Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Movie downloaded from bwtorrents.tv.
Posted by DusIcTv.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,791 --> 00:00:22,458
DEDICATED TO MY DEAR FATHER
MR. LILARAM RAI SINGHANI
5
00:02:02,083 --> 00:02:03,083
Rishu.
6
00:02:08,875 --> 00:02:10,375
Rishu.
7
00:02:27,708 --> 00:02:28,625
Rishu!
8
00:02:29,458 --> 00:02:30,458
Rishu!
9
00:02:32,750 --> 00:02:33,625
Rishu!
10
00:02:33,708 --> 00:02:35,750
RANI
11
00:02:37,583 --> 00:02:39,458
Name, Rishabh Saxena.
12
00:02:40,583 --> 00:02:42,125
Age, 32 years.
13
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Time of blast was between 4:00 and 4:30.
14
00:02:48,875 --> 00:02:50,125
Everything is burnt.
15
00:02:58,583 --> 00:03:02,625
He was hit on the head with
a heavy object, probably before the blast.
16
00:03:04,916 --> 00:03:06,875
I see. Find out when it happened.
17
00:03:06,958 --> 00:03:09,500
Sir, we've got fingerprints of one hand.
18
00:03:09,583 --> 00:03:11,333
The rest of the body is completely burnt.
19
00:03:11,416 --> 00:03:13,708
-There is a deep wound on the head.
-Yes, sir.
20
00:03:13,791 --> 00:03:16,291
The body is completely burnt.
Only this hand remains.
21
00:03:16,375 --> 00:03:18,083
There is a deep wound on the head.
22
00:03:18,583 --> 00:03:20,708
Seems like he died before the blast.
23
00:03:21,583 --> 00:03:23,000
There's "Rani" tattooed on the wrist…
24
00:03:23,083 --> 00:03:25,083
Rani is his wife, she's sitting there.
25
00:03:26,416 --> 00:03:27,708
This is not an accident, sir.
26
00:03:28,500 --> 00:03:31,666
Once we get the murder weapon,
everything will be clear.
27
00:03:57,750 --> 00:03:59,875
Stop sulking.
28
00:03:59,958 --> 00:04:01,791
We're going to see
a girl for you to marry!
29
00:04:01,875 --> 00:04:03,625
We'd done this two years ago as well.
30
00:04:03,708 --> 00:04:04,583
Remember?
31
00:04:04,666 --> 00:04:05,833
Exactly.
32
00:04:05,916 --> 00:04:07,458
It's been two years!
33
00:04:08,125 --> 00:04:10,875
You met Meera for all of two minutes,
but you're still not over her.
34
00:04:15,000 --> 00:04:16,791
Tell me, what else do you like?
35
00:04:18,041 --> 00:04:19,083
Mahesh.
36
00:04:20,666 --> 00:04:22,750
I really like Mahesh.
37
00:04:23,250 --> 00:04:25,583
We studied together in college.
38
00:04:26,166 --> 00:04:28,416
I've not been able
to tell Daddy about him.
39
00:04:30,791 --> 00:04:33,916
Who falls in love
with the first girl he meets?
40
00:04:34,000 --> 00:04:35,625
You've been moping around since.
41
00:04:35,708 --> 00:04:39,166
And here we have got such a nice proposal.
Your horoscopes have also matched.
42
00:04:40,416 --> 00:04:41,541
Her name is lovely too.
43
00:04:41,625 --> 00:04:42,916
Rani Kashyap.
44
00:04:43,000 --> 00:04:47,041
Rishu-Rani, the names sound good together.
45
00:04:47,541 --> 00:04:50,708
The girl is pretty, well-mannered…
46
00:04:50,791 --> 00:04:53,041
she's a vegetarian and fair-skinned too!
47
00:04:53,125 --> 00:04:55,375
She has completed her Masters
in Hindi Literature.
48
00:04:55,875 --> 00:04:58,291
Stop it now, Mommy.
I'm meeting her now anyway.
49
00:04:58,375 --> 00:05:01,958
And please, don't use the "going to the
washroom" excuse to survey the house.
50
00:05:02,041 --> 00:05:03,166
Let's go.
51
00:05:19,208 --> 00:05:22,833
Please, have some more food.
Rani has cooked all the food.
52
00:05:22,916 --> 00:05:24,958
-All of these?
-Yes.
53
00:05:25,041 --> 00:05:28,416
-And this kachori as well?
-Of course.
54
00:05:28,500 --> 00:05:33,666
She has also embroidered
these covers on the sofa.
55
00:05:35,041 --> 00:05:36,541
Do you like him?
56
00:05:36,625 --> 00:05:39,625
He's an engineer
at the Jwalapur Electricity Board.
57
00:05:42,125 --> 00:05:43,125
Don't know.
58
00:05:44,166 --> 00:05:45,750
I don't want to live in Jwalapur.
59
00:05:45,833 --> 00:05:47,541
Don't think of it like that.
60
00:05:47,625 --> 00:05:50,750
Remember your boyfriend of five years,
what's his name…
61
00:05:52,666 --> 00:05:55,583
Neeraj Khaitan.
That gasbag vamoosed off to America.
62
00:05:56,083 --> 00:05:57,541
And the other guy you dated for two years…
63
00:05:57,625 --> 00:06:00,333
Aunty, I know… He was my boyfriend.
I remember very well.
64
00:06:01,708 --> 00:06:04,583
Stop dreaming of
these romantic novel heroes
65
00:06:05,250 --> 00:06:06,750
and grab a simple guy like him.
66
00:06:07,250 --> 00:06:09,291
Plus, you're not getting any younger.
67
00:06:09,375 --> 00:06:12,125
Also, it's very difficult
to find a match for your horoscope.
68
00:06:12,208 --> 00:06:14,958
Your father has found only
two matches in the last two years.
69
00:06:15,041 --> 00:06:16,958
Look at your other option.
70
00:06:17,041 --> 00:06:18,875
This man from Mumbai.
71
00:06:18,958 --> 00:06:20,750
Your horoscope has matched with his.
72
00:06:21,333 --> 00:06:23,333
And this… Jwalapur.
73
00:06:24,250 --> 00:06:25,541
Jwalapur?
74
00:06:25,625 --> 00:06:27,166
So what?
75
00:06:27,250 --> 00:06:29,791
Your husband seems like a quiet man,
just like mine.
76
00:06:29,875 --> 00:06:33,625
Rani would like to talk to Rishu,
in the kitchen.
77
00:06:35,916 --> 00:06:36,750
Please come.
78
00:06:37,916 --> 00:06:40,916
Just don't ask her what else she likes.
79
00:06:41,000 --> 00:06:41,958
Please come.
80
00:06:48,333 --> 00:06:49,625
-Hello.
-Hello.
81
00:07:11,208 --> 00:07:15,416
Okay, let me start with some
bullet points about myself.
82
00:07:16,125 --> 00:07:17,833
I have studied literature.
83
00:07:17,916 --> 00:07:20,791
I work as a beauty salon manager,
as a hobby.
84
00:07:20,875 --> 00:07:23,000
And I hate doing household chores.
85
00:07:24,708 --> 00:07:29,958
Apart from this,
I'm a well-mannered and homely girl.
86
00:07:32,666 --> 00:07:37,333
You're getting a great combo here,
a beauty with brains and a hot bod.
87
00:07:41,166 --> 00:07:45,958
All we want is a simple and homely girl.
88
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
In that case, it's a perfect match.
89
00:07:49,333 --> 00:07:52,250
Have you read books
written by Dinesh Pandit?
90
00:07:53,583 --> 00:07:55,541
He's the best crime novelist!
91
00:07:55,625 --> 00:07:59,250
His forte is writing about
spine-chilling murders in small towns,
92
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
which nobody can solve.
93
00:08:01,416 --> 00:08:02,708
Have you heard of him?
94
00:08:03,208 --> 00:08:05,750
No. I just heard of him now, from you.
95
00:08:07,916 --> 00:08:10,583
Do you have anything else
you'd like to ask me now?
96
00:08:10,666 --> 00:08:13,291
Or do you plan to come back to Delhi,
to continue this conversation?
97
00:08:14,458 --> 00:08:15,708
Er, no…
98
00:08:15,791 --> 00:08:18,208
Never mind, tell me about your hobbies.
99
00:08:20,416 --> 00:08:22,333
-My hobbies…
-Yes, what are your hobbies?
100
00:08:22,416 --> 00:08:23,833
I'm telling you.
101
00:08:24,750 --> 00:08:25,750
Well…
102
00:08:26,291 --> 00:08:31,416
My neighbors call me over on weekends
to fix their electronic appliances.
103
00:08:31,500 --> 00:08:34,416
I like fixing gadgets.
I'm an engineer. They must have told you.
104
00:08:34,500 --> 00:08:36,541
That's great. It's perfect timing!
105
00:08:36,625 --> 00:08:38,958
-Thank you.
-Let me test you on this.
106
00:08:39,041 --> 00:08:40,708
This fan has conked off.
107
00:08:40,791 --> 00:08:42,000
Fix it.
108
00:08:46,041 --> 00:08:46,916
Now?
109
00:08:52,458 --> 00:08:53,708
Do you need anything from here?
110
00:08:55,791 --> 00:08:58,125
Beena, where's the toilet?
111
00:08:58,208 --> 00:08:59,125
This way.
112
00:09:00,291 --> 00:09:02,583
Go straight and take a left.
113
00:09:02,666 --> 00:09:03,541
It's…
114
00:09:09,791 --> 00:09:11,291
I was looking for the toilet.
115
00:09:11,791 --> 00:09:14,041
Let us discuss this with our
guruji and we'll let you know.
116
00:09:14,125 --> 00:09:14,958
Okay?
117
00:09:18,791 --> 00:09:20,458
Listen!
118
00:09:20,541 --> 00:09:24,958
If you insist on marrying this girl,
I'll drink this poison.
119
00:09:25,041 --> 00:09:27,083
Mommy, I really like Rani Kashyap.
120
00:09:43,541 --> 00:09:49,250
In that case, I'll hang myself and die.
121
00:09:49,333 --> 00:09:52,208
You can marry her after I'm dead.
122
00:09:57,250 --> 00:09:58,958
Fine, I'll jump to my death.
123
00:10:02,291 --> 00:10:03,125
What?
124
00:10:03,791 --> 00:10:04,708
Won't you stop me?
125
00:10:05,500 --> 00:10:07,291
I'm confused as to what to stop you from.
126
00:10:07,375 --> 00:10:09,875
Poisoning, hanging,
or jumping to your death?
127
00:10:10,500 --> 00:10:12,750
Decide and let me know.
128
00:10:12,833 --> 00:10:15,833
Mark my words,
both of you won't get along.
129
00:10:15,916 --> 00:10:17,166
You won't be able to handle her.
130
00:10:17,250 --> 00:10:19,250
I'm an engineer, Mommy.
131
00:10:19,833 --> 00:10:22,500
I handle livewires every day.
132
00:10:22,583 --> 00:10:23,916
Of course, I can handle her.
133
00:10:24,625 --> 00:10:26,041
You know what, Uncle?
134
00:10:27,250 --> 00:10:29,250
-All she needs is to be trained.
-Really?
135
00:10:29,333 --> 00:10:30,750
You can easily train her
in the first ten days.
136
00:10:30,833 --> 00:10:32,041
Besides she seems very bubbly.
137
00:10:32,125 --> 00:10:34,666
They all seem very
bubbly in the beginning.
138
00:10:35,250 --> 00:10:37,250
So did she, when I married her.
139
00:10:37,833 --> 00:10:41,375
You looked like a bubble too, at first,
and then my bubble burst.
140
00:10:43,250 --> 00:10:46,833
Everyone looks at me in wonder
141
00:10:46,916 --> 00:10:50,333
As I call out your name, day and night
142
00:10:50,916 --> 00:10:54,375
My happiness knows no bounds
143
00:10:54,458 --> 00:10:57,333
Sparks of desire fly everywhere
144
00:10:57,416 --> 00:10:59,875
Fly everywhere
145
00:10:59,958 --> 00:11:01,083
As our eyes meet
146
00:11:01,583 --> 00:11:03,041
A fire comes alight
147
00:11:03,125 --> 00:11:04,916
And in its flames
148
00:11:05,000 --> 00:11:07,291
My poor heart melts
149
00:11:10,500 --> 00:11:12,250
As our eyes meet
150
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
A fire comes alight
151
00:11:14,375 --> 00:11:15,875
And in its flames
152
00:11:15,958 --> 00:11:18,375
My poor heart melts
153
00:11:21,541 --> 00:11:23,458
That loser has struck gold!
154
00:11:25,750 --> 00:11:27,875
The poor guy doesn't know
what's about to hit him!
155
00:11:34,875 --> 00:11:36,041
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
156
00:11:36,125 --> 00:11:37,041
Confusion.
157
00:11:40,541 --> 00:11:43,541
He is naughty yet a bit naive
158
00:11:44,041 --> 00:11:46,916
The guy is so very naive
159
00:11:47,916 --> 00:11:50,958
I too feel some sparks within me
160
00:11:51,041 --> 00:11:54,958
Sparks light up within
161
00:11:55,041 --> 00:11:58,375
My heart flutters when I see him
162
00:11:58,458 --> 00:12:02,041
But I'm confused if he's hot or not
163
00:12:02,625 --> 00:12:05,458
Hot or not
164
00:12:05,541 --> 00:12:08,875
My heart leads me
Here and there
165
00:12:08,958 --> 00:12:10,625
It knows not what it wants
166
00:12:10,708 --> 00:12:13,041
Everything gleams and shines
167
00:12:16,083 --> 00:12:18,083
The girl is nice
168
00:12:18,166 --> 00:12:19,916
The guy is crooked
169
00:12:20,000 --> 00:12:21,541
A bunch of lies
170
00:12:21,625 --> 00:12:23,416
Oh, ho, ho
171
00:12:23,500 --> 00:12:25,541
The guy is naive
172
00:12:25,625 --> 00:12:27,250
The girl is sly
173
00:12:27,333 --> 00:12:28,958
And therefore it's a
174
00:12:29,041 --> 00:12:30,541
No, no, no
175
00:12:31,416 --> 00:12:34,583
As our eyes meet
A fire comes alight
176
00:12:34,666 --> 00:12:36,208
And in its flames
177
00:12:36,291 --> 00:12:38,666
My poor heart melts
178
00:12:39,958 --> 00:12:42,208
My poor heart melts
179
00:12:42,291 --> 00:12:44,125
Who switched off the lights?
180
00:12:52,833 --> 00:12:54,458
Ms. Rani.
181
00:12:54,541 --> 00:12:56,916
Sir will be here in five minutes.
182
00:13:05,375 --> 00:13:06,916
Your tiffin box fell, sir.
183
00:13:12,250 --> 00:13:15,333
This is my favorite case.
184
00:13:15,416 --> 00:13:16,916
But why, Rastogi?
185
00:13:17,000 --> 00:13:18,708
Finally, after all
the riot and burglary cases,
186
00:13:18,791 --> 00:13:23,375
I can relax, have my tea and snacks
as we discuss this case.
187
00:13:23,458 --> 00:13:28,250
Rastogi, this case
is a breath of fresh air.
188
00:13:28,916 --> 00:13:31,625
It's like poetry, with love and conflict
189
00:13:31,708 --> 00:13:34,083
This case has riled Kishore Sir,
hence his personal interest…
190
00:13:34,166 --> 00:13:35,500
He thought it was an open and shut case.
191
00:13:35,583 --> 00:13:37,291
This woman looks like a murderer.
192
00:13:37,375 --> 00:13:39,250
Case file solved. Medal received.
