All language subtitles for Heaven with a Gun (1969) sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,408 --> 00:04:38,368 �o to rob�? -Pochov�vam mu�a. 2 00:04:40,688 --> 00:04:45,608 To je pastier oviec. -Ja viem. 3 00:04:48,288 --> 00:04:50,328 Zaves ho sp�. 4 00:04:51,848 --> 00:04:53,768 Mysl�m, �e nie. 5 00:04:57,248 --> 00:04:59,728 Mysl�, ale bude to tak. 6 00:05:12,208 --> 00:05:14,788 Rad�ej od��te. 7 00:08:07,828 --> 00:08:12,948 Je pevne stavan�. Chcete vidie� dom? Je zariaden�. 8 00:08:13,068 --> 00:08:16,228 Pre m�a je to stodola. Ko�ko za to p�tate? 9 00:08:16,388 --> 00:08:19,388 Urob�m v�m dobr� cenu. 10 00:08:19,508 --> 00:08:23,988 Nemus�te ma�ova� a nie je ve�mi star�. -Ko�ko? 11 00:08:24,148 --> 00:08:26,148 600 dol�rov? 12 00:08:27,788 --> 00:08:32,188 500? Zapla�te 450. -450? 13 00:08:32,308 --> 00:08:35,468 Za 425 je to va�e. -425? 14 00:08:35,588 --> 00:08:39,708 400 dol�rov v hotovosti. -Dohodnut�, p�n Sampson. 15 00:08:39,868 --> 00:08:46,708 Dobre obchodujete, p�n Killian. Ste ozastn� ko�sk� obchodn�k. 16 00:08:46,828 --> 00:08:51,428 Mus�m v�s varova�, �e u� m�me stabiln� po�i�ov�u. 17 00:08:51,588 --> 00:08:57,588 Chcem s toho urobi� nie�o lep�ie. Prinesiem peniaze zajtra popo�udn�. 18 00:08:57,668 --> 00:09:01,708 Dokumenty bud� pre v�s pripraven�. -Dobre. 19 00:09:34,408 --> 00:09:41,008 Nezach�dzate trochu �aleko, pane? -Nemysl�m si to. 20 00:09:55,648 --> 00:09:58,568 N�mietka? -Hr�me o vysok� �iastky. 21 00:10:00,008 --> 00:10:02,448 Ja viem. 22 00:10:22,008 --> 00:10:23,688 Po�te, vsa�te. 23 00:10:30,288 --> 00:10:32,448 Zdv�ham na 50. 24 00:10:39,468 --> 00:10:41,508 Som pas. 25 00:10:46,648 --> 00:10:48,808 Tri p�ky. 26 00:10:52,528 --> 00:10:55,368 Podv�dzate, pane. 27 00:11:05,008 --> 00:11:08,048 Povedz to e�te raz a zastrel�m �a. 28 00:11:12,528 --> 00:11:16,168 Spo��tajte a zame�te ich. -Prestanete, ke� vyhr�vate? 29 00:11:16,288 --> 00:11:19,568 To je najlep�� moment presta�. 30 00:11:20,028 --> 00:11:24,468 Nech chyst� �oko�vek, pus� to z hlavy, Coke. 31 00:11:24,528 --> 00:11:28,028 Stav�m sa, �e ho najali t� ov�iari, sle�na McCloud. 32 00:11:28,188 --> 00:11:31,528 To si p� a stratil si cel� noc. Cho� domov, Coke. 33 00:11:31,888 --> 00:11:35,828 E�te sa uvid�me. -To m� pravdu. 34 00:11:41,768 --> 00:11:46,688 �ou skon�ila. Uvo�nite nap�tie a pokra�ujte v krat�ch. 35 00:12:01,168 --> 00:12:03,208 No. 36 00:12:04,208 --> 00:12:08,568 Ako si vedel, �e som Vinegaroone? -Nevedel som. 37 00:12:10,968 --> 00:12:14,288 M� miesto na spanie? -�no. 38 00:12:18,488 --> 00:12:22,628 Vyzer� dobre, Jim. -Ty tie�, Madge. 39 00:12:23,888 --> 00:12:28,448 Na d�vnu minulos�. 40 00:12:33,468 --> 00:12:37,868 Je to 590 dol�rov. -Fajn, �e je to moje. 41 00:12:37,988 --> 00:12:41,828 Chce� e�te jednu, Jim? -Nie, sta�ilo. 42 00:12:41,948 --> 00:12:45,308 Z�skaj izbu v hoteli naproti. 43 00:12:45,468 --> 00:12:47,708 Povedz, �e �a posielam. 44 00:12:47,868 --> 00:12:51,428 Uvid�me sa nesk�r? -Nesk�r. 45 00:13:05,848 --> 00:13:09,968 Zosta� v sedle, Asa. On je naozaj besn�. 46 00:13:16,728 --> 00:13:18,728 Daj mu zabra�. 47 00:13:31,568 --> 00:13:35,568 To je spr�vne. 48 00:13:49,448 --> 00:13:52,888 To bolo skvel�, Asa. 49 00:13:57,448 --> 00:14:01,008 Bude� ma� nasleduj�ceho, Garvey. -To vie�. 50 00:14:01,168 --> 00:14:05,088 M�m dos� probl�mov sedie� na plote. 51 00:14:06,568 --> 00:14:11,328 Uk� im ako to urobi�, Gil. -M�te to ma�, ��fe. 52 00:14:17,988 --> 00:14:23,748 Kedy si pri�iel domov? -Neskoro ve�er. Spal si. 53 00:14:23,868 --> 00:14:26,588 Mali ste probl�my s indi�nom? 54 00:14:26,748 --> 00:14:30,948 Nechcel odvies� svoje ovce, tak sme ho obesili. 55 00:14:32,748 --> 00:14:36,748 Po�me sa nara�ajkova�. 56 00:14:38,268 --> 00:14:42,028 Potom sme mali probl�my. -Ak�? 57 00:14:42,188 --> 00:14:48,748 S pi�to�n�kom. Nejak� Killian. -Killian? Nepo�ul som o �om. 58 00:14:48,868 --> 00:14:52,308 Mysl�m, �e ho najali ov�iari. 59 00:14:52,428 --> 00:14:56,188 Tasil revolver. Bol ve�mi r�chly. 60 00:14:57,268 --> 00:15:00,188 �e by najali pi�to�n�ka? 61 00:15:00,308 --> 00:15:04,608 Kde je Killian teraz? -Vinegaroon. 62 00:15:04,728 --> 00:15:08,288 Cho�te s Garveyom do mesta. Chcem hovori� s t�m �lovekom. 63 00:15:08,308 --> 00:15:12,708 A ak nebude chcie� pr�s�? -Bude chcie�. 64 00:15:25,048 --> 00:15:26,888 Killian. 65 00:15:29,448 --> 00:15:32,528 Asa Beck chce s vami hovori�. -Kto je Asa Beck? 66 00:15:34,448 --> 00:15:37,688 Poslal ma sa zdvorilo op�ta�, �i pr�dete. 67 00:15:37,808 --> 00:15:42,408 Sp�tal som sa, ale urob�m to len raz. 68 00:15:42,568 --> 00:15:46,688 P�n Beck m� ran� 16 kilometrov od mesta. 69 00:15:46,848 --> 00:15:49,328 Dobre, po�me. 70 00:16:32,248 --> 00:16:35,888 M�m pre v�s dar�ek, ��fe. -Kto je to? 71 00:16:37,808 --> 00:16:41,328 Scotty Andrews. 72 00:16:41,448 --> 00:16:46,128 �iel n�m cez l�ky a pasienky. -Odrezal ma dole pred mestom. 73 00:16:46,248 --> 00:16:50,528 Ov�iari nesm� obsadi� cel� na�u krajinu. 74 00:16:50,688 --> 00:16:55,168 Kedy ste naposledy bol v meste ostriha� si vlasy? 75 00:16:55,328 --> 00:16:59,248 �no, on je na to pripraven�. 76 00:16:59,368 --> 00:17:04,128 M�me e�te nejak� no�nice po jeho priate�och, �o odi�li. 77 00:17:04,248 --> 00:17:06,968 Nem�te pr�vo ma sem privies�, Beck. 78 00:17:07,128 --> 00:17:12,608 Chcem len, aby ste n�s nau�il, ako sa strihaj� tie kr�sne ovce. 79 00:17:12,688 --> 00:17:15,888 Zlo�te ho z ko�a a zoberte k plotu. 80 00:17:32,888 --> 00:17:35,048 Zlez zo m�a. 81 00:17:36,808 --> 00:17:40,408 Willy, cho� do ohrady a dr� mu hlavu. 82 00:17:56,548 --> 00:18:00,828 Nau� ho ako sa to rob�, Gil. -Iste, p�n Beck. 83 00:18:04,748 --> 00:18:07,028 Vezmi ho ho dohola, Gil. 84 00:18:13,728 --> 00:18:15,328 Nech je to kr�sne. 85 00:18:21,848 --> 00:18:23,528 Pozrite sa na to. 86 00:18:34,288 --> 00:18:36,488 Znovu. 87 00:18:36,648 --> 00:18:40,328 Gil, oholil si ovcu. Si v tom dobr�. 88 00:18:56,728 --> 00:18:58,888 Tak sa to rob�, Scotty? 89 00:19:01,008 --> 00:19:04,888 Ak to nie je dos� bl�zko ko�e, mus�te mi to poveda�. 90 00:19:04,968 --> 00:19:06,808 Chceme sa to nau�i�. 