All language subtitles for Hellsing.E10.DVDRip.x264-DEiMOS_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,678 --> 00:01:49,054 Tut mir Leid. 2 00:01:49,301 --> 00:01:51,970 Wenn ich das früher gemerkt hätte... 3 00:01:53,824 --> 00:01:57,911 Sieh dir Integras Kampf genau an, Officer. 4 00:01:59,078 --> 00:02:00,079 Kampf? 5 00:02:00,872 --> 00:02:03,458 Integra hat sich selbst verletzt, ihr verunreinigtes Blut vergossen... 6 00:02:03,557 --> 00:02:06,560 und sich entschlossen, um ihr Leben zu kämpfen. 7 00:02:07,253 --> 00:02:09,543 Resignation bringt die Menschen um. 8 00:02:09,723 --> 00:02:11,930 Wenn Menschen nicht aufgeben wollen,... 9 00:02:11,988 --> 00:02:14,658 haben sie das Recht, gegen gängige Moralvorstellungen zu verstoßen. 10 00:02:15,053 --> 00:02:16,972 "Niemals aufgeben, auch wenn es den Tod bedeutet",... 11 00:02:17,005 --> 00:02:19,842 darin besteht die Würde unseres Meisters. 12 00:02:20,350 --> 00:02:21,518 Meister... 13 00:02:29,691 --> 00:02:30,734 Blutdruck? 14 00:02:30,881 --> 00:02:33,049 Liegt stabil bei 100. 15 00:02:33,256 --> 00:02:35,842 Dann werden wir mit der Operation beginnen. 16 00:02:36,102 --> 00:02:36,854 Skalpell! 17 00:02:37,034 --> 00:02:38,035 Skalpell. 18 00:02:49,259 --> 00:02:50,211 Jawohl, Sir. 19 00:02:50,338 --> 00:02:54,801 Schloss Bobhan soll angeblich in Schutt und Asche gelegt worden sein. 20 00:02:55,259 --> 00:02:57,762 Wie auch immer, Sir Irands... ja! 21 00:02:57,929 --> 00:03:01,182 Wir haben keine Nachricht von den 66 Soldaten... 22 00:03:01,349 --> 00:03:05,120 vom ersten Platoon des SAS 21 erhalten. 23 00:03:06,011 --> 00:03:07,137 Arterienklemme. 24 00:03:12,944 --> 00:03:15,530 Die innere Membran ist noch intakt... 25 00:03:16,068 --> 00:03:16,903 Okay. 26 00:03:17,109 --> 00:03:20,112 Ich verbinde jetzt die Arterien. Klammer. 27 00:03:20,754 --> 00:03:21,755 Klammer. 28 00:04:17,549 --> 00:04:20,176 Ich muss mich beeilen! 29 00:04:41,379 --> 00:04:42,297 Vater. 30 00:04:43,256 --> 00:04:46,092 Du kommst fünf Minuten zu spät, Integra. 31 00:04:46,259 --> 00:04:49,346 Lass uns mit der heutigen Lektion beginnen. 32 00:04:53,475 --> 00:04:54,893 Was ist los? 33 00:04:55,059 --> 00:04:56,311 Ach, ja. 34 00:05:00,148 --> 00:05:04,277 Weißt du, was das schrecklichste aller Monster ist, Integra? 35 00:05:07,906 --> 00:05:09,282 Der Vampir. 36 00:05:09,867 --> 00:05:11,326 Das stimmt. 37 00:05:12,663 --> 00:05:16,333 Aber warum ist ein Vampir so furchtbar? 38 00:05:17,551 --> 00:05:20,377 Der einzige Ort, an dem sie sich ausruhen und vor der Sonne... 39 00:05:20,422 --> 00:05:22,882 schützen können, ist ein enger, dunkler Sarg. 40 00:05:23,296 --> 00:05:26,717 Vampire werden auch als unbesiegbare Monster bezeichnet. 41 00:05:27,843 --> 00:05:29,928 Weißt du, warum? 