All language subtitles for Ghost.Story.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,420 --> 00:00:51,425 ♪ When I am laid 2 00:00:51,468 --> 00:00:59,183 ♪ Am laid in earth 3 00:00:59,225 --> 00:01:06,482 ♪ May my wrongs create...♪ 4 00:01:22,540 --> 00:01:24,083 I don't believe it! 5 00:01:24,125 --> 00:01:25,542 No pulse. 6 00:01:25,585 --> 00:01:27,252 No pulse. 7 00:01:27,295 --> 00:01:29,213 No pulse, no... 8 00:03:41,054 --> 00:03:43,722 A little after midnight, 9 00:03:43,765 --> 00:03:48,310 the old caretaker was awakened by a terrible sound. 10 00:03:48,353 --> 00:03:51,313 Whimpering pitifully. 11 00:03:51,356 --> 00:03:54,024 The sound came again, 12 00:03:54,067 --> 00:03:55,817 faintly, 13 00:03:55,860 --> 00:04:00,822 only this time he was sure it was human. 14 00:04:03,284 --> 00:04:08,372 The graveyard was silent, except for the steady padding of his feet 15 00:04:08,414 --> 00:04:11,375 as he went around the tombstones. 16 00:04:11,417 --> 00:04:15,254 "Hello! Is someone there? Someone?" 17 00:04:15,296 --> 00:04:18,674 There was nothing, no-one. 18 00:04:20,134 --> 00:04:22,678 As he stood there, scratching his head, 19 00:04:22,720 --> 00:04:27,099 feeling something of a damn fool, 20 00:04:27,141 --> 00:04:29,726 he happened to look down. 21 00:04:31,020 --> 00:04:33,188 And there at his feet, 22 00:04:33,231 --> 00:04:37,651 someone had been buried that very afternoon. 23 00:04:39,070 --> 00:04:42,406 The grave had been disturbed, 24 00:04:42,448 --> 00:04:46,743 the soil was upset and the cross lay on its side. 25 00:04:49,455 --> 00:04:52,040 "Respect," he muttered, 26 00:04:52,083 --> 00:04:55,252 sure now that he was the butt of a practical joke 27 00:04:55,295 --> 00:04:59,047 so he smoothed out the soil 28 00:04:59,090 --> 00:05:03,260 and set the cross back upright, at the head of the grave. 29 00:05:03,303 --> 00:05:06,930 And then he went back to his bed. 30 00:05:08,349 --> 00:05:11,768 But outside, in the graveyard, 31 00:05:11,811 --> 00:05:14,563 in the wind 32 00:05:14,605 --> 00:05:18,650 there was still a faint wisp of sound. 33 00:05:18,693 --> 00:05:21,528 Almost like a song. 34 00:05:22,822 --> 00:05:24,990 I'm alive, 35 00:05:25,033 --> 00:05:27,617 still alive. 36 00:05:30,246 --> 00:05:33,206 Alive. 37 00:05:42,550 --> 00:05:44,426 God! 38 00:05:46,387 --> 00:05:49,639 Marvellous story. Marvellous. 39 00:05:53,603 --> 00:05:56,480 I think that was the worst shocker we've had in years. 40 00:05:56,522 --> 00:05:59,191 Damn near scared the pants off me, I tell you. 41 00:05:59,233 --> 00:06:02,235 Yes, well, I don't know about you, but... 42 00:06:02,278 --> 00:06:04,988 ...I could do with another brandy. 43 00:06:05,031 --> 00:06:07,199 - Hear, hear! - Maybe a big cigar. 44 00:06:07,241 --> 00:06:09,034 I've got to go to bed. 45 00:06:09,077 --> 00:06:12,788 - So early? - I haven't been sleeping well lately. 46 00:06:12,830 --> 00:06:15,791 Besides, it's late. It's getting cold. 47 00:06:15,833 --> 00:06:19,503 - And Milly will be waiting up to... - Pour some hot chocolate down me. 48 00:06:19,545 --> 00:06:21,755 Well, I'll drive you home, Doc. 49 00:06:21,798 --> 00:06:24,216 You know, mark my words, ten years from now, 50 00:06:24,258 --> 00:06:28,387 80% of the young men of this country will be wearing ties only to weddings. 51 00:06:28,429 --> 00:06:30,263 And to funerals too, perhaps. 52 00:06:30,306 --> 00:06:32,140 I'd feel is if I was naked. 53 00:06:32,183 --> 00:06:34,768 Well, it's time we all went home. Come on, Doc. 54 00:06:34,811 --> 00:06:37,312 You look terrible. Are you sleeping all right? 55 00:06:37,355 --> 00:06:39,523 - Dammit to hell! - Well, are you? 56 00:06:39,565 --> 00:06:42,317 Gentlemen, before you go... 57 00:06:42,360 --> 00:06:45,821 I would like to propose a toast. 58 00:06:45,863 --> 00:06:49,783 To us! Chowder Society! 59 00:06:49,826 --> 00:06:53,036 - The Chowder Society. - The Chowder Society. 60 00:06:53,079 --> 00:06:56,706 - The Chowder Society. - The Chowder Society. 61 00:07:16,519 --> 00:07:19,521 - Who are you? - Sleeping. 62 00:07:20,648 --> 00:07:23,483 - Who are you? - Woke me. 63 00:07:25,820 --> 00:07:27,529 Tell me. 64 00:07:31,617 --> 00:07:33,493 David. 65 00:07:39,417 --> 00:07:41,835 Who are you? 66 00:07:41,878 --> 00:07:43,503 You know. 67 00:07:46,299 --> 00:07:47,591 I know? 68 00:07:50,595 --> 00:07:52,179 I am you. 69 00:07:55,016 --> 00:07:56,933 No. 70 00:07:58,895 --> 00:08:00,353 Cold. 71 00:08:15,661 --> 00:08:17,621 What are you? 72 00:08:52,073 --> 00:08:53,823 Donny? 73 00:08:53,866 --> 00:08:55,992 Come home, Donny. 74 00:08:56,035 --> 00:08:59,496 There's been a terrible accident in New York. 75 00:09:02,208 --> 00:09:05,544 Your brother is dead, son. 76 00:09:05,586 --> 00:09:07,587 Come home right away. 77 00:09:15,137 --> 00:09:20,850 Now arriving at Gate Three from New York, Hartford and Springfield. 78 00:09:22,812 --> 00:09:25,480 Now arriving at Gate Three from New York... 79 00:09:25,523 --> 00:09:26,940 Be careful now. 80 00:09:26,983 --> 00:09:28,275 ...and Springfield. 81 00:09:33,990 --> 00:09:35,574 Hello, Dad. 82 00:09:37,410 --> 00:09:39,286 Is this all you have? 83 00:09:41,664 --> 00:09:42,831 I'm fine. 84 00:09:42,873 --> 00:09:46,251 - Passengers holding tickets... - Look at you. 85 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 I'm OK, Dad. 86 00:09:47,587 --> 00:09:51,381 ...Your gate is Four. 87 00:09:51,424 --> 00:09:54,217 Break out the snowmobiles, boys and girls. 88 00:09:54,260 --> 00:09:58,054 Two inches of that lovely white stuff already on the ground 89 00:09:58,097 --> 00:10:00,348 and a massive cold front heading our way. 90 00:10:16,324 --> 00:10:18,450 Talking about it might help. 91 00:10:21,037 --> 00:10:22,954 Right. 92 00:10:26,792 --> 00:10:29,044 How's the writing coming? 93 00:10:29,086 --> 00:10:31,296 I've had other things on my mind. 94 00:10:32,423 --> 00:10:33,673 And the teaching? 95 00:10:33,716 --> 00:10:35,216 I didn't finish out the term. 96 00:10:36,636 --> 00:10:38,595 Oh, Don. 97 00:10:39,722 --> 00:10:42,390 So what do you think happened to him, Dad? 98 00:10:44,560 --> 00:10:46,102 It was an accident. 99 00:10:46,145 --> 00:10:47,896 Is that what you told everybody? 100 00:10:47,938 --> 00:10:49,981 What? That he fell? 101 00:10:51,192 --> 00:10:52,692 That's what they said. 102 00:10:52,735 --> 00:10:54,611 I don't give a damn what anybody said. 103 00:10:54,654 --> 00:10:57,072 I know something happened to him in New York. 104 00:10:57,114 --> 00:10:58,448 You're shouting. 105 00:10:59,575 --> 00:11:02,077 Jesus Christ, Dad! I'm telling you something happened. 106 00:11:02,119 --> 00:11:04,454 - I think he may have been murdered! - Stop it! 107 00:11:15,424 --> 00:11:18,677 I knew the girl he was going to marry. 108 00:11:21,389 --> 00:11:24,140 I slept with her, Dad. 109 00:11:24,183 --> 00:11:26,101 Do you hear me? 110 00:11:26,143 --> 00:11:28,103 I slept with her. 111 00:11:30,439 --> 00:11:34,025 You come here looking like God knows what, 112 00:11:34,068 --> 00:11:36,528 your brother not even in his grave yet... 113 00:11:36,570 --> 00:11:37,821 Dad... 114 00:11:37,863 --> 00:11:43,910 And you start carrying on about having sex with his fiancée. 115 00:11:43,953 --> 00:11:45,245 Dad! 116 00:11:45,287 --> 00:11:48,289 Isn't it about time you straightened out? 117 00:11:51,043 --> 00:11:52,669 Somehow. 118 00:11:55,881 --> 00:11:57,424 Dad... 119 00:12:00,302 --> 00:12:02,679 ...shadow of death, I will fear no evil, 120 00:12:02,722 --> 00:12:05,140 for thou art with me, 121 00:12:05,182 --> 00:12:08,935 thy rod and thy staff, they comfort me... 122 00:12:08,978 --> 00:12:11,229 - Thou preparest a table... - David! 123 00:12:11,272 --> 00:12:15,692 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life... 124 00:12:36,630 --> 00:12:38,423 David. 125 00:12:45,723 --> 00:12:47,557 It's Don. 126 00:12:47,600 --> 00:12:49,601 Oh. 127 00:12:49,643 --> 00:12:52,896 I didn't know where I was for a moment. 128 00:12:54,023 --> 00:12:56,524 You were having a bad dream. 129 00:12:56,567 --> 00:12:59,235 Oh, was I ever. 130 00:13:01,197 --> 00:13:03,031 I think I'll turn in. 131 00:13:04,700 --> 00:13:08,077 You know, I... I... 132 00:13:09,622 --> 00:13:13,500 You're all I have left now, you know. 133 00:13:18,005 --> 00:13:19,839 Maybe... 