All language subtitles for Hellsing.E13.DVDRip.x264-DEiMOS_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 Du weißt nicht, wann man aufgeben muss. 2 00:01:26,462 --> 00:01:29,340 Die von Menschenhand geschaffenen, mit der Gnade Gottes versehenen... 3 00:01:29,507 --> 00:01:31,717 Kugeln sind bereits aufgebraucht. 4 00:01:31,884 --> 00:01:33,636 Elender Mistkerl! 5 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Meister! 6 00:01:38,766 --> 00:01:39,767 Officer! 7 00:01:40,935 --> 00:01:42,854 Meister! Hier! 8 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Verschwinde, Officer! 9 00:02:09,296 --> 00:02:10,339 Bitte... 10 00:02:14,677 --> 00:02:16,178 Bitte... 11 00:02:26,397 --> 00:02:31,276 Warum vergießt du nicht dein Blut in diesem verfluchten Tower? 12 00:02:31,610 --> 00:02:35,781 Diese schmutzige, uralte Zauberformel passt perfekt zu dir! 13 00:02:38,701 --> 00:02:40,536 Meister... 14 00:02:42,454 --> 00:02:45,833 Dank mir wirst du den absoluten Tiefpunkt erreichen, du Judas! 15 00:02:46,000 --> 00:02:47,919 Warum kriechst du dem Teufel nicht einfach in den Arsch?! 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 Incognito! 17 00:03:44,809 --> 00:03:46,518 Verdammt! 18 00:03:47,519 --> 00:03:52,900 Lass dir die Silberkugeln schmecken, die der Menschengott gesegnet hat. 19 00:03:59,354 --> 00:04:01,272 Meister!! 20 00:04:11,199 --> 00:04:12,200 Beeilung! 21 00:04:12,846 --> 00:04:15,306 Wir sind fast da, Lady Integra. 22 00:04:25,016 --> 00:04:26,851 Befehl an den Helikopter der Hellsing Organisation! 23 00:04:27,018 --> 00:04:29,353 Kehren Sie sofort um und befolgen Sie die Anweisungen! 24 00:04:29,520 --> 00:04:31,396 Wenn Sie sich weigern... 25 00:04:31,563 --> 00:04:34,984 Für diese Aktion bräuchten wir eigentlich eine Sidewinderrakete... 26 00:04:35,359 --> 00:04:38,529 Bei der nächsten Budgetplanung werde ich das berücksichtigen. 27 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 Meister... 28 00:04:54,545 --> 00:04:55,587 Officer... 29 00:04:56,630 --> 00:05:01,510 Du hättest auf deinen Meister hören sollen. 30 00:05:07,141 --> 00:05:08,517 Seras... 31 00:05:11,229 --> 00:05:12,230 Nein! 32 00:05:22,634 --> 00:05:26,446 Alucard, mein Meister... 33 00:05:35,627 --> 00:05:39,506 Selbst wenn du jetzt das verrottete Blut von Alucard trinkst,... 34 00:05:39,673 --> 00:05:44,136 wird aus dir niemals ein richtiger Nosferatu werden. 35 00:05:45,179 --> 00:05:46,597 Du Mistkerl! 36 00:05:47,598 --> 00:05:51,769 Das Blut in deinem Körper wird diesen bald verlassen. 37 00:05:52,019 --> 00:05:56,148 Aber du brauchst keine Angst zu haben, schließlich bist du ja schon tot. 38 00:05:58,109 --> 00:06:02,529 Verschwinde hier, Seras Victoria. 39 00:06:10,454 --> 00:06:13,582 Kehr um, Walter. Ich will dich nicht auch noch verlieren. 40 00:06:14,333 --> 00:06:17,419 Die Befehle der Hellsing Organisation müssen ausgeführt werden,... 41 00:06:17,586 --> 00:06:20,505 auch wenn es uns das Leben kosten sollte, Lady Integra. 42 00:06:26,053 --> 00:06:28,764 Bitte ruhen Sie sich noch ein bisschen aus. 43 00:06:55,249 --> 00:06:56,541 Walter! 