All language subtitles for Jack.the.Ripper.1959.BDRemux.1080p_track6_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,101 --> 00:00:22,105 (melancholy organ grinder music) 2 00:00:26,777 --> 00:00:29,696 (hooves clattering) 3 00:00:43,293 --> 00:00:47,381 (woman laughing) (people chattering) 4 00:00:50,592 --> 00:00:51,343 - Brrr. 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,598 Ah, hello dear! (monkey chittering) 6 00:00:56,890 --> 00:00:59,893 Oh it's a nasty night isn't it (giggles)? 7 00:01:00,185 --> 00:01:02,229 Here, (hiccups). 8 00:01:02,521 --> 00:01:06,066 (giggles) Here, you are, go and get yourself a little nip. 9 00:01:06,358 --> 00:01:08,235 (coin clanking) - Thank you Miss, thank you. 10 00:01:08,527 --> 00:01:10,737 - Same to you, really! 11 00:01:11,029 --> 00:01:14,908 (melancholy organ grinder music) 12 00:01:39,474 --> 00:01:41,727 (clattering) 13 00:02:09,880 --> 00:02:13,675 - Mary Clark. (dramatic music) 14 00:02:33,403 --> 00:02:35,614 (gasping) 15 00:02:35,906 --> 00:02:38,033 (thumping) 16 00:02:38,325 --> 00:02:40,577 (whimpering) 17 00:02:50,420 --> 00:02:54,508 (thudding) (dramatic music) 18 00:04:10,751 --> 00:04:12,210 - Yes Mary we know all about that. 19 00:04:12,502 --> 00:04:13,545 But I still want to know why you 20 00:04:13,837 --> 00:04:14,796 hit him with the bottle? 21 00:04:15,088 --> 00:04:18,049 - Like I said, he insulted me! 22 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 - Come Nelly you've been insulted before. 23 00:04:21,094 --> 00:04:23,680 - That's hardly the point officer. 24 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 Anyway he wouldn't pay me what he owed me! 25 00:04:26,975 --> 00:04:28,769 - Ah that's better, now we're getting nearer the facts. 26 00:04:29,060 --> 00:04:30,312 - He insulted me. 27 00:04:31,813 --> 00:04:33,398 - Oh good evening sir! - Is Inspector O'Neill in? 28 00:04:33,690 --> 00:04:36,151 - Yes sir, should I tell him you're-- 29 00:04:36,443 --> 00:04:37,778 - Ooh, a Mr. Tuff. 30 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 - That Nelly was the Assistant Commissioner 31 00:04:40,947 --> 00:04:43,575 from Scotland Yard, not that it's any of your business! 32 00:04:43,867 --> 00:04:45,744 - It's his if he's come to put a rocket 33 00:04:46,036 --> 00:04:48,163 under you fat backside! 34 00:04:48,455 --> 00:04:52,042 Another of them Ripper jobs last night! 35 00:04:52,334 --> 00:04:54,669 Or haven't you read about it? 36 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 - You've had all the extra men you've asked for! 37 00:04:57,255 --> 00:04:59,466 The rest of London is practically naked of policemen, 38 00:04:59,758 --> 00:05:01,635 and still you're no nearer to making an arrest! 39 00:05:01,927 --> 00:05:04,095 - I've made plenty of arrests here, dozens of them. 40 00:05:04,387 --> 00:05:06,306 Every lunatic and sensation seeker in London 41 00:05:06,598 --> 00:05:08,099 has given himself up as Jack the Ripper. 42 00:05:08,391 --> 00:05:10,852 - Stop using that stupid name! 43 00:05:11,144 --> 00:05:11,853 - I didn't Christen him sir, 44 00:05:12,145 --> 00:05:15,398 but the one who did knew what he was talking about. 45 00:05:15,690 --> 00:05:17,025 Have you ever seen any of his victims? 46 00:05:17,317 --> 00:05:19,152 - No, a body's a body isn't it? 47 00:05:19,444 --> 00:05:22,155 What's the point of romanticizing these crimes? 48 00:05:22,447 --> 00:05:23,532 Do you know that they've asked another 49 00:05:23,824 --> 00:05:24,574 question in the house today? 50 00:05:24,866 --> 00:05:25,784 - So I heard. - Home secretary's 51 00:05:26,076 --> 00:05:27,285 practically out of his mind! 52 00:05:27,577 --> 00:05:28,954 "What's been done," they keep asking him! 53 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 He's run out of replies! 54 00:05:30,831 --> 00:05:32,499 - He has my deepest sympathy. - There's no cause 55 00:05:32,791 --> 00:05:34,042 to be flippant O'Neill! 56 00:05:34,334 --> 00:05:35,210 - I am not being flippant sir, 57 00:05:35,502 --> 00:05:38,213 and I'm going to tell you something else. 58 00:05:38,505 --> 00:05:40,715 Do you know how long it is since I've been home? 59 00:05:41,007 --> 00:05:42,050 Four days. 60 00:05:42,342 --> 00:05:44,719 Do you know how much sleep I've had in the past 48 hours? 61 00:05:45,011 --> 00:05:47,264 Six hours, all here on this chair! 62 00:05:47,556 --> 00:05:48,890 I've got every man working in this station 63 00:05:49,182 --> 00:05:51,601 every hour God created, most of them are ready to drop 64 00:05:51,893 --> 00:05:55,146 but they go on just like I do because it's their job! 65 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 Despite the fact that every ignorant layabout 66 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 from here to Westminster and back thinks 67 00:05:59,025 --> 00:06:02,445 they're lazy and incompetent and they ought to be dismissed! 68 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 You must pardon me if I don't feel sympathy 69 00:06:04,364 --> 00:06:05,448 for the home secretary just because 70 00:06:05,740 --> 00:06:07,409 he's embarrassed in the house! 71 00:06:07,701 --> 00:06:08,910 - Yes. 72 00:06:09,202 --> 00:06:10,245 Yes, of course. 73 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Well, what's the next move? 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,292 - Every line of investigation will be followed 75 00:06:15,584 --> 00:06:16,501 to its logical conclusion. 76 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 - That's what you said last time. 77 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 - And I shall very likely way it next time too. 78 00:06:20,380 --> 00:06:22,632 (knocking) Come in! 79 00:06:22,924 --> 00:06:23,717 What is it? - Sorry sir, 80 00:06:24,009 --> 00:06:25,218 but that's a man in the bar at The Red Goose 81 00:06:25,510 --> 00:06:26,928 asking questions about the Ripper. 82 00:06:27,220 --> 00:06:30,932 The governor thinks the crowd might start getting ideas. 83 00:06:31,224 --> 00:06:32,017 - The crowd at the Red Goose always 84 00:06:32,309 --> 00:06:34,185 have ideas of some sort or another. 85 00:06:34,477 --> 00:06:35,228 Well I suppose I better go down and see 86 00:06:35,520 --> 00:06:37,564 what it's all about, all right Sergeant. 87 00:06:37,856 --> 00:06:39,649 You'll excuse me sir. (mumbling) 88 00:06:39,941 --> 00:06:41,484 - But remember inspector, the police force 89 00:06:41,776 --> 00:06:43,695 are in particularly bad order at the moment. 90 00:06:43,987 --> 00:06:45,697 We're all relying on you to do something about it. 91 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 - I shall continue to do my best sir. 92 00:06:47,324 --> 00:06:48,617 - I'm sure you will, there's a good fellow! 93 00:06:48,909 --> 00:06:49,951 No off you go. 94 00:06:50,243 --> 00:06:53,330 This man might be the Ripper himself, en? 95 00:06:53,622 --> 00:06:55,498 - He might sir, he might. 96 00:06:56,666 --> 00:06:58,376 - We know what you're about mister! 97 00:06:58,668 --> 00:07:00,211 Don't give us that stuff! - All I asked was 98 00:07:00,503 --> 00:07:01,922 if anyone had actually seen the Ripper. 99 00:07:02,213 --> 00:07:04,174 - We heard what you said, we're not deaf. 100 00:07:04,466 --> 00:07:06,134 - We want to know why you asked it, that's what. 101 00:07:06,426 --> 00:07:08,219 - I'm interested, that's why. - We know you're interested, 102 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 mister, how interested? 103 00:07:10,680 --> 00:07:11,473 - Oh I'm sorry-- - It wouldn't be that 104 00:07:11,765 --> 00:07:13,516 you're interested to see if anyone's seen 105 00:07:13,808 --> 00:07:14,684 your face, are you? 106 00:07:14,976 --> 00:07:17,312 - Now you don't think that-- 107 00:07:17,604 --> 00:07:19,397 Come now gentlemen, I just arrived 108 00:07:19,689 --> 00:07:21,274 from America this morning. 109 00:07:21,566 --> 00:07:22,651 - [Man] That's what you say. 110 00:07:22,943 --> 00:07:23,985 Can you prove it? 111 00:07:24,277 --> 00:07:25,487 - Why should I have to prove it? 112 00:07:25,779 --> 00:07:27,989 - Let's give it to him. - Hold on a minute boys, 113 00:07:28,281 --> 00:07:29,616 this gent ain't done no harm! 114 00:07:29,908 --> 00:07:31,242 - You keep out of this! 115 00:07:31,534 --> 00:07:34,162 Well come on what you waiting for? 116 00:07:42,170 --> 00:07:43,713 (splashing) 117 00:07:44,005 --> 00:07:48,593 (thumping) (clattering) 118 00:07:48,885 --> 00:07:49,886 Well come on, (mumbles), they said 119 00:07:50,178 --> 00:07:51,680 the Ripper was a foreigner! 120 00:07:51,972 --> 00:07:54,891 (scuffling) (clattering) 121 00:07:55,183 --> 00:07:59,771 (fist thumping) (scuffling) 122 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 Now Mr. Jack the Ripper, 123 00:08:02,273 --> 00:08:03,942 what have you got to say for yourself? 124 00:08:04,234 --> 00:08:07,278 We'll soon make him talk won't we boys? 125 00:08:10,156 --> 00:08:14,244 (scuffling) (grunting) 126 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 All right my friend, let's see how 127 00:08:18,373 --> 00:08:20,291 you like your belly slit open! 128 00:08:20,583 --> 00:08:23,712 (glass breaking) (thudding) 129 00:08:24,004 --> 00:08:24,796 - Stop that! 130 00:08:25,922 --> 00:08:28,174 Let him go Charlie! 131 00:08:28,466 --> 00:08:29,092 You too Tom! 132 00:08:29,384 --> 00:08:29,968 - Well he's been asking all sorts of 133 00:08:30,260 --> 00:08:32,637 questions Mr. O'Neill, questions about the Ripper! 134 00:08:32,929 --> 00:08:34,723 - Since when did you take the law into your own hands? 135 00:08:35,015 --> 00:08:36,641 - With all due respect to you Mr. O'Neill, 136 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 but the police haven't been much help have they? 137 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 - That's still no excuse! 138 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 Now get out of here all of you, come on, 139 00:08:41,479 --> 00:08:42,814 take him with you! 140 00:08:43,106 --> 00:08:44,065 Come on, move! 141 00:08:46,359 --> 00:08:48,903 Your listening to him makes you a bad as he is! 142 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 Now get a move on. 143 00:08:51,531 --> 00:08:53,074 Come on, hurry it up! 144 00:08:55,535 --> 00:08:57,287 - Nice piece of work mister, 145 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 the way you handled 'em I mean. 146 00:08:59,205 --> 00:09:01,583 Nasty rough men they are. 147 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 There, that's right, better now sir? 148 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 - Yes, thank you. 149 00:09:08,840 --> 00:09:10,383 - Give it back Snaky. 150 00:09:10,675 --> 00:09:12,927 - Give what back? - He's a friend of mine. 151 00:09:13,219 --> 00:09:14,596 - Oh on my life Mr. O'Neill I never knew 152 00:09:14,888 --> 00:09:17,891 he was a mate of yours-- - Give it back! 153 00:09:22,312 --> 00:09:23,646 - Here you are governor. 154 00:09:23,938 --> 00:09:25,273 I never knew you was a mate of Mr. O'Neill's, 155 00:09:25,565 --> 00:09:26,441 I swear I never. 156 00:09:26,733 --> 00:09:28,276 I, I wouldn't have done it. 157 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 (mumbling) 158 00:09:44,959 --> 00:09:46,336 - Oh! - Drink? 159 00:09:46,628 --> 00:09:48,004 - Whisky. - Two whiskies please. 160 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 - Well? - Well what? 161 00:09:49,839 --> 00:09:52,050 - It never quits, I visit America, you drag me out of 162 00:09:52,342 --> 00:09:53,718 a fight in New York, you've come to London, 163 00:09:54,010 --> 00:09:55,261 and favor returned. - All part of the 164 00:09:55,553 --> 00:09:56,304 metropolitan police service? 165 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 - When did you arrive? - This morning. 166 00:09:57,889 --> 00:09:59,432 - Well why didn't you come and see me? 167 00:09:59,724 --> 00:10:00,225 - I thought I'd have a look around at 168 00:10:00,517 --> 00:10:02,143 the scene of the crime, get a little local color. 