Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:54,166 --> 00:00:55,416
{\an8}BLOCK 32, TRILOKPURI
LANE NO. 6
1
00:00:56,833 --> 00:00:58,166
Hit it!
2
00:00:58,583 --> 00:01:00,500
-Come on!
-Hey, get that!
3
00:01:01,791 --> 00:01:03,708
Greetings to you!
4
00:01:04,625 --> 00:01:05,875
Hit it, Prab!
5
00:01:06,458 --> 00:01:07,541
HARPAL SINGH
120/6
6
00:01:24,708 --> 00:01:26,250
{\an8}It's 9:00 a.m.
We're running late, Dad!
7
00:01:26,333 --> 00:01:28,583
{\an8}-Sister, serve me the parathas.
-Coming right up!
8
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
{\an8}Don't stuff yourself with food.
Get a grip!
9
00:01:31,583 --> 00:01:33,000
{\an8}Mom, he tends to throw up in the bus.
10
00:01:33,916 --> 00:01:36,000
{\an8}Let him eat to his heart's content.
11
00:01:36,166 --> 00:01:37,708
{\an8}-Heer, bring it already!
-Be right there!
12
00:01:37,916 --> 00:01:38,750
{\an8}Go on.
13
00:01:39,791 --> 00:01:41,250
{\an8}-Here you go.
-Have it.
14
00:01:41,541 --> 00:01:42,500
Give me one.
15
00:01:42,833 --> 00:01:44,416
{\an8}You're not getting any more parathas!
16
00:01:44,500 --> 00:01:46,458
{\an8}-Hey!
-Why? What's the matter, my beloved wife?
17
00:01:46,666 --> 00:01:47,791
{\an8}Just give me half a paratha.
18
00:01:47,875 --> 00:01:49,958
{\an8}You've had enough.
Now get ready and go to the shop.
19
00:01:50,333 --> 00:01:52,791
{\an8}-Look, Prab is here.
-Prab is here!
20
00:01:52,875 --> 00:01:55,250
{\an8}Please come back home
early today, you two.
21
00:01:55,333 --> 00:01:56,875
{\an8}Heer has invited the locality kids over.
22
00:01:57,250 --> 00:02:00,291
{\an8}We'll cut the cake at 6:00 p.m. sharp.
The weather gets colder after that.
23
00:02:00,375 --> 00:02:01,833
{\an8}Dad, when will you leave from work?
24
00:02:01,916 --> 00:02:04,166
{\an8}Well, it's my retirement day.
25
00:02:04,458 --> 00:02:07,750
{\an8}I just have to sign the register
and give a little speech.
26
00:02:07,833 --> 00:02:10,041
{\an8}The employees will
distribute sweets and give me gifts.
27
00:02:10,458 --> 00:02:11,750
{\an8}It will barely take two hours.
28
00:02:12,625 --> 00:02:14,416
{\an8}That calls for a double celebration.
29
00:02:14,541 --> 00:02:16,541
{\an8}What do you say, Dad?
Would you like a little...
30
00:02:16,625 --> 00:02:19,208
{\an8}Please keep quiet!
I know what you're talking about!
31
00:02:19,291 --> 00:02:21,916
{\an8}Don't be silly!
I'm talking about Nagpal's lassi.
32
00:02:23,125 --> 00:02:24,625
{\an8}"Would you like a little..."
33
00:02:26,291 --> 00:02:29,125
{\an8}Mom, the parathas you made
are absolutely delicious.
34
00:02:29,208 --> 00:02:31,000
{\an8}Really?
35
00:02:31,291 --> 00:02:34,708
{\an8}Bring a really big gift for Prab
today on your way home.
36
00:02:34,791 --> 00:02:35,666
{\an8}Bigger than Prab?
37
00:02:36,208 --> 00:02:38,875
{\an8}You eat way too much for your age.
Here, eat some more.
38
00:02:39,333 --> 00:02:40,875
{\an8}Would you like some curd?
Here you go.
39
00:02:42,500 --> 00:02:44,250
{\an8}Well, alright then.
40
00:02:44,458 --> 00:02:48,083
{\an8}You may as well give me
some pickle, Uncle Jogi.
41
00:02:48,166 --> 00:02:50,833
{\an8}Alright, you've eaten enough.
I'm done too. I'm full.
42
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
{\an8}-Hold him.
-Jogi, finish your breakfast!
43
00:02:53,208 --> 00:02:55,583
{\an8}-Come on, hurry up.
-Don't leave on an empty stomach.
44
00:02:55,666 --> 00:02:57,333
{\an8}Eat something. Oh, God!
45
00:02:57,416 --> 00:02:59,166
{\an8}Here's my dress and this is my jewelry.
46
00:02:59,250 --> 00:03:00,916
{\an8}-I'm going to wear this.
-Jogi, be there on time.
47
00:03:01,000 --> 00:03:02,958
{\an8}-It was different the last time.
-Alright. I'm running late.
48
00:03:03,083 --> 00:03:03,958
{\an8}This is the one.
49
00:03:04,041 --> 00:03:05,333
{\an8}-Greetings, Jogi!
-Greetings!
50
00:03:05,416 --> 00:03:06,583
{\an8}-Hurry up, Mom.
-Greetings, Sister.
51
00:03:06,625 --> 00:03:08,250
{\an8}-Greetings, Jogi.
-Come on.
52
00:03:08,916 --> 00:03:10,041
{\an8}Here you go.
53
00:03:10,208 --> 00:03:13,375
{\an8}Jogi, be there on time. You are
going to blow up all the balloons.
54
00:03:13,541 --> 00:03:14,833
-Come on.
-Bye, Uncle Jogi.
55
00:03:14,916 --> 00:03:17,250
Father, I'll drop them home
and go to the shop.
56
00:03:17,333 --> 00:03:19,333
{\an8}-Come on!
-Get on the scooter, kiddo!
57
00:03:19,541 --> 00:03:20,375
{\an8}Come on.
58
00:03:21,708 --> 00:03:22,750
Go on. God bless you.
59
00:03:22,833 --> 00:03:23,875
{\an8}-Bye, Jogi.
-Bye!
60
00:03:24,000 --> 00:03:25,791
{\an8}Hi, Jogi. What's up?
61
00:03:26,166 --> 00:03:28,125
{\an8}What's up with you two?
Don't you have school?
62
00:03:28,541 --> 00:03:31,041
{\an8}-Jogi, say "pencil".
-Pencil.
63
00:03:31,291 --> 00:03:33,750
{\an8}-School's canceled!
-School's canceled!
64
00:03:34,000 --> 00:03:36,375
{\an8}We are waiting to celebrate
Prab's birthday in the evening.
65
00:03:36,458 --> 00:03:37,541
{\an8}Ginny, Sunny!
66
00:03:38,250 --> 00:03:40,375
{\an8}Stop roaming around.
Don't you have homework to do?
67
00:03:40,458 --> 00:03:42,291
{\an8}You're always wasting your time!
68
00:03:42,583 --> 00:03:44,125
{\an8}Get back inside. Come on.
69
00:03:45,583 --> 00:03:47,250
{\an8}Don't forget our return gifts.
70
00:03:47,333 --> 00:03:50,000
{\an8}Make sure you arrive on time because
you're going to blow up all the balloons.
71
00:03:51,083 --> 00:03:52,291
{\an8}-Let's go, Dad.
-Come on.
72
00:04:00,166 --> 00:04:01,458
In a shocking incident,
73
00:04:01,583 --> 00:04:05,500
{\an8}the prime minister of the countryhas been shot by her two bodyguards.
74
00:04:05,666 --> 00:04:07,750
{\an8}The two are believed to befrom the Sikh community.
75
00:04:07,875 --> 00:04:09,291
{\an8}Common perception among people...
76
00:04:09,375 --> 00:04:13,166
{\an8}is that this assassination camein response to the invasion
77
00:04:13,250 --> 00:04:15,625
{\an8}of the Holy Sikh Templein Amritsar this June...
78
00:04:20,583 --> 00:04:25,708
DHAULA KUAN
79
00:04:30,458 --> 00:04:31,291
Hey, stop!
80
00:04:33,208 --> 00:04:34,291
Come on, stop!
81
00:04:35,500 --> 00:04:37,541
Look, Dad. The bus is almost empty.
82
00:04:38,166 --> 00:04:39,625
Didn't I tell you we'd find a seat?
83
00:04:39,708 --> 00:04:42,541
You worry unnecessarily!
You said we wouldn't find a seat.
84
00:04:42,625 --> 00:04:43,583
We've got a seat.
85
00:04:44,166 --> 00:04:46,375
You're an eminent resident
of this locality, right?
86
00:04:46,666 --> 00:04:49,375
-You're the first one to get all the news.
-I sure am.
87
00:04:53,625 --> 00:04:54,791
Sir, two tickets to ITO.
88
00:04:57,208 --> 00:04:59,041
Why are you gawking at me?
I said, two tickets to ITO.
89
00:05:02,166 --> 00:05:03,750
Stop the bus and ask them to get down!
90
00:05:04,250 --> 00:05:07,666
Why would we get down?
Do you own this bus?
91
00:05:07,958 --> 00:05:09,291
Get out of here, you terrorist!
92
00:05:09,375 --> 00:05:11,166
-What do you mean?
-What are you doing?
93
00:05:11,250 --> 00:05:13,208
-Why are you doing this?
-How dare you call me a terrorist!
94
00:05:13,333 --> 00:05:14,416
What are you doing?!
95
00:05:14,583 --> 00:05:16,333
-You...
-Why are you hitting us?
96
00:05:16,416 --> 00:05:18,208
We won't spare your life!
97
00:05:18,291 --> 00:05:19,458
You killed our mother!
98
00:05:19,541 --> 00:05:20,875
-What are you even saying?
-Yes!
99
00:05:20,958 --> 00:05:22,125
How have we wronged you?
100
00:05:22,208 --> 00:05:24,083
{\an8}You have wronged us by being a Sikh!
101
00:05:24,166 --> 00:05:25,666
{\an8}-Let go!
-Throw them out!
102
00:05:25,750 --> 00:05:27,041
{\an8}Let go of us!
103
00:05:31,541 --> 00:05:33,416
The nation is in shock.
104
00:05:33,500 --> 00:05:37,041
{\an8}And a wave of mourning is visiblethrough the country.
105
00:05:37,125 --> 00:05:40,208
{\an8}We regret to announce that thePrime Minister of the country...
106
00:05:40,291 --> 00:05:41,750
has been shot dead.
107
00:05:41,833 --> 00:05:45,500
She was immediately rushed toAll India Medical Institute...
108
00:05:45,583 --> 00:05:48,208
where she was succumbed to her wounds.
109
00:05:50,833 --> 00:05:51,708
Yes, tell me.
110
00:05:53,708 --> 00:05:54,583
Really?
111
00:05:56,291 --> 00:05:57,750
What about Trilokpuri?
112
00:05:59,666 --> 00:06:00,750
And what about Shalimar Bagh?
113
00:06:03,125 --> 00:06:03,958
Just two?
114
00:06:05,375 --> 00:06:06,333
Listen to me.
115
00:06:07,083 --> 00:06:08,416
I need the voter list.
116
00:06:09,625 --> 00:06:11,916
Each and every name should
be marked. I'm on my way.
117
00:06:14,291 --> 00:06:16,916
There's nothing to be scared of.
Everyone's with us.
118
00:06:30,458 --> 00:06:32,291
BHATTI GENERAL STORE
119
00:06:40,250 --> 00:06:41,958
What's the matter? Hey!
120
00:06:42,083 --> 00:06:43,666
Hey! Stop it!
121
00:06:44,041 --> 00:06:45,166
Get him!
122
00:06:48,375 --> 00:06:50,166
Hey! Get away from me!
123
00:06:50,500 --> 00:06:52,416
-Go away!
-Burn down the shop!
124
00:06:52,833 --> 00:06:53,750
Please leave me!
125
00:06:54,500 --> 00:06:55,875
For God's sake, leave me!
126
00:06:57,041 --> 00:06:58,041
Hey! Stop it!
127
00:06:58,500 --> 00:07:00,208
Hey, you-- Don't shut it!
128
00:07:00,291 --> 00:07:01,875
Don't lock me in here! Let me out!
129
00:07:02,958 --> 00:07:05,041
Please let me out!
130
00:07:05,208 --> 00:07:06,416
Please let me out!
131
00:07:07,833 --> 00:07:09,958
-For God's sake!
-Burn it down!
132
00:07:12,458 --> 00:07:15,416
After the assassination ofthe Prime Minister of the country,
133
00:07:15,541 --> 00:07:18,041
many pockets in Delhihave seen incidents...
134
00:08:06,500 --> 00:08:08,833
Save me! Please help!
135
00:08:08,916 --> 00:08:10,458
Please save me!
136
00:08:10,541 --> 00:08:12,333
Oh, my God!
