Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,627 --> 00:00:02,867
Prefiero enfrentar
lo que hay ahí afuera.
2
00:00:03,909 --> 00:00:06,907
Irse realmente no es una opción.
3
00:00:06,912 --> 00:00:10,388
June está aquí, Wendell,
el padre de John Dorie.
4
00:00:10,393 --> 00:00:11,607
¿Y Morgan?
5
00:00:11,612 --> 00:00:12,913
Hemos cruzado caminos.
6
00:00:12,918 --> 00:00:16,307
Grace, esa bebé y él apenas sobreviven.
7
00:00:16,312 --> 00:00:17,