169 00:10:02,435 --> 00:10:04,270 - You nearly became part of the local color! 170 00:10:04,562 --> 00:10:05,897 Bright red. - Thanks. 171 00:10:06,189 --> 00:10:07,732 Oh and uh, thanks for your help, young lady. 172 00:10:08,024 --> 00:10:09,192 - Oh that's all right sir. 173 00:10:09,484 --> 00:10:10,443 - Hello Helen, how's your mother? 174 00:10:10,735 --> 00:10:12,278 - Oh she's much better thank you, Mr. O'Neill. 175 00:10:12,570 --> 00:10:13,196 - Good 176 00:10:14,989 --> 00:10:15,824 - Nice kid. 177 00:10:17,700 --> 00:10:19,077 You know I'm almost glad I came. 178 00:10:19,369 --> 00:10:21,538 - You'll excuse me asking, but why did you come? 179 00:10:21,830 --> 00:10:23,456 Your letter just said you were writing. 180 00:10:23,748 --> 00:10:25,083 - Believe it or not the New York Police Department 181 00:10:25,375 --> 00:10:26,876 have given me a vacation. 182 00:10:27,168 --> 00:10:28,795 - Oh you've chose a good time to come to London. 183 00:10:29,087 --> 00:10:30,171 - So it seems. 184 00:10:30,463 --> 00:10:31,506 You want any help? 185 00:10:31,798 --> 00:10:33,216 - What about your vacation? 186 00:10:33,508 --> 00:10:35,051 - Well, a change is as good as a rest. 187 00:10:35,343 --> 00:10:36,970 Anyway in New York we don't have a Ripper. 188 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 - Are you serious? 189 00:10:38,930 --> 00:10:41,599 - Yeah, do you mind if I tag along? 190 00:10:41,891 --> 00:10:43,393 - By all means, you can't do any harm. 191 00:10:43,685 --> 00:10:45,687 - Why that settles that. 192 00:10:45,979 --> 00:10:46,729 Where do we start? 193 00:10:47,021 --> 00:10:47,981 - First I suggest you come home and have 194 00:10:48,273 --> 00:10:49,774 some supper with me. 195 00:10:50,942 --> 00:10:52,402 After supper you can go around to the station, 196 00:10:52,694 --> 00:10:54,320 start reading up what we know to date. 197 00:10:54,612 --> 00:10:58,575 Get some of that local color you were talking about. 198 00:11:07,375 --> 00:11:08,877 Since when can a policeman afford to travel 199 00:11:09,169 --> 00:11:11,337 3000 miles on a vacation? 200 00:11:11,629 --> 00:11:13,047 - Something I didn't tell you Ned. 201 00:11:13,339 --> 00:11:13,965 The department are paying. 202 00:11:14,257 --> 00:11:15,258 - Oh. - They're interested in 203 00:11:15,550 --> 00:11:17,010 this Ripper business In so far as it effects 204 00:11:17,302 --> 00:11:19,220 the local populace, general reactions, 205 00:11:19,512 --> 00:11:22,056 attitude towards the police, mob violence, stuff like that. 206 00:11:22,348 --> 00:11:24,559 - Well see for yourself, look up the street. 207 00:11:24,851 --> 00:11:25,977 Before this Ripper business started you 208 00:11:26,269 --> 00:11:27,687 could hardly move along here. 209 00:11:27,979 --> 00:11:30,315 Stalls, barrel organs, people spilling out of the pubs, 210 00:11:30,607 --> 00:11:32,108 it was a happy place. 211 00:11:32,400 --> 00:11:34,694 Not particularly moral but happy. 212 00:11:34,986 --> 00:11:36,988 Take these men that attacked you in there. 213 00:11:37,280 --> 00:11:38,948 One of 'em is a blacksmith, another a shop assistant, 214 00:11:39,240 --> 00:11:40,450 I know them well. 215 00:11:40,742 --> 00:11:41,326 Apart from the one with the knife 216 00:11:41,618 --> 00:11:43,203 they're just ordinary people. 217 00:11:43,494 --> 00:11:44,913 - Yeah, they didn't seem much like ordinary people to me! 218 00:11:45,205 --> 00:11:46,331 - That's what the Ripper has done to them. 219 00:11:46,623 --> 00:11:50,501 - Now you mean to tell me-- - And no jokes, please! 220 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 You'll learn, come on. 221 00:11:56,382 --> 00:11:58,009 (boisterous chattering) - Leave me alone, 222 00:11:58,301 --> 00:12:01,429 leave me alone, (mumbles)! (scuffling) 223 00:12:01,721 --> 00:12:04,182 - The next time you come in here and can't pay, 224 00:12:04,474 --> 00:12:06,476 I'll have you fixed proper! 225 00:12:07,518 --> 00:12:10,772 Ah none of that, none of that, off with you. 226 00:12:11,064 --> 00:12:14,692 (lively music) Hey, you! 227 00:12:14,984 --> 00:12:15,777 You're late. 228 00:12:16,069 --> 00:12:18,112 - I'm sorry sir, I lost my way. 229 00:12:18,404 --> 00:12:20,240 - First day, late. 230 00:12:20,531 --> 00:12:23,576 I don't know what some of you girls think this place is! 231 00:12:23,868 --> 00:12:25,161 Go on, get inside! 232 00:12:26,955 --> 00:12:29,707 Good evening Mr. O'Neill, and you too sir! 233 00:12:29,999 --> 00:12:31,209 - Who was that? - Just a drunkard sir, 234 00:12:31,501 --> 00:12:32,043 we get 'em all the time. 235 00:12:32,335 --> 00:12:34,754 - The girl, the girl! - Oh, the girl, 236 00:12:35,046 --> 00:12:37,048 oh oh, she's new, started today. 237 00:12:37,340 --> 00:12:38,591 - Just make sure nothing happens to her 238 00:12:38,883 --> 00:12:40,051 like happened to the Turner girl. 239 00:12:40,343 --> 00:12:42,428 - Look Mr. O'Neill, I should be responsible 240 00:12:42,720 --> 00:12:44,889 for what happens to my employees in their spare time? 241 00:12:45,181 --> 00:12:46,349 - It's no good pleading innocence with me 242 00:12:46,641 --> 00:12:47,850 about the Turner girl. 243 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 She came to me the day before she jumped into the river. 244 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 I told her to go back to her family in the country, 245 00:12:52,480 --> 00:12:55,066 but she thought she knew better. 246 00:12:55,358 --> 00:12:57,151 I'm gonna keep an eye on this new girl, 247 00:12:57,443 --> 00:12:58,486 so help me if anything happens to her 248 00:12:58,778 --> 00:12:59,988 I'll come back here and break every bottle, 249 00:13:00,280 --> 00:13:03,658 glass mirror and chair over your filthy head! 250 00:13:03,950 --> 00:13:07,662 Come on Sam. (patrons cheering) 251 00:13:10,206 --> 00:13:13,293 (carriage clattering) 252 00:13:20,174 --> 00:13:21,134 - [Driver] Thank you Miss. 253 00:13:21,426 --> 00:13:22,510 Good night. - Good evening Hodges. 254 00:13:22,802 --> 00:13:23,469 - [Hodges] Good evening Miss. 255 00:13:23,761 --> 00:13:24,679 - Do you know where my guardian is? 256 00:13:24,971 --> 00:13:25,930 - Well Dr. Chambers is supposed to be operating 257 00:13:26,222 --> 00:13:28,683 about now Miss, would you like me to tell him you're here? 258 00:13:28,975 --> 00:13:30,977 - Oh don't bother, I don't want to interrupt him. 259 00:13:31,269 --> 00:13:32,520 I'll wait for him in the almoner's office. 260 00:13:32,812 --> 00:13:36,107 - Very well Miss, if I see him I'll tell him you're here. 261 00:13:36,399 --> 00:13:38,151 - [Man] Hodges have you seen Dr. Tranter? 262 00:13:38,443 --> 00:13:39,110 - Good evening Dr. Urquhart! 263 00:13:39,402 --> 00:13:40,737 I thought he was operating right now? 264 00:13:41,029 --> 00:13:43,197 - Well he's supposed to be but we can't find him anywhere. 265 00:13:43,489 --> 00:13:44,699 - Perhaps he went on an outside case? 266 00:13:44,991 --> 00:13:45,908 - Must be a very important one to take him away 267 00:13:46,200 --> 00:13:48,036 when he should be in the theater. 268 00:13:48,328 --> 00:13:50,038 What are you doing here? - I came to meet him. 269 00:13:50,330 --> 00:13:51,831 And I want to see Mrs. Bolton. 270 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 - Maybe I'll see you later. 271 00:13:54,208 --> 00:13:55,877 - Well, if you find him, will you tell him 272 00:13:56,169 --> 00:13:57,211 I'm waiting in the almoner's office? 273 00:13:57,503 --> 00:13:58,296 - Of course. 274 00:14:18,816 --> 00:14:21,527 - Hello my dear, you shouldn't be about as late as this! 275 00:14:21,819 --> 00:14:24,072 - (chuckling) Nonsense Mrs. Bolton. 276 00:14:24,364 --> 00:14:25,239 If I'm to take over your duties 277 00:14:25,531 --> 00:14:26,657 I shall be a great deal later. 278 00:14:26,949 --> 00:14:28,993 - If you take over my duties. 279 00:14:29,285 --> 00:14:32,205 I still don't think Dr. Tranter will allow it. 280 00:14:32,497 --> 00:14:34,665 - I'm of age now, I can make up my own mind. 281 00:14:34,957 --> 00:14:37,752 - Indeed you can my dear, indeed you can! 282 00:14:38,044 --> 00:14:39,670 How about a nice cup of tea? 283 00:14:39,962 --> 00:14:41,506 - Thank you. 284 00:14:41,798 --> 00:14:43,549 - May I go Master? - Yes. 285 00:14:43,841 --> 00:14:44,717 You'll be all right walking home by yourself? 286 00:14:45,009 --> 00:14:46,594 - Oh of course, it's only a little way! 287 00:14:46,886 --> 00:14:48,179 - All right dear, goodnight, see you tomorrow! 288 00:14:48,471 --> 00:14:49,597 - Goodnight sir! 289 00:14:50,598 --> 00:14:53,476 (suspenseful music) 290 00:15:07,490 --> 00:15:09,033 (dramatic music) 291 00:15:09,325 --> 00:15:10,118 It's you! 292 00:15:10,410 --> 00:15:11,369 What do you want? 293 00:15:11,661 --> 00:15:12,787 - You hit me on the head with a bottle tonight! 294 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 - Well it was no more than what you deserved! 295 00:15:15,123 --> 00:15:16,624 Now get out of me way or I'll call the governor, 296 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 he's in the bar room! 297 00:15:21,379 --> 00:15:23,464 (sighing) 298 00:15:42,233 --> 00:15:45,153 (footsteps echoing) 299 00:15:53,911 --> 00:15:56,122 - Mary Clark. (dramatic music) 300 00:15:56,414 --> 00:15:58,249 (suspenseful music) Mary Clark. 301 00:15:58,541 --> 00:16:01,252 - No that's not me name, I'm sorry. 302 00:16:02,879 --> 00:16:05,298 - [Man] Where can if find her? 303 00:16:06,382 --> 00:16:08,593 (gasping) (screaming) 304 00:16:08,885 --> 00:16:11,429 (dramatic music) 305 00:16:13,973 --> 00:16:18,102 (whimpering) (scuffling) 306 00:16:18,394 --> 00:16:20,938 (dramatic music) 307 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 (anxious music) 308 00:17:05,483 --> 00:17:06,526 - Any sign of Dr. Tranter yet? 309 00:17:06,817 --> 00:17:07,443 - No sir. 310 00:17:13,699 --> 00:17:16,410 - Cover those instruments in front of a patient. 311 00:17:16,702 --> 00:17:18,955 (tense music) 312 00:17:24,377 --> 00:17:26,087 Nothing to be frightened of Kitty. 313 00:17:26,379 --> 00:17:27,713 Dr. Tranter is a very good surgeon. 314 00:17:28,005 --> 00:17:31,968 You won't feel a thing. (dramatic music) 315 00:17:33,678 --> 00:17:34,804 - Sorry I'm late. 316 00:17:35,096 --> 00:17:36,722 Outside case. 317 00:17:37,014 --> 00:17:38,975 All ready here? - Yes sir. 318 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 - Let me see that. 319 00:17:43,563 --> 00:17:46,274 Knowles isn't it? - Yes sir. 320 00:17:46,566 --> 00:17:49,026 - Right now let's see what we can do for you, shall we? 321 00:17:49,318 --> 00:17:50,486 Thank you nurse. 322 00:17:52,863 --> 00:17:55,157 - Now breathe deeply, deeply. 323 00:18:03,291 --> 00:18:06,294 That's right, breathe deeply. 324 00:18:06,586 --> 00:18:08,879 Now don't fight, relax, relax. 325 00:18:10,089 --> 00:18:11,841 That's right, now breathe deeply. 326 00:18:12,133 --> 00:18:13,426 Now count with me. 327 00:18:13,718 --> 00:18:15,052 One. - One. 328 00:18:15,344 --> 00:18:16,137 - Two. - Two. 329 00:18:17,096 --> 00:18:18,931 - Three. - Three. 330 00:18:19,223 --> 00:18:20,766 - Four. - Four. 331 00:18:21,058 --> 00:18:22,268 - Five. - Five... 332 00:18:23,853 --> 00:18:24,645 - Six. 333 00:18:27,273 --> 00:18:28,566 Six. 334 00:18:28,858 --> 00:18:31,277 (clock ticking) 335 00:18:37,158 --> 00:18:37,908 - Scalpel. 336 00:18:44,624 --> 00:18:48,419 Cut deeply John, that's the secret of surgery these days. 337 00:18:48,711 --> 00:18:49,420 Cut deeply. 338 00:18:51,505 --> 00:18:55,676 (drunken singing) When underneath (mumbles) 339 00:18:55,968 --> 00:18:59,597 Isn't it a pity that the likes of her 340 00:18:59,889 --> 00:19:00,514 Eh... 341 00:19:02,683 --> 00:19:05,936 Hello, what have we got here then? 342 00:19:06,228 --> 00:19:09,565 You'll catch cold sleeping out here old boy. 343 00:19:09,857 --> 00:19:13,235 (sighs) Oh, or is it old girl? 344 00:19:13,527 --> 00:19:14,695 (grunting) 345 00:19:14,987 --> 00:19:16,238 Yes it is a girly. 