193
00:13:39,333 --> 00:13:40,375
But madam has got…
194
00:13:40,458 --> 00:13:43,291
-…his knickers in a twist!
-…his knickers in a twist !
195
00:13:44,125 --> 00:13:45,125
Oh!
196
00:13:47,458 --> 00:13:48,833
Any news of that boy?
197
00:13:48,916 --> 00:13:50,125
It's a dead-end, sir.
198
00:13:50,208 --> 00:13:51,583
The team returned today.
199
00:13:53,000 --> 00:13:53,875
Sir?
200
00:13:55,166 --> 00:13:57,333
Madam has been waiting
for the last two hours.
201
00:13:57,916 --> 00:13:58,916
Good.
202
00:13:59,416 --> 00:14:01,458
Let her get used to being in prison.
203
00:14:04,208 --> 00:14:05,791
Rishabh Saxena.
204
00:14:10,416 --> 00:14:13,458
Madam, we've been going over
the same story for two months now.
205
00:14:14,916 --> 00:14:17,125
Why don't you tell me the truth, for once?
206
00:14:20,250 --> 00:14:24,875
So madam, why did you kill your husband?
207
00:14:30,541 --> 00:14:33,916
Only a vile woman
can kill such a loving husband.
208
00:14:36,041 --> 00:14:38,291
He had even tattooed
your name on his wrist.
209
00:14:38,375 --> 00:14:39,500
"Rani."
210
00:14:40,083 --> 00:14:41,833
And you blew him to pieces?
211
00:14:42,416 --> 00:14:44,916
All that remained of him
was his hand… bearing witness.
212
00:14:45,916 --> 00:14:50,875
Rani Kashyap, you may have fooled
Rishu and everyone else,
213
00:14:50,958 --> 00:14:54,416
but I'm certain
that you are the one who killed Rishu.
214
00:14:54,500 --> 00:14:57,333
Should I tattoo your name
on my wrist as well?
215
00:14:57,416 --> 00:14:59,333
"Killer Rani Kashyap!"
216
00:14:59,416 --> 00:15:00,666
Huh?
217
00:15:00,750 --> 00:15:02,125
Go ahead, sir.
218
00:15:03,916 --> 00:15:06,666
But that won't change the truth.
That I am innocent.
219
00:15:07,666 --> 00:15:08,916
Really?
220
00:15:14,916 --> 00:15:16,625
Let's start from the beginning.
221
00:15:18,708 --> 00:15:21,041
What was your relationship like,
with your husband?
222
00:15:23,875 --> 00:15:26,000
Like any other
husband-and-wife relationship…
223
00:15:27,833 --> 00:15:28,916
Sometimes good…
224
00:15:30,666 --> 00:15:31,875
sometimes not so good.
225
00:15:50,958 --> 00:15:52,083
Take this, Rani.
226
00:15:57,625 --> 00:16:00,208
-It's been an hour. Still no sign of him.
-He's still not here.
227
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
-Did you speak to him?
-Did you tell him what time…
228
00:16:02,333 --> 00:16:03,541
-There he is.
-Afzar has come!
229
00:16:05,916 --> 00:16:08,166
Bro, there's a lot of traffic
at the junction.
230
00:16:08,250 --> 00:16:09,833
Why don't you take Rani in the car?
231
00:16:09,916 --> 00:16:11,416
I'll get the luggage in that one.
232
00:16:11,500 --> 00:16:12,750
-Okay.
-Hello, Rani.
233
00:16:12,833 --> 00:16:14,416
Please go ahead. I got the car cleaned.
234
00:16:17,916 --> 00:16:19,208
A new city.
235
00:16:19,291 --> 00:16:20,375
New people.
236
00:16:20,958 --> 00:16:22,333
A new husband.
237
00:16:23,625 --> 00:16:25,916
Dinesh Pandit would have liked Jwalapur…
238
00:16:27,125 --> 00:16:28,875
but I didn't care much for it.
239
00:16:29,916 --> 00:16:34,166
Our first meeting, the skies wept
and the city drowned…
240
00:16:35,583 --> 00:16:39,041
Seems like Jwalapur didn't care
much for me either.
241
00:17:00,000 --> 00:17:03,083
Hello! Fetch me too. Already forgotten me?
242
00:17:15,666 --> 00:17:18,041
Don't you… have any friends?
243
00:17:19,708 --> 00:17:21,000
There was no one to receive us.
244
00:17:24,666 --> 00:17:26,333
But Afzar was there.
245
00:17:28,625 --> 00:17:30,625
There wasn't any musical band
to welcome us either.
246
00:17:31,208 --> 00:17:32,583
It was getting very late.
247
00:17:32,666 --> 00:17:36,125
I thought we'd celebrate tomorrow.
248
00:17:36,208 --> 00:17:39,916
Also, it's raining so heavily.
249
00:17:40,416 --> 00:17:42,958
In Delhi, we don't let
such small things ruin our plans.
250
00:18:06,541 --> 00:18:08,458
Er, sorry. A lot of rainwater came inside.
251
00:18:08,541 --> 00:18:10,291
Give me two minutes, I'll clean this mess.
252
00:18:48,875 --> 00:18:49,708
Misers!
253
00:18:55,416 --> 00:18:56,916
Hello, Uncle.
254
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Hello, Aunty.
255
00:18:59,750 --> 00:19:00,583
Hi.
256
00:19:01,166 --> 00:19:02,041
Hi.
257
00:19:03,291 --> 00:19:04,583
Oh, there's tea!
258
00:19:12,541 --> 00:19:13,500
It's empty.
259
00:19:14,166 --> 00:19:15,166
I'll get some more.
260
00:19:15,250 --> 00:19:16,500
Thanks.
261
00:19:18,083 --> 00:19:23,416
Rani, our neighbors
will come to meet you today.
262
00:19:23,500 --> 00:19:28,500
Why don't you make
some delicious onion and potato fritters?
263
00:19:29,958 --> 00:19:33,375
Sorry, Aunty,
I don't know how to make fritters.
264
00:19:35,375 --> 00:19:37,708
You know what,
I can't even make a decent cup of tea.
265
00:19:37,791 --> 00:19:40,125
No problem, I am good at it.
I'll get a cup for you.
266
00:19:40,208 --> 00:19:41,500
-Great.
-Hold on.
267
00:19:42,666 --> 00:19:43,875
Wait a minute.
268
00:19:44,625 --> 00:19:49,083
Your mother said that you
had cooked all the food
269
00:19:49,166 --> 00:19:52,083
that we ate at your house.
270
00:19:52,166 --> 00:19:53,916
And I'd told Rishu…
271
00:19:54,000 --> 00:19:54,916
hadn't I?
272
00:19:55,000 --> 00:19:56,416
The kachoris were very crispy.
273
00:19:56,500 --> 00:19:57,791
-Yes, you did.
-Aunty…
274
00:19:57,875 --> 00:19:59,083
don't believe everything my mother says.
275
00:19:59,166 --> 00:20:02,416
She will even claim
that my father can build airplanes.
276
00:20:02,500 --> 00:20:04,916
Don't take her seriously.
She has a bad habit of exaggerating.
277
00:20:05,000 --> 00:20:07,833
Because of this bad habit of hers,
now we're saddled with you.
278
00:20:07,916 --> 00:20:13,333
She had guaranteed
that you are docile and talented.
279
00:20:13,416 --> 00:20:16,500
Show us how docile you are!
280
00:20:16,583 --> 00:20:18,666
I am very docile, Aunty.
281
00:20:18,750 --> 00:20:21,375
I religiously fast on Mondays.
I am a vegetarian.
282
00:20:21,458 --> 00:20:24,458
It's just that I don't know
how to make fritters, that's all.
283
00:20:24,541 --> 00:20:25,916
I can do everything else.
284
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Threading, waxing,
bikini wax, cleanup, manicure-pedicure.
285
00:20:29,083 --> 00:20:31,125
I can even get rid of your blackheads.
286
00:20:31,208 --> 00:20:34,458
We've landed up with a beauty parlor
instead of a daughter-in-law.
287
00:20:35,250 --> 00:20:38,375
Your biodata said
that you are a homely girl.
288
00:20:39,250 --> 00:20:41,791
Let's not talk about biodatas, Aunty.
289
00:20:41,875 --> 00:20:45,208
Your son's biodata said that he's 5'10".
290
00:20:45,291 --> 00:20:48,083
There's no way he's more than 5'8"!
291
00:20:53,125 --> 00:20:55,208
I'll… I'll get the tea and fritters.
292
00:20:55,791 --> 00:20:56,916
Problem solved.
293
00:20:58,000 --> 00:20:59,166
Please carry on.
294
00:20:59,250 --> 00:21:01,500
I'll… I'll be back.
295
00:21:24,833 --> 00:21:25,875
Did you study homeopathy?
296
00:21:29,166 --> 00:21:31,458
Not really. It's my hobby.
297
00:21:32,666 --> 00:21:34,708
Okay, let me test your knowledge.
298
00:21:35,791 --> 00:21:38,041
What if I'm losing hair?
299
00:21:38,125 --> 00:21:39,250
Are you?
300
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
It's just a test.
301
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
Oh, okay.
302
00:21:45,916 --> 00:21:49,458
For hair loss, Thallium Metallicum.
303
00:21:51,083 --> 00:21:53,958
Naturum Muriaticum for alopecia ariata.
304
00:21:54,041 --> 00:21:59,208
For mild alopecia,
Ferrum Phosporicum should work.
305
00:22:00,291 --> 00:22:01,166
Hmm.
306
00:22:06,166 --> 00:22:09,625
What if it hurts here?
307
00:22:11,083 --> 00:22:17,625
If your heart, er…
chest hurts, then Kalium Carbonicum.
308
00:22:17,708 --> 00:22:18,875
But if it's severe…
309
00:22:18,958 --> 00:22:22,666
What if my body itches, all over?
310
00:22:23,958 --> 00:22:25,250
A new bar of soap, maybe?
311
00:22:27,583 --> 00:22:29,500
Mother was asking me
about our honeymoon plans.
312
00:22:30,791 --> 00:22:34,375
I've made a booking in Goa, for next week.
313
00:22:38,000 --> 00:22:41,958
Did your parents try to set you up
with anyone else, before we got married?
314
00:22:43,125 --> 00:22:44,500
Marriage?
315
00:22:45,458 --> 00:22:46,541
Er…
316
00:22:47,916 --> 00:22:51,916
You must have met other girls,
even if you didn't like them much.
317
00:22:57,166 --> 00:22:58,500
Yes…
318
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
I had met a girl, Meera.
319
00:23:04,875 --> 00:23:05,958
She was really pretty.
320
00:23:07,208 --> 00:23:08,791
Do you know, she pursued Masters as well?
321
00:23:09,750 --> 00:23:10,916
No, I didn't.
322
00:23:11,708 --> 00:23:12,750
What did she study?
323
00:23:12,833 --> 00:23:14,125
Home Science.
324
00:23:17,333 --> 00:23:19,375
Didn't you think of studying homeopat…
325
00:23:19,458 --> 00:23:25,625
She'd said that she could
even cook Italian food, lasagne.
326
00:23:27,083 --> 00:23:31,166
I love eating good food
and watching TV with my family.
327
00:23:31,250 --> 00:23:33,208
-Yeah, I saw. I saw that.
-I love it.
328
00:23:33,958 --> 00:23:35,458
Why didn't you marry her?
329
00:23:36,291 --> 00:23:37,666
Things didn't work out.
330
00:23:39,166 --> 00:23:40,875
So? Am I a consolation prize?
331
00:23:42,875 --> 00:23:43,833
What?
332
00:23:44,750 --> 00:23:45,583
What do you mean?
333
00:23:47,250 --> 00:23:52,666
It means… I'm modern and outgoing,
but still, I am a homely girl.
334
00:23:52,750 --> 00:23:54,083
Yes.
335
00:23:54,166 --> 00:23:56,875
But you wanted the girl
who cooks Italian food, Ms. Lasagne!
336
00:23:56,958 --> 00:23:58,791
-No.
-No?
337
00:23:58,875 --> 00:24:00,958
When your mother lectured me
about fritters this morning,
338
00:24:01,041 --> 00:24:02,750
you didn't speak up for me.
339
00:24:02,833 --> 00:24:03,958
Er, I did.
340
00:24:04,041 --> 00:24:05,291
This is the problem.
341
00:24:05,875 --> 00:24:09,958
Without any effort,
without dating, without any hard work,
342
00:24:10,041 --> 00:24:12,458
you've landed yourself
a beautiful and hot wife.
343
00:24:12,541 --> 00:24:14,208
-So you take her for granted.
-No, no.
344
00:24:14,291 --> 00:24:16,000
This is the problem
with arranged marriages.
345
00:24:16,083 --> 00:24:17,791
Love marriages need a lot of work.
346
00:24:17,875 --> 00:24:20,625
While in arranged marriages,
you're handed a wife on a platter.
347
00:24:20,708 --> 00:24:22,375
And she's expected
to fry fritters for you.
348
00:24:22,458 --> 00:24:24,250
Don't frit…
You don't have to fry fritters.
349
00:24:24,333 --> 00:24:25,208
Go fry them yourself!
350
00:24:25,791 --> 00:24:27,125
Tell your mother to fry them!
351
00:24:27,625 --> 00:24:30,000
You should've mentioned
that you wanted to marry a cook.
352
00:24:32,125 --> 00:24:34,291
You asked for a docile and pretty girl,
and you got one.
353
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
What's her name again?
354
00:24:42,041 --> 00:24:43,541
Ms. Lasag-Ne!
355
00:24:43,625 --> 00:24:45,375
-M… Meera.
-Yes.
356
00:24:45,458 --> 00:24:46,583
Why didn't you marry her?
357
00:24:46,666 --> 00:24:48,083
Didn't she know how to fry fritters?
358
00:24:52,625 --> 00:24:54,458
Everybody wants docile cows
in arranged marriages!
359
00:25:17,208 --> 00:25:21,791
You sauntered off to the market,
saddling me with this beauty parlor.
360
00:25:23,500 --> 00:25:25,125
Now she's pandering to
your father's midlife crisis!
361
00:25:25,208 --> 00:25:27,708
And look. Look at your new father.
362
00:25:30,958 --> 00:25:35,625
He'll get you a new mother,
to live with your wife.
363
00:25:35,708 --> 00:25:38,958
Er, I'd asked Aunty
if she wanted to color her hair too.
364
00:25:39,541 --> 00:25:42,500
I was bored, so I thought…
365
00:25:42,583 --> 00:25:46,166
So you'll make us show-monkeys,
to keep yourself entertained?
366
00:25:46,708 --> 00:25:48,458
Here I am, chopping vegetables all day…
367
00:25:49,041 --> 00:25:51,125
And Her Highness hasn't even
stepped inside the kitchen.
368
00:25:51,208 --> 00:25:54,000
-Let me chop the vegetables.
-Why don't you just chop off my head?
369
00:25:55,041 --> 00:25:56,125
Eyebrows!
370
00:25:56,208 --> 00:25:58,125
She didn't even spare his eyebrows!
371
00:26:04,666 --> 00:26:06,333
Looking good, aren't I?
372
00:26:07,666 --> 00:26:10,291
You've let your wife
run wild in the house.
373
00:26:10,375 --> 00:26:12,500
And she has turned him wild as well.
374
00:26:12,583 --> 00:26:15,125
I've been telling you, start her training!
375
00:26:15,208 --> 00:26:16,416
You mean physical training?
376
00:26:16,500 --> 00:26:18,250
Not PT, TT.
