Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,408 --> 00:04:38,368
�o to rob�?
-Pochov�vam mu�a.
2
00:04:40,688 --> 00:04:45,608
To je pastier oviec.
-Ja viem.
3
00:04:48,288 --> 00:04:50,328
Zaves ho sp�.
4
00:04:51,848 --> 00:04:53,768
Mysl�m, �e nie.
5
00:04:57,248 --> 00:04:59,728
Mysl�, ale bude to tak.
6
00:05:12,208 --> 00:05:14,788
Rad�ej od��te.
7
00:08:07,828 --> 00:08:12,948
Je pevne stavan�. Chcete
vidie� dom? Je zariaden�.
8
00:08:13,068 --> 00:08:16,228
Pre m�a je to stodola.
Ko�ko za to p�tate?
9
00:08:16,388 --> 00:08:19,388
Urob�m v�m dobr� cenu.
10
00:08:19,508 --> 00:08:23,988
Nemus�te ma�ova� a nie je ve�mi star�.
-Ko�ko?
11
00:08:24,148 --> 00:08:26,148
600 dol�rov?
12
00:08:27,788 --> 00:08:32,188
500? Zapla�te 450.
-450?
13
00:08:32,308 --> 00:08:35,468
Za 425 je to va�e.
-425?
14
00:08:35,588 --> 00:08:39,708
400 dol�rov v hotovosti.
-Dohodnut�, p�n Sampson.
15
00:08:39,868 --> 00:08:46,708
Dobre obchodujete, p�n Killian.
Ste ozastn� ko�sk� obchodn�k.
16
00:08:46,828 --> 00:08:51,428
Mus�m v�s varova�, �e u� m�me
stabiln� po�i�ov�u.
17
00:08:51,588 --> 00:08:57,588
Chcem s toho urobi� nie�o lep�ie.
Prinesiem peniaze zajtra popo�udn�.
18
00:08:57,668 --> 00:09:01,708
Dokumenty bud� pre v�s pripraven�.
-Dobre.
19
00:09:34,408 --> 00:09:41,008
Nezach�dzate trochu �aleko, pane?
-Nemysl�m si to.
20
00:09:55,648 --> 00:09:58,568
N�mietka?
-Hr�me o vysok� �iastky.
21
00:10:00,008 --> 00:10:02,448
Ja viem.
22
00:10:22,008 --> 00:10:23,688
Po�te, vsa�te.
23
00:10:30,288 --> 00:10:32,448
Zdv�ham na 50.
24
00:10:39,468 --> 00:10:41,508
Som pas.
25
00:10:46,648 --> 00:10:48,808
Tri p�ky.
26
00:10:52,528 --> 00:10:55,368
Podv�dzate, pane.
27
00:11:05,008 --> 00:11:08,048
Povedz to e�te raz a zastrel�m
�a.
28
00:11:12,528 --> 00:11:16,168
Spo��tajte a zame�te ich.
-Prestanete, ke� vyhr�vate?
29
00:11:16,288 --> 00:11:19,568
To je najlep�� moment presta�.
30
00:11:20,028 --> 00:11:24,468
Nech chyst� �oko�vek, pus� to
z hlavy, Coke.
31
00:11:24,528 --> 00:11:28,028
Stav�m sa, �e ho najali
t� ov�iari, sle�na McCloud.
32
00:11:28,188 --> 00:11:31,528
To si p� a stratil si cel� noc.
Cho� domov, Coke.
33
00:11:31,888 --> 00:11:35,828
E�te sa uvid�me.
-To m� pravdu.
34
00:11:41,768 --> 00:11:46,688
�ou skon�ila. Uvo�nite
nap�tie a pokra�ujte v krat�ch.
35
00:12:01,168 --> 00:12:03,208
No.
36
00:12:04,208 --> 00:12:08,568
Ako si vedel, �e som Vinegaroone?
-Nevedel som.
37
00:12:10,968 --> 00:12:14,288
M� miesto na spanie?
-�no.
38
00:12:18,488 --> 00:12:22,628
Vyzer� dobre, Jim.
-Ty tie�, Madge.
39
00:12:23,888 --> 00:12:28,448
Na d�vnu minulos�.
40
00:12:33,468 --> 00:12:37,868
Je to 590 dol�rov.
-Fajn, �e je to moje.
41
00:12:37,988 --> 00:12:41,828
Chce� e�te jednu, Jim?
-Nie, sta�ilo.
42
00:12:41,948 --> 00:12:45,308
Z�skaj izbu v hoteli naproti.
43
00:12:45,468 --> 00:12:47,708
Povedz, �e �a posielam.
44
00:12:47,868 --> 00:12:51,428
Uvid�me sa nesk�r?
-Nesk�r.
45
00:13:05,848 --> 00:13:09,968
Zosta� v sedle, Asa.
On je naozaj besn�.
46
00:13:16,728 --> 00:13:18,728
Daj mu zabra�.
47
00:13:31,568 --> 00:13:35,568
To je spr�vne.
48
00:13:49,448 --> 00:13:52,888
To bolo skvel�, Asa.
49
00:13:57,448 --> 00:14:01,008
Bude� ma� nasleduj�ceho, Garvey.
-To vie�.
50
00:14:01,168 --> 00:14:05,088
M�m dos� probl�mov sedie�
na plote.
51
00:14:06,568 --> 00:14:11,328
Uk� im ako to urobi�, Gil.
-M�te to ma�, ��fe.
52
00:14:17,988 --> 00:14:23,748
Kedy si pri�iel domov?
-Neskoro ve�er. Spal si.
53
00:14:23,868 --> 00:14:26,588
Mali ste probl�my s indi�nom?
54
00:14:26,748 --> 00:14:30,948
Nechcel odvies� svoje ovce,
tak sme ho obesili.
55
00:14:32,748 --> 00:14:36,748
Po�me sa nara�ajkova�.
56
00:14:38,268 --> 00:14:42,028
Potom sme mali probl�my.
-Ak�?
57
00:14:42,188 --> 00:14:48,748
S pi�to�n�kom. Nejak� Killian.
-Killian? Nepo�ul som o �om.
58
00:14:48,868 --> 00:14:52,308
Mysl�m, �e ho najali ov�iari.
59
00:14:52,428 --> 00:14:56,188
Tasil revolver.
Bol ve�mi r�chly.
60
00:14:57,268 --> 00:15:00,188
�e by najali pi�to�n�ka?
61
00:15:00,308 --> 00:15:04,608
Kde je Killian teraz?
-Vinegaroon.
62
00:15:04,728 --> 00:15:08,288
Cho�te s Garveyom do mesta.
Chcem hovori� s t�m �lovekom.
63
00:15:08,308 --> 00:15:12,708
A ak nebude chcie� pr�s�?
-Bude chcie�.
64
00:15:25,048 --> 00:15:26,888
Killian.
65
00:15:29,448 --> 00:15:32,528
Asa Beck chce s vami hovori�.
-Kto je Asa Beck?
66
00:15:34,448 --> 00:15:37,688
Poslal ma sa zdvorilo op�ta�,
�i pr�dete.
67
00:15:37,808 --> 00:15:42,408
Sp�tal som sa, ale urob�m
to len raz.
68
00:15:42,568 --> 00:15:46,688
P�n Beck m� ran� 16 kilometrov
od mesta.
69
00:15:46,848 --> 00:15:49,328
Dobre, po�me.
70
00:16:32,248 --> 00:16:35,888
M�m pre v�s dar�ek, ��fe.
-Kto je to?
71
00:16:37,808 --> 00:16:41,328
Scotty Andrews.
72
00:16:41,448 --> 00:16:46,128
�iel n�m cez l�ky a pasienky.
-Odrezal ma dole pred mestom.
73
00:16:46,248 --> 00:16:50,528
Ov�iari nesm� obsadi� cel�
na�u krajinu.
74
00:16:50,688 --> 00:16:55,168
Kedy ste naposledy bol
v meste ostriha� si vlasy?
75
00:16:55,328 --> 00:16:59,248
�no, on je na to pripraven�.
76
00:16:59,368 --> 00:17:04,128
M�me e�te nejak� no�nice po jeho
priate�och, �o odi�li.
77
00:17:04,248 --> 00:17:06,968
Nem�te pr�vo ma sem privies�, Beck.
78
00:17:07,128 --> 00:17:12,608
Chcem len, aby ste n�s nau�il, ako
sa strihaj� tie kr�sne ovce.
79
00:17:12,688 --> 00:17:15,888
Zlo�te ho z ko�a a zoberte
k plotu.
80
00:17:32,888 --> 00:17:35,048
Zlez zo m�a.
81
00:17:36,808 --> 00:17:40,408
Willy, cho� do ohrady a dr�
mu hlavu.
82
00:17:56,548 --> 00:18:00,828
Nau� ho ako sa to rob�, Gil.
-Iste, p�n Beck.
83
00:18:04,748 --> 00:18:07,028
Vezmi ho ho dohola, Gil.
84
00:18:13,728 --> 00:18:15,328
Nech je to kr�sne.
85
00:18:21,848 --> 00:18:23,528
Pozrite sa na to.
86
00:18:34,288 --> 00:18:36,488
Znovu.
87
00:18:36,648 --> 00:18:40,328
Gil, oholil si ovcu.
Si v tom dobr�.
88
00:18:56,728 --> 00:18:58,888
Tak sa to rob�, Scotty?
89
00:19:01,008 --> 00:19:04,888
Ak to nie je dos� bl�zko ko�e,
mus�te mi to poveda�.