346 00:19:17,823 --> 00:19:20,034 Not old girl neither. 347 00:19:20,326 --> 00:19:24,288 Hey daxxy, what you doing sleeping in the (mumbles)? 348 00:19:24,580 --> 00:19:26,666 Now why don't you go home eh? 349 00:19:26,957 --> 00:19:27,583 (chuckling) 350 00:19:27,875 --> 00:19:30,002 Easing the load on her (mumbles), 351 00:19:30,294 --> 00:19:31,962 I'll give you a hand, eh! 352 00:19:32,254 --> 00:19:32,880 Oh! 353 00:19:35,675 --> 00:19:40,221 (groans) My god, the Ripper, he's done her in! 354 00:19:40,513 --> 00:19:43,391 The Ripper, he's done another of 'em! 355 00:19:44,558 --> 00:19:46,394 Help, help, the Ripper! 356 00:19:47,687 --> 00:19:51,190 He's done it again, help, help please help! 357 00:19:53,234 --> 00:19:54,610 He's done it again! 358 00:19:54,902 --> 00:19:55,778 - Well shut the window! - Help! 359 00:19:56,070 --> 00:19:57,113 - How many times do I have to repeat I must have the windows 360 00:19:57,405 --> 00:19:57,947 - Help! - shut when I'm operating? 361 00:19:58,239 --> 00:19:58,989 (police whistling) - The Ripper! 362 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 - Shut it this instant! - He's done it again! 363 00:20:01,033 --> 00:20:02,702 Help, help, men, help! 364 00:20:05,496 --> 00:20:08,082 (clock ticking) 365 00:20:10,584 --> 00:20:11,711 (crowd chattering) - (mumbles) ghost, 366 00:20:12,002 --> 00:20:12,628 ain't she? 367 00:20:18,217 --> 00:20:19,510 - It was me what found her! 368 00:20:19,802 --> 00:20:20,928 - Was it? - Yes, just laying there! 369 00:20:21,220 --> 00:20:22,722 I thought she was sleeping! 370 00:20:23,013 --> 00:20:25,558 - Run along now you (mumbles)! 371 00:20:25,850 --> 00:20:28,769 - Bloody marvelous, I was right half an hour after. 372 00:20:29,061 --> 00:20:30,187 - It's crazy (mumbles)! 373 00:20:30,479 --> 00:20:31,856 - Yeah, why don't we have protection? 374 00:20:32,148 --> 00:20:34,608 - [Man] There's Mr. O'Neill now. 375 00:20:37,737 --> 00:20:38,904 - [Man] What'll you do about that O'Neill? 376 00:20:39,196 --> 00:20:40,990 - [Constable] Keep back! 377 00:20:44,410 --> 00:20:45,995 - Always like this? 378 00:20:46,287 --> 00:20:46,912 - Always. 379 00:20:51,041 --> 00:20:52,877 Do you know her? - And very much sir. 380 00:20:53,169 --> 00:20:55,629 The barmaid at the Red Goose. 381 00:20:55,921 --> 00:20:57,131 - Poor kid. - They're all poor kids. 382 00:20:57,423 --> 00:20:58,591 - What's the verdict Inspector, 383 00:20:58,883 --> 00:21:01,260 natural causes? (laughing) 384 00:21:01,552 --> 00:21:04,430 - Pity Jack didn't rip off a copper, eh O'Neill? 385 00:21:04,722 --> 00:21:06,140 - You call the wagon? 386 00:21:06,432 --> 00:21:08,267 - [Constable] Hey, you can't come through here. 387 00:21:08,559 --> 00:21:11,145 - [O'Neill] That's all right constable. 388 00:21:11,437 --> 00:21:12,188 Evening Sir David. 389 00:21:12,480 --> 00:21:13,522 - O'Neill have you no control over 390 00:21:13,814 --> 00:21:15,065 these kind of jobs? 391 00:21:15,357 --> 00:21:18,068 (crowd chattering) 392 00:21:22,823 --> 00:21:24,325 Mutilation. 393 00:21:24,617 --> 00:21:26,243 - Admirable diagnosis. 394 00:21:29,413 --> 00:21:30,623 - And who might this be? 395 00:21:30,915 --> 00:21:32,625 - Uh, Mr. Lowry sir, he's from America. 396 00:21:32,917 --> 00:21:33,876 - That would account for it. 397 00:21:34,168 --> 00:21:34,835 Have the body taken to the hospital, 398 00:21:35,127 --> 00:21:36,295 I'll do a post mortem right away. 399 00:21:36,587 --> 00:21:37,713 - I've already sent for the wagon. 400 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 - Heavens man, let's get this thing out of the gutters! 401 00:21:40,007 --> 00:21:41,634 Carry her, it's only a few hundred yards, 402 00:21:41,926 --> 00:21:42,468 and be quick about it! 403 00:21:42,760 --> 00:21:44,595 - That told 'em! - It's about time somebody 404 00:21:44,887 --> 00:21:46,514 started giving a few orders around here! 405 00:21:46,806 --> 00:21:49,600 - [Constable] Go home, break it up, break it up, (mumbles)! 406 00:21:49,892 --> 00:21:51,268 - Who was the distinguished gentleman? 407 00:21:51,560 --> 00:21:53,145 - Sir David Rogers, Governor of the 408 00:21:53,437 --> 00:21:55,898 Mercy Hospital for Women, it's just around the corner. 409 00:21:56,190 --> 00:21:57,316 - (mumbles) sociable is he? 410 00:21:57,608 --> 00:22:00,903 - He's all right, his bark IS worse than his bite. 411 00:22:01,195 --> 00:22:03,948 He's performed the majority of post mortems on these girls. 412 00:22:04,240 --> 00:22:06,242 It's easy to understand why he's short tempered. 413 00:22:06,534 --> 00:22:07,117 - I'll get Sir David to look at her 414 00:22:07,409 --> 00:22:09,328 next time he comes in, she'll be all right. 415 00:22:09,620 --> 00:22:11,330 Oh incidentally, Anne called for you earlier. 416 00:22:11,622 --> 00:22:13,249 She's downstairs in the almoner's office. 417 00:22:13,541 --> 00:22:14,166 - Huh. 418 00:22:15,626 --> 00:22:16,794 - Oh Louis, 419 00:22:17,086 --> 00:22:18,754 if you're taking those things away to clean, 420 00:22:19,046 --> 00:22:21,757 clean and hone this for me will you? 421 00:22:22,049 --> 00:22:24,176 I'll pick it up tomorrow. 422 00:22:24,468 --> 00:22:26,595 A boil lancing, rather nasty. 423 00:22:26,887 --> 00:22:27,471 - With that? - It was the only one 424 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 I had with me. 425 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 A little like cutting a fingernail with 426 00:22:30,307 --> 00:22:32,059 a pair of garden shears. 427 00:22:34,395 --> 00:22:35,896 - These are the patient's records. 428 00:22:36,188 --> 00:22:38,023 We keep them for a year, then if they haven't been-- 429 00:22:38,315 --> 00:22:40,192 - Ah Mrs. Bolton, there's a body coming into the morgue. 430 00:22:40,484 --> 00:22:42,152 I'm going to do a post mortem, let them know will you? 431 00:22:42,444 --> 00:22:43,571 - Yes Sir David. 432 00:22:44,947 --> 00:22:48,200 - Well good evening, who are you? 433 00:22:48,492 --> 00:22:49,952 - Anne Ford, sir. 434 00:22:50,244 --> 00:22:51,161 I'm doctor-- - Of course, you're 435 00:22:51,453 --> 00:22:52,580 Tranter's ward, aren't you? 436 00:22:52,872 --> 00:22:53,956 How silly of me. 437 00:22:54,248 --> 00:22:56,000 Well what you doing messing about with this stuff? 438 00:22:56,292 --> 00:22:58,919 - Well Mrs. Bolton's going on holiday shortly sir, 439 00:22:59,211 --> 00:23:00,421 and I'm taking over her duties as Almoner 440 00:23:00,713 --> 00:23:02,047 while she's away. - That's right, 441 00:23:02,339 --> 00:23:03,048 I'd forgotten. 442 00:23:03,340 --> 00:23:05,259 Admirable, admirable. 443 00:23:05,551 --> 00:23:07,595 Evening Tranter, I've just been talking to your ward. 444 00:23:07,887 --> 00:23:09,889 Delighted she's going to be the new almoner. 445 00:23:10,180 --> 00:23:13,434 Pretty face is just what this place needs. 446 00:23:16,478 --> 00:23:17,605 - I was going to tell you as soon as 447 00:23:17,897 --> 00:23:18,731 everything was arranged. 448 00:23:19,023 --> 00:23:22,318 - We'll talk about that later, come along. 449 00:23:25,988 --> 00:23:27,865 - Sir David's here sir, he wants you in the morgue. 450 00:23:28,157 --> 00:23:30,284 - What on earth for? - They're bringing in a body. 451 00:23:30,576 --> 00:23:32,077 - What sort of body? - A dead one. 452 00:23:32,369 --> 00:23:33,537 - I know that, but why should Sir David 453 00:23:33,829 --> 00:23:35,039 want to see it tonight? 454 00:23:35,331 --> 00:23:37,499 - It's a Ripper job sir. 455 00:23:37,791 --> 00:23:38,584 - Oh, I see. 456 00:23:42,254 --> 00:23:43,797 Oh, Sir David's doing a post mortem. 457 00:23:44,089 --> 00:23:45,049 - So I understand. 458 00:23:45,341 --> 00:23:46,800 Come along my dear. - Here they come now sir! 459 00:23:47,092 --> 00:23:49,261 - Well open them up, I want to get away before they arrive. 460 00:23:49,553 --> 00:23:50,512 - Well, do you think that very wise sir? 461 00:23:50,804 --> 00:23:51,764 I mean, they get a little nasty 462 00:23:52,056 --> 00:23:53,182 when something like this happens. 463 00:23:53,474 --> 00:23:55,768 - I'm perfectly capable of looking after myself Urquhart. 464 00:23:56,060 --> 00:23:57,519 I wish you goodnight. 465 00:23:57,811 --> 00:23:59,813 - [Urquhart] Goodnight sir. 466 00:24:01,398 --> 00:24:04,151 - Good evening Dr. Tranter. - Oh good evening Inspector. 467 00:24:04,443 --> 00:24:07,655 Who is it this time, another little drab from the streets? 468 00:24:07,947 --> 00:24:09,531 - Even if it was, what difference would it make? 469 00:24:09,823 --> 00:24:10,741 (crowd chattering) - Ah the police force 470 00:24:11,033 --> 00:24:12,701 are recruiting colonials now Inspector? 471 00:24:12,993 --> 00:24:14,536 - Ah, this is Mr. Lowry sir. 472 00:24:14,828 --> 00:24:16,163 Sam, Dr. Tranter. 473 00:24:16,455 --> 00:24:17,539 Mr. Lowry's an American. 474 00:24:17,831 --> 00:24:19,458 - I fail to see the distinction. 475 00:24:19,750 --> 00:24:21,627 - We had a war a way back, remember? 476 00:24:21,919 --> 00:24:23,921 - A revolution Mr. Lowry, not a war. 477 00:24:24,213 --> 00:24:26,799 (crowd shouting) 478 00:24:39,853 --> 00:24:41,063 Now if you'll excuse me please? 479 00:24:41,355 --> 00:24:43,190 - You're not going to try and get through that crowd sir? 480 00:24:43,482 --> 00:24:44,817 - Well of course I am. - I wouldn't, 481 00:24:45,109 --> 00:24:47,528 especially with the young lady. 482 00:24:47,820 --> 00:24:48,696 - Come along. 483 00:24:59,248 --> 00:25:00,791 Get out of the way. 484 00:25:01,917 --> 00:25:04,378 You heard what I said, get out of the way! 485 00:25:04,670 --> 00:25:05,504 I'll teach you to respect betters! 486 00:25:05,796 --> 00:25:10,175 (thumping) (shouting) 487 00:25:10,467 --> 00:25:12,678 - Let's get him out of there! 488 00:25:16,890 --> 00:25:18,434 (cane thumping) 489 00:25:18,726 --> 00:25:20,144 (fist thudding) 490 00:25:20,436 --> 00:25:22,312 Grab the girl Sam! 491 00:25:22,604 --> 00:25:25,149 (crowd shouting) 492 00:25:37,453 --> 00:25:38,370 - Thank you mister... 493 00:25:38,662 --> 00:25:40,330 - Lowry, Sam Lowry. 494 00:25:40,622 --> 00:25:42,583 - I'm indebted, Anne Ford. 495 00:25:43,542 --> 00:25:44,209 - Pleased to meet you. 496 00:25:44,501 --> 00:25:45,836 - I'm most grateful to you sir. 497 00:25:46,128 --> 00:25:47,880 Come along my dear, we'll go out by the back. 498 00:25:48,172 --> 00:25:50,257 (mumbling) 499 00:25:53,385 --> 00:25:54,470 - Sir David is doing the post mortem, 500 00:25:54,762 --> 00:25:57,723 we'd like to be present, is that all right? 501 00:25:58,015 --> 00:26:01,310 - Of course you can, will you come this way please? 502 00:26:01,602 --> 00:26:02,811 - Hey Ned! 503 00:26:03,103 --> 00:26:07,024 (shouting) - We're gonna fix you! 504 00:26:07,316 --> 00:26:11,111 - Don't worry, they'll quiet them down, come on. 505 00:26:13,072 --> 00:26:17,159 - There he is (mumbles)! (shouting) 506 00:26:20,579 --> 00:26:21,997 - He's the Ripper! 507 00:26:23,665 --> 00:26:25,334 (spitting) 508 00:26:25,626 --> 00:26:27,711 (shouting) 509 00:26:31,423 --> 00:26:33,634 (mumbling) 510 00:26:35,344 --> 00:26:36,970 - 'I' smack you! (smacking) 511 00:26:37,262 --> 00:26:39,807 (crowd shouting) 512 00:26:46,563 --> 00:26:48,732 - I'm sorry Anne, but you saw what happened here tonight. 513 00:26:49,024 --> 00:26:50,901 That sort of job's not for you. 514 00:26:51,193 --> 00:26:51,735 - Don't you understand, 515 00:26:52,027 --> 00:26:53,570 this is the sort of work I want to do! 516 00:26:53,862 --> 00:26:55,405 - It's no place for a woman. 517 00:26:55,697 --> 00:26:57,407 - Mrs. Bolton's a woman. 518 00:26:57,699 --> 00:26:59,201 - Mrs. Bolton's different. 519 00:26:59,493 --> 00:27:02,162 - She's only different because she's not your ward. 520 00:27:02,454 --> 00:27:05,624 I'm of age now, I feel I have certain responsibilities. 521 00:27:05,916 --> 00:27:06,667 - The emancipation of womanhood 522 00:27:06,959 --> 00:27:08,418 that I've heard so much about. 