134 00:13:21,217 --> 00:13:25,470 Maybe if the weather lets up, you and I can go fishing one day. 135 00:13:27,348 --> 00:13:29,182 I'd like that. 136 00:13:30,309 --> 00:13:31,559 Me too. 137 00:13:34,146 --> 00:13:39,651 Stay around a few days and help your old man out with a few things. 138 00:13:39,693 --> 00:13:41,986 Whatever you say. Sure. 139 00:13:50,996 --> 00:13:53,623 Don't forget to lock up, will you, girl? 140 00:14:14,645 --> 00:14:17,814 Wake up! 141 00:14:18,941 --> 00:14:20,942 - Wake up! - No! 142 00:14:20,985 --> 00:14:23,278 Ricky, for God's sake! 143 00:14:23,320 --> 00:14:25,154 Stella. 144 00:14:27,074 --> 00:14:28,908 Thank God. 145 00:14:31,453 --> 00:14:33,162 Here. 146 00:14:45,092 --> 00:14:47,594 You poor darling. 147 00:14:51,432 --> 00:14:53,224 Better? 148 00:14:57,354 --> 00:14:59,856 Do you want to tell me about it? 149 00:14:59,899 --> 00:15:02,108 No, no, no. 150 00:15:03,736 --> 00:15:05,361 Oh. 151 00:15:05,404 --> 00:15:08,740 Those gruesome stories you tell each other, 152 00:15:08,782 --> 00:15:11,284 it's a wonder you can sleep at all. 153 00:15:12,661 --> 00:15:15,955 What are you old fools up to? 154 00:15:15,998 --> 00:15:18,791 Black magic. 155 00:15:20,669 --> 00:15:22,045 Oh, that. 156 00:16:08,592 --> 00:16:09,759 Dad? 157 00:16:19,353 --> 00:16:21,896 Dad? Dad, you OK? 158 00:16:23,565 --> 00:16:25,316 Fine, fine. 159 00:16:26,735 --> 00:16:28,528 You sure? 160 00:16:28,570 --> 00:16:30,947 It was just... Just a dream. 161 00:16:30,990 --> 00:16:32,657 You sure? 162 00:17:24,043 --> 00:17:26,544 Morning, Mr Mayor. 163 00:17:29,506 --> 00:17:30,798 Everything OK? 164 00:17:32,259 --> 00:17:34,802 Wife and I were sorry about your loss. 165 00:17:34,845 --> 00:17:35,928 Terrible thing. 166 00:17:54,156 --> 00:17:56,699 David! 167 00:17:59,119 --> 00:18:00,703 David! 168 00:18:02,122 --> 00:18:04,499 David! 169 00:18:05,834 --> 00:18:07,502 David! 170 00:18:14,593 --> 00:18:16,511 David! 171 00:18:21,100 --> 00:18:22,308 David! 172 00:18:47,209 --> 00:18:49,043 What the hell is he...? 173 00:18:53,382 --> 00:18:54,757 Ned? 174 00:18:56,093 --> 00:18:57,426 Ned! 175 00:19:26,498 --> 00:19:28,374 Holy shit! 176 00:19:42,890 --> 00:19:44,807 Thank God you're back. 177 00:19:44,850 --> 00:19:47,351 Everyone's been calling about poor Mayor Wanderley. 178 00:19:47,394 --> 00:19:50,479 He's a ninny! So are the two of you if you keep believing such twaddle. 179 00:19:50,522 --> 00:19:51,689 He saw him. 180 00:19:51,732 --> 00:19:53,774 Edward was doing something on that bridge. 181 00:19:53,817 --> 00:19:55,693 I can't imagine what, but something. 182 00:19:55,736 --> 00:19:59,197 I have another idea... 183 00:19:59,239 --> 00:20:01,616 We've got to help the boy. 184 00:20:01,658 --> 00:20:04,035 You talk as if he was 12 years old. 185 00:20:05,495 --> 00:20:08,456 I'm sure Edward left him well provided for. 186 00:20:08,498 --> 00:20:10,666 Why don't you tell him how grateful he should be? 187 00:20:10,709 --> 00:20:12,919 Take it easy now. 188 00:20:12,961 --> 00:20:15,213 To know a man over 50 years, 189 00:20:15,255 --> 00:20:18,090 you'd think you knew what he was capable of. 190 00:20:18,133 --> 00:20:21,886 You're not doing your blood pressure any good. 191 00:20:21,929 --> 00:20:23,471 My blood? 192 00:20:24,806 --> 00:20:27,600 Mr James, it's Joel Brenner over at the Urbanite. 193 00:20:27,643 --> 00:20:31,062 Wants to know if you'll write something about the Mayor for the paper. 194 00:20:31,104 --> 00:20:33,272 Ricky, you take care of it. 195 00:20:33,315 --> 00:20:34,690 What shall I say? 196 00:20:34,733 --> 00:20:37,693 My God! He went off the bridge. 197 00:20:37,736 --> 00:20:40,988 Say whatever you damn please. 198 00:20:42,449 --> 00:20:43,991 I can't believe it. 199 00:20:44,034 --> 00:20:47,245 - Come on, you'd better... - I can't believe it! 200 00:20:47,287 --> 00:20:49,330 Come on. You'd better go home now. 201 00:20:52,042 --> 00:20:54,210 - You... You... - I'll call you later. 202 00:20:54,253 --> 00:20:56,671 You knew him as well as I did, Ricky. 203 00:20:56,713 --> 00:20:59,840 He couldn't. I don't believe it. 204 00:21:03,637 --> 00:21:05,972 Not now, Ricky. 205 00:21:07,391 --> 00:21:10,226 Yes, now. 206 00:22:09,286 --> 00:22:11,746 My God, Sears. 207 00:22:11,788 --> 00:22:14,832 Something's happening. I can tell. 208 00:22:14,875 --> 00:22:16,667 Something terrible. 209 00:22:16,710 --> 00:22:18,753 You can be very persistent. 210 00:22:18,795 --> 00:22:21,839 Persistent without being a bully. 211 00:22:21,882 --> 00:22:24,133 That's a very nice quality, Ricky. 212 00:22:24,176 --> 00:22:25,968 Don't try to bamboozle me. 213 00:22:26,011 --> 00:22:28,721 It's a few bad dreams. 214 00:22:29,931 --> 00:22:31,682 And the monthly spook story. 215 00:22:31,725 --> 00:22:34,602 - Now, come on, let's get to work. - You're dissembling. 216 00:22:34,644 --> 00:22:35,770 It's beneath you. 217 00:22:37,022 --> 00:22:40,941 All right. What would you advise? 218 00:22:44,738 --> 00:22:46,072 I don't know. 219 00:22:46,114 --> 00:22:48,366 We've got to do something. 220 00:24:18,081 --> 00:24:19,748 Hello. 221 00:24:19,791 --> 00:24:21,500 What are you doing here? 222 00:24:21,543 --> 00:24:23,878 Answer me. I won't hurt you. 223 00:24:23,920 --> 00:24:25,963 Answer the man, Fenny. 224 00:24:27,215 --> 00:24:29,133 Hello, Mr Hawthorne. 225 00:24:30,635 --> 00:24:33,637 What are you doing here? What do you want? 226 00:24:33,680 --> 00:24:34,763 We want to play. 227 00:24:35,891 --> 00:24:38,184 Isn't that so, little brother? 228 00:24:39,644 --> 00:24:41,979 You can't stay here. You're breaking the law. 229 00:24:42,022 --> 00:24:43,230 Is that so? 230 00:24:43,273 --> 00:24:45,691 You're trespassing here, illegally. 231 00:24:45,734 --> 00:24:46,984 No. 232 00:24:47,027 --> 00:24:49,195 No, we're not. 233 00:24:52,699 --> 00:24:54,158 We know the owner. 234 00:24:54,201 --> 00:24:56,744 - There is no owner. - Sure, there is. 235 00:24:56,786 --> 00:24:58,579 We've spoken to her. 236 00:24:58,622 --> 00:25:00,080 Who? 237 00:25:00,123 --> 00:25:03,042 Our friend. 238 00:25:03,084 --> 00:25:04,793 Our new friend. 239 00:25:06,046 --> 00:25:08,547 - No-one lives here. - Someone lived here. 240 00:25:10,008 --> 00:25:12,051 Someone fantastic. 241 00:25:12,093 --> 00:25:13,802 Huh? 242 00:25:15,138 --> 00:25:18,098 You've lived in this town all your life, and you don't know? 243 00:25:18,141 --> 00:25:19,517 What? 244 00:25:21,353 --> 00:25:23,521 He knows, doesn't he, Fenny? 245 00:25:33,448 --> 00:25:36,116 - No! - Maybe he'd like to play, Fenny. 246 00:25:36,159 --> 00:25:38,619 Maybe it's time he joined our little game. 247 00:25:38,662 --> 00:25:43,123 You're going to be seeing some unusual and interesting things 248 00:25:43,166 --> 00:25:45,334 before we're through, Ricky. 249 00:25:45,377 --> 00:25:49,755 You might say you're going to be having the time of your life. 250 00:25:49,798 --> 00:25:55,511 You know, Ricky, you're not going to know if you're reaping or sowing. 251 00:25:55,554 --> 00:25:59,139 You won't know up from down, and Ricky... 252 00:25:59,182 --> 00:26:02,268 We're going to tear the soul of this pathetic town 253 00:26:02,310 --> 00:26:05,604 and crush its bare bones between our teeth. 254 00:26:10,068 --> 00:26:12,695 Fenny did good, didn't he, lady? 255 00:26:12,737 --> 00:26:14,154 Excellent. 256 00:26:14,197 --> 00:26:15,948 You liked that, didn't you? 257 00:26:15,991 --> 00:26:19,827 I loved it. Now, I'll tell you what we're going to do next. 258 00:26:33,883 --> 00:26:36,093 That's him. 259 00:26:39,472 --> 00:26:41,348 Gregory Bate. 260 00:26:41,391 --> 00:26:43,183 Are you sure, Mr Hawthorne? 261 00:26:44,978 --> 00:26:46,770 Positive. 262 00:27:00,535 --> 00:27:06,498 The evidence, taken as a whole, leads me to only one possible conclusion. 263 00:27:06,541 --> 00:27:11,170 That Edward Charles Wanderley, his mind in a state of confusion, 264 00:27:11,212 --> 00:27:13,088 took his own life. 265 00:27:14,716 --> 00:27:18,010 Get them out of that house today. Do you hear me? 266 00:27:18,053 --> 00:27:20,220 I'm sure everybody has by now. 267 00:27:20,263 --> 00:27:22,014 Don't smart-ass me. 268 00:27:22,057 --> 00:27:23,891 Just get them out of there. 269 00:27:23,933 --> 00:27:27,061 Sears James, I don't suppose there's any man alive 270 00:27:27,103 --> 00:27:29,063 who ever got in the last word with you. 271 00:27:29,105 --> 00:27:31,065 I should hope to hell not. 272 00:27:33,276 --> 00:27:34,443 Mr Hawthorne... 