90
00:19:04,968 --> 00:19:06,808
Chceme sa to nau�i�.
91
00:19:08,808 --> 00:19:11,128
Je to pre v�s dos� kr�tke?
92
00:19:11,288 --> 00:19:14,248
Po�ul som, �e ovce s� �plne hol�.
93
00:19:16,288 --> 00:19:21,968
Mus� by� �plne hol�.
-Po�ul si ��fa. �aty dole.
94
00:19:34,808 --> 00:19:37,168
Nechajte ho �s�.
95
00:19:39,048 --> 00:19:43,128
Vy mus�te by� Killian.
-U� som to raz povedal.
96
00:19:47,568 --> 00:19:49,488
Pustite ho.
97
00:19:50,808 --> 00:19:53,048
Vezmi si ko�a a cho�, Andrews.
98
00:19:53,208 --> 00:19:57,488
Ak chceme by� priatelia,
mus�me si vych�dza� v �strety.
99
00:20:20,148 --> 00:20:22,548
Cho�te pracova�.
100
00:20:23,908 --> 00:20:27,108
Asa Beck. Zosadnite.
101
00:20:29,788 --> 00:20:32,828
Hank, postaraj sa o ko�a.
102
00:20:39,888 --> 00:20:44,208
Nevid�me tu ve�a profesion�lnych
pi�to�n�kov.
103
00:20:44,368 --> 00:20:47,288
�artujete.
104
00:20:47,408 --> 00:20:50,608
Ko�ko chcete?
105
00:20:50,728 --> 00:20:53,788
Zaplat�m dvojn�sbok toho, �o
t� bali�i vlny.
106
00:20:53,808 --> 00:20:58,248
Pastieri oviec, mysl�te?
-Nemaj� tu �o h�ada�.
107
00:20:58,308 --> 00:21:03,368
T�to krajina je vl�dy. Maj� tu
rovnak� pr�va, ako ostatn�.
108
00:21:03,448 --> 00:21:09,168
Moja �ena je tu pochovan�,
tak ako aj m�j brat.
109
00:21:09,288 --> 00:21:13,968
Bojovali sme za t�to krajinu.
Neukradli sme ju.
110
00:21:14,188 --> 00:21:19,248
S� tu indi�ni, �o s t�m
nes�hlasia.
111
00:21:20,728 --> 00:21:23,928
Urobil som ponuku.
-To je pravda.
112
00:21:24,088 --> 00:21:27,048
Mus�m o tom poprem���a�.
113
00:21:27,208 --> 00:21:32,288
Ke� zajtra pr�dete do mesta,
d�m v�m odpove�.
114
00:21:32,448 --> 00:21:35,408
Okolo po�udnia?
-To je fajn.
115
00:21:36,908 --> 00:21:43,068
P�n Killian, m�m dobr�ch �ud�.
Oni sa neboja bojova�,...
116
00:21:43,188 --> 00:21:47,748
ale nechcem dvoch �o troch
zbyto�ne strati�.
117
00:21:48,208 --> 00:21:50,848
Rad�ej v�m zaplat�m, ne� by
som v�s zabil.
118
00:21:52,768 --> 00:21:56,928
P�n Beck, to je vo�i mne ��achetn�.
119
00:22:27,268 --> 00:22:30,028
Prich�dzate z Beckovho ran�a.
-Tak je.
120
00:22:30,108 --> 00:22:34,388
Ale nepracujete pre Asa Becka.
-Nie.
121
00:22:34,508 --> 00:22:39,028
Pomohol Scottymu, p�n...
-Jim Killian.
122
00:22:39,108 --> 00:22:41,188
Abraham Murdock a Ned Hunter.
123
00:22:41,348 --> 00:22:47,828
Hovor� sa, �e sme v�s najali.
Nie je to tak, ale m��e by�.
124
00:22:47,988 --> 00:22:51,748
Dohodneme sa.
Ak chcete zosta� a pom�c� n�m,...
125
00:22:51,908 --> 00:22:56,828
zo�enieme peniaze na zaplatenie.
-Mus�m o tom poprem���a�.
126
00:22:56,988 --> 00:23:00,908
Nie sme bohat�, ale je to
nevyhnutn�.
127
00:23:01,028 --> 00:23:03,548
U� zabili sedem z n�s.
128
00:23:03,708 --> 00:23:08,188
Pr��te zajtra do mesta, potom
sa o tom porozpr�vame.
129
00:23:08,348 --> 00:23:12,548
Budeme tam.
-Okolo po�udnia?
130
00:24:13,568 --> 00:24:18,148
�o tu rob�?
-Var�m.
131
00:24:18,228 --> 00:24:22,148
To vid�m.
-Var�m pre v�s.
132
00:24:23,468 --> 00:24:28,788
Nemysl�m, �e v�s pozn�m, sle�na...
-Leloopa.
133
00:24:28,908 --> 00:24:32,868
To je moje meno.
Znamen� Svetlo �alekej hviezdy.
134
00:24:35,108 --> 00:24:39,228
Teraz cho� domov.
-Som doma. B�vam tu.
135
00:24:39,348 --> 00:24:41,408
Teraz jedzte.
-�o je to?
136
00:24:41,488 --> 00:24:45,588
Mlad� �trk��. Je chutn�.
-Len pre poriadok:
137
00:24:45,748 --> 00:24:50,888
Ne�ije� tu. Ja tu b�vam.
-Pochoval ste m�jho otca.
138
00:24:51,208 --> 00:24:56,288
V�era. Zvesil ste ho a pochoval.
139
00:24:56,448 --> 00:24:58,668
Bol ste k nemu dobr�.
140
00:24:58,788 --> 00:25:03,448
Kde je tvoja matka?
-M�tva. Bola biela.
141
00:25:03,668 --> 00:25:08,888
Hopiovia ju uniesli ako die�a
a nesk�r sa vydala za m�jho otca.
142
00:25:08,968 --> 00:25:11,888
Ona ma nau�ila jazyk.
143
00:25:12,008 --> 00:25:15,248
Teraz je otec m�tvy a ja
som tvoja.
144
00:25:19,008 --> 00:25:22,808
V �iadnom pr�pade.
-To je duch.
145
00:25:22,968 --> 00:25:24,808
Pochoval si m�jho otca.
146
00:25:24,928 --> 00:25:28,528
Ak by si tak neurobil, jeho
du�a by nav�dy bl�dila.
147
00:25:28,688 --> 00:25:32,448
Z�kon Hopiov hovor�, �e jeho
najstar�ia dc�ra je teraz tvoja.
148
00:25:34,248 --> 00:25:39,208
Po��vajte, sle�na Leloopa...
149
00:25:39,288 --> 00:25:43,048
Ako sa vol�?
-Jim Killian.
150
00:25:43,168 --> 00:25:45,408
Jim. Pekn� meno.
151
00:25:46,448 --> 00:25:50,128
Nem��e� tu zosta�.
-Nem�m kam �s�.
152
00:25:50,328 --> 00:25:54,768
�koda, ale tu b�vam s�m.
-Niekto sa ti mus� postara� o dom.
153
00:25:54,888 --> 00:25:58,288
Mohol, ale nie tak ako si
ty mysl�.
154
00:25:58,708 --> 00:26:03,568
Pracujem tvrdo. Moja matka
ma nau�ila �i� a vari�...
155
00:26:03,888 --> 00:26:09,208
a m�j otec ma nau�il lovi�
a s�ahova� z ko�e.
156
00:26:10,568 --> 00:26:13,048
Nem�m kam �s�.
157
00:26:14,988 --> 00:26:17,508
No...
-Zanamen� to '�no'?
158
00:26:17,668 --> 00:26:23,388
To znamen�, �e tu m��e� by�,
k�m pre teba nie�o nenajdem.
159
00:26:23,508 --> 00:26:26,948
Si dobr� �lovek.
Urob�m ti miesto na spanie.
160
00:26:27,068 --> 00:26:31,048
Najprv sa mus�m umy�.
-Dobre.
161
00:26:31,168 --> 00:26:37,128
D�m tie hrnce a panvicu pre�.
-Nie, umyjem sa s�m.
162
00:26:37,348 --> 00:26:41,428
Idem sa postara� o svojho ko�a.
M��e� sa vyk�pa�.
163
00:26:42,548 --> 00:26:45,788
Vid� t� va�u?
164
00:26:45,908 --> 00:26:51,028
Napln� si to hor�cov vodou
a m��e� do nej vliez�.
165
00:26:51,188 --> 00:26:53,868
Potom je moje oble�enie mokr�.
166
00:26:54,248 --> 00:26:56,568
To si vyzle�ie�.
167
00:26:59,788 --> 00:27:02,148
Nie, teraz nie.
168
00:27:02,268 --> 00:27:06,988
Ak sa vyk�pe�, t�mto sa osu��...
169
00:27:07,108 --> 00:27:10,588
a znovu sa oble�ie�.
170
00:27:10,668 --> 00:27:14,108
Ale moje oble�enie nie je �ist�.
171
00:27:15,748 --> 00:27:19,628
Dobre.
Vyrie�ime to trochu inak.
172
00:27:22,388 --> 00:27:26,628
Leloopa,
je mi naozaj ��to tvojho otca.
173
00:27:43,588 --> 00:27:48,408
Killian v�era odi�iel a nik
nevie, kde je.
174
00:27:56,588 --> 00:28:00,028
E�te si sa nenau�il net�la�
sa okolo, Andrews?