377
00:26:18,333 --> 00:26:19,333
A time table.
378
00:26:19,416 --> 00:26:21,708
Tea at 7:00 a.m. Breakfast at 9:00 a.m.
379
00:26:21,791 --> 00:26:24,041
Ironing your clothes at 10:00 a.m.
Et cetera, et cetera at 11:00 and 12:00.
380
00:26:24,125 --> 00:26:25,791
Keep her busy with domestic chores.
381
00:26:25,875 --> 00:26:27,458
This is how an arranged marriage works.
Right, Uncle?
382
00:26:27,541 --> 00:26:29,083
You've been through this.
383
00:26:29,166 --> 00:26:30,791
You're right, son.
384
00:26:32,708 --> 00:26:35,333
Give me a pen and paper.
385
00:26:35,416 --> 00:26:38,000
Which idiot walks around
with paper and a pen in his pocket?
386
00:26:38,083 --> 00:26:39,125
I do.
387
00:26:39,791 --> 00:26:41,458
Learn from him.
388
00:26:41,541 --> 00:26:42,541
Here.
389
00:26:42,625 --> 00:26:45,541
Demand tea at 7:00 a.m., without sugar.
390
00:26:45,625 --> 00:26:47,541
Once served,
tell her you'd asked for sugar.
391
00:26:48,625 --> 00:26:50,291
Okay? Show some attitude!
392
00:26:50,375 --> 00:26:52,750
This will fan her desires
and make her pamper you.
393
00:26:52,833 --> 00:26:54,958
You should try and control your anger.
394
00:26:55,041 --> 00:26:56,791
Try to seduce him.
395
00:26:56,875 --> 00:26:59,000
For now, calm down.
396
00:26:59,083 --> 00:27:01,750
You can unleash all your anger
on him after a month.
397
00:27:01,833 --> 00:27:03,458
Then, give him a tight slap
when he's sleeping.
398
00:27:03,541 --> 00:27:05,625
But I've already screamed at him.
399
00:27:05,708 --> 00:27:08,541
{\an8}Be an angel in the first month.
400
00:27:08,625 --> 00:27:10,541
{\an8}Dripping sweetness.
401
00:27:10,625 --> 00:27:14,166
{\an8} Once he salivates like a dog,
for you, you can control him.
402
00:27:14,250 --> 00:27:16,000
Work your magic on him.
403
00:27:16,083 --> 00:27:19,416
In the next couple of days, seduce Rishu
by flaunting your cleavage.
404
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
"Oh no, oops!"
405
00:27:20,583 --> 00:27:23,000
Make sure you wear tight blouses.
406
00:27:23,083 --> 00:27:25,000
Turn him on and then get busy
doing something else.
407
00:27:27,833 --> 00:27:30,375
Rani, it's seven, where's my tea?
408
00:27:33,833 --> 00:27:35,083
7 A.M.
TEA
409
00:27:41,125 --> 00:27:42,875
Rani, it's 7… Er…. Um…
410
00:27:58,875 --> 00:28:02,500
8 a.m. No, not 8, 9! 9 a.m.!
411
00:28:02,583 --> 00:28:04,125
Rani, I want breakfast at eight.
412
00:28:04,208 --> 00:28:06,083
Rani, eight o'clock… Shit, she's here.
413
00:28:10,583 --> 00:28:11,500
Rani?
414
00:28:12,333 --> 00:28:13,208
Rani?
415
00:28:18,250 --> 00:28:19,541
Rani!
416
00:28:19,625 --> 00:28:22,625
Serve my breakfast at… at nine.
417
00:28:33,333 --> 00:28:35,083
Vegetables are so expensive.
418
00:29:07,541 --> 00:29:10,083
What do you two do all night…
419
00:29:10,166 --> 00:29:12,041
that you have to flaunt your cleavage
during the day?
420
00:29:15,416 --> 00:29:16,250
What's wrong?
421
00:29:16,333 --> 00:29:18,083
Nothing. Continue watching your shows.
422
00:29:27,375 --> 00:29:28,625
You've gone through enough.
423
00:29:30,250 --> 00:29:33,375
Now that you've made a time table,
step two for the training is…
424
00:29:33,458 --> 00:29:34,625
What?
425
00:29:34,708 --> 00:29:36,291
Winning her over in the bedroom.
426
00:29:36,375 --> 00:29:37,916
Be a lion.
427
00:29:38,625 --> 00:29:40,875
Be a macho guy. Then you'll win her over.
428
00:29:40,958 --> 00:29:42,708
Which is the most important part
of the body?
429
00:29:42,791 --> 00:29:43,791
The head.
430
00:29:44,416 --> 00:29:45,958
Understand?
431
00:29:46,041 --> 00:29:47,875
Becoming a lion won't help, Afzar.
432
00:29:49,083 --> 00:29:51,833
Selenium Metallicum,
Phosphoricum Acidum, Yohimbinum…
433
00:29:51,916 --> 00:29:53,291
These medicines will help.
434
00:29:53,375 --> 00:29:56,791
I hope all these x-cum, y-cum medicines
help you come at the right time!
435
00:29:56,875 --> 00:29:59,125
What was that medicine you mentioned,
Urinum-cum-cum?
436
00:30:00,375 --> 00:30:02,083
Please act your age, Daddy.
437
00:30:03,166 --> 00:30:06,458
And stop dyeing your hair black.
438
00:30:06,541 --> 00:30:07,875
You look like a scarecrow.
439
00:30:08,375 --> 00:30:10,416
Mommy might use you to
scare away the devil himself.
440
00:30:10,500 --> 00:30:11,375
Right.
441
00:30:11,875 --> 00:30:13,333
Weren't we discussing something important?
442
00:30:13,416 --> 00:30:15,083
-I only wanted to clarify…
-Can't you see we're talking here?
443
00:30:15,166 --> 00:30:16,833
You don't need to know
that medicine, Daddy.
444
00:30:46,166 --> 00:30:47,416
Rishu?
445
00:30:48,208 --> 00:30:49,458
Rishu?
446
00:30:50,000 --> 00:30:52,166
-Are you sleeping?
-Hmm?
447
00:30:53,916 --> 00:30:55,166
Can you…
448
00:30:57,375 --> 00:30:58,916
open this hook?
449
00:31:13,125 --> 00:31:14,625
This… this hook?
450
00:31:15,458 --> 00:31:16,666
Yes.
451
00:31:21,250 --> 00:31:22,625
One…
452
00:31:24,125 --> 00:31:24,958
Two…
453
00:31:27,000 --> 00:31:27,833
It's done.
454
00:31:34,250 --> 00:31:35,083
Ouch.
455
00:31:36,208 --> 00:31:37,958
-Is it bleeding?
-No, no, it's not bleeding.
456
00:31:38,041 --> 00:31:39,833
-Is there a cut?
-No.
457
00:31:39,916 --> 00:31:42,000
Want me to give you two drops of Arnica?
458
00:31:42,083 --> 00:31:43,666
Your pain will vanish in two seconds.
459
00:31:43,750 --> 00:31:44,666
Should I?
460
00:31:45,708 --> 00:31:47,125
You just… switch off the light.
461
00:31:55,250 --> 00:31:57,000
Sorry, I'll come over to this side.
Should I come to this side?
462
00:31:57,583 --> 00:31:58,583
Yes. Sorry, sorry.
463
00:31:58,666 --> 00:32:00,541
One minute. My leg…
464
00:32:02,541 --> 00:32:04,041
Get up.
465
00:32:06,125 --> 00:32:08,125
-Okay.
-Er… I…
466
00:32:09,250 --> 00:32:10,541
Okay.
467
00:32:11,416 --> 00:32:12,500
Here.
468
00:32:21,666 --> 00:32:22,750
Slowly, Rishu.
469
00:32:24,125 --> 00:32:25,000
Rishu?
470
00:32:38,083 --> 00:32:39,166
Rishu?
471
00:33:22,333 --> 00:33:24,458
So how was last night?
472
00:33:24,541 --> 00:33:26,000
What last night?
473
00:33:26,625 --> 00:33:28,458
I told you I wanted a love marriage.
474
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
Husbands make no effort
in arranged marriages.
475
00:33:31,750 --> 00:33:34,500
It's wham-bam-thank-you-ma'am
and the show's over.
476
00:33:34,583 --> 00:33:36,458
The wife is left high and dry.
477
00:33:36,541 --> 00:33:37,833
Didn't he come onto you?
478
00:33:38,416 --> 00:33:39,875
He came. Too soon!
479
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
He's like a firefly.
480
00:33:41,916 --> 00:33:43,875
Do you get it? A firefly!
481
00:33:44,875 --> 00:33:47,250
Their light flashes for one second
and then it's game over!
482
00:33:47,333 --> 00:33:49,833
Try and make him feel manly.
483
00:33:51,250 --> 00:33:54,375
Be "homely," make him feel "manly…"
484
00:33:54,458 --> 00:33:57,583
How many feelings do I need to give him
for such a simple thing?
485
00:33:58,750 --> 00:34:01,083
I'm stuck in this back of beyond Jwalapur.
486
00:34:01,166 --> 00:34:03,083
There'll be no fireworks between us.
487
00:34:03,958 --> 00:34:05,958
Rishabh Saxena turned out
to be a damp squib!
488
00:34:07,416 --> 00:34:09,666
Mother was right, I can't handle her.
489
00:34:09,750 --> 00:34:12,541
She shares all our private details
with her family members.
490
00:34:12,625 --> 00:34:14,833
She must have been joking with them.
491
00:34:14,916 --> 00:34:17,125
You better stop drinking
those concoctions,
492
00:34:17,208 --> 00:34:19,291
and don't take things personally.
493
00:34:21,750 --> 00:34:23,458
And stop sulking.
494
00:34:44,250 --> 00:34:47,125
UGVN LIMITED
ELECTRICITY DEPARTMENT -CHILA
495
00:34:54,750 --> 00:34:56,916
Get it done, it's been pending…
496
00:34:57,000 --> 00:34:59,208
Rishu, what are you doing here?
497
00:35:00,208 --> 00:35:01,583
Aren't you on leave?
498
00:35:02,291 --> 00:35:05,208
You know how it is.
Sir calls me on a whim.
499
00:35:05,291 --> 00:35:06,458
-Rishu?
-Sir.
500
00:35:06,541 --> 00:35:07,916
What are you doing here?
501
00:35:08,000 --> 00:35:09,375
You should be on your honeymoon.
502
00:35:09,458 --> 00:35:11,333
Focus on your performance there
and not here.
503
00:35:11,416 --> 00:35:14,166
I think he wants to spend
his honeymoon with you, sir.
504
00:35:14,250 --> 00:35:16,291
Remember, it's a Sunday tomorrow.
505
00:35:16,375 --> 00:35:17,375
Don't turn up at the office.
506
00:35:17,458 --> 00:35:18,666
Keep that in mind.
507
00:35:18,750 --> 00:35:19,708
Get it?
508
00:35:26,875 --> 00:35:29,583
-Should I serve you dinner?
-No, I have eaten already.
509
00:35:54,166 --> 00:35:55,166
Rishu?
510
00:35:56,916 --> 00:35:58,291
Should I serve you food?
511
00:35:58,875 --> 00:36:00,625
I don't want to eat.
512
00:36:13,750 --> 00:36:17,208
Lights are off, she must've gone to sleep.
513
00:36:18,500 --> 00:36:19,875
Can I leave now?
514
00:36:48,166 --> 00:36:49,541
You are bored with me, right?
515
00:36:51,375 --> 00:36:54,125
No, nothing like that.
516
00:36:55,500 --> 00:36:56,583
Lies.
517
00:36:58,625 --> 00:37:00,208
Let's play a game of Truth or Dare.
518
00:37:01,708 --> 00:37:04,500
If you choose truth, you'll tell me
why you're running away from me.
519
00:37:05,916 --> 00:37:10,666
If you choose dare, I'll take off
my blouse, and you, your pants!
520
00:37:15,750 --> 00:37:18,041
I heard you speak to your mother and aunt.
521
00:37:24,875 --> 00:37:27,083
What kind of a man
were you looking for, Rani?
522
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
Someone…
523
00:37:33,833 --> 00:37:35,833
with a sense of humor,
524
00:37:37,708 --> 00:37:40,416
who's dashing, naughty,
525
00:37:43,166 --> 00:37:44,500
and madly in love.
526
00:37:46,458 --> 00:37:48,416
Sometimes wild,
527
00:37:50,750 --> 00:37:52,416
sometimes passionate,
528
00:37:55,250 --> 00:37:56,708
and a little crazy.
529
00:37:59,250 --> 00:38:01,750
You'll need five to six different people.
530
00:38:03,500 --> 00:38:05,291
You won't find all this in one guy.
531
00:38:07,416 --> 00:38:09,250
But can't that guy have
at least one of these qualities?
532
00:38:09,875 --> 00:38:11,000
Or is that too much to ask?
533
00:38:20,541 --> 00:38:23,125
The office will start
MBA classes tomorrow.
534
00:38:24,750 --> 00:38:26,250
I will attend the classes after work.
535
00:38:29,291 --> 00:38:30,166
Also…
536
00:38:32,083 --> 00:38:34,583
you didn't get the six-in-one man
you were looking for,
537
00:38:36,000 --> 00:38:37,208
instead you got me…
538
00:38:38,375 --> 00:38:39,625
I'm sorry for that.
539
00:38:46,583 --> 00:38:50,666
That was when
Rishu and I started drifting apart.
540
00:38:54,375 --> 00:38:57,458
All I got from Rishu was his anger.
541
00:39:03,083 --> 00:39:05,833
Even though we are together
542
00:39:05,916 --> 00:39:08,625
You feel so distant
543
00:39:09,250 --> 00:39:14,000
As we can't express our feelings
544
00:39:15,083 --> 00:39:17,625
We remain silent
545
00:39:18,208 --> 00:39:21,333
Or bicker all the time
546
00:39:21,416 --> 00:39:26,041
Words of love remain unspoken
547
00:39:26,125 --> 00:39:30,291
Do I convince her
548
00:39:30,375 --> 00:39:32,958
Or convince myself
549
00:39:33,541 --> 00:39:37,958
How do I change our fate?
550
00:39:38,041 --> 00:39:42,041
Now I leave
Everything to fate
551
00:39:42,125 --> 00:39:44,958
Everything to fate
552
00:39:45,041 --> 00:39:49,750
Everything, I leave
To destiny
553
00:39:49,833 --> 00:39:52,458
I tried to get close to him many times.
554
00:39:54,166 --> 00:39:56,958
But it seemed he didn't love me anymore.
555
00:39:59,333 --> 00:40:01,416
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
556
00:40:02,000 --> 00:40:03,166
Oh
557
00:40:03,250 --> 00:40:05,833
Days go by
558
00:40:06,416 --> 00:40:09,291
And night begins
559
00:40:09,375 --> 00:40:14,333
All night
I pace around my home
560
00:40:14,416 --> 00:40:16,708
Since you're washing clothes,
561
00:40:16,791 --> 00:40:18,916
wash Rishu's as well.
562
00:40:20,000 --> 00:40:21,125
Oh
563
00:40:21,208 --> 00:40:24,041
I close my eyes
564
00:40:24,125 --> 00:40:26,791
And hide my tears
565
00:40:27,375 --> 00:40:31,791
How do I change our fate?