273 00:27:34,486 --> 00:27:37,112 Meet me at the Village Pump in half an hour. 274 00:27:43,536 --> 00:27:47,414 It's just like Mr Hawthorne said, Walt. Bate is crazy. 275 00:27:47,457 --> 00:27:50,542 "Extremely unstable," it says here. 276 00:27:50,585 --> 00:27:54,421 He and the boy escaped from a state mental hospital about a month ago. 277 00:27:56,841 --> 00:27:58,717 And Walt... 278 00:27:58,760 --> 00:28:03,597 He was a member of some kind of occult order back in California. 279 00:28:03,640 --> 00:28:06,433 Geez! What a pair. 280 00:28:06,476 --> 00:28:08,268 Mm... Walt. 281 00:28:08,311 --> 00:28:12,022 What about this occult business? Do you think there's anything to it? 282 00:28:12,065 --> 00:28:14,233 I ain't no Freud. 283 00:28:20,323 --> 00:28:23,867 Damn funny world! Getting to be a damn funny world. 284 00:28:28,164 --> 00:28:31,041 The strangest things pop into my head. 285 00:28:31,084 --> 00:28:34,169 I was just thinking that sidewalks have changed the world. 286 00:28:34,212 --> 00:28:37,631 - One of my earliest recollections is... - Mr Hawthorne... 287 00:28:37,674 --> 00:28:40,008 Call me Ricky. Everybody does. 288 00:28:40,051 --> 00:28:42,010 Getting back to sidewalks. 289 00:28:42,053 --> 00:28:44,847 - Your father and I used to... - Mr Hawthorne... 290 00:28:49,185 --> 00:28:52,020 You didn't ask me here to talk about sidewalks, did you? 291 00:28:55,483 --> 00:28:57,025 No. 292 00:28:57,068 --> 00:28:58,652 No. 293 00:29:02,532 --> 00:29:06,201 Sears would brain me for saying this. 294 00:29:06,244 --> 00:29:09,037 But I think we're in danger - all of us. 295 00:29:09,080 --> 00:29:12,499 Milburn, the Chowder Society. 296 00:29:16,421 --> 00:29:19,423 Especially the Chowder Society. 297 00:29:21,009 --> 00:29:23,010 Who is this? 298 00:29:53,708 --> 00:29:56,043 Never gonna find nothing. 299 00:29:57,712 --> 00:30:00,130 Only a pair of loonies. 300 00:30:01,800 --> 00:30:03,550 Cockamamie! 301 00:30:05,553 --> 00:30:08,013 Someone's idea of a joke. 302 00:30:20,735 --> 00:30:22,820 Agh! 303 00:32:01,920 --> 00:32:04,212 The Lord is my shepherd. 304 00:32:04,255 --> 00:32:06,840 I shall not want. 305 00:32:07,967 --> 00:32:11,428 He maketh me to lie down in green pastures. 306 00:32:11,471 --> 00:32:14,222 - He restoreth my s... - How did you get in here? 307 00:32:18,394 --> 00:32:20,771 Such a tragedy. 308 00:32:22,065 --> 00:32:23,607 I'm so very sorry. 309 00:32:32,867 --> 00:32:34,785 What kind of welcome is that, Don? 310 00:32:36,329 --> 00:32:38,330 Someone's died here. 311 00:32:40,416 --> 00:32:41,875 What do you want? 312 00:32:44,796 --> 00:32:46,880 How do you know my name? 313 00:32:49,300 --> 00:32:50,968 To look... 314 00:32:54,722 --> 00:32:56,848 To touch. 315 00:32:57,934 --> 00:32:59,226 Who are you? 316 00:33:00,645 --> 00:33:02,980 My name is Gregory Bate. 317 00:33:03,022 --> 00:33:06,775 Although I've been known by other names, in other places. 318 00:33:07,819 --> 00:33:08,860 Get out! 319 00:33:10,405 --> 00:33:12,114 Are you afraid, Don? 320 00:33:12,156 --> 00:33:14,783 Will you be afraid when you walk 321 00:33:14,826 --> 00:33:17,202 through the valley of the shadow of death? 322 00:33:19,455 --> 00:33:21,498 You're crazy. 323 00:33:21,541 --> 00:33:25,919 Great treats are in store for you and your old friends. 324 00:33:25,962 --> 00:33:27,963 Imagine. 325 00:33:28,006 --> 00:33:31,216 - Just imagine. - Get the hell out! 326 00:33:31,259 --> 00:33:34,136 We're full of surprises, aren't we, Fenny? 327 00:33:34,178 --> 00:33:37,055 - Egh! - Good boy. 328 00:33:37,098 --> 00:33:40,684 We do have something special for Don, don't we? 329 00:33:50,194 --> 00:33:53,238 It's a little present from our benefactor. 330 00:33:59,495 --> 00:34:01,830 Where did you get that? 331 00:34:09,881 --> 00:34:14,342 Every winter, ice on the power lines... 332 00:34:20,016 --> 00:34:22,142 You should see yourselves. 333 00:34:22,185 --> 00:34:24,436 You look like three owls. 334 00:34:24,479 --> 00:34:26,563 Leave the candles, Milly. 335 00:34:28,524 --> 00:34:31,818 You're giving each other the willies with these meetings. 336 00:34:41,788 --> 00:34:44,414 - He's found a picture of her. - Who? 337 00:34:44,457 --> 00:34:46,833 - Don. - That's not possible. 338 00:34:46,876 --> 00:34:48,877 - I thought we... - I'm afraid Edward kept one. 339 00:34:48,920 --> 00:34:50,337 What have you told him? 340 00:34:50,379 --> 00:34:51,630 Nothing. 341 00:34:51,672 --> 00:34:54,007 I wanted to. I like the boy. 342 00:34:54,050 --> 00:34:57,010 The circle has held this long. 343 00:34:57,053 --> 00:34:58,428 Maybe he can help us. 344 00:34:58,471 --> 00:35:01,556 Change is change for the worse. 345 00:35:01,599 --> 00:35:03,683 Spoken like a true lawyer. 346 00:35:06,521 --> 00:35:11,316 We can feel things watching us and following us 347 00:35:11,359 --> 00:35:14,861 and we dismiss them as fantasies. 348 00:35:14,904 --> 00:35:18,990 We have nightmares and try to forget them. 349 00:35:19,033 --> 00:35:23,328 Now that Edward's gone, I fear... 350 00:35:24,539 --> 00:35:27,749 I very much fear that more of us are going to die. 351 00:35:27,792 --> 00:35:30,085 I think he's right. 352 00:35:30,128 --> 00:35:32,462 I told him you weren't to be disturbed. 353 00:35:32,505 --> 00:35:34,339 That'll be all, Milly. 354 00:35:36,300 --> 00:35:37,425 Milly... 355 00:35:37,468 --> 00:35:41,221 Well, then, I'll just leave you gentlemen to your private business. 356 00:35:42,849 --> 00:35:44,808 Well, young man... 357 00:35:45,893 --> 00:35:47,936 ...do you have something to say to us? 358 00:35:49,438 --> 00:35:52,023 I want to buy my way into the Chowder Society. 359 00:35:52,066 --> 00:35:53,441 Buy? What did you say? 360 00:35:54,610 --> 00:35:56,862 With a story. Isn't that the price of admission? 361 00:36:01,534 --> 00:36:04,202 - I'm sorry, Mr Hawthorne. - Ricky. 362 00:36:05,371 --> 00:36:09,499 But it's worse than you know. At least two people have already died. 363 00:36:09,542 --> 00:36:11,710 My brother was the first. 364 00:36:14,463 --> 00:36:15,881 I think this is a ghost story. 365 00:36:22,263 --> 00:36:24,556 I had landed a... 366 00:36:25,766 --> 00:36:27,017 ...a year's teaching job 367 00:36:27,059 --> 00:36:30,812 at a small liberal arts college just north of Orlando, Florida. 368 00:36:30,855 --> 00:36:32,731 Pretty unromantic stuff, really. 369 00:36:32,773 --> 00:36:36,443 Just a couple of sections of an undergraduate course 370 00:36:36,485 --> 00:36:38,236 in American Literature. 371 00:36:39,822 --> 00:36:41,031 I was seeing... 372 00:36:41,073 --> 00:36:45,952 I was sort of seeing this other instructor called Helen Kayon. 373 00:36:50,333 --> 00:36:51,917 Mr Wanderley. 374 00:36:55,338 --> 00:36:56,880 Who's that? 375 00:36:56,923 --> 00:36:59,674 The dean's new secretary, just started today. 376 00:36:59,717 --> 00:37:01,718 How did she know who I was? 377 00:37:01,761 --> 00:37:03,845 Must be those blue eyes of yours. 378 00:37:04,972 --> 00:37:06,097 Right! 379 00:37:06,140 --> 00:37:07,849 - Call me tonight. - All right. 380 00:37:11,395 --> 00:37:14,731 "And the first thing she does is seduce him. 381 00:37:14,774 --> 00:37:18,151 "The first thing he does is to be seduced. 382 00:37:18,194 --> 00:37:23,531 "And the second thing they do is hug their sin in secret 383 00:37:23,574 --> 00:37:25,659 "and gloat over it. 384 00:37:25,701 --> 00:37:28,411 "And try to understand it." 385 00:37:29,747 --> 00:37:31,706 "Which is the myth of New England." 386 00:37:33,876 --> 00:37:36,002 Between now and the next time we meet, 387 00:37:36,045 --> 00:37:38,838 I'd like you to think about what D H Lawrence meant when he wrote that. 388 00:37:42,093 --> 00:37:44,094 You have a question, Mr Solt? 389 00:37:44,136 --> 00:37:45,971 Yeah, the part about seduction. 390 00:37:46,013 --> 00:37:47,097 Yes? 391 00:37:47,139 --> 00:37:48,723 Could you be a little more specific? 392 00:37:50,351 --> 00:37:51,559 Next time. 393 00:38:01,696 --> 00:38:03,446 So you're working late, eh? 394 00:38:03,489 --> 00:38:04,698 Mr Wanderley. 395 00:38:07,618 --> 00:38:09,202 Now, that's not really fair, is it? 396 00:38:09,245 --> 00:38:11,079 You know my name and I don't know yours. 