91 00:19:08,808 --> 00:19:11,128 Je to pre v�s dos� kr�tke? 92 00:19:11,288 --> 00:19:14,248 Po�ul som, �e ovce s� �plne hol�. 93 00:19:16,288 --> 00:19:21,968 Mus� by� �plne hol�. -Po�ul si ��fa. �aty dole. 94 00:19:34,808 --> 00:19:37,168 Nechajte ho �s�. 95 00:19:39,048 --> 00:19:43,128 Vy mus�te by� Killian. -U� som to raz povedal. 96 00:19:47,568 --> 00:19:49,488 Pustite ho. 97 00:19:50,808 --> 00:19:53,048 Vezmi si ko�a a cho�, Andrews. 98 00:19:53,208 --> 00:19:57,488 Ak chceme by� priatelia, mus�me si vych�dza� v �strety. 99 00:20:20,148 --> 00:20:22,548 Cho�te pracova�. 100 00:20:23,908 --> 00:20:27,108 Asa Beck. Zosadnite. 101 00:20:29,788 --> 00:20:32,828 Hank, postaraj sa o ko�a. 102 00:20:39,888 --> 00:20:44,208 Nevid�me tu ve�a profesion�lnych pi�to�n�kov. 103 00:20:44,368 --> 00:20:47,288 �artujete. 104 00:20:47,408 --> 00:20:50,608 Ko�ko chcete? 105 00:20:50,728 --> 00:20:53,788 Zaplat�m dvojn�sbok toho, �o t� bali�i vlny. 106 00:20:53,808 --> 00:20:58,248 Pastieri oviec, mysl�te? -Nemaj� tu �o h�ada�. 107 00:20:58,308 --> 00:21:03,368 T�to krajina je vl�dy. Maj� tu rovnak� pr�va, ako ostatn�. 108 00:21:03,448 --> 00:21:09,168 Moja �ena je tu pochovan�, tak ako aj m�j brat. 109 00:21:09,288 --> 00:21:13,968 Bojovali sme za t�to krajinu. Neukradli sme ju. 110 00:21:14,188 --> 00:21:19,248 S� tu indi�ni, �o s t�m nes�hlasia. 111 00:21:20,728 --> 00:21:23,928 Urobil som ponuku. -To je pravda. 112 00:21:24,088 --> 00:21:27,048 Mus�m o tom poprem���a�. 113 00:21:27,208 --> 00:21:32,288 Ke� zajtra pr�dete do mesta, d�m v�m odpove�. 114 00:21:32,448 --> 00:21:35,408 Okolo po�udnia? -To je fajn. 115 00:21:36,908 --> 00:21:43,068 P�n Killian, m�m dobr�ch �ud�. Oni sa neboja bojova�,... 116 00:21:43,188 --> 00:21:47,748 ale nechcem dvoch �o troch zbyto�ne strati�. 117 00:21:48,208 --> 00:21:50,848 Rad�ej v�m zaplat�m, ne� by som v�s zabil. 118 00:21:52,768 --> 00:21:56,928 P�n Beck, to je vo�i mne ��achetn�. 119 00:22:27,268 --> 00:22:30,028 Prich�dzate z Beckovho ran�a. -Tak je. 120 00:22:30,108 --> 00:22:34,388 Ale nepracujete pre Asa Becka. -Nie. 121 00:22:34,508 --> 00:22:39,028 Pomohol Scottymu, p�n... -Jim Killian. 122 00:22:39,108 --> 00:22:41,188 Abraham Murdock a Ned Hunter. 123 00:22:41,348 --> 00:22:47,828 Hovor� sa, �e sme v�s najali. Nie je to tak, ale m��e by�. 124 00:22:47,988 --> 00:22:51,748 Dohodneme sa. Ak chcete zosta� a pom�c� n�m,... 125 00:22:51,908 --> 00:22:56,828 zo�enieme peniaze na zaplatenie. -Mus�m o tom poprem���a�. 126 00:22:56,988 --> 00:23:00,908 Nie sme bohat�, ale je to nevyhnutn�. 127 00:23:01,028 --> 00:23:03,548 U� zabili sedem z n�s. 128 00:23:03,708 --> 00:23:08,188 Pr��te zajtra do mesta, potom sa o tom porozpr�vame. 129 00:23:08,348 --> 00:23:12,548 Budeme tam. -Okolo po�udnia? 130 00:24:13,568 --> 00:24:18,148 �o tu rob�? -Var�m. 131 00:24:18,228 --> 00:24:22,148 To vid�m. -Var�m pre v�s. 132 00:24:23,468 --> 00:24:28,788 Nemysl�m, �e v�s pozn�m, sle�na... -Leloopa. 133 00:24:28,908 --> 00:24:32,868 To je moje meno. Znamen� Svetlo �alekej hviezdy. 134 00:24:35,108 --> 00:24:39,228 Teraz cho� domov. -Som doma. B�vam tu. 135 00:24:39,348 --> 00:24:41,408 Teraz jedzte. -�o je to? 136 00:24:41,488 --> 00:24:45,588 Mlad� �trk��. Je chutn�. -Len pre poriadok: 137 00:24:45,748 --> 00:24:50,888 Ne�ije� tu. Ja tu b�vam. -Pochoval ste m�jho otca. 138 00:24:51,208 --> 00:24:56,288 V�era. Zvesil ste ho a pochoval. 139 00:24:56,448 --> 00:24:58,668 Bol ste k nemu dobr�. 140 00:24:58,788 --> 00:25:03,448 Kde je tvoja matka? -M�tva. Bola biela. 141 00:25:03,668 --> 00:25:08,888 Hopiovia ju uniesli ako die�a a nesk�r sa vydala za m�jho otca. 142 00:25:08,968 --> 00:25:11,888 Ona ma nau�ila jazyk. 143 00:25:12,008 --> 00:25:15,248 Teraz je otec m�tvy a ja som tvoja. 144 00:25:19,008 --> 00:25:22,808 V �iadnom pr�pade. -To je duch. 145 00:25:22,968 --> 00:25:24,808 Pochoval si m�jho otca. 146 00:25:24,928 --> 00:25:28,528 Ak by si tak neurobil, jeho du�a by nav�dy bl�dila. 147 00:25:28,688 --> 00:25:32,448 Z�kon Hopiov hovor�, �e jeho najstar�ia dc�ra je teraz tvoja. 148 00:25:34,248 --> 00:25:39,208 Po��vajte, sle�na Leloopa... 149 00:25:39,288 --> 00:25:43,048 Ako sa vol�? -Jim Killian. 150 00:25:43,168 --> 00:25:45,408 Jim. Pekn� meno. 151 00:25:46,448 --> 00:25:50,128 Nem��e� tu zosta�. -Nem�m kam �s�. 152 00:25:50,328 --> 00:25:54,768 �koda, ale tu b�vam s�m. -Niekto sa ti mus� postara� o dom. 153 00:25:54,888 --> 00:25:58,288 Mohol, ale nie tak ako si ty mysl�. 154 00:25:58,708 --> 00:26:03,568 Pracujem tvrdo. Moja matka ma nau�ila �i� a vari�... 155 00:26:03,888 --> 00:26:09,208 a m�j otec ma nau�il lovi� a s�ahova� z ko�e. 156 00:26:10,568 --> 00:26:13,048 Nem�m kam �s�. 157 00:26:14,988 --> 00:26:17,508 No... -Zanamen� to '�no'? 158 00:26:17,668 --> 00:26:23,388 To znamen�, �e tu m��e� by�, k�m pre teba nie�o nenajdem. 159 00:26:23,508 --> 00:26:26,948 Si dobr� �lovek. Urob�m ti miesto na spanie. 160 00:26:27,068 --> 00:26:31,048 Najprv sa mus�m umy�. -Dobre. 161 00:26:31,168 --> 00:26:37,128 D�m tie hrnce a panvicu pre�. -Nie, umyjem sa s�m. 162 00:26:37,348 --> 00:26:41,428 Idem sa postara� o svojho ko�a. M��e� sa vyk�pa�. 163 00:26:42,548 --> 00:26:45,788 Vid� t� va�u? 164 00:26:45,908 --> 00:26:51,028 Napln� si to hor�cov vodou a m��e� do nej vliez�. 165 00:26:51,188 --> 00:26:53,868 Potom je moje oble�enie mokr�. 166 00:26:54,248 --> 00:26:56,568 To si vyzle�ie�. 167 00:26:59,788 --> 00:27:02,148 Nie, teraz nie. 168 00:27:02,268 --> 00:27:06,988 Ak sa vyk�pe�, t�mto sa osu��... 169 00:27:07,108 --> 00:27:10,588 a znovu sa oble�ie�. 170 00:27:10,668 --> 00:27:14,108 Ale moje oble�enie nie je �ist�. 171 00:27:15,748 --> 00:27:19,628 Dobre. Vyrie�ime to trochu inak. 172 00:27:22,388 --> 00:27:26,628 Leloopa, je mi naozaj ��to tvojho otca. 173 00:27:43,588 --> 00:27:48,408 Killian v�era odi�iel a nik nevie, kde je. 174 00:27:56,588 --> 00:28:00,028 E�te si sa nenau�il net�la� sa okolo, Andrews? 175 00:28:00,148 --> 00:28:02,468 M�me pr�vo tu by�, Beck. 176 00:28:02,588 --> 00:28:08,348 Ak chcete skon�i� m�tvy na ulici, ste na spr�vnom mieste. 