137
00:08:12,416 --> 00:08:14,791
Please save me!
138
00:08:15,916 --> 00:08:17,958
Save me!
139
00:08:23,208 --> 00:08:25,041
Please help!
140
00:08:34,916 --> 00:08:36,708
Get out of here!
Run for your lives!
141
00:08:39,958 --> 00:08:41,166
Run!
142
00:08:57,333 --> 00:08:58,583
-Dad, go home. I'll be there.
-Jogi!
143
00:08:58,666 --> 00:08:59,875
-Please take care!
-Come on.
144
00:09:00,666 --> 00:09:01,875
Kill them all!
145
00:09:02,625 --> 00:09:03,833
There they are!
146
00:09:06,333 --> 00:09:08,208
-I told you to not go from here.
-Dad, what's happening?
147
00:09:08,583 --> 00:09:09,708
Hey, stop!
148
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
-What are they doing?
-Why are you attacking us?
149
00:09:13,416 --> 00:09:15,541
-Dad!
-Stop! There's a kid in the car!
150
00:09:27,625 --> 00:09:29,041
No! No!
151
00:09:39,500 --> 00:09:41,166
Brother, you should get out of here.
152
00:09:42,000 --> 00:09:43,875
Take care of your father.
153
00:09:44,166 --> 00:09:45,666
No. I'm not going anywhere.
154
00:09:45,750 --> 00:09:47,041
-Go!
-Hang in there. You'll be fine.
155
00:09:47,125 --> 00:09:49,041
-I'll be fine. Please go.
-Everything will be alright.
156
00:09:49,125 --> 00:09:50,250
Go.
157
00:09:51,541 --> 00:09:52,625
Hang in there.
158
00:09:52,791 --> 00:09:53,916
Satnam...
159
00:09:55,666 --> 00:09:56,708
Waheguru.
160
00:09:58,583 --> 00:10:00,625
Open the door!
161
00:10:00,708 --> 00:10:01,666
Open the door!
162
00:10:01,750 --> 00:10:03,166
Open the door,
or else we'll break it down!
163
00:10:03,291 --> 00:10:05,041
Spill the kerosene!
164
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
Burn down the place!
Burn him alive!
165
00:10:06,958 --> 00:10:08,208
-Burn it down!
-Show yourself, Sardar!
166
00:10:08,583 --> 00:10:09,958
-You terrorist!
-Get out of there!
167
00:10:10,041 --> 00:10:11,041
Show yourself!
168
00:10:13,166 --> 00:10:16,541
Reports from many partsof the capital have also stated
169
00:10:16,625 --> 00:10:19,416
that shops owned by peopleof the Sikh community
170
00:10:19,500 --> 00:10:21,875
have also been looted and burnt.
171
00:10:27,000 --> 00:10:27,875
Dad!
172
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Mom!
173
00:10:39,458 --> 00:10:40,458
Sukhi!
174
00:10:49,375 --> 00:10:51,000
Mom, no!
175
00:10:52,875 --> 00:10:54,416
Mom, please!
176
00:10:56,750 --> 00:10:57,958
Mom!
177
00:11:00,583 --> 00:11:02,333
Mom!
178
00:11:03,125 --> 00:11:05,000
Why are you cutting my hair?
179
00:11:05,375 --> 00:11:06,625
Keep quiet!
180
00:11:07,708 --> 00:11:09,666
Sister! What are you doing?
181
00:11:09,750 --> 00:11:10,833
Jogi, you should leave!
182
00:11:11,583 --> 00:11:14,083
Please go away, Jogi.
We are all leaving.
183
00:11:14,166 --> 00:11:17,291
-Have you seen my family?
-We don't know where they are, Jogi.
184
00:11:17,375 --> 00:11:19,375
Delhi is in shambles!
185
00:11:19,458 --> 00:11:21,625
They are burning down the city.
You should leave, Jogi!
186
00:11:21,708 --> 00:11:22,833
Mom!
187
00:11:22,916 --> 00:11:26,000
You too should find your family
and go away for good, Jogi.
188
00:11:26,250 --> 00:11:27,750
Mom!
189
00:11:28,833 --> 00:11:30,750
Mom, why are you cutting my hair?
190
00:11:31,583 --> 00:11:32,583
Mom...
191
00:11:44,750 --> 00:11:45,583
Heer!
192
00:11:55,291 --> 00:11:58,208
Uncle Jogi, they killed my dad.
193
00:12:02,916 --> 00:12:03,916
Tajinder...
194
00:12:04,625 --> 00:12:07,333
They burnt down
Tajinder's shop in the market.
195
00:12:08,666 --> 00:12:10,458
He was in there!
196
00:12:25,791 --> 00:12:26,625
Heer...
197
00:12:27,333 --> 00:12:28,666
Jogi, don't disturb me.
198
00:12:29,375 --> 00:12:31,958
I need to stitch this shirt
for him for the evening.
199
00:12:32,625 --> 00:12:35,541
Before he left, he specifically told me
200
00:12:35,916 --> 00:12:39,916
that he'd wear a new shirt
for Prab's birthday party in the evening.
201
00:12:40,583 --> 00:12:43,250
Heer... put this away.
202
00:12:46,291 --> 00:12:47,250
Heer...
203
00:12:47,958 --> 00:12:48,833
Heer!
204
00:12:49,958 --> 00:12:50,791
Heer...
205
00:13:34,458 --> 00:13:35,291
Sir!
206
00:13:36,291 --> 00:13:38,125
-The situation is worsening, Kuldeep.
-Yes.
207
00:13:38,583 --> 00:13:39,916
-Get me some biryani.
-Sure.
208
00:13:40,000 --> 00:13:41,375
-Mutton biryani.
-Yes, sir.
209
00:13:42,166 --> 00:13:44,541
{\an8}TRILOKPURI POLICE STATION, EAST DELHI
210
00:14:04,833 --> 00:14:05,666
There's just 20 of them?
211
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
I was expecting more.
212
00:14:14,166 --> 00:14:16,083
This mutton biryani has been
made with basmati rice.
213
00:14:17,750 --> 00:14:19,333
This is not a langar.
214
00:14:20,458 --> 00:14:22,500
If you want to work,
then listen to me closely.
215
00:14:23,791 --> 00:14:26,416
I hope you are aware of what's going on.
216
00:14:43,250 --> 00:14:45,666
Well, I may not be well-educated.
217
00:14:48,166 --> 00:14:51,708
But there's one scientific truth
that I know.
218
00:14:55,666 --> 00:14:57,375
For every action...
219
00:14:58,458 --> 00:15:03,291
there is an equal and opposite reaction.
220
00:15:05,916 --> 00:15:06,875
The action is done.
221
00:15:08,583 --> 00:15:09,791
Now, it's time for your reaction.
222
00:15:12,458 --> 00:15:13,708
Didn't you understand?
223
00:15:15,916 --> 00:15:18,541
That's alright.
You dumbfucks need not understand.
224
00:15:20,500 --> 00:15:21,875
Look, here's the deal.
225
00:15:23,916 --> 00:15:25,958
It's a thousand rupees for one Sikh.
226
00:15:28,166 --> 00:15:30,791
And if it's an eminent Sikh,
then it's 5000 rupees.
227
00:15:34,208 --> 00:15:37,666
It's like a lottery jackpot.
Rack up as much as you can.
228
00:15:41,666 --> 00:15:43,750
Swords, country-made pistols, kerosene.
229
00:15:44,166 --> 00:15:46,458
-Give them whatever they need.
-Consider it done.
230
00:15:46,541 --> 00:15:47,708
It's the higher authority's order.
231
00:15:49,416 --> 00:15:52,041
There won't be a shortage
of supplies. So, go nuts.
232
00:15:56,500 --> 00:16:00,458
And as an added bonus,
you can keep all the loot.
233
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Get to work.
234
00:16:05,083 --> 00:16:06,375
-Ram Manohar.
-Yes?
235
00:16:06,458 --> 00:16:08,875
-Get them out of here from the rear exit.
-Okay.
236
00:16:09,000 --> 00:16:11,166
Make sure none of their faces is visible.
237
00:16:14,291 --> 00:16:15,250
Come on.
238
00:16:32,375 --> 00:16:33,791
Now listen up, you two.
239
00:16:35,916 --> 00:16:37,291
The country is grieving.
240
00:16:38,958 --> 00:16:40,791
All the emergency services are shut.
241
00:16:41,791 --> 00:16:43,875
If a Sikh calls you up for help
in the next three days,
242
00:16:44,750 --> 00:16:46,666
make sure you don't answer.
243
00:16:48,666 --> 00:16:51,208
Kuldeep, I suggest that you
put the phone's receiver aside.
244
00:16:51,875 --> 00:16:53,791
How are you gonna
answer it if it doesn't ring?
245
00:16:55,416 --> 00:16:56,250
Sir...
246
00:16:57,416 --> 00:17:00,166
the convicts we're setting free
are really dangerous.
247
00:17:01,583 --> 00:17:03,416
Inspector Chautala,
the stunt that they pulled off
248
00:17:04,333 --> 00:17:05,750
was dangerous as well.
249
00:17:06,875 --> 00:17:08,750
So, just do what you have been asked to.
250
00:17:13,375 --> 00:17:14,458
{\an8}This is the voter list.
251
00:17:16,291 --> 00:17:18,333
There's an "S" written
in front of every Sikh's name.
252
00:17:22,583 --> 00:17:23,416
Distribute these.
253
00:17:25,125 --> 00:17:26,875
It's your responsibility
to deal with the Sikhs
254
00:17:28,125 --> 00:17:29,791
whose names are on this list.
255
00:17:31,458 --> 00:17:34,083
You will be rewarded if you
diligently perform your duties.
256
00:17:35,583 --> 00:17:39,041
Also, the police station and the
basement lockup should remain empty
257
00:17:40,041 --> 00:17:41,041
until I tell you otherwise.
258
00:17:42,625 --> 00:17:43,500
Now, get to work.
259
00:17:43,958 --> 00:17:44,791
Come on, Kuldeep.
260
00:17:52,208 --> 00:17:53,375
TRILOKPURI
LANE NO. 6
261
00:17:55,333 --> 00:17:57,250
HARPAL SINGH
HARINDER KAUR
262
00:17:57,333 --> 00:17:59,125
JOGINDER SINGH
263
00:18:24,208 --> 00:18:25,125
Jogi!
264
00:18:28,041 --> 00:18:29,041
Jogi!
265
00:18:49,208 --> 00:18:50,166
Jogi!
266
00:18:52,000 --> 00:18:52,875
Heer!
267
00:18:54,250 --> 00:18:55,083
Tajinder!
268
00:19:56,416 --> 00:19:58,833
Jogi, the whole of Janakpuri
has been burnt down.
269
00:19:59,166 --> 00:20:01,750
They've even burnt down
two gurdwaras, let alone houses!
270
00:20:02,458 --> 00:20:04,250
We must fight to protect ourselves.
271
00:20:05,125 --> 00:20:08,000
Are you out of your mind, Jogi?
What do you mean?
272
00:20:08,708 --> 00:20:10,625
We're ordinary working men...
273
00:20:11,250 --> 00:20:12,500
not goons.
274
00:20:12,583 --> 00:20:14,000
What else should we do, Sukhi?
275
00:20:14,708 --> 00:20:16,250
Wait for them to kill us?
276
00:20:17,166 --> 00:20:18,416
What have we even done?
277
00:20:19,208 --> 00:20:21,166
The nation has turned against us
in the last eight hours!
278
00:20:22,875 --> 00:20:24,666
We have no choice
but to fight for ourselves.
279
00:20:26,375 --> 00:20:29,125
-Daler, how many men do we have?
-Approximately one hundred.
280
00:20:29,958 --> 00:20:32,083
Listen closely. That is the main entrance.
281
00:20:33,416 --> 00:20:37,208
Have three men posted here,
four over here and four at this end.
282
00:20:37,291 --> 00:20:39,375
-Alright, Jogi.
-If anybody finds anything suspicious,
283
00:20:39,583 --> 00:20:40,625
give us a sign.
284
00:20:42,791 --> 00:20:44,833
Sukhi, it's your responsibility
to look after women and kids.
285
00:20:51,916 --> 00:20:52,791
Jogi!
286
00:20:56,875 --> 00:20:58,333
Jogi, it's me, Rawinder!
287
00:20:59,666 --> 00:21:00,666
Rawinder?
288
00:21:01,791 --> 00:21:02,625
Jogi?
289
00:21:07,125 --> 00:21:08,166
Jogi!
290
00:21:08,541 --> 00:21:09,916
Jogi, open the door!
291
00:21:13,041 --> 00:21:14,000
Jogi!
292
00:21:18,541 --> 00:21:19,458
Jogi!
293
00:21:22,333 --> 00:21:23,583
Open the door, Jogi!
294
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
What are you doing here?