44 00:07:09,805 --> 00:07:11,723 Walter! 45 00:07:27,156 --> 00:07:34,621 Roan Veldai Shukuku Nebreften Zarzas Zarzas Nerzas! 46 00:07:35,622 --> 00:07:37,249 Du bist es... 47 00:07:37,416 --> 00:07:41,586 Agun Dem Dortem Wieden Lar! 48 00:07:41,837 --> 00:07:44,131 Was hast du vor? 49 00:07:46,384 --> 00:07:49,469 Wen versuchst du, aus der Hölle zu rufen? 50 00:07:49,845 --> 00:07:52,764 Rott Gar! Seto!! 51 00:08:06,695 --> 00:08:07,696 Was?! 52 00:08:26,090 --> 00:08:27,674 Seto, den Dämon?! 53 00:08:27,841 --> 00:08:30,510 Dieses Ding willst du nach London bringen? 54 00:08:30,677 --> 00:08:33,180 Ich werde alles zerstören. 55 00:08:33,347 --> 00:08:35,849 Dafür bin ich geboren worden. 56 00:08:43,899 --> 00:08:48,528 Denkst du, dass ich mich zum Werkzeug deiner schmutzigen Magie machen lasse? 57 00:08:48,987 --> 00:08:53,867 Seto wohnt jetzt in meinem Körper, zur Hölle mit dieser verfluchten Stadt! 58 00:08:54,368 --> 00:08:57,871 Die Jungfrauen des königlichen Ritterordens verstärken meine Kraft! 59 00:09:00,650 --> 00:09:03,402 Du bist ein Freak, süchtig nach der eigenen Macht und berauscht vom Blut! 60 00:09:03,710 --> 00:09:06,630 Du wirst ewige Qualen leiden! 61 00:09:07,433 --> 00:09:09,518 Das ist fantastisch! 62 00:09:09,624 --> 00:09:13,253 Ich werde alles, was in dir steckt, in meinen Körper transferieren. 63 00:09:13,553 --> 00:09:17,766 Ich werde dich töten und dann mit Haut und Haaren auffressen. 64 00:09:19,726 --> 00:09:21,270 Situation A! 65 00:09:22,521 --> 00:09:24,982 Kontrollbeschränkungssystem auf Stufe eins. 66 00:09:25,232 --> 00:09:27,818 Cromwell-Initiative starten! 67 00:09:27,985 --> 00:09:30,904 Das Oberhaupt von Hellsing befiehlt es! 68 00:09:31,238 --> 00:09:34,283 Dein Sklave hat sich schon vor einiger Zeit verabschiedet. 69 00:09:34,450 --> 00:09:37,244 Genieße es einfach. 70 00:09:39,704 --> 00:09:41,123 Schrei lauter! 71 00:09:41,290 --> 00:09:45,294 Ich spüre deutlich, wie dein süßes Blut durch deinen Körper fließt. 72 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Höre meinen Befehl! 73 00:09:49,298 --> 00:09:51,509 Alucard! 74 00:09:55,053 --> 00:09:57,306 Alucard! 75 00:09:59,141 --> 00:10:01,310 Alucard! 76 00:10:02,227 --> 00:10:04,646 Alucard! 77 00:11:01,829 --> 00:11:06,083 Kontrollbeschränkungssystem befindet sich auf Stufe eins. 78 00:11:06,444 --> 00:11:10,436 Befehl wurde anerkannt! 79 00:12:16,104 --> 00:12:17,939 Meister... 80 00:12:20,283 --> 00:12:22,953 Der Mond scheint so schön heute Nacht. 81 00:12:33,577 --> 00:12:36,322 Er ist kein Mensch... 82 00:12:44,860 --> 00:12:45,902 Warum? 83 00:12:51,950 --> 00:12:55,204 Die unglaubliche Menge Blut, die im Bloody Tower... 84 00:12:55,371 --> 00:12:59,070 geflossen ist, hat mich wieder zum Leben erweckt. 85 00:13:00,011 --> 00:13:02,431 Also, auf welche Art und Weise... 86 00:13:02,458 --> 00:13:05,711 soll ich dich in das Fegefeuer des ewigen Schmerzes schicken? 87 00:13:06,293 --> 00:13:09,296 Dämon Seto, der du in mir lebst! 