175
00:28:00,148 --> 00:28:02,468
M�me pr�vo tu by�, Beck.
176
00:28:02,588 --> 00:28:08,348
Ak chcete skon�i� m�tvy na ulici,
ste na spr�vnom mieste.
177
00:28:10,108 --> 00:28:12,428
Hej, nie je to Killian?
178
00:28:39,228 --> 00:28:42,828
Vitajte.
-Pri�li sme si pohovori�,...
179
00:28:42,908 --> 00:28:46,348
nie pozera� na va�e tes�rske pr�ce.
-Pri�li sme si pohovori�.
180
00:28:46,468 --> 00:28:48,508
Hne� idem.
181
00:30:00,428 --> 00:30:03,468
Kostol Dobr�ho Pastiera
J. Killian, pastor
181
00:29:08,088 --> 00:29:12,988
Som r�d, �e ste pri�li.
Toto je d�le�it� de� pre m�a.
182
00:29:13,108 --> 00:29:14,708
Kazate�?
183
00:29:14,868 --> 00:29:18,988
Je e�te treba ve�a urobi�,
chcem otvori� t�to nede�u.
184
00:29:19,108 --> 00:29:23,068
Never�m tomu, �o je na tabuli.
185
00:29:23,188 --> 00:29:26,468
Pr��te na moju prv� bohoslu�bu.
186
00:29:28,468 --> 00:29:31,108
Jim Killian v �iernom kab�te?
187
00:29:31,188 --> 00:29:36,948
Vitajte vo Vinegaroone, reverend.
-V�aka, Madge.
188
00:29:37,028 --> 00:29:42,408
Pastor s revolverom?
-Tu je dobr� d�vod na to.
189
00:29:42,728 --> 00:29:49,128
Chcem, aby to bolo jasn�, ka�d�
je v�tan� v kostole.
190
00:29:49,248 --> 00:29:51,928
T� zbra� je na ochranu mojich
pr�v by� tu.
191
00:29:52,088 --> 00:29:57,968
To je v poriadku. Nie sme tu
aspo� v nev�hode.
192
00:30:00,668 --> 00:30:04,388
Teraz sa m��e� postara�
o m�j ��es, Asa Beck.
193
00:30:04,508 --> 00:30:06,148
�iadny pohyb, Scotty.
194
00:30:08,188 --> 00:30:10,108
To plat� pre v�s oboch.
195
00:30:11,228 --> 00:30:14,068
Vravel ste...
-�e som tu na ochranu v�etk�ch.
196
00:30:14,228 --> 00:30:20,628
Ja som Asa Becka pozval.
-Nepotrebujem va�u ochranu.
197
00:30:21,308 --> 00:30:24,228
V bl�zkosti m�jho kostola
ju m�te tak �i tak.
198
00:30:24,348 --> 00:30:27,748
Ten mu� blafuje, p�n Beck.
199
00:30:27,828 --> 00:30:30,148
To ned�va zmysel.
200
00:30:30,308 --> 00:30:35,068
Nem��e by� kazate� a aj pi�to�n�k.
201
00:30:35,188 --> 00:30:38,028
T�m by som si nebol tak ist�.
202
00:30:38,148 --> 00:30:40,308
Ja hovor�m, �e blafujete, pane.
203
00:30:41,548 --> 00:30:44,628
A ja sa v�s neboj�m. Lafe?
204
00:30:46,748 --> 00:30:49,408
M� ho ma�, Denny.
205
00:30:51,108 --> 00:30:54,748
M�te pravdu, Beck.
M�te dobr�ch mu�ov.
206
00:30:59,028 --> 00:31:03,548
Madge, je tu doktor?
-Ve�mi dobr�.
207
00:31:03,668 --> 00:31:08,628
Dobre, potom m��em zopakova�,
�e som v� kazate�...
208
00:31:08,748 --> 00:31:13,628
a �e budem chr�ni� ka�d�ho, �o
sa pribl�i k tomuto kostolu.
209
00:31:22,208 --> 00:31:24,608
Sna�te sa to pochopi�.
210
00:31:36,028 --> 00:31:37,988
Zavolaj doktora, Madge.
211
00:31:41,788 --> 00:31:47,388
Pre ten kostol budem aj zab�ja�,
ak bude treba.
212
00:31:53,748 --> 00:31:56,148
Amen.
213
00:31:58,428 --> 00:32:04,548
�o si o tom mysl�te, Madge?
Pri�li a� zo St. Louis.
214
00:32:04,708 --> 00:32:07,468
Dajte mi olej z tresky, ja nechcem.
215
00:32:07,628 --> 00:32:11,908
M�m 25 s t�ch vec�.
Vy diev�at� to budete milova�.
216
00:32:13,568 --> 00:32:18,088
Gus, u� ste niekedy si sk��al
tak� vec obliec� a vyzliec�?
217
00:32:18,208 --> 00:32:21,608
Sk�ste to, potom pochop�te,
�o som myslela.
218
00:32:21,688 --> 00:32:25,048
Ko�ko k�vy opotrebujete?
-Asi p� kilo.
219
00:32:33,368 --> 00:32:36,968
�o je?
-�o tu rob�me?
220
00:32:37,048 --> 00:32:40,248
Kupujeme veci.
-�o mi chce� k�pi�?
221
00:32:42,768 --> 00:32:44,488
Po�.
222
00:32:45,928 --> 00:32:50,328
Zdrav�m, Jim.
Je to tvoje prv� korventovanie?
223
00:32:50,488 --> 00:32:56,288
Leloopa, sle�na McCloud a p�n Sampson.
Jej otec bol ned�vno zabit�.
224
00:32:56,448 --> 00:32:59,528
Nem� sa o �u kto postara�?
225
00:32:59,688 --> 00:33:03,208
Jim sa star� o m�a.
Ja sa star�m o neho.
226
00:33:03,368 --> 00:33:06,208
Ona �a vol� Jim?
227
00:33:06,328 --> 00:33:09,628
Rad�ej ma volaj Otec Jim.
228
00:33:09,648 --> 00:33:13,048
Otec? Pre�o? M� deti?
229
00:33:14,848 --> 00:33:20,188
Jo, hovor mi, pastor. Si v
poslenom �ase pln� prekvapen�.
230
00:33:20,548 --> 00:33:24,588
Ako sa v�m p��i oblek, pastor?
231
00:33:24,708 --> 00:33:27,928
�o?
-Ste s n�m spokojn�?
232
00:33:28,088 --> 00:33:32,988
Je to fajn.
-Hovorte kde ste ho k�pil.
233
00:33:33,048 --> 00:33:38,988
Ona potrebuje oble�enie.
-Nechaj to na mne.
234
00:33:39,108 --> 00:33:42,708
V�aka, Madge.
Porozpr�vam sa s ostatn�mi farm�rmi.
235
00:33:42,828 --> 00:33:47,548
V��ina z nich nasleduje Asa Becka.
Jeho slovo je z�kon.
236
00:33:47,708 --> 00:33:50,988
M��em len urobi� to najlep�ie.
237
00:33:53,548 --> 00:33:57,348
Mal by by� opatrn� v otvorenom
priestore. M��e by� zavra�den�.
238
00:33:57,508 --> 00:34:02,308
Nie, som �iadala Kachina aby
ho str�il.
-Koho?
239
00:34:02,508 --> 00:34:06,268
Kachina je boh Hopiov.
On je ve�mi siln�.
240
00:34:09,428 --> 00:34:11,108
Dovo�, nech sa pozriem.
241
00:34:11,188 --> 00:34:15,108
Vyber nie�o kr�sne pre m�a,
chcem vyzera� kr�sne.
242
00:34:16,148 --> 00:34:21,188
Chce� nie�o, �o na teba upozorn�?
243
00:34:25,328 --> 00:34:31,728
Naozaj som si u�ila va�u n�v�tevu.
-Ja tie�, pani. V�aka.
244
00:34:33,148 --> 00:34:35,488
Po�kajte, tu pr�ve prich�dza
m�j man�el.
245
00:34:40,608 --> 00:34:45,328
Som rada, �e si tu. Pastor Killian
otvoril kostol vo Vinegaroone.
246
00:34:45,488 --> 00:34:47,608
Dobr� popo�udnie.
247
00:34:47,768 --> 00:34:51,968
V nede�u bude bohoslu�ba.
Nie je to skvel�?
248
00:34:52,128 --> 00:34:56,048
Jeden z mu�ov Asa Becksa
mi o v�s povedal.
249
00:34:56,128 --> 00:34:59,848
Ov�iari s� tie� v�tan�
vo va�om kostole.
250
00:34:59,968 --> 00:35:05,408
Ka�d� je v�tan�, p�n Patterson.
-Nem�me rozpory s pastiermi.
251
00:35:05,568 --> 00:35:08,128
Po��vaj ma, Bart Patterson.
252
00:35:08,248 --> 00:35:14,528
Vy bojujete vonku o to,
�o kto vlastn�,...
253
00:35:14,608 --> 00:35:18,908
ale my �eny sme u� d�vno
chceli svoj kostol.
254
00:35:19,028 --> 00:35:22,968
�eny pastierov oviec mysl�m,
�e tak isto.
255
00:35:23,088 --> 00:35:28,268
Ak n�s nechcete vzia� do
kostola, p�jdeme sami.
256
00:35:28,688 --> 00:35:32,348
�e kostol je stodola a
riadi ho pi�to�n�k?
257
00:35:33,708 --> 00:35:36,188
Mus�m nie�o urobi�.