42 00:05:31,304 --> 00:05:35,392 Sie trinken das Blut der Menschen und vermehren sich so unaufhaltsam. 43 00:05:36,226 --> 00:05:38,770 Das ist eine absolut furchtbare Sache. 44 00:05:38,937 --> 00:05:41,899 Aber das bedeutet nicht, dass sie unbesiegbar sind. 45 00:05:44,566 --> 00:05:48,194 Sie sterben nicht, bis man ihnen einen Holzpflock ins Herz stößt, oder? 46 00:05:49,771 --> 00:05:52,205 Das reicht nicht. 47 00:05:53,039 --> 00:05:56,293 Um sie zu besiegen, muss man eine Menge Regeln befolgen. 48 00:05:57,163 --> 00:05:58,779 Sie sind stark. 49 00:05:58,879 --> 00:06:04,087 Sie haben die Kraft, Menschen wie Papier einfach zu zerreißen. 50 00:06:04,796 --> 00:06:07,228 Es sind Tyrannen, die ihre Opfer nicht einfach töten, sie folgen dabei... 51 00:06:07,314 --> 00:06:10,213 ihrer eigenen Logik. 52 00:06:10,719 --> 00:06:12,846 So sind Vampire. 53 00:06:13,870 --> 00:06:15,830 Verstehst du das, Integra? 54 00:06:17,706 --> 00:06:21,043 Vampire sind blutsaugende, intelligente Dämonen. 55 00:06:21,759 --> 00:06:23,970 Die Mission unserer Familie besteht darin,... 56 00:06:24,023 --> 00:06:27,110 Großbritannien, die Königin und die heilige Kirche vor diesen... 57 00:06:27,277 --> 00:06:29,613 furchtbaren Kreaturen zu beschützen. 58 00:06:29,673 --> 00:06:33,749 Wir müssen ihr Schild, und manchmal auch ihr Schwert sein. 59 00:06:34,598 --> 00:06:36,934 Die Familie Hellsing besteht aus ehrenwerten Rittern,... 60 00:06:36,995 --> 00:06:39,664 ist aber gleichzeitig auch mit den Geheimritualen vertraut. 61 00:06:39,831 --> 00:06:43,585 Dieses Wissen wird von Generation zu Generation weitergegeben. 62 00:06:44,043 --> 00:06:45,837 Ich verstehe. 63 00:07:01,564 --> 00:07:07,028 Wenn ich sterbe, wirst du das nächste Oberhaupt der Familie sein, Integra. 64 00:07:07,214 --> 00:07:12,270 Du musst die Familie Hellsing führen. 65 00:07:14,238 --> 00:07:15,447 Vater... 66 00:07:16,195 --> 00:07:20,950 Würdest du Integra bitte dabei unterstützen, Richard? 67 00:07:22,033 --> 00:07:23,827 Ja, Bruder. 68 00:07:24,452 --> 00:07:29,207 Es gibt noch so viel, das ich dir sagen und beibringen wollte, Integra. 69 00:07:32,629 --> 00:07:37,051 Du trägst das Blut und den Stolz der Familie Hellsing in dir. 70 00:07:38,257 --> 00:07:39,217 Ja. 71 00:07:41,052 --> 00:07:44,806 Ich wäre gern noch geblieben und hätte über dich gewacht. 72 00:08:03,074 --> 00:08:05,535 Blutdruck fällt auf 75! 73 00:08:08,538 --> 00:08:09,539 Okay. 74 00:08:10,081 --> 00:08:13,292 Zentrale Arterienklemme. Absaugen. 75 00:08:28,099 --> 00:08:29,226 Vater... 76 00:09:01,607 --> 00:09:04,151 Der Meister des Meisters... 77 00:09:10,308 --> 00:09:13,019 Die Geschichte ist lächerlich! 78 00:09:13,228 --> 00:09:18,024 Ich habe gehört, dass er bereits die Erlaubnis der Königin erhalten hat! 79 00:09:20,693 --> 00:09:21,475 Verdammt! 