397 00:38:12,540 --> 00:38:13,873 Alma. 398 00:38:13,916 --> 00:38:15,500 Alma Mobley. 399 00:38:21,173 --> 00:38:24,968 - Shall I tell the dean...? - Oh, no, not right away. 400 00:38:25,011 --> 00:38:26,803 He's... 401 00:38:26,846 --> 00:38:28,847 I really stopped by to see you. 402 00:38:28,889 --> 00:38:31,057 I wondered, if you're not busy tonight, 403 00:38:31,100 --> 00:38:35,061 if you're not doing anything special, maybe you'd like to join me for dinner. 404 00:38:35,104 --> 00:38:36,604 I mean... 405 00:38:36,647 --> 00:38:39,774 Oh, Wanderley, you must have been reading my mind. 406 00:38:44,238 --> 00:38:46,781 You've been doing exemplary work, Donald. 407 00:38:46,824 --> 00:38:47,949 Thank you. 408 00:38:47,992 --> 00:38:49,659 I don't know what your plans are, 409 00:38:49,702 --> 00:38:53,455 but I was thinking maybe we should extend your stay here another year. 410 00:39:00,546 --> 00:39:02,380 Close your eyes. 411 00:39:03,716 --> 00:39:05,008 Make a wish. 412 00:39:53,849 --> 00:39:55,892 Whoo! 413 00:40:10,199 --> 00:40:13,451 If you want to make love to me, you'd better hurry. 414 00:40:59,373 --> 00:41:01,040 Do you like it? 415 00:41:01,083 --> 00:41:02,792 It's beautiful. 416 00:41:08,215 --> 00:41:09,924 I'm frightened of thunder. 417 00:41:19,393 --> 00:41:21,978 I guess I'd better stay here tonight. 418 00:41:24,190 --> 00:41:25,690 Yes. 419 00:41:45,544 --> 00:41:48,171 Ah! I want you! 420 00:42:22,581 --> 00:42:24,958 I want another kiss. 421 00:42:29,129 --> 00:42:30,922 We're going to be late. 422 00:42:32,758 --> 00:42:34,801 I don't know anything about you, you know. 423 00:42:34,843 --> 00:42:38,054 There's nothing much to know. I'm just an old-fashioned girl. 424 00:42:38,097 --> 00:42:40,807 I'll say. 425 00:42:42,476 --> 00:42:44,978 Come on, tell me. 426 00:42:45,020 --> 00:42:46,479 Not now. 427 00:42:47,940 --> 00:42:49,983 Well, where are you from? 428 00:42:54,029 --> 00:42:57,323 You're English, right? So how'd you wind up down here? 429 00:42:57,366 --> 00:42:59,576 None of that matters. 430 00:42:59,618 --> 00:43:01,786 I want to know about you. 431 00:43:01,829 --> 00:43:03,913 Tell me where you live. 432 00:43:03,956 --> 00:43:06,541 Ah... It's just a couple of rooms. 433 00:43:06,584 --> 00:43:08,334 No, no. Where you grew up. 434 00:43:08,377 --> 00:43:10,086 Milburn? 435 00:43:12,214 --> 00:43:14,882 Well, it's just a grave of a town in New England. 436 00:43:16,093 --> 00:43:18,636 Nothing's changed there in about 200 years. 437 00:43:18,679 --> 00:43:20,305 It sounds lovely. 438 00:43:20,347 --> 00:43:22,223 It's not. 439 00:43:22,266 --> 00:43:23,683 It's boring. 440 00:43:29,982 --> 00:43:31,899 Will you take me there sometime? 441 00:43:31,942 --> 00:43:34,277 - Yeah. - Promise? 442 00:43:36,614 --> 00:43:37,989 Yeah, I promise. 443 00:43:57,968 --> 00:43:59,510 Now... 444 00:44:01,889 --> 00:44:04,140 I want you, now. 445 00:44:05,225 --> 00:44:06,434 Here? 446 00:44:06,477 --> 00:44:07,935 Here. 447 00:44:09,647 --> 00:44:11,147 Or never again. 448 00:44:18,656 --> 00:44:21,157 This door is not to be locked at any time. 449 00:44:21,200 --> 00:44:23,034 It's Miss Meredith. 450 00:44:24,745 --> 00:44:27,038 Open this door this instant. 451 00:44:27,081 --> 00:44:28,581 Do you hear me? 452 00:44:33,921 --> 00:44:35,171 Don't stop. 453 00:44:35,214 --> 00:44:36,714 Don't stop. 454 00:44:36,757 --> 00:44:38,299 Don't stop, don't stop. 455 00:45:11,417 --> 00:45:13,126 You're not wearing any... 456 00:45:13,168 --> 00:45:16,129 Um... Which is illegal. 457 00:45:17,506 --> 00:45:20,049 Did you leave...? 458 00:45:23,137 --> 00:45:25,304 Would you both like to order now? 459 00:45:29,101 --> 00:45:31,769 Come on, tell me. I've told you everything about me. 460 00:45:31,812 --> 00:45:33,438 No secrets. 461 00:45:33,480 --> 00:45:35,148 All right. No. 462 00:45:35,190 --> 00:45:36,816 There's no-one else in your life? 463 00:45:36,859 --> 00:45:38,067 Just you. 464 00:45:38,110 --> 00:45:40,486 Well! But there was someone? 465 00:45:40,529 --> 00:45:41,988 A long time ago. 466 00:45:42,030 --> 00:45:44,073 You were in love with him? 467 00:45:44,116 --> 00:45:46,367 It wasn't anything like you're thinking. 468 00:45:48,454 --> 00:45:51,330 Just... Just tell me then. 469 00:45:51,373 --> 00:45:53,666 Tell me that it doesn't... 470 00:45:53,709 --> 00:45:55,501 Have anything to do with you? 471 00:45:55,544 --> 00:45:57,879 It wasn't a great love. 472 00:45:59,047 --> 00:46:00,631 No. 473 00:46:00,674 --> 00:46:02,133 Good. 474 00:46:02,176 --> 00:46:05,845 Because I'm going to be, and I don't want there to be anyone else. 475 00:46:05,888 --> 00:46:07,805 Just me. 476 00:46:11,477 --> 00:46:15,271 Now, let me tell you where I'm going to take you next weekend. 477 00:46:15,314 --> 00:46:18,149 You haven't done any work in weeks. 478 00:46:18,192 --> 00:46:19,400 I don't care. 479 00:46:20,569 --> 00:46:22,195 I'm a bad influence. 480 00:46:22,237 --> 00:46:24,489 Yes, you are bad. 481 00:46:24,531 --> 00:46:26,783 You're terrible. 482 00:47:02,444 --> 00:47:05,029 What is it, Alma? 483 00:47:10,828 --> 00:47:12,411 Water. 484 00:47:54,913 --> 00:47:56,330 Let's... 485 00:47:57,416 --> 00:47:58,541 ...elope. 486 00:48:05,173 --> 00:48:09,427 We could...go to the Greek Islands. 487 00:48:09,469 --> 00:48:11,137 Crete. 488 00:48:12,472 --> 00:48:14,682 Don, I'd love that. 489 00:48:16,101 --> 00:48:18,603 - But... - But what? 490 00:48:19,938 --> 00:48:22,398 I'd rather go to Milburn. 491 00:48:23,609 --> 00:48:25,401 No, not Milburn. 492 00:48:25,444 --> 00:48:27,236 You're kidding, right? 493 00:48:27,279 --> 00:48:30,531 Don't you want to show me off to your home town? 494 00:48:33,911 --> 00:48:35,953 I want to meet your family. 495 00:48:37,289 --> 00:48:39,248 Well, my mother died a long time ago. 496 00:48:39,291 --> 00:48:41,208 But your father - he's still alive. 497 00:48:41,251 --> 00:48:43,628 My father and I don't get along all that well. 498 00:48:43,670 --> 00:48:46,255 Surely this is different. 499 00:48:47,466 --> 00:48:48,758 This is our wedding. 500 00:48:52,554 --> 00:48:54,472 What's your brother like? 501 00:48:56,850 --> 00:48:59,226 He's more like my father, I guess. 502 00:48:59,269 --> 00:49:02,939 Successful, ambitious. 503 00:49:02,981 --> 00:49:05,399 More of a hunter. 504 00:49:08,278 --> 00:49:11,280 You don't really want to get married in Milburn, do you? 505 00:49:13,116 --> 00:49:16,744 I want to get married in the town where you grew up. 506 00:49:16,787 --> 00:49:19,038 The same church. 507 00:49:20,457 --> 00:49:24,377 I want to walk down the aisle in my white dress and veil, 508 00:49:24,419 --> 00:49:26,712 and I want everyone to be there. 509 00:49:27,923 --> 00:49:28,965 Your father, 510 00:49:29,007 --> 00:49:30,925 his friends, 511 00:49:30,968 --> 00:49:32,468 the whole town. 512 00:49:35,639 --> 00:49:37,014 All of Milburn. 513 00:50:28,567 --> 00:50:33,154 I will take you places where you have never been. 514 00:50:33,196 --> 00:50:38,951 I will show you things that you've never seen. 515 00:50:38,994 --> 00:50:41,454 Alma? 516 00:50:47,461 --> 00:50:50,963 And I will see the life run out of you. 517 00:51:16,114 --> 00:51:18,449 Are you all right? 518 00:51:21,578 --> 00:51:23,329 Alma? 519 00:52:02,202 --> 00:52:04,203 Do you remember? 520 00:52:06,581 --> 00:52:08,290 The first night you were here? 521 00:52:08,333 --> 00:52:10,167 It was raining then. 522 00:52:20,929 --> 00:52:23,222 What is it? 523 00:52:24,724 --> 00:52:26,183 Let's talk tomorrow. 524 00:52:26,226 --> 00:52:28,227 Now. 525 00:52:30,564 --> 00:52:32,690 I don't want to get married for a while. 526 00:52:35,026 --> 00:52:36,193 When? 527 00:52:36,236 --> 00:52:37,820 I don't know. 528 00:52:37,863 --> 00:52:39,655 Maybe not at all. 529 00:52:39,698 --> 00:52:41,782 You have to. 530 00:52:43,410 --> 00:52:44,743 I'm sorry. 531 00:52:44,786 --> 00:52:49,081 You don't know anything! 532 00:52:52,836 --> 00:52:54,253 No. 533 00:53:28,872 --> 00:53:30,664 Alma! 534 00:53:58,568 --> 00:54:01,403 Alma, listen... 535 00:54:04,115 --> 00:54:05,824 Can I help you, Mr Wanderley? 536 00:54:05,867 --> 00:54:07,826 Where is she? 537 00:54:07,869 --> 00:54:10,704 Miss Mobley did not turn up for work this morning. 538 00:54:10,747 --> 00:54:14,124 Nor did she phone to say that she would be absent. 539 00:54:14,167 --> 00:54:16,877 The dean is most upset. 