All language subtitles for Hellsing.E09.DVDRip.x264-DEiMOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,524 --> 00:01:44,191 Amen! 2 00:01:51,988 --> 00:01:54,240 Wir werden das Schloss vor Sonnenuntergang stürmen. 3 00:01:54,660 --> 00:01:57,673 Wir wissen noch nicht, was in Schloss Bobhan vor sich geht. 4 00:01:58,026 --> 00:01:58,766 Roger. 5 00:01:59,373 --> 00:02:01,375 Checkt die Lage, sofort. 6 00:02:01,662 --> 00:02:04,289 Vernichtet die Freaks! - Roger. 7 00:02:04,573 --> 00:02:05,337 Walter! 8 00:02:05,838 --> 00:02:11,028 Lady Integra! Schloss Bobhan war im Besitz einer japanischen Firma,... 9 00:02:11,122 --> 00:02:13,625 aber jetzt soll es versteigert werden. 10 00:02:14,052 --> 00:02:17,108 Dieses Schloss ist perfekt für die künstlichen Vampire. 11 00:02:33,454 --> 00:02:36,402 Das Ding stört echt beim Laufen... 12 00:02:41,239 --> 00:02:42,281 Zurück! 13 00:03:39,383 --> 00:03:40,782 Irgendetwas stimmt nicht. 14 00:03:41,527 --> 00:03:44,281 Was hast du gerade gesagt, Victoria? 15 00:03:45,022 --> 00:03:46,317 Das ist... 16 00:03:51,268 --> 00:03:52,058 Roger. 17 00:03:52,913 --> 00:03:53,914 Rückzug! 18 00:03:54,011 --> 00:03:54,940 Was? 19 00:04:05,492 --> 00:04:08,204 Was hat das SAS hier zu suchen? 20 00:04:18,465 --> 00:04:22,219 Hiermit befehle ich der Hellsing Organisation, sich zurückzuziehen. 21 00:04:22,654 --> 00:04:26,784 Unsere Organisation wird dieses verseuchte Schloss reinigen. 22 00:04:27,332 --> 00:04:29,084 Die Lage hat sich geändert. 23 00:04:29,337 --> 00:04:33,216 Wir haben entdeckt, dass die IRA das Schloss als Waffenlager benutzt. 24 00:04:33,675 --> 00:04:37,012 Es ist wahrscheinlich, dass sich dort einige gesuchte Terroristen verbergen. 25 00:04:37,118 --> 00:04:39,496 Das fällt in unseren Aufgabenbereich. 26 00:04:39,784 --> 00:04:43,000 Auch wenn sie keine Menschen mehr sind: Sie müssen trotzdem... 27 00:04:43,027 --> 00:04:45,863 für ihre terroristischen Vergehen zur Verantwortung gezogen werden. 28 00:04:46,184 --> 00:04:49,521 Wir sind mit ihrer Taktik und ihrem Waffenarsenal vertraut. 29 00:04:50,301 --> 00:04:54,096 Ihre Organisation ist nicht die einzige, die dieses Land beschützt. 30 00:04:56,474 --> 00:05:00,311 Sollen wir uns zurückziehen? - Ich werde mich beim JIC beschweren. 31 00:05:00,645 --> 00:05:01,646 Rückzug! 32 00:05:16,786 --> 00:05:20,205 Deine Intuition hat sich gut entwickelt, Officer. 33 00:05:24,460 --> 00:05:25,461 Meister! 34 00:05:26,170 --> 00:05:27,254 Officer... 35 00:05:27,588 --> 00:05:31,509 Der kommende Kampf wird anders sein als die bisherigen. 36 00:05:32,677 --> 00:05:35,304 Du musst vorbereitet sein. 37 00:05:35,721 --> 00:05:38,474 Du scheinst dich gut zu amüsieren, Meister. 38 00:05:38,641 --> 00:05:39,992 Allerdings! 