523 00:27:08,710 --> 00:27:11,004 So you've been bitten by this disease too. 524 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 - Call it what you like, 525 00:27:12,881 --> 00:27:16,135 but this is the work I want to do. 526 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 I'd sooner have done it with your blessing. 527 00:27:18,637 --> 00:27:21,098 - I've always tried to act in the best way possible for you. 528 00:27:21,390 --> 00:27:22,683 But as you've said, you've of age 529 00:27:22,975 --> 00:27:24,977 and a determined young woman. 530 00:27:25,269 --> 00:27:28,856 Go ahead Anne, take the job, do the work if it pleases you. 531 00:27:29,148 --> 00:27:31,024 But not with my blessing. 532 00:27:35,571 --> 00:27:37,447 - Well so much for that. 533 00:27:37,739 --> 00:27:40,242 Get rid of those Urquhart. - Yes sir. 534 00:27:40,534 --> 00:27:41,076 - You interested in the findings 535 00:27:41,368 --> 00:27:42,578 of the post mortem, gentlemen? 536 00:27:42,870 --> 00:27:44,204 - No, not unless they're different. 537 00:27:44,496 --> 00:27:46,123 - They're not, bruises on the neck, 538 00:27:46,415 --> 00:27:48,375 deep seated multiple abdominal incisions, 539 00:27:48,667 --> 00:27:49,877 and as before inflicted by someone who 540 00:27:50,169 --> 00:27:51,670 knew what he was doing. 541 00:27:51,962 --> 00:27:52,880 - Excuse me Sir David, how do you mean, 542 00:27:53,172 --> 00:27:54,423 knew what he was doing? 543 00:27:54,715 --> 00:27:56,800 - Hasn't the inspector told you young man? 544 00:27:57,092 --> 00:27:59,678 These wounds are not the savage slashings of a maniac, 545 00:27:59,970 --> 00:28:01,889 they're careful, well defined abdominal incisions 546 00:28:02,181 --> 00:28:04,725 that show a good knowledge of anatomy and surgery. 547 00:28:05,017 --> 00:28:07,186 - You mean a doctor? - Doctor, nurse, student, 548 00:28:07,477 --> 00:28:09,980 any one of a number of professions. 549 00:28:10,272 --> 00:28:12,566 (tense music) 550 00:28:27,581 --> 00:28:29,666 (moaning) 551 00:28:34,880 --> 00:28:37,633 (hinges creaking) 552 00:28:39,843 --> 00:28:42,763 (suspenseful music) 553 00:28:55,609 --> 00:28:59,738 (dramatic music) (screaming) 554 00:29:01,990 --> 00:29:04,159 - What's the trouble Louis? 555 00:29:06,036 --> 00:29:08,330 All right Louis I'll look after her now. 556 00:29:08,622 --> 00:29:10,832 (whimpering) 557 00:29:12,626 --> 00:29:14,086 - Under the circumstances, 558 00:29:14,378 --> 00:29:16,380 there is no verdict I can give other than 559 00:29:16,672 --> 00:29:19,716 murder by a person, or persons unknown. 560 00:29:20,717 --> 00:29:24,179 However, before I adjourn this court, 561 00:29:24,471 --> 00:29:25,389 I would like to say this. 562 00:29:25,681 --> 00:29:28,058 And it is not my opinion alone. 563 00:29:28,350 --> 00:29:30,143 Public confidence in the police has never been 564 00:29:30,435 --> 00:29:32,437 as low as it is today! 565 00:29:32,729 --> 00:29:34,690 In their complete inability to apprehend 566 00:29:34,982 --> 00:29:38,652 the perpetrator of these ghastly crimes, 567 00:29:38,944 --> 00:29:40,946 they are showing themselves to be incompetent, 568 00:29:41,238 --> 00:29:42,864 inadequate, and inept! 569 00:29:43,824 --> 00:29:47,536 (banging) Court is adjourned! 570 00:29:48,620 --> 00:29:50,706 - Incompetent, inadequate and inept. 571 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Oh the papers are gonna love this! 572 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 - Shoeshine miser, shoeshine? - No sonny, go away! 573 00:29:54,376 --> 00:29:55,419 - What do you think about the coroners report? 574 00:29:55,711 --> 00:29:56,962 - What about a statement sir? - Gentlemen you heard 575 00:29:57,254 --> 00:29:58,338 what the coroner said, didn't you? 576 00:29:58,630 --> 00:30:02,592 (reporters chattering) (mumbling) 577 00:30:07,556 --> 00:30:08,849 - Anne. 578 00:30:09,141 --> 00:30:10,726 - Oh Mr. Lowry. - Miss Ford. 579 00:30:11,018 --> 00:30:11,977 - How nice. 580 00:30:12,269 --> 00:30:13,186 - May I share your carriage? 581 00:30:13,478 --> 00:30:15,939 - Certainly, when I get one. 582 00:30:16,231 --> 00:30:18,692 - Maybe we'll stand a better chance up the street a little. 583 00:30:18,984 --> 00:30:20,152 - All right then. 584 00:30:22,237 --> 00:30:23,947 - You've uh, been to the inquest? 585 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 - Of course, why do you ask? 586 00:30:25,532 --> 00:30:27,784 - I thought, uh, oh it doesn't matter. 587 00:30:28,076 --> 00:30:29,036 - You thought what does a girl like me 588 00:30:29,328 --> 00:30:31,580 doing being interested in such things. 589 00:30:31,872 --> 00:30:34,124 You're as bad as my uncle. 590 00:30:34,416 --> 00:30:36,585 It's a social problem as well as a criminal one you know. 591 00:30:36,877 --> 00:30:38,211 - Oh how come? - It's a matter of 592 00:30:38,503 --> 00:30:39,713 class difference. 593 00:30:40,964 --> 00:30:43,050 If it happened to some old duchess in Mayfair, 594 00:30:43,342 --> 00:30:43,967 there'd be such an outcry something 595 00:30:44,259 --> 00:30:47,304 would have to be done about it, and done quickly. 596 00:30:47,596 --> 00:30:48,430 Because these are poor people, 597 00:30:48,722 --> 00:30:50,682 and not particularly respectable, 598 00:30:50,974 --> 00:30:52,559 the general reaction from the-- 599 00:30:52,851 --> 00:30:53,852 - The right side of the fence? 600 00:30:54,144 --> 00:30:55,395 - That's it. 601 00:30:55,687 --> 00:30:56,688 General reaction is they're probably 602 00:30:56,980 --> 00:30:58,857 not getting much more than they deserve. 603 00:30:59,149 --> 00:31:00,192 - Oh yes ma'am. 604 00:31:01,360 --> 00:31:02,402 - You're making fun of me. 605 00:31:02,694 --> 00:31:04,196 - Believe me I'm not. 606 00:31:09,701 --> 00:31:11,787 - And how are your investigations going Mr. Lowry? 607 00:31:12,079 --> 00:31:13,372 Has the well trained American mind 608 00:31:13,663 --> 00:31:15,916 brought new light to bear on the subject? 609 00:31:16,208 --> 00:31:17,959 - Now you're making fun of me. 610 00:31:18,251 --> 00:31:19,669 Seriously though the most difficult thing I've found 611 00:31:19,961 --> 00:31:22,005 is getting to know the people and the place. 612 00:31:22,297 --> 00:31:24,091 London isn't just one city, a hundred, 613 00:31:24,383 --> 00:31:26,093 and each section is completely different. 614 00:31:26,385 --> 00:31:29,805 What I need is a competent guide to show me around. 615 00:31:30,097 --> 00:31:31,973 One who knows both sides of the tracks, 616 00:31:32,265 --> 00:31:33,392 and is accepted. 617 00:31:34,351 --> 00:31:35,477 - You think this may help? 618 00:31:35,769 --> 00:31:37,604 - Oh indeed I do. 619 00:31:37,896 --> 00:31:41,316 Uh, you wouldn't know anyone, would you? 620 00:31:41,608 --> 00:31:44,361 - Well I suppose I could... 621 00:31:44,653 --> 00:31:46,363 I'll take you around Mr. Lowry, how would that be? 622 00:31:46,655 --> 00:31:47,697 - That would be just fine. 623 00:31:47,989 --> 00:31:48,990 When can we start? - When would you 624 00:31:49,282 --> 00:31:51,493 like to start? - This evening. 625 00:31:52,536 --> 00:31:54,037 - Come for me at my house at eight. 626 00:31:54,329 --> 00:31:55,539 27 Brooklyn Square. 627 00:31:55,831 --> 00:31:57,082 - That'll be just fine. 628 00:31:57,374 --> 00:31:58,333 - [Driver] Are you just going to sit, 629 00:31:58,625 --> 00:32:00,669 or are you going somewhere? 630 00:32:02,129 --> 00:32:04,714 - No, I'm not going anywhere. 631 00:32:05,006 --> 00:32:06,258 How 'bout you? 632 00:32:06,550 --> 00:32:08,093 - Oh, will you ask him to take me to the hospital? 633 00:32:08,385 --> 00:32:11,930 - Certainly, oh and, thanks for the ride Miss Ford. 634 00:32:12,222 --> 00:32:13,557 Until this evening. 635 00:32:16,435 --> 00:32:18,395 Mercy Hospital for Women, Whitechapel please. 636 00:32:18,687 --> 00:32:19,896 - Mr. Lowry? 637 00:32:20,188 --> 00:32:21,189 I would have been extremely disappointed 638 00:32:21,481 --> 00:32:22,899 if you hadn't managed to fabricate a reason 639 00:32:23,191 --> 00:32:25,318 for wanting to see me again. 640 00:32:31,950 --> 00:32:34,244 (knocking) Tell him I'll be right down 641 00:32:34,536 --> 00:32:36,621 will you? - Tell who? 642 00:32:36,913 --> 00:32:38,373 - (chuckles) Oh Uncle. 643 00:32:38,665 --> 00:32:40,417 I thought it was Perkins announcing my escort. 644 00:32:40,709 --> 00:32:42,002 - Who's the lucky man this evening? 645 00:32:42,294 --> 00:32:44,212 - That American policeman, Mr. Lowry. 646 00:32:44,504 --> 00:32:46,423 Remember we met him that awful night at the hospital? 647 00:32:46,715 --> 00:32:47,883 - You're going out with him? 648 00:32:48,175 --> 00:32:50,760 - Yes. - I wish you wouldn't. 649 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 - Why on earth not? - But he seems so, 650 00:32:53,513 --> 00:32:54,639 so brash. 651 00:32:54,931 --> 00:32:57,100 - Uncle, just because he has an accent and 652 00:32:57,392 --> 00:32:58,727 didn't go to Eaton? - I still wish you wouldn't 653 00:32:59,019 --> 00:33:00,645 go out with him. 654 00:33:00,937 --> 00:33:02,022 - I'm perfectly capable of taking care 655 00:33:02,314 --> 00:33:04,983 of myself you know. - Yes I know that but it's, 656 00:33:05,275 --> 00:33:06,109 it's just the idea I don't like 657 00:33:06,401 --> 00:33:07,777 the idea of you going about with a policeman. 658 00:33:08,069 --> 00:33:09,821 (knocking) - What is it? 659 00:33:10,113 --> 00:33:11,740 - There's a Mr. Lowry downstairs Miss. 660 00:33:12,032 --> 00:33:13,867 - [Anne] Oh tell him I'll be down in a moment. 661 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 - Where is he taking you? 662 00:33:15,494 --> 00:33:17,621 - To where, to a concert. 663 00:33:17,913 --> 00:33:19,789 Chamber music, very dull. 664 00:33:21,458 --> 00:33:23,210 Goodnight darling. 665 00:33:23,502 --> 00:33:24,294 - Goodnight. 666 00:33:26,963 --> 00:33:31,051 (raucous music) (patrons applauding) 667 00:33:50,570 --> 00:33:52,364 - Waiter, waiter! 668 00:33:52,656 --> 00:33:53,532 Table please! 669 00:34:07,879 --> 00:34:09,631 - Ah, Mr. (mumbles)! 670 00:34:09,923 --> 00:34:11,508 Good of you sir, good evening! 671 00:34:11,800 --> 00:34:15,720 (mumbling) (audience applauding) 672 00:34:16,012 --> 00:34:18,598 - Oh no, no, this will do just fine. 673 00:34:18,890 --> 00:34:19,766 - Waiter! - Yes sir? 674 00:34:20,058 --> 00:34:20,850 - Champagne! 675 00:34:25,105 --> 00:34:28,108 - Well, (mumbles), side of the tracks you finally see. 676 00:34:28,400 --> 00:34:32,404 (raucous music) (audience applauding) 677 00:35:17,115 --> 00:35:19,284 (mumbling) 678 00:35:30,795 --> 00:35:32,047 - Do you see something? 679 00:35:32,339 --> 00:35:33,548 - That lean girl. 680 00:35:33,840 --> 00:35:35,467 (mumbling) 681 00:35:35,759 --> 00:35:37,135 The one on the end. 682 00:35:40,889 --> 00:35:44,684 O'Neill warned (mumbles). 683 00:35:44,976 --> 00:35:46,519 - Glad somebody does. 684 00:35:48,813 --> 00:35:49,939 See we're not the only ones that 685 00:35:50,231 --> 00:35:52,651 crossed the tracks this way. 686 00:35:52,942 --> 00:35:54,194 - Good evening My Lord! 687 00:35:54,486 --> 00:35:55,862 (mumbling) 688 00:35:56,154 --> 00:36:00,158 (raucous music) (audience applauding) 689 00:36:18,259 --> 00:36:19,886 - Wait a minute, who's that? 690 00:36:20,178 --> 00:36:21,680 That one on the end? 691 00:36:25,767 --> 00:36:28,687 (mumbling) 692 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 - Send her up, (mumbles). 693 00:36:31,564 --> 00:36:35,527 (raucous music) (audience applauding) 694 00:36:58,717 --> 00:36:59,884 - Say, you two! 695 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 Upstairs, 10 minutes. 696 00:37:02,303 --> 00:37:03,096 - All right who is it? 697 00:37:03,388 --> 00:37:04,806 - Sopwith, he's got a friend with him. 698 00:37:05,098 --> 00:37:06,015 Show her what to do. 699 00:37:06,307 --> 00:37:07,726 - Oh not her! - Why not? 700 00:37:08,017 --> 00:37:08,977 - She's only been here a week! 701 00:37:09,269 --> 00:37:11,688 - Well it's time she started earning her living! 