566
00:40:31,875 --> 00:40:36,125
Now I leave
Everything to fate
567
00:40:36,208 --> 00:40:39,250
Everything to fate
568
00:40:39,333 --> 00:40:42,791
Everything, I leave
To destiny
569
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
And abandon us
570
00:40:44,000 --> 00:40:48,166
Now I leave
Everything to fate
571
00:40:48,250 --> 00:40:51,041
Everything to fate
572
00:40:51,125 --> 00:40:55,000
Everything, I leave
To destiny
573
00:40:55,833 --> 00:41:00,041
Now I leave
Everything to fate
574
00:41:00,125 --> 00:41:03,083
Everything to fate
575
00:41:03,166 --> 00:41:06,041
Everything, I leave
To destiny
576
00:41:06,125 --> 00:41:08,333
Sure, I can drop you.
577
00:41:08,416 --> 00:41:09,666
Rani?
578
00:41:12,791 --> 00:41:14,083
Studying hard, aren't you?
579
00:41:15,333 --> 00:41:18,416
Just giving her some directions…
580
00:41:18,500 --> 00:41:19,375
Directions?
581
00:41:20,291 --> 00:41:21,791
He's forgotten his way back home.
582
00:41:21,875 --> 00:41:23,375
But he'll give you good directions.
583
00:41:24,833 --> 00:41:26,833
This is your MBA?
584
00:41:28,750 --> 00:41:30,333
It's only been a month since our wedding.
585
00:41:30,416 --> 00:41:33,458
He tried just once, and failed.
586
00:41:33,541 --> 00:41:36,291
Just thought you should know.
587
00:41:37,583 --> 00:41:38,875
Getting an MBA, huh?
588
00:41:39,708 --> 00:41:45,333
Now I leave
Everything to fate
589
00:41:45,416 --> 00:41:49,083
Everything to fate
590
00:41:49,166 --> 00:41:53,875
Everything, I leave
To destiny
591
00:41:53,958 --> 00:41:55,875
Can I come home for a few days?
592
00:41:55,958 --> 00:42:00,250
No, it won't look good
if you come home so soon.
593
00:42:00,916 --> 00:42:02,666
I'll only stay for a few days.
594
00:42:02,750 --> 00:42:07,000
I know, but I'm going
to my brother's house tomorrow…
595
00:42:07,708 --> 00:42:08,833
for a week.
596
00:42:09,541 --> 00:42:11,458
And you'll be going
for your honeymoon soon.
597
00:42:12,375 --> 00:42:14,791
Things like these happen.
598
00:42:14,875 --> 00:42:16,375
Everything will be fine.
599
00:42:18,791 --> 00:42:20,500
I'll call you later.
600
00:42:40,083 --> 00:42:42,708
Should I start packing, for Goa?
601
00:42:59,958 --> 00:43:01,333
There will be no honeymoon.
602
00:43:08,916 --> 00:43:11,000
Will these dogs keep barking every night?
603
00:43:11,583 --> 00:43:15,583
I can't stop these dogs from barking
for you to sleep peacefully.
604
00:43:15,666 --> 00:43:16,833
I knew it!
605
00:43:16,916 --> 00:43:19,333
I knew you would say something like this.
606
00:43:19,416 --> 00:43:22,291
You shouldn't have married me, then.
You should've refused.
607
00:43:22,375 --> 00:43:24,625
I was a fool.
608
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
This was my destiny.
609
00:43:27,000 --> 00:43:28,958
These dogs were also in your destiny.
610
00:43:30,125 --> 00:43:31,125
Try and befriend them.
611
00:43:38,916 --> 00:43:40,583
So your house is opposite Rishu's?
612
00:43:40,666 --> 00:43:42,750
-Yes.
-You must have seen what happened.
613
00:43:43,333 --> 00:43:49,541
The thing is, a husband-wife relationship
is like a delicate thread.
614
00:43:50,333 --> 00:43:53,166
You have to handle it with utmost care.
615
00:43:53,250 --> 00:43:55,208
If you don't, it will break.
616
00:43:56,291 --> 00:43:58,791
What's with all this poetry?
617
00:43:58,875 --> 00:44:00,583
Explain it to me clearly.
618
00:44:00,666 --> 00:44:03,166
Officer, try and understand
a woman's heart.
619
00:44:03,666 --> 00:44:06,875
Neel is Lata's nephew.
620
00:44:08,500 --> 00:44:09,916
He'd come to stay with them.
621
00:44:27,625 --> 00:44:29,041
Why didn't you come for the wedding?
622
00:44:29,125 --> 00:44:30,291
I did go to Delhi.
623
00:44:31,083 --> 00:44:32,208
Why didn't I see you, then?
624
00:44:32,291 --> 00:44:34,666
Because the wedding procession
had left by then.
625
00:44:34,750 --> 00:44:37,000
-And the wedding was over.
-Crazy boy!
626
00:44:37,083 --> 00:44:38,625
Where did you disappear last month?
627
00:44:38,708 --> 00:44:42,416
Aunty… You know, I'm a free bird,
flitting around here and there.
628
00:44:42,500 --> 00:44:44,750
Your mother was so worried.
629
00:44:46,125 --> 00:44:47,583
You were asking about Rishu's wife.
630
00:44:47,666 --> 00:44:49,125
Here she is.
631
00:44:51,458 --> 00:44:52,833
This is Neel.
632
00:44:52,916 --> 00:44:54,833
My nephew.
633
00:44:54,916 --> 00:44:56,625
He'll stay with us for a few days.
634
00:44:57,208 --> 00:45:01,750
During tourist season,
he takes tourists around on his row boat.
635
00:45:01,833 --> 00:45:02,958
Aunty…
636
00:45:03,791 --> 00:45:05,541
What she means is rafting.
637
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
River rafting?
638
00:45:07,666 --> 00:45:10,916
Exactly. On a row boat!
639
00:45:17,375 --> 00:45:18,541
Did Rani just wake up?
640
00:45:20,375 --> 00:45:23,333
The sun is blazing already.
641
00:45:23,916 --> 00:45:26,458
My sun isn't blazing yet, Neel.
642
00:45:26,958 --> 00:45:28,166
Aunty…
643
00:45:30,125 --> 00:45:31,958
why don't you ask Rani
to cook something special for me?
644
00:45:34,208 --> 00:45:35,916
Don't talk about cooking.
645
00:45:36,000 --> 00:45:38,583
She's no good at that.
646
00:45:38,666 --> 00:45:41,000
The only thing she's good at
is using her scissors.
647
00:45:41,083 --> 00:45:42,958
And stay away from her scissors.
648
00:45:43,041 --> 00:45:46,750
Or you'll end up looking like
your uncle, Mr. Rambo.
649
00:45:48,333 --> 00:45:49,458
Want a taste of my scissors?
650
00:45:52,875 --> 00:45:54,125
No.
651
00:45:59,125 --> 00:46:00,500
You're back.
652
00:46:00,583 --> 00:46:02,958
Freshen up, I'll serve your dinner.
653
00:46:03,458 --> 00:46:05,083
Rishu, my favorite cousin!
654
00:46:05,750 --> 00:46:07,666
Neel? When did you arrive?
655
00:46:07,750 --> 00:46:09,666
-Today, morning.
-This morning?
656
00:46:09,750 --> 00:46:11,125
Nobody told me about this.
657
00:46:11,208 --> 00:46:13,458
Please switch off the light, Rishu.
658
00:46:13,541 --> 00:46:18,375
Seeing your father in his
glamour-boy haircut is hurting my eyes.
659
00:46:18,458 --> 00:46:19,708
Just look at him.
660
00:46:19,791 --> 00:46:21,666
And get your wife to stop her snipping.
661
00:46:21,750 --> 00:46:24,125
She's quickly snipping away
our reputation.
662
00:46:24,208 --> 00:46:25,916
You better control your wife.
663
00:46:52,083 --> 00:46:53,791
The mother committed the murder
and implicated the wife.
664
00:46:53,875 --> 00:46:56,291
DINESH PANDIT
HORROR OF LUST
665
00:46:59,750 --> 00:47:01,625
So you've read Dinesh Pandit's novels?
666
00:47:04,708 --> 00:47:05,916
Sorry, do you mind?
667
00:47:07,541 --> 00:47:09,458
It's only a matter of a month.
668
00:47:09,541 --> 00:47:12,916
Jwalapur will kill you if smoking doesn't.
669
00:47:15,083 --> 00:47:16,708
You look fine to me.
670
00:47:20,708 --> 00:47:21,666
Yeah, I look fine.
671
00:47:42,833 --> 00:47:43,875
Is it a good pic?
672
00:47:48,666 --> 00:47:52,666
She has stolen my heart
673
00:47:52,750 --> 00:47:55,041
From afar
674
00:47:55,125 --> 00:47:56,000
Yes, yes.
675
00:47:56,083 --> 00:47:58,916
I've been feeling this love
676
00:47:59,000 --> 00:47:59,958
Have you got everything?
677
00:48:00,041 --> 00:48:03,458
For some time now
678
00:48:03,541 --> 00:48:07,083
To her I bestow
679
00:48:07,166 --> 00:48:10,875
Every moment of my life
680
00:48:10,958 --> 00:48:12,625
She's the reason for my being
681
00:48:12,708 --> 00:48:14,291
She is my world
682
00:48:14,375 --> 00:48:17,791
She is magical
683
00:48:18,625 --> 00:48:21,666
My heart says to me
684
00:48:21,750 --> 00:48:24,125
Slip away
685
00:48:25,791 --> 00:48:28,875
My heart says to me
686
00:48:28,958 --> 00:48:31,875
Slip away
687
00:48:33,083 --> 00:48:36,208
My mind says to me
688
00:48:36,291 --> 00:48:39,208
Drift away
689
00:48:40,416 --> 00:48:41,833
My heart says to me
690
00:48:41,916 --> 00:48:43,458
Can I get a cup of tea?
691
00:48:43,541 --> 00:48:46,125
Slip away
692
00:48:57,541 --> 00:48:58,750
Do you want a cup of tea?
693
00:49:01,791 --> 00:49:02,625
Are you going to make it?
694
00:49:03,500 --> 00:49:04,625
Yes.
695
00:49:06,333 --> 00:49:07,208
Sure.
696
00:49:34,333 --> 00:49:35,333
Tea leaves?
697
00:49:37,125 --> 00:49:38,833
Next to the sugar.
698
00:49:50,125 --> 00:49:51,291
Another two spoonfuls.
699
00:49:58,875 --> 00:49:59,791
And sugar?
700
00:49:59,875 --> 00:50:00,875
Three spoonfuls.
701
00:50:42,541 --> 00:50:43,666
You'll need a sieve.
702
00:51:09,250 --> 00:51:10,291
It's good.
703
00:51:18,666 --> 00:51:23,333
Oh, I don't know what is right
704
00:51:23,416 --> 00:51:25,833
Or wrong
705
00:51:25,916 --> 00:51:28,875
This fever of love
706
00:51:28,958 --> 00:51:31,791
Surges within me
707
00:51:31,875 --> 00:51:33,041
You make tea so well…
708
00:51:33,125 --> 00:51:36,250
I'll happily die for food cooked by you.
709
00:51:36,750 --> 00:51:40,375
Oh, I don't know who is friend
710
00:51:40,458 --> 00:51:43,166
Or foe
711
00:51:43,250 --> 00:51:44,625
This wave of joy
712
00:51:44,708 --> 00:51:47,000
These mobile videos don't give
the correct instructions.
713
00:51:47,083 --> 00:51:49,791
Has saved me
714
00:51:49,875 --> 00:51:53,541
As I dive
715
00:51:53,625 --> 00:51:55,291
Into the depths
716
00:51:55,375 --> 00:51:57,208
The flame is too high.
717
00:51:57,291 --> 00:52:00,916
She comes closer
718
00:52:01,000 --> 00:52:04,125
Closer to me
719
00:52:04,208 --> 00:52:07,958
Longing to touch her
720
00:52:08,041 --> 00:52:11,500
Waiting for that moment
721
00:52:11,583 --> 00:52:13,333
She is my reason
722
00:52:13,416 --> 00:52:15,250
She is my refuge
723
00:52:15,333 --> 00:52:18,958
She is everywhere
724
00:52:19,458 --> 00:52:22,166
My heart says to me
725
00:52:22,750 --> 00:52:25,375
Slip away
726
00:52:26,708 --> 00:52:29,583
My mind says to me
727
00:52:29,666 --> 00:52:30,916
Slip away
728
00:52:31,000 --> 00:52:32,541
Are you okay, Rishu?
729
00:52:41,125 --> 00:52:42,125
Rani.
730
00:52:44,541 --> 00:52:45,416
Rani!
731
00:52:46,041 --> 00:52:47,000
Rani!
732
00:52:50,791 --> 00:52:52,083
Rani!
733
00:53:15,458 --> 00:53:20,625
My heart says to me
734
00:53:21,125 --> 00:53:24,875
Slip away
735
00:53:26,375 --> 00:53:30,666
My mind says to me
736
00:53:31,333 --> 00:53:34,166
Drift away
737
00:53:34,250 --> 00:53:35,291
Who's she?
738
00:53:41,791 --> 00:53:46,125
Slip away
739
00:54:50,708 --> 00:54:52,791
Don't you dare touch me again!
740
00:55:29,375 --> 00:55:30,833
Rani!
741
00:55:39,541 --> 00:55:41,916
Rani! Rani!
742
00:55:42,000 --> 00:55:43,583
Where are you?
743
00:55:58,666 --> 00:55:59,875
This needs a little more salt.
744
00:56:03,416 --> 00:56:04,708
I think she is a gifted cook.
745
00:56:06,916 --> 00:56:10,000
I'm craving some mutton curry.
746
00:56:10,083 --> 00:56:12,541
You can't cook mutton in my kitchen.
747
00:56:26,875 --> 00:56:28,625
Madam, over here.
748
00:56:34,750 --> 00:56:36,541
Madam, big pieces or small?
749
00:56:41,500 --> 00:56:42,958
-Meat?
-Hmm.
750
00:56:43,041 --> 00:56:45,083
You said you're vegetarian.
751
00:56:45,166 --> 00:56:46,791
Where did you get this meat from?
752
00:56:46,875 --> 00:56:48,041
-I…
-What's wrong, Mommy?
753
00:56:48,125 --> 00:56:50,166
Rishu, she wants to cook meat
in my kitchen.
754
00:56:50,250 --> 00:56:51,416
-It's alright.
-Return it.
755
00:56:51,500 --> 00:56:52,583
Don't worry, it won't go to your kitchen.
756
00:56:52,666 --> 00:56:53,958
Come with me.
757
00:57:41,250 --> 00:57:43,458
…she killed her husband so brutally.
758
00:57:44,958 --> 00:57:47,583
Disposed of the murder weapon
and helped her lover escape…
759
00:57:48,125 --> 00:57:50,333
these two are fucking with us now.
760
00:57:54,125 --> 00:57:56,291
Women like her are very cunning.
761
00:57:58,125 --> 00:58:02,791
Once I get a lead, she'll rot in jail!
762
00:58:09,541 --> 00:58:11,458
He was my only friend, sir.
763
00:58:11,541 --> 00:58:13,958
He was crazy about his wife.
764
00:58:18,208 --> 00:58:19,458
Sir, this witch…
765
00:58:21,125 --> 00:58:23,958
and her lover killed my friend.
766
00:58:24,041 --> 00:58:25,416
They burnt him alive.
767
00:58:26,791 --> 00:58:29,291
Wasn't his love enough for you?
768
00:58:30,291 --> 00:58:32,125
She burnt him alive, sir!
769
00:58:33,500 --> 00:58:37,458
He loved you so much.
She'll go to hell for this!
770
00:58:39,208 --> 00:58:40,541
Arrest this woman, sir.
771
00:58:40,625 --> 00:58:42,791
This witch has killed him.