80 00:09:21,569 --> 00:09:24,114 Es sind nur noch drei Tage bis zur Übernahmezeremonie. 81 00:09:24,281 --> 00:09:25,247 20 Jahre! 82 00:09:25,415 --> 00:09:28,418 20 Jahre habe ich auf den Tod meines Bruders gewartet! 83 00:09:29,247 --> 00:09:33,168 Ich werde nicht zulassen, dass diese Göre das neue Familienoberhaupt wird! 84 00:09:33,306 --> 00:09:36,393 Habt ihr Integra immer noch nicht gefunden? 85 00:09:37,210 --> 00:09:39,837 Walter wird morgen zurück sein. 86 00:09:40,123 --> 00:09:42,918 Möchtet ihr euch mit ihm anlegen? 87 00:09:44,961 --> 00:09:48,631 Wir haben das gesamte Hauptquartier gründlich durchsucht, aber... 88 00:09:48,905 --> 00:09:52,742 Ich will keine Entschuldigungen hören! Heute Nacht muss das erledigt sein. 89 00:09:53,143 --> 00:09:56,354 Das einzige noch denkbare Versteck ist der alte Gewölbekeller. 90 00:09:56,646 --> 00:10:00,603 Aber der Chef hat ihn doch vor fast 20 Jahren zumauern lassen. 91 00:10:01,234 --> 00:10:03,833 Ich befürchte, dass sie das Gelände bereits verlassen hat. 92 00:10:04,214 --> 00:10:06,090 Der Gewölbekeller... 93 00:10:06,364 --> 00:10:10,743 Raum für schwarze Magie, Bibliothek, DNA Labor, Folterkammer,... 94 00:10:10,810 --> 00:10:13,354 die Anatomie, das Gefängnis... 95 00:10:14,032 --> 00:10:18,287 Der passende Ort für eine Ratte, die in die Falle gegangen ist. 96 00:10:20,910 --> 00:10:23,897 Die Göre ist im Gewölbekeller. Wenn ihr sie findet, tötet sie sofort. 97 00:10:24,097 --> 00:10:27,500 Eine passende Geschichte findet sich, aber wir müssen sie loswerden. 98 00:10:28,237 --> 00:10:29,238 Los! 99 00:10:31,647 --> 00:10:34,650 Vater ist erst seit drei Tagen tot. 100 00:10:34,811 --> 00:10:35,853 Onkel! 101 00:10:36,443 --> 00:10:39,822 Hast du denn keinen Funken Menschlichkeit in dir?! 102 00:10:41,899 --> 00:10:45,153 Wenn du wirklich in der Klemme steckst... 103 00:10:45,561 --> 00:10:49,065 Wenn du von Feinden umzingelt bist und keinen Ausweg weißt... 104 00:10:49,675 --> 00:10:52,136 Geh zu dem vergessenen alten Gefängnis im Gewölbekeller. 105 00:10:52,250 --> 00:10:55,670 Dort befindet sich etwas, das dich beschützen wird. 106 00:11:06,465 --> 00:11:11,053 Dort findest du die wahre Errungenschaft der Familie Hellsing. 107 00:12:03,759 --> 00:12:07,096 Du hast uns ganz schön auf Trab gehalten, Integra... 108 00:12:07,494 --> 00:12:09,752 Ich glaube nicht, dass man dir Gründe nennen muss. 109 00:12:09,819 --> 00:12:16,170 Zum Wohle von England, der Kirche, der Königin und der Familie... 110 00:12:16,283 --> 00:12:18,033 musst du sterben. 111 00:12:19,204 --> 00:12:21,915 Was für ein Mensch bist du, Onkel? 112 00:12:22,547 --> 00:12:26,896 Warum wohl hat mein Vater die Zukunft der Hellsings in meine Hände gelegt?! 113 00:12:27,004 --> 00:12:29,075 Weil du bist, wie du bist! 114 00:12:30,060 --> 00:12:32,479 Du verfluchte Rotzgöre! 