177 00:28:10,108 --> 00:28:12,428 Hej, nie je to Killian? 178 00:28:39,228 --> 00:28:42,828 Vitajte. -Pri�li sme si pohovori�,... 179 00:28:42,908 --> 00:28:46,348 nie pozera� na va�e tes�rske pr�ce. -Pri�li sme si pohovori�. 180 00:28:46,468 --> 00:28:48,508 Hne� idem. 181 00:30:00,428 --> 00:30:03,468 Kostol Dobr�ho Pastiera J. Killian, pastor 181 00:29:08,088 --> 00:29:12,988 Som r�d, �e ste pri�li. Toto je d�le�it� de� pre m�a. 182 00:29:13,108 --> 00:29:14,708 Kazate�? 183 00:29:14,868 --> 00:29:18,988 Je e�te treba ve�a urobi�, chcem otvori� t�to nede�u. 184 00:29:19,108 --> 00:29:23,068 Never�m tomu, �o je na tabuli. 185 00:29:23,188 --> 00:29:26,468 Pr��te na moju prv� bohoslu�bu. 186 00:29:28,468 --> 00:29:31,108 Jim Killian v �iernom kab�te? 187 00:29:31,188 --> 00:29:36,948 Vitajte vo Vinegaroone, reverend. -V�aka, Madge. 188 00:29:37,028 --> 00:29:42,408 Pastor s revolverom? -Tu je dobr� d�vod na to. 189 00:29:42,728 --> 00:29:49,128 Chcem, aby to bolo jasn�, ka�d� je v�tan� v kostole. 190 00:29:49,248 --> 00:29:51,928 T� zbra� je na ochranu mojich pr�v by� tu. 191 00:29:52,088 --> 00:29:57,968 To je v poriadku. Nie sme tu aspo� v nev�hode. 192 00:30:00,668 --> 00:30:04,388 Teraz sa m��e� postara� o m�j ��es, Asa Beck. 193 00:30:04,508 --> 00:30:06,148 �iadny pohyb, Scotty. 194 00:30:08,188 --> 00:30:10,108 To plat� pre v�s oboch. 195 00:30:11,228 --> 00:30:14,068 Vravel ste... -�e som tu na ochranu v�etk�ch. 196 00:30:14,228 --> 00:30:20,628 Ja som Asa Becka pozval. -Nepotrebujem va�u ochranu. 197 00:30:21,308 --> 00:30:24,228 V bl�zkosti m�jho kostola ju m�te tak �i tak. 198 00:30:24,348 --> 00:30:27,748 Ten mu� blafuje, p�n Beck. 199 00:30:27,828 --> 00:30:30,148 To ned�va zmysel. 200 00:30:30,308 --> 00:30:35,068 Nem��e by� kazate� a aj pi�to�n�k. 201 00:30:35,188 --> 00:30:38,028 T�m by som si nebol tak ist�. 202 00:30:38,148 --> 00:30:40,308 Ja hovor�m, �e blafujete, pane. 203 00:30:41,548 --> 00:30:44,628 A ja sa v�s neboj�m. Lafe? 204 00:30:46,748 --> 00:30:49,408 M� ho ma�, Denny. 205 00:30:51,108 --> 00:30:54,748 M�te pravdu, Beck. M�te dobr�ch mu�ov. 206 00:30:59,028 --> 00:31:03,548 Madge, je tu doktor? -Ve�mi dobr�. 207 00:31:03,668 --> 00:31:08,628 Dobre, potom m��em zopakova�, �e som v� kazate�... 208 00:31:08,748 --> 00:31:13,628 a �e budem chr�ni� ka�d�ho, �o sa pribl�i k tomuto kostolu. 209 00:31:22,208 --> 00:31:24,608 Sna�te sa to pochopi�. 210 00:31:36,028 --> 00:31:37,988 Zavolaj doktora, Madge. 211 00:31:41,788 --> 00:31:47,388 Pre ten kostol budem aj zab�ja�, ak bude treba. 212 00:31:53,748 --> 00:31:56,148 Amen. 213 00:31:58,428 --> 00:32:04,548 �o si o tom mysl�te, Madge? Pri�li a� zo St. Louis. 214 00:32:04,708 --> 00:32:07,468 Dajte mi olej z tresky, ja nechcem. 215 00:32:07,628 --> 00:32:11,908 M�m 25 s t�ch vec�. Vy diev�at� to budete milova�. 216 00:32:13,568 --> 00:32:18,088 Gus, u� ste niekedy si sk��al tak� vec obliec� a vyzliec�? 217 00:32:18,208 --> 00:32:21,608 Sk�ste to, potom pochop�te, �o som myslela. 218 00:32:21,688 --> 00:32:25,048 Ko�ko k�vy opotrebujete? -Asi p� kilo. 219 00:32:33,368 --> 00:32:36,968 �o je? -�o tu rob�me? 220 00:32:37,048 --> 00:32:40,248 Kupujeme veci. -�o mi chce� k�pi�? 221 00:32:42,768 --> 00:32:44,488 Po�. 222 00:32:45,928 --> 00:32:50,328 Zdrav�m, Jim. Je to tvoje prv� korventovanie? 223 00:32:50,488 --> 00:32:56,288 Leloopa, sle�na McCloud a p�n Sampson. Jej otec bol ned�vno zabit�. 224 00:32:56,448 --> 00:32:59,528 Nem� sa o �u kto postara�? 225 00:32:59,688 --> 00:33:03,208 Jim sa star� o m�a. Ja sa star�m o neho. 226 00:33:03,368 --> 00:33:06,208 Ona �a vol� Jim? 227 00:33:06,328 --> 00:33:09,628 Rad�ej ma volaj Otec Jim. 228 00:33:09,648 --> 00:33:13,048 Otec? Pre�o? M� deti? 229 00:33:14,848 --> 00:33:20,188 Jo, hovor mi, pastor. Si v poslenom �ase pln� prekvapen�. 230 00:33:20,548 --> 00:33:24,588 Ako sa v�m p��i oblek, pastor? 231 00:33:24,708 --> 00:33:27,928 �o? -Ste s n�m spokojn�? 232 00:33:28,088 --> 00:33:32,988 Je to fajn. -Hovorte kde ste ho k�pil. 233 00:33:33,048 --> 00:33:38,988 Ona potrebuje oble�enie. -Nechaj to na mne. 234 00:33:39,108 --> 00:33:42,708 V�aka, Madge. Porozpr�vam sa s ostatn�mi farm�rmi. 235 00:33:42,828 --> 00:33:47,548 V��ina z nich nasleduje Asa Becka. Jeho slovo je z�kon. 236 00:33:47,708 --> 00:33:50,988 M��em len urobi� to najlep�ie. 237 00:33:53,548 --> 00:33:57,348 Mal by by� opatrn� v otvorenom priestore. M��e by� zavra�den�. 238 00:33:57,508 --> 00:34:02,308 Nie, som �iadala Kachina aby ho str�il. -Koho? 239 00:34:02,508 --> 00:34:06,268 Kachina je boh Hopiov. On je ve�mi siln�. 240 00:34:09,428 --> 00:34:11,108 Dovo�, nech sa pozriem. 241 00:34:11,188 --> 00:34:15,108 Vyber nie�o kr�sne pre m�a, chcem vyzera� kr�sne. 242 00:34:16,148 --> 00:34:21,188 Chce� nie�o, �o na teba upozorn�? 243 00:34:25,328 --> 00:34:31,728 Naozaj som si u�ila va�u n�v�tevu. -Ja tie�, pani. V�aka. 244 00:34:33,148 --> 00:34:35,488 Po�kajte, tu pr�ve prich�dza m�j man�el. 245 00:34:40,608 --> 00:34:45,328 Som rada, �e si tu. Pastor Killian otvoril kostol vo Vinegaroone. 246 00:34:45,488 --> 00:34:47,608 Dobr� popo�udnie. 247 00:34:47,768 --> 00:34:51,968 V nede�u bude bohoslu�ba. Nie je to skvel�? 248 00:34:52,128 --> 00:34:56,048 Jeden z mu�ov Asa Becksa mi o v�s povedal. 249 00:34:56,128 --> 00:34:59,848 Ov�iari s� tie� v�tan� vo va�om kostole. 250 00:34:59,968 --> 00:35:05,408 Ka�d� je v�tan�, p�n Patterson. -Nem�me rozpory s pastiermi. 251 00:35:05,568 --> 00:35:08,128 Po��vaj ma, Bart Patterson. 252 00:35:08,248 --> 00:35:14,528 Vy bojujete vonku o to, �o kto vlastn�,... 253 00:35:14,608 --> 00:35:18,908 ale my �eny sme u� d�vno chceli svoj kostol. 254 00:35:19,028 --> 00:35:22,968 �eny pastierov oviec mysl�m, �e tak isto. 255 00:35:23,088 --> 00:35:28,268 Ak n�s nechcete vzia� do kostola, p�jdeme sami. 256 00:35:28,688 --> 00:35:32,348 �e kostol je stodola a riadi ho pi�to�n�k? 257 00:35:33,708 --> 00:35:36,188 Mus�m nie�o urobi�. 258 00:35:39,088 --> 00:35:41,048 �koda, �e prem���a takto. 259 00:35:42,968 --> 00:35:46,208 Zastavte sa ke� p�jdete okolo. 