:36,625 Lali is my friend. 1047 01:33:36,708 --> 01:33:38,750 Had I not been Lali's sister... 1048 01:33:39,083 --> 01:33:40,500 would you confess your love for me? 1049 01:33:40,583 --> 01:33:42,000 I won't spare you! 1050 01:33:42,083 --> 01:33:44,583 My sister died because of you! 1051 01:33:44,791 --> 01:33:47,208 My love for you will always outweigh 1052 01:33:47,708 --> 01:33:49,500 your friendship with him. 1053 01:33:49,583 --> 01:33:53,000 My sister died because of you! I won't spare you, Jogi! 1054 01:33:58,375 --> 01:34:01,083 I haven't slept a wink ever since that happened, Jogi. 1055 01:34:04,791 --> 01:34:07,333 My sister killed herself because of you. 1056 01:34:07,833 --> 01:34:08,958 Because of me?! 1057 01:34:11,125 --> 01:34:13,083 Kammo killed herself because 1058 01:34:13,166 --> 01:34:16,708 your ego and arrogance outweighed your relationship and bond with your sister! 1059 01:34:19,083 --> 01:34:21,416 She might be dead for you, Lali, but not for me! 1060 01:34:22,125 --> 01:34:23,708 Do you think you've been grieving alone? 1061 01:34:27,291 --> 01:34:28,916 You know, I always told Kammo, 1062 01:34:29,583 --> 01:34:31,333 "Lali won't understand our relationship." 1063 01:34:34,416 --> 01:34:36,083 But she'd smile and tell me, 1064 01:34:36,875 --> 01:34:38,875 "My love for you will always outweigh 1065 01:34:39,875 --> 01:34:41,166 your friendship with him." 1066 01:34:43,166 --> 01:34:44,000 And that's what happened. 1067 01:34:44,958 --> 01:34:46,458 Love has outweighed friendship. 1068 01:34:48,333 --> 01:34:52,208 And do you really believe that I betrayed your trust? 1069 01:34:53,958 --> 01:34:56,291 Your reputation was more important to me than love! 1070 01:34:59,208 --> 01:35:01,291 You've been grieving your sister's death, 1071 01:35:01,375 --> 01:35:03,583 but I've been far more agonized. 1072 01:35:06,708 --> 01:35:08,791 I didn't just lose the woman I loved... 1073 01:35:09,291 --> 01:35:11,083 but also my unborn child. 1074 01:35:16,875 --> 01:35:18,500 This is beyond your ken, Lali. 1075 01:35:19,125 --> 01:35:21,666 You never understood your sister. How will you ever understand me? 1076 01:35:23,875 --> 01:35:27,291 If you think you will sleep peacefully after killing me, 1077 01:35:27,583 --> 01:35:28,958 then let's end this for good. 1078 01:35:31,958 --> 01:35:34,625 Pull the trigger, Lali. Take your revenge. 1079 01:35:37,958 --> 01:35:39,625 But these people are innocent. 1080 01:35:41,666 --> 01:35:42,625 Please save them. 1081 01:35:45,250 --> 01:35:46,250 Save them, Lali. 1082 01:36:55,458 --> 01:36:59,333 If we leave him in this condition for too long, he might not make it. 1083 01:37:00,083 --> 01:37:03,166 Jogi, don't worry about me. 1084 01:37:04,125 --> 01:37:05,166 I'm fine. 1085 01:37:07,541 --> 01:37:08,916 We need to get out of here, Jogi. 1086 01:37:17,583 --> 01:37:19,625 There's only one place in the city where we can hide. 1087 01:37:23,208 --> 01:37:25,000 The jail in Trilokpuri police station. 1088 01:37:25,333 --> 01:37:26,625 Are you out of your mind? 1089 01:37:27,166 --> 01:37:29,541 We may as well take everyone to Tejpal's house! 1090 01:37:31,458 --> 01:37:32,708 He's right, Kaleem. 1091 01:37:34,333 --> 01:37:35,833 The jails are completely empty. 1092 01:37:37,666 --> 01:37:40,625 They will scour the entire city, but they won't check the jail. 1093 01:37:42,833 --> 01:37:46,000 Do you think 50 Sikhs can just barge into Trilokpuri Police Station 1094 01:37:46,083 --> 01:37:47,333 without anybody's knowledge? 1095 01:37:50,833 --> 01:37:52,083 I have an idea. 1096 01:38:05,708 --> 01:38:07,458 Come on. Hurry up. 1097 01:38:08,625 --> 01:38:09,708 Hurry up. Come on. 1098 01:38:09,833 --> 01:38:10,958 Hurry up, everyone. 1099 01:38:11,041 --> 01:38:12,166 Be careful. 