115 00:12:36,999 --> 00:12:40,302 Du glaubst wohl, dass ich ein kleines Mädchen nicht erschießen würde. 116 00:12:40,907 --> 00:12:42,242 Nicht wahr? 117 00:12:45,047 --> 00:12:47,717 Wir gehören beide zur Familie Hellsing. 118 00:13:02,887 --> 00:13:05,431 Willst du jetzt nicht sterben? 119 00:13:23,725 --> 00:13:25,368 Vernäht die Wunde. 120 00:13:36,370 --> 00:13:38,306 Die Operation ist abgeschlossen. 121 00:13:49,175 --> 00:13:50,477 Walter... 122 00:13:51,828 --> 00:13:53,244 Miss Victoria! 123 00:13:53,701 --> 00:13:55,827 Es tut mir so Leid wegen letzter Nacht. 124 00:13:56,100 --> 00:13:58,799 Auch wenn mich die Magie des Feindes verzaubert hat, hätte ich das... 125 00:13:58,844 --> 00:14:01,889 nicht tun dürfen. Bitte verzeihen Sie mir. 126 00:14:02,064 --> 00:14:05,125 Hören Sie auf, ich bin okay! 127 00:14:05,557 --> 00:14:07,517 Was soll das werden? 128 00:14:08,610 --> 00:14:12,855 Ich bereite den Nachmittagstee für Lady Integra zu. 129 00:14:14,024 --> 00:14:17,505 Ich habe soeben erstklassigen Tee aus Ceylon erhalten. 130 00:14:18,247 --> 00:14:19,248 Was? 131 00:14:20,382 --> 00:14:22,502 Aber Lady Integra ist... 132 00:14:23,662 --> 00:14:26,382 Man erzählt sich, dass General Patton eines Tages allein... 133 00:14:26,413 --> 00:14:28,535 mitten in einem Schneesturm stand... 134 00:14:28,607 --> 00:14:32,005 und seinen Soldaten während des gesamten Aufbruchs zusah. 135 00:14:34,379 --> 00:14:39,342 Aus diesem Grund marschierte Pattons Armee außergewöhnlich weit. 136 00:14:40,036 --> 00:14:42,581 Verstehen Sie das, Miss Victoria? 137 00:14:43,998 --> 00:14:49,861 Der unbeugsame Kampfgeist eines Anführers überträgt sich... 138 00:14:50,160 --> 00:14:52,500 auf seine Untergebenen und entflammt ihr Herz. 139 00:15:10,339 --> 00:15:12,341 Ist das...?! 140 00:15:16,725 --> 00:15:19,978 Scheinbar haben wir noch einen Gast. Sehr gut. 141 00:15:20,556 --> 00:15:23,933 Warum bringt ihr ihn nicht an den gleichen Ort wie meinen Bruder? 142 00:15:27,935 --> 00:15:28,894 Was? 143 00:15:35,557 --> 00:15:40,218 Die Leiche bewegt sich ja! Was ist hier los, Mr. Richard?! 144 00:15:40,663 --> 00:15:42,706 Ich weiß es nicht! 145 00:15:42,872 --> 00:15:46,168 Darüber gibt es keine Aufzeichnungen. Mein Bruder hat mir nichts erzählt! 146 00:15:55,239 --> 00:15:56,949 Ein Vampir...! 147 00:15:57,596 --> 00:16:00,140 Soll der mich etwa beschützen...?! 148 00:16:00,631 --> 00:16:04,261 Erschießt ihn! Tötet ihn! Schickt ihn zurück in die Hölle! 149 00:16:15,921 --> 00:16:19,424 Was hat das zu bedeuten?! Woran hat mein Vater eigentlich gearbeitet?! 150 00:16:49,760 --> 00:16:52,686 Hast du mich erweckt? 151 00:16:53,890 --> 00:16:55,454 Komm nicht näher! 152 00:16:55,635 --> 00:16:56,970 Du Monster! 