39 00:05:51,487 --> 00:05:54,198 Willkommen zurück, Lady Integra. 40 00:05:54,448 --> 00:05:57,159 Miss Laura erwartet Sie bereits. 41 00:05:58,118 --> 00:05:59,119 Laura? 42 00:06:08,170 --> 00:06:10,110 Laura Wingates... 43 00:06:11,924 --> 00:06:14,830 Lange nicht gesehen, Integra. 44 00:06:19,057 --> 00:06:21,642 Laura... meine liebe, kleine Schwester. 45 00:06:27,106 --> 00:06:31,470 Das ist wieder mal typisch für dich, ohne Anmeldung hier aufzukreuzen. 46 00:06:33,445 --> 00:06:36,156 Der Familie geht es gut. 47 00:06:36,448 --> 00:06:37,449 Verstehe. 48 00:06:38,197 --> 00:06:41,325 Fühlst du dich nicht einsam, so ganz allein, Integra? 49 00:06:43,474 --> 00:06:46,770 Walter hat bereits ein Zimmer für dich vorbereitet. 50 00:06:47,292 --> 00:06:50,046 Warum bleibst du heute Nacht nicht hier? 51 00:06:51,756 --> 00:06:54,383 Danke, Schwester. 52 00:07:29,745 --> 00:07:32,331 Ich muss mir noch die Zähne putzen... 53 00:07:44,155 --> 00:07:46,074 Was ist das? 54 00:08:18,961 --> 00:08:19,962 Officer? 55 00:08:20,046 --> 00:08:23,805 Erschrecken Sie mich doch nicht so! 56 00:08:23,972 --> 00:08:29,937 Ich bin zwar kein Mensch mehr, aber ich bin trotzdem sehr schreckhaft! 57 00:08:31,015 --> 00:08:33,142 Bitte entschuldigen Sie. 58 00:08:34,018 --> 00:08:36,061 Wer ist das? 59 00:08:36,737 --> 00:08:38,072 Miss Laura? 60 00:08:38,513 --> 00:08:41,599 Sie ist die kleine Schwester von Lady Integra. 61 00:08:42,224 --> 00:08:43,471 Schwester? 62 00:08:43,597 --> 00:08:45,988 Aber sie sehen sich gar nicht ähnlich. 63 00:08:46,281 --> 00:08:50,535 Nun... Die Geschichte dieser Familie ist ziemlich kompliziert,... 64 00:08:50,621 --> 00:08:53,333 da kann sowas schon mal vorkommen. 65 00:08:55,714 --> 00:08:56,715 Walter?! 66 00:09:01,790 --> 00:09:06,294 Entschuldigung. Manchmal vergesse ich einfach, wie alt ich bin. 67 00:09:06,441 --> 00:09:09,819 Tja, ich werde jetzt lieber gehen. 68 00:09:10,245 --> 00:09:12,038 Gute Nacht. 69 00:09:19,897 --> 00:09:22,107 Irgendetwas stimmt nicht. 70 00:09:39,881 --> 00:09:43,134 Wie kann man sich in so einem kleinen Schloss verirren? 71 00:09:44,162 --> 00:09:47,249 Solche Gruselgeschichten habe ich schon mal gelesen. 72 00:09:49,551 --> 00:09:53,305 Transsylvanien wurde gegen Ende des 2. Weltkriegs von den Nazis besetzt. 73 00:09:54,265 --> 00:09:58,060 Sie waren in einem alten Schloss stationiert. Dort gab es einen Geist. 74 00:10:00,354 --> 00:10:02,440 Hey, was ist los? 75 00:10:38,216 --> 00:10:39,342 Name? 76 00:10:40,262 --> 00:10:41,263 Paul... 77 00:10:42,416 --> 00:10:44,795 Paul Wilson. 78 00:10:47,985 --> 00:10:50,112 Willst du leben? 79 00:10:53,984 --> 00:10:56,710 Natürlich will ich leben. 80 00:10:57,836 --> 00:11:00,380 Willst du ewig leben? 81 00:11:04,245 --> 00:11:05,496 Für immer? 