258
00:35:39,088 --> 00:35:41,048
�koda, �e prem���a takto.
259
00:35:42,968 --> 00:35:46,208
Zastavte sa ke� p�jdete okolo.
260
00:35:46,328 --> 00:35:50,408
V opa�nom pr�pade mus�m
jes� svoje vlastn� varenie.
261
00:35:50,568 --> 00:35:56,408
Nevedel som, �e studen� fazu�a
m��e privies� �loveka do neba.
262
00:35:59,968 --> 00:36:01,908
V�aka.
263
00:36:29,808 --> 00:36:33,928
�o to je?
-To som ja.
264
00:36:35,288 --> 00:36:39,768
Hovor�m o t�ch �at�ch.
-Od sle�ny McCloud. Pekn�, �o?
265
00:36:39,848 --> 00:36:43,008
Hovorila, �e ur�ite vyniknem.
266
00:36:44,488 --> 00:36:47,248
Po� so mnou.
267
00:36:57,068 --> 00:37:02,188
Nem��em to urobi�, kovboj.
-Ty nem��e�?
268
00:37:02,348 --> 00:37:06,348
A ty?
-Sle�na McCloud ned�va na �ver.
269
00:37:06,468 --> 00:37:10,188
Ale ja zaplat�m za�iatkom
mesiaca. Ako ka�d�.
270
00:37:10,348 --> 00:37:15,628
Tak sa potom vr�. Ale nie dnes.
271
00:37:18,228 --> 00:37:20,868
Pravidl� s� pravidl�, kovboj.
272
00:37:24,528 --> 00:37:29,208
Dnes som bol cel� de� v sedle.
273
00:37:29,408 --> 00:37:33,928
Vie� na �o som myslel, ke�
som bol v sedle? Na Emily.
274
00:37:34,048 --> 00:37:37,128
Hovor�m ti, ona bude dnes
ve�er moja.
275
00:37:39,528 --> 00:37:45,128
Nem�m rada tak� re�i.
-Preto to hovor�m.
276
00:37:45,288 --> 00:37:49,968
Za�ala sa pr�ve zahrieva�, Gilcher.
Daj ju sp�.
277
00:37:50,088 --> 00:37:54,328
�much� ako ps��ek.
Nec�ti� napriek tomu rozdiel.
278
00:38:16,608 --> 00:38:18,488
Viac.
279
00:38:21,248 --> 00:38:23,648
Viac toho.
280
00:38:30,328 --> 00:38:33,848
K�p mi nov� f�a�u.
281
00:38:34,008 --> 00:38:37,288
To by musela vzia� dve.
282
00:38:37,368 --> 00:38:39,288
Dve?
283
00:38:42,848 --> 00:38:48,048
To by mohlo by� vtipn�.
-�no, ja viem.
284
00:39:21,108 --> 00:39:26,108
Hej, to bolo r�chle.
T�to v��a mysl�m...
285
00:40:19,148 --> 00:40:21,508
Ok, tu je t� fl...
286
00:40:43,908 --> 00:40:47,548
Zdrav�m, p�n Sampson.
-Dobr� r�no, pastor.
287
00:40:47,668 --> 00:40:53,908
Jim, toto je dr. Foster.
-Kone�ne sa spozn�vame.
288
00:40:54,028 --> 00:40:57,508
Bol som ve�mi zanepr�zdnen�
stre�n�mi poraneniami.
289
00:40:57,588 --> 00:41:00,908
D�fajme, �e v�s dnes nebudem
potrebova�.
290
00:41:04,068 --> 00:41:08,468
Nie sme va�ej viery, ale ka�d� si
mysl�, �e jej obsah...
291
00:41:08,588 --> 00:41:12,308
bude st� za to.
-Ja tie�.
292
00:41:31,248 --> 00:41:32,968
R�d v�s vid�m.
293
00:41:33,128 --> 00:41:37,248
Po�ul som, �e sta sa modlil
na Gilcherovom pohrebe.
294
00:41:37,368 --> 00:41:41,488
Je Scotty Andrews tam?
-Nie, e�te som ho nevidel.
295
00:41:41,608 --> 00:41:45,568
Po tom �o urobil, je pravdepodobn�,
�e sa neobjav�.
296
00:42:23,748 --> 00:42:28,628
Chcem v�etk�ch prv� raz
vrele priv�ta�.
297
00:42:28,748 --> 00:42:31,868
A ja d�fam, �e ke� sa roz�deme,...
298
00:42:31,988 --> 00:42:36,228
budete ma� viac pochopenia
k sebe navz�jom.
299
00:42:37,708 --> 00:42:44,148
Chcem za�a� predn�kou z J�novho
Evanjelia.
300
00:42:44,268 --> 00:42:48,988
Na za�iatku bolo slovo
a to slovo bolo u boha...
301
00:42:49,108 --> 00:42:51,108
a to slovo bol boh.
302
00:42:51,268 --> 00:42:56,028
V�etko na po�iatku bolo u boha.
V�etko stvoril...
303
00:42:56,148 --> 00:43:01,268
a bez neho by ni� neexistovalo.
304
00:43:09,388 --> 00:43:14,348
Po�me teraz nie�o zisti�
z Listu Jakubovho.
305
00:43:15,388 --> 00:43:19,388
Odkia� poch�dzaj� vojny
a boje medzi vami?
306
00:43:19,468 --> 00:43:23,588
Nepoch�dzaj� z v�n�, boje
medzi vami?
307
00:43:23,708 --> 00:43:25,308
Je to cht��.
308
00:43:25,428 --> 00:43:28,868
Je to zab�janie pre t��bu ma� a
�o nem��ete ma�.
309
00:43:28,908 --> 00:43:33,028
T�to vojna a boj neprest�va,
lebo nepros�te.
310
00:43:33,108 --> 00:43:36,868
Pros�te a nedostanete, lebo
zle pros�te...
311
00:43:36,948 --> 00:43:40,228
a va�a rozko� sa m��e min��.
312
00:43:40,348 --> 00:43:44,828
N� p�n urobil svet ve�mi ve�k�.
313
00:43:44,988 --> 00:43:50,628
Je dostatok miesta pre ka�d�ho mu�a,
ka�d� �enu a ka�d� die�a pod slnkom.
314
00:43:50,708 --> 00:43:55,308
Je bo��m prik�zan�m �e
m�me �i� v mieri.
315
00:43:55,468 --> 00:43:59,148
Ale ako m��eme �i� v mieri...
316
00:43:59,308 --> 00:44:03,308
ke� dve strany bojuj� proti
sebe s tak�m n�sil�m?
317
00:44:03,428 --> 00:44:07,028
Hovor�m o pastieroch oviec
a ran�eroch.
318
00:44:09,788 --> 00:44:15,388
�e mier v �dol� nem��e by�?
To je lo�.
319
00:44:15,508 --> 00:44:19,588
A je to v��inou lo�, �o
rozde�uje �ud�.
320
00:44:19,748 --> 00:44:24,948
Hovor�te, �e ovce a dobytok sa
nem��u p�s� v rovnakej krajine.
321
00:44:26,668 --> 00:44:31,948
To nie je pravda.
A m��em to dok�za�.
322
00:44:33,948 --> 00:44:37,468
�udia v��inou veria tomu,
�omu chc� veri�.
323
00:44:37,588 --> 00:44:41,988
Hovor�te, �e sa krava nenapije
tam, kde pila ovca...
324
00:44:42,068 --> 00:44:46,668
ale pozrite na to.
-Pozrite sa.
325
00:44:52,048 --> 00:44:54,688
Pij� cel� t��de� spolu.
326
00:44:54,808 --> 00:44:58,888
Chcete poveda�, �e sa ovce
a kravy pas� spolo�ne?
327
00:44:58,968 --> 00:45:03,168
Oni zni�ia pastviny.
-Ako chcete aby tr�va r�stla r�chlej�ie?
328
00:45:03,288 --> 00:45:06,008
No...
-Zanechaj� �plne zni�en� pastviny.
329
00:45:06,168 --> 00:45:10,408
To je to, �o robia.
330
00:45:10,528 --> 00:45:14,928
Objav� sa pi�to�n�k a predstiera,
�e je kazate�.
331
00:45:15,048 --> 00:45:17,908
A teraz je expert v oblasti
dobytka.
332
00:45:18,028 --> 00:45:22,168
Nie som �iadny expert, p�n Beck.
333
00:45:22,228 --> 00:45:27,328
Ale predt�m, ne� som sem pri�iel,
p�tal som sa expertov.
334
00:45:27,448 --> 00:45:31,108
Pre�o nem��ete �i� tak ako
zvierat�?
335
00:45:31,228 --> 00:45:36,548
Nikdy ma nenapadlo p�s� ovce
spolu s dobytkom.
336
00:45:36,708 --> 00:45:40,468
Nemysl�m si, �e je to nemo�n�.
337
00:45:40,628 --> 00:45:43,928
Nem��e ubl�i� to sk�si�. Murdock?
338
00:45:44,088 --> 00:45:48,148
Som ochotn� hovori� s ka�d�m,
kto chce n�js� rie�enie.
339
00:45:48,208 --> 00:45:53,528
Bart, mus�te by� bl�zon.
On nevie, �o hovor�.
340
00:45:53,588 --> 00:45:55,668
To �o hovor� d�va zmysel.
341
00:45:55,828 --> 00:46:00,308
Len preto, �e predv�dza �ou
s cvi�en�mi zvieratami...