260 00:35:46,328 --> 00:35:50,408 V opa�nom pr�pade mus�m jes� svoje vlastn� varenie. 261 00:35:50,568 --> 00:35:56,408 Nevedel som, �e studen� fazu�a m��e privies� �loveka do neba. 262 00:35:59,968 --> 00:36:01,908 V�aka. 263 00:36:29,808 --> 00:36:33,928 �o to je? -To som ja. 264 00:36:35,288 --> 00:36:39,768 Hovor�m o t�ch �at�ch. -Od sle�ny McCloud. Pekn�, �o? 265 00:36:39,848 --> 00:36:43,008 Hovorila, �e ur�ite vyniknem. 266 00:36:44,488 --> 00:36:47,248 Po� so mnou. 267 00:36:57,068 --> 00:37:02,188 Nem��em to urobi�, kovboj. -Ty nem��e�? 268 00:37:02,348 --> 00:37:06,348 A ty? -Sle�na McCloud ned�va na �ver. 269 00:37:06,468 --> 00:37:10,188 Ale ja zaplat�m za�iatkom mesiaca. Ako ka�d�. 270 00:37:10,348 --> 00:37:15,628 Tak sa potom vr�. Ale nie dnes. 271 00:37:18,228 --> 00:37:20,868 Pravidl� s� pravidl�, kovboj. 272 00:37:24,528 --> 00:37:29,208 Dnes som bol cel� de� v sedle. 273 00:37:29,408 --> 00:37:33,928 Vie� na �o som myslel, ke� som bol v sedle? Na Emily. 274 00:37:34,048 --> 00:37:37,128 Hovor�m ti, ona bude dnes ve�er moja. 275 00:37:39,528 --> 00:37:45,128 Nem�m rada tak� re�i. -Preto to hovor�m. 276 00:37:45,288 --> 00:37:49,968 Za�ala sa pr�ve zahrieva�, Gilcher. Daj ju sp�. 277 00:37:50,088 --> 00:37:54,328 �much� ako ps��ek. Nec�ti� napriek tomu rozdiel. 278 00:38:16,608 --> 00:38:18,488 Viac. 279 00:38:21,248 --> 00:38:23,648 Viac toho. 280 00:38:30,328 --> 00:38:33,848 K�p mi nov� f�a�u. 281 00:38:34,008 --> 00:38:37,288 To by musela vzia� dve. 282 00:38:37,368 --> 00:38:39,288 Dve? 283 00:38:42,848 --> 00:38:48,048 To by mohlo by� vtipn�. -�no, ja viem. 284 00:39:21,108 --> 00:39:26,108 Hej, to bolo r�chle. T�to v��a mysl�m... 285 00:40:19,148 --> 00:40:21,508 Ok, tu je t� fl... 286 00:40:43,908 --> 00:40:47,548 Zdrav�m, p�n Sampson. -Dobr� r�no, pastor. 287 00:40:47,668 --> 00:40:53,908 Jim, toto je dr. Foster. -Kone�ne sa spozn�vame. 288 00:40:54,028 --> 00:40:57,508 Bol som ve�mi zanepr�zdnen� stre�n�mi poraneniami. 289 00:40:57,588 --> 00:41:00,908 D�fajme, �e v�s dnes nebudem potrebova�. 290 00:41:04,068 --> 00:41:08,468 Nie sme va�ej viery, ale ka�d� si mysl�, �e jej obsah... 291 00:41:08,588 --> 00:41:12,308 bude st� za to. -Ja tie�. 292 00:41:31,248 --> 00:41:32,968 R�d v�s vid�m. 293 00:41:33,128 --> 00:41:37,248 Po�ul som, �e sta sa modlil na Gilcherovom pohrebe. 294 00:41:37,368 --> 00:41:41,488 Je Scotty Andrews tam? -Nie, e�te som ho nevidel. 295 00:41:41,608 --> 00:41:45,568 Po tom �o urobil, je pravdepodobn�, �e sa neobjav�. 296 00:42:23,748 --> 00:42:28,628 Chcem v�etk�ch prv� raz vrele priv�ta�. 297 00:42:28,748 --> 00:42:31,868 A ja d�fam, �e ke� sa roz�deme,... 298 00:42:31,988 --> 00:42:36,228 budete ma� viac pochopenia k sebe navz�jom. 299 00:42:37,708 --> 00:42:44,148 Chcem za�a� predn�kou z J�novho Evanjelia. 300 00:42:44,268 --> 00:42:48,988 Na za�iatku bolo slovo a to slovo bolo u boha... 301 00:42:49,108 --> 00:42:51,108 a to slovo bol boh. 302 00:42:51,268 --> 00:42:56,028 V�etko na po�iatku bolo u boha. V�etko stvoril... 303 00:42:56,148 --> 00:43:01,268 a bez neho by ni� neexistovalo. 304 00:43:09,388 --> 00:43:14,348 Po�me teraz nie�o zisti� z Listu Jakubovho. 305 00:43:15,388 --> 00:43:19,388 Odkia� poch�dzaj� vojny a boje medzi vami? 306 00:43:19,468 --> 00:43:23,588 Nepoch�dzaj� z v�n�, boje medzi vami? 307 00:43:23,708 --> 00:43:25,308 Je to cht��. 308 00:43:25,428 --> 00:43:28,868 Je to zab�janie pre t��bu ma� a �o nem��ete ma�. 309 00:43:28,908 --> 00:43:33,028 T�to vojna a boj neprest�va, lebo nepros�te. 310 00:43:33,108 --> 00:43:36,868 Pros�te a nedostanete, lebo zle pros�te... 311 00:43:36,948 --> 00:43:40,228 a va�a rozko� sa m��e min��. 312 00:43:40,348 --> 00:43:44,828 N� p�n urobil svet ve�mi ve�k�. 313 00:43:44,988 --> 00:43:50,628 Je dostatok miesta pre ka�d�ho mu�a, ka�d� �enu a ka�d� die�a pod slnkom. 314 00:43:50,708 --> 00:43:55,308 Je bo��m prik�zan�m �e m�me �i� v mieri. 315 00:43:55,468 --> 00:43:59,148 Ale ako m��eme �i� v mieri... 316 00:43:59,308 --> 00:44:03,308 ke� dve strany bojuj� proti sebe s tak�m n�sil�m? 317 00:44:03,428 --> 00:44:07,028 Hovor�m o pastieroch oviec a ran�eroch. 318 00:44:09,788 --> 00:44:15,388 �e mier v �dol� nem��e by�? To je lo�. 319 00:44:15,508 --> 00:44:19,588 A je to v��inou lo�, �o rozde�uje �ud�. 320 00:44:19,748 --> 00:44:24,948 Hovor�te, �e ovce a dobytok sa nem��u p�s� v rovnakej krajine. 321 00:44:26,668 --> 00:44:31,948 To nie je pravda. A m��em to dok�za�. 322 00:44:33,948 --> 00:44:37,468 �udia v��inou veria tomu, �omu chc� veri�. 323 00:44:37,588 --> 00:44:41,988 Hovor�te, �e sa krava nenapije tam, kde pila ovca... 324 00:44:42,068 --> 00:44:46,668 ale pozrite na to. -Pozrite sa. 325 00:44:52,048 --> 00:44:54,688 Pij� cel� t��de� spolu. 326 00:44:54,808 --> 00:44:58,888 Chcete poveda�, �e sa ovce a kravy pas� spolo�ne? 327 00:44:58,968 --> 00:45:03,168 Oni zni�ia pastviny. -Ako chcete aby tr�va r�stla r�chlej�ie? 328 00:45:03,288 --> 00:45:06,008 No... -Zanechaj� �plne zni�en� pastviny. 329 00:45:06,168 --> 00:45:10,408 To je to, �o robia. 330 00:45:10,528 --> 00:45:14,928 Objav� sa pi�to�n�k a predstiera, �e je kazate�. 331 00:45:15,048 --> 00:45:17,908 A teraz je expert v oblasti dobytka. 332 00:45:18,028 --> 00:45:22,168 Nie som �iadny expert, p�n Beck. 333 00:45:22,228 --> 00:45:27,328 Ale predt�m, ne� som sem pri�iel, p�tal som sa expertov. 334 00:45:27,448 --> 00:45:31,108 Pre�o nem��ete �i� tak ako zvierat�? 335 00:45:31,228 --> 00:45:36,548 Nikdy ma nenapadlo p�s� ovce spolu s dobytkom. 336 00:45:36,708 --> 00:45:40,468 Nemysl�m si, �e je to nemo�n�. 337 00:45:40,628 --> 00:45:43,928 Nem��e ubl�i� to sk�si�. Murdock? 338 00:45:44,088 --> 00:45:48,148 Som ochotn� hovori� s ka�d�m, kto chce n�js� rie�enie. 339 00:45:48,208 --> 00:45:53,528 Bart, mus�te by� bl�zon. On nevie, �o hovor�. 340 00:45:53,588 --> 00:45:55,668 To �o hovor� d�va zmysel. 341 00:45:55,828 --> 00:46:00,308 Len preto, �e predv�dza �ou s cvi�en�mi zvieratami... 342 00:46:00,488 --> 00:46:04,808 a tvrd�, �e je kazate�? Ja to viem lep�ie. 343 00:46:05,028 --> 00:46:07,908 Preklepol som �a, Killian. 