540 00:54:18,505 --> 00:54:21,340 You're lax, you're lazy, 541 00:54:21,383 --> 00:54:22,925 you're slipshod. 542 00:54:22,968 --> 00:54:27,054 You disappear for days on end without saying a word to anyone. 543 00:54:28,390 --> 00:54:30,349 Disappointed. 544 00:54:35,105 --> 00:54:37,606 I thought you made a good start. 545 00:55:13,935 --> 00:55:15,311 Alma? 546 00:55:32,954 --> 00:55:35,706 That's it there? 547 00:55:35,749 --> 00:55:38,167 - Who is it? - Your brother on 3-2. 548 00:55:39,461 --> 00:55:41,003 OK. 549 00:55:41,046 --> 00:55:42,921 Hi, Donny. 550 00:55:42,964 --> 00:55:45,007 Hi, David. 551 00:55:45,050 --> 00:55:48,385 I've been thinking about you. I'm glad you called. 552 00:55:48,428 --> 00:55:50,137 Dave, I gotta talk to you. 553 00:55:50,180 --> 00:55:54,016 Yeah, I gotta talk to you. I got some amazing news. 554 00:55:54,059 --> 00:55:56,643 What? Robert Redford bought your life story? 555 00:55:56,686 --> 00:55:58,979 No, I'm serious. 556 00:55:59,022 --> 00:56:01,190 Um... I just don't know how to tell you. 557 00:56:01,232 --> 00:56:04,193 All right, well, why don't you try starting at the top? 558 00:56:04,235 --> 00:56:05,986 OK. 559 00:56:06,029 --> 00:56:10,240 About a month ago, I was up on Columbus Avenue on business 560 00:56:10,283 --> 00:56:12,910 and somebody called out your name. 561 00:56:12,952 --> 00:56:14,620 Uh-huh. 562 00:56:14,662 --> 00:56:17,873 I turned around and there's this great looking girl. 563 00:56:17,916 --> 00:56:20,000 And she thinks I'm you, right? 564 00:56:20,043 --> 00:56:22,795 Well, I hope you got around to telling her. 565 00:56:22,837 --> 00:56:24,880 Yes, I got around to telling her. 566 00:56:27,926 --> 00:56:29,301 What's her name, Dave? 567 00:56:31,346 --> 00:56:33,680 Donny... 568 00:56:33,723 --> 00:56:37,351 She is not the person you think she is. 569 00:56:39,229 --> 00:56:40,854 Shit! 570 00:56:42,107 --> 00:56:44,983 She's worried you have the wrong idea about her. 571 00:56:47,779 --> 00:56:50,239 Everything about her is wrong. 572 00:56:52,075 --> 00:56:54,118 Get away from her, Dave. 573 00:56:54,160 --> 00:56:55,494 She's dangerous. 574 00:56:55,537 --> 00:56:57,996 I can understand you being upset. 575 00:56:58,039 --> 00:57:01,333 If Alma had walked out on me to marry you, I'd sure as hell resent you. 576 00:57:01,376 --> 00:57:04,128 I don't resent anything. 577 00:57:04,170 --> 00:57:06,964 Oh, come off it! If you can't admit you resent me... 578 00:57:07,006 --> 00:57:09,049 Shut the hell up and listen to me, Dave. 579 00:57:09,092 --> 00:57:10,592 Look at her. 580 00:57:10,635 --> 00:57:12,469 All right? 581 00:57:12,512 --> 00:57:15,347 She is not real. 582 00:57:15,390 --> 00:57:18,684 And you know? You know like when you touch her? 583 00:57:18,726 --> 00:57:20,060 She's cold. 584 00:57:22,063 --> 00:57:24,606 I don't think we're talking about the same woman. 585 00:57:33,533 --> 00:57:37,703 When they broke down the door to David's apartment, no-one was there. 586 00:57:39,247 --> 00:57:41,498 She'd simply vanished. 587 00:57:44,919 --> 00:57:48,005 There had never been an Alma Mobley. 588 00:57:56,723 --> 00:58:00,434 I can vouch for their merit. Havana? 589 00:58:01,811 --> 00:58:04,062 What about my story? 590 00:58:04,105 --> 00:58:07,733 Well, it was quite a tale, young man. 591 00:58:07,775 --> 00:58:10,110 It happened. 592 00:58:10,153 --> 00:58:11,778 Just the way I told you. 593 00:58:14,782 --> 00:58:17,367 Why is she here? 594 00:58:17,410 --> 00:58:19,786 She must have heard you. 595 00:58:21,581 --> 00:58:23,040 I know you're scared. 596 00:58:24,209 --> 00:58:25,751 I'm scared too. 597 00:58:25,793 --> 00:58:29,713 I'm lucky to have escaped whatever sent David out that window. 598 00:58:32,550 --> 00:58:33,967 But I think... 599 00:58:34,010 --> 00:58:35,260 If we help each other... 600 00:58:35,303 --> 00:58:38,347 Sounds like Knute Rockne before a big game. 601 00:58:38,389 --> 00:58:40,182 Doesn't he, Ricky? 602 00:58:42,852 --> 00:58:44,394 That's Alma Mobley. 603 00:58:50,443 --> 00:58:53,028 I don't believe you. 604 00:58:56,741 --> 00:58:59,993 I knew this was going to happen. 605 00:59:00,036 --> 00:59:02,120 Coincidence. 606 00:59:02,163 --> 00:59:03,413 I don't think so. 607 00:59:03,456 --> 00:59:04,873 Neither do I. 608 00:59:10,797 --> 00:59:12,047 No. 609 00:59:16,344 --> 00:59:20,639 I'm an old man, and often I'm rude. 610 00:59:21,891 --> 00:59:26,353 We'll all be very grateful for any help you can give us. 611 00:59:26,396 --> 00:59:29,439 I knew it! I just knew it! 612 00:59:34,404 --> 00:59:37,239 Last time I saw Alma... 613 00:59:37,282 --> 00:59:39,116 she was wearing this. 614 00:59:39,158 --> 00:59:40,993 Where d'you get it? 615 00:59:42,245 --> 00:59:44,204 Little present from Gregory Bate. 616 00:59:44,247 --> 00:59:46,707 This had to happen. 617 00:59:46,749 --> 00:59:48,458 - It just had to. - That's enough! 618 00:59:48,501 --> 00:59:51,878 Oh, no! No! We must talk about it. 619 00:59:51,921 --> 00:59:54,548 Please, let me tell you about my nightmares. 620 00:59:54,591 --> 00:59:55,966 - No! - Milly! 621 00:59:56,009 --> 00:59:57,259 Please, let's not stop. 622 00:59:57,302 --> 01:00:00,095 Oh, my friends, my dear, dear friends. 623 01:00:00,138 --> 01:00:01,513 - Easy, John. - No, please. 624 01:00:01,556 --> 01:00:03,432 Please, let me talk about it. 625 01:00:03,474 --> 01:00:05,684 Get out! All of you. 626 01:00:05,727 --> 01:00:07,603 All this talk of graves and ghouls. 627 01:00:07,645 --> 01:00:09,271 - Please, listen to me. - Out! 628 01:00:09,314 --> 01:00:12,566 No! Listen to me, please! Please! 629 01:00:12,609 --> 01:00:14,026 Listen! 630 01:00:59,322 --> 01:01:04,660 ♪ Remember me 631 01:01:04,702 --> 01:01:10,582 ♪ But, ah! 632 01:01:10,625 --> 01:01:17,464 ♪ Forget my fate. ♪ 633 01:01:18,716 --> 01:01:22,427 I'm not going in there! No, I'm not! Not going in there! 634 01:01:22,470 --> 01:01:24,554 No! Yeah, maybe. 635 01:01:24,597 --> 01:01:27,224 No, I'm not going in. No! No! 636 01:01:34,440 --> 01:01:36,608 It's just as I told you. 637 01:01:36,651 --> 01:01:38,276 No pulse at all. 638 01:01:41,489 --> 01:01:42,948 No pulse at all. 639 01:01:42,990 --> 01:01:44,783 She's dead. 640 01:01:46,077 --> 01:01:47,285 Like I said. 641 01:01:53,960 --> 01:01:55,335 No! 642 01:01:57,714 --> 01:01:59,172 John! 643 01:01:59,215 --> 01:02:00,757 Can't move. 644 01:02:00,800 --> 01:02:02,801 You're dead. 645 01:02:02,844 --> 01:02:04,386 John, it's me... 646 01:02:04,429 --> 01:02:05,971 No pulse. 647 01:02:06,013 --> 01:02:08,473 Milly. 648 01:02:08,516 --> 01:02:10,434 No. 649 01:02:10,476 --> 01:02:13,228 No! No! 650 01:02:30,204 --> 01:02:32,873 I'll be down in just a minute, miss. 651 01:02:53,144 --> 01:02:54,770 Milly? 652 01:02:54,812 --> 01:02:56,438 Rise and shine, now. 653 01:03:01,944 --> 01:03:03,528 Ah! 654 01:03:03,571 --> 01:03:05,238 Is it late? 655 01:03:05,281 --> 01:03:07,115 11.30. 656 01:03:07,158 --> 01:03:09,159 - Oh. - You needed the rest. 657 01:03:11,162 --> 01:03:12,662 Come on, now. 658 01:03:12,705 --> 01:03:14,915 Got you a nice cup of tea. 659 01:03:14,957 --> 01:03:18,210 Though you hardly deserve it after last night. 660 01:03:18,252 --> 01:03:20,253 What do you mean? 661 01:03:20,296 --> 01:03:22,547 You know very well. 662 01:03:25,551 --> 01:03:27,093 You attacked me. 663 01:03:27,136 --> 01:03:28,678 I what? 664 01:03:29,806 --> 01:03:32,891 You stared at me as if you'd never seen me before. 665 01:03:39,148 --> 01:03:41,691 Oh, Milly. 666 01:03:44,237 --> 01:03:45,779 Forgive me. 667 01:03:47,114 --> 01:03:49,658 Too many of those darn stories. 668 01:03:49,700 --> 01:03:53,912 Too much of that high and mighty Mr Sears James. 669 01:03:57,250 --> 01:04:00,502 Oh, dear God, I'm tired. 670 01:04:00,545 --> 01:04:02,337 Tell me. 671 01:04:03,548 --> 01:04:05,257 You can trust me. 672 01:04:07,844 --> 01:04:12,013 - Bad dreams again. - Yes, it's all over. 673 01:04:12,056 --> 01:04:14,307 Daylight now. 674 01:04:14,350 --> 01:04:15,600 John? 675 01:04:18,396 --> 01:04:20,438 I can't remember. 676 01:04:22,024 --> 01:04:24,276 She moved. 677 01:04:25,486 --> 01:04:28,029 - Yes, she moved. - Who moved? 678 01:04:30,283 --> 01:04:31,783 She couldn't. 679 01:04:31,826 --> 01:04:34,035 Couldn't have. She... 680 01:04:34,078 --> 01:04:35,954 There's no pulse. 