295
00:21:27,000 --> 00:21:28,250
I came here looking for you.
296
00:21:28,375 --> 00:21:29,666
Open the door and let me in.
297
00:21:30,000 --> 00:21:30,875
Who else is with you?
298
00:21:31,875 --> 00:21:34,625
Have you lost your mind?
How can you doubt me?
299
00:21:40,375 --> 00:21:43,916
They burnt my brother-in-law
Tajinder alive inside his own shop.
300
00:21:49,625 --> 00:21:50,875
The whole of Delhi is going to burn.
301
00:21:56,791 --> 00:21:57,750
Listen to me.
302
00:21:58,833 --> 00:22:02,333
Get all your family members
and sit in my car.
303
00:22:03,333 --> 00:22:06,125
In these circumstances, Punjab will
be the safest place for you people.
304
00:22:06,708 --> 00:22:08,291
I'll drive you to Mohali in four hours.
305
00:22:10,000 --> 00:22:10,958
What about the others?
306
00:22:12,958 --> 00:22:13,833
Look...
307
00:22:15,083 --> 00:22:16,333
it's the higher authority's order.
308
00:22:20,625 --> 00:22:21,750
Take a look at this voter list.
309
00:22:23,833 --> 00:22:25,541
No one's gonna stop them
for the next three days.
310
00:22:26,958 --> 00:22:30,250
All the names that have been marked
with an "S" will get killed.
311
00:22:34,541 --> 00:22:36,291
What would you have done
if you were in my place?
312
00:22:39,875 --> 00:22:41,375
Would you just bail on your people?
313
00:22:46,541 --> 00:22:47,708
Please don't be stupid.
314
00:22:49,375 --> 00:22:50,916
This is not the time to be emotional.
315
00:22:52,208 --> 00:22:53,541
Think about your family.
316
00:22:54,166 --> 00:22:55,666
Think about your family?!
317
00:22:57,916 --> 00:22:59,708
You know my neighbor Gurvinder, right?
318
00:23:00,833 --> 00:23:02,708
He chopped off his elder son's hair.
319
00:23:05,666 --> 00:23:08,125
He dressed his younger son
as a girl before leaving the house.
320
00:23:08,833 --> 00:23:10,708
They were all burnt alive at Ghantaghar.
321
00:23:12,541 --> 00:23:14,083
And many of those who burnt them...
322
00:23:15,000 --> 00:23:17,208
were Gurvinder's childhood friends.
323
00:23:20,375 --> 00:23:21,500
They are all my family.
324
00:23:23,208 --> 00:23:24,416
I'm not abandoning them.
325
00:23:38,125 --> 00:23:38,958
Alright then.
326
00:23:40,833 --> 00:23:41,875
Let's take everyone along.
327
00:24:41,416 --> 00:24:43,458
-How dare you call me a terrorist!
-Why are you doing this?
328
00:24:43,583 --> 00:24:45,166
We won't spare your life!
329
00:24:45,250 --> 00:24:46,708
How have we wronged you?
330
00:24:46,791 --> 00:24:48,625
You have wronged us by being a Sikh!
331
00:24:48,708 --> 00:24:49,875
Let go!
332
00:24:54,000 --> 00:24:55,208
Satnam...
333
00:24:55,416 --> 00:24:56,541
Waheguru.
334
00:24:57,916 --> 00:24:59,708
The whole of Delhi
has been burnt down!
335
00:24:59,791 --> 00:25:01,583
Mom, why are you cutting my hair?
336
00:25:07,000 --> 00:25:08,166
Let's drive to the baoli.
337
00:26:29,416 --> 00:26:31,541
May Waheguru bestow His blessings...
338
00:26:32,666 --> 00:26:34,583
upon one and all.
339
00:29:46,458 --> 00:29:48,375
I didn't have a choice, Mom.
340
00:30:03,208 --> 00:30:04,083
Mom...
341
00:30:09,125 --> 00:30:12,375
Jogi has made a big sacrifice
to protect and save our lives.
342
00:30:13,166 --> 00:30:14,833
Making a sacrifice isn't a sin.
343
00:30:19,125 --> 00:30:22,416
It only brings us humans
closer to the Almighty.
344
00:30:27,291 --> 00:30:29,708
-Forgive me, Mom.
-No, my child...
345
00:30:32,208 --> 00:30:36,375
People who make mistakes
are supposed to be forgiven.
346
00:30:37,625 --> 00:30:41,166
You have made a sacrifice, son.
Don't seek forgiveness.
347
00:30:44,875 --> 00:30:47,083
May God bless you, son.
348
00:30:47,416 --> 00:30:49,250
May you live a long life...
349
00:31:15,000 --> 00:31:16,583
KALEEM ANSARI
350
00:31:20,125 --> 00:31:21,041
How may I help you?
351
00:31:36,708 --> 00:31:38,708
Are you out of your mind, Jogi?
What have you done?
352
00:31:39,500 --> 00:31:40,833
Rawinder, you should have stopped him!
353
00:31:41,583 --> 00:31:42,541
How?
354
00:31:45,416 --> 00:31:46,958
We forced him to do it.
355
00:32:03,708 --> 00:32:04,541
Kaleem...
356
00:32:05,750 --> 00:32:06,875
your truck could get burnt.
357
00:32:07,208 --> 00:32:08,583
Three trucks have already been burnt.
358
00:32:09,291 --> 00:32:11,125
Just take your people to
Mohali safe and sound.
359
00:32:12,833 --> 00:32:15,791
-How long will it take?
-I need two hours to set things up.
360
00:32:45,083 --> 00:32:46,916
I've split the truck
into two compartments.
361
00:32:47,625 --> 00:32:50,625
The upper one will have cudgels and
swords, and people can hide below it.
362
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
I got this small window built.
363
00:32:56,583 --> 00:32:59,416
If you need to communicate with them,
you can open it like this.
364
00:33:36,166 --> 00:33:38,166
Bring everyone here
while I get the truck ready.
365
00:33:47,541 --> 00:33:49,416
-Come on.
-Just the elders and kids come ahead!
366
00:33:49,500 --> 00:33:51,000
-Just the elders and kids!
-Don't rush!
367
00:33:51,083 --> 00:33:52,916
-Don't rush! Be patient.
-Easy. Come on!
368
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
Please don't push each other.
Everyone will get a chance!
369
00:33:55,375 --> 00:33:57,083
-Come on in. Careful.
-Wait!
370
00:33:57,166 --> 00:33:59,291
-Come on.
-Easy, everyone!
371
00:33:59,375 --> 00:34:00,208
Sukhi!
372
00:34:00,291 --> 00:34:01,458
-Wait! What happened?
-Careful.
373
00:34:01,541 --> 00:34:02,791
-Be careful.
-Prab!
374
00:34:02,875 --> 00:34:04,291
Come on. Let's get you in.
375
00:34:04,375 --> 00:34:06,666
-Come on.
-Please take my child!
376
00:34:06,750 --> 00:34:09,708
My baby is small. Please let my
wife go with him. I'll come later.
377
00:34:09,791 --> 00:34:12,208
-Please get in, ma'am.
-Go on. Get inside.
378
00:34:12,500 --> 00:34:13,916
Calm down. It's okay.
379
00:34:14,000 --> 00:34:16,750
Please wait! I request
you all to be patient!
380
00:34:16,875 --> 00:34:19,708
-Jogi! Jogi!
-Listen, Jogi!
381
00:34:20,041 --> 00:34:21,541
Please send Heer with us.
382
00:34:21,625 --> 00:34:23,708
-Please.
-Please let Heer go with us.
383
00:34:23,791 --> 00:34:26,583
It's just the elders and kids this time.
I'll bring Heer with me the next time.
384
00:34:26,666 --> 00:34:29,333
-You please get in. Take care of Prab.
-Prab, go with your grandmother.
385
00:34:29,416 --> 00:34:30,708
-Easy!
-Come on, Prab.
386
00:34:30,791 --> 00:34:33,166
-Please come. Dad, come on.
-Prab get in.
387
00:34:33,250 --> 00:34:36,791
-It's okay, son.
-Please get in.
388
00:34:39,958 --> 00:34:41,000
Please come ahead, Uncle.
389
00:34:42,291 --> 00:34:44,500
Listen. Make sure that
the truck follows my jeep.
390
00:34:44,916 --> 00:34:46,625
No one will stop a police vehicle. Okay?
391
00:34:47,541 --> 00:34:49,791
The truck is now full!
392
00:34:50,125 --> 00:34:53,166
Please keep calm! All of you
will get a chance in the next round!
393
00:34:53,250 --> 00:34:55,166
Shut the doors, Sukhi!
394
00:34:55,250 --> 00:34:56,708
Lock the doors.
395
00:34:56,833 --> 00:34:58,458
Please get inside!
396
00:34:58,708 --> 00:34:59,541
Get in.
397
00:35:00,458 --> 00:35:01,333
The truck is ready.
398
00:35:04,500 --> 00:35:06,500
The remaining people in the gurdwara
are your responsibility.
399
00:35:07,250 --> 00:35:08,083
Please take care.
400
00:35:08,750 --> 00:35:09,625
You too.
401
00:35:13,708 --> 00:35:14,583
Let's go.
402
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Let's go.
403
00:36:23,625 --> 00:36:24,583
Come on.
404
00:36:59,250 --> 00:37:00,166
Careful.
405
00:37:05,291 --> 00:37:06,166
Give me that.
406
00:37:13,958 --> 00:37:15,333
Quiet.
407
00:37:15,833 --> 00:37:16,916
We'll be fine, my child.
408
00:37:27,958 --> 00:37:30,916
Fuel up the truck at the first petrol pump
that you come across.
409
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
Take care.
410
00:37:33,708 --> 00:37:34,541
You too.
411
00:37:38,958 --> 00:37:39,791
Jogi!
412
00:37:51,541 --> 00:37:52,416
Go on.
413
00:39:01,458 --> 00:39:02,458
Sir, please fuel up the truck.
414
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
Have you lost your mind?
415
00:39:04,250 --> 00:39:06,041
Your stupid campfire
could burn the place down!
416
00:39:06,166 --> 00:39:08,583
Sir, that would happen
if there was any fuel here.
417
00:39:08,666 --> 00:39:10,416
There's not an ounce of fuel here.
418
00:39:12,291 --> 00:39:14,000
Why? What happened?
419
00:39:14,500 --> 00:39:16,166
You won't get any fuel anywhere.
420
00:39:16,250 --> 00:39:18,208
They have taken all the fuel
to the warehouse.
421
00:39:18,791 --> 00:39:20,125
-The warehouse?
-Yes.
422
00:39:29,041 --> 00:39:30,291
Let's go to the warehouse.
423
00:39:32,083 --> 00:39:33,291
We can't go there, Jogi.
424
00:39:34,916 --> 00:39:36,166
If we go there, we'll get killed.
425
00:39:37,000 --> 00:39:38,333
That's Tejpal's supply farm.
426
00:39:39,250 --> 00:39:41,750
It is the source of supplies
for the riots happening in East Delhi.
427
00:39:51,250 --> 00:39:52,750
Do we have a choice?
428
00:40:19,750 --> 00:40:21,833
SUPPLY FARM GEETA COLONY
429
00:41:11,916 --> 00:41:15,291
Jogi, could you please get
a glass of milk for my baby?
430
00:41:15,458 --> 00:41:16,958
He hasn't eaten anything since morning.
431
00:41:18,750 --> 00:41:19,791
I'll try.
432
00:41:20,541 --> 00:41:22,375
Calm down. Jogi will handle it.
433
00:41:42,666 --> 00:41:44,333
They are going to destroy Delhi.
434
00:41:51,416 --> 00:41:54,250
-What is your name?
-Rawinder Chautala.
435
00:41:54,500 --> 00:41:56,250
-Police station?
-Trilokpuri.
436
00:41:56,375 --> 00:41:57,916
How many men and weapons do you need?
437
00:41:58,125 --> 00:42:00,500
We just need diesel.
438
00:42:00,583 --> 00:42:03,791
We loaded the truck with weapons, and it
occurred to me that we're out of diesel.
439
00:42:03,875 --> 00:42:05,208
Well, that's okay.
440
00:42:05,750 --> 00:42:08,833
Working the night shift often
tends to drive you crazy.
441
00:42:08,916 --> 00:42:12,041
Listen! Give me about seven to
eight extra canisters of diesel as well.
442
00:42:12,125 --> 00:42:13,833
I'll give you ten.
443
00:42:13,916 --> 00:42:17,333
There's no harm in keeping a few extra
canisters. There shouldn't be a shortage.
444
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
Sir...
445
00:42:19,375 --> 00:42:20,958
can I get a glass of milk?
446
00:42:21,333 --> 00:42:22,750
Silly man!
447
00:42:23,000 --> 00:42:27,041
What you're asking for is called
booze here. Do you understand?