153 00:16:57,400 --> 00:17:02,656 Dein Blut ist nach 20 Jahren Schlaf bestimmt der ideale Wachmacher. 154 00:17:14,554 --> 00:17:21,060 Komm zu mir, dann werden all meine Kräfte auch dir gehören! 155 00:17:22,097 --> 00:17:24,072 Du Teufel! 156 00:17:24,502 --> 00:17:27,649 Ich bin das Oberhaupt der Hellsing Organisation von Großbritannien! 157 00:17:27,758 --> 00:17:29,218 Integra Hellsing! 158 00:17:29,511 --> 00:17:31,709 Auch wenn das meinen Tod bedeutet: Ich werde mir niemals... 159 00:17:31,736 --> 00:17:33,780 von einem Vampir Befehle erteilen lassen! 160 00:17:34,353 --> 00:17:38,748 Eine Waffe ist völlig nutzlos. Gib auf, Mädchen, und hör mir zu... 161 00:17:38,878 --> 00:17:39,900 Schnauze! 162 00:17:40,091 --> 00:17:44,322 Ich gebe nicht auf! Niemals! Auch wenn das mein Tod sein sollte! 163 00:17:44,396 --> 00:17:48,583 Das ist der Stolz des Oberhauptes der Familie Hellsing! 164 00:17:58,482 --> 00:17:59,483 Wunderbar! 165 00:17:59,644 --> 00:18:01,730 Das ist wirklich wunderbar! 166 00:18:01,972 --> 00:18:06,118 Das erregt mich! Schließlich bist du ja auch die Tochter des Meisters! 167 00:18:07,862 --> 00:18:11,699 Bitte verzeihen Sie mir meine Unhöflichkeit, Lady Hellsing. 168 00:18:15,140 --> 00:18:17,392 Geben Sie mir einen Befehl,... 169 00:18:17,639 --> 00:18:19,223 mein Meister. 170 00:18:22,478 --> 00:18:25,189 Mach dich nicht lächerlich! 171 00:18:25,656 --> 00:18:29,243 Eine Rotzgöre und ein Monster! Verdammt! 172 00:18:29,674 --> 00:18:33,344 Ich bin das Oberhaupt der Hellsings! Das alles gehört mir! 173 00:18:39,748 --> 00:18:42,000 Dein Blut stinkt. 174 00:18:42,243 --> 00:18:45,663 Du bist nicht qualifiziert, Herr über diesen Ort zu sein. 175 00:18:48,070 --> 00:18:50,865 Wie ist dein Name? - Alucard. 176 00:18:51,099 --> 00:18:53,935 Mein letzter Meister hat mich so genannt. 177 00:18:58,826 --> 00:19:02,121 Du hast mich bestimmt wie ein kleines Mädchen behandelt. 178 00:19:03,027 --> 00:19:07,782 Nun ja, damals waren Sie schließlich auch noch ein kleines Mädchen... 179 00:19:11,903 --> 00:19:13,029 Danke. 180 00:19:27,511 --> 00:19:30,514 Wissen Sie, wer ich bin, Lady Integra? 181 00:19:32,587 --> 00:19:34,464 Doktor Treverian... 182 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 Die Operation war erfolgreich. 183 00:21:09,157 --> 00:21:12,953 Alucard!! 184 00:22:37,594 --> 00:22:39,846 VORSCHAU 185 00:22:40,013 --> 00:22:41,967 Sammle alte Zeitungen, Zeitschriften, Papier... 186 00:22:42,015 --> 00:22:44,177 Die nächste Folge von Hellsing... Was machst du da, Walter? 187 00:22:44,364 --> 00:22:47,600 Ich dachte, das hier wäre was für die Altpapiersammlung... 188 00:22:47,688 --> 00:22:49,356 Walter, der Taschentuchfetischist... 189 00:22:49,410 --> 00:22:51,924 Das ist doch keine Vorschau! 14975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.