772
00:58:48,333 --> 00:58:51,041
{\an8}How would you describe your relationship
with Neel Tripathi?
773
00:58:55,125 --> 00:58:56,041
Sometimes good…
774
00:58:57,875 --> 00:58:58,916
sometimes not so good.
775
00:58:59,416 --> 00:59:01,041
Did you have a physical relationship?
776
00:59:07,958 --> 00:59:09,083
Officer…
777
00:59:11,333 --> 00:59:12,625
Dinesh Pandit writes,
778
00:59:13,166 --> 00:59:15,250
that a relationship is a meeting of minds.
779
00:59:16,708 --> 00:59:18,958
If it's only physical, it's lust!
780
00:59:26,458 --> 00:59:29,750
Didn't you plan this with your lover?
781
00:59:40,375 --> 00:59:42,083
Where's the lighter?
782
00:59:50,916 --> 00:59:51,958
Thank you.
783
00:59:54,416 --> 00:59:56,291
I'm cooking mutton, Afzar-style.
784
00:59:56,375 --> 00:59:58,166
I got the recipe from Fatima.
785
01:00:00,791 --> 01:00:01,875
Come here.
786
01:00:09,166 --> 01:00:10,875
How many photos will you take?
787
01:00:12,833 --> 01:00:14,458
I'm leaving next week.
788
01:00:15,500 --> 01:00:18,333
Fine, I'll leave for Delhi as well,
next week.
789
01:00:18,833 --> 01:00:20,208
Then I'll come to you.
790
01:00:26,333 --> 01:00:27,291
Tell me…
791
01:00:27,958 --> 01:00:29,666
Sure you can cook mutton?
792
01:00:29,750 --> 01:00:32,541
It takes a lot of sweat and blood.
793
01:00:33,416 --> 01:00:35,583
Once you taste my dish,
you can guess my blood group.
794
01:00:36,583 --> 01:00:39,166
I'll put my heart
and soul into cooking it.
795
01:00:44,666 --> 01:00:46,500
And what about Rishu?
796
01:00:46,583 --> 01:00:48,583
I'll tell him everything.
797
01:00:49,166 --> 01:00:50,333
The truth.
798
01:00:55,916 --> 01:00:56,791
Stop!
799
01:00:56,875 --> 01:00:58,166
Don't bring the mutton over here.
800
01:00:58,250 --> 01:00:59,833
Rishu will return late.
801
01:00:59,916 --> 01:01:01,833
You can give it to him when he's back.
Don't keep it here.
802
01:01:01,916 --> 01:01:03,791
What about Neel? He'll eat it.
803
01:01:03,875 --> 01:01:05,208
He left. Neel has left.
804
01:01:05,291 --> 01:01:08,083
He quickly packed his stuff
and drove off suddenly.
805
01:01:08,166 --> 01:01:09,416
Without saying bye?
806
01:01:09,500 --> 01:01:12,625
Yes. He left without saying bye.
807
01:01:12,708 --> 01:01:14,458
I wonder what the hurry was!
808
01:01:16,000 --> 01:01:17,625
-Have some more.
-Weird fellow…
809
01:01:17,708 --> 01:01:19,250
left without saying goodbye.
810
01:01:21,125 --> 01:01:22,666
He didn't just leave.
811
01:01:24,125 --> 01:01:25,333
He ran away.
812
01:01:29,833 --> 01:01:31,166
He ran away.
813
01:01:32,125 --> 01:01:33,833
What are you waiting for?
814
01:01:33,916 --> 01:01:35,250
Go and keep it inside.
815
01:02:29,333 --> 01:02:30,416
Rani.
816
01:02:31,208 --> 01:02:33,375
Serve Rishu his dinner.
817
01:02:34,750 --> 01:02:37,416
She's always lost in her thoughts.
818
01:03:04,500 --> 01:03:05,458
Wow!
819
01:03:10,791 --> 01:03:12,458
I can see that you're making an effort.
820
01:03:15,083 --> 01:03:20,333
Actually, you're so beautiful
that I get nervous in front of you.
821
01:03:26,625 --> 01:03:28,666
I am sorry for all that has happened.
822
01:03:34,041 --> 01:03:35,416
Can we start afresh?
823
01:03:48,416 --> 01:03:49,291
Nice.
824
01:03:50,583 --> 01:03:51,875
I had cooked the mutton for Neel.
825
01:03:56,041 --> 01:03:58,666
I had fallen in love with him.
826
01:04:02,333 --> 01:04:04,041
I wanted to be with him
827
01:04:08,208 --> 01:04:10,166
but he ditched me and ran away,
828
01:04:13,041 --> 01:04:14,791
and I got left behind… with you.
829
01:04:45,208 --> 01:04:46,416
The mutton is delicious.
830
01:04:59,125 --> 01:05:02,750
And he didn't say anything after that.
831
01:05:06,416 --> 01:05:10,541
I kept looking at him
and he continued eating.
832
01:05:15,291 --> 01:05:16,583
It's a good story.
833
01:05:18,625 --> 01:05:22,541
But I suspect you and your lover
killed Rishu.
834
01:05:24,208 --> 01:05:27,041
There is a wound on his head
after being hit with something heavy.
835
01:05:27,958 --> 01:05:30,208
I like your story as well, sir.
836
01:05:37,291 --> 01:05:38,916
You'll like the ending as well,
837
01:05:41,125 --> 01:05:44,416
when I find the murder weapon
and your lover.
838
01:05:53,083 --> 01:05:55,791
OFFICE OF JWALAPUR INSPECTOR GENERAL
839
01:05:56,750 --> 01:05:58,166
So you don't regret it?
840
01:05:59,500 --> 01:06:01,541
Having an extramarital affair?
841
01:06:08,833 --> 01:06:09,916
No.
842
01:06:11,541 --> 01:06:13,750
If I hadn't met Neel…
843
01:06:13,833 --> 01:06:15,875
I wouldn't have met the real Rishu.
844
01:07:12,791 --> 01:07:14,041
JWALAPUR TO DELHI
845
01:07:59,541 --> 01:08:00,541
Rishu.
846
01:08:00,625 --> 01:08:01,958
-Neel, how dare you!
-Are you mad?
847
01:08:10,458 --> 01:08:11,708
Rishu…
848
01:08:32,500 --> 01:08:33,625
Crazy man…
849
01:08:35,291 --> 01:08:36,833
Let's go.
850
01:08:36,916 --> 01:08:38,708
Sorry, sorry… It's nothing…
851
01:08:58,833 --> 01:08:59,958
I admit, it was a mistake.
852
01:09:01,833 --> 01:09:03,041
I was attracted to her.
853
01:09:03,750 --> 01:09:05,916
And I fucked up.
854
01:09:07,666 --> 01:09:10,208
If you'd satisfied her,
she wouldn't be so lonely.
855
01:09:10,291 --> 01:09:11,833
I wouldn't have come between you two.
856
01:09:13,750 --> 01:09:15,125
But Rishu…
857
01:09:17,500 --> 01:09:19,625
why did you not consummate
your relationship with her?
858
01:09:20,541 --> 01:09:22,208
Because I'm a fucking idiot!
859
01:09:26,250 --> 01:09:29,208
I wanted to win her heart first.
860
01:09:35,125 --> 01:09:36,583
And you thought…
861
01:09:38,458 --> 01:09:43,333
"Rishu is a simpleton, screw him!
862
01:09:44,500 --> 01:09:46,375
Let me screw his wife as well.
863
01:09:47,041 --> 01:09:48,708
He won't protest."
864
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Why didn't you get her with you?
865
01:09:55,625 --> 01:09:58,291
At least the two of you
would have been happy.
866
01:10:21,041 --> 01:10:22,125
Where were you?
867
01:10:27,083 --> 01:10:29,666
I tried calling you, Rishu.
868
01:10:36,333 --> 01:10:37,666
Won't you talk to me?
869
01:10:43,791 --> 01:10:45,375
Let's play Truth or Dare now.
870
01:10:49,458 --> 01:10:50,375
Where did you go?
871
01:10:51,125 --> 01:10:52,916
To get beaten up by Neel.
872
01:10:56,291 --> 01:10:57,208
Why?
873
01:10:57,791 --> 01:10:59,375
Because he left you.
874
01:11:04,416 --> 01:11:07,125
You loved him so much,
but he didn't love you back.
875
01:11:11,125 --> 01:11:12,000
Why?
876
01:11:34,041 --> 01:11:38,250
-I am sorry.
-Stay… stay away from me.
877
01:11:40,458 --> 01:11:42,250
What do I do, Rishu?
878
01:11:43,333 --> 01:11:45,291
I made a mistake.
879
01:11:54,000 --> 01:11:55,375
Should I leave?
880
01:11:55,458 --> 01:11:56,916
Yes, please leave.
881
01:11:57,458 --> 01:11:58,583
Really. Leave.
882
01:12:00,291 --> 01:12:01,958
This is for the best.
883
01:12:08,500 --> 01:12:10,583
I loved you so much, Rani!
884
01:12:13,208 --> 01:12:14,916
So much that I couldn't live without you.
885
01:12:16,583 --> 01:12:18,458
But now I can't live with you either.
886
01:12:21,250 --> 01:12:23,208
You really should leave.
887
01:12:27,208 --> 01:12:29,791
Because I feel like strangling you.
888
01:12:35,875 --> 01:12:37,708
Leave, Rani, or else I'll kill you.
889
01:12:40,000 --> 01:12:40,916
Just go.
890
01:12:57,541 --> 01:12:58,375
Rishu?
891
01:12:58,958 --> 01:13:00,583
Oh, no! What happened to you now?
892
01:13:00,666 --> 01:13:03,333
You keep falling and getting hurt.
Can't you be careful?
893
01:13:04,166 --> 01:13:07,333
We're going to Uncle's place,
we'll be back in the evening.
894
01:13:08,416 --> 01:13:09,625
What's wrong?
895
01:13:58,875 --> 01:14:00,791
Can you drop me off at the station?
896
01:14:03,625 --> 01:14:04,750
Go by yourself.
897
01:14:26,583 --> 01:14:27,958
Stop, stop.
898
01:14:28,666 --> 01:14:29,666
What's wrong?
899
01:14:31,291 --> 01:14:32,375
Hello, Rani.
900
01:14:33,458 --> 01:14:35,291
Are you leaving?
901
01:14:36,208 --> 01:14:37,750
Neel has also left.
902
01:14:40,083 --> 01:14:41,750
I'll drop you. Get off.
903
01:14:41,833 --> 01:14:43,083
Please come. Hop on, Rani.
904
01:14:43,166 --> 01:14:44,833
Can't three of us ride together?
905
01:14:44,916 --> 01:14:46,875
You won't get a rickshaw at this hour.
906
01:14:46,958 --> 01:14:48,791
It won't take long, I can drop you.
907
01:14:48,875 --> 01:14:51,458
We're just like Neel, Rani.
We'll keep you happy.
908
01:14:52,333 --> 01:14:54,666
Ride with us, Rani. It will be fun.
909
01:14:54,750 --> 01:14:55,875
We'll take good care of you.
910
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
It's our duty after all.
911
01:14:59,708 --> 01:15:01,791
-Go inside. I'll deal with it.
-Oh, Rishu is here.
912
01:15:04,125 --> 01:15:05,708
Rishu, are you taking Rani somewhere?
913
01:15:05,791 --> 01:15:07,958
You've come out and she's going in…
914
01:15:08,041 --> 01:15:09,541
We'll miss her so much, Rishu.
915
01:15:09,625 --> 01:15:10,583
Rickshaw!
916
01:15:11,583 --> 01:15:13,333
You know, Neel had called me.
917
01:15:13,416 --> 01:15:16,833
He told me to look after both of them.
918
01:15:16,916 --> 01:15:20,666
Let's all go… row, row, row your boat…
919
01:15:21,583 --> 01:15:23,125
Don't worry, Neel is my bro.
920
01:15:23,208 --> 01:15:24,458
Rickshaw!
921
01:15:25,500 --> 01:15:27,208
You can't even stop a rickshaw…
922
01:15:27,916 --> 01:15:29,791
Guess we'll have to do that for him too!
923
01:15:33,041 --> 01:15:35,208
Rishu, can I send her a friend request?
924
01:15:35,291 --> 01:15:36,708
Will she accept it?
925
01:15:36,791 --> 01:15:37,916
Of course,
926
01:15:39,125 --> 01:15:40,500
I'm sure she will.
927
01:15:41,625 --> 01:15:44,833
We should get her handle for live stories.
928
01:15:45,500 --> 01:15:47,166
#hotbhabhi.
929
01:15:48,958 --> 01:15:51,833
You didn't even invite us
to the wedding, Rishu.
930
01:15:51,916 --> 01:15:54,125
Give us a chance, let's have fun together.
931
01:16:01,875 --> 01:16:02,958
There it is.
932
01:16:05,208 --> 01:16:07,500
Come on, let me help you…
933
01:16:09,000 --> 01:16:11,750
My mistake…
and Rishu was bearing the brunt of it.
934
01:16:11,833 --> 01:16:14,500
There's Neel… who had run away.
935
01:16:14,583 --> 01:16:16,041
And Rishu…
936
01:16:16,125 --> 01:16:18,125
who was fighting my battles.
937
01:16:32,708 --> 01:16:35,625
Please take my suitcase out.
I am not leaving.
938
01:16:40,916 --> 01:16:44,833
You can punish me as you like,
but I'm staying with you.
939
01:16:44,916 --> 01:16:46,166
I am not leaving.
940
01:16:49,166 --> 01:16:52,666
That day I decided, no matter what,
941
01:16:53,625 --> 01:16:55,458
I wouldn't ever leave Rishu.
942
01:17:02,500 --> 01:17:04,250
Don't know if it was my stubbornness,
943
01:17:04,333 --> 01:17:05,666
love…
944
01:17:05,750 --> 01:17:07,125
or my guilt.
945
01:19:18,750 --> 01:19:20,166
Can I have your wallet?
946
01:19:20,250 --> 01:19:21,708
I have to pay for the laundry.
947
01:19:23,333 --> 01:19:24,250
It's inside.
948
01:19:56,208 --> 01:20:00,416
In front of me was a man
with murder in his eyes.
949
01:20:01,541 --> 01:20:03,666
And I almost died… several times.
950
01:20:07,250 --> 01:20:11,916
But as they say, love and hate are
two sides of the same coin.
951
01:20:17,750 --> 01:20:19,041
Wallet.
952
01:20:21,666 --> 01:20:23,541
When I met Rishu for the first time…
953
01:20:24,583 --> 01:20:26,041
I had met an engineer.
954
01:20:27,625 --> 01:20:30,583
The next time we met, he was my husband.
955
01:20:31,375 --> 01:20:35,000
The third time around,
I met the lover in him.
956
01:20:36,458 --> 01:20:39,291
A lover with whom
I was falling madly in love.
957
01:20:41,666 --> 01:20:45,166
So deep was my love,
that I was willing to lose my mind…
958
01:20:45,875 --> 01:20:48,166
and risk my life for him.
959
01:20:50,166 --> 01:20:51,333
Dinesh Pandit writes,
960
01:20:52,041 --> 01:20:54,750
"So what if he can't
stand the sight of me now?
961
01:20:55,875 --> 01:20:57,666
His heart will beat for me someday."
962
01:21:36,916 --> 01:21:40,500
So you knew
that your husband wanted to kill you.
963
01:21:41,791 --> 01:21:43,750
And you didn't report it to the police?
964
01:21:43,833 --> 01:21:45,750
You didn't even tell your family members?
965
01:21:45,833 --> 01:21:47,541
You stayed on,
so that he could kill you, is it?