448
00:42:27,666 --> 00:42:31,625
I've been wondering why the two
of you didn't ask for alcohol
449
00:42:31,708 --> 00:42:33,458
along with the other supplies!
450
00:42:34,458 --> 00:42:35,666
No, I just want milk.
451
00:42:36,208 --> 00:42:40,250
You see, tea helps me
stay awake at night.
452
00:42:40,541 --> 00:42:43,291
Tejpal is rather strange!
453
00:42:43,708 --> 00:42:45,833
He doesn't even consider a man's age
454
00:42:46,041 --> 00:42:48,000
before hiring him for a job.
455
00:42:48,166 --> 00:42:49,083
Unbelievable!
456
00:42:49,416 --> 00:42:50,458
He wants milk!
457
00:42:51,250 --> 00:42:53,333
Go and check if we have any milk.
458
00:42:53,416 --> 00:42:55,125
Who's the owner of this truck?
459
00:42:56,291 --> 00:42:57,791
Hey, find the driver of this truck!
460
00:42:58,541 --> 00:43:00,291
Go near the truck. I'll wait here.
461
00:43:00,375 --> 00:43:01,708
Get this truck out of the way!
462
00:43:01,791 --> 00:43:03,500
Whose truck is this?
463
00:43:12,666 --> 00:43:15,208
Is two multiplied by two three, my child?
464
00:43:15,958 --> 00:43:17,791
Write four.
465
00:43:20,250 --> 00:43:21,750
-Greetings, sir!
-Greetings!
466
00:43:21,916 --> 00:43:23,583
I'm speaking from store number two.
467
00:43:23,833 --> 00:43:26,958
Rawinder Chautala from Trilokpuri
Police Station wants diesel.
468
00:43:27,041 --> 00:43:28,875
Go ahead. He's our guy.
He's on duty.
469
00:43:29,708 --> 00:43:31,083
-Alright, sir.
-Hey, listen!
470
00:43:32,083 --> 00:43:33,333
Put him on the phone.
471
00:43:49,541 --> 00:43:50,500
Hey, you!
472
00:43:55,458 --> 00:43:56,500
Is that truck yours?
473
00:43:59,750 --> 00:44:00,583
Yes.
474
00:44:08,250 --> 00:44:10,291
Here's a bottle of milk for you.
475
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
Finding milk for you was a task!
476
00:44:13,625 --> 00:44:14,541
Thank you, sir.
477
00:44:15,041 --> 00:44:16,541
I thought you wouldn't have any milk.
478
00:44:17,125 --> 00:44:19,666
-Did you fuel up the truck?
-Yes, I did.
479
00:44:29,916 --> 00:44:30,833
Brother...
480
00:44:34,708 --> 00:44:35,875
Give me that.
481
00:44:35,958 --> 00:44:37,500
Here you go. Feed him.
482
00:44:38,250 --> 00:44:39,083
Yes, sir?
483
00:44:39,500 --> 00:44:41,708
What are you going to do
with all that diesel, Rawinder?
484
00:44:42,166 --> 00:44:44,208
Well, sir, I was running short of diesel.
485
00:44:44,458 --> 00:44:46,541
Did you pass exams in school
by sucking up to your teachers?
486
00:44:48,291 --> 00:44:49,208
I don't understand, sir.
487
00:44:49,625 --> 00:44:52,416
You see, your answer sheet is blank.
How can I give you a grade?
488
00:44:53,958 --> 00:44:55,750
You haven't ticked
a single name off the list.
489
00:44:56,375 --> 00:44:57,958
Sucking up to me won't help you.
490
00:44:59,250 --> 00:45:00,333
Listen, Rawinder.
491
00:45:01,375 --> 00:45:03,291
I didn't expect this from you.
492
00:45:03,583 --> 00:45:04,583
This is boring.
493
00:45:06,208 --> 00:45:08,458
Tick as many names as you can off
your list by tomorrow morning.
494
00:45:15,375 --> 00:45:16,625
What are you doing, man?
495
00:45:18,375 --> 00:45:20,666
Nothing. I was just loading
a few extra canisters.
496
00:45:25,000 --> 00:45:25,833
Where's the milk?
497
00:45:27,375 --> 00:45:28,750
Give me that bottle.
498
00:45:30,041 --> 00:45:31,208
I drank it.
499
00:45:33,083 --> 00:45:34,791
Did you swallow the bottle as well?
500
00:45:35,250 --> 00:45:36,833
-Hurry up.
-Hang on.
501
00:45:37,750 --> 00:45:39,416
Give me back my bottle.
502
00:45:41,958 --> 00:45:42,833
Give it to him.
503
00:45:42,916 --> 00:45:44,375
How could I swallow a glass bottle?
504
00:45:45,041 --> 00:45:45,875
I threw it away.
505
00:45:58,250 --> 00:46:00,958
You two assholes are certainly up
to something devious.
506
00:46:07,583 --> 00:46:08,541
Let's go.
507
00:46:20,500 --> 00:46:21,375
Do it.
508
00:46:22,083 --> 00:46:23,416
Look, Uncle Kuldeep is here.
509
00:46:23,708 --> 00:46:25,333
Go and ask your mom to make some tea.
510
00:46:25,750 --> 00:46:27,708
-And please complete your homework.
-Yes, Dad.
511
00:46:40,750 --> 00:46:43,000
Sir, this is Lali Katiyal.
512
00:46:46,500 --> 00:46:49,541
He called up and said that
he wants to meet Tejpal Singh.
513
00:46:49,875 --> 00:46:51,666
Really? Why?
514
00:46:52,333 --> 00:46:54,833
He says he has some information
he wants to give directly to you.
515
00:47:07,875 --> 00:47:09,041
Tell me, Katiyal.
516
00:47:10,125 --> 00:47:11,666
What information do you have?
517
00:47:13,083 --> 00:47:13,916
Sir...
518
00:47:15,083 --> 00:47:16,375
the whole of Delhi will burn,
519
00:47:17,333 --> 00:47:19,208
but lane number six
will remain unaffected.
520
00:47:21,500 --> 00:47:22,333
Why?
521
00:47:40,416 --> 00:47:42,541
Hey, make him quiet.
522
00:47:42,875 --> 00:47:44,041
Hey, open the gate.
523
00:47:44,291 --> 00:47:47,375
How can I just let you go?
You've been called inside.
524
00:48:16,500 --> 00:48:18,083
It's Mr. Tejpal on the phone.
525
00:48:18,291 --> 00:48:19,541
He wants to speak with you.
526
00:48:24,333 --> 00:48:25,208
Yes, sir?
527
00:48:26,000 --> 00:48:27,291
Listen to me closely.
528
00:48:28,875 --> 00:48:32,958
Lane number six, 30 feet road,
behind the playground, Trilokpuri.
529
00:48:34,375 --> 00:48:35,458
Raze it to the ground.
530
00:48:40,958 --> 00:48:41,958
What happened?
531
00:48:43,125 --> 00:48:44,666
Why won't you say anything?
532
00:48:48,500 --> 00:48:51,833
You should thank me
for giving you this lead.
533
00:48:53,375 --> 00:48:55,000
There are about a hundred Sikhs there.
534
00:48:59,541 --> 00:49:00,375
Yes, sir.
535
00:49:00,916 --> 00:49:01,750
And here's another thing.
536
00:49:03,041 --> 00:49:04,625
The army has been given instructions.
537
00:49:05,583 --> 00:49:07,375
They will take control
of the city very soon.
538
00:49:08,541 --> 00:49:11,000
Make sure you wipe offlane number six before that happens...
539
00:49:12,500 --> 00:49:13,666
and report to me.
540
00:49:18,333 --> 00:49:19,291
Yes, sir.
541
00:49:51,958 --> 00:49:53,583
We have to burn down lane number six.
542
00:49:54,500 --> 00:49:55,541
Are you out of your mind?
543
00:49:56,625 --> 00:49:58,083
You're asking us to burn down our houses!
544
00:49:59,125 --> 00:50:00,458
Are you working for Tejpal?
545
00:50:00,541 --> 00:50:02,833
-Jogi!
-Jogi, please calm down!
546
00:50:03,250 --> 00:50:04,458
Don't be emotional about it!
547
00:50:05,000 --> 00:50:06,250
He has given me an order.
548
00:50:06,875 --> 00:50:10,333
If I refuse, he will outright suspect
that I'm helping you people out.
549
00:50:10,750 --> 00:50:13,791
-You scoundrel! Tell me the truth!
-Jogi... Jogi!
550
00:50:15,416 --> 00:50:17,000
Rawinder is right.
551
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
I'll stay here and
hide the truck somewhere.
552
00:50:21,875 --> 00:50:22,791
You two should go.
553
00:50:25,291 --> 00:50:27,458
Go and burn down all our houses.
554
00:50:33,041 --> 00:50:33,916
Jogi...
555
00:50:35,541 --> 00:50:37,166
Son, we are used to this.
556
00:50:38,500 --> 00:50:40,666
We will rise from the ashes.
557
00:50:43,541 --> 00:50:44,375
Go on.
558
00:50:45,958 --> 00:50:46,875
Go, my child.
559
00:51:16,833 --> 00:51:20,708
O Almighty!
560
00:51:22,333 --> 00:51:26,333
You are our only savior
561
00:51:28,208 --> 00:51:33,666
You are our only hope
562
00:51:33,750 --> 00:51:36,625
Oh, merciful Lord!
563
00:51:39,291 --> 00:51:42,750
You are the light
564
00:51:43,791 --> 00:51:46,875
That guides us through darkness
565
00:51:47,750 --> 00:51:54,250
I have devoted my life to You
566
00:51:55,833 --> 00:52:02,000
You are the one
567
00:52:02,958 --> 00:52:09,416
You open rivers on the barren heights
568
00:52:10,583 --> 00:52:16,583
Burn all my vices, Lord!
569
00:52:17,666 --> 00:52:18,916
HARPAL SINGH
120/6
570
00:52:19,000 --> 00:52:25,416
Liberate me of my sins
571
00:52:27,333 --> 00:52:32,500
Heed our prayers, Lord
572
00:52:35,291 --> 00:52:41,333
Heed our prayers, O Lord
573
00:52:42,500 --> 00:52:48,250
Heed our prayers, O Lord
574
00:52:48,791 --> 00:52:55,791
I surrender ourselves to You
575
00:52:55,875 --> 00:53:00,166
I bow my head in adulation, O Lord
576
00:53:00,250 --> 00:53:01,750
GURVINDER SINGH
121/6
577
00:53:02,583 --> 00:53:03,833
PARMINDER BEDI
578
00:53:05,750 --> 00:53:07,166
RAJESH SHARMA
579
00:53:07,291 --> 00:53:08,916
DILBAG SINGH
580
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
GURMEET SURI
581
00:53:14,916 --> 00:53:19,875
I bow my head in adulation, O Lord!
582
00:53:20,625 --> 00:53:26,083
I bow my head in adulation, O Lord!
583
00:53:26,250 --> 00:53:31,791
Put an end to all our miseries, O Lord!
584
00:53:31,875 --> 00:53:36,875
I bow my head in adulation, O Lord!
585
00:53:37,625 --> 00:53:43,125
Put an end to all our miseries, O Lord!
586
00:53:43,208 --> 00:53:48,750
I bow my head in adulation, O Lord!
587
00:53:48,833 --> 00:53:54,500
My reverence for You knows no bounds
588
00:53:54,583 --> 00:54:00,208
My reverence for You knows no bounds
589
00:54:00,291 --> 00:54:05,875
I bow my head in adulation, O Lord!
590
00:54:05,958 --> 00:54:12,500
I bow my head in adulation, O Lord!
591
00:54:12,583 --> 00:54:16,250
O Lord!
592
00:54:16,333 --> 00:54:19,166
O Lord!
593
00:54:19,250 --> 00:54:24,041
{\an8}I bow my head in adulation, O Lord!
594
00:54:24,750 --> 00:54:29,958
{\an8}I bow my head in adulation, O Lord!
595
00:54:30,500 --> 00:54:36,000
My reverence for You knows no bounds
596
00:54:36,208 --> 00:54:41,583
My reverence for You knows no bounds
597
00:54:41,875 --> 00:54:47,416
I bow my head in adulation, O Lord!
598
00:54:47,500 --> 00:54:54,291
I bow my head in adulation, O Lord!
599
00:55:12,416 --> 00:55:13,458
Open the gate.
600
00:55:13,541 --> 00:55:15,166
Sir, you can go ahead,
601
00:55:15,416 --> 00:55:16,791
but the truck needs a chalan to pass.
602
00:55:17,791 --> 00:55:19,416
Well, that's okay. Sign a chalan.
603
00:55:19,500 --> 00:55:22,125
Sir, I won't sign the chalan.
My boss will.
604
00:55:27,208 --> 00:55:29,125
KARNAL TOLL TAX OCTROI
605
00:55:29,250 --> 00:55:30,125
-Sir.