702 00:37:11,980 --> 00:37:13,231 You don't mind having a drink with a couple of 703 00:37:13,523 --> 00:37:15,275 special customers do you my dear? 704 00:37:15,567 --> 00:37:18,903 - I don't think so. - No of course not (chuckles)! 705 00:37:19,195 --> 00:37:21,072 10 minutes. - Come on luv. 706 00:37:23,742 --> 00:37:27,787 (relaxing music) - Yeah come on, you're on! 707 00:37:30,749 --> 00:37:33,668 (audience shouting) 708 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 (singing) 709 00:37:51,144 --> 00:37:54,063 (audience shouting) 710 00:37:55,648 --> 00:37:59,611 And I'll not ask for wine 711 00:37:59,903 --> 00:38:01,738 (hissing) 712 00:38:02,030 --> 00:38:05,992 (singing) (audience shouting) 713 00:38:16,461 --> 00:38:18,338 - It can't be long now old boy. 714 00:38:18,630 --> 00:38:20,256 Just give them time to change, 715 00:38:20,548 --> 00:38:23,176 into something appropriate. 716 00:38:23,468 --> 00:38:26,262 (ladies chattering) 717 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 - Got any gin luv? - Why? 718 00:38:29,349 --> 00:38:31,392 - To paint my toenails with, what do you think? 719 00:38:31,684 --> 00:38:32,560 - Yes I have. - Well? 720 00:38:32,852 --> 00:38:34,771 - I'm gonna keep it, you don't know what it cost me. 721 00:38:35,063 --> 00:38:37,482 - I've a very good idea darling. 722 00:38:37,774 --> 00:38:38,691 What have you got over there? 723 00:38:38,983 --> 00:38:40,527 - Mentholated spirits. - Oh you are a mean 724 00:38:40,819 --> 00:38:41,945 lot of cows this evening! 725 00:38:42,237 --> 00:38:44,823 - Why don't you buy some of your own? 726 00:38:45,114 --> 00:38:47,450 Watch out Maggie she's after you booze. 727 00:38:47,742 --> 00:38:49,410 - Am I all right? - Don't worry yourself dear, 728 00:38:49,702 --> 00:38:51,496 you look lovely! - Do you mind deary? 729 00:38:51,788 --> 00:38:54,666 - There we are. - My my, don't we look lovely. 730 00:38:54,958 --> 00:38:55,667 - Now if they make a joke laugh, 731 00:38:55,959 --> 00:38:57,168 even if you don't understand it. 732 00:38:57,460 --> 00:38:59,546 Keep smiling like you're having a wonderful time. 733 00:38:59,838 --> 00:39:02,173 - I can't imagine why a lord should want to meet me. 734 00:39:02,465 --> 00:39:04,384 I don't know what to say! - You don't have to say 735 00:39:04,676 --> 00:39:06,219 anything deary, just watch Maggie, 736 00:39:06,511 --> 00:39:07,637 she'll show you what to do. 737 00:39:07,929 --> 00:39:10,265 Play your cards right and you might end up a duchess! 738 00:39:10,557 --> 00:39:11,641 - Why don't you button your mouth? 739 00:39:11,933 --> 00:39:13,268 - Oh listen to the lady! 740 00:39:13,560 --> 00:39:14,602 - Don't take any notice of her. 741 00:39:14,894 --> 00:39:16,604 - Since when have you become so high and mighty? 742 00:39:16,896 --> 00:39:18,481 - Since his lordship gave up sluts like you! 743 00:39:18,773 --> 00:39:19,524 - Why you cow! (smacking) 744 00:39:19,816 --> 00:39:22,443 (ladies shouting) 745 00:39:30,076 --> 00:39:32,537 - Very nice, very nice indeed! 746 00:39:34,205 --> 00:39:37,041 Now take these with you, room four. 747 00:39:38,668 --> 00:39:39,836 Have you been at the bottle again? 748 00:39:40,128 --> 00:39:41,379 - Oh go to hell! 749 00:39:41,671 --> 00:39:43,089 - Come on you lot, you're all on in five minutes! 750 00:39:43,381 --> 00:39:44,757 - Go away, we know! 751 00:39:47,343 --> 00:39:49,012 - Buddy, we brought some extra ammunition! 752 00:39:49,304 --> 00:39:52,056 - Maggie, you're looking enchanting! 753 00:39:53,182 --> 00:39:54,976 - I'm Margaret and this Is Hazel, she's new! 754 00:39:55,268 --> 00:39:57,687 - [Man] Oh, fascinating, now come over here my dear! 755 00:39:57,979 --> 00:39:59,689 - Come on luv he's not gonna bite you! 756 00:39:59,981 --> 00:40:01,357 - I wouldn't bank on that my dear! 757 00:40:01,649 --> 00:40:03,985 - Go on dear, do like the gentlemen! 758 00:40:04,277 --> 00:40:04,986 - Sit down! 759 00:40:08,406 --> 00:40:09,908 A glass of champagne? 760 00:40:10,199 --> 00:40:12,201 - No thank you sir, I don't drink! 761 00:40:12,493 --> 00:40:14,579 - She is new! - Of course she drinks! 762 00:40:14,871 --> 00:40:15,914 - If the young lady doesn't want to drink 763 00:40:16,205 --> 00:40:17,290 she doesn't have to! 764 00:40:17,582 --> 00:40:20,793 I like a girl that, knows her own mind! 765 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 - Thank you sir. 766 00:40:22,378 --> 00:40:24,339 - You don't have to call me sir my dear. 767 00:40:24,631 --> 00:40:27,133 Tom's the name. - But I don't know you. 768 00:40:27,425 --> 00:40:29,677 - Oh she's a card this one, always joking! 769 00:40:29,969 --> 00:40:32,347 Call him Tom (mumbles)! 770 00:40:32,639 --> 00:40:34,140 - All right, Tom. 771 00:40:34,432 --> 00:40:38,227 - Are you quite sure you won't have one my dear? 772 00:40:39,187 --> 00:40:41,689 - All right then, perhaps just this once. 773 00:40:41,981 --> 00:40:44,275 - Oh are you sure my dear? 774 00:40:44,567 --> 00:40:47,070 I don't want you to do anything 775 00:40:47,362 --> 00:40:49,405 that you don't want to do (chuckles). 776 00:40:49,697 --> 00:40:51,115 - Oh I'd like too. 777 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 - We'll take ours in the other room! 778 00:40:53,284 --> 00:40:57,246 - Have fun children! (man laughing) 779 00:40:58,164 --> 00:41:00,833 (door slamming) - Where have they gone? 780 00:41:01,125 --> 00:41:02,543 - They thought we'd like to be alone. 781 00:41:02,835 --> 00:41:04,754 - What for I thought we were having a party? 782 00:41:05,046 --> 00:41:09,092 - And we are, a private, intimate party, just you and I! 783 00:41:09,384 --> 00:41:10,468 - Oh well, I don't even-- 784 00:41:10,760 --> 00:41:12,512 - Now come on, finish up your bubbly (chuckles). 785 00:41:12,804 --> 00:41:16,516 Won't do any harm, you like it don't you? 786 00:41:16,808 --> 00:41:18,685 Drink it up lass, right to the bottom, 787 00:41:18,977 --> 00:41:21,729 come on now, that's it (chuckles). 788 00:41:22,021 --> 00:41:24,315 There it wasn't so bad was it? (coughing) 789 00:41:24,607 --> 00:41:26,818 Yeah yeah, you like me don't you? 790 00:41:27,110 --> 00:41:28,903 - You seem very kind. 791 00:41:29,195 --> 00:41:32,031 - Seeings how you like me (chuckles)... 792 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 What about giving me a little kiss (chuckles)? 793 00:41:33,741 --> 00:41:34,659 - I shall do nothing (mumbles)! 794 00:41:34,951 --> 00:41:37,078 - Just one little mmm... 795 00:41:37,370 --> 00:41:38,997 (door clattering) (giggling) 796 00:41:39,288 --> 00:41:43,376 - Oh champagne, he poured champagne all over (giggles)! 797 00:41:43,668 --> 00:41:45,920 Oh, look at me (giggles)! 798 00:41:46,212 --> 00:41:48,631 Come come darling this way (giggles)! 799 00:41:48,923 --> 00:41:50,925 (laughing) 800 00:41:51,884 --> 00:41:53,052 - I think I better be going! 801 00:41:53,344 --> 00:41:55,430 - (mumbles), come here! - Oh I must go! 802 00:41:55,722 --> 00:41:56,973 - Not what about the kiss you're gonna give me (chuckles)! 803 00:41:57,265 --> 00:41:58,391 - Leave me alone! (laughing) 804 00:41:58,683 --> 00:41:59,308 Let me go! 805 00:42:01,519 --> 00:42:04,772 - I like a girl with a little spirit! 806 00:42:05,064 --> 00:42:06,899 (cloth tearing) - Look what you've done! 807 00:42:07,191 --> 00:42:10,570 You've ruined my dress! - Take it off then! 808 00:42:11,738 --> 00:42:12,488 Ah! 809 00:42:14,407 --> 00:42:15,616 You little... 810 00:42:15,908 --> 00:42:19,829 (raucous music) (audience laughing) 811 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 - What are you doing here? 812 00:42:22,915 --> 00:42:25,376 - That man, he tore my dress! 813 00:42:25,668 --> 00:42:27,503 - Well, don't be so stupid girl! 814 00:42:27,795 --> 00:42:30,882 What do you think you went up there for? 815 00:42:32,050 --> 00:42:34,594 Hey come back here you little fool! 816 00:42:34,886 --> 00:42:36,846 Well don't just stand there, go after her! 817 00:42:37,138 --> 00:42:40,308 We don't want no trouble with the police! 818 00:42:42,018 --> 00:42:44,187 - [Lackey] Miss, come back! 819 00:42:45,354 --> 00:42:49,067 (dramatic music) - That man, 820 00:42:49,358 --> 00:42:50,651 is he after you? 821 00:42:50,943 --> 00:42:51,986 Down here! 822 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 - [Lackey] Miss, come back! 823 00:42:54,655 --> 00:42:57,450 (suspenseful music) 824 00:43:15,718 --> 00:43:18,179 - Thank you, thank you so much! 825 00:43:20,681 --> 00:43:23,059 - [Ripper] Are you Mary Clark? 826 00:43:24,977 --> 00:43:27,146 (laughing) 827 00:43:46,833 --> 00:43:49,710 - Help! (laughing) 828 00:44:11,149 --> 00:44:14,193 - Do you like (mumbles) policeman for one evening? 829 00:44:14,485 --> 00:44:15,111 - Fine. 830 00:44:19,198 --> 00:44:20,199 - The Ripper! 831 00:44:21,826 --> 00:44:23,911 The Ripper's done it again! 832 00:44:24,203 --> 00:44:27,331 (women screaming) 833 00:44:27,623 --> 00:44:29,667 (shouting) 834 00:44:32,170 --> 00:44:34,463 (whistling) 835 00:44:37,675 --> 00:44:38,426 - Lowry! 836 00:44:39,510 --> 00:44:40,469 I thought you'd have an explanation for 837 00:44:40,761 --> 00:44:42,346 bringing my ward to an establishment like this? 838 00:44:42,638 --> 00:44:44,223 - I brought him. - I find that hard to believe, 839 00:44:44,515 --> 00:44:46,225 however luckily I happened to see you! 840 00:44:46,517 --> 00:44:48,394 Come along my dear, I'll take you home. 841 00:44:48,686 --> 00:44:50,479 - You'd better go. - Well if you say so. 842 00:44:50,771 --> 00:44:51,731 - I assume you're off to join the morbid 843 00:44:52,023 --> 00:44:55,234 and the sensation seekers at the scene of the crime. 844 00:44:55,526 --> 00:44:56,110 - I've had a most pleasant evening, 845 00:44:56,402 --> 00:44:57,612 thank you very much, goodnight. 846 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 - Goodnight. - Sir. 847 00:44:59,197 --> 00:45:00,323 - I don't approve of Mr. Lowry any more 848 00:45:00,615 --> 00:45:01,824 than I approve of places like this. 849 00:45:02,116 --> 00:45:03,159 - Well why are you here? - Since you must know 850 00:45:03,451 --> 00:45:04,869 I didn't believe your story of the concert 851 00:45:05,161 --> 00:45:08,497 and I followed you, now, shall we go home? 852 00:45:26,307 --> 00:45:27,475 - Has anyone sent for a doctor? 853 00:45:27,767 --> 00:45:30,686 - Undertaker more like it! - A wagon's been sent for. 854 00:45:30,978 --> 00:45:31,771 - Inspector O'Neill? - Yeah he's been 855 00:45:32,063 --> 00:45:32,647 sent for too sir. 856 00:45:32,939 --> 00:45:33,481 - [Man] Why ain't O'Neill here, 857 00:45:33,773 --> 00:45:34,941 then it might never have happened! 858 00:45:35,233 --> 00:45:36,025 - [Man] He's never here when he's wanted! 859 00:45:36,317 --> 00:45:37,151 - Ain't safe no more! - Come on why don't you 860 00:45:37,443 --> 00:45:40,613 go home, huh? - Yeah get rid of them all! 861 00:45:44,367 --> 00:45:48,454 (thumping) (metallic jingling) 862 00:45:52,541 --> 00:45:54,752 (dramatic music) 863 00:45:55,044 --> 00:45:56,629 - It's him! - He's the Ripper! 864 00:45:56,921 --> 00:45:58,381 - Hold on to him! - Look at that knife! 865 00:45:58,673 --> 00:46:00,424 - That's what he did her with! 866 00:46:00,716 --> 00:46:03,261 (mumbling) - You're the Ripper aren't ya! 867 00:46:03,552 --> 00:46:05,096 He's dumb, can't talk! 868 00:46:05,388 --> 00:46:07,139 - [Man] You're right! 869 00:46:07,431 --> 00:46:08,557 - Let's get him! 870 00:46:12,853 --> 00:46:15,523 (crowd shouting) 871 00:46:17,066 --> 00:46:18,776 (mumbling) 872 00:46:19,068 --> 00:46:21,654 (dramatic music) 873 00:46:33,332 --> 00:46:34,083 - Come on! 874 00:46:37,461 --> 00:46:41,549 (shouting) (dramatic music) 875 00:47:24,842 --> 00:47:25,551 Grab him! 876 00:47:29,889 --> 00:47:32,308 Now, let's see how you like it! 877 00:47:34,977 --> 00:47:35,728 Now... 878 00:47:38,814 --> 00:47:40,649 (smacking) Oh, me arm! 879 00:47:40,941 --> 00:47:41,859 You broke it! - It'll be your head 880 00:47:42,151 --> 00:47:43,319 next time, now get out of here before 881 00:47:43,611 --> 00:47:44,987 I forget that I'm a policeman! 