342
00:46:00,488 --> 00:46:04,808
a tvrd�, �e je kazate�?
Ja to viem lep�ie.
343
00:46:05,028 --> 00:46:07,908
Preklepol som �a, Killian.
343
00:46:05,228 --> 00:46:07,908
Preklepol som �a, Killian.
344
00:46:08,068 --> 00:46:14,468
M�m v Santa Fe star�ho priate�a
�o �a pozn�. Mace?
345
00:46:14,588 --> 00:46:18,348
Prep��te, chcel by som
pozdravi� pastora.
346
00:46:18,508 --> 00:46:23,428
Je dobr�.
Po��val som ho.
347
00:46:27,348 --> 00:46:30,628
Ahoj, Jim-boy.
348
00:46:30,788 --> 00:46:36,348
M��e� hovori�. M��e kojot
u� zanecha� t� lo�.
349
00:46:36,568 --> 00:46:40,728
Nem� tu �o h�ada�, Mace.
-M�li� sa, Jim-boy.
350
00:46:40,908 --> 00:46:46,268
Ke� mi p�n Beck povedal, �e
tu chce� otvori� kostol,...
351
00:46:46,388 --> 00:46:51,768
musel som pr�s� a zisti�, �i
je to pravda.
352
00:46:51,928 --> 00:46:55,188
A to je ve�mi.
353
00:46:55,248 --> 00:46:59,608
Killian, je to v� priate�?
-Nie, nie je.
354
00:47:01,128 --> 00:47:04,448
On m� asi st�le proti
mne z.
355
00:47:05,968 --> 00:47:08,368
Jim-boy a ja...
356
00:47:09,528 --> 00:47:13,888
sme tri roky spolu zdie�ali
celu v Yume.
357
00:47:16,488 --> 00:47:20,368
Prep��, ak som ti urobil
probl�my, Jim...
358
00:47:20,488 --> 00:47:23,808
ale predpokladal som, �e si sa
t�mto �u�om priznal.
359
00:47:23,928 --> 00:47:26,808
Jim-boy bol zapojen� v prestrelke.
360
00:47:26,968 --> 00:47:30,168
Povedal, �e to bol spravodliv�
boj,...
361
00:47:30,288 --> 00:47:33,448
ale �erif to nazval vra�dou.
363
00:47:39,068 --> 00:47:44,548
Dobre, bol som pi�to�n�k
a bol som vo v�zen�,...
364
00:47:44,668 --> 00:47:48,828
ale nie som na to hrd�.
365
00:47:48,948 --> 00:47:52,948
Ale to v�etko je minulos�.
-Je to tak?
366
00:47:53,028 --> 00:47:57,388
Faktom je, �a tu vo Vinegaroone
m�me krimin�lnika...
367
00:47:57,468 --> 00:47:59,188
a berieme ho v�ne.
368
00:47:59,308 --> 00:48:02,828
Nechaj to, Asa.
Zaplatil za svoje chyby.
369
00:48:02,988 --> 00:48:08,188
Je to v�etko minulos�.
-Hovor�me o dobytku.
370
00:48:08,308 --> 00:48:12,548
Ak potrebujem vrece m�ky,
idem do obchodu s potravinami.
371
00:48:12,668 --> 00:48:16,028
A ke� chcem lacn� n�poj,
pozriem na teba, Madge.
372
00:48:16,188 --> 00:48:19,948
Nemysli si, �e ma dostane�.
373
00:48:20,028 --> 00:48:23,948
Dobre. Ako si povedal,
hovor�me o dobytku.
374
00:48:24,068 --> 00:48:27,188
Ja ale rob�m so psami.
375
00:48:30,508 --> 00:48:36,988
Strat� svojich najlep��ch z�kazn�kov.
O�arova� ich a zavolaj sp�.
376
00:48:37,048 --> 00:48:40,628
Tak je, �arodejn�k.
377
00:48:40,748 --> 00:48:46,468
Si �arodejn�k, Jim-boy.
Chce� t�ch �ud� o�arova�.
378
00:48:46,628 --> 00:48:52,028
Ty si bol v�dy ve�k� t�raj.
Pam�t�, ke� sme boli v Yume...
379
00:48:55,588 --> 00:48:59,308
St�le si r�chly, dos�
r�chly, Jim-boy.
380
00:48:59,468 --> 00:49:03,028
Ja teraz pracujem pre p�na Becka.
-To je pravda.
381
00:49:03,148 --> 00:49:07,188
Nebolo treba dovies� pi�to�n�ka.
382
00:49:07,348 --> 00:49:10,828
�o si mysl�te o na�om pastorovi?
383
00:49:10,988 --> 00:49:15,188
On je niekto, kto sa sna��
kona� dobro.
384
00:49:15,348 --> 00:49:19,828
Sam, Fred, ver�te tomu �o
hovoria farm�ri?
385
00:49:20,028 --> 00:49:25,308
�no, tie� si mysl�m, �e tu
nebolo treba dotiahnu� tak� typ.
386
00:49:31,928 --> 00:49:33,888
Fajn priate�ov m�me.
387
00:49:34,008 --> 00:49:38,328
S� �iarliv�. M� skvel� ran�
a oni maj� sotva kor�lky.
388
00:49:38,528 --> 00:49:41,888
Mohlo by to by� aj nie�o in�.
Prem���aj o tom, Asa.
389
00:49:42,048 --> 00:49:46,248
To je na�a najv��ie �anca
dosta� viac s t�chto pasienkov.
390
00:49:46,408 --> 00:49:50,128
S ve�k�m mno�stvom tr�vy a vody...
-Cho� do �erta.
391
00:49:50,248 --> 00:49:53,968
Ni�� pastviny a vodou iba
plytv�.
392
00:49:54,088 --> 00:49:57,808
Mace tu dok�zal, �e je podvodn�k.
393
00:49:57,928 --> 00:50:02,808
Ak� m� staros�?
Po��vajte ma, priatelia.
394
00:50:02,928 --> 00:50:07,588
Som farm�r a ja nespr�stupn�m
pasienky a vodu.
395
00:50:07,628 --> 00:50:12,528
A ka�d�, kto sa postav� do
cesty, koleduje si o mal�r.
396
00:50:24,468 --> 00:50:27,988
Je mi zle zo z�pachu oviec.
397
00:50:37,168 --> 00:50:40,328
Nesk�r, Jim-boy, nesk�r
398
00:50:46,168 --> 00:50:50,248
Asa Beck m� n�rok na svoj n�zor
a ja m�m n�rok na ten svoj.
399
00:50:50,408 --> 00:50:54,608
Ak je to pravda, m��eme v�etci
zv��i� svoje pr�jmy.
400
00:50:55,688 --> 00:51:01,468
P�n Murdock, pr�dem znovu zajtra,
potom si m��eme pohovori�.
401
00:51:01,788 --> 00:51:05,288
Chcem v�m po�akova� za ��as�...
402
00:51:05,308 --> 00:51:09,428
a d�fam, �e sa uvid�me bud�cu
nede�u.
403
00:51:09,648 --> 00:51:14,448
P�n Patterson, �akujem v�m,
�e m�te svoj vlastn� n�zor.
404
00:51:14,568 --> 00:51:18,208
Nem� ho v�dy, pastor.
Ale v��inou m�.
405
00:51:21,868 --> 00:51:27,548
Je pekn�, �e v�s tu vid�m,
p�n Murdock. To je pani Murdock?
406
00:51:27,628 --> 00:51:31,388
A toto s� va�e dve kr�sne dc�ry.
-Nie...
407
00:51:31,548 --> 00:51:33,748
to s� moje �al�ie dve �eny.
408
00:51:35,948 --> 00:51:39,548
Je to pravda?
-Ja nie som va�ej viery.
409
00:51:39,668 --> 00:51:44,468
�no, u� ste to hovoril, p�n Murdock.
410
00:52:04,568 --> 00:52:06,408
Andrews?
411
00:52:07,448 --> 00:52:10,248
Scotty Andrews, po� von.
412
00:52:18,488 --> 00:52:21,808
�o chcete?
-Po�lite ho von.
413
00:52:21,928 --> 00:52:25,968
Nie je tu.
H�ad� zat�lan� ovcu.
414
00:52:26,128 --> 00:52:30,208
Mysl�m, �e tam je.
Asi sa schov�va pod poste�ov.
415
00:52:30,288 --> 00:52:32,248
-Nie.
-Willy?
416
00:52:35,888 --> 00:52:40,608
Pros�m, nerobte to.
Moje die�a je dnu.
417
00:53:21,648 --> 00:53:27,408
Nekupujem potraviny. Chyt�m hady a....
-Je m�m rad�ej jedlo z obchodu.
418
00:53:27,528 --> 00:53:32,048
Pastor, pani McCloud v�s chce
vidie�. Je to d�le�it�.
419
00:53:32,168 --> 00:53:36,088
Ideme bo�n�m chvodom. Coke Beck a
a jeho mu�i dnu pij�.
420
00:53:36,208 --> 00:53:39,808
Idem s tebou.
-Nie, ty cho� nakupova�.
421
00:54:08,188 --> 00:54:12,628
Po�kajte.
Pani McCloud pr�de.
422
00:54:28,028 --> 00:54:32,128
U� si po�ul o Scotty Andrewsovi?
423
00:54:32,248 --> 00:54:36,968
S�ahuje rodinu do Santa Fe a
potom sa pr�de vysporiada� s Becksom.