343 00:46:05,228 --> 00:46:07,908 Preklepol som �a, Killian. 344 00:46:08,068 --> 00:46:14,468 M�m v Santa Fe star�ho priate�a �o �a pozn�. Mace? 345 00:46:14,588 --> 00:46:18,348 Prep��te, chcel by som pozdravi� pastora. 346 00:46:18,508 --> 00:46:23,428 Je dobr�. Po��val som ho. 347 00:46:27,348 --> 00:46:30,628 Ahoj, Jim-boy. 348 00:46:30,788 --> 00:46:36,348 M��e� hovori�. M��e kojot u� zanecha� t� lo�. 349 00:46:36,568 --> 00:46:40,728 Nem� tu �o h�ada�, Mace. -M�li� sa, Jim-boy. 350 00:46:40,908 --> 00:46:46,268 Ke� mi p�n Beck povedal, �e tu chce� otvori� kostol,... 351 00:46:46,388 --> 00:46:51,768 musel som pr�s� a zisti�, �i je to pravda. 352 00:46:51,928 --> 00:46:55,188 A to je ve�mi. 353 00:46:55,248 --> 00:46:59,608 Killian, je to v� priate�? -Nie, nie je. 354 00:47:01,128 --> 00:47:04,448 On m� asi st�le proti mne z᚝. 355 00:47:05,968 --> 00:47:08,368 Jim-boy a ja... 356 00:47:09,528 --> 00:47:13,888 sme tri roky spolu zdie�ali celu v Yume. 357 00:47:16,488 --> 00:47:20,368 Prep��, ak som ti urobil probl�my, Jim... 358 00:47:20,488 --> 00:47:23,808 ale predpokladal som, �e si sa t�mto �u�om priznal. 359 00:47:23,928 --> 00:47:26,808 Jim-boy bol zapojen� v prestrelke. 360 00:47:26,968 --> 00:47:30,168 Povedal, �e to bol spravodliv� boj,... 361 00:47:30,288 --> 00:47:33,448 ale �erif to nazval vra�dou. 363 00:47:39,068 --> 00:47:44,548 Dobre, bol som pi�to�n�k a bol som vo v�zen�,... 364 00:47:44,668 --> 00:47:48,828 ale nie som na to hrd�. 365 00:47:48,948 --> 00:47:52,948 Ale to v�etko je minulos�. -Je to tak? 366 00:47:53,028 --> 00:47:57,388 Faktom je, �a tu vo Vinegaroone m�me krimin�lnika... 367 00:47:57,468 --> 00:47:59,188 a berieme ho v�ne. 368 00:47:59,308 --> 00:48:02,828 Nechaj to, Asa. Zaplatil za svoje chyby. 369 00:48:02,988 --> 00:48:08,188 Je to v�etko minulos�. -Hovor�me o dobytku. 370 00:48:08,308 --> 00:48:12,548 Ak potrebujem vrece m�ky, idem do obchodu s potravinami. 371 00:48:12,668 --> 00:48:16,028 A ke� chcem lacn� n�poj, pozriem na teba, Madge. 372 00:48:16,188 --> 00:48:19,948 Nemysli si, �e ma dostane�. 373 00:48:20,028 --> 00:48:23,948 Dobre. Ako si povedal, hovor�me o dobytku. 374 00:48:24,068 --> 00:48:27,188 Ja ale rob�m so psami. 375 00:48:30,508 --> 00:48:36,988 Strat� svojich najlep��ch z�kazn�kov. O�arova� ich a zavolaj sp�. 376 00:48:37,048 --> 00:48:40,628 Tak je, �arodejn�k. 377 00:48:40,748 --> 00:48:46,468 Si �arodejn�k, Jim-boy. Chce� t�ch �ud� o�arova�. 378 00:48:46,628 --> 00:48:52,028 Ty si bol v�dy ve�k� t�raj. Pam�t�, ke� sme boli v Yume... 379 00:48:55,588 --> 00:48:59,308 St�le si r�chly, dos� r�chly, Jim-boy. 380 00:48:59,468 --> 00:49:03,028 Ja teraz pracujem pre p�na Becka. -To je pravda. 381 00:49:03,148 --> 00:49:07,188 Nebolo treba dovies� pi�to�n�ka. 382 00:49:07,348 --> 00:49:10,828 �o si mysl�te o na�om pastorovi? 383 00:49:10,988 --> 00:49:15,188 On je niekto, kto sa sna�� kona� dobro. 384 00:49:15,348 --> 00:49:19,828 Sam, Fred, ver�te tomu �o hovoria farm�ri? 385 00:49:20,028 --> 00:49:25,308 �no, tie� si mysl�m, �e tu nebolo treba dotiahnu� tak� typ. 386 00:49:31,928 --> 00:49:33,888 Fajn priate�ov m�me. 387 00:49:34,008 --> 00:49:38,328 S� �iarliv�. M� skvel� ran� a oni maj� sotva kor�lky. 388 00:49:38,528 --> 00:49:41,888 Mohlo by to by� aj nie�o in�. Prem���aj o tom, Asa. 389 00:49:42,048 --> 00:49:46,248 To je na�a najv��ie �anca dosta� viac s t�chto pasienkov. 390 00:49:46,408 --> 00:49:50,128 S ve�k�m mno�stvom tr�vy a vody... -Cho� do �erta. 391 00:49:50,248 --> 00:49:53,968 Ni�� pastviny a vodou iba plytv�. 392 00:49:54,088 --> 00:49:57,808 Mace tu dok�zal, �e je podvodn�k. 393 00:49:57,928 --> 00:50:02,808 Ak� m� staros�? Po��vajte ma, priatelia. 394 00:50:02,928 --> 00:50:07,588 Som farm�r a ja nespr�stupn�m pasienky a vodu. 395 00:50:07,628 --> 00:50:12,528 A ka�d�, kto sa postav� do cesty, koleduje si o mal�r. 396 00:50:24,468 --> 00:50:27,988 Je mi zle zo z�pachu oviec. 397 00:50:37,168 --> 00:50:40,328 Nesk�r, Jim-boy, nesk�r 398 00:50:46,168 --> 00:50:50,248 Asa Beck m� n�rok na svoj n�zor a ja m�m n�rok na ten svoj. 399 00:50:50,408 --> 00:50:54,608 Ak je to pravda, m��eme v�etci zv��i� svoje pr�jmy. 400 00:50:55,688 --> 00:51:01,468 P�n Murdock, pr�dem znovu zajtra, potom si m��eme pohovori�. 401 00:51:01,788 --> 00:51:05,288 Chcem v�m po�akova� za ��as�... 402 00:51:05,308 --> 00:51:09,428 a d�fam, �e sa uvid�me bud�cu nede�u. 403 00:51:09,648 --> 00:51:14,448 P�n Patterson, �akujem v�m, �e m�te svoj vlastn� n�zor. 404 00:51:14,568 --> 00:51:18,208 Nem� ho v�dy, pastor. Ale v��inou m�. 405 00:51:21,868 --> 00:51:27,548 Je pekn�, �e v�s tu vid�m, p�n Murdock. To je pani Murdock? 406 00:51:27,628 --> 00:51:31,388 A toto s� va�e dve kr�sne dc�ry. -Nie... 407 00:51:31,548 --> 00:51:33,748 to s� moje �al�ie dve �eny. 408 00:51:35,948 --> 00:51:39,548 Je to pravda? -Ja nie som va�ej viery. 409 00:51:39,668 --> 00:51:44,468 �no, u� ste to hovoril, p�n Murdock. 410 00:52:04,568 --> 00:52:06,408 Andrews? 411 00:52:07,448 --> 00:52:10,248 Scotty Andrews, po� von. 412 00:52:18,488 --> 00:52:21,808 �o chcete? -Po�lite ho von. 413 00:52:21,928 --> 00:52:25,968 Nie je tu. H�ad� zat�lan� ovcu. 414 00:52:26,128 --> 00:52:30,208 Mysl�m, �e tam je. Asi sa schov�va pod poste�ov. 415 00:52:30,288 --> 00:52:32,248 -Nie. -Willy? 416 00:52:35,888 --> 00:52:40,608 Pros�m, nerobte to. Moje die�a je dnu. 417 00:53:21,648 --> 00:53:27,408 Nekupujem potraviny. Chyt�m hady a.... -Je m�m rad�ej jedlo z obchodu. 418 00:53:27,528 --> 00:53:32,048 Pastor, pani McCloud v�s chce vidie�. Je to d�le�it�. 419 00:53:32,168 --> 00:53:36,088 Ideme bo�n�m chvodom. Coke Beck a a jeho mu�i dnu pij�. 420 00:53:36,208 --> 00:53:39,808 Idem s tebou. -Nie, ty cho� nakupova�. 421 00:54:08,188 --> 00:54:12,628 Po�kajte. Pani McCloud pr�de. 422 00:54:28,028 --> 00:54:32,128 U� si po�ul o Scotty Andrewsovi? 423 00:54:32,248 --> 00:54:36,968 S�ahuje rodinu do Santa Fe a potom sa pr�de vysporiada� s Becksom. 424 00:54:37,088 --> 00:54:40,968 Ne��astn� situ�cia. Ur�ite vie, �e je Beck za to zodpovedn�? 