882 00:47:45,279 --> 00:47:47,490 Move, go on, home all of you! 883 00:47:49,075 --> 00:47:49,992 Come on men! 884 00:47:53,662 --> 00:47:55,581 - I went to see the home secretary personally! 885 00:47:55,873 --> 00:47:57,875 He was delighted, delighted! 886 00:47:58,167 --> 00:47:59,627 There'll be a promotion in this for you O'Neill! 887 00:47:59,919 --> 00:48:01,504 I'm not making any promises though, 888 00:48:01,796 --> 00:48:03,672 but there's every chance! 889 00:48:03,964 --> 00:48:04,715 What do you think of that eh? 890 00:48:05,007 --> 00:48:06,801 - Oh, very gratifying sir. - I thought you'd feel 891 00:48:07,093 --> 00:48:11,430 that way, now, I think we'll keep the fiend here tonight. 892 00:48:11,722 --> 00:48:12,807 Have to organize well of course the crowd will 893 00:48:13,099 --> 00:48:14,767 probably try to rob us of our prey. 894 00:48:15,059 --> 00:48:16,644 And then tomorrow morning we'll move him, and-- 895 00:48:16,936 --> 00:48:18,646 - Can't move him sir. 896 00:48:18,938 --> 00:48:20,147 - Can't? 897 00:48:20,439 --> 00:48:21,774 Why not? - He hasn't been charged 898 00:48:22,066 --> 00:48:23,025 with anything. 899 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 - You're joking of course. 900 00:48:26,112 --> 00:48:28,656 - I put Benz into protective custody sir, nothing more. 901 00:48:28,948 --> 00:48:32,368 - Well go down to his cell and charge him, right away! 902 00:48:32,660 --> 00:48:35,538 - With what? - Murder, multiple murder! 903 00:48:35,830 --> 00:48:37,832 He is Jack the Ripper! - Is he? 904 00:48:38,124 --> 00:48:38,833 - What do you mean is he, of course he is, 905 00:48:39,125 --> 00:48:40,167 you locked him up didn't you? 906 00:48:40,459 --> 00:48:41,836 - Protective custody I said sir. 907 00:48:42,128 --> 00:48:42,878 (chattering) - I'm sorry sir these 908 00:48:43,170 --> 00:48:46,298 reporters are (mumbles) breaking the door down! 909 00:48:46,590 --> 00:48:48,134 - Get rid of them Sergeant! - Well they want 910 00:48:48,426 --> 00:48:51,429 a statement sir! - Do as I say, this instant! 911 00:48:51,720 --> 00:48:53,639 - Come on, get out! (door slamming) 912 00:48:53,931 --> 00:48:54,515 - What's going to happen to him? 913 00:48:54,807 --> 00:48:55,766 - Has he been charged? - What does Inspector O'Neill 914 00:48:56,058 --> 00:48:56,725 think his charges are? 915 00:48:57,017 --> 00:48:57,685 - Can O'Neill make a statement? 916 00:48:57,977 --> 00:48:59,687 - Gentlemen please, you've all heard the official statement, 917 00:48:59,979 --> 00:49:01,063 I'm afraid I can't add to it! 918 00:49:01,355 --> 00:49:02,356 - Louis Benz an employee at the 919 00:49:02,648 --> 00:49:04,567 Mercy Hospital for Women has been taken into custody. 920 00:49:04,859 --> 00:49:05,568 Now what sort of a statement is that? 921 00:49:05,860 --> 00:49:06,777 - That's right! - The official son, 922 00:49:07,069 --> 00:49:07,820 and that's all you're gonna get! 923 00:49:08,112 --> 00:49:09,155 - Where's O'Neill? - Aren't you 924 00:49:09,447 --> 00:49:10,364 Sir David Roberts? - Benz works at your hospital, 925 00:49:10,656 --> 00:49:11,449 what do you think about this affair? 926 00:49:11,740 --> 00:49:13,159 - Do you think Benz did it? - Is O'Neill in here? 927 00:49:13,451 --> 00:49:14,827 - [Sergeant] Yes sir but you can't go in there! 928 00:49:15,119 --> 00:49:16,245 - Ah! (door slamming) 929 00:49:16,537 --> 00:49:17,371 O'Neill what's this I hear about 930 00:49:17,663 --> 00:49:18,581 Louis Benz being locked up? 931 00:49:18,873 --> 00:49:19,582 - That's right sir. - What do you 932 00:49:19,874 --> 00:49:20,416 mean that's right? 933 00:49:20,708 --> 00:49:21,459 Release him immediately! 934 00:49:21,750 --> 00:49:23,085 - For what may I ask? - Who are you? 935 00:49:23,377 --> 00:49:24,462 - This is Assistant Commissioner Hodges 936 00:49:24,753 --> 00:49:25,963 of Scotland Yard, Sir David. 937 00:49:26,255 --> 00:49:28,174 - Ah good, I bet you can talk some sense into 938 00:49:28,466 --> 00:49:29,717 this mutton-headed policeman. 939 00:49:30,009 --> 00:49:31,302 Tell him to release Benz at once! 940 00:49:31,594 --> 00:49:33,095 - I shall do no such thing! 941 00:49:33,387 --> 00:49:34,805 Who do you think you are, barging in here like this, 942 00:49:35,097 --> 00:49:37,183 giving me instructions? - Never mind who I am, 943 00:49:37,475 --> 00:49:38,809 do as I tell you! 944 00:49:39,101 --> 00:49:40,686 - You realize of course that this Benz 945 00:49:40,978 --> 00:49:41,979 is Jack the Ripper! 946 00:49:42,271 --> 00:49:43,856 - Balderdash! 947 00:49:44,148 --> 00:49:46,192 Whose idea is that, yours O'Neill? 948 00:49:46,484 --> 00:49:49,653 - Eh, no sir. - Yours then I suppose? 949 00:49:49,945 --> 00:49:51,322 Really Mr. Assistant Commissioner I think 950 00:49:51,614 --> 00:49:52,740 the Metropolitan Police Force is staffed 951 00:49:53,032 --> 00:49:53,991 by a bunch of half-wits! 952 00:49:54,283 --> 00:49:55,743 And none so half-witted as those at the top! 953 00:49:56,035 --> 00:49:57,953 What put that damn fool idea into your head anyway? 954 00:49:58,245 --> 00:50:01,081 - Benz was carrying a bag full of surgical instruments! 955 00:50:01,373 --> 00:50:05,002 - Oh was he now, well of course that makes a difference. 956 00:50:05,294 --> 00:50:08,464 What do you suppose these are, toothpicks? 957 00:50:08,756 --> 00:50:10,132 Go on arrest me! 958 00:50:10,424 --> 00:50:11,967 While you're at it try locking up the rest of my staff, 959 00:50:12,259 --> 00:50:13,511 Tranter, Urquhart all of us, 960 00:50:13,802 --> 00:50:14,512 there's not one Jack the Ripper, 961 00:50:14,803 --> 00:50:15,638 there's half a dozen of us! 962 00:50:15,930 --> 00:50:17,306 We take it in turns! 963 00:50:18,641 --> 00:50:20,809 - Louis Benz is in protective custody. 964 00:50:21,101 --> 00:50:22,311 He hasn't yet been charged. 965 00:50:22,603 --> 00:50:24,021 I, we thought it was 966 00:50:25,022 --> 00:50:26,315 the only safe place for him. 967 00:50:26,607 --> 00:50:28,275 - Then why didn't you say so in the first place? 968 00:50:28,567 --> 00:50:30,319 - I'm still not saying he isn't the Ripper! 969 00:50:30,611 --> 00:50:32,238 - Then you're still being asinine! 970 00:50:32,530 --> 00:50:34,198 And I'm going to see the home secretary and tell him so! 971 00:50:34,490 --> 00:50:35,449 Goodnight sir! 972 00:50:40,079 --> 00:50:42,289 - Shall I go downstairs now sir and charge Benz? 973 00:50:42,581 --> 00:50:46,961 - Nnn, no, no O'Neill, we'll leave it for a while. 974 00:50:47,253 --> 00:50:49,672 - Well if you'll pardon me sir, I have work to do. 975 00:50:49,964 --> 00:50:51,257 - What's that? 976 00:50:51,549 --> 00:50:55,302 - I'm going to try and find Jack the Ripper. 977 00:50:55,594 --> 00:50:56,387 Come on Sam. 978 00:50:58,013 --> 00:51:00,099 - My life Mr. O'Neill, how was I to know 979 00:51:00,391 --> 00:51:01,100 the poor little thing was going to 980 00:51:01,392 --> 00:51:03,060 get herself carved up by the Ripper? 981 00:51:03,352 --> 00:51:04,853 You can't blame me for that, can you? 982 00:51:05,145 --> 00:51:06,272 - What was it that sent her running out 983 00:51:06,564 --> 00:51:07,815 into the night on her own? 984 00:51:08,107 --> 00:51:09,441 I can't blame you for that either I suppose? 985 00:51:09,733 --> 00:51:10,693 - Well I... - Well? 986 00:51:10,985 --> 00:51:12,778 - I've got to make a living Mr. O'Neill! 987 00:51:13,070 --> 00:51:15,322 The legitimate side of the business don't pay nothing! 988 00:51:15,614 --> 00:51:17,616 People come in here, they buy half a beer 989 00:51:17,908 --> 00:51:18,826 and they sit all the evening! 990 00:51:19,118 --> 00:51:20,995 I've got to make a living! 991 00:51:21,287 --> 00:51:23,122 The suit, now mind the suit Mr. O'Neill! 992 00:51:23,414 --> 00:51:25,291 - Listen you, it so happens that I've got 993 00:51:25,583 --> 00:51:27,960 something else that's taking up all of my time, 994 00:51:28,252 --> 00:51:29,670 but as soon as I clear it up you better start 995 00:51:29,962 --> 00:51:31,589 looking for a new way of making a living, 996 00:51:31,880 --> 00:51:33,382 because I'm gonna close this place up so tight 997 00:51:33,674 --> 00:51:36,385 it won't see daylight for 20 years! 998 00:51:38,971 --> 00:51:40,931 - Flaming busy body, 999 00:51:41,223 --> 00:51:43,142 I hope the Ripper carves him up! 1000 00:51:43,434 --> 00:51:44,393 - I came long here sir, 1001 00:51:44,685 --> 00:51:46,604 and just there was where I saw the courting couple, 1002 00:51:46,895 --> 00:51:47,438 and then I went on to-- 1003 00:51:47,730 --> 00:51:48,272 - Courting couple in this door? 1004 00:51:48,564 --> 00:51:49,815 - Yes that's right sir, and then I went on-- 1005 00:51:50,107 --> 00:51:51,567 - That's where you discovered the body. 1006 00:51:51,859 --> 00:51:53,819 - Oh no sir, down here-- 1007 00:51:54,111 --> 00:51:56,530 Hey wait a minute, you're right Mr. O'Neill! 1008 00:51:56,822 --> 00:51:58,574 You're dead right! 1009 00:51:58,866 --> 00:52:00,159 So he wasn't caught in after all! 1010 00:52:00,451 --> 00:52:01,827 - The Ripper Harry, you saw the Ripper! 1011 00:52:02,119 --> 00:52:02,995 - Oh god! 1012 00:52:03,287 --> 00:52:04,246 - Harry what did this man look like? 1013 00:52:04,538 --> 00:52:05,664 - Well I don't know sir, 1014 00:52:05,956 --> 00:52:07,541 I didn't really look at him actually. 1015 00:52:07,833 --> 00:52:09,918 Hey wait a minute, if he was the Ripper, 1016 00:52:10,210 --> 00:52:10,878 I heard him talk! 1017 00:52:11,170 --> 00:52:12,087 - Talk? - What was he saying? 1018 00:52:12,379 --> 00:52:14,423 - Well I just passed by still looking for the young lady, 1019 00:52:14,715 --> 00:52:16,967 and (mumbles) him say, is your name, 1020 00:52:17,259 --> 00:52:18,469 IS your name something or other. 1021 00:52:18,761 --> 00:52:21,013 - Well what Harry, is your name what? 1022 00:52:21,305 --> 00:52:24,183 - Mary, Mary it was, Mary something. 1023 00:52:24,475 --> 00:52:27,102 - Think man think! - I am thinking sir. 1024 00:52:27,394 --> 00:52:29,104 Mary, Mary, Mary Clark! 1025 00:52:31,106 --> 00:52:34,693 That was it, is your name Mary Clark! 1026 00:52:34,985 --> 00:52:36,153 - Mary Clark. 1027 00:52:36,445 --> 00:52:37,321 - Ring any bells then? 1028 00:52:37,613 --> 00:52:38,656 - Not right off. 1029 00:52:38,947 --> 00:52:39,782 All right Harry you can go now, 1030 00:52:40,074 --> 00:52:41,408 not a word of this to anyone, do you understand? 1031 00:52:41,700 --> 00:52:42,660 - Yes sir, if you say so sir! 1032 00:52:42,951 --> 00:52:43,661 - I say so! - That's so you 1033 00:52:43,952 --> 00:52:44,495 don't forget huh? 1034 00:52:44,787 --> 00:52:46,955 - Oh thanks Mr. Lowry, goodnight, goodnight sir! 1035 00:52:47,247 --> 00:52:48,248 - Goodnight. 1036 00:52:48,540 --> 00:52:50,709 - Mary Clark, I wonder who she is? 1037 00:52:51,001 --> 00:52:51,960 - Wherever she is the Ripper's looking for her 1038 00:52:52,252 --> 00:52:53,253 but he hasn't found her yet. 1039 00:52:53,545 --> 00:52:55,047 - That doesn't explain why these other young girls 1040 00:52:55,339 --> 00:52:56,131 have been butchered. 1041 00:52:56,423 --> 00:52:57,883 - Why, they could identify him couldn't they? 1042 00:52:58,175 --> 00:53:02,554 - Yeah, let's hope for her sake we find her first. 1043 00:53:02,846 --> 00:53:05,474 - Kitty you're not well enough yet. 1044 00:53:07,434 --> 00:53:09,436 Anne you speak to her. 1045 00:53:09,728 --> 00:53:11,397 - Won't do any good. 1046 00:53:11,689 --> 00:53:14,483 - Just a few more days, until you're really strong. 1047 00:53:14,775 --> 00:53:16,318 - No thank you it's all the same. 1048 00:53:16,610 --> 00:53:17,903 I want to go home. 1049 00:53:22,908 --> 00:53:26,370 - All right Kitty, but I want you to promise me something. 1050 00:53:26,662 --> 00:53:27,788 - What? - That you'll let me 1051 00:53:28,080 --> 00:53:29,456 come and visit you. 1052 00:53:31,250 --> 00:53:31,959 - Morning. 1053 00:53:33,961 --> 00:53:35,170 - Morning sir. - Urquhart you'll have 1054 00:53:35,462 --> 00:53:36,880 to get someone else to assist in the theater. 