966
01:21:48,416 --> 01:21:49,875
I didn't tell anyone, sir.
967
01:21:49,958 --> 01:21:51,041
I stayed.
968
01:21:52,833 --> 01:21:54,833
I'd made a mistake
969
01:21:54,916 --> 01:21:56,916
and I'd have to pay the price for it.
970
01:22:01,041 --> 01:22:03,333
Madam, are you mad,
or are you trying to drive us mad?
971
01:22:04,375 --> 01:22:10,000
Sir, true love often drives us
to the brink of madness.
972
01:22:24,250 --> 01:22:25,625
Dinesh Pandit writes,
973
01:22:26,833 --> 01:22:31,458
"Eternal love will always be
stained with a few drops of blood…
974
01:22:32,416 --> 01:22:34,166
to protect it from evil!"
975
01:22:35,625 --> 01:22:36,708
Well said.
976
01:22:37,375 --> 01:22:38,583
Indeed.
977
01:22:38,666 --> 01:22:41,375
Someone find this fucking Dinesh Pandit
and bring him here!
978
01:22:41,458 --> 01:22:42,416
Yes, sir.
979
01:22:44,375 --> 01:22:46,416
Let's get to the point.
980
01:22:46,916 --> 01:22:50,416
So your official statement is that your
deceased husband wanted to kill you?
981
01:22:51,833 --> 01:22:53,083
Yes.
982
01:22:55,500 --> 01:22:58,250
And then, what did you do?
983
01:22:59,625 --> 01:23:00,625
I waited.
984
01:23:00,708 --> 01:23:02,125
For what?
985
01:23:03,000 --> 01:23:04,791
For the right moment to kill him?
986
01:23:06,125 --> 01:23:07,166
For his forgiveness.
987
01:23:10,833 --> 01:23:12,416
Rani is here.
988
01:23:15,041 --> 01:23:16,416
How are you, Rani?
989
01:23:17,000 --> 01:23:19,625
Dinner is ready. Should I serve your food?
990
01:23:20,208 --> 01:23:21,250
Sure.
991
01:23:22,125 --> 01:23:23,916
Mix it with poison, while you're at it.
992
01:23:36,458 --> 01:23:38,833
Let me tell you
an interesting story, Afzar.
993
01:23:40,000 --> 01:23:42,708
Everyone in the neighborhood
already knows.
994
01:23:43,458 --> 01:23:46,416
Why should you be left out?
You're my friend after all.
995
01:23:46,500 --> 01:23:47,666
Listen to this.
996
01:23:47,750 --> 01:23:48,916
Rishu.
997
01:23:49,000 --> 01:23:51,833
Have you heard the story
of the emperor who goes to the market?
998
01:23:51,916 --> 01:23:53,083
Rishu, please.
999
01:23:54,708 --> 01:23:55,750
Which emperor?
1000
01:23:57,041 --> 01:24:00,083
In the story, the mighty emperor
1001
01:24:00,166 --> 01:24:04,416
proudly walks around the market,
1002
01:24:05,333 --> 01:24:07,166
wrapped in a silk shawl.
1003
01:24:08,125 --> 01:24:10,666
When suddenly a little boy shouts out,
1004
01:24:10,750 --> 01:24:12,666
"The emperor is naked."
1005
01:24:18,625 --> 01:24:23,500
Then the emperor realizes,
he has been butt-naked all this time,
1006
01:24:24,958 --> 01:24:26,458
and he didn't even know it.
1007
01:24:29,500 --> 01:24:30,916
He smiled and walked around,
1008
01:24:31,583 --> 01:24:33,166
while everyone else laughed at him.
1009
01:24:34,250 --> 01:24:35,458
I don't get it.
1010
01:24:35,541 --> 01:24:36,625
You will.
1011
01:24:38,958 --> 01:24:44,416
My situation is similar to the emperor's.
1012
01:24:46,708 --> 01:24:50,375
I am butt-naked!
1013
01:24:52,791 --> 01:24:58,458
Everyone here knows that my wife
had an affair with my cousin.
1014
01:24:59,041 --> 01:24:59,958
Rishu…
1015
01:25:01,708 --> 01:25:04,125
A real steamy affair!
1016
01:25:05,541 --> 01:25:06,416
What nonsense!
1017
01:25:06,500 --> 01:25:08,750
It's not nonsense. It's the truth.
1018
01:25:08,833 --> 01:25:10,916
-Enough!
-Here I was, being the good guy…
1019
01:25:12,500 --> 01:25:16,291
And someone came and stole my love,
right in front of my eyes.
1020
01:25:16,375 --> 01:25:19,166
You've had too much to drink.
Eat and go to bed.
1021
01:25:19,250 --> 01:25:21,208
-I'll eat dinner.
-Where are you off to?
1022
01:25:21,708 --> 01:25:22,750
See you tomorrow morning.
1023
01:25:22,833 --> 01:25:23,958
Sit for a while.
1024
01:25:25,666 --> 01:25:28,458
Hey, Afzar, I've just started.
1025
01:25:31,166 --> 01:25:32,458
What!
1026
01:25:32,541 --> 01:25:34,000
No one wants to talk to me.
1027
01:25:38,333 --> 01:25:40,041
You can talk to me.
1028
01:25:40,125 --> 01:25:41,375
You're punishing me anyway.
1029
01:25:41,458 --> 01:25:44,250
Go ahead and vent your anger.
1030
01:25:44,333 --> 01:25:45,666
But why?
1031
01:25:46,916 --> 01:25:48,583
Will you go on, like this?
1032
01:25:50,958 --> 01:25:53,208
What else can I do, Rani?
1033
01:26:09,375 --> 01:26:10,750
This is your chance.
1034
01:26:10,833 --> 01:26:11,708
Push me.
1035
01:26:53,375 --> 01:26:55,791
I had told you,
if you leave, I won't stop you.
1036
01:26:55,875 --> 01:26:56,958
I'll kill you now!
1037
01:26:57,041 --> 01:27:00,125
Rishu, if you had to kill me,
you would've done it already!
1038
01:27:00,750 --> 01:27:03,125
Want to kill me, right?
Push me off the ledge.
1039
01:27:03,208 --> 01:27:04,708
Push me… now!
1040
01:27:04,791 --> 01:27:06,708
Or get a knife and stab me.
1041
01:27:08,458 --> 01:27:09,875
If you can't do this…
1042
01:27:10,958 --> 01:27:12,833
then please forgive me.
1043
01:27:13,458 --> 01:27:15,958
Please forgive me, I'm sorry.
1044
01:27:16,041 --> 01:27:19,250
I made a mistake. I'm really sorry.
I made a mistake.
1045
01:27:21,083 --> 01:27:22,208
I am sorry.
1046
01:27:24,416 --> 01:27:25,750
You're a good man.
1047
01:27:27,333 --> 01:27:31,291
You're a very good man.
1048
01:27:34,166 --> 01:27:38,041
If you love me even a little bit,
that will do.
1049
01:27:38,625 --> 01:27:40,250
That is enough for me.
1050
01:27:40,916 --> 01:27:42,583
You don't deserve my love.
1051
01:27:42,666 --> 01:27:45,166
No, I don't, right?
1052
01:27:45,250 --> 01:27:48,416
But you still loved me… a lot.
1053
01:27:52,208 --> 01:27:57,125
You loved me so much
that I hate myself for betraying you.
1054
01:27:57,208 --> 01:27:59,875
I am sorry. It was my fault.
I am really sorry.
1055
01:27:59,958 --> 01:28:01,875
I said… sorry.
1056
01:28:02,666 --> 01:28:04,166
I am so sorry.
1057
01:28:08,875 --> 01:28:10,541
Ordinary people like me…
1058
01:28:12,250 --> 01:28:14,333
go unnoticed.
1059
01:28:17,166 --> 01:28:19,750
Everyone thinks of us
only when they want something fixed.
1060
01:28:21,416 --> 01:28:23,500
-We are no heroes.
-No.
1061
01:28:23,583 --> 01:28:24,875
I don't want a hero.
1062
01:28:25,541 --> 01:28:26,833
I want Rishu.
1063
01:28:27,500 --> 01:28:28,791
I want you.
1064
01:28:29,875 --> 01:28:32,125
Can't we start over again?
1065
01:28:33,166 --> 01:28:34,583
Just once, please.
1066
01:28:35,916 --> 01:28:36,958
Please.
1067
01:28:40,583 --> 01:28:42,791
I'm sorry… sorry.
1068
01:28:48,166 --> 01:28:49,166
Sorry.
1069
01:29:28,041 --> 01:29:30,833
All that happened, is in the past
1070
01:29:30,916 --> 01:29:33,458
These new moments
1071
01:29:33,541 --> 01:29:37,250
Let us cherish them
1072
01:29:37,750 --> 01:29:40,291
Slowly
1073
01:29:40,375 --> 01:29:42,958
With you
1074
01:29:43,708 --> 01:29:47,500
My days are happy again
1075
01:29:48,416 --> 01:29:51,333
These precious dreams of mine
1076
01:29:51,416 --> 01:29:53,791
I give to you
1077
01:29:53,875 --> 01:29:58,166
Come and see them
1078
01:29:58,250 --> 01:30:00,875
Our lives
1079
01:30:00,958 --> 01:30:03,750
Have come together
1080
01:30:03,833 --> 01:30:08,458
And everything is bright again
1081
01:30:08,541 --> 01:30:10,875
You've come to me
1082
01:30:10,958 --> 01:30:13,375
Like we've never been apart
1083
01:30:13,458 --> 01:30:16,500
You've come to me
1084
01:30:18,625 --> 01:30:21,250
Love has blossomed
1085
01:30:21,333 --> 01:30:23,833
Like things were never amiss
1086
01:30:23,916 --> 01:30:27,208
Love has blossomed
1087
01:30:28,208 --> 01:30:29,458
You are mine
1088
01:30:29,541 --> 01:30:30,625
Was he killed?
1089
01:30:31,208 --> 01:30:33,791
The neighbor rang the bell and saw…
1090
01:30:37,458 --> 01:30:39,125
What are we having for lunch?
1091
01:30:39,208 --> 01:30:40,458
-Lust.
-Lust?
1092
01:30:40,541 --> 01:30:41,708
Lust for peas.
1093
01:30:41,791 --> 01:30:43,750
-"Lust for peas"?
-Er, just carrots and peas.
1094
01:30:51,250 --> 01:30:54,291
May the fragrance of your love
1095
01:30:54,375 --> 01:30:56,958
Now be mine
1096
01:30:57,041 --> 01:31:02,125
Your eyes speak a thousand words
1097
01:31:02,208 --> 01:31:05,375
Your heart beats
1098
01:31:05,458 --> 01:31:07,083
Together with mine
1099
01:31:07,166 --> 01:31:10,958
I feel alive
1100
01:31:13,041 --> 01:31:15,500
My destiny
1101
01:31:15,583 --> 01:31:17,958
Lies in your hands
1102
01:31:18,041 --> 01:31:22,333
We will never be apart
1103
01:31:22,416 --> 01:31:25,291
Let me give you
1104
01:31:25,375 --> 01:31:28,333
Many new reasons
1105
01:31:28,416 --> 01:31:32,458
To smile
1106
01:31:32,541 --> 01:31:35,333
You've come to me
1107
01:31:35,416 --> 01:31:37,833
Like we've never been apart
1108
01:31:37,916 --> 01:31:42,166
You've come to me
1109
01:31:42,750 --> 01:31:45,500
Love has blossomed
1110
01:31:45,583 --> 01:31:48,041
Like things were never amiss
1111
01:31:48,125 --> 01:31:52,000
Love has blossomed
1112
01:31:52,083 --> 01:31:58,333
You are mine
1113
01:32:07,000 --> 01:32:08,250
Rishu?
1114
01:32:15,375 --> 01:32:16,541
Sorry.
1115
01:32:21,500 --> 01:32:22,500
Rani?
1116
01:32:24,666 --> 01:32:27,500
What's she doing? Is she crazy?
1117
01:32:43,958 --> 01:32:47,125
Rishu, I've dropped that girl off.
1118
01:32:47,208 --> 01:32:50,333
Ask her if she wants to ride with me.
1119
01:32:56,250 --> 01:32:57,500
-I will…
-Rishu.
1120
01:33:16,791 --> 01:33:18,083
Please let him go, Rishu.
1121
01:33:18,666 --> 01:33:19,958
I won't leave him.
1122
01:34:05,583 --> 01:34:07,583
-What happened?
-The tires are stuck.
1123
01:34:20,166 --> 01:34:22,500
The timing belt is broken.
It will take time.
1124
01:34:23,500 --> 01:34:25,166
I want to wash my hands.
Where's the washbasin?
1125
01:34:25,250 --> 01:34:26,875
On the right.
1126
01:34:28,166 --> 01:34:29,333
Okay, hurry up.
1127
01:34:43,291 --> 01:34:44,291
Does it hurt?
1128
01:34:45,708 --> 01:34:46,708
Just a little.
1129
01:34:47,833 --> 01:34:50,416
When I got burnt at the gas stove,
1130
01:34:51,125 --> 01:34:52,708
that hurt a lot more.
1131
01:34:55,916 --> 01:34:56,916
I was angry.
1132
01:34:59,416 --> 01:35:00,750
Sorry.
1133
01:35:00,833 --> 01:35:05,125
I haven't come across a criminal like you,
not even in Dinesh Pandit's books.
1134
01:35:06,708 --> 01:35:07,875
Thank goodness,
1135
01:35:09,250 --> 01:35:11,416
I'm better than him
at something, at least.
1136
01:35:15,500 --> 01:35:17,166
"You don't listen to your mind
1137
01:35:18,333 --> 01:35:19,958
and I don't listen to my heart.
1138
01:35:21,666 --> 01:35:24,041
"No one listens to each other
in this city."
1139
01:35:26,166 --> 01:35:27,458
-Wrath of Kasauli.
-Wrath of Kasauli.
1140
01:35:30,875 --> 01:35:33,375
When did you start reading
Dinesh Pandit's books?
1141
01:35:35,375 --> 01:35:36,833
After I fell in love.
1142
01:35:54,250 --> 01:35:56,291
-Ouch.
-Sorry. Are you hurt?
1143
01:36:38,916 --> 01:36:43,916
And then,
it seemed like everything would be okay.
1144
01:37:26,666 --> 01:37:29,208
According to the neighbor,
on the day of the explosion,
1145
01:37:29,833 --> 01:37:31,916
Neel arrived at the house at 2:30 p.m.
1146
01:37:35,166 --> 01:37:38,625
15 minutes later, Rishu went in.
1147
01:37:41,208 --> 01:37:43,291
And a little later, she left the house.
1148
01:37:43,833 --> 01:37:45,250
Sir.
1149
01:37:45,333 --> 01:37:48,583
If Rishu was dead before
she left the house…
1150
01:37:48,666 --> 01:37:51,625
She left the house
and sent the little girl
1151
01:37:52,166 --> 01:37:54,666
to tell Rishu to lock the door.
1152
01:37:55,166 --> 01:37:57,250
Munni, tell Rishu to lock the door.
1153
01:37:57,333 --> 01:37:58,666
-Rishu!
-But, sir,
1154
01:37:58,750 --> 01:38:00,458
Munni has testified
1155
01:38:00,541 --> 01:38:02,375
that Neel closed the door.
1156
01:38:05,041 --> 01:38:06,125
Call the rickshaw driver.
1157
01:38:06,208 --> 01:38:08,208
Hey, you, come here. Quick!
1158
01:38:09,208 --> 01:38:10,916
-Tell him everything.
-Tell him.