424
00:54:37,088 --> 00:54:40,968
Ne��astn� situ�cia. Ur�ite vie,
�e je Beck za to zodpovedn�?
425
00:54:41,088 --> 00:54:46,968
Ka�d� to vie. Coke a jeho
chlapi tu boli v�era neskoro do noci.
426
00:54:47,988 --> 00:54:50,708
Emily, Jan, po�te sem.
427
00:54:52,628 --> 00:54:55,988
Povedz mu to, Emily.
428
00:54:56,108 --> 00:55:00,628
Coke sa chv�lil svojim mu�om.
429
00:55:00,788 --> 00:55:04,708
On zabezpe��, �e Pattersonove a
Murdockove st�da sa nebud� p�s� spolu.
430
00:55:04,828 --> 00:55:08,428
Ako to urob�?
-No...
431
00:55:08,588 --> 00:55:13,388
Coke povedal, �e odvedie ich
st�do k jazeru a podr�� ho tam.
432
00:55:13,508 --> 00:55:17,148
Mace tu bol tie�. Priemern� chlap.
433
00:55:17,268 --> 00:55:20,268
Tie� povedal, �e ke� bud�
hr�z�, treba ich zastreli�.
434
00:55:20,388 --> 00:55:23,148
Proste mu povedz, �o hovoril.
435
00:55:23,268 --> 00:55:28,428
Ostatn� st�da bud� musie� bojova�,
aby mali vodu.
436
00:55:28,548 --> 00:55:30,388
Ch�pem to.
437
00:55:31,508 --> 00:55:34,868
�akujem, �e ste mi to povedali.
438
00:55:36,288 --> 00:55:40,168
Nevedeli sme, �o by ste
si myslel o n�s...
439
00:55:40,248 --> 00:55:42,848
Mo�no, �e sme nemali pr�s�,...
440
00:55:43,008 --> 00:55:48,928
ale v�era sme boli v kostole
a teraz v�s tu vid�m.
441
00:55:49,048 --> 00:55:52,128
Ak by ste nechcel pr�s�, v�etci
to pochop�me.
442
00:55:52,248 --> 00:55:57,448
R�d by som mal n�dej, �e
pr�dete aj na bud�ci t��de�.
443
00:55:58,528 --> 00:56:04,128
Ak boh nepr�jme hrie�nikov
v kostole, neprejde ani dverami.
444
00:56:13,668 --> 00:56:17,368
�o sa deje?
-Som unaven�.
445
00:56:17,488 --> 00:56:20,968
Je pravda, �e �a strata unav�...
446
00:56:21,088 --> 00:56:25,128
ale ak m� �tvoricu,
si svie�i ako rybi�ka.
447
00:56:27,168 --> 00:56:31,048
Nechcem �s� domov.
-M��e� tu ni� robi�.
448
00:56:31,208 --> 00:56:34,848
Peniaze s� fu�.
-Ja viem.
449
00:56:36,128 --> 00:56:40,688
Nechcem po�u� ako Asa vyhr�va
s dvojit�m full house.
450
00:56:40,768 --> 00:56:44,288
Tak sa to stalo.
Bol som tam osobne.
451
00:56:44,408 --> 00:56:48,388
Ale mus�m to po�u� zaka�d�m,
ke� prehr�m?
452
00:56:48,548 --> 00:56:54,488
Po�me sa napi�.
-�oskoro ti to pote�ie u�ami.
453
00:56:56,688 --> 00:57:03,008
Spijem �a pod st�l, starec.
-To by mohla by� zauj�mav� s��a�.
454
00:57:06,428 --> 00:57:09,548
Indi�nske diev�a oble�en�
z obchodu?
456
00:57:25,408 --> 00:57:28,548
Ja som �a u� videla.
457
00:57:28,708 --> 00:57:33,128
Ak hovor�.
Ja som �a nikdy nevidel.
458
00:57:33,208 --> 00:57:38,408
Ke� Padre Jim pochov�val m�jho
otca, ty si ho zastavil.
459
00:57:41,848 --> 00:57:45,848
Padre Jim a ja nes�hlas�me,...
460
00:57:46,008 --> 00:57:48,968
ale o niektor�ch veciach
si mysl�me to ist�.
461
00:57:49,128 --> 00:57:51,968
�o t�m mysl�?
-Teba.
462
00:57:54,428 --> 00:57:58,788
Padre Jim ti dal tie �aty?
-Cho� pre�. Nem�m �a rada.
463
00:57:58,908 --> 00:58:02,468
Nehovor, �e nie.
-Pros�m, nechaj ma.
464
00:58:03,708 --> 00:58:06,068
Chcem by� len priate�sk�.
465
00:58:40,808 --> 00:58:42,728
Hej, indi�nka.
466
00:58:44,808 --> 00:58:47,688
Chce� naozaj od�s�?
467
00:59:53,568 --> 00:59:55,868
�akujem, Madge.
468
00:59:55,928 --> 01:00:00,608
Nikdy to nebude viac
ako '�akujem, Madge'?
469
01:00:00,768 --> 01:00:03,868
Tak v�dy bolo, nie?
470
01:00:03,988 --> 01:00:07,348
Si jedin� mu�, ne ktorom
mi z�le��, Jim.
471
01:00:10,628 --> 01:00:16,648
V�dy m��e� pr�s�.
Na pr�zemie, myslela som.
472
01:00:48,668 --> 01:00:50,848
�o sa stalo?
473
01:01:02,848 --> 01:01:05,208
M�te dobr� vkus, Padre Jim.
474
01:03:51,748 --> 01:03:57,428
-Zdrav�m, pastor. -Nikdy som si nemyslel,
�e uvid�m ovce na mojom pozemku.
475
01:03:57,548 --> 01:03:59,228
Ak� s� va�e pl�ny?
476
01:03:58,348 --> 01:04:02,268
Chceme hna� na�e st�da spolu
k jazeru.
477
01:04:02,388 --> 01:04:06,388
Tak m��eme vidie� ako sa
spolo�ne pohybuj� a pas�.
478
01:04:06,408 --> 01:04:10,228
�o ste n�m uk�zal v nede�u, ale
vo v��om meradle.
479
01:04:10,348 --> 01:04:15,308
Ale Asa Beck �enie svoje st�do,
aby bol u jazera sk�r.
480
01:04:15,428 --> 01:04:20,308
Je tam dos� vody. Je dos� ve�k�.
Pou�ijeme druh� breh.
481
01:04:20,428 --> 01:04:25,508
Chcel som v�m to poveda�.
-Som ve�mi v�a�n�.
482
01:04:25,628 --> 01:04:31,708
Ale ja sa neboj�m Asa Becka.
M�j ran� je s�ce men��,...
483
01:04:31,868 --> 01:04:36,548
ale pri�iel som sem s n�m
a bojoval rovnako.
484
01:04:36,668 --> 01:04:40,708
M�j sen bol tak ve�k� ako jeho...
485
01:04:40,788 --> 01:04:46,288
ale ja som v�dy sn�val
a Asa Beck ma nezastav�.
486
01:04:46,308 --> 01:04:49,368
Ve�a ��astia. Obom.
487
01:04:49,588 --> 01:04:55,228
P�n Patterson, po�iadal som
va�u �enu o l�skavos�.
488
01:04:56,708 --> 01:05:00,568
Mlad� indi�nka potrebuje
pr�stre�ie.
489
01:05:00,628 --> 01:05:03,008
Idni�nka?
-�no.
490
01:05:05,228 --> 01:05:08,948
Zabudnite na to.
Moja �ena s�hlasila, ha?
491
01:05:09,548 --> 01:05:14,688
Chce o tom sa vami hovori�.
-Ona nediskutuje, ona oznamuje.
492
01:05:17,888 --> 01:05:20,828
Je to v�etko dobr�.
493
01:05:21,088 --> 01:05:26,608
Najprv som si za�al s ov�iarmi
a teraz m�m doma divo�ku.
494
01:05:26,728 --> 01:05:29,548
Ja len d�fam, �e p�n to vid�.
495
01:06:10,808 --> 01:06:12,688
Leloopa?
496
01:06:42,448 --> 01:06:45,528
�o tu rob�?
497
01:06:45,648 --> 01:06:48,888
Kachina mi po�epol.
498
01:06:49,008 --> 01:06:52,288
Mesiac ma vol�.
499
01:06:52,408 --> 01:06:54,528
Cho� pre�.
500
01:06:55,728 --> 01:07:01,208
Tu, daj si to.
501
01:07:01,528 --> 01:07:06,088
Pani McCloud hovor�, �e ma
chce� prepusti�.
502
01:07:06,248 --> 01:07:08,768
Raz to muselo by�.
503
01:07:08,888 --> 01:07:12,728
Hnev� sa na m�a, za to,
�o sa stalo?
504
01:07:12,808 --> 01:07:15,568
To nebola tvoja chyba.
505
01:07:18,248 --> 01:07:21,648
Chcem, aby si bola v bezpe��.
To je v�etko.
506
01:07:24,568 --> 01:07:25,848
Po�.
507
01:07:58,748 --> 01:08:03,468
Zostane� so mnou dnes ve�er?
508
01:08:08,108 --> 01:08:10,268
Dobr� noc.
509
01:08:40,568 --> 01:08:45,168
Po�ul som, �o si v�era mal
no�n� moru, Jim-boy.
510
01:08:45,328 --> 01:08:48,848
Ten pl bude �pinav�,
ak p�jde� bl�zko k zvierat�m.
511
01:08:49,008 --> 01:08:52,728
Chcel som ti da� radu.