1055 00:53:37,172 --> 00:53:38,424 Those idiots have still got Benz locked up. 1056 00:53:38,716 --> 00:53:41,051 - Yes. - Hello dear, you one of mine? 1057 00:53:41,343 --> 00:53:42,678 - Oh, Dr. Tranter's case sir. 1058 00:53:42,970 --> 00:53:43,929 She's asking to be discharged. 1059 00:53:44,221 --> 00:53:46,306 I told her I do not consider her fit enough. 1060 00:53:46,598 --> 00:53:48,100 - Hmm, what does Dr. Tranter say? 1061 00:53:48,392 --> 00:53:50,686 - He says we can't hold her against her will. 1062 00:53:50,978 --> 00:53:51,520 - Afraid he's right. 1063 00:53:51,812 --> 00:53:53,772 If she insists on leaving we can't stop her. 1064 00:53:54,064 --> 00:53:56,024 But I must say I think you're being very foolish young lady. 1065 00:53:56,316 --> 00:53:57,943 The doctor here knows what's best for you. 1066 00:53:58,235 --> 00:53:59,778 - I still want to go home sir. 1067 00:54:00,070 --> 00:54:01,780 - All right Urquhart, sign the discharge. 1068 00:54:02,072 --> 00:54:02,823 - Yes sir. - Don't forget about 1069 00:54:03,115 --> 00:54:03,866 the theater assistant will you? 1070 00:54:04,158 --> 00:54:04,783 - No sir. 1071 00:54:07,202 --> 00:54:11,290 (coughing) (sniffling) 1072 00:54:20,424 --> 00:54:22,885 - I think this is him. 1073 00:54:23,177 --> 00:54:25,554 Your name's Clark, isn't it? 1074 00:54:25,846 --> 00:54:27,222 - Yeah. - I'm Inspector O'Neill 1075 00:54:27,514 --> 00:54:28,307 - Good luck! 1076 00:54:29,600 --> 00:54:31,435 Lord help me governor, I'm (mumbles)! 1077 00:54:31,727 --> 00:54:33,145 This fellow said to me did I want to make me self 1078 00:54:33,437 --> 00:54:35,939 a couple of quid and I said no, not if it ain't honest! 1079 00:54:36,231 --> 00:54:37,274 Anyway I wasn't there! 1080 00:54:37,566 --> 00:54:39,401 - Records show that you have a daughter Mary, Mary Clark. 1081 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 - Even if I had'a been there I wouldn't-- 1082 00:54:41,987 --> 00:54:43,280 What Mary? 1083 00:54:43,572 --> 00:54:45,324 (stammers) What's my poor little baby daughter 1084 00:54:45,616 --> 00:54:46,617 got to do with all this? 1085 00:54:46,909 --> 00:54:47,701 - If you have a daughter Mary-- 1086 00:54:47,993 --> 00:54:50,412 - Yeah and a sweeter, kinder girl never lived! 1087 00:54:50,704 --> 00:54:52,331 She depends on my you know, I'm her only 1088 00:54:52,623 --> 00:54:55,793 means of support, if you locks me up she'll starve to death! 1089 00:54:56,084 --> 00:54:56,877 - We're not gonna lock you up Clark, 1090 00:54:57,169 --> 00:54:59,546 we just want to find out about your daughter. 1091 00:54:59,838 --> 00:55:00,798 - Honest? - That's all. 1092 00:55:01,089 --> 00:55:02,674 - It's not about the Houston Road job then, 1093 00:55:02,966 --> 00:55:03,717 the one where I wasn't there? 1094 00:55:04,009 --> 00:55:05,552 - No we just want to find your daughter. 1095 00:55:05,844 --> 00:55:07,846 - Ooh, I can't help you I'm afraid. 1096 00:55:08,138 --> 00:55:08,847 - What's that supposed to mean? 1097 00:55:09,139 --> 00:55:10,641 - Why I aint seen the little snot for 10 years! 1098 00:55:10,933 --> 00:55:12,309 - You just said-- - Ah that's flannel guy, 1099 00:55:12,601 --> 00:55:13,602 just flannel! - You have no idea 1100 00:55:13,894 --> 00:55:15,145 where she is? - And I forgot I had 1101 00:55:15,437 --> 00:55:17,022 a daughter till that other fellow come looking for her! 1102 00:55:17,314 --> 00:55:19,149 - What other fellow? - I don't know who he was, 1103 00:55:19,441 --> 00:55:22,194 about four months ago, posh feller he was too! 1104 00:55:22,486 --> 00:55:23,153 - What'd he look like? 1105 00:55:23,445 --> 00:55:25,322 - I didn't see him properly because it was dark, 1106 00:55:25,614 --> 00:55:28,283 but he was a posh fella, here, 1107 00:55:28,575 --> 00:55:29,952 he was carrying a little black bag. 1108 00:55:30,244 --> 00:55:32,746 (dramatic music) 1109 00:55:33,038 --> 00:55:35,833 (suspenseful music) 1110 00:55:56,019 --> 00:55:58,730 (dramatic music) 1111 00:56:18,292 --> 00:56:19,459 - Well, so much for that fool idea 1112 00:56:19,751 --> 00:56:21,378 of Louis Benz being the Ripper. 1113 00:56:21,670 --> 00:56:23,046 - I've already released him. 1114 00:56:23,338 --> 00:56:24,423 - About time too. 1115 00:56:24,715 --> 00:56:26,550 Take that Urquhart. - Right sir. 1116 00:56:26,842 --> 00:56:31,179 - The whole idea was a lot of nonsense anyway. 1117 00:56:31,471 --> 00:56:33,140 - Pawn ticket. - No name. 1118 00:56:33,432 --> 00:56:34,892 - Here, here we are. 1119 00:56:38,061 --> 00:56:39,271 Grace Merchant. 1120 00:56:42,357 --> 00:56:44,526 (knocking) 1121 00:56:52,284 --> 00:56:55,037 - Hello Kitty. - Hello Miss. 1122 00:56:55,329 --> 00:56:57,623 - May I come in? - If you want to. 1123 00:56:57,915 --> 00:56:59,499 - (chuckles) Well of course I want to. 1124 00:56:59,791 --> 00:57:02,336 You said I could come and visit you. 1125 00:57:02,628 --> 00:57:03,712 - What'd you come out for? 1126 00:57:04,004 --> 00:57:04,922 - To see how you were. 1127 00:57:05,213 --> 00:57:07,174 - Oh I'm all right thank you. 1128 00:57:07,466 --> 00:57:08,759 - Well then, do you need anything? 1129 00:57:09,051 --> 00:57:10,093 - No thank you. 1130 00:57:11,428 --> 00:57:13,096 - Oh, lovely flowers. 1131 00:57:15,140 --> 00:57:17,225 Is this your young man? 1132 00:57:17,517 --> 00:57:19,978 - Leave it alone. - I'm sorry, I, 1133 00:57:20,270 --> 00:57:22,689 I didn't mean to upset you. 1134 00:57:22,981 --> 00:57:23,565 - I shouldn't have behaved like that 1135 00:57:23,857 --> 00:57:25,192 it was very rude of me, I'm sorry. 1136 00:57:25,484 --> 00:57:26,860 - That's all right. 1137 00:57:29,446 --> 00:57:31,531 - It was my young man. (poignant music) 1138 00:57:31,823 --> 00:57:33,742 We were gonna be married. 1139 00:57:35,410 --> 00:57:38,914 He found out about, well my life before I met him. 1140 00:57:39,206 --> 00:57:41,083 The men I've been with. 1141 00:57:41,375 --> 00:57:42,376 Don't think you'd understand (mumbles) 1142 00:57:42,668 --> 00:57:44,670 like for a girl like me. 1143 00:57:44,962 --> 00:57:47,172 I'm not much good, never was. 1144 00:57:49,049 --> 00:57:50,217 Then I met him. 1145 00:57:51,468 --> 00:57:52,803 He was very kind. 1146 00:57:54,262 --> 00:57:55,806 He said he loved me. 1147 00:57:57,432 --> 00:57:59,476 I wanted to tell him all about myself, 1148 00:57:59,768 --> 00:58:00,769 and what I was. 1149 00:58:01,979 --> 00:58:05,440 But somehow each time I was going to I put it off. 1150 00:58:05,732 --> 00:58:08,151 And then one day, he found out, 1151 00:58:08,443 --> 00:58:12,406 and the next day they found his body in the river. 1152 00:58:13,991 --> 00:58:15,325 - Kitty! 1153 00:58:15,617 --> 00:58:17,160 Oh how dreadful! 1154 00:58:17,452 --> 00:58:18,829 I-I'm so sorry! - 'I' be all right 1155 00:58:19,121 --> 00:58:19,913 in a moment. 1156 00:58:21,915 --> 00:58:24,334 I'm sorry, can I get you something, a cup of tea... 1157 00:58:24,626 --> 00:58:27,087 - You stay there, I'll get it. 1158 00:58:27,379 --> 00:58:29,923 (poignant music) 1159 00:58:49,443 --> 00:58:53,030 Kitty, when was the last time you had something to eat? 1160 00:58:53,321 --> 00:58:55,240 - Yesterday evening, but I'll be all right. 1161 00:58:55,532 --> 00:58:57,576 I'm going out later to see a woman I know about a job. 1162 00:58:57,868 --> 00:58:59,703 - But you won't get paid for at least a week, 1163 00:58:59,995 --> 00:59:01,913 in the meantime you've got to eat. 1164 00:59:02,205 --> 00:59:03,832 Look I'll put you down on the parish register. 1165 00:59:04,124 --> 00:59:05,417 That way you can get food from the hospital. 1166 00:59:05,709 --> 00:59:06,460 - I don't want any charity. 1167 00:59:06,752 --> 00:59:07,794 - Now don't be so silly. 1168 00:59:08,086 --> 00:59:09,254 You've been ill, if you don't eat 1169 00:59:09,546 --> 00:59:11,506 you'll find yourself back in the hospital. 1170 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 It's cheaper for us to keep you out. 1171 00:59:14,092 --> 00:59:15,093 Oh have you got a birth certificate? 1172 00:59:15,385 --> 00:59:16,762 - Yes, what you want it for? 1173 00:59:17,054 --> 00:59:18,722 - Well I have to have it for the parish register. 1174 00:59:19,014 --> 00:59:19,681 - Oh. 1175 00:59:21,433 --> 00:59:22,184 Fine. 1176 00:59:24,019 --> 00:59:25,937 - I'll call around later this evening, 1177 00:59:26,229 --> 00:59:27,397 bring you a hamper. 1178 00:59:27,689 --> 00:59:29,357 - Oh I don't want you to go to any trouble Miss. 1179 00:59:29,649 --> 00:59:31,193 - Oh it's no trouble. 1180 00:59:33,403 --> 00:59:34,154 Good. 1181 00:59:37,074 --> 00:59:40,327 - Thank you Miss, you're very kind. 1182 00:59:40,619 --> 00:59:42,788 - See you later this evening. 1183 00:59:48,627 --> 00:59:51,546 (suspenseful music) 1184 01:00:11,733 --> 01:00:14,402 (dramatic music) 1185 01:00:16,488 --> 01:00:20,575 (footsteps echoing) (suspenseful music) 1186 01:02:04,012 --> 01:02:06,681 (metal clanking) 1187 01:02:12,437 --> 01:02:15,357 (footsteps echoing) 1188 01:02:32,415 --> 01:02:33,875 Oh! (gasping) 1189 01:02:34,167 --> 01:02:34,709 - I thought it was you. 1190 01:02:35,001 --> 01:02:36,878 I've been following you, you shouldn't have tried to hide! 1191 01:02:37,170 --> 01:02:38,672 - Now then, what's going on here? 1192 01:02:38,964 --> 01:02:39,923 How did you two get in? 1193 01:02:40,215 --> 01:02:42,467 - The gate was open. - Oh was it now? 1194 01:02:42,759 --> 01:02:44,052 We'll have to see about that. 1195 01:02:44,344 --> 01:02:45,929 And I'll ask you both to leave! 1196 01:02:46,221 --> 01:02:47,097 - Of course. - But-- 1197 01:02:47,389 --> 01:02:49,015 - We'll leave at once. 1198 01:02:58,817 --> 01:02:59,567 Anne! 1199 01:03:01,027 --> 01:03:02,654 What's the matter? 1200 01:03:02,946 --> 01:03:04,489 I, I saw you come from Kitty Knowles' place 1201 01:03:04,781 --> 01:03:05,407 and I tried to catch up with you, 1202 01:03:05,699 --> 01:03:07,409 but you were going so fast. 1203 01:03:07,701 --> 01:03:09,452 - 1, I was frightened. 1204 01:03:09,744 --> 01:03:10,704 - Frightened? 1205 01:03:10,996 --> 01:03:12,038 What on earth-- 1206 01:03:14,207 --> 01:03:18,628 Oh no, wait a minute, you didn't think that I, 1207 01:03:18,920 --> 01:03:20,547 that I, (chuckles)! 1208 01:03:20,839 --> 01:03:23,341 Oh Anne (chuckles)! 1209 01:03:23,633 --> 01:03:25,760 Oh come on, I'll walk back to the 1210 01:03:26,052 --> 01:03:30,056 hospital with you (chuckles)! 1211 01:03:30,348 --> 01:03:31,766 - Give me the clips. 1212 01:03:33,059 --> 01:03:34,602 You put that one there. 1213 01:03:34,894 --> 01:03:37,272 Not there idiot, there, and hurry! 1214 01:03:37,564 --> 01:03:40,025 (clock ticking) 1215 01:03:43,987 --> 01:03:47,282 It's no good Benz, leave her alone. 1216 01:03:47,574 --> 01:03:49,117 Let her die in peace. 1217 01:03:50,660 --> 01:03:54,456 - Just looking in to see if everything's all right. 1218 01:03:54,748 --> 01:03:56,833 What's the matter Louis? 1219 01:03:57,125 --> 01:03:59,794 What's that, let me have a look! 1220 01:04:00,086 --> 01:04:03,131 - It's no good sir, she's going to die. 1221 01:04:04,632 --> 01:04:06,885 - Nonsense, no one dies while their heart's still beating! 1222 01:04:07,177 --> 01:04:07,927 We must hurry, get that clip out, 1223 01:04:08,219 --> 01:04:08,928 it's tangling the blood vessel! 1224 01:04:09,220 --> 01:04:13,183 Louis, I want swabs, clips, sterilizing pan, quickly! 1225 01:04:43,588 --> 01:04:45,298 - Hello dear. 1226 01:04:45,590 --> 01:04:47,300 What's the matter? 1227 01:04:47,592 --> 01:04:49,511 - I feel a bit tired, I'm going home. 1228 01:04:49,803 --> 01:04:50,303 Are you ready? 1229 01:04:50,595 --> 01:04:52,389 - Oh, I have some work to do first. 1230 01:04:52,680 --> 01:04:55,600 Anyway Mr. Lowry's calling for me later. 1231 01:04:55,892 --> 01:04:57,811 - Kitty Knowles, isn't that the girl I operated on? 1232 01:04:58,103 --> 01:04:59,479 - Yes. - Mary Clark. 1233 01:05:00,647 --> 01:05:03,191 - It's on her birth certificate. 1234 01:05:03,483 --> 01:05:07,070 - Well if you're not coming home I'll get along. 1235 01:05:07,362 --> 01:05:09,614 - Well, she'll be all right, eh Tranter? 