1100 01:38:14,333 --> 01:38:16,583 Come on. Get in. 1101 01:38:20,166 --> 01:38:21,333 -Did everyone get in? -Yes. 1102 01:38:21,416 --> 01:38:23,041 You get inside and show them the way. 1103 01:38:41,041 --> 01:38:43,708 TRILOKPURI POLICE STATION EAST DELHI 1104 01:39:33,750 --> 01:39:34,708 Rawinder? 1105 01:39:37,708 --> 01:39:38,666 Rawinder? 1106 01:39:41,416 --> 01:39:42,333 Rawinder? 1107 01:39:46,666 --> 01:39:48,458 -Come on. Hurry! -Come on. 1108 01:39:52,666 --> 01:39:54,083 Go that way, everyone. 1109 01:39:54,708 --> 01:39:55,833 Go on. 1110 01:40:00,500 --> 01:40:02,833 -Kaleem, make them go back there. -Get back there. 1111 01:40:04,000 --> 01:40:05,375 -Kaleem, back there! -Hurry. 1112 01:40:05,458 --> 01:40:06,541 This way, everyone. 1113 01:40:12,083 --> 01:40:13,125 Are you okay? 1114 01:40:13,333 --> 01:40:15,000 Kaleem, please take care of everyone. 1115 01:40:15,458 --> 01:40:17,208 Rawinder and I will be back soon. Let's go. 1116 01:40:17,625 --> 01:40:19,041 Jogi, you're not going anywhere. 1117 01:40:19,250 --> 01:40:21,166 Heer, Kaleem and the others are here. 1118 01:40:21,708 --> 01:40:23,000 I'll be back by tomorrow morning. 1119 01:40:23,083 --> 01:40:25,791 No, I'm not letting you go anywhere. 1120 01:40:30,416 --> 01:40:31,250 Heer. 1121 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 Heer. 1122 01:40:36,291 --> 01:40:38,833 I have made a promise which I need to fulfill. 1123 01:40:38,916 --> 01:40:40,791 I need help to carry Daler. 1124 01:40:40,958 --> 01:40:42,875 Daler, hang in there. You will be fine. 1125 01:40:42,958 --> 01:40:44,083 -Come on. -Jogi... 1126 01:40:46,125 --> 01:40:48,333 do you want to be the sole hero? 1127 01:40:48,958 --> 01:40:51,208 Give me a chance as well, man! 1128 01:40:54,125 --> 01:40:55,125 Listen to me. 1129 01:40:56,541 --> 01:40:59,083 An injured horse should either be killed... 1130 01:40:59,875 --> 01:41:01,958 -or set free. -No, Daler! 1131 01:41:02,708 --> 01:41:05,166 Otherwise, the entire caravan is disrupted. 1132 01:41:06,750 --> 01:41:07,958 So, forget about me... 1133 01:41:09,083 --> 01:41:10,541 and save the others. 1134 01:41:11,125 --> 01:41:12,000 Go on, Jogi. 1135 01:41:13,166 --> 01:41:14,000 Jogi. 1136 01:41:16,375 --> 01:41:18,333 There's a doctor I know just around the corner. 1137 01:41:18,791 --> 01:41:21,125 We'll take him there after dropping everyone off safely. 1138 01:41:25,250 --> 01:41:26,750 -Daler? -Daler? 1139 01:41:29,458 --> 01:41:30,666 -Daler! -Daler! 1140 01:41:32,583 --> 01:41:33,625 Daler! 1141 01:41:35,750 --> 01:41:36,625 Daler! 1142 01:41:37,875 --> 01:41:38,875 Daler! 1143 01:41:42,208 --> 01:41:43,041 Daler! 1144 01:41:46,333 --> 01:41:47,166 Daler! 1145 01:41:49,458 --> 01:41:50,333 Daler! 1146 01:41:56,375 --> 01:42:00,875 TRILOKPURI POLICE STATION, EAST DELHI 1147 01:42:10,458 --> 01:42:12,041 Did you get any information on Jogi? 1148 01:42:13,958 --> 01:42:15,000 Nothing yet. 1149 01:42:37,833 --> 01:42:38,875 Jogi... 1150 01:42:52,750 --> 01:42:53,791 Mr. Jogi! 1151 01:42:55,333 --> 01:42:56,583 Greetings to you! 1152 01:42:59,708 --> 01:43:03,041 There's no need to resort to violence if this can be settled with a discussion. 1153 01:43:03,875 --> 01:43:05,166 I don't even own a gun. 1154 01:43:06,458 --> 01:43:07,916 I have to borrow one always. 1155 01:43:19,750 --> 01:43:20,791 Look, Jogi. 1156 01:43:22,208 --> 01:43:26,000 I take complete responsibility to protect you and your family. 1157 01:43:27,916 --> 01:43:31,375 I just need you to tell me where you have hidden the residents of lane number six. 1158 01:43:37,458 --> 01:43:38,666 Well, alright. 1159 01:43:39,875 --> 01:43:41,041 You won't budge so easily. 1160 01:43:41,166 --> 01:43:42,958 Let me tell you about my situation. 1161 01:43:45,458 --> 01:43:47,625 I have nothing against Sikhs. 1162 01:43:48,000 --> 01:43:49,458 I visit gurdwaras myself. 1163 01:43:51,583 --> 01:43:54,666 But you see, we feel helpless when the circumstances aren't in our favor. 