425 00:54:41,088 --> 00:54:46,968 Ka�d� to vie. Coke a jeho chlapi tu boli v�era neskoro do noci. 426 00:54:47,988 --> 00:54:50,708 Emily, Jan, po�te sem. 427 00:54:52,628 --> 00:54:55,988 Povedz mu to, Emily. 428 00:54:56,108 --> 00:55:00,628 Coke sa chv�lil svojim mu�om. 429 00:55:00,788 --> 00:55:04,708 On zabezpe��, �e Pattersonove a Murdockove st�da sa nebud� p�s� spolu. 430 00:55:04,828 --> 00:55:08,428 Ako to urob�? -No... 431 00:55:08,588 --> 00:55:13,388 Coke povedal, �e odvedie ich st�do k jazeru a podr�� ho tam. 432 00:55:13,508 --> 00:55:17,148 Mace tu bol tie�. Priemern� chlap. 433 00:55:17,268 --> 00:55:20,268 Tie� povedal, �e ke� bud� hr�z�, treba ich zastreli�. 434 00:55:20,388 --> 00:55:23,148 Proste mu povedz, �o hovoril. 435 00:55:23,268 --> 00:55:28,428 Ostatn� st�da bud� musie� bojova�, aby mali vodu. 436 00:55:28,548 --> 00:55:30,388 Ch�pem to. 437 00:55:31,508 --> 00:55:34,868 �akujem, �e ste mi to povedali. 438 00:55:36,288 --> 00:55:40,168 Nevedeli sme, �o by ste si myslel o n�s... 439 00:55:40,248 --> 00:55:42,848 Mo�no, �e sme nemali pr�s�,... 440 00:55:43,008 --> 00:55:48,928 ale v�era sme boli v kostole a teraz v�s tu vid�m. 441 00:55:49,048 --> 00:55:52,128 Ak by ste nechcel pr�s�, v�etci to pochop�me. 442 00:55:52,248 --> 00:55:57,448 R�d by som mal n�dej, �e pr�dete aj na bud�ci t��de�. 443 00:55:58,528 --> 00:56:04,128 Ak boh nepr�jme hrie�nikov v kostole, neprejde ani dverami. 444 00:56:13,668 --> 00:56:17,368 �o sa deje? -Som unaven�. 445 00:56:17,488 --> 00:56:20,968 Je pravda, �e �a strata unav�... 446 00:56:21,088 --> 00:56:25,128 ale ak m� �tvoricu, si svie�i ako rybi�ka. 447 00:56:27,168 --> 00:56:31,048 Nechcem �s� domov. -M��e� tu ni� robi�. 448 00:56:31,208 --> 00:56:34,848 Peniaze s� fu�. -Ja viem. 449 00:56:36,128 --> 00:56:40,688 Nechcem po�u� ako Asa vyhr�va s dvojit�m full house. 450 00:56:40,768 --> 00:56:44,288 Tak sa to stalo. Bol som tam osobne. 451 00:56:44,408 --> 00:56:48,388 Ale mus�m to po�u� zaka�d�m, ke� prehr�m? 452 00:56:48,548 --> 00:56:54,488 Po�me sa napi�. -�oskoro ti to pote�ie u�ami. 453 00:56:56,688 --> 00:57:03,008 Spijem �a pod st�l, starec. -To by mohla by� zauj�mav� s��a�. 454 00:57:06,428 --> 00:57:09,548 Indi�nske diev�a oble�en� z obchodu? 456 00:57:25,408 --> 00:57:28,548 Ja som �a u� videla. 457 00:57:28,708 --> 00:57:33,128 Ak hovor�. Ja som �a nikdy nevidel. 458 00:57:33,208 --> 00:57:38,408 Ke� Padre Jim pochov�val m�jho otca, ty si ho zastavil. 459 00:57:41,848 --> 00:57:45,848 Padre Jim a ja nes�hlas�me,... 460 00:57:46,008 --> 00:57:48,968 ale o niektor�ch veciach si mysl�me to ist�. 461 00:57:49,128 --> 00:57:51,968 �o t�m mysl�? -Teba. 462 00:57:54,428 --> 00:57:58,788 Padre Jim ti dal tie �aty? -Cho� pre�. Nem�m �a rada. 463 00:57:58,908 --> 00:58:02,468 Nehovor, �e nie. -Pros�m, nechaj ma. 464 00:58:03,708 --> 00:58:06,068 Chcem by� len priate�sk�. 465 00:58:40,808 --> 00:58:42,728 Hej, indi�nka. 466 00:58:44,808 --> 00:58:47,688 Chce� naozaj od�s�? 467 00:59:53,568 --> 00:59:55,868 �akujem, Madge. 468 00:59:55,928 --> 01:00:00,608 Nikdy to nebude viac ako '�akujem, Madge'? 469 01:00:00,768 --> 01:00:03,868 Tak v�dy bolo, nie? 470 01:00:03,988 --> 01:00:07,348 Si jedin� mu�, ne ktorom mi z�le��, Jim. 471 01:00:10,628 --> 01:00:16,648 V�dy m��e� pr�s�. Na pr�zemie, myslela som. 472 01:00:48,668 --> 01:00:50,848 �o sa stalo? 473 01:01:02,848 --> 01:01:05,208 M�te dobr� vkus, Padre Jim. 474 01:03:51,748 --> 01:03:57,428 -Zdrav�m, pastor. -Nikdy som si nemyslel, �e uvid�m ovce na mojom pozemku. 475 01:03:57,548 --> 01:03:59,228 Ak� s� va�e pl�ny? 476 01:03:58,348 --> 01:04:02,268 Chceme hna� na�e st�da spolu k jazeru. 477 01:04:02,388 --> 01:04:06,388 Tak m��eme vidie� ako sa spolo�ne pohybuj� a pas�. 478 01:04:06,408 --> 01:04:10,228 �o ste n�m uk�zal v nede�u, ale vo v��om meradle. 479 01:04:10,348 --> 01:04:15,308 Ale Asa Beck �enie svoje st�do, aby bol u jazera sk�r. 480 01:04:15,428 --> 01:04:20,308 Je tam dos� vody. Je dos� ve�k�. Pou�ijeme druh� breh. 481 01:04:20,428 --> 01:04:25,508 Chcel som v�m to poveda�. -Som ve�mi v�a�n�. 482 01:04:25,628 --> 01:04:31,708 Ale ja sa neboj�m Asa Becka. M�j ran� je s�ce men��,... 483 01:04:31,868 --> 01:04:36,548 ale pri�iel som sem s n�m a bojoval rovnako. 484 01:04:36,668 --> 01:04:40,708 M�j sen bol tak ve�k� ako jeho... 485 01:04:40,788 --> 01:04:46,288 ale ja som v�dy sn�val a Asa Beck ma nezastav�. 486 01:04:46,308 --> 01:04:49,368 Ve�a ��astia. Obom. 487 01:04:49,588 --> 01:04:55,228 P�n Patterson, po�iadal som va�u �enu o l�skavos�. 488 01:04:56,708 --> 01:05:00,568 Mlad� indi�nka potrebuje pr�stre�ie. 489 01:05:00,628 --> 01:05:03,008 Idni�nka? -�no. 490 01:05:05,228 --> 01:05:08,948 Zabudnite na to. Moja �ena s�hlasila, ha? 491 01:05:09,548 --> 01:05:14,688 Chce o tom sa vami hovori�. -Ona nediskutuje, ona oznamuje. 492 01:05:17,888 --> 01:05:20,828 Je to v�etko dobr�. 493 01:05:21,088 --> 01:05:26,608 Najprv som si za�al s ov�iarmi a teraz m�m doma divo�ku. 494 01:05:26,728 --> 01:05:29,548 Ja len d�fam, �e p�n to vid�. 495 01:06:10,808 --> 01:06:12,688 Leloopa? 496 01:06:42,448 --> 01:06:45,528 �o tu rob�? 497 01:06:45,648 --> 01:06:48,888 Kachina mi po�epol. 498 01:06:49,008 --> 01:06:52,288 Mesiac ma vol�. 499 01:06:52,408 --> 01:06:54,528 Cho� pre�. 500 01:06:55,728 --> 01:07:01,208 Tu, daj si to. 501 01:07:01,528 --> 01:07:06,088 Pani McCloud hovor�, �e ma chce� prepusti�. 502 01:07:06,248 --> 01:07:08,768 Raz to muselo by�. 503 01:07:08,888 --> 01:07:12,728 Hnev� sa na m�a, za to, �o sa stalo? 504 01:07:12,808 --> 01:07:15,568 To nebola tvoja chyba. 505 01:07:18,248 --> 01:07:21,648 Chcem, aby si bola v bezpe��. To je v�etko. 506 01:07:24,568 --> 01:07:25,848 Po�. 507 01:07:58,748 --> 01:08:03,468 Zostane� so mnou dnes ve�er? 508 01:08:08,108 --> 01:08:10,268 Dobr� noc. 509 01:08:40,568 --> 01:08:45,168 Po�ul som, �o si v�era mal no�n� moru, Jim-boy. 510 01:08:45,328 --> 01:08:48,848 Ten pl᚝ bude �pinav�, ak p�jde� bl�zko k zvierat�m. 511 01:08:49,008 --> 01:08:52,728 Chcel som ti da� radu. -Nesk�r bude� ma� pr�le�itos�. 