-Nesk�r bude� ma� pr�le�itos�.
512
01:08:52,848 --> 01:08:55,048
Nabud�ce, hovor�m...
513
01:08:55,208 --> 01:08:59,688
ak m� sp� no�n� moru Jim-boy,
mus� za�a� ako prv�,...
514
01:08:59,848 --> 01:09:02,728
preto�e ti ned� druh� �ancu.
515
01:09:02,848 --> 01:09:06,768
Najprv mus� urobi� podno�ku.
Tu.
516
01:09:09,208 --> 01:09:12,808
Potom mu da� kopanec, ale vy��ie.
517
01:09:21,028 --> 01:09:24,908
Coke, videl som, �e ten chlap
tu chod�...
518
01:09:25,068 --> 01:09:29,668
ale myslel som, �e ty pracuje�.
-Len hovor�me, Garvey.
519
01:09:29,788 --> 01:09:35,388
Hovorenie je z�bava v saloonoch
Santa Fe �i ve�er v barakoch,...
520
01:09:35,508 --> 01:09:37,708
ale my �enieme dobytok.
521
01:09:37,868 --> 01:09:42,548
Pozrite na to. Tieto kravy
id� v�etky pre� na v�chod.
522
01:09:42,668 --> 01:09:46,628
Mohol by som pou�i� nejak�
pomoc na v�chode.
523
01:09:46,788 --> 01:09:49,788
Dobre, p�n Chisholm,
idem pracova�.
524
01:09:59,068 --> 01:10:03,108
Si teraz pred�k?
-V�dy som bol.
525
01:10:03,268 --> 01:10:05,868
Gilcher sa o to pok��al.
526
01:10:05,988 --> 01:10:11,228
Beck si myslel, �e to m��e
zvl�dnu� lep�ie. Nie.
527
01:10:11,348 --> 01:10:17,668
�o rob� lep�ie ako on?
-Viem ako zosta� na �ive.
528
01:10:17,748 --> 01:10:21,148
To je dobr� trik.
-Prv� �o som sa nau�il.
529
01:10:21,308 --> 01:10:23,268
Pri�iel som za p�nom Beckom.
530
01:10:23,388 --> 01:10:28,708
Ke� poklepal Cokeho po zadku a
vykopal hrob pre jeho mami�ku.
531
01:10:28,828 --> 01:10:33,628
Sna�il som sa ho nie�o d�le�it�
nau�i�, ale nevie sa nau�i�.
532
01:10:33,888 --> 01:10:35,548
�o je to?
533
01:10:35,708 --> 01:10:39,108
Ako by� daleko od probl�mov in�ch.
534
01:10:39,268 --> 01:10:42,788
Jazd�m tu takmer tridsa� rokov.
535
01:10:42,948 --> 01:10:48,828
Viem rozdiel medzi b�kom a
te�a�om, �rebcom a valachom.
536
01:10:49,088 --> 01:10:54,128
Coke je len ako divok� mustang...
537
01:10:54,288 --> 01:10:57,368
a mysl�m, �e chcem, nech ste �alej.
538
01:10:57,488 --> 01:11:01,648
Mysl�m, �e by som mal �s� tadia�.
539
01:11:01,728 --> 01:11:05,048
Bez srandy, p�n Mace.
540
01:11:24,868 --> 01:11:28,788
Tak zajtra, Garvey.
-�no, p�n Beck.
541
01:11:58,688 --> 01:12:03,288
Teraz sa zd�, �e je pokoj.
-S� dos� unaven�.
542
01:12:03,448 --> 01:12:06,568
Zaspievam pre nich piese�.
543
01:12:06,688 --> 01:12:11,808
Dlhuje im jednu. M� 20 mu�ov a
st�le v noci jazd� pri st�de.
544
01:12:11,968 --> 01:12:15,568
To mus� za�i�.
545
01:12:15,688 --> 01:12:19,568
Ke� je noc a svieti mesiac...
546
01:12:19,688 --> 01:12:22,648
a chr�ni� svoje st�do...
547
01:12:22,808 --> 01:12:28,528
zd� sa, �e m� pocit, �e si
dosiahol nie�o d�le�it�.
548
01:12:28,688 --> 01:12:33,948
Ty si tie� d�le�it�.
-Preto�e mi hovoria 'pane'?
549
01:12:34,208 --> 01:12:39,628
Vie�, �o m�m na mysli.
-Ja viem, ale ty nevie�.
550
01:12:41,408 --> 01:12:45,008
Po�ul som od Garveyho, �e
ve�a pije�...
551
01:12:45,128 --> 01:12:48,568
a nejde ti karta.
552
01:12:48,728 --> 01:12:53,888
Chce� ma skroti�?
-To by som mohol,...
553
01:12:54,088 --> 01:12:58,728
ale ty si u� dospel�, Coke.
U� nie si mlad� �rebec.
554
01:12:58,848 --> 01:13:02,248
M��e� chv��u bl�znie�,...
555
01:13:02,408 --> 01:13:06,508
s tou kozou pod sedlom.
556
01:13:07,428 --> 01:13:11,668
Ale potom bude� musie� robi�
pr�cu na ktor� si ur�en�.
557
01:13:11,788 --> 01:13:16,028
A je to tu. To je tvoja pr�ca.
558
01:13:16,148 --> 01:13:20,468
Chcem zdvojn�sobi� st�do,
ne� zomriem...
559
01:13:20,628 --> 01:13:23,548
a potom o�ak�vam, �e ho
strojn�sob�.
560
01:13:23,708 --> 01:13:28,468
To je t�ranie, Asa.
Nezomrie�.
561
01:13:28,588 --> 01:13:33,588
Poviem ti nie�o. Ke� som
v noci s�m...
562
01:13:33,748 --> 01:13:38,228
ver�m, �e to, �o si pr�ve
povedal, je pravda.
563
01:13:38,648 --> 01:13:41,248
Cho� spa�.
564
01:13:41,408 --> 01:13:46,228
Ako je s tvojim okom?
-Zatia� funguje.
565
01:15:56,028 --> 01:15:59,908
Garvey, zavolaj p�na Becka sp�.
566
01:16:00,028 --> 01:16:04,748
Za t�mi kr�vami. Nepo�ujete,
�e s� spla�en�? Cho�te.
567
01:16:04,908 --> 01:16:07,308
Za nimi. R�chlo.
568
01:16:31,468 --> 01:16:36,308
P�n Beck, po�te so mnou k vozu.
Je to Coke.
569
01:16:49,088 --> 01:16:54,228
Neviem kto z v�s mal m�jho syna
r�d.
570
01:16:54,348 --> 01:16:59,188
To teraz nie je d�le�it�.
Miloval som ho.
571
01:16:59,308 --> 01:17:02,348
Tu ho pochov�me...
572
01:17:02,468 --> 01:17:06,948
preto�e t�to krajina je
st�le m�j ran�.
573
01:17:09,308 --> 01:17:14,908
Garvey,
ob�� ostatn�ch ran�erov...
574
01:17:15,028 --> 01:17:17,388
a povedz im, �o sa Cokemu stalo.
575
01:17:17,548 --> 01:17:20,028
Musia pr�s� k jazeru...
576
01:17:20,148 --> 01:17:24,468
ke� nechc�, aby ov�iari prevzali
cel� �zemie.
577
01:17:28,148 --> 01:17:31,908
Mace, si pripraven� na pr�cu?
578
01:17:33,468 --> 01:17:37,408
Zober troch mu�ov,
cho�te do Vinegaroonu...
579
01:17:37,528 --> 01:17:42,248
a skotrolujte �i kostol vie
horie�.
580
01:17:42,368 --> 01:17:45,988
Jim-boy sa n�s bude sna�i� zastavi�.
581
01:17:46,008 --> 01:17:51,108
M��ete robi� v�etko pre po�iar
a m��ete vra�di� �ud�.
582
01:18:12,528 --> 01:18:18,628
Sam, Fred, som r�d, �e ste tu.
Coke by bol ��astn�.
583
01:18:18,748 --> 01:18:23,468
Nemuseli ho zavra�di�.
Mali sme v�s po��va�.
584
01:18:23,588 --> 01:18:28,068
Teraz sa snimi vysporiadame.
-Mysl�m, �e je Patterson s nimi.
585
01:18:28,288 --> 01:18:33,088
Bart? Nebojte sa o Bart Pattersona.
586
01:18:33,248 --> 01:18:37,648
Ak sa dopo�uje o Cokovi,
on od�de. Pozn�m Barta.
587
01:18:37,808 --> 01:18:43,448
Je mi ��to Beckovho syna.
-P�n Beck nechce s�cit.
588
01:18:43,688 --> 01:18:48,608
Chce, aby ste mu pomohol dosta�
ov�iarov pre� od vody.
589
01:18:48,728 --> 01:18:52,128
Oni nie s� zodpovedn� za Cokovu
smr�.
590
01:18:52,248 --> 01:18:56,288
Ja ostanem s p�nom Murdockom.
591
01:18:56,308 --> 01:19:00,448
M�me rovnak� pr�vo na vodu ako Beck.
592
01:19:00,528 --> 01:19:04,848
Ak n�s chcete zastavi�, budeme
bojova�.
593
01:19:04,968 --> 01:19:07,728
To je �koda, Patterson.
594
01:19:07,808 --> 01:19:12,928
Ran�er z lep�ej spolo�nosti
bude musie� zomrie�.
595
01:19:17,568 --> 01:19:20,648
Ned, ideme �alej. Hne�.