-Yes?
606
00:55:30,208 --> 00:55:31,416
This is a chalan for their truck.
607
00:55:32,000 --> 00:55:33,041
Please sign it.
608
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Did you check the truck?
609
00:55:36,500 --> 00:55:38,750
Sir, how can I check
a police inspector's truck?
610
00:55:38,833 --> 00:55:42,166
Don't you know that the orders
are from the higher authority?
611
00:55:42,416 --> 00:55:44,541
His superiors have clearly instructed us
612
00:55:44,625 --> 00:55:47,458
to not let any truck pass
without a thorough check.
613
00:55:48,333 --> 00:55:50,208
A truck has been seized in UP.
614
00:55:50,500 --> 00:55:54,541
They built a hideout in the lower part of
the truck and there were people inside it.
615
00:55:57,750 --> 00:55:59,041
Unload their truck.
616
00:56:08,250 --> 00:56:10,750
Sir, what's in the truck?
617
00:56:12,333 --> 00:56:13,416
Just weapons. You may check.
618
00:56:13,500 --> 00:56:15,375
There are about eight canisters
of diesel in the jeep...
619
00:56:15,833 --> 00:56:17,041
and there are weapons in the truck.
620
00:56:17,083 --> 00:56:19,375
That's a boatload of weapons!
621
00:56:19,500 --> 00:56:22,000
That's alright.
It shouldn't take very long.
622
00:56:22,166 --> 00:56:24,750
We'll just unload the truck and check.
623
00:56:24,958 --> 00:56:25,833
Come on.
624
00:56:26,666 --> 00:56:27,500
What...
625
00:56:27,750 --> 00:56:29,875
Do you intend to burn
the whole of Karnal?
626
00:56:33,583 --> 00:56:36,791
Hey, stop right there!
Why are you in a hurry?
627
00:56:36,875 --> 00:56:37,750
Open that.
628
00:56:38,458 --> 00:56:39,875
We need to check inside.
629
00:56:45,208 --> 00:56:46,541
Go on. Unload the goods.
630
00:56:48,583 --> 00:56:50,625
Don't just stand there.
Give him a hand.
631
00:56:51,333 --> 00:56:52,166
Come on.
632
00:56:59,583 --> 00:57:00,708
Hurry up!
633
00:57:03,375 --> 00:57:04,458
Be quick!
634
00:57:06,416 --> 00:57:08,250
What all are you carrying around?
635
00:57:08,625 --> 00:57:11,333
Climb up the truck and unload the goods!
636
00:57:12,583 --> 00:57:13,791
Hurry up, man!
637
00:57:16,958 --> 00:57:18,708
This is ridiculous!
638
00:57:21,416 --> 00:57:24,125
Keep going!
Take the sacks off the truck!
639
00:57:28,125 --> 00:57:29,791
What's underneath that rag?
640
00:57:31,208 --> 00:57:33,625
Hey, lift that rug off that thing!
641
00:57:34,583 --> 00:57:35,583
Hurry up!
642
00:57:37,541 --> 00:57:39,875
What is that? Open it!
643
00:57:41,875 --> 00:57:43,166
What the hell?
644
00:57:44,250 --> 00:57:45,083
Hey!
645
00:57:45,375 --> 00:57:47,208
Sir, they have built a hideout!
646
00:57:47,333 --> 00:57:48,666
Where the hell are you taking them?
647
00:57:48,750 --> 00:57:51,458
-I told you they were--
-Hey, shut up! Step back!
648
00:57:51,666 --> 00:57:54,125
Hey, you! Get off the truck!
649
00:57:55,791 --> 00:57:56,625
Get down.
650
00:57:58,375 --> 00:58:00,125
Hey, shut the compartment!
651
00:58:00,250 --> 00:58:01,125
Do it!
652
00:58:06,333 --> 00:58:08,375
Tell me, what are you up to?
653
00:58:09,541 --> 00:58:10,750
No!
654
00:58:17,458 --> 00:58:19,166
Leave me!
655
00:58:29,625 --> 00:58:30,875
You scoundrel...
656
00:58:53,583 --> 00:58:54,625
Behind...
657
00:58:55,166 --> 00:58:56,291
look behind...
658
00:59:21,583 --> 00:59:23,083
Run! Quick!
659
00:59:52,750 --> 00:59:55,250
-Hello?
-Yes?
660
00:59:55,333 --> 00:59:57,041
I'm speaking from Karnal Tollbooth.
661
00:59:57,125 --> 01:00:00,708
A policeman broke through the barricadeand got away with a truck.
662
01:00:00,791 --> 01:00:02,416
He broke through the barricade!
663
01:00:02,625 --> 01:00:03,833
Who was the policeman?
664
01:00:03,916 --> 01:00:06,000
We don't know, sir. There were two people.
665
01:00:06,833 --> 01:00:09,916
They had a truck full of Sikhs.
666
01:00:10,000 --> 01:00:11,583
Did you note down the vehicle number?
667
01:00:11,666 --> 01:00:14,666
-Yes, sir. I did.
-Why didn't you get hold of them?
668
01:00:14,750 --> 01:00:17,041
How could I? They fired at me!
669
01:01:01,208 --> 01:01:02,250
Bring him over tomorrow.
670
01:01:08,250 --> 01:01:09,125
Come on.
671
01:04:09,791 --> 01:04:13,166
Jogi... please don't forget about Heer.
672
01:04:13,958 --> 01:04:16,125
Do whatever it takes to bring her here.
673
01:04:16,791 --> 01:04:17,916
Do you understand?
674
01:04:18,458 --> 01:04:19,541
Don't worry, Mom.
675
01:04:22,333 --> 01:04:23,708
Take care, okay?
676
01:04:28,500 --> 01:04:29,791
You too take care of yourself.
677
01:04:29,875 --> 01:04:32,166
Violence has eruptedafter the assassination
678
01:04:32,250 --> 01:04:34,291
of the Prime Minister of the country.
679
01:04:34,375 --> 01:04:39,250
{\an8}Scores of cars belonging to peopleof Sikh community have been burnt.
680
01:04:39,333 --> 01:04:43,083
{\an8}Several hundreds of taxi drivers in Delhi
681
01:04:43,166 --> 01:04:45,333
are from the Sikh community as well...
682
01:04:46,250 --> 01:04:47,916
You stepped on the line!
683
01:04:48,000 --> 01:04:49,375
Give me that. It's my turn now.
684
01:04:49,958 --> 01:04:51,541
When will my school reopen?
685
01:04:51,958 --> 01:04:54,541
It will reopen in a day or two, my dear.
686
01:04:57,083 --> 01:04:59,291
Dad, you also stepped on the line!
687
01:05:00,041 --> 01:05:01,208
I'm tired.
688
01:05:03,250 --> 01:05:04,125
Take this.
689
01:05:04,750 --> 01:05:06,833
Go inside and ask your mom
to make some lemonade for everyone.
690
01:05:06,916 --> 01:05:08,041
Okay, Dad.
691
01:05:15,125 --> 01:05:20,208
Trilokpuri, Shahadara, Mongolpuri,
Nand Nagri and Geeta Colony.
692
01:05:20,666 --> 01:05:22,833
Your work is done. Here's the list.
693
01:05:27,000 --> 01:05:28,083
What about lane number six?
694
01:05:32,791 --> 01:05:33,875
What's up with you, Chautala?
695
01:05:35,291 --> 01:05:36,833
What's wrong with your face?
696
01:05:37,666 --> 01:05:39,916
You don't seem to be enjoying your job.
697
01:05:40,083 --> 01:05:42,333
No, sir. I have got an excellent report.
698
01:05:42,458 --> 01:05:44,333
Last night, I burned down lane number six.
699
01:05:45,000 --> 01:05:45,875
Really?
700
01:05:47,333 --> 01:05:49,833
Out of a hundred people,
only three corpses have been found.
701
01:05:49,916 --> 01:05:53,333
Yes, sir. I was stunned to see
how eerily silent the place was.
702
01:05:53,750 --> 01:05:55,041
I think everyone fled from there.
703
01:05:55,208 --> 01:05:57,333
Those who were left behind
were burnt alive.
704
01:05:57,541 --> 01:05:59,166
Did they flee or
did someone help them escape?
705
01:06:02,958 --> 01:06:03,833
Sir...
706
01:06:04,583 --> 01:06:06,500
The dead bodies were from lane number 22.
707
01:06:11,708 --> 01:06:13,333
They were placed in lane number six.
708
01:06:15,083 --> 01:06:16,083
And then, they were burnt.
709
01:06:17,916 --> 01:06:20,125
Sir, I'm well aware of my duties.
710
01:06:20,416 --> 01:06:23,375
Please tell Lali that I take
orders only from my seniors.
711
01:06:28,291 --> 01:06:29,458
Look, Rawinder.
712
01:06:35,083 --> 01:06:38,750
I have worked my ass off
to reach where I am today.
713
01:06:40,875 --> 01:06:43,791
I was a mere worker
when I had joined the party.
714
01:06:45,875 --> 01:06:50,291
And today, I'm in a position where
the party is willing to give me a ticket.
715
01:06:53,166 --> 01:06:55,750
But you're getting in the way
of me acquiring a ticket.
716
01:06:57,875 --> 01:07:00,750
Do you know when a man
accepts someone as their own?
717
01:07:03,125 --> 01:07:06,416
It happens when someone helps him
in times of need and makes him feel
718
01:07:06,500 --> 01:07:08,041
indebted to that person.
719
01:07:09,875 --> 01:07:10,708
Do you understand?
720
01:07:14,791 --> 01:07:16,583
I'm sure you understand.
721
01:07:18,333 --> 01:07:20,750
I know for a fact that you are shrewd.
722
01:07:22,833 --> 01:07:26,875
Lali, what is the name of the leader
of lane number six?
723
01:07:26,958 --> 01:07:28,208
Joginder.
724
01:07:28,291 --> 01:07:30,125
He's fondly known as Jogi.
725
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Jogi.
726
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
Look, Rawinder, I don't want anything.
727
01:07:36,916 --> 01:07:39,541
I can even take some
workload off your shoulders.
728
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
All I need you to do is... kill Jogi.
729
01:07:50,416 --> 01:07:53,125
You know that the whole
of Delhi is burning.
730
01:07:54,541 --> 01:07:56,458
People's houses are burning.
731
01:07:58,333 --> 01:07:59,958
And you never know...
732
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
yours might burn as well.
733
01:08:05,250 --> 01:08:07,875
You have a family, right?
A wife? Kids?
734
01:08:29,458 --> 01:08:30,791
Won't you shake hands with me?
735
01:08:33,583 --> 01:08:34,791
What are you doing, Lali?
736
01:08:35,625 --> 01:08:36,708
Jogi is my friend.
737
01:08:37,125 --> 01:08:39,958
He might be your friend,
but he's my enemy.
738
01:08:40,916 --> 01:08:42,250
And I won't spare him this time.
739
01:08:43,625 --> 01:08:44,500
Try all you want.
740
01:08:45,583 --> 01:08:48,625
But if you lay a finger on Jogi
or his family members,
741
01:08:49,041 --> 01:08:50,375
I will shoot you.
742
01:08:55,250 --> 01:08:57,541
DLC 2321.
743
01:09:01,041 --> 01:09:02,916
I know what the two of you are up to.
744
01:09:05,083 --> 01:09:06,916
I'm just doing my job, Lali.
745
01:09:07,750 --> 01:09:09,500
And I do it in honor of my uniform.
746
01:09:12,041 --> 01:09:13,041
What are you doing?
747
01:09:14,916 --> 01:09:18,041
The entire department has
become subservient to Tejpal!
748
01:09:20,250 --> 01:09:21,083
Listen!
749
01:09:22,458 --> 01:09:23,541
Remember one thing.
750
01:09:24,041 --> 01:09:25,958
I'll be standing between you and Jogi
751
01:09:26,333 --> 01:09:27,250
in my uniform.
752
01:09:34,000 --> 01:09:35,833
Sir, is everything alright?
753
01:09:36,583 --> 01:09:38,416
It will be alright, Ram Manohar.
754
01:09:39,291 --> 01:09:40,250
Do one thing.
755
01:09:40,666 --> 01:09:42,083
I want all our men
756
01:09:42,291 --> 01:09:44,833
-to completely seal Trilokpuri.
-Yes, sir.
757
01:09:45,208 --> 01:09:46,458
Let us wait and see
758
01:09:47,250 --> 01:09:50,041
if the Sikhs from lane number six
manage to escape.
759
01:09:50,833 --> 01:09:51,666
Yes, sir.
760
01:09:56,791 --> 01:09:58,583
Jogi, why don't you understand?
761
01:09:58,708 --> 01:10:00,583
{\an8}He knows the truck's number!
762
01:10:00,666 --> 01:10:02,875
{\an8}We can't use this truck
to get people out of here.