512 01:08:52,848 --> 01:08:55,048 Nabud�ce, hovor�m... 513 01:08:55,208 --> 01:08:59,688 ak m� sp� no�n� moru Jim-boy, mus� za�a� ako prv�,... 514 01:08:59,848 --> 01:09:02,728 preto�e ti ned� druh� �ancu. 515 01:09:02,848 --> 01:09:06,768 Najprv mus� urobi� podno�ku. Tu. 516 01:09:09,208 --> 01:09:12,808 Potom mu da� kopanec, ale vy��ie. 517 01:09:21,028 --> 01:09:24,908 Coke, videl som, �e ten chlap tu chod�... 518 01:09:25,068 --> 01:09:29,668 ale myslel som, �e ty pracuje�. -Len hovor�me, Garvey. 519 01:09:29,788 --> 01:09:35,388 Hovorenie je z�bava v saloonoch Santa Fe �i ve�er v barakoch,... 520 01:09:35,508 --> 01:09:37,708 ale my �enieme dobytok. 521 01:09:37,868 --> 01:09:42,548 Pozrite na to. Tieto kravy id� v�etky pre� na v�chod. 522 01:09:42,668 --> 01:09:46,628 Mohol by som pou�i� nejak� pomoc na v�chode. 523 01:09:46,788 --> 01:09:49,788 Dobre, p�n Chisholm, idem pracova�. 524 01:09:59,068 --> 01:10:03,108 Si teraz pred�k? -V�dy som bol. 525 01:10:03,268 --> 01:10:05,868 Gilcher sa o to pok��al. 526 01:10:05,988 --> 01:10:11,228 Beck si myslel, �e to m��e zvl�dnu� lep�ie. Nie. 527 01:10:11,348 --> 01:10:17,668 �o rob� lep�ie ako on? -Viem ako zosta� na �ive. 528 01:10:17,748 --> 01:10:21,148 To je dobr� trik. -Prv� �o som sa nau�il. 529 01:10:21,308 --> 01:10:23,268 Pri�iel som za p�nom Beckom. 530 01:10:23,388 --> 01:10:28,708 Ke� poklepal Cokeho po zadku a vykopal hrob pre jeho mami�ku. 531 01:10:28,828 --> 01:10:33,628 Sna�il som sa ho nie�o d�le�it� nau�i�, ale nevie sa nau�i�. 532 01:10:33,888 --> 01:10:35,548 �o je to? 533 01:10:35,708 --> 01:10:39,108 Ako by� daleko od probl�mov in�ch. 534 01:10:39,268 --> 01:10:42,788 Jazd�m tu takmer tridsa� rokov. 535 01:10:42,948 --> 01:10:48,828 Viem rozdiel medzi b�kom a te�a�om, �rebcom a valachom. 536 01:10:49,088 --> 01:10:54,128 Coke je len ako divok� mustang... 537 01:10:54,288 --> 01:10:57,368 a mysl�m, �e chcem, nech ste �alej. 538 01:10:57,488 --> 01:11:01,648 Mysl�m, �e by som mal �s� tadia�. 539 01:11:01,728 --> 01:11:05,048 Bez srandy, p�n Mace. 540 01:11:24,868 --> 01:11:28,788 Tak zajtra, Garvey. -�no, p�n Beck. 541 01:11:58,688 --> 01:12:03,288 Teraz sa zd�, �e je pokoj. -S� dos� unaven�. 542 01:12:03,448 --> 01:12:06,568 Zaspievam pre nich piese�. 543 01:12:06,688 --> 01:12:11,808 Dlhuje im jednu. M� 20 mu�ov a st�le v noci jazd� pri st�de. 544 01:12:11,968 --> 01:12:15,568 To mus� za�i�. 545 01:12:15,688 --> 01:12:19,568 Ke� je noc a svieti mesiac... 546 01:12:19,688 --> 01:12:22,648 a chr�ni� svoje st�do... 547 01:12:22,808 --> 01:12:28,528 zd� sa, �e m� pocit, �e si dosiahol nie�o d�le�it�. 548 01:12:28,688 --> 01:12:33,948 Ty si tie� d�le�it�. -Preto�e mi hovoria 'pane'? 549 01:12:34,208 --> 01:12:39,628 Vie�, �o m�m na mysli. -Ja viem, ale ty nevie�. 550 01:12:41,408 --> 01:12:45,008 Po�ul som od Garveyho, �e ve�a pije�... 551 01:12:45,128 --> 01:12:48,568 a nejde ti karta. 552 01:12:48,728 --> 01:12:53,888 Chce� ma skroti�? -To by som mohol,... 553 01:12:54,088 --> 01:12:58,728 ale ty si u� dospel�, Coke. U� nie si mlad� �rebec. 554 01:12:58,848 --> 01:13:02,248 M��e� chv��u bl�znie�,... 555 01:13:02,408 --> 01:13:06,508 s tou kozou pod sedlom. 556 01:13:07,428 --> 01:13:11,668 Ale potom bude� musie� robi� pr�cu na ktor� si ur�en�. 557 01:13:11,788 --> 01:13:16,028 A je to tu. To je tvoja pr�ca. 558 01:13:16,148 --> 01:13:20,468 Chcem zdvojn�sobi� st�do, ne� zomriem... 559 01:13:20,628 --> 01:13:23,548 a potom o�ak�vam, �e ho strojn�sob�. 560 01:13:23,708 --> 01:13:28,468 To je t�ranie, Asa. Nezomrie�. 561 01:13:28,588 --> 01:13:33,588 Poviem ti nie�o. Ke� som v noci s�m... 562 01:13:33,748 --> 01:13:38,228 ver�m, �e to, �o si pr�ve povedal, je pravda. 563 01:13:38,648 --> 01:13:41,248 Cho� spa�. 564 01:13:41,408 --> 01:13:46,228 Ako je s tvojim okom? -Zatia� funguje. 565 01:15:56,028 --> 01:15:59,908 Garvey, zavolaj p�na Becka sp�. 566 01:16:00,028 --> 01:16:04,748 Za t�mi kr�vami. Nepo�ujete, �e s� spla�en�? Cho�te. 567 01:16:04,908 --> 01:16:07,308 Za nimi. R�chlo. 568 01:16:31,468 --> 01:16:36,308 P�n Beck, po�te so mnou k vozu. Je to Coke. 569 01:16:49,088 --> 01:16:54,228 Neviem kto z v�s mal m�jho syna r�d. 570 01:16:54,348 --> 01:16:59,188 To teraz nie je d�le�it�. Miloval som ho. 571 01:16:59,308 --> 01:17:02,348 Tu ho pochov�me... 572 01:17:02,468 --> 01:17:06,948 preto�e t�to krajina je st�le m�j ran�. 573 01:17:09,308 --> 01:17:14,908 Garvey, ob�� ostatn�ch ran�erov... 574 01:17:15,028 --> 01:17:17,388 a povedz im, �o sa Cokemu stalo. 575 01:17:17,548 --> 01:17:20,028 Musia pr�s� k jazeru... 576 01:17:20,148 --> 01:17:24,468 ke� nechc�, aby ov�iari prevzali cel� �zemie. 577 01:17:28,148 --> 01:17:31,908 Mace, si pripraven� na pr�cu? 578 01:17:33,468 --> 01:17:37,408 Zober troch mu�ov, cho�te do Vinegaroonu... 579 01:17:37,528 --> 01:17:42,248 a skotrolujte �i kostol vie horie�. 580 01:17:42,368 --> 01:17:45,988 Jim-boy sa n�s bude sna�i� zastavi�. 581 01:17:46,008 --> 01:17:51,108 M��ete robi� v�etko pre po�iar a m��ete vra�di� �ud�. 582 01:18:12,528 --> 01:18:18,628 Sam, Fred, som r�d, �e ste tu. Coke by bol ��astn�. 583 01:18:18,748 --> 01:18:23,468 Nemuseli ho zavra�di�. Mali sme v�s po��va�. 584 01:18:23,588 --> 01:18:28,068 Teraz sa snimi vysporiadame. -Mysl�m, �e je Patterson s nimi. 585 01:18:28,288 --> 01:18:33,088 Bart? Nebojte sa o Bart Pattersona. 586 01:18:33,248 --> 01:18:37,648 Ak sa dopo�uje o Cokovi, on od�de. Pozn�m Barta. 587 01:18:37,808 --> 01:18:43,448 Je mi ��to Beckovho syna. -P�n Beck nechce s�cit. 588 01:18:43,688 --> 01:18:48,608 Chce, aby ste mu pomohol dosta� ov�iarov pre� od vody. 589 01:18:48,728 --> 01:18:52,128 Oni nie s� zodpovedn� za Cokovu smr�. 590 01:18:52,248 --> 01:18:56,288 Ja ostanem s p�nom Murdockom. 591 01:18:56,308 --> 01:19:00,448 M�me rovnak� pr�vo na vodu ako Beck. 592 01:19:00,528 --> 01:19:04,848 Ak n�s chcete zastavi�, budeme bojova�. 593 01:19:04,968 --> 01:19:07,728 To je �koda, Patterson. 594 01:19:07,808 --> 01:19:12,928 Ran�er z lep�ej spolo�nosti bude musie� zomrie�. 595 01:19:17,568 --> 01:19:20,648 Ned, ideme �alej. Hne�. 596 01:19:35,528 --> 01:19:39,888 Mace, to je Killianov k��. 