1164 01:43:55,166 --> 01:43:58,958 I have been sitting on my ass as a councillor for the last 15 years. 1165 01:43:59,416 --> 01:44:00,916 I haven't earned a ticket to become an MP yet. 1166 01:44:02,625 --> 01:44:04,458 But now, I have it all figured out. 1167 01:44:06,000 --> 01:44:09,833 Ticking more names off the list will pave the way for me to attain a ticket. 1168 01:44:10,000 --> 01:44:11,291 Tejpal! 1169 01:44:13,583 --> 01:44:14,500 Jogi! 1170 01:44:20,958 --> 01:44:23,583 Tejpal, let him go! You'll kill him! 1171 01:44:25,458 --> 01:44:27,041 Hey, it's okay. Don't hit him. 1172 01:44:32,583 --> 01:44:33,750 He's stubborn. 1173 01:44:34,375 --> 01:44:36,041 It will take some thrashing to make him yield. 1174 01:44:39,291 --> 01:44:40,458 Look, Rawinder. 1175 01:44:41,083 --> 01:44:43,416 Your friendship with him will last only as long as he lives. 1176 01:44:43,500 --> 01:44:46,583 If he dies, everything will be over. 1177 01:44:46,833 --> 01:44:47,875 Tejpal, hear me out. 1178 01:44:48,000 --> 01:44:49,458 Don't waste my time. 1179 01:44:49,833 --> 01:44:53,250 -Tejpal, please don't do that. -Where are you hiding the Sikhs? 1180 01:44:54,208 --> 01:44:56,500 -Tejpal, listen to me. Tejpal! -Rawinder, don't say word! 1181 01:44:56,666 --> 01:44:59,166 -Tejpal, listen to me! -Rawinder, shut up! Don't worry about me! 1182 01:44:59,291 --> 01:45:00,666 So, you won't budge! 1183 01:45:16,250 --> 01:45:17,875 You son of a bitch! 1184 01:45:26,958 --> 01:45:28,916 Jogi! 1185 01:45:50,666 --> 01:45:52,083 -Kuldeep. -Yes, sir? 1186 01:45:52,875 --> 01:45:55,125 -They are hiding in the basement. -Yes. 1187 01:45:55,500 --> 01:45:59,625 We scoured the whole city, while they were hiding under our asses! 1188 01:46:03,458 --> 01:46:04,500 Take them away. 1189 01:46:05,125 --> 01:46:06,000 Yes, sir. 1190 01:46:06,083 --> 01:46:07,291 -Ram Manohar! -Yes? 1191 01:46:07,375 --> 01:46:08,583 Send people in there. 1192 01:46:08,916 --> 01:46:09,916 Get all of them! 1193 01:46:28,666 --> 01:46:30,166 I'm not a bad man. 1194 01:46:31,541 --> 01:46:32,750 But what could I do? 1195 01:46:34,083 --> 01:46:36,041 The chair I want... 1196 01:46:37,750 --> 01:46:39,291 wields a lot of power. 1197 01:47:31,333 --> 01:47:32,750 Please don't do this. 1198 01:48:17,041 --> 01:48:19,541 The Indian Army has entered the capital, 1199 01:48:19,625 --> 01:48:22,958 taking command of the worst-hit areas in Delhi. 1200 01:48:23,250 --> 01:48:25,500 Ordinary police forces were overburdened 1201 01:48:25,583 --> 01:48:28,666 and were not able to bring the riots under control. 1202 01:48:48,750 --> 01:48:49,750 Lali... 1203 01:48:51,000 --> 01:48:52,500 Lali brought the army here. 1204 01:49:39,833 --> 01:49:40,708 Jogi... 1205 01:49:41,875 --> 01:49:43,375 we saved everyone's lives. 1206 01:49:49,083 --> 01:49:55,958 Tell the Lord 1207 01:49:57,000 --> 01:50:02,625 The plight of His disciples 1208 01:50:04,166 --> 01:50:07,166 Please convey my prayers 1209 01:50:07,458 --> 01:50:13,833 To the God above 1210 01:50:14,916 --> 01:50:21,916 Tell the Lord 1211 01:50:23,333 --> 01:50:28,708 The plight of His disciples 1212 01:50:31,583 --> 01:50:36,875 There is no comfort without you 1213 01:50:37,458 --> 01:50:44,208 Nothing seems right without you 1214 01:50:44,291 --> 01:50:49,375 There is no comfort without you 1215 01:50:49,458 --> 01:50:55,541 Nothing seems right without you 1216 01:50:57,416 --> 01:51:03,375 Life is full of torment 1217 01:51:03,958 --> 01:51:09,583 Reality hurts like the edges of a dagger 1218 01:51:10,583 --> 01:51:16,458 Tell the Lord 1219 01:51:16,958 --> 01:51:21,750 The plight of His disciples 1220 01:51:24,125 --> 01:51:26,291 Please convey my prayers 1221 01:51:26,708 --> 01:51:33,000 To the God above 1222 01:51:34,291 --> 01:51:41,291 Tell the Lord 1223 01:51:43,916 --> 01:51:48,958 The plight of His disciples 88460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.