763
01:10:03,041 --> 01:10:05,541
He has barricaded the whole
of lane number six.
764
01:10:05,791 --> 01:10:08,125
He wants to take his revenge
in the pretext of obeying commands!
765
01:10:08,208 --> 01:10:10,250
So, let's go to Lali
and end this once and for all!
766
01:10:10,333 --> 01:10:11,500
-Jogi!
-Are you insane?
767
01:10:11,583 --> 01:10:13,791
Are you completely out of your mind?
768
01:10:14,000 --> 01:10:15,083
Why don't you understand?
769
01:10:15,166 --> 01:10:17,541
He can track us down
with his men like a bloodhound!
770
01:10:18,041 --> 01:10:19,916
And all the people in there will die!
771
01:10:20,000 --> 01:10:22,291
-How dare you talk to me like that!
-Hey!
772
01:10:22,375 --> 01:10:24,666
-What do you mean?
-Why are you talking to me like that?
773
01:10:24,750 --> 01:10:27,375
I had warned you earlier to just think
about your family and yourself!
774
01:10:27,458 --> 01:10:29,708
I told you to take my jeep and escape!
775
01:10:29,833 --> 01:10:31,291
But you wanted to be a hero!
776
01:10:31,375 --> 01:10:34,250
-Stop talking nonsense, you two!
-We have already spoken about this!
777
01:10:34,333 --> 01:10:37,583
We have spoken about this, but do
you know what Tejpal told me today?
778
01:10:40,500 --> 01:10:41,750
He threatened me!
779
01:10:42,125 --> 01:10:44,791
He said he would kill my family
if I help you people escape.
780
01:10:47,791 --> 01:10:49,166
Stop glaring at me.
781
01:10:52,000 --> 01:10:55,208
Rawinder, you have helped us enough.
I'll forever feel indebted to you.
782
01:10:55,916 --> 01:10:58,833
You should go and save your family now.
783
01:10:59,166 --> 01:11:01,041
Kaleem and I will take care
of the remaining people.
784
01:11:02,000 --> 01:11:05,041
You take care of yourself
and obey your superior's commands.
785
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
-Why are you still here? Get going!
-Get hold of him!
786
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
Go away!
787
01:11:30,583 --> 01:11:32,291
They are all hiding inside the gurdwara.
788
01:11:37,125 --> 01:11:38,166
I have thought this through.
789
01:11:39,625 --> 01:11:41,125
My family is more important to me.
790
01:11:42,250 --> 01:11:45,708
Jogi has hidden all the Sikhs
of lane number six in the gurdwara.
791
01:11:48,041 --> 01:11:49,583
I can't attack them alone.
792
01:11:50,375 --> 01:11:54,916
I'll be needing assistance of your men
who are posted around lane number six.
793
01:11:56,125 --> 01:11:58,291
Jogi has turned
the gurdwara into a fortress.
794
01:12:02,958 --> 01:12:05,833
He has realized his mistake
and wants to make amends, Lali.
795
01:12:08,291 --> 01:12:10,041
But I don't trust him.
796
01:12:12,458 --> 01:12:14,041
You should go with him.
797
01:12:15,666 --> 01:12:17,708
If he fails in carrying out his duties...
798
01:12:19,541 --> 01:12:20,958
you can carry out yours.
799
01:12:52,416 --> 01:12:53,250
Lali!
800
01:12:54,291 --> 01:12:56,958
Have some respect for this place,
if not for the people inside.
801
01:13:20,666 --> 01:13:21,916
The carpets are warm.
802
01:13:23,625 --> 01:13:24,708
They were here.
803
01:13:26,500 --> 01:13:27,916
They might have fled.
804
01:13:28,875 --> 01:13:29,875
They didn't flee.
805
01:13:31,458 --> 01:13:32,500
He helped them escape.
806
01:13:38,625 --> 01:13:40,000
Well done, Rawinder.
807
01:13:41,625 --> 01:13:43,250
You devised an excellent plan.
808
01:13:45,000 --> 01:13:47,541
You brought all our men here...
809
01:13:48,208 --> 01:13:50,041
so that the people could easily escape.
810
01:13:52,333 --> 01:13:55,708
Haven't you played hide-and-seek
with me when we were little?
811
01:13:57,166 --> 01:13:59,166
I've been a sly player
ever since I was a child.
812
01:13:59,750 --> 01:14:01,875
This is not a game
and we aren't children anymore.
813
01:14:03,500 --> 01:14:05,125
You have messed with the wrong person.
814
01:14:06,333 --> 01:14:08,708
Tejpal won't spare you or your family.
815
01:14:11,583 --> 01:14:13,958
At least look where
we are standing right now, Lali.
816
01:14:14,833 --> 01:14:16,041
We're in front of God.
817
01:14:16,875 --> 01:14:18,666
Everyone's life lies in the
hands of God. Be it me...
818
01:14:19,541 --> 01:14:20,458
you...
819
01:14:22,625 --> 01:14:24,166
or your boss Tejpal.
820
01:14:33,125 --> 01:14:34,791
Did you find information
on the truck, Ram Manohar?
821
01:14:34,916 --> 01:14:36,166
Yes, sir. I did.
822
01:14:36,666 --> 01:14:38,375
It's registered under a man named Kaleem.
823
01:14:38,958 --> 01:14:40,791
-Kaleem?
-Yes, sir.
824
01:14:41,500 --> 01:14:43,375
-Kaleem Ansari?
-Yes, sir.
825
01:14:46,458 --> 01:14:48,416
Reports from many parts of the capital
826
01:14:48,500 --> 01:14:52,333
have also stated that shops ownedby people of the Sikh community...
827
01:14:52,416 --> 01:14:55,583
In order to control the situation,security has been beefed up
828
01:14:55,666 --> 01:14:58,375
at the Delhi border.
829
01:14:59,208 --> 01:15:03,125
The ministers have appealed to the peopleof the nation to keep the peace.
830
01:15:03,333 --> 01:15:08,333
In order to control the situation,nationwide security has been beefed up.
831
01:15:13,083 --> 01:15:14,083
Tea?
832
01:15:15,791 --> 01:15:17,041
Is everything alright, Jogi?
833
01:15:18,541 --> 01:15:19,666
Yes, everything's fine.
834
01:15:21,208 --> 01:15:23,916
-But they haven't eaten anything.
-Shehnaaz is making arrangements.
835
01:15:24,416 --> 01:15:25,333
Come with me.
836
01:15:26,291 --> 01:15:27,166
Take care.
837
01:15:37,083 --> 01:15:40,083
KALEEM ANSARI
838
01:15:42,458 --> 01:15:43,291
Greetings, Shehnaaz.
839
01:15:44,041 --> 01:15:45,416
Lali, it's you!
840
01:15:45,875 --> 01:15:46,708
Greetings!
841
01:15:47,083 --> 01:15:48,250
It's been so many years.
842
01:15:49,000 --> 01:15:50,208
I was thinking about you guys.
843
01:15:51,208 --> 01:15:52,458
That's about it.
844
01:15:53,291 --> 01:15:54,125
May I come in?
845
01:15:54,708 --> 01:15:57,208
Oh, don't say that.
Please come in.
846
01:15:57,291 --> 01:15:58,416
Thank you.
847
01:16:07,583 --> 01:16:08,500
Where's Kaleem?
848
01:16:10,000 --> 01:16:11,416
Well, he's been out since morning.
849
01:16:12,250 --> 01:16:16,625
Three of his trucks were burnt at the
Delhi-Ghaziabad border in the riots.
850
01:16:18,083 --> 01:16:19,000
So, that's where he is.
851
01:16:19,666 --> 01:16:20,500
I see.
852
01:16:21,375 --> 01:16:22,750
-Are you sure?
-Yes.
853
01:16:23,875 --> 01:16:26,833
We've also found one
of his trucks. DLC 2321.
854
01:16:27,291 --> 01:16:29,833
It has been used to carry out
some deplorable activities.
855
01:16:33,416 --> 01:16:35,125
The food smells great, Shehnaaz!
856
01:16:37,333 --> 01:16:38,166
Oh!
857
01:16:39,083 --> 01:16:40,333
That's a big container!
858
01:16:40,416 --> 01:16:41,708
Is there a feast today?
859
01:16:42,750 --> 01:16:45,583
No... it's nothing like that.
860
01:16:45,666 --> 01:16:48,750
-Shall I make you some tea?
-No, Shehnaaz. I don't want tea.
861
01:16:49,583 --> 01:16:51,166
Just give me a glass of water.
862
01:16:52,416 --> 01:16:53,416
Sure.
863
01:17:13,125 --> 01:17:14,916
Thank you. I'll take your leave.
864
01:17:18,250 --> 01:17:22,166
Once Kaleem returns home,
please tell him to come and see me.
865
01:17:22,583 --> 01:17:23,416
Alright.
866
01:17:24,000 --> 01:17:25,375
Take care, Shehnaaz.
867
01:17:26,833 --> 01:17:28,041
The situation is pretty bad.
868
01:17:33,166 --> 01:17:34,208
Let's go, Ram Manohar.
869
01:17:42,458 --> 01:17:45,291
-What did Shehnaaz say?
-She was lying through her teeth.
870
01:17:45,875 --> 01:17:47,666
Thank God! That was a close shave.
871
01:17:48,500 --> 01:17:49,833
You know how Lali is.
872
01:17:50,750 --> 01:17:52,250
If he could get here...
873
01:17:53,000 --> 01:17:54,916
it wouldn't take him long
to get to the dargah.
874
01:17:56,916 --> 01:17:59,375
I know where they are hiding
the Sikhs. Call our men.
875
01:17:59,458 --> 01:18:00,458
Okay.
876
01:18:30,583 --> 01:18:32,625
Kaleem, they are here. Hurry up.
877
01:18:58,041 --> 01:18:59,000
Daler!
878
01:18:59,583 --> 01:19:00,583
Daler, they are here!
879
01:19:00,666 --> 01:19:03,625
-Get everyone out of here!
-Get up, everyone! Run that way!
880
01:19:04,458 --> 01:19:05,333
Hurry up!
881
01:19:05,416 --> 01:19:06,541
Run!
882
01:19:11,333 --> 01:19:12,750
Come on, hurry up!
883
01:19:20,500 --> 01:19:21,791
Jogi!
884
01:19:21,916 --> 01:19:22,750
Stop!
885
01:19:23,791 --> 01:19:24,666
Kaleem, don't--
886
01:19:24,750 --> 01:19:27,000
-What are you doing, man?
-Stop it. Kaleem!
887
01:19:27,083 --> 01:19:28,958
-He's one of us!
-Don't get in the way!
888
01:19:29,041 --> 01:19:30,333
Please hear me out, Lali!
889
01:19:47,916 --> 01:19:49,541
Jogi, let's go!
890
01:20:21,625 --> 01:20:22,541
Damn it!
891
01:20:32,000 --> 01:20:34,500
Hurry up!
Get in here and hide, everyone!
892
01:20:34,875 --> 01:20:36,375
Jogi, Daler! Come in here!
893
01:20:39,833 --> 01:20:40,750
Is everyone here?
894
01:20:43,625 --> 01:20:44,500
Is everyone alright?
895
01:20:45,041 --> 01:20:45,916
Are you okay?
896
01:20:46,708 --> 01:20:47,708
-Sukhi?
-Yes.
897
01:20:47,791 --> 01:20:48,958
-Heer?
-Yes.
898
01:20:50,416 --> 01:20:51,333
Daler!
899
01:20:52,583 --> 01:20:53,458
Daler!
900
01:21:00,500 --> 01:21:01,333
Daler...
901
01:21:02,583 --> 01:21:03,833
Daler, you will be fine.
902
01:21:12,791 --> 01:21:13,625
Yes, sir.
903
01:21:14,458 --> 01:21:15,625
Sir, please don't worry.
904
01:21:16,583 --> 01:21:17,666
The work will be done.
905
01:21:18,583 --> 01:21:21,541
I will keep the promise I've made.
Otherwise, you can punish me.
906
01:21:37,666 --> 01:21:39,625
Kuldeep, listen to me carefully.
907
01:21:40,916 --> 01:21:43,375
The army will be here in a few hours.
908
01:21:43,833 --> 01:21:46,833
If you don't find the residents
of lane number six before that...
909
01:21:48,458 --> 01:21:50,875
I will screw up your lives!
910
01:21:51,250 --> 01:21:52,083
Yes, sir.
911
01:21:53,833 --> 01:21:55,583
-Get going.
-Yes, sir.
912
01:21:56,125 --> 01:21:56,958
Go!
913
01:22:12,541 --> 01:22:13,583
Come on, get to work!
914
01:22:13,666 --> 01:22:15,708
Comb the locality.
Nobody should get away.
915
01:22:16,875 --> 01:22:18,041
You go that way with two dogs.