681 01:04:35,997 --> 01:04:37,581 She's dead. 682 01:04:39,500 --> 01:04:42,294 For God's sake, John. Who? 683 01:04:42,336 --> 01:04:44,004 She was... 684 01:04:50,094 --> 01:04:53,638 - No, it's just the jim-jams. - No! 685 01:04:53,681 --> 01:04:54,848 Tell me. 686 01:04:56,517 --> 01:04:59,561 No, go on, stop fussing. 687 01:05:09,363 --> 01:05:12,282 You're a stubborn old mule, John Jaffrey. 688 01:05:16,037 --> 01:05:18,204 But I love you. 689 01:05:18,247 --> 01:05:19,372 Drink your tea. 690 01:05:20,583 --> 01:05:22,042 Bossy! 691 01:05:23,294 --> 01:05:25,253 Oh, I almost forgot. 692 01:05:25,296 --> 01:05:27,422 There's a patient in the waiting room. 693 01:05:27,465 --> 01:05:30,258 - I don't see patients. - That's what I told her. 694 01:05:30,301 --> 01:05:32,427 Now, don't worry about a blessed thing. 695 01:05:46,400 --> 01:05:49,027 I'm sorry, but the doctor isn't seeing... 696 01:06:20,643 --> 01:06:22,394 Milly! 697 01:06:24,063 --> 01:06:25,689 Milly! 698 01:06:27,817 --> 01:06:29,067 Milly! 699 01:06:55,094 --> 01:06:56,845 John? 700 01:06:56,887 --> 01:06:58,138 John? 701 01:07:00,266 --> 01:07:02,017 Where is it? 702 01:07:03,644 --> 01:07:05,270 Here, sit down. 703 01:07:06,605 --> 01:07:08,231 What've you done with it? 704 01:07:08,274 --> 01:07:10,066 Let me look. 705 01:07:10,109 --> 01:07:12,569 I was in here before and... 706 01:07:12,611 --> 01:07:14,779 That woman. 707 01:07:14,822 --> 01:07:17,115 It must have been... 708 01:07:17,158 --> 01:07:18,533 Galli. 709 01:07:18,576 --> 01:07:21,036 She said her name was something Galli. 710 01:07:21,078 --> 01:07:22,579 Odd sort of clothes. 711 01:07:30,421 --> 01:07:32,547 Am... Ambulance. 712 01:07:33,966 --> 01:07:35,550 Get an ambulance. 713 01:07:39,055 --> 01:07:40,972 - Milburn County. - Emergency. 714 01:07:56,280 --> 01:07:58,948 Why can't they hurry? 715 01:08:05,372 --> 01:08:08,708 Think I'll take a bite out of you. 716 01:08:15,758 --> 01:08:17,801 Eva! 717 01:08:29,939 --> 01:08:31,106 Hello? 718 01:08:31,148 --> 01:08:33,691 Milly? This is Ricky. 719 01:08:47,790 --> 01:08:49,624 This is the worst story we know. 720 01:08:49,667 --> 01:08:51,918 The worst thing that ever happened to us. 721 01:08:51,961 --> 01:08:54,170 The most dreadful thing. 722 01:08:54,213 --> 01:08:56,714 We thought we could keep it a secret. 723 01:08:56,757 --> 01:08:58,591 Should have known better. 724 01:08:59,885 --> 01:09:01,052 Guilt. 725 01:09:02,221 --> 01:09:03,638 After all this time. 726 01:09:03,681 --> 01:09:08,977 We thought it had nothing to do with any of our problems. 727 01:09:09,019 --> 01:09:12,522 And now John's dead too. 728 01:09:12,565 --> 01:09:16,359 - If I had... - Ah, don't blame yourself. 729 01:09:16,402 --> 01:09:20,613 I used to malign him terribly, but... 730 01:09:27,580 --> 01:09:30,623 Eva Galli. 731 01:09:32,209 --> 01:09:34,210 There, I've said it. 732 01:09:36,839 --> 01:09:38,298 Yeah. 733 01:09:38,340 --> 01:09:40,300 Well, what happened to her? 734 01:09:40,342 --> 01:09:42,760 That's obvious, isn't it? 735 01:09:45,931 --> 01:09:48,600 We killed her. 736 01:09:53,147 --> 01:09:54,480 The two of you? 737 01:09:54,523 --> 01:09:55,899 All of us. 738 01:09:57,067 --> 01:09:58,776 The Chowder Society. 739 01:09:58,819 --> 01:10:01,279 In the spring of 50 years ago. 740 01:10:02,948 --> 01:10:04,908 It was the start of it all. 741 01:10:06,493 --> 01:10:08,703 The beginning. 742 01:10:58,128 --> 01:11:00,171 Must have money. 743 01:11:00,214 --> 01:11:02,340 She's rich. 744 01:11:02,383 --> 01:11:05,760 - Where is she from? - Europe, I gather. 745 01:11:05,803 --> 01:11:08,179 Eva Galli. 746 01:11:16,146 --> 01:11:20,733 She's...an angel. 747 01:11:29,285 --> 01:11:31,286 Eva. 748 01:11:38,419 --> 01:11:39,919 Make way. 749 01:11:41,380 --> 01:11:44,424 Good afternoon, Miss Galli. Ed Wanderley. How do you do? 750 01:11:44,466 --> 01:11:46,718 - Miss Galli. - May I help you, Miss Galli? 751 01:11:46,760 --> 01:11:48,970 I'm Sears James. Hello. 752 01:11:53,684 --> 01:11:56,185 - We were just on our way... - Miss Galli... 753 01:11:57,980 --> 01:12:00,398 Miss Galli, take my arm. 754 01:12:05,070 --> 01:12:07,905 One more year of med school and I'll come back home. 755 01:12:07,948 --> 01:12:10,199 Milburn needs another good GP. 756 01:12:10,242 --> 01:12:11,784 Bravo! 757 01:12:11,827 --> 01:12:13,286 What about you, Ricky? 758 01:12:13,329 --> 01:12:16,372 Oh, gosh, Miss Galli, I... 759 01:12:16,415 --> 01:12:17,749 I... 760 01:12:17,791 --> 01:12:20,460 Ricky, is Miss Galli the best you can do? 761 01:12:20,502 --> 01:12:22,170 Oh... 762 01:12:23,464 --> 01:12:24,797 Eva. 763 01:12:29,345 --> 01:12:30,636 What was the question? 764 01:12:32,139 --> 01:12:34,515 Your plans after graduation. 765 01:12:34,558 --> 01:12:36,934 Oh, well... 766 01:12:36,977 --> 01:12:41,314 My father's got his heart set on taking me into the firm. 767 01:12:41,357 --> 01:12:44,150 - So... - Hawthorne and Hawthorne for ever. 768 01:12:44,193 --> 01:12:46,235 And why not? What's wrong with that? 769 01:12:46,278 --> 01:12:48,237 Don't take any guff from him, Ricky. 770 01:12:48,280 --> 01:12:50,990 Old pencil stubs, out-of-date law books. 771 01:12:52,117 --> 01:12:53,326 And you, Edward? 772 01:12:53,369 --> 01:12:54,494 Hm? 773 01:12:54,536 --> 01:12:56,204 Are you going to stay here too? 774 01:12:56,246 --> 01:12:59,791 What? In this town? Not on your life. 775 01:12:59,833 --> 01:13:03,711 Ned's going to be a famous politician. State Senator, maybe. 776 01:13:03,754 --> 01:13:06,422 Then I'd like to be President. 777 01:13:30,614 --> 01:13:33,074 Ah! The Chowder Society. 778 01:13:33,117 --> 01:13:35,827 Look at you standing here. 779 01:13:35,869 --> 01:13:38,538 This is a dance. 780 01:13:39,665 --> 01:13:41,082 Edward? 781 01:13:53,303 --> 01:13:55,138 Don't worry, I won't eat you. 782 01:14:11,780 --> 01:14:13,823 Thinks she's too good for us. 783 01:14:14,992 --> 01:14:17,452 I don't think she's so...so much. 784 01:14:17,494 --> 01:14:18,744 Shut up, Nettie. 785 01:14:31,758 --> 01:14:33,968 Ricky, move around to the other side. 786 01:14:34,011 --> 01:14:35,261 In front of Sears. 787 01:14:35,304 --> 01:14:37,180 D W Griffith. 788 01:14:37,222 --> 01:14:39,140 John, take a step to your right. 789 01:14:39,183 --> 01:14:40,641 Stop! Stay there. 790 01:14:40,684 --> 01:14:42,518 Don't move, anybody. 791 01:14:42,561 --> 01:14:43,853 John! 792 01:14:43,896 --> 01:14:45,813 Eva, say you'll stay with us for ever. 793 01:14:45,856 --> 01:14:47,982 I've only rented the house for the summer. 794 01:14:48,025 --> 01:14:50,193 Why don't you buy it? You have lots of money. 795 01:14:50,235 --> 01:14:52,069 Good, good. Keep still, everybody. 796 01:14:53,655 --> 01:14:55,239 Ooh! 797 01:14:55,282 --> 01:14:56,574 Come on! 798 01:14:56,617 --> 01:14:59,619 Six, seven... 799 01:14:59,661 --> 01:15:01,537 She has to stay, doesn't she, Ned? 800 01:15:01,580 --> 01:15:03,164 And... 801 01:15:06,585 --> 01:15:08,669 Ned! Ned! 802 01:15:15,719 --> 01:15:17,303 Here we go. 803 01:15:53,340 --> 01:15:55,174 Where are you going? 804 01:15:57,094 --> 01:15:58,719 For a walk. 805 01:16:07,229 --> 01:16:08,729 I'll come too. 806 01:16:27,374 --> 01:16:30,209 "All day till evening I watched the rain 807 01:16:30,252 --> 01:16:32,503 "Beat wearily upon the window pane 808 01:16:32,546 --> 01:16:35,506 "I was not sorrowful, but only tired 809 01:16:35,549 --> 01:16:37,592 "Of everything that I ever desired 810 01:16:37,634 --> 01:16:41,762 "Her lips, her eyes, all day became to me..." 811 01:16:41,805 --> 01:16:44,223 You're being very bad. 812 01:16:44,266 --> 01:16:45,725 I want you. 813 01:16:45,767 --> 01:16:47,101 Hey, Ned! 814 01:16:47,144 --> 01:16:49,520 - Watch that oar, will you? - Watch where you're going. 815 01:16:49,563 --> 01:16:51,272 You don't mind, do you, fellas? 816 01:17:16,089 --> 01:17:17,506 Ned? 817 01:17:18,759 --> 01:17:20,968 Do you want to try again? 818 01:17:25,766 --> 01:17:27,642 - Ned. - What? 819 01:17:27,684 --> 01:17:29,852 It's not the end of the world. 820 01:17:39,655 --> 01:17:43,616 ♪ The blue of her eyes 821 01:17:43,659 --> 01:17:47,370 ♪ And the gold of her hair 822 01:17:47,412 --> 01:17:53,209 ♪ Are a blend of the western sky 823 01:17:53,251 --> 01:17:57,171 ♪ And the moonlight beams 824 01:17:57,214 --> 01:18:01,008 ♪ On the girl of my dreams 825 01:18:01,051 --> 01:18:03,719 ♪ She's the sweetheart 826 01:18:03,762 --> 01:18:08,140 ♪ Of Sigma Chi. ♪ 827 01:18:10,143 --> 01:18:11,560 Well! 828 01:18:11,603 --> 01:18:13,354 About time! 829 01:18:24,449 --> 01:18:25,741 Ricky? 