88 00:13:09,509 --> 00:13:13,208 Vernichte diesen Vampir mit den Flammen der Hölle! 89 00:13:27,893 --> 00:13:30,822 Das ist die wahre Macht der Klasse A-Vampire! 90 00:13:32,765 --> 00:13:35,768 Endlich mal ein würdiger Gegner! 91 00:13:40,040 --> 00:13:43,377 Alucard, der Unsterbliche... 92 00:13:49,731 --> 00:13:51,024 Ist das alles? 93 00:13:51,198 --> 00:13:54,784 Nachdem du diesen abgewrackten Dämon aus der Hölle erweckt... 94 00:13:54,883 --> 00:13:59,769 und in deinen Körper gelassen hast, ist das alles, was du drauf hast?! 95 00:14:02,237 --> 00:14:05,142 Ich werde dich töten und mit Haut und Haaren verschlingen! 96 00:14:05,271 --> 00:14:08,416 Du wirst Setos Sklave und somit ein Teil meines Körpers! 97 00:15:06,835 --> 00:15:07,794 Meister. 98 00:16:09,069 --> 00:16:10,987 Wo ist Alucard? 99 00:16:11,426 --> 00:16:12,718 Er wird siegen! 100 00:16:12,926 --> 00:16:16,430 Was immer auch passiert, mein Meister... 101 00:16:17,211 --> 00:16:18,295 wird siegen! 102 00:16:29,709 --> 00:16:30,460 Verstehe. 103 00:16:30,627 --> 00:16:33,838 Scheinbar bist du doch nicht nur ein Großmaul. 104 00:16:34,214 --> 00:16:36,550 Du wirst mich trotzdem niemals zerstören können. 105 00:16:36,716 --> 00:16:39,386 Ich trage die Kraft uralter Gottheiten in mir. 106 00:16:39,553 --> 00:16:40,720 Ewiger Schmerz? 107 00:16:40,887 --> 00:16:43,765 Das ist es, was ich mir wünschen würde! 108 00:16:46,935 --> 00:16:49,438 Hast du gesagt, dass Schmerz ein Vergnügen ist? 109 00:16:49,605 --> 00:16:52,815 Du hast einen schlechten Geschmack! Ich schicke dich in eine Welt,... 110 00:16:52,982 --> 00:16:56,736 in der der Schmerz regiert, ganz genau, wie du es dir wünschst! 111 00:16:58,540 --> 00:17:01,169 Verdirb mir nicht die Laune! 112 00:17:01,567 --> 00:17:03,194 Hey! Was hast du vor? 113 00:17:03,361 --> 00:17:05,529 Komm! Zeig mir die nächste Karte! 114 00:17:05,669 --> 00:17:06,503 Schnell! 115 00:17:06,764 --> 00:17:07,682 Schnell! 116 00:17:07,949 --> 00:17:08,824 Schnell! 117 00:17:08,956 --> 00:17:10,410 Schnell! 118 00:17:18,634 --> 00:17:23,351 Ein Vampir namens Alucard hat in dieser Welt nie existiert. 119 00:17:23,472 --> 00:17:25,723 Einigen wir uns darauf! 120 00:17:31,117 --> 00:17:34,790 Und jetzt verschwinde für immer, untoter Alucard! 121 00:18:05,859 --> 00:18:09,875 Wen willst du denn mit einer kaputten Waffe erschießen? 122 00:18:16,208 --> 00:18:17,209 Was?! 123 00:18:20,287 --> 00:18:22,622 Was bist du eigentlich?! 124 00:18:46,561 --> 00:18:49,647 Wer bist du...? 125 00:19:16,372 --> 00:19:19,574 DER VERRÄTER, DER EIN KONFERENZMITGLIED WAR,... 126 00:19:19,709 --> 00:19:23,402 WURDE IN EINEM GEHEIMEN PROZESS VERURTEILT UND HINGERICHTET. 127 00:19:26,215 --> 00:19:29,927 DER MI-5 IST BIS HEUTE AUF DER SUCHE NACH DER ORGANISATION,... 128 00:19:30,030 --> 00:19:33,256 DIE DIE FREAKS HERGESTELLT HAT. 129 00:20:38,066 --> 00:20:41,110 Integra, mein Meister. 130 00:20:43,572 --> 00:20:45,357 Befehlen Sie mir. 131 00:21:01,288 --> 00:21:03,617 Sie haben es so gewollt... 9683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.