82 00:11:06,121 --> 00:11:07,582 Ich weiß nicht. 83 00:11:07,749 --> 00:11:13,220 Willst du ein Menschenwesen bleiben, eingeschränkt und unvollkommen? 84 00:11:13,354 --> 00:11:14,547 Unvollkommen? 85 00:11:15,236 --> 00:11:18,573 Möchtest du nicht ein perfektes Wesen werden? 86 00:11:18,634 --> 00:11:20,428 Ich möchte... 87 00:11:20,822 --> 00:11:23,366 Und deshalb... 88 00:11:25,105 --> 00:11:27,482 habe ich sehr hart trainiert. 89 00:11:27,643 --> 00:11:32,314 Ich bin zwar einmal durchgefallen, doch jetzt bin ich beim SAS. 90 00:11:34,569 --> 00:11:37,280 Möchtest du ewig leben? 91 00:11:40,030 --> 00:11:42,506 Ich möchte ewig leben. 92 00:13:14,249 --> 00:13:16,170 Was machst du hier? 93 00:13:16,568 --> 00:13:19,153 Bist du so ausgehungert? 94 00:13:24,760 --> 00:13:31,618 Ich weiß nicht, woher du kommst, aber wir haben wohl eine Menge gemeinsam. 95 00:13:35,604 --> 00:13:40,442 Auch du hast deinen Stolz begraben und kriechst vor den Menschen. 96 00:13:42,277 --> 00:13:44,613 Du bist wirklich armselig. 97 00:14:13,976 --> 00:14:16,311 Was machst du da? 98 00:14:19,941 --> 00:14:20,805 Laura? 99 00:14:22,401 --> 00:14:24,531 Walter, wo ist Lady Integra?! 100 00:14:24,676 --> 00:14:27,554 Sie dürfen Lady Integra nicht stören. 101 00:14:38,333 --> 00:14:39,846 Verdammt! 102 00:14:40,815 --> 00:14:44,987 Ich habe keine kleine Schwester! 103 00:14:45,549 --> 00:14:47,635 Ich hatte nie eine! 104 00:14:50,638 --> 00:14:52,681 Ich hab's gewusst! 105 00:14:56,791 --> 00:15:00,587 Wie konntest du das der Familie Hellsing nur antun, du Miststück?! 106 00:15:01,565 --> 00:15:05,360 Offenbar reicht deine Kraft noch für Überheblichkeit, nicht wahr? 107 00:15:16,497 --> 00:15:19,249 Alucard. 108 00:15:20,250 --> 00:15:22,169 Wie heißt du? 109 00:15:23,378 --> 00:15:26,214 Incognito. 110 00:15:27,508 --> 00:15:29,426 Ein Niemand? 111 00:15:30,344 --> 00:15:34,348 Na ja, ist schon in Ordnung. Mein Name ist ja auch ein Anagramm. 112 00:15:36,308 --> 00:15:39,478 Wir sind zwei Originale, die sich die Menschen halten. 113 00:15:39,645 --> 00:15:42,189 Wir sollten uns amüsieren. 114 00:15:52,033 --> 00:15:53,158 Laura... 115 00:15:54,535 --> 00:15:57,204 Der Name ist wirklich lächerlich! 116 00:15:57,746 --> 00:16:02,292 Das ist der Name des Mädchens, das von Carmilla Miranka gefressen wurde. 117 00:16:03,377 --> 00:16:05,671 Wie heißt du wirklich? 118 00:16:05,838 --> 00:16:07,172 Boobanshee? 119 00:16:08,049 --> 00:16:11,468 Haben die Ahnen der Familie Hellsing deine Familie getötet? 120 00:16:15,222 --> 00:16:16,682 Richtig geraten? 121 00:16:16,849 --> 00:16:20,394 Bist du nur gekommen, um eine alte Rechnung zu begleichen? 122 00:16:24,189 --> 00:16:28,661 Für einen weiblichen Freak wie dich sind mir meine Soldaten zu schade! 123 00:16:29,403 --> 00:16:30,445 Du...! 124 00:16:34,241 --> 00:16:35,325 Walter! 