1236 01:05:09,906 --> 01:05:10,698 - Yes sir I think she will. 1237 01:05:10,990 --> 01:05:12,325 - Of course she will. 1238 01:05:12,617 --> 01:05:13,827 - Sir David? - What is it? 1239 01:05:14,119 --> 01:05:17,539 - I, I'd like you to accept my resignation. 1240 01:05:17,831 --> 01:05:19,124 - Uncle! 1241 01:05:19,416 --> 01:05:20,708 - Resignation? 1242 01:05:21,000 --> 01:05:22,085 What are you talking about? 1243 01:05:22,377 --> 01:05:23,795 - Well you saw what happened here. 1244 01:05:24,087 --> 01:05:24,712 If you hadn't arrived when you did, 1245 01:05:25,004 --> 01:05:26,256 that girl would have died. 1246 01:05:26,548 --> 01:05:28,425 Even Louis Benz knew when I was making a mistake. 1247 01:05:28,716 --> 01:05:30,093 - Good heavens man, that's no reason to resign! 1248 01:05:30,385 --> 01:05:31,636 - I think it is. 1249 01:05:31,928 --> 01:05:33,930 I feel I've come to the end of my work here. 1250 01:05:34,222 --> 01:05:35,390 - Nonsense! 1251 01:05:35,682 --> 01:05:37,225 You've been over working, that's all. 1252 01:05:37,517 --> 01:05:38,601 You need a rest. 1253 01:05:38,893 --> 01:05:41,020 Look, why not take a couple of weeks off? 1254 01:05:41,312 --> 01:05:42,480 Then if you still want to resign, 1255 01:05:42,772 --> 01:05:44,357 we can talk about it again. 1256 01:05:44,649 --> 01:05:46,317 - Very well sir. - 'I' walk to the 1257 01:05:46,609 --> 01:05:47,652 gates with you. 1258 01:05:49,320 --> 01:05:50,822 - And Tranter, you'll never come 1259 01:05:51,114 --> 01:05:53,283 to the end of your work here, remember that. 1260 01:05:53,575 --> 01:05:55,201 - Thank you sir, goodnight. 1261 01:05:55,493 --> 01:05:57,287 - Goodnight. - Excuse me. 1262 01:06:06,546 --> 01:06:10,341 But Uncle, because of one small error? 1263 01:06:10,633 --> 01:06:12,093 - I've told you why. 1264 01:06:12,385 --> 01:06:13,261 I feel I've accomplished everything 1265 01:06:13,553 --> 01:06:16,055 that I set out to do in this part of London. 1266 01:06:16,347 --> 01:06:17,682 There's no more for me. 1267 01:06:17,974 --> 01:06:19,684 - Sir David's suggestion was right. 1268 01:06:19,976 --> 01:06:21,519 Take two weeks rest. 1269 01:06:21,811 --> 01:06:23,730 - Goodnight my dear. 1270 01:06:24,022 --> 01:06:25,523 And don't be too late home. 1271 01:06:25,815 --> 01:06:27,650 - I'll be all right. 1272 01:06:27,942 --> 01:06:30,445 (anxious music) 1273 01:06:54,302 --> 01:06:57,180 (suspenseful music) 1274 01:07:03,353 --> 01:07:06,105 (cart clattering) 1275 01:07:14,906 --> 01:07:17,825 (suspenseful music) 1276 01:07:30,964 --> 01:07:32,131 - Hello Hodges. 1277 01:07:33,633 --> 01:07:34,425 Miss Anne still here? 1278 01:07:34,717 --> 01:07:35,260 - She had to go out sir, 1279 01:07:35,552 --> 01:07:36,970 took a hamper of food to that Kitty Knowles. 1280 01:07:37,262 --> 01:07:38,263 She said would you wait sir. 1281 01:07:38,555 --> 01:07:39,514 - Thanks. 1282 01:07:39,806 --> 01:07:42,600 (suspenseful music) 1283 01:07:56,864 --> 01:07:59,033 (knocking) 1284 01:08:17,051 --> 01:08:19,887 (foreboding music) 1285 01:08:23,224 --> 01:08:26,144 (suspenseful music) 1286 01:08:28,855 --> 01:08:31,441 (door slamming) 1287 01:08:39,490 --> 01:08:40,241 - Kitty? 1288 01:08:42,201 --> 01:08:42,910 Kitty? 1289 01:08:44,621 --> 01:08:47,540 (suspenseful music) 1290 01:09:03,514 --> 01:09:05,266 - Mary Clark. 1291 01:09:05,558 --> 01:09:06,142 - Here! 1292 01:09:07,352 --> 01:09:10,021 Why you're-- - No matter who I am. 1293 01:09:10,938 --> 01:09:12,857 And you knew my son rather well. 1294 01:09:13,149 --> 01:09:13,858 - Your son? 1295 01:09:15,443 --> 01:09:17,654 Oh you're Paul's father! 1296 01:09:17,945 --> 01:09:19,656 - [David] I was. 1297 01:09:19,947 --> 01:09:23,117 - What do you want? - I want my son. 1298 01:09:23,409 --> 01:09:25,536 But he'd dead isn't he? 1299 01:09:25,828 --> 01:09:27,413 You killed him. 1300 01:09:27,705 --> 01:09:29,082 - I killed him? - As surely as if 1301 01:09:29,374 --> 01:09:32,168 you'd plant a knife into his heart. 1302 01:09:32,460 --> 01:09:34,671 He was gonna be a surgeon you know, 1303 01:09:34,962 --> 01:09:37,298 a brilliant surgeon, a genius. 1304 01:09:38,257 --> 01:09:40,635 But you turned his mind, 1305 01:09:40,927 --> 01:09:42,762 even drove my boy to suicide! 1306 01:09:43,054 --> 01:09:43,888 - No I loved him! 1307 01:09:44,180 --> 01:09:46,849 - How dare you speak of love! 1308 01:09:47,141 --> 01:09:48,768 You defile the word! 1309 01:09:49,060 --> 01:09:51,312 Like some foul, malignant virus you and your Kind 1310 01:09:51,604 --> 01:09:53,022 contaminate the gutter you inhabit! 1311 01:09:53,314 --> 01:09:54,565 The very air you breathe! 1312 01:09:54,857 --> 01:09:55,858 No one is safe! 1313 01:09:56,150 --> 01:09:58,736 I've been sweeping the streets looking for you 1314 01:09:59,028 --> 01:10:02,281 Mary Clark, scouring the pavements, 1315 01:10:02,573 --> 01:10:03,991 SO young men may be safe! 1316 01:10:04,283 --> 01:10:06,369 Young men like, like, Paul. 1317 01:10:08,705 --> 01:10:09,831 Paul, Paul! 1318 01:10:10,123 --> 01:10:11,040 - You're ill! 1319 01:10:14,877 --> 01:10:15,878 - Yes I know. 1320 01:10:18,214 --> 01:10:20,717 A virus, I must kill the virus, 1321 01:10:21,843 --> 01:10:23,678 I must kill it before it's too late! 1322 01:10:23,970 --> 01:10:25,471 Destroy it, now Mary! 1323 01:10:26,389 --> 01:10:30,476 (screaming) (dramatic music) 1324 01:10:32,603 --> 01:10:34,772 (knocking) 1325 01:10:39,068 --> 01:10:42,238 (furniture clattering) 1326 01:10:45,783 --> 01:10:47,994 (screaming) 1327 01:10:55,168 --> 01:10:56,502 (groaning) 1328 01:10:56,794 --> 01:10:59,088 (tense music) 1329 01:11:11,100 --> 01:11:13,770 (dramatic music) 1330 01:11:36,959 --> 01:11:39,754 (door clattering) 1331 01:11:54,894 --> 01:11:55,686 - Anne! 1332 01:12:00,525 --> 01:12:01,275 Anne! 1333 01:12:06,781 --> 01:12:07,532 Anne! 1334 01:12:09,075 --> 01:12:10,368 Did you see, did you see who it was? 1335 01:12:10,660 --> 01:12:13,120 - No (sobbing)! 1336 01:12:14,789 --> 01:12:19,585 (suspenseful music) (footsteps echoing) 1337 01:12:19,877 --> 01:12:20,503 Mary! 1338 01:12:26,551 --> 01:12:27,552 (doorbell clanging) 1339 01:12:27,844 --> 01:12:29,178 - All right, all right, all right 1340 01:12:29,470 --> 01:12:32,139 all right, what's all this noise about? 1341 01:12:32,431 --> 01:12:33,307 - Come on you idiot open up! 1342 01:12:33,599 --> 01:12:35,977 - Of course (mumbles)! 1343 01:12:36,269 --> 01:12:37,144 Why what's happened? 1344 01:12:37,436 --> 01:12:39,230 You're covered in blood! 1345 01:12:44,235 --> 01:12:45,403 Are you all right? 1346 01:12:45,695 --> 01:12:48,489 (suspenseful music) 1347 01:12:49,532 --> 01:12:51,701 (grunting) 1348 01:13:24,025 --> 01:13:25,234 - O'Neill will be here in a minute. 1349 01:13:25,526 --> 01:13:26,319 You know what to do. 1350 01:13:26,611 --> 01:13:27,820 - Yes I think so. 1351 01:14:00,811 --> 01:14:03,105 - Good evening Sir David. 1352 01:14:03,397 --> 01:14:05,316 - Yeah, what do you want? 1353 01:14:05,608 --> 01:14:07,985 - Working late aren't you? - Obviously. 1354 01:14:08,277 --> 01:14:09,612 What are you doing here? 1355 01:14:09,904 --> 01:14:11,197 - Oh I have reason to believe the Ripper 1356 01:14:11,489 --> 01:14:12,657 is somewhere in this hospital. 1357 01:14:12,949 --> 01:14:13,616 - Nonsense. 1358 01:14:14,659 --> 01:14:16,410 - The porter's just been attacked. 1359 01:14:16,702 --> 01:14:17,411 - Why should that lead you to believe 1360 01:14:17,703 --> 01:14:19,372 the Ripper's in the building? 1361 01:14:19,664 --> 01:14:20,373 I was under the impression he confined 1362 01:14:20,665 --> 01:14:21,624 his attacks to women. 1363 01:14:21,916 --> 01:14:23,209 - Well there has been another killing, 1364 01:14:23,501 --> 01:14:27,380 only this time he was forced to leave in a hurry. 1365 01:14:28,339 --> 01:14:30,049 He left this behind. 1366 01:14:30,341 --> 01:14:33,427 - Well, just like my bag, eh Mr. Lowry? 1367 01:14:35,972 --> 01:14:37,682 Now if you don't mind I have work to do! 1368 01:14:37,974 --> 01:14:39,976 - Good evening Sir David. 1369 01:14:40,267 --> 01:14:41,811 - Look here Inspector, this is a mortuary, 1370 01:14:42,103 --> 01:14:43,062 not a public art gallery! 1371 01:14:43,354 --> 01:14:45,272 - I'm sorry sir but I came to see you about the porter. 1372 01:14:45,564 --> 01:14:47,316 - Mr. Lowry's already informed me! 1373 01:14:47,608 --> 01:14:49,276 The porter was murdered by some ruffian. 1374 01:14:49,568 --> 01:14:52,196 - I didn't say he'd been murdered Sir David. 1375 01:14:52,488 --> 01:14:54,240 I said he'd been attacked. 1376 01:14:54,532 --> 01:14:56,951 - Well you uh, you implied it then. 1377 01:14:57,243 --> 01:14:59,203 - He's been taken to the operating theater. 1378 01:14:59,495 --> 01:15:00,705 Dr. Urquhart thinks he can be saved, 1379 01:15:00,997 --> 01:15:03,582 he'd like you to operate. 1380 01:15:03,874 --> 01:15:06,877 - Well that's, that's quite impossible! 1381 01:15:07,169 --> 01:15:08,212 Well can't you see I'm busy, 1382 01:15:08,504 --> 01:15:10,673 I've got to finish this post mortem! 1383 01:15:10,965 --> 01:15:12,591 - I think you'd better come to the theater sir. 1384 01:15:12,883 --> 01:15:14,677 - Are you telling me what to do Inspector? 1385 01:15:14,969 --> 01:15:16,303 - Yes sir I am. 1386 01:15:16,595 --> 01:15:18,973 - It is impertinence, gross impertinence! 1387 01:15:19,265 --> 01:15:21,767 - Possibly, but we want to save this man's life. 1388 01:15:22,059 --> 01:15:25,604 You're a doctor, surely that's your wish too. 1389 01:15:27,523 --> 01:15:30,443 - Very well, 'I' see what I can do. 1390 01:15:31,902 --> 01:15:33,863 - Thank you sir. 1391 01:15:34,155 --> 01:15:36,741 (brooding music) 1392 01:15:53,507 --> 01:15:56,427 (suspenseful music) 1393 01:16:28,167 --> 01:16:29,502 Sir David please! 1394 01:16:33,464 --> 01:16:37,426 - This hospital's becoming like Piccadilly Circus! 1395 01:16:37,718 --> 01:16:39,887 If I see this man I must see him alone. 1396 01:16:40,179 --> 01:16:43,474 Is that clear? - Perfectly clear Sir David. 1397 01:16:43,766 --> 01:16:45,351 How is he Dr. Urquhart? 1398 01:16:45,643 --> 01:16:47,937 (tense music) 1399 01:16:55,194 --> 01:16:58,280 - He's regaining consciousness slowly. 1400 01:17:02,284 --> 01:17:03,494 It's all right Hodges, 1401 01:17:03,786 --> 01:17:06,705 Sir David's here to look after you now. 1402 01:17:06,997 --> 01:17:09,792 (suspenseful music) 1403 01:17:25,975 --> 01:17:28,644 (dramatic music) 1404 01:17:32,857 --> 01:17:35,151 - (mumbles), ground floor! 1405 01:17:35,442 --> 01:17:38,237 (suspenseful music) 1406 01:17:41,115 --> 01:17:42,449 Around the front! 1407 01:17:52,751 --> 01:17:55,671 (suspenseful music) 1408 01:18:14,523 --> 01:18:17,151 (dramatic music) 1409 01:18:28,662 --> 01:18:29,496 - Why we didn't take him to the morgue 1410 01:18:29,788 --> 01:18:31,207 in the first place beats me! 1411 01:18:31,498 --> 01:18:34,919 - Poor Alfred, even I could see he was dead. 1412 01:18:39,089 --> 01:18:42,009 (suspenseful music) 1413 01:18:49,475 --> 01:18:51,769 (clattering) 1414 01:19:09,495 --> 01:19:10,788 - Turn it off! 1415 01:19:11,080 --> 01:19:11,872 Turn it off! 1416 01:19:16,043 --> 01:19:17,378 Turn it off! 1417 01:19:17,670 --> 01:19:18,462 Turn it off! 1418 01:19:19,672 --> 01:19:20,589 Turn it off! 1419 01:19:22,341 --> 01:19:23,259 Turn it off! 1420 01:19:27,805 --> 01:19:29,974 (grunting) 1421 01:19:44,321 --> 01:19:46,573 (screaming) 1422 01:19:54,915 --> 01:19:57,793 - But you don't know, not for sure. 1423 01:19:58,085 --> 01:19:59,670 - Oh we know, we can't prove it. 1424 01:19:59,962 --> 01:20:01,630 - And we'll never be able to prove it. 1425 01:20:01,922 --> 01:20:03,716 The most infamous murderer since Bluebeard, 1426 01:20:04,008 --> 01:20:07,553 and the files will always be marked, unsolved. 1427 01:20:07,845 --> 01:20:08,971 - Well goodnight. 1428 01:20:10,556 --> 01:20:12,516 - Goodnight you two. 1429 01:20:12,808 --> 01:20:15,352 (dramatic music) 103018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.