1159
01:38:11,000 --> 01:38:15,958
Sir, madam was with me
from 3:15 p.m. to 4:15 p.m.
1160
01:38:17,041 --> 01:38:18,166
Where to?
1161
01:38:18,250 --> 01:38:19,333
The market.
1162
01:38:19,416 --> 01:38:21,791
She went to the market in my rickshaw.
1163
01:38:21,875 --> 01:38:23,750
I took her there.
1164
01:38:24,791 --> 01:38:27,041
I saw her walking around the market.
1165
01:38:29,541 --> 01:38:30,541
I waited.
1166
01:38:32,375 --> 01:38:35,250
And then I drove her back.
1167
01:38:36,541 --> 01:38:39,333
I saw her feed mutton to the dogs.
1168
01:38:39,416 --> 01:38:41,541
Suddenly… there was a loud explosion.
1169
01:38:43,208 --> 01:38:44,833
Madam was outside the house.
1170
01:38:44,916 --> 01:38:46,166
How could she murder…
1171
01:38:46,750 --> 01:38:47,958
She couldn't, right?
1172
01:38:48,041 --> 01:38:50,125
You scoundrel!
Looks to me like you're the murderer!
1173
01:38:50,791 --> 01:38:52,333
Mess with me and I'll break your legs.
1174
01:38:52,416 --> 01:38:55,000
You'll be riding a rickshaw with one leg.
1175
01:38:55,083 --> 01:38:57,083
-Get lost.
-Buzz off.
1176
01:38:57,166 --> 01:38:59,125
Everyone has a different
version of the story.
1177
01:39:00,250 --> 01:39:02,416
What beats me is, when there
was so much drama going on here,
1178
01:39:02,500 --> 01:39:04,875
why would she leave
the husband and lover alone at home
1179
01:39:06,166 --> 01:39:08,416
and go to the market?
1180
01:39:08,916 --> 01:39:11,750
Perhaps to hide the murder weapon, sir?
1181
01:39:11,833 --> 01:39:12,875
Where is it?
1182
01:39:15,041 --> 01:39:16,291
When did she hide it and where?
1183
01:39:18,083 --> 01:39:21,500
I am convinced
that this woman is behind it all.
1184
01:39:22,583 --> 01:39:24,291
She's just leading us
on a wild goose chase.
1185
01:39:28,666 --> 01:39:29,583
Hello?
1186
01:39:30,666 --> 01:39:32,041
What?
1187
01:39:38,916 --> 01:39:39,750
Hello, sir.
1188
01:39:41,333 --> 01:39:43,291
What did you find, Mr. Singh?
1189
01:39:45,833 --> 01:39:47,041
See this, sir.
1190
01:39:47,125 --> 01:39:49,125
The blast took place
during the Clean India campaign.
1191
01:39:49,208 --> 01:39:50,583
We were recording that.
1192
01:39:50,666 --> 01:39:52,000
And here is Neel.
1193
01:39:58,166 --> 01:39:59,041
Oh.
1194
01:40:00,500 --> 01:40:01,666
So here he is.
1195
01:40:01,750 --> 01:40:02,833
See the replay, sir.
1196
01:40:03,916 --> 01:40:06,291
We've been searching
for the lover all this while…
1197
01:40:06,375 --> 01:40:08,791
And here he is, swimming away!
1198
01:40:10,333 --> 01:40:12,583
When you guys were busy recording videos,
1199
01:40:12,666 --> 01:40:14,541
madam's lover made the great escape.
1200
01:40:15,125 --> 01:40:17,875
Instead of investigating, policemen are
now key witnesses in this case.
1201
01:40:17,958 --> 01:40:21,083
Tell me, what have you
discovered from this video?
1202
01:40:21,166 --> 01:40:22,791
-That…
-What's going on?
1203
01:40:23,541 --> 01:40:24,875
What's going on in here?
1204
01:40:24,958 --> 01:40:27,291
I see all the policemen here,
solving Rani Madam's case.
1205
01:40:27,875 --> 01:40:30,625
We have a good lead, sir.
He won't be able to escape now.
1206
01:40:30,708 --> 01:40:32,916
You wasted two months
running after that Neel.
1207
01:40:33,000 --> 01:40:34,916
-Sir, to solve the case…
-Did you solve it?
1208
01:40:35,791 --> 01:40:38,541
-Sir, actually…
-There is an honor killing case.
1209
01:40:39,125 --> 01:40:40,750
It is getting a lot of media attention.
1210
01:40:41,333 --> 01:40:42,750
Forget madam's case. Focus on this.
1211
01:40:42,833 --> 01:40:44,875
Sir, please give me two days.
1212
01:40:44,958 --> 01:40:46,416
We already have a court order.
1213
01:40:46,500 --> 01:40:49,416
We'll do a lie detector test
and everything will be clear.
1214
01:40:49,500 --> 01:40:54,041
If you don't solve this madam's case
in two days, find another job.
1215
01:40:55,625 --> 01:40:56,708
Idiot.
1216
01:40:58,875 --> 01:40:59,750
Where's Madam? Rani…
1217
01:41:01,041 --> 01:41:02,958
Go, call that woman.
1218
01:41:03,041 --> 01:41:04,416
Take a look at this.
1219
01:41:04,500 --> 01:41:05,583
It's Neel.
1220
01:41:09,041 --> 01:41:11,750
He entered the lane at 2:30 p.m.
1221
01:41:11,833 --> 01:41:13,041
Then Rishu went into the house.
1222
01:41:13,125 --> 01:41:14,625
After that, you came out.
1223
01:41:14,708 --> 01:41:16,083
And then there was an explosion.
1224
01:41:16,166 --> 01:41:19,250
And here we see Neel escaping,
right after the explosion.
1225
01:41:22,166 --> 01:41:23,125
Where's Neel, madam?
1226
01:41:25,583 --> 01:41:26,416
I don't know, sir.
1227
01:41:26,500 --> 01:41:28,208
You bloody whore.
1228
01:41:29,125 --> 01:41:32,416
We're sick of your stories.
1229
01:41:32,958 --> 01:41:35,833
You better tell us where you've hidden
the murder weapon,
1230
01:41:35,916 --> 01:41:37,500
-or I'll beat you to a pulp.
-Bindiya.
1231
01:41:37,583 --> 01:41:39,583
She won't talk here.
1232
01:41:39,666 --> 01:41:41,916
Take her inside and get her to talk.
1233
01:41:42,416 --> 01:41:45,000
What were you saying, huh?
1234
01:41:45,541 --> 01:41:46,833
Madness in love…
1235
01:41:46,916 --> 01:41:49,166
Go in, let me show you. Give me that.
1236
01:41:49,708 --> 01:41:51,625
Madness, huh?
1237
01:41:55,208 --> 01:41:56,791
What else does Dinesh Pandit write, huh?
1238
01:41:56,875 --> 01:41:58,041
Tell me!
1239
01:41:58,125 --> 01:41:59,708
What else does he say?
1240
01:42:04,375 --> 01:42:07,916
Sir. She's an adamant one.
1241
01:42:08,541 --> 01:42:11,916
Even though I thrashed her,
she hasn't spilled anything.
1242
01:42:13,875 --> 01:42:17,125
Ask the technician if he can do
the lie detector test tomorrow.
1243
01:42:17,208 --> 01:42:19,000
-Okay, sir.
-Listen.
1244
01:42:20,208 --> 01:42:21,083
Yes?
1245
01:42:22,125 --> 01:42:23,041
Let her go.
1246
01:42:24,583 --> 01:42:25,500
Okay.
1247
01:42:30,125 --> 01:42:32,750
Hey! Rani, get up.
1248
01:43:02,916 --> 01:43:03,958
Madam?
1249
01:43:13,916 --> 01:43:15,625
Why is it taking so long?
1250
01:43:23,958 --> 01:43:26,708
Why don't I take you
to the doctor tomorrow?
1251
01:43:28,000 --> 01:43:30,541
I need to go back
to the police station tomorrow.
1252
01:43:44,458 --> 01:43:45,916
Is everything ready, Mishra?
1253
01:43:46,000 --> 01:43:47,708
The recordings are precise.
1254
01:43:47,791 --> 01:43:49,500
There's no chance of a mistake.
1255
01:43:50,666 --> 01:43:51,791
Please come in.
1256
01:43:52,375 --> 01:43:54,291
This machine detects every minute detail,
1257
01:43:55,166 --> 01:43:58,583
perspiration, trembling of lips,
eye movement.
1258
01:43:58,666 --> 01:43:59,500
All these get noted.
1259
01:44:00,000 --> 01:44:01,916
Your heartbeat is being monitored, anyway.
1260
01:44:04,125 --> 01:44:05,791
-Should we start, Mishra?
-Sure.
1261
01:44:07,416 --> 01:44:09,083
Sir, may I go to the bathroom?
1262
01:44:17,708 --> 01:44:19,208
Hurry up.
1263
01:44:19,791 --> 01:44:21,708
How long will you take?
1264
01:44:21,791 --> 01:44:23,041
Come on out!
1265
01:44:23,708 --> 01:44:24,708
Rani!
1266
01:44:25,375 --> 01:44:26,916
What the hell are you doing?
1267
01:44:27,000 --> 01:44:28,583
Hurry up!
1268
01:44:28,666 --> 01:44:30,333
Are you dead?
1269
01:44:30,416 --> 01:44:32,041
Don't be too smart…
1270
01:44:32,958 --> 01:44:34,958
I'll break the door and come in!
1271
01:44:35,041 --> 01:44:36,750
Is your name Rani Kashyap?
1272
01:44:36,833 --> 01:44:39,500
Rani! Come out, quickly!
1273
01:44:39,583 --> 01:44:41,208
Yes, my name is Rani Kashyap
1274
01:44:42,458 --> 01:44:43,958
Is your name Rani Kashyap?
1275
01:44:44,041 --> 01:44:46,041
Yes, my name is Rani Kashyap.
1276
01:44:46,125 --> 01:44:47,541
Are you 28 years old?
1277
01:44:48,666 --> 01:44:49,958
Yes.
1278
01:44:56,250 --> 01:44:57,958
Are you nervous, madam?
1279
01:44:59,291 --> 01:45:01,583
You heart is already beating very fast.
1280
01:45:02,583 --> 01:45:04,166
Yes, I am nervous.
1281
01:45:04,875 --> 01:45:06,375
Take a few deep breaths, madam.
1282
01:45:11,458 --> 01:45:13,208
What happened on the 30th of November?
1283
01:45:16,250 --> 01:45:21,875
Sir, on that day, Rishu's parents
left for Bareilly, to attend a wedding.
1284
01:45:22,833 --> 01:45:27,083
Remember to turn off the gas valve,
or you'll end up blowing up the house.
1285
01:45:27,166 --> 01:45:28,375
-Bye.
-Take care.
1286
01:45:28,458 --> 01:45:29,416
Bye. You also take care.
1287
01:45:29,500 --> 01:45:32,833
We had invited Rishu's friends
over that day.
1288
01:45:32,916 --> 01:45:34,791
Aren't your friends coming over today?
1289
01:45:34,875 --> 01:45:39,541
I had asked Rishu to get a few things,
on his way back from work.
1290
01:45:39,625 --> 01:45:41,916
I've already bought mutton.
Don't forget the spices.
1291
01:45:42,000 --> 01:45:43,833
Send me a list of what you need.
1292
01:45:47,416 --> 01:45:50,125
-But Rishu returned early.
-I've got everything.
1293
01:45:50,208 --> 01:45:53,791
And he saw me talking to Neel.
1294
01:45:53,875 --> 01:45:56,250
Rishu, he…
1295
01:45:57,666 --> 01:45:59,666
Welcome home, Rishu.
1296
01:45:59,750 --> 01:46:03,083
Why haven't you told him
that you're leaving with me?
1297
01:46:03,166 --> 01:46:04,041
Stop lying.
1298
01:46:04,125 --> 01:46:05,791
He's here to talk about something, Rishu.
1299
01:46:05,875 --> 01:46:07,583
Rani, go outside and let us sort this out.
1300
01:46:07,666 --> 01:46:11,041
I tried to explain everything to Rishu.
1301
01:46:11,125 --> 01:46:12,750
Go, Rani.
We are just talking, don't worry.
1302
01:46:13,458 --> 01:46:14,541
But he wouldn't listen.
1303
01:46:15,291 --> 01:46:16,541
He insisted.
1304
01:46:19,000 --> 01:46:24,666
And I left to go to the market.
1305
01:46:25,916 --> 01:46:27,041
Rickshaw!
1306
01:46:27,125 --> 01:46:29,875
As I left the house,
the door was left open…
1307
01:46:29,958 --> 01:46:31,958
Tell Rishu to lock the door.
1308
01:46:32,041 --> 01:46:33,708
Rishu! Lock the door.
1309
01:46:33,791 --> 01:46:34,875
I saw Ruhina.
1310
01:46:34,958 --> 01:46:36,708
I am making kheer today.
I'll send some over.
1311
01:46:36,791 --> 01:46:40,666
-That's great.
-And I got into the rickshaw.
1312
01:46:40,750 --> 01:46:44,500
I had a tiff with the butcher.
1313
01:46:44,583 --> 01:46:45,625
Your knife looks rusted.
1314
01:46:45,708 --> 01:46:47,958
There's no way our knives are rusted.
1315
01:46:48,041 --> 01:46:50,125
Give it to me,
I'll get it cut from somewhere else.
1316
01:46:51,041 --> 01:46:53,375
So I went to another butcher,
1317
01:46:53,958 --> 01:46:57,208
got him to cut the mutton,
and was on my way back home.
1318
01:46:57,791 --> 01:47:00,166
I gave a few pieces of mutton
to the stray dogs.
1319
01:47:14,708 --> 01:47:15,583
Rishu!
1320
01:47:16,416 --> 01:47:17,333
Rishu!
1321
01:47:19,625 --> 01:47:20,458
Rishu!
1322
01:47:30,041 --> 01:47:34,333
Her heartbeat is fast even
when answering general questions.
1323
01:47:34,875 --> 01:47:36,000
Which is normal.
1324
01:47:36,708 --> 01:47:38,708
But there's no change
when I ask the other questions.
1325
01:47:39,291 --> 01:47:41,083
It's difficult to come to a conclusion.
1326
01:47:42,333 --> 01:47:43,541
Now what?
1327
01:47:45,000 --> 01:47:46,333
We can do one thing.
1328
01:47:47,166 --> 01:47:50,666
I'll ask her questions
she can reply, with a yes or a no.
1329
01:47:51,500 --> 01:47:52,375
Okay.
1330
01:48:03,541 --> 01:48:06,583
Does she always wear these shoes?
1331
01:48:08,416 --> 01:48:09,250
Why?
1332
01:48:10,208 --> 01:48:11,208
Got it. Let's go.
1333
01:48:11,833 --> 01:48:13,916
Remove your shoes, madam.
1334
01:48:23,625 --> 01:48:24,958
Look at this, sir.
1335
01:48:25,041 --> 01:48:26,833
She has put a nail inside the shoe.
1336
01:48:27,916 --> 01:48:29,583
This would have caused her pain.
1337
01:48:30,166 --> 01:48:32,458
And pain quickens the heartbeat.
1338
01:48:33,416 --> 01:48:37,041
Now she'll claim
that she was unaware of this.
1339
01:48:37,875 --> 01:48:41,000
Get her to talk, Mishra.
1340
01:48:44,583 --> 01:48:46,416
Is your name Rani Kashyap?
1341
01:48:49,416 --> 01:48:50,250
Yes.
1342
01:48:50,333 --> 01:48:51,958
Are you 28 years old?