125 00:16:35,492 --> 00:16:37,536 Wachen Sie auf! 126 00:16:40,372 --> 00:16:41,373 Bitte! 127 00:16:55,470 --> 00:16:59,141 Du hast wirklich ein Schandmaul, Schwester... 128 00:17:02,103 --> 00:17:04,021 Was ist los, Incognito? 129 00:17:04,187 --> 00:17:06,899 Hast du keine menschlichen Waffen? 130 00:17:18,554 --> 00:17:21,308 Ein Armscore 40mm MGL! 131 00:17:21,706 --> 00:17:23,541 Welche Munition? 132 00:17:23,754 --> 00:17:24,880 Explosivgeschosse? 133 00:17:36,303 --> 00:17:39,098 Ist das der Fluch des dunklen Kontinents? 134 00:17:40,173 --> 00:17:41,632 Los geht's! 135 00:17:45,032 --> 00:17:47,820 Du und ich sind anders. 136 00:17:49,593 --> 00:17:51,394 Was hast du gesagt? 137 00:17:51,568 --> 00:17:56,323 Du hast keinen Meister mehr, dem du dienen musst. 138 00:17:58,283 --> 00:18:00,451 Alu..card! 139 00:18:02,440 --> 00:18:04,525 Was hast du getan?! 140 00:18:17,638 --> 00:18:18,765 Walter... 141 00:18:23,626 --> 00:18:30,008 Jetzt werde ich dich mit diesen Jackal-Geschossen vollpumpen. 142 00:18:37,607 --> 00:18:40,361 Dein Blut ist köstlich, Schwester... 143 00:18:42,112 --> 00:18:44,698 Glaubst du, dass du mich damit quälen kannst? 144 00:18:44,990 --> 00:18:48,550 Ich tue nur... was mir aufgetragen wurde. 145 00:18:50,371 --> 00:18:55,250 Ich sollte dich nicht zu schnell in eine Untote verwandeln. 146 00:18:56,459 --> 00:18:59,504 Aber ich glaube, es wird langsam Zeit. 147 00:19:05,177 --> 00:19:09,472 Ich werde dir zärtlich in deinen weichen Hals beißen... 148 00:19:11,308 --> 00:19:14,429 und dein restliches Blut trinken... 149 00:19:14,728 --> 00:19:17,272 Dieses köstliche Blut. 150 00:19:18,732 --> 00:19:22,361 Dann werde ich ein bisschen von meinem Blut mit deinem vermischen. 151 00:19:22,527 --> 00:19:28,116 Nicht zu viel, schließlich will ich dich nicht zu einer von uns machen. 152 00:19:30,493 --> 00:19:34,164 Und dann wird aus meiner großen Schwester eine kleine Idiotin. 153 00:19:35,963 --> 00:19:37,382 Wie schade. 154 00:20:01,357 --> 00:20:05,178 Was habe ich getan? 155 00:20:08,887 --> 00:20:12,376 Dann warst du diejenige, die uns reingelegt hat, Boobanshee? 156 00:20:40,730 --> 00:20:41,731 Zurück! 157 00:20:57,792 --> 00:20:59,860 Lady Integra!! 158 00:21:01,876 --> 00:21:05,523 Das unreine Blut in meinem Körper...! 159 00:22:37,000 --> 00:22:39,169 VORSCHAU 160 00:22:39,307 --> 00:22:42,727 Ich bin die Fee, die in deiner Halkonnen-Kanone wohnt. 161 00:22:42,894 --> 00:22:45,897 Wirklich? - Das hier ist der Abzug... 162 00:22:46,007 --> 00:22:48,358 Möchtest du meine Kanone auch mal ausprobieren...? 163 00:22:48,451 --> 00:22:51,759 Die werde ich nie wieder benutzen! - Das war nur ein Scherz! Geh nicht! 11900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.