830 01:18:25,784 --> 01:18:27,702 Would you drive me home, please? 831 01:18:28,954 --> 01:18:31,247 Yes, ma'am. 832 01:18:37,713 --> 01:18:39,088 You're drunk. 833 01:18:39,131 --> 01:18:40,756 Goddamn right, I'm drunk. 834 01:18:40,799 --> 01:18:42,633 So are you. 835 01:18:46,972 --> 01:18:48,556 A toast. 836 01:18:48,598 --> 01:18:49,765 Oh! 837 01:18:50,892 --> 01:18:52,226 Stand up! 838 01:18:53,854 --> 01:18:55,646 Stand up. 839 01:18:55,689 --> 01:18:57,106 Ricky, come on. 840 01:19:03,697 --> 01:19:05,823 To the mysteries of women. 841 01:19:05,866 --> 01:19:07,491 - To women. - To women! 842 01:19:09,911 --> 01:19:12,329 All women are mysteries to me. 843 01:19:24,760 --> 01:19:26,969 So tell us, Ned... 844 01:19:28,597 --> 01:19:31,056 Yes! Come on! 845 01:19:31,099 --> 01:19:33,934 - What? - Please! 846 01:19:48,366 --> 01:19:50,159 My dear friends. 847 01:19:50,202 --> 01:19:54,663 Don't hold out. No secrets, remember? 848 01:19:54,706 --> 01:19:57,208 What was it like? 849 01:20:04,007 --> 01:20:05,633 It was... 850 01:20:06,802 --> 01:20:09,303 ...awesome! 851 01:20:09,346 --> 01:20:12,181 - Oh! - Really? 852 01:20:14,476 --> 01:20:15,976 You have no idea. 853 01:20:17,270 --> 01:20:18,896 She's a goddess. 854 01:20:20,273 --> 01:20:23,025 - A goddamn goddess. - I knew it! 855 01:20:23,068 --> 01:20:25,528 I knew it. 856 01:20:30,200 --> 01:20:35,079 ♪...on the girl of my dreams 857 01:20:35,121 --> 01:20:37,706 ♪ She's the sweetheart 858 01:20:37,749 --> 01:20:41,502 ♪ Of Sigma Chi. ♪ 859 01:20:46,258 --> 01:20:47,883 Shhhh! 860 01:20:49,970 --> 01:20:51,720 Shhh! 861 01:20:51,763 --> 01:20:53,848 Sh! Sh! 862 01:21:05,652 --> 01:21:06,861 Sh! 863 01:21:08,655 --> 01:21:10,072 Sh! 864 01:21:10,115 --> 01:21:12,241 May...Maybe nobody's home. 865 01:21:12,284 --> 01:21:14,535 Course she's home. Her lights are on. 866 01:21:14,578 --> 01:21:16,620 You're such a little old man. 867 01:21:16,663 --> 01:21:19,081 Ring the bell, Ned. 868 01:21:19,124 --> 01:21:20,958 No, no, wait. 869 01:21:21,001 --> 01:21:22,543 - Shut up. - It's too late. 870 01:21:22,586 --> 01:21:25,045 Too late? For what? 871 01:21:26,923 --> 01:21:28,048 Hello, Ned. 872 01:21:28,091 --> 01:21:29,925 Eva. 873 01:21:32,554 --> 01:21:34,930 You've brought everyone, I see. 874 01:21:36,391 --> 01:21:37,516 Hi, Eva. 875 01:21:37,559 --> 01:21:39,143 - Eva. - Eva. 876 01:21:41,104 --> 01:21:43,522 Well, are you just going to stand here? 877 01:21:43,565 --> 01:21:46,358 Or are you all coming inside? 878 01:22:28,610 --> 01:22:30,569 All right, John. 879 01:22:30,612 --> 01:22:32,821 Let somebody else have a chance. 880 01:22:33,990 --> 01:22:35,908 John. 881 01:22:35,951 --> 01:22:40,704 I'm dancing with the goddess. 882 01:22:50,256 --> 01:22:53,384 I think it's time this Romeo was in bed. 883 01:22:53,426 --> 01:22:56,845 Oh, no, no. Come on, it's early. 884 01:22:56,888 --> 01:22:59,848 What about my dance? 885 01:22:59,891 --> 01:23:01,225 You heard the lady. 886 01:23:02,560 --> 01:23:03,727 Let's go. 887 01:23:03,770 --> 01:23:06,814 You just want her all to yourself, don't you, Ned? 888 01:23:09,442 --> 01:23:12,569 I suppose you're going to spend the night. 889 01:23:14,656 --> 01:23:17,116 Don't think so. 890 01:23:20,120 --> 01:23:21,203 No. 891 01:23:21,246 --> 01:23:23,330 No? Why not? 892 01:23:23,373 --> 01:23:27,042 Sears...please. 893 01:23:28,753 --> 01:23:31,714 No. I want my dance. 894 01:23:33,758 --> 01:23:35,217 Get your things. 895 01:23:39,556 --> 01:23:40,764 Get your things. 896 01:23:40,807 --> 01:23:43,350 - Let's go. - Where are we going? 897 01:23:48,690 --> 01:23:50,149 Come on, we gotta go. 898 01:23:50,191 --> 01:23:51,442 Come on! 899 01:23:57,115 --> 01:23:59,324 Wait! 900 01:24:03,913 --> 01:24:05,414 You'll get your dance. 901 01:24:09,210 --> 01:24:10,961 You all will. 902 01:24:11,004 --> 01:24:12,963 Oh, wait, please. 903 01:24:13,006 --> 01:24:17,009 Miss Galli, I can't dance. 904 01:24:19,137 --> 01:24:20,429 We're leaving. 905 01:24:40,200 --> 01:24:42,034 Eva. 906 01:24:43,578 --> 01:24:45,120 Aren't you having fun, Neddy? 907 01:24:46,372 --> 01:24:48,540 - I've had enough. - I haven't. 908 01:24:51,211 --> 01:24:54,797 I think I'll take a bite out of you. 909 01:25:09,187 --> 01:25:12,022 Who's next? 910 01:25:12,065 --> 01:25:13,357 Please. 911 01:25:13,399 --> 01:25:14,942 Eva. 912 01:25:16,945 --> 01:25:19,780 Dance with me, you little toad. 913 01:25:22,075 --> 01:25:23,450 Slut! 914 01:25:33,503 --> 01:25:35,003 Poor Neddy. 915 01:25:35,046 --> 01:25:36,964 Did you tell them all about it? 916 01:25:37,006 --> 01:25:38,465 Did you? 917 01:25:38,508 --> 01:25:40,717 I... 918 01:25:42,887 --> 01:25:44,847 You're pathetic. 919 01:25:49,435 --> 01:25:52,229 - Shall I tell you the truth of...? - No! 920 01:25:56,943 --> 01:25:58,193 Eva? 921 01:25:59,779 --> 01:26:02,489 Eva, wake up! 922 01:26:02,532 --> 01:26:04,324 Wake up! 923 01:26:05,994 --> 01:26:07,786 Eva! 924 01:26:10,623 --> 01:26:12,082 Eva! 925 01:26:26,055 --> 01:26:27,764 She's dead. 926 01:26:27,807 --> 01:26:30,017 She can't be. Are you sure? 927 01:26:30,059 --> 01:26:31,268 There's no pulse. 928 01:26:31,311 --> 01:26:33,187 - I murdered her. - No. 929 01:26:33,229 --> 01:26:35,480 No, it was an accident. 930 01:26:35,523 --> 01:26:37,024 We'd better call the police. 931 01:26:37,066 --> 01:26:38,442 I'm going to jail. 932 01:26:38,484 --> 01:26:39,985 Scandal. 933 01:26:40,028 --> 01:26:42,279 I'm a murderer. 934 01:26:42,322 --> 01:26:43,989 Goddamn murderer. 935 01:26:44,032 --> 01:26:45,866 Look, we're all in this together. 936 01:26:45,909 --> 01:26:47,993 - Let's call the police. - No. 937 01:26:48,036 --> 01:26:49,453 - What? - No. 938 01:26:50,914 --> 01:26:52,748 No, we've got to hide the body. 939 01:26:54,500 --> 01:26:57,294 Hide it where it will never be found. 940 01:27:33,456 --> 01:27:35,457 Oh, Jesus! 941 01:27:35,500 --> 01:27:37,209 Sears. 942 01:27:38,628 --> 01:27:39,795 Shut up! 943 01:27:50,014 --> 01:27:52,015 Do we really have to do this? 944 01:27:52,058 --> 01:27:53,934 We have no choice. 945 01:27:53,977 --> 01:27:56,228 - You know what you're doing, Ned? - Yes. 946 01:28:30,388 --> 01:28:32,306 Oh, Jesus! 947 01:28:32,348 --> 01:28:34,808 - She moved! - Oh, my God! 948 01:28:34,851 --> 01:28:39,313 She's dead. I tell you, she's dead. 949 01:28:47,196 --> 01:28:49,656 No! No! Eva! 950 01:28:49,699 --> 01:28:53,035 Eva! Eva! 951 01:28:53,077 --> 01:28:55,329 Eva! No! 952 01:28:56,456 --> 01:28:58,999 Eva! Eva! 953 01:29:03,296 --> 01:29:05,505 Eva! 954 01:29:48,383 --> 01:29:51,551 We never talked about it again. 955 01:29:51,594 --> 01:29:52,969 Not even with each other. 956 01:29:53,012 --> 01:29:55,305 Told ourselves it was a trick of the light. 957 01:29:55,348 --> 01:29:56,890 Put it behind us. 958 01:29:56,933 --> 01:29:59,434 Back to work, school. 959 01:29:59,477 --> 01:30:01,812 Got on with the rest of our lives. 960 01:30:01,854 --> 01:30:03,480 Wasn't she missed? 961 01:30:03,523 --> 01:30:08,235 The town assumed she'd got tired of it and moved on. 962 01:30:08,277 --> 01:30:10,529 There was a bit of talk, but it died down. 963 01:30:10,571 --> 01:30:13,365 You could almost feel the sigh of relief that she'd gone. 964 01:30:13,408 --> 01:30:15,951 You mean nobody ever showed up asking about her? 965 01:30:15,993 --> 01:30:18,703 It was as if she had never been here. 966 01:30:18,746 --> 01:30:21,456 As if it had never happened. 967 01:30:21,499 --> 01:30:24,418 As if we had dreamed the whole affair. 968 01:30:25,670 --> 01:30:27,087 What about the car? 969 01:30:27,130 --> 01:30:30,799 Still at the bottom of the Dedham Pond. 970 01:30:32,427 --> 01:30:34,302 And you stayed here? You never left. 971 01:30:34,345 --> 01:30:36,388 We couldn't, not for long anyway. 972 01:30:36,431 --> 01:30:39,099 What else could we have done? 973 01:30:39,142 --> 01:30:41,601 Ruined four more lives? 974 01:30:41,644 --> 01:30:44,729 We could have gone to the police and taken our chances. 975 01:30:44,772 --> 01:30:48,400 Instead we did this obscene thing. 