1343
01:48:52,458 --> 01:48:53,625
Yes.
1344
01:48:53,708 --> 01:48:55,750
Did you kill your husband?
1345
01:49:00,416 --> 01:49:01,625
No.
1346
01:49:07,916 --> 01:49:10,750
Were you having an affair
with Neel Tripathi?
1347
01:49:11,833 --> 01:49:12,666
Yes.
1348
01:49:12,750 --> 01:49:15,125
Did your lover kill your husband?
1349
01:49:17,833 --> 01:49:18,666
I don't know.
1350
01:49:22,916 --> 01:49:25,583
Did you murder your husband?
1351
01:49:27,125 --> 01:49:28,458
No, I didn't.
1352
01:49:40,625 --> 01:49:42,458
Sir, I am convinced
that she has committed the murder.
1353
01:49:42,541 --> 01:49:44,625
She knows where her lover is.
The machine hasn't…
1354
01:49:44,708 --> 01:49:45,875
Enough of this nonsense.
1355
01:49:46,708 --> 01:49:50,083
Close Rani's case and start investigating
the honor killing case.
1356
01:51:12,458 --> 01:51:15,916
Madam left and the case file was closed.
1357
01:51:17,250 --> 01:51:19,875
But this case will always
remain open for me.
1358
01:51:20,625 --> 01:51:24,583
Everyone said that I'd taken
this case very personally…
1359
01:51:25,583 --> 01:51:29,333
Five years went by and I got transferred.
1360
01:51:33,000 --> 01:51:34,666
-Have you taken everything?
-Yes, I have.
1361
01:51:36,583 --> 01:51:38,250
I've kept your luggage inside, sir.
1362
01:51:38,833 --> 01:51:40,750
Best wishes for your new posting.
1363
01:51:40,833 --> 01:51:42,166
We'll miss you, sir.
1364
01:51:43,083 --> 01:51:44,625
-Good to know!
-Thank you, sir.
1365
01:51:44,708 --> 01:51:46,666
-How much is it?
-Won't you share some?
1366
01:51:46,750 --> 01:51:48,041
Give some to Uncle.
1367
01:51:48,125 --> 01:51:49,666
It's okay…
1368
01:51:50,375 --> 01:51:51,583
What about me?
1369
01:51:51,666 --> 01:51:54,708
Sir, have you read Dinesh Pandit's novels?
1370
01:51:54,791 --> 01:51:57,958
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
1371
01:51:58,541 --> 01:52:00,333
Dinesh Pandit writes,
1372
01:52:01,125 --> 01:52:05,833
"Eternal love will always be
stained with a few drops of blood!"
1373
01:52:08,333 --> 01:52:11,541
Savitri had won over
Bhairav's heart once again.
1374
01:52:12,125 --> 01:52:15,958
But Bhairav didn't know
that he had one last hurdle to cross,
1375
01:52:16,541 --> 01:52:18,916
before he could get her.
1376
01:52:22,625 --> 01:52:28,666
Cardamom, cloves, raisins,
almonds, and… Rishu.
1377
01:52:29,833 --> 01:52:32,708
From a different perspective,
Rani can be an endless debate.
1378
01:52:33,416 --> 01:52:36,583
One with accusations and insults for me…
1379
01:52:37,333 --> 01:52:39,833
But I want to have this debate…
all my life.
1380
01:52:40,875 --> 01:52:45,333
Truth be told, I want to have
all my arguments only with her.
1381
01:52:45,416 --> 01:52:46,416
Move aside, Munni.
1382
01:52:46,500 --> 01:52:50,791
I had wronged her greatly,
but she stayed with me despite that.
1383
01:52:51,541 --> 01:52:52,375
And today…
1384
01:52:52,458 --> 01:52:53,708
I've got everything.
1385
01:52:54,500 --> 01:52:56,375
…today I can do anything for Rani!
1386
01:52:57,125 --> 01:52:59,250
Welcome home, Rishu.
1387
01:52:59,333 --> 01:53:02,250
We were talking about you.
Did you get the cashews and raisins?
1388
01:53:02,333 --> 01:53:03,416
Please leave, Neel.
1389
01:53:03,500 --> 01:53:04,583
Tell him.
1390
01:53:05,750 --> 01:53:08,083
Tell him that you're leaving with me.
Go on.
1391
01:53:08,166 --> 01:53:09,375
You're lying.
1392
01:53:09,458 --> 01:53:10,708
I'm lying?
1393
01:53:10,791 --> 01:53:14,083
Rishu, he's here to bother us,
nothing else.
1394
01:53:14,166 --> 01:53:16,000
I'm here to bother you?
1395
01:53:16,083 --> 01:53:18,958
He's the one who's been bothering me.
1396
01:53:19,041 --> 01:53:21,750
Why don't you tell her
what you've been up to, Rishu?
1397
01:53:21,833 --> 01:53:24,541
He'd come to Delhi,
to attack me with a screwdriver.
1398
01:53:25,125 --> 01:53:27,625
Now he's told my neighbors
that I'm a sex offender.
1399
01:53:27,708 --> 01:53:29,125
Me, a sex offender?!
1400
01:53:29,791 --> 01:53:33,958
Why did you guys get married,
if you can't satisfy your wife?
1401
01:53:34,625 --> 01:53:37,375
Then people like me get stuck
being called sex offenders.
1402
01:53:37,458 --> 01:53:39,375
Listen, I came here to clarify.
1403
01:53:39,916 --> 01:53:41,541
Neither of us is an offender.
1404
01:53:41,625 --> 01:53:43,958
What happened between us was consensual.
I didn't force her.
1405
01:53:44,041 --> 01:53:45,541
She's right here. Ask her.
1406
01:53:48,416 --> 01:53:49,750
And it was good.
1407
01:53:49,833 --> 01:53:51,041
I bet she thinks about it too.
1408
01:53:51,125 --> 01:53:54,250
Yes, I think about the
huge mistake that I made…
1409
01:53:54,333 --> 01:53:55,541
this is how I think of it.
1410
01:53:56,833 --> 01:53:57,791
A mistake?
1411
01:53:59,250 --> 01:54:00,583
Why did you come to me, then?
1412
01:54:01,416 --> 01:54:04,958
Because one has to kiss many frogs
before one can find true love.
1413
01:54:05,041 --> 01:54:06,958
And you belong to that category.
1414
01:54:16,708 --> 01:54:17,791
A frog, huh?
1415
01:54:19,208 --> 01:54:21,666
This frog is a big fan of yours, Rani.
1416
01:54:21,750 --> 01:54:23,625
Let me increase your fan base.
1417
01:54:24,250 --> 01:54:28,041
I'd taken a few videos
of us together, remember?
1418
01:54:28,958 --> 01:54:31,125
Let me share these
in a few WhatsApp groups.
1419
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
And your fan base will increase.
1420
01:54:32,583 --> 01:54:36,000
Rishu, you better get
some more screwdrivers,
1421
01:54:36,083 --> 01:54:39,916
because you'll have to run after quite
a few boys, who'll watch these videos.
1422
01:54:40,000 --> 01:54:42,291
See this. Don't you look nice?
1423
01:54:43,333 --> 01:54:45,500
Remember? You were having a good time too?
1424
01:54:52,250 --> 01:54:53,333
-Rishu!
-Get off!
1425
01:55:02,833 --> 01:55:04,500
You're completely mad, you know?
1426
01:55:15,333 --> 01:55:16,791
Have you lost your mind?
1427
01:55:32,833 --> 01:55:33,958
Rishu…
1428
01:55:34,708 --> 01:55:35,583
Get up.
1429
01:55:42,625 --> 01:55:44,125
There's blood.
1430
01:55:49,791 --> 01:55:50,791
Neel?
1431
01:55:56,916 --> 01:55:58,375
Neel?
1432
01:56:00,375 --> 01:56:01,375
Neel!
1433
01:56:02,750 --> 01:56:03,750
Neel!
1434
01:56:32,166 --> 01:56:33,458
Let me call the police.
1435
01:56:34,083 --> 01:56:36,166
-I'll call the police.
-What?
1436
01:56:36,250 --> 01:56:37,333
He is dead.
1437
01:56:38,541 --> 01:56:41,500
-He is dead.
-No… don't call the police.
1438
01:56:41,583 --> 01:56:43,500
-I killed him.
-You didn't kill him, Rani.
1439
01:56:44,250 --> 01:56:46,000
I killed him, Rishu.
1440
01:56:46,083 --> 01:56:47,708
It was an accident.
He died in an accident.
1441
01:56:47,791 --> 01:56:49,291
We didn't kill him on purpose.
1442
01:56:49,791 --> 01:56:53,208
I won't let you go to jail for this.
1443
01:56:55,291 --> 01:56:58,750
You won't go to jail for this.
Listen carefully.
1444
01:56:58,833 --> 01:57:02,000
Finally, things have improved between us
1445
01:57:03,541 --> 01:57:05,000
and I want to be with you.
1446
01:57:16,041 --> 01:57:17,000
Now…
1447
01:57:19,416 --> 01:57:20,916
what next?
1448
01:57:21,000 --> 01:57:21,958
What do we do?
1449
01:57:25,791 --> 01:57:28,583
In every unplanned crime,
you get one chance to hide it.
1450
01:57:31,791 --> 01:57:34,000
I've read only one of
Dinesh Pandit's novels,
1451
01:57:34,083 --> 01:57:35,083
Wrath of Kasauli.
1452
01:57:38,208 --> 01:57:39,583
-Rishu. No.
-We have no other option.
1453
01:57:39,666 --> 01:57:41,541
No Rishu, this is madness.
1454
01:57:41,625 --> 01:57:42,958
-We don't have a choice, Rani.
-I'll go to jail…
1455
01:57:43,041 --> 01:57:44,791
Nothing will happen.
No one will get caught.
1456
01:57:44,875 --> 01:57:45,750
Listen to me, please.
1457
01:57:45,833 --> 01:57:47,416
Everything will be fine!
1458
01:57:48,166 --> 01:57:49,541
No, I refuse to be parted from you.
1459
01:57:50,166 --> 01:57:51,500
Just do as I say, okay?
1460
01:57:52,791 --> 01:57:53,875
Please.
1461
01:57:55,958 --> 01:57:56,916
We will get caught.
1462
01:58:17,083 --> 01:58:18,125
Ice, ice!
1463
01:58:20,000 --> 01:58:20,875
Ice!
1464
01:58:21,458 --> 01:58:23,041
Go and get some ice!
1465
01:58:26,500 --> 01:58:28,125
Ice… Where's the ice?
1466
01:58:33,083 --> 01:58:33,958
Rani!
1467
01:58:35,416 --> 01:58:36,250
Rani!
1468
01:58:40,166 --> 01:58:42,000
Get some kerosene. Go.
1469
01:58:47,916 --> 01:58:49,458
Get some newspapers.
1470
01:58:51,625 --> 01:58:52,583
Give them to me.
1471
01:59:44,125 --> 01:59:45,875
No, I can't. No.
1472
01:59:49,083 --> 01:59:50,500
Hold this, Rani.
1473
01:59:52,166 --> 01:59:54,083
What's wrong with you, Rani?
1474
01:59:54,166 --> 01:59:55,750
-Please.
-I can't.
1475
01:59:57,416 --> 01:59:59,458
Want to be away from me? No, right?
1476
02:00:01,291 --> 02:00:03,458
Then you have to do this. Do this for us.
1477
02:00:03,958 --> 02:00:05,125
Please, Rani. Okay?
1478
02:00:05,208 --> 02:00:06,375
Come.
1479
02:00:08,125 --> 02:00:09,125
Hold this!
1480
02:00:09,958 --> 02:00:11,500
Rani! Just do it!
1481
02:00:27,875 --> 02:00:30,208
Rishu! Rishu!
1482
02:00:30,833 --> 02:00:33,625
Open your eyes! Open your eyes!
1483
02:00:34,166 --> 02:00:36,000
Open your eyes, Rishu.
1484
02:00:40,625 --> 02:00:41,666
Rishu.
1485
02:00:58,000 --> 02:01:04,208
Your tears are the reason for my sorrows
1486
02:01:04,291 --> 02:01:09,750
Your happiness, I owe to you
1487
02:01:10,375 --> 02:01:16,250
Every inch of my being
1488
02:01:16,333 --> 02:01:21,000
Says that
1489
02:01:22,833 --> 02:01:25,958
We write our own story
1490
02:01:26,041 --> 02:01:29,000
We are our destiny
1491
02:01:29,083 --> 02:01:34,125
We only have each other
1492
02:01:34,208 --> 02:01:37,458
Sorrows are gone
1493
02:01:37,541 --> 02:01:40,583
Happiness is ours
1494
02:01:41,166 --> 02:01:46,208
We've made it together at last
1495
02:01:46,291 --> 02:01:49,333
You've come to me
1496
02:01:49,416 --> 02:01:52,333
Like we've never been apart
1497
02:01:52,416 --> 02:01:56,083
You've come to me
1498
02:01:58,333 --> 02:02:01,250
Love has blossomed
1499
02:02:01,333 --> 02:02:04,125
Like things were never amiss
1500
02:02:04,708 --> 02:02:08,541
Love has blossomed
1501
02:02:09,333 --> 02:02:13,791
You are mine
1502
02:02:26,083 --> 02:02:28,291
Rickshaw!
1503
02:02:35,208 --> 02:02:37,833
Munni, tell Rishu to lock the door.
1504
02:02:39,000 --> 02:02:42,625
Rishu! Rishu! Lock the door!
1505
02:02:43,125 --> 02:02:43,958
Rishu…
1506
02:02:46,250 --> 02:02:49,125
I am making kheer today.
I'll send some over.
1507
02:02:55,208 --> 02:02:56,625
Don't play over here.
1508
02:02:58,333 --> 02:02:59,875
Go somewhere else.
1509
02:03:25,083 --> 02:03:26,416
Wait a minute.
1510
02:03:26,500 --> 02:03:28,958
Give it to me,
I'll get it cut from somewhere else.
1511
02:03:36,041 --> 02:03:37,000
There's one more.
1512
02:03:37,541 --> 02:03:39,125
Can you cut this as well, please?
1513
02:03:40,166 --> 02:03:41,541
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
1514
02:03:57,625 --> 02:03:58,666
DINESH PANDIT
1515
02:04:59,750 --> 02:05:00,958
Rishu.
1516
02:05:46,708 --> 02:05:50,000
RANI
1517
02:06:08,250 --> 02:06:12,333
And Bhairav's story of love and sacrifice…
1518
02:06:14,291 --> 02:06:16,500
drowned in the river with him.
1519
02:06:27,583 --> 02:06:29,416
What happened? Why are you laughing?
1520
02:06:30,000 --> 02:06:32,625
He switched the lover's body
with his own and turned the case around.
1521
02:06:35,500 --> 02:06:37,166
The lover will remain missing.
1522
02:06:37,250 --> 02:06:38,416
His body will never be found.
1523
02:06:39,208 --> 02:06:42,458
The husband cut off his hand
and kept it with the dead body,
1524
02:06:43,375 --> 02:06:44,958
to save his wife.
1525
02:06:45,041 --> 02:06:48,250
In this day and age,
who goes to such lengths for love?
1526
02:06:48,333 --> 02:06:51,000
I'm sure, you wouldn't even sacrifice
a fingernail for me!
1527
02:06:58,291 --> 02:07:00,375
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
1528
02:07:34,291 --> 02:07:38,083
"If love doesn't push you to the
brink of insanity, it's not true love…
1529
02:07:40,958 --> 02:07:44,458
Only the meek seek refuge
in passionless relationships."
102006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.