596
01:19:35,528 --> 01:19:39,888
Mace, to je Killianov k��.
597
01:20:02,088 --> 01:20:04,168
Zap�te ho.
598
01:20:30,488 --> 01:20:32,688
Brandy, priate�u.
599
01:20:41,548 --> 01:20:47,268
Ale, ale, ale, koho
tu nem�me, pastor Jim.
600
01:20:47,388 --> 01:20:52,828
�o rob� duchovn� ako ty na
mieste ako je toto?
601
01:20:52,948 --> 01:20:55,868
H�ad� tu in�pir�ciu?
602
01:20:55,988 --> 01:21:01,448
M��e� �s� hore a dostane�
ve�a n�padov pre tvoje k�zanie.
603
01:21:01,528 --> 01:21:06,348
Nie, sedni si a nechaj ma
dokon�i�, sestra.
604
01:21:06,468 --> 01:21:10,348
�i nep�jdeme v�etci do pekla?
605
01:21:12,648 --> 01:21:17,608
Ak nebudete po��va� Jim-boa.
-Nedot�kaj sa jej.
606
01:21:19,048 --> 01:21:25,888
Dobre, pastor. Dal si mi
slovo a mu ver�m.
607
01:21:30,928 --> 01:21:33,568
D� si so mnou drink?
608
01:22:07,008 --> 01:22:08,928
Hej, vy.
609
01:22:11,848 --> 01:22:13,688
Nie tak r�chlo, pastor.
610
01:22:16,688 --> 01:22:19,848
U� si tasil zbra� �o si tu?
611
01:22:21,768 --> 01:22:27,168
Iste. Tu je potrebn� ur�it�
zru�nos�.
612
01:23:35,928 --> 01:23:39,088
Vezmite si vedr� a vodu. R�chlo.
613
01:23:44,508 --> 01:23:47,348
Madge, prive� doktora.
614
01:24:14,808 --> 01:24:17,928
Bola to tvrd� rana, ale
nem� �iadne zlomeniny.
615
01:24:20,168 --> 01:24:25,328
Padre Jim?
-Bude� v poriadku.
616
01:24:25,488 --> 01:24:31,648
Nemus�m �s� pre�?
-Nie, m��e� tu zosta�.
617
01:24:31,768 --> 01:24:35,928
S tebou?
-So mnou.
618
01:25:00,528 --> 01:25:02,688
Killian?
-Zosta� tu.
619
01:25:02,848 --> 01:25:06,648
Killian, bu� rozumn�.
Necho� za Beckom.
620
01:25:06,808 --> 01:25:10,048
Alebo si mysl�, �e si pastor?
-K�ze� nebola �spe�n�.
621
01:25:10,208 --> 01:25:14,148
Vedel si, �e by si to zmenil?
-Sna�il som sa.
622
01:25:16,388 --> 01:25:22,428
To na boku nie je biblia,
ale Colt 44.
623
01:25:22,588 --> 01:25:26,148
Nepozeraj sa na m�a, ale na nich.
624
01:25:28,588 --> 01:25:31,308
V�dy som na�ila hlup�kov.
625
01:25:31,468 --> 01:25:35,748
Platia pr�li� ve�a za pitie
a potom id� tam hore,...
626
01:25:35,868 --> 01:25:39,508
ale nikdy som im nes��bila,
�e ich tam �ak� nebo.
627
01:25:39,668 --> 01:25:44,428
Tie� si mysl�, �e s� hlup�ci?
-D�fam, �e nie.
628
01:25:44,588 --> 01:25:49,088
Tak�e hovor�, �e bez zbrane
tu nemaj� �ancu ni� urobi�.
629
01:25:49,248 --> 01:25:51,328
Mo�no, �e si potom zlyhal.
630
01:25:53,188 --> 01:25:55,788
Ale to sa nikdy nedozvieme,...
631
01:25:55,948 --> 01:25:59,868
preto�e tvoja viera v boha nie
je dos� siln� to zisti�.
632
01:26:03,628 --> 01:26:10,508
Je to tvoja vo�ba.
Pi�to�n�k �i pastor. Nebo �i peklo.
633
01:26:10,588 --> 01:26:13,908
Nem��e� ma� polovicu jedn�ho
a druh�ho.
634
01:26:14,068 --> 01:26:16,188
To je ozajstn� peklo.
635
01:27:54,068 --> 01:27:56,708
Potrebujem pomoc.
636
01:28:02,268 --> 01:28:04,628
Len do toho, pastor.
637
01:28:05,988 --> 01:28:10,908
Ak je Beck dos� na�tvan�, �e
poslal �tyroch mu�ov urobi� toto...
638
01:28:10,988 --> 01:28:15,708
bude bojova� s Pattersonom a
Murdockom pri jazere.
639
01:28:15,828 --> 01:28:20,588
Nem��ete ho zastavi�.
-Pre�o nie?
640
01:28:20,708 --> 01:28:24,948
Ov�iari s� s Murdockom
a dobytk�ri s Beckom.
641
01:28:25,068 --> 01:28:29,588
Nem�te dos� �ud�, aby ste ich
zastavil.
642
01:28:29,748 --> 01:28:32,508
A �o v�etci t� �udia...
643
01:28:34,428 --> 01:28:37,428
�o boli minul� nede�u v kostole.
644
01:30:09,188 --> 01:30:12,708
Ve�k� zhroma�denie.
-O tri hodiny svit�.
645
01:30:12,828 --> 01:30:16,988
A tak dlho trv� cesta k priesmyku.
-Po�me.
646
01:30:27,888 --> 01:30:32,608
V poriadku. V�etci sme v poriadku.
Po�me, Killian, doprovod�me �a.
647
01:31:35,268 --> 01:31:40,588
Urobili ste svoju pr�cu.
Mace bol strelen� do chrbta?
648
01:31:40,708 --> 01:31:45,708
Mace �iel dnu a Killian
vy�iel. To je v�etko, �o viem.
649
01:32:00,948 --> 01:32:04,068
Tvrdohlav� som�r.
-To je to, �o som mu hovoril,...
650
01:32:04,188 --> 01:32:08,948
ale Patterson nepr�de.
Je s ov�iarmi.
651
01:32:11,788 --> 01:32:16,868
Povedz zvy�ku o Pattersonovi.
Nie�o zjedz.
652
01:32:24,428 --> 01:32:30,108
Zaujmite poz�cie. Skryte sa.
-Je to jednoduch�.
653
01:32:31,828 --> 01:32:34,668
Willy, prines mi zbra�.
654
01:33:38,708 --> 01:33:41,908
Ako dlho je to cez kopec?
-Dos� dlho, Jim.
655
01:33:42,028 --> 01:33:44,548
A ak by sme �li pe�o?
-Je to 6,5 kilometrov.
656
01:33:44,668 --> 01:33:47,308
Za pol hodiny je svetlo.
657
01:33:47,388 --> 01:33:50,708
Dobre, tak m�me pol hodinu
na prejdenie.
658
01:34:33,828 --> 01:34:36,388
Teraz vid�me lep�ie.
659
01:34:38,028 --> 01:34:41,308
Murdock n�s chcel napadn�� v noci.
660
01:34:41,428 --> 01:34:46,548
Mo�no, �e sa obr�ti.
-Mysl�m, �e nie...
661
01:34:46,668 --> 01:34:49,188
Po��vajte.
662
01:34:59,168 --> 01:35:02,608
On sa neobr�ti.
663
01:35:18,288 --> 01:35:20,368
Bart Patterson je st�le s nimi.
664
01:35:21,928 --> 01:35:26,168
Bart n�m m��e bozka� prdel.
Nepust�m ho k vode.
665
01:35:34,608 --> 01:35:36,208
Pozrite.
666
01:35:48,328 --> 01:35:52,848
To je Killian. Moja �ena je tam.
-Moja tie�.
667
01:36:15,468 --> 01:36:19,148
Moja �ena je v tejto skupine.
668
01:36:33,228 --> 01:36:38,788
Killian, �o to sakra je?
-Privedieme sem svoje ovce.
669
01:36:38,908 --> 01:36:42,428
Cho� pre�, Killian.
A vezmi so sebou t�ch �ud�.
670
01:36:58,468 --> 01:37:00,948
Strie�ajte im na nohy.
671
01:37:07,968 --> 01:37:09,968
Zastavte ich.
672
01:37:23,748 --> 01:37:29,328
To bol varovn� v�strel.
�al�� v�strel zasiahne.
673
01:38:03,128 --> 01:38:07,448
Nie, p�n Beck. Nerobte to
Killian nie je ozbrojen�.
674
01:38:07,568 --> 01:38:11,968
Mo�no, �e t� �udia maj� pravdu.
675
01:38:17,988 --> 01:38:21,388
Zabil by si ma, Garvey?
676
01:38:27,188 --> 01:38:28,988
Nie, Asa.
677
01:38:39,988 --> 01:38:42,188
Sme teraz tu, p�n Beck.
678
01:38:48,308 --> 01:38:51,748
Naozaj, pastor.
679
01:38:53,068 --> 01:38:54,828
Naozaj.
680
01:39:27,048 --> 01:39:29,408
Asa...
681
01:39:32,408 --> 01:39:34,888
nachaj ich tak.
682
01:39:40,968 --> 01:39:44,688
P��ila by sa ti whisky vo voze?
682
01:39:46,968 --> 01:39:50,688
Vo�n� preklad z holadsk�ch titulkov
gogo
56642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.