976 01:30:53,990 --> 01:30:56,700 You think it's Eva? 977 01:30:56,742 --> 01:30:59,202 And that somehow or other she's come back to us, huh? 978 01:30:59,245 --> 01:31:01,037 Yeah. 979 01:31:02,748 --> 01:31:03,957 So do I. 980 01:31:04,000 --> 01:31:07,878 I think maybe...in growing old, 981 01:31:07,920 --> 01:31:09,671 maybe the forces, 982 01:31:09,714 --> 01:31:12,591 or whatever the hell you want to call them, have increased. 983 01:31:12,633 --> 01:31:15,010 And these stories and these nightmares. 984 01:31:16,137 --> 01:31:19,014 - Maybe the guilt. - Is that what killed Edward? 985 01:31:19,056 --> 01:31:22,058 And my brother, and Dr Jaffrey. 986 01:31:23,227 --> 01:31:26,188 I think Gregory Bate and the boy... 987 01:31:26,230 --> 01:31:27,981 are helping her. 988 01:31:28,024 --> 01:31:29,441 I want to go to her house. 989 01:31:32,069 --> 01:31:33,820 I hope you'll come with me. 990 01:31:36,324 --> 01:31:37,824 I will. 991 01:31:59,430 --> 01:32:02,474 And where do you think you're going? 992 01:32:02,517 --> 01:32:03,892 Out. 993 01:32:03,935 --> 01:32:06,853 You'll do no such thing. 994 01:32:06,896 --> 01:32:10,315 You'll march right back upstairs before you catch pneumonia. 995 01:32:10,358 --> 01:32:11,816 But I have to go out. 996 01:32:11,859 --> 01:32:13,193 Where? 997 01:32:16,906 --> 01:32:20,575 You infuriate me with your secrets. 998 01:32:20,618 --> 01:32:24,579 I've been married to you for 32 years 999 01:32:24,622 --> 01:32:29,125 and I'm no closer to you than the day we were married. 1000 01:32:29,168 --> 01:32:31,086 I'll tell you in the spring. 1001 01:32:31,128 --> 01:32:33,547 I'm going to take you to the South of France. 1002 01:32:33,589 --> 01:32:37,717 To Antibes, St Tropez, anywhere you want to go. 1003 01:32:37,760 --> 01:32:40,470 And I'm going to tell you the story of my life. 1004 01:33:15,006 --> 01:33:18,008 I never thought I'd set foot in this house again. 1005 01:33:18,050 --> 01:33:20,760 If only we'd been 30 instead of 20. 1006 01:33:20,803 --> 01:33:22,470 What fools we were! 1007 01:33:23,598 --> 01:33:25,432 I don't think anybody's here. 1008 01:33:25,474 --> 01:33:27,309 She's here. 1009 01:33:27,351 --> 01:33:28,810 I'm sure of it. 1010 01:33:30,855 --> 01:33:32,606 You want to try upstairs? 1011 01:33:37,445 --> 01:33:40,196 Nothing will come of this. 1012 01:33:40,239 --> 01:33:43,325 You want to stay downstairs, Mr James? 1013 01:33:46,203 --> 01:33:47,829 Not on your life. 1014 01:33:49,081 --> 01:33:52,083 It's hard to believe that all of this was so beautiful then. 1015 01:33:52,126 --> 01:33:55,337 The rooms downstairs and her room up here. 1016 01:33:55,379 --> 01:33:56,755 Just beautiful. 1017 01:33:56,797 --> 01:33:59,633 So was Alma's. 1018 01:33:59,675 --> 01:34:01,217 Agh! 1019 01:34:03,846 --> 01:34:05,138 Ow! 1020 01:34:13,439 --> 01:34:15,732 All right, that's enough. 1021 01:34:17,068 --> 01:34:18,693 We'll all go. 1022 01:34:18,736 --> 01:34:20,111 He can't be moved. 1023 01:34:20,154 --> 01:34:21,946 Please, Sears, we'll stay together. 1024 01:34:21,989 --> 01:34:23,573 Ricky, don't argue with me. 1025 01:34:23,616 --> 01:34:27,160 I'm too old, too tired and too frightened. 1026 01:34:28,454 --> 01:34:29,704 Sears! 1027 01:34:29,747 --> 01:34:32,499 I'll be back with help as soon as I can. 1028 01:34:37,046 --> 01:34:39,964 I could never make him do anything he didn't want to do. 1029 01:34:57,775 --> 01:34:59,150 You OK? 1030 01:34:59,193 --> 01:35:00,777 Yeah. 1031 01:35:12,206 --> 01:35:14,499 All clear so far. 1032 01:35:17,920 --> 01:35:19,421 Can you hear me? 1033 01:35:19,463 --> 01:35:20,714 Yeah. 1034 01:35:50,703 --> 01:35:52,120 Ricky? 1035 01:35:54,874 --> 01:35:57,000 Ricky? 1036 01:36:05,301 --> 01:36:06,760 Find anything? 1037 01:36:08,637 --> 01:36:10,472 Just an empty room. 1038 01:36:11,682 --> 01:36:13,683 You OK? 1039 01:36:13,726 --> 01:36:16,269 Yeah. I was just thinking... 1040 01:36:16,312 --> 01:36:18,271 What? About the sidewalks again? 1041 01:36:18,314 --> 01:36:20,607 No, you scamp. 1042 01:36:20,649 --> 01:36:24,903 It's Sears. I'm worried about him. 1043 01:36:24,945 --> 01:36:28,656 A lot of people think I take too much guff from him. 1044 01:36:28,699 --> 01:36:29,949 But I don't mind that. 1045 01:36:29,992 --> 01:36:33,411 It's sort of permanent junior partnership stuff, you know. 1046 01:36:34,580 --> 01:36:35,955 What can I do? 1047 01:36:35,998 --> 01:36:37,332 I've been married to the guy 1048 01:36:37,374 --> 01:36:39,918 sure as I've been married to Stella all these years. 1049 01:36:41,921 --> 01:36:43,463 He'll be OK. 1050 01:36:44,799 --> 01:36:46,424 I wonder. 1051 01:37:15,579 --> 01:37:17,372 Agh! 1052 01:37:51,907 --> 01:37:55,159 Dance with me, you little toad. 1053 01:38:13,387 --> 01:38:15,513 Maybe he just got stuck in the snow. 1054 01:38:15,556 --> 01:38:18,016 He'd have come back if he was all right. 1055 01:38:20,060 --> 01:38:22,270 I don't like it. 1056 01:38:28,319 --> 01:38:29,819 We'll end it, Ricky. 1057 01:38:29,862 --> 01:38:31,946 We'll lay her to rest. 1058 01:38:31,989 --> 01:38:34,407 An old man and a pup, huh? 1059 01:38:34,450 --> 01:38:36,034 We are the Chowder Society now. 1060 01:38:41,790 --> 01:38:43,583 Sears was right. 1061 01:38:43,626 --> 01:38:46,210 You sound like Knute Rockne. 1062 01:38:48,964 --> 01:38:51,049 Have to get you to a doctor. 1063 01:38:56,221 --> 01:38:57,680 Be right back. 1064 01:39:33,050 --> 01:39:35,259 Thank goodness you came along. 1065 01:39:35,302 --> 01:39:37,303 Lucky for both of us, Ricky. 1066 01:39:47,231 --> 01:39:50,483 Don't struggle or I'll kill you right now, you hear me? 1067 01:39:52,027 --> 01:39:54,737 - You'll be quiet? - Yeah. 1068 01:39:54,780 --> 01:39:56,948 There's a good little rabbit. 1069 01:39:56,991 --> 01:39:58,866 Why are you doing this? 1070 01:40:00,536 --> 01:40:03,454 Would you like to live for ever, Ricky? 1071 01:40:04,665 --> 01:40:06,791 That's what she promised us. 1072 01:40:06,834 --> 01:40:10,920 Imagine the peace of lying down with your hands across your chest. 1073 01:40:10,963 --> 01:40:12,463 You go to hell. 1074 01:40:15,342 --> 01:40:18,302 Imagine her waiting for you all these years. 1075 01:40:18,345 --> 01:40:21,931 Imagine her sleeping under ice and snow. 1076 01:40:21,974 --> 01:40:24,308 Waiting. 1077 01:40:24,351 --> 01:40:25,560 The pond. 1078 01:40:25,602 --> 01:40:28,062 Would you like to be immortal? 1079 01:40:28,105 --> 01:40:30,440 Even if you must die first? 1080 01:40:30,482 --> 01:40:32,650 Good lord! She's in the pond. 1081 01:40:32,693 --> 01:40:34,610 Alive. 1082 01:40:35,779 --> 01:40:37,447 Still alive. 1083 01:40:38,615 --> 01:40:41,325 She tricked you. You won't live for ever. 1084 01:40:42,619 --> 01:40:46,122 - Live longer than you. - Oh, no, you won't! 1085 01:43:07,556 --> 01:43:11,058 You're out of your skull. You know that, Mr Hawthorne? 1086 01:43:12,519 --> 01:43:13,895 We've got to hurry. 1087 01:43:13,937 --> 01:43:16,355 We've got to help the boy. 1088 01:43:51,475 --> 01:43:53,851 Aren't you even going to say hello? 1089 01:43:58,106 --> 01:44:00,316 Oh, Don, you disappoint me. 1090 01:44:08,951 --> 01:44:11,744 I thought you'd be dying to see me. 1091 01:44:12,996 --> 01:44:16,123 Y...y...you're not here. 1092 01:44:16,166 --> 01:44:18,709 You're not here. 1093 01:44:18,752 --> 01:44:22,713 Talk sense, Don. You can see me, can't you? 1094 01:44:22,756 --> 01:44:24,465 You can hear me. 1095 01:44:28,262 --> 01:44:29,637 I'm here. 1096 01:44:29,680 --> 01:44:32,139 Get away from me! 1097 01:44:38,772 --> 01:44:40,898 Faster. 1098 01:44:42,025 --> 01:44:43,359 Poor Don. 1099 01:44:44,611 --> 01:44:47,488 Haven't you been longing for me? 1100 01:44:50,117 --> 01:44:51,742 Waiting for me. 1101 01:44:56,748 --> 01:44:58,708 I've come for you. 1102 01:44:58,750 --> 01:45:01,168 You're dead. 1103 01:45:01,211 --> 01:45:03,129 And you will be too, 1104 01:45:03,171 --> 01:45:05,965 dead and wet and cold. 1105 01:45:15,434 --> 01:45:18,019 Don't you want to make love to me? 1106 01:45:23,066 --> 01:45:26,569 Don't you want to know what you've touched? 1107 01:45:39,666 --> 01:45:43,127 I will take you places where you've never been. 1108 01:45:51,094 --> 01:45:54,722 I will show you things that you have never seen. 1109 01:45:54,765 --> 01:45:56,098 No! 1110 01:46:01,229 --> 01:46:04,982 And I will see the life run out of you. 68556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.