597 01:20:02,088 --> 01:20:04,168 Zap�te ho. 598 01:20:30,488 --> 01:20:32,688 Brandy, priate�u. 599 01:20:41,548 --> 01:20:47,268 Ale, ale, ale, koho tu nem�me, pastor Jim. 600 01:20:47,388 --> 01:20:52,828 �o rob� duchovn� ako ty na mieste ako je toto? 601 01:20:52,948 --> 01:20:55,868 H�ad� tu in�pir�ciu? 602 01:20:55,988 --> 01:21:01,448 M��e� �s� hore a dostane� ve�a n�padov pre tvoje k�zanie. 603 01:21:01,528 --> 01:21:06,348 Nie, sedni si a nechaj ma dokon�i�, sestra. 604 01:21:06,468 --> 01:21:10,348 �i nep�jdeme v�etci do pekla? 605 01:21:12,648 --> 01:21:17,608 Ak nebudete po��va� Jim-boa. -Nedot�kaj sa jej. 606 01:21:19,048 --> 01:21:25,888 Dobre, pastor. Dal si mi slovo a mu ver�m. 607 01:21:30,928 --> 01:21:33,568 D� si so mnou drink? 608 01:22:07,008 --> 01:22:08,928 Hej, vy. 609 01:22:11,848 --> 01:22:13,688 Nie tak r�chlo, pastor. 610 01:22:16,688 --> 01:22:19,848 U� si tasil zbra� �o si tu? 611 01:22:21,768 --> 01:22:27,168 Iste. Tu je potrebn� ur�it� zru�nos�. 612 01:23:35,928 --> 01:23:39,088 Vezmite si vedr� a vodu. R�chlo. 613 01:23:44,508 --> 01:23:47,348 Madge, prive� doktora. 614 01:24:14,808 --> 01:24:17,928 Bola to tvrd� rana, ale nem� �iadne zlomeniny. 615 01:24:20,168 --> 01:24:25,328 Padre Jim? -Bude� v poriadku. 616 01:24:25,488 --> 01:24:31,648 Nemus�m �s� pre�? -Nie, m��e� tu zosta�. 617 01:24:31,768 --> 01:24:35,928 S tebou? -So mnou. 618 01:25:00,528 --> 01:25:02,688 Killian? -Zosta� tu. 619 01:25:02,848 --> 01:25:06,648 Killian, bu� rozumn�. Necho� za Beckom. 620 01:25:06,808 --> 01:25:10,048 Alebo si mysl�, �e si pastor? -K�ze� nebola �spe�n�. 621 01:25:10,208 --> 01:25:14,148 Vedel si, �e by si to zmenil? -Sna�il som sa. 622 01:25:16,388 --> 01:25:22,428 To na boku nie je biblia, ale Colt 44. 623 01:25:22,588 --> 01:25:26,148 Nepozeraj sa na m�a, ale na nich. 624 01:25:28,588 --> 01:25:31,308 V�dy som na�ila hlup�kov. 625 01:25:31,468 --> 01:25:35,748 Platia pr�li� ve�a za pitie a potom id� tam hore,... 626 01:25:35,868 --> 01:25:39,508 ale nikdy som im nes��bila, �e ich tam �ak� nebo. 627 01:25:39,668 --> 01:25:44,428 Tie� si mysl�, �e s� hlup�ci? -D�fam, �e nie. 628 01:25:44,588 --> 01:25:49,088 Tak�e hovor�, �e bez zbrane tu nemaj� �ancu ni� urobi�. 629 01:25:49,248 --> 01:25:51,328 Mo�no, �e si potom zlyhal. 630 01:25:53,188 --> 01:25:55,788 Ale to sa nikdy nedozvieme,... 631 01:25:55,948 --> 01:25:59,868 preto�e tvoja viera v boha nie je dos� siln� to zisti�. 632 01:26:03,628 --> 01:26:10,508 Je to tvoja vo�ba. Pi�to�n�k �i pastor. Nebo �i peklo. 633 01:26:10,588 --> 01:26:13,908 Nem��e� ma� polovicu jedn�ho a druh�ho. 634 01:26:14,068 --> 01:26:16,188 To je ozajstn� peklo. 635 01:27:54,068 --> 01:27:56,708 Potrebujem pomoc. 636 01:28:02,268 --> 01:28:04,628 Len do toho, pastor. 637 01:28:05,988 --> 01:28:10,908 Ak je Beck dos� na�tvan�, �e poslal �tyroch mu�ov urobi� toto... 638 01:28:10,988 --> 01:28:15,708 bude bojova� s Pattersonom a Murdockom pri jazere. 639 01:28:15,828 --> 01:28:20,588 Nem��ete ho zastavi�. -Pre�o nie? 640 01:28:20,708 --> 01:28:24,948 Ov�iari s� s Murdockom a dobytk�ri s Beckom. 641 01:28:25,068 --> 01:28:29,588 Nem�te dos� �ud�, aby ste ich zastavil. 642 01:28:29,748 --> 01:28:32,508 A �o v�etci t� �udia... 643 01:28:34,428 --> 01:28:37,428 �o boli minul� nede�u v kostole. 644 01:30:09,188 --> 01:30:12,708 Ve�k� zhroma�denie. -O tri hodiny svit�. 645 01:30:12,828 --> 01:30:16,988 A tak dlho trv� cesta k priesmyku. -Po�me. 646 01:30:27,888 --> 01:30:32,608 V poriadku. V�etci sme v poriadku. Po�me, Killian, doprovod�me �a. 647 01:31:35,268 --> 01:31:40,588 Urobili ste svoju pr�cu. Mace bol strelen� do chrbta? 648 01:31:40,708 --> 01:31:45,708 Mace �iel dnu a Killian vy�iel. To je v�etko, �o viem. 649 01:32:00,948 --> 01:32:04,068 Tvrdohlav� som�r. -To je to, �o som mu hovoril,... 650 01:32:04,188 --> 01:32:08,948 ale Patterson nepr�de. Je s ov�iarmi. 651 01:32:11,788 --> 01:32:16,868 Povedz zvy�ku o Pattersonovi. Nie�o zjedz. 652 01:32:24,428 --> 01:32:30,108 Zaujmite poz�cie. Skryte sa. -Je to jednoduch�. 653 01:32:31,828 --> 01:32:34,668 Willy, prines mi zbra�. 654 01:33:38,708 --> 01:33:41,908 Ako dlho je to cez kopec? -Dos� dlho, Jim. 655 01:33:42,028 --> 01:33:44,548 A ak by sme �li pe�o? -Je to 6,5 kilometrov. 656 01:33:44,668 --> 01:33:47,308 Za pol hodiny je svetlo. 657 01:33:47,388 --> 01:33:50,708 Dobre, tak m�me pol hodinu na prejdenie. 658 01:34:33,828 --> 01:34:36,388 Teraz vid�me lep�ie. 659 01:34:38,028 --> 01:34:41,308 Murdock n�s chcel napadn�� v noci. 660 01:34:41,428 --> 01:34:46,548 Mo�no, �e sa obr�ti. -Mysl�m, �e nie... 661 01:34:46,668 --> 01:34:49,188 Po��vajte. 662 01:34:59,168 --> 01:35:02,608 On sa neobr�ti. 663 01:35:18,288 --> 01:35:20,368 Bart Patterson je st�le s nimi. 664 01:35:21,928 --> 01:35:26,168 Bart n�m m��e bozka� prdel. Nepust�m ho k vode. 665 01:35:34,608 --> 01:35:36,208 Pozrite. 666 01:35:48,328 --> 01:35:52,848 To je Killian. Moja �ena je tam. -Moja tie�. 667 01:36:15,468 --> 01:36:19,148 Moja �ena je v tejto skupine. 668 01:36:33,228 --> 01:36:38,788 Killian, �o to sakra je? -Privedieme sem svoje ovce. 669 01:36:38,908 --> 01:36:42,428 Cho� pre�, Killian. A vezmi so sebou t�ch �ud�. 670 01:36:58,468 --> 01:37:00,948 Strie�ajte im na nohy. 671 01:37:07,968 --> 01:37:09,968 Zastavte ich. 672 01:37:23,748 --> 01:37:29,328 To bol varovn� v�strel. �al�� v�strel zasiahne. 673 01:38:03,128 --> 01:38:07,448 Nie, p�n Beck. Nerobte to Killian nie je ozbrojen�. 674 01:38:07,568 --> 01:38:11,968 Mo�no, �e t� �udia maj� pravdu. 675 01:38:17,988 --> 01:38:21,388 Zabil by si ma, Garvey? 676 01:38:27,188 --> 01:38:28,988 Nie, Asa. 677 01:38:39,988 --> 01:38:42,188 Sme teraz tu, p�n Beck. 678 01:38:48,308 --> 01:38:51,748 Naozaj, pastor. 679 01:38:53,068 --> 01:38:54,828 Naozaj. 680 01:39:27,048 --> 01:39:29,408 Asa... 681 01:39:32,408 --> 01:39:34,888 nachaj ich tak. 682 01:39:40,968 --> 01:39:44,688 P��ila by sa ti whisky vo voze? 682 01:39:46,968 --> 01:39:50,688 Vo�n� preklad z holadsk�ch titulkov gogo 56642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.