916
01:22:18,833 --> 01:22:20,000
Good! Keep going!
917
01:22:20,791 --> 01:22:21,833
Here, in this lane.
918
01:22:21,958 --> 01:22:23,875
They will track us down like bloodhounds.
919
01:22:24,250 --> 01:22:25,791
They will get here any time now, Jogi.
920
01:22:26,166 --> 01:22:27,333
Keep searching!
921
01:22:54,833 --> 01:22:58,958
I don't understand how these people
are so full of hatred and vendetta.
922
01:23:00,083 --> 01:23:02,250
No one's born waging a vendetta.
923
01:23:03,250 --> 01:23:07,625
One day, out of the blue, someone
close to you turns into your enemy.
924
01:23:09,291 --> 01:23:11,041
-Quiet.
-The same happened in 1947...
925
01:23:12,416 --> 01:23:14,458
Lali, put the gun away.
926
01:23:16,958 --> 01:23:18,291
Rawinder, you step back.
927
01:23:19,833 --> 01:23:21,416
This is between the two of us.
928
01:23:24,916 --> 01:23:25,875
Pull the trigger, Lali.
929
01:23:27,666 --> 01:23:28,916
Take your revenge.
930
01:23:43,375 --> 01:23:45,166
Are you crazy?
What are you doing?
931
01:23:48,041 --> 01:23:50,750
I love you. And everyone in the college
knows that, but you don't.
932
01:23:50,833 --> 01:23:51,791
Please let it be.
933
01:23:53,875 --> 01:23:55,166
Jogi.
934
01:23:55,666 --> 01:23:59,708
God has given you big and beautiful eyes
which clearly suggest
935
01:24:00,583 --> 01:24:03,541
-that you like me back.
-Why don't you understand?
936
01:24:05,083 --> 01:24:06,333
Lali is my friend.
937
01:24:07,000 --> 01:24:08,125
And you are his sister.
938
01:24:08,708 --> 01:24:10,875
Had I not been Lali's sister...
939
01:24:11,583 --> 01:24:13,166
would you confess your love for me?
940
01:24:15,416 --> 01:24:19,583
Look, this is your problem, not mine.
941
01:24:20,875 --> 01:24:22,583
You need not say anything.
942
01:24:23,666 --> 01:24:24,750
I know your answer.
943
01:24:30,208 --> 01:24:34,250
We have been lollygaggingfor a while now
944
01:24:34,416 --> 01:24:38,833
We are having a great timeAnd how!
945
01:24:39,458 --> 01:24:43,500
We have been lollygaggingfor a while now
946
01:24:43,708 --> 01:24:47,958
We are having a great timeAnd how!
947
01:24:48,250 --> 01:24:52,833
I'm oblivious to the surroundings
948
01:24:53,041 --> 01:24:57,541
I feel like I'm lost
949
01:24:57,791 --> 01:25:01,416
My bond with you is beyond words
950
01:25:01,541 --> 01:25:03,333
-1857.
-Correct.
951
01:25:04,291 --> 01:25:05,500
What the...
952
01:25:06,458 --> 01:25:08,375
-What was that?
-Kammo.
953
01:25:08,666 --> 01:25:11,166
We have been lollygaggingfor a while now
954
01:25:11,375 --> 01:25:12,291
Kammo!
955
01:25:14,125 --> 01:25:14,958
Kammo!
956
01:25:18,125 --> 01:25:20,000
I've applied for a job at the Jal Nigam.
957
01:25:21,083 --> 01:25:23,875
Just pray that I get the job.
It will be great!
958
01:25:26,583 --> 01:25:27,583
Let's go.
959
01:25:29,208 --> 01:25:30,041
Where?
960
01:25:31,458 --> 01:25:32,875
Let's put an end to your fears.
961
01:25:33,708 --> 01:25:34,750
-What do you mean?
-Come on!
962
01:25:34,833 --> 01:25:35,666
What are you doing?
963
01:26:12,875 --> 01:26:17,500
No matter how hard you tryTo shy away from love
964
01:26:17,666 --> 01:26:19,083
-Come on.
-Kammo, what are you doing?
965
01:26:19,208 --> 01:26:21,500
I'll teach you something
adventurous today. Come on.
966
01:26:21,708 --> 01:26:26,083
Let's be grateful for the bond we share
967
01:26:26,791 --> 01:26:29,291
You are the one in my life
968
01:26:29,416 --> 01:26:32,625
You bring me solace
969
01:26:32,791 --> 01:26:35,500
Please hide your alluring eyes
970
01:26:36,791 --> 01:26:37,958
What are you doing, Kammo?
971
01:26:39,333 --> 01:26:41,166
I know you are hesitant
about our relationship.
972
01:26:42,583 --> 01:26:44,541
Your friendship with my brother...
973
01:26:46,375 --> 01:26:49,541
is the reason why you have
built a wall between us.
974
01:26:51,333 --> 01:26:53,166
Every time I come close to you,
975
01:26:54,041 --> 01:26:56,208
the wall only gets stronger.
976
01:26:59,375 --> 01:27:02,375
Well, Mr. Jogi, bear one thing in mind.
977
01:27:03,625 --> 01:27:06,000
My love for you will always outweigh
978
01:27:07,041 --> 01:27:09,333
your friendship with him.
979
01:27:11,583 --> 01:27:13,250
Just once...
980
01:27:14,250 --> 01:27:15,625
without giving it a lot of thought...
981
01:27:16,916 --> 01:27:17,916
tell me...
982
01:27:19,791 --> 01:27:21,041
Do you love me?
983
01:27:21,666 --> 01:27:25,250
We have been lollygaggingfor a while now
984
01:27:25,791 --> 01:27:30,333
We are having a great timeAnd how!
985
01:27:30,708 --> 01:27:35,291
We have been lollygaggingfor a while now
986
01:27:35,583 --> 01:27:39,166
{\an8}We are having a great timeAnd how!
987
01:27:39,250 --> 01:27:40,166
{\an8}What happened, Jogi?
988
01:27:41,166 --> 01:27:42,291
{\an8}Say something!
989
01:27:44,291 --> 01:27:45,125
Jogi!
990
01:27:53,583 --> 01:27:54,416
No.
991
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Here.
992
01:28:11,041 --> 01:28:12,500
I got a job at the Jal Nigam!
993
01:28:13,083 --> 01:28:15,041
I will see Lali tomorrow
and ask for your hand in marriage.
994
01:28:16,291 --> 01:28:19,291
Don't worry, Kammo.
I'll fix everything.
995
01:28:19,916 --> 01:28:23,416
We have been lollygaggingfor a while now
996
01:28:23,666 --> 01:28:28,666
We are having a great timeAnd how!
997
01:28:29,208 --> 01:28:33,541
We have been lollygaggingfor a while now
998
01:28:33,625 --> 01:28:37,458
We are having a great timeAnd how!
999
01:29:45,583 --> 01:29:46,458
Jogi.
1000
01:30:15,541 --> 01:30:17,625
She was feeling unwell last night.
1001
01:30:20,250 --> 01:30:22,625
When we took her to the doctor
this morning, we found out that...
1002
01:30:25,750 --> 01:30:26,708
she was pregnant.
1003
01:30:31,625 --> 01:30:32,791
I'm sure you know...
1004
01:30:34,916 --> 01:30:36,541
whose child she was carrying.
1005
01:30:38,041 --> 01:30:39,250
-No, Lali!
-Leave my hand!
1006
01:30:39,333 --> 01:30:40,416
-Lali, no--
-Let go of my hand.
1007
01:30:40,500 --> 01:30:42,041
-Lali, please--
-Leave my hand, Kammo!
1008
01:30:43,125 --> 01:30:46,583
Lali... this is not Jogi's fault.
1009
01:30:47,083 --> 01:30:48,416
I love him.
1010
01:30:48,708 --> 01:30:49,708
You love him?
1011
01:30:49,791 --> 01:30:51,750
He loves me too, Lali!
1012
01:30:51,833 --> 01:30:54,750
He doesn't love you.
He has used you.
1013
01:30:54,833 --> 01:30:58,625
Please forgive us, Lali.
I made a mistake. Please!
1014
01:30:58,708 --> 01:30:59,958
Please forgive us.
1015
01:31:03,208 --> 01:31:05,750
My child, you don't understand.
1016
01:31:06,666 --> 01:31:08,833
Please forgive him, Lali.
1017
01:31:10,583 --> 01:31:12,708
Fine. I forgive you both.
1018
01:31:13,791 --> 01:31:15,916
-Now hear me out.
-Yes?
1019
01:31:17,666 --> 01:31:18,833
I want you to...
1020
01:31:20,625 --> 01:31:22,291
marry a boy of my choice
within two days.
1021
01:31:23,250 --> 01:31:24,500
-No...
-I don't want to hear a word.
1022
01:31:24,583 --> 01:31:26,125
Don't make me do this.
1023
01:31:26,208 --> 01:31:29,166
Please don't make me do this, Lali.
1024
01:31:29,250 --> 01:31:30,458
I just can't...
1025
01:31:31,583 --> 01:31:33,750
Don't make me do this, Lali.
1026
01:31:35,250 --> 01:31:36,375
Kammo...
1027
01:31:37,500 --> 01:31:39,708
our reputation will be tarnished.
1028
01:31:42,083 --> 01:31:44,708
Please listen to me.
Do it for the honor of the family.
1029
01:31:45,458 --> 01:31:47,041
Just do as I say.
1030
01:31:52,041 --> 01:31:53,916
I raised my hand to her
for the first time today.
1031
01:32:04,916 --> 01:32:06,416
I've always regarded you as my brother.
1032
01:32:09,875 --> 01:32:11,958
I have blindly trusted you
1033
01:32:13,583 --> 01:32:14,625
with my home and family.
1034
01:32:16,208 --> 01:32:17,166
Lali, I...
1035
01:32:18,750 --> 01:32:20,458
I was going to tell you everything.
1036
01:32:21,458 --> 01:32:22,291
When?
1037
01:32:25,250 --> 01:32:28,000
I don't understand
if I'm angry with my sister...
1038
01:32:29,750 --> 01:32:30,875
or with my friend...
1039
01:32:32,333 --> 01:32:33,500
who deceived me.
1040
01:33:21,958 --> 01:33:22,875
Lali!
1041
01:33:24,208 --> 01:33:26,041
She slit her wrist, Jogi!
1042
01:33:26,125 --> 01:33:27,875
Lali, please calm down.
1043
01:33:28,083 --> 01:33:29,416
-I won't spare you!
-Lali, please.
1044
01:33:30,250 --> 01:33:32,291
My sister died because of you!
1045
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
I won't spare you, Jogi!
1046
01:33:35,375 --> 01:33:36,625
Lali is my friend.
1047
01:33:36,708 --> 01:33:38,750
Had I not been Lali's sister...
1048
01:33:39,083 --> 01:33:40,500
would you confess your love for me?
1049
01:33:40,583 --> 01:33:42,000
I won't spare you!
1050
01:33:42,083 --> 01:33:44,583
My sister died because of you!
1051
01:33:44,791 --> 01:33:47,208
My love for you will always outweigh
1052
01:33:47,708 --> 01:33:49,500
your friendship with him.
1053
01:33:49,583 --> 01:33:53,000
My sister died because of you!
I won't spare you, Jogi!
1054
01:33:58,375 --> 01:34:01,083
I haven't slept a wink
ever since that happened, Jogi.
1055
01:34:04,791 --> 01:34:07,333
My sister killed herself because of you.
1056
01:34:07,833 --> 01:34:08,958
Because of me?!
1057
01:34:11,125 --> 01:34:13,083
Kammo killed herself because
1058
01:34:13,166 --> 01:34:16,708
your ego and arrogance outweighed your
relationship and bond with your sister!
1059
01:34:19,083 --> 01:34:21,416
She might be dead for you, Lali,
but not for me!
1060
01:34:22,125 --> 01:34:23,708
Do you think
you've been grieving alone?
1061
01:34:27,291 --> 01:34:28,916
You know, I always told Kammo,
1062
01:34:29,583 --> 01:34:31,333
"Lali won't understand our relationship."
1063
01:34:34,416 --> 01:34:36,083
But she'd smile and tell me,
1064
01:34:36,875 --> 01:34:38,875
"My love for you will always outweigh
1065
01:34:39,875 --> 01:34:41,166
your friendship with him."
1066
01:34:43,166 --> 01:34:44,000
And that's what happened.
1067
01:34:44,958 --> 01:34:46,458
Love has outweighed friendship.
1068
01:34:48,333 --> 01:34:52,208
And do you really believe
that I betrayed your trust?
1069
01:34:53,958 --> 01:34:56,291
Your reputation was
more important to me than love!
1070
01:34:59,208 --> 01:35:01,291
You've been grieving your sister's death,
1071
01:35:01,375 --> 01:35:03,583
but I've been far more agonized.
1072
01:35:06,708 --> 01:35:08,791
I didn't just lose the woman I loved...
1073
01:35:09,291 --> 01:35:11,083
but also my unborn child.
1074
01:35:16,875 --> 01:35:18,500
This is beyond your ken, Lali.
1075
01:35:19,125 --> 01:35:21,666
You never understood your sister.
How will you ever understand me?
1076
01:35:23,875 --> 01:35:27,291
If you think you will
sleep peacefully after killing me,
1077
01:35:27,583 --> 01:35:28,958
then let's end this for good.
1078
01:35:31,958 --> 01:35:34,625
Pull the trigger, Lali.
Take your revenge.
1079
01:35:37,958 --> 01:35:39,625
But these people are innocent.
1080
01:35:41,666 --> 01:35:42,625
Please save them.
1081
01:35:45,250 --> 01:35:46,250
Save them, Lali.
1082
01:36:55,458 --> 01:36:59,333
If we leave him in this condition
for too long, he might not make it.
1083
01:37:00,083 --> 01:37:03,166
Jogi, don't worry about me.
1084
01:37:04,125 --> 01:37:05,166
I'm fine.
1085
01:37:07,541 --> 01:37:08,916
We need to get out of here, Jogi.
1086
01:37:17,583 --> 01:37:19,625
There's only one place in the city
where we can hide.
1087
01:37:23,208 --> 01:37:25,000
The jail in Trilokpuri police station.
1088
01:37:25,333 --> 01:37:26,625
Are you out of your mind?
1089
01:37:27,166 --> 01:37:29,541
We may as well take
everyone to Tejpal's house!
1090
01:37:31,458 --> 01:37:32,708
He's right, Kaleem.
1091
01:37:34,333 --> 01:37:35,833
The jails are completely empty.
1092
01:37:37,666 --> 01:37:40,625
They will scour the entire city,
but they won't check the jail.
1093
01:37:42,833 --> 01:37:46,000
Do you think 50 Sikhs can just
barge into Trilokpuri Police Station
1094
01:37:46,083 --> 01:37:47,333
without anybody's knowledge?
1095
01:37:50,833 --> 01:37:52,083
I have an idea.
1096
01:38:05,708 --> 01:38:07,458
Come on. Hurry up.
1097
01:38:08,625 --> 01:38:09,708
Hurry up. Come on.
1098
01:38:09,833 --> 01:38:10,958
Hurry up, everyone.
1099
01:38:11,041 --> 01:38:12,166
Be careful.
1100
01:38:14,333 --> 01:38:16,583
Come on. Get in.
1101
01:38:20,166 --> 01:38:21,333
-Did everyone get in?
-Yes.
1102
01:38:21,416 --> 01:38:23,041
You get inside and show them the way.
1103
01:38:41,041 --> 01:38:43,708
TRILOKPURI POLICE STATION
EAST DELHI
1104
01:39:33,750 --> 01:39:34,708
Rawinder?
1105
01:39:37,708 --> 01:39:38,666
Rawinder?
1106
01:39:41,416 --> 01:39:42,333
Rawinder?
1107
01:39:46,666 --> 01:39:48,458
-Come on. Hurry!
-Come on.
1108
01:39:52,666 --> 01:39:54,083
Go that way, everyone.
1109
01:39:54,708 --> 01:39:55,833
Go on.
1110
01:40:00,500 --> 01:40:02,833
-Kaleem, make them go back there.
-Get back there.
1111
01:40:04,000 --> 01:40:05,375
-Kaleem, back there!
-Hurry.
1112
01:40:05,458 --> 01:40:06,541
This way, everyone.
1113
01:40:12,083 --> 01:40:13,125
Are you okay?
1114
01:40:13,333 --> 01:40:15,000
Kaleem, please take care of everyone.
1115
01:40:15,458 --> 01:40:17,208
Rawinder and I will be back soon.
Let's go.
1116
01:40:17,625 --> 01:40:19,041
Jogi, you're not going anywhere.
1117
01:40:19,250 --> 01:40:21,166
Heer, Kaleem and the others are here.
1118
01:40:21,708 --> 01:40:23,000
I'll be back by tomorrow morning.
1119
01:40:23,083 --> 01:40:25,791
No, I'm not letting you go anywhere.
1120
01:40:30,416 --> 01:40:31,250
Heer.
1121
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
Heer.
1122
01:40:36,291 --> 01:40:38,833
I have made a promise
which I need to fulfill.
1123
01:40:38,916 --> 01:40:40,791
I need help to carry Daler.
1124
01:40:40,958 --> 01:40:42,875
Daler, hang in there. You will be fine.
1125
01:40:42,958 --> 01:40:44,083
-Come on.
-Jogi...
1126
01:40:46,125 --> 01:40:48,333
do you want to be the sole hero?
1127
01:40:48,958 --> 01:40:51,208
Give me a chance as well, man!
1128
01:40:54,125 --> 01:40:55,125
Listen to me.
1129
01:40:56,541 --> 01:40:59,083
An injured horse should
either be killed...
1130
01:40:59,875 --> 01:41:01,958
-or set free.
-No, Daler!
1131
01:41:02,708 --> 01:41:05,166
Otherwise, the entire
caravan is disrupted.
1132
01:41:06,750 --> 01:41:07,958
So, forget about me...
1133
01:41:09,083 --> 01:41:10,541
and save the others.
1134
01:41:11,125 --> 01:41:12,000
Go on, Jogi.
1135
01:41:13,166 --> 01:41:14,000
Jogi.
1136
01:41:16,375 --> 01:41:18,333
There's a doctor I know
just around the corner.
1137
01:41:18,791 --> 01:41:21,125
We'll take him there
after dropping everyone off safely.
1138
01:41:25,250 --> 01:41:26,750
-Daler?
-Daler?
1139
01:41:29,458 --> 01:41:30,666
-Daler!
-Daler!
1140
01:41:32,583 --> 01:41:33,625
Daler!
1141
01:41:35,750 --> 01:41:36,625
Daler!
1142
01:41:37,875 --> 01:41:38,875
Daler!
1143
01:41:42,208 --> 01:41:43,041
Daler!
1144
01:41:46,333 --> 01:41:47,166
Daler!
1145
01:41:49,458 --> 01:41:50,333
Daler!
1146
01:41:56,375 --> 01:42:00,875
TRILOKPURI POLICE STATION, EAST DELHI
1147
01:42:10,458 --> 01:42:12,041
Did you get any information on Jogi?
1148
01:42:13,958 --> 01:42:15,000
Nothing yet.
1149
01:42:37,833 --> 01:42:38,875
Jogi...
1150
01:42:52,750 --> 01:42:53,791
Mr. Jogi!
1151
01:42:55,333 --> 01:42:56,583
Greetings to you!
1152
01:42:59,708 --> 01:43:03,041
There's no need to resort to violence
if this can be settled with a discussion.
1153
01:43:03,875 --> 01:43:05,166
I don't even own a gun.
1154
01:43:06,458 --> 01:43:07,916
I have to borrow one always.
1155
01:43:19,750 --> 01:43:20,791
Look, Jogi.
1156
01:43:22,208 --> 01:43:26,000
I take complete responsibility
to protect you and your family.
1157
01:43:27,916 --> 01:43:31,375
I just need you to tell me where you have
hidden the residents of lane number six.
1158
01:43:37,458 --> 01:43:38,666
Well, alright.
1159
01:43:39,875 --> 01:43:41,041
You won't budge so easily.
1160
01:43:41,166 --> 01:43:42,958
Let me tell you about my situation.
1161
01:43:45,458 --> 01:43:47,625
I have nothing against Sikhs.
1162
01:43:48,000 --> 01:43:49,458
I visit gurdwaras myself.
1163
01:43:51,583 --> 01:43:54,666
But you see, we feel helpless when
the circumstances aren't in our favor.
1164
01:43:55,166 --> 01:43:58,958
I have been sitting on my ass
as a councillor for the last 15 years.
1165
01:43:59,416 --> 01:44:00,916
I haven't earned a ticket
to become an MP yet.
1166
01:44:02,625 --> 01:44:04,458
But now, I have it all figured out.
1167
01:44:06,000 --> 01:44:09,833
Ticking more names off the list will
pave the way for me to attain a ticket.
1168
01:44:10,000 --> 01:44:11,291
Tejpal!
1169
01:44:13,583 --> 01:44:14,500
Jogi!
1170
01:44:20,958 --> 01:44:23,583
Tejpal, let him go! You'll kill him!
1171
01:44:25,458 --> 01:44:27,041
Hey, it's okay. Don't hit him.
1172
01:44:32,583 --> 01:44:33,750
He's stubborn.
1173
01:44:34,375 --> 01:44:36,041
It will take some thrashing
to make him yield.
1174
01:44:39,291 --> 01:44:40,458
Look, Rawinder.
1175
01:44:41,083 --> 01:44:43,416
Your friendship with him will last
only as long as he lives.
1176
01:44:43,500 --> 01:44:46,583
If he dies, everything will be over.
1177
01:44:46,833 --> 01:44:47,875
Tejpal, hear me out.
1178
01:44:48,000 --> 01:44:49,458
Don't waste my time.
1179
01:44:49,833 --> 01:44:53,250
-Tejpal, please don't do that.
-Where are you hiding the Sikhs?
1180
01:44:54,208 --> 01:44:56,500
-Tejpal, listen to me. Tejpal!
-Rawinder, don't say word!
1181
01:44:56,666 --> 01:44:59,166
-Tejpal, listen to me!
-Rawinder, shut up! Don't worry about me!
1182
01:44:59,291 --> 01:45:00,666
So, you won't budge!
1183
01:45:16,250 --> 01:45:17,875
You son of a bitch!
1184
01:45:26,958 --> 01:45:28,916
Jogi!
1185
01:45:50,666 --> 01:45:52,083
-Kuldeep.
-Yes, sir?
1186
01:45:52,875 --> 01:45:55,125
-They are hiding in the basement.
-Yes.
1187
01:45:55,500 --> 01:45:59,625
We scoured the whole city,
while they were hiding under our asses!
1188
01:46:03,458 --> 01:46:04,500
Take them away.
1189
01:46:05,125 --> 01:46:06,000
Yes, sir.
1190
01:46:06,083 --> 01:46:07,291
-Ram Manohar!
-Yes?
1191
01:46:07,375 --> 01:46:08,583
Send people in there.
1192
01:46:08,916 --> 01:46:09,916
Get all of them!
1193
01:46:28,666 --> 01:46:30,166
I'm not a bad man.
1194
01:46:31,541 --> 01:46:32,750
But what could I do?
1195
01:46:34,083 --> 01:46:36,041
The chair I want...
1196
01:46:37,750 --> 01:46:39,291
wields a lot of power.
1197
01:47:31,333 --> 01:47:32,750
Please don't do this.
1198
01:48:17,041 --> 01:48:19,541
The Indian Army has entered the capital,
1199
01:48:19,625 --> 01:48:22,958
taking command ofthe worst-hit areas in Delhi.
1200
01:48:23,250 --> 01:48:25,500
Ordinary police forces were overburdened
1201
01:48:25,583 --> 01:48:28,666
and were not able to bringthe riots under control.
1202
01:48:48,750 --> 01:48:49,750
Lali...
1203
01:48:51,000 --> 01:48:52,500
Lali brought the army here.
1204
01:49:39,833 --> 01:49:40,708
Jogi...
1205
01:49:41,875 --> 01:49:43,375
we saved everyone's lives.
1206
01:49:49,083 --> 01:49:55,958
Tell the Lord
1207
01:49:57,000 --> 01:50:02,625
The plight of His disciples
1208
01:50:04,166 --> 01:50:07,166
Please convey my prayers
1209
01:50:07,458 --> 01:50:13,833
To the God above
1210
01:50:14,916 --> 01:50:21,916
Tell the Lord
1211
01:50:23,333 --> 01:50:28,708
The plight of His disciples
1212
01:50:31,583 --> 01:50:36,875
There is no comfort without you
1213
01:50:37,458 --> 01:50:44,208
Nothing seems right without you
1214
01:50:44,291 --> 01:50:49,375
There is no comfort without you
1215
01:50:49,458 --> 01:50:55,541
Nothing seems right without you
1216
01:50:57,416 --> 01:51:03,375
Life is full of torment
1217
01:51:03,958 --> 01:51:09,583
Reality hurts like the edgesof a dagger
1218
01:51:10,583 --> 01:51:16,458
Tell the Lord
1219
01:51:16,958 --> 01:51:21,750
The plight of His disciples
1220
01:51:24,125 --> 01:51:26,291
Please convey my prayers
1221
01:51:26,708 --> 01:51:33,000
To the God above
1222
01:51:34,291 --> 01:51:41,291
Tell the Lord
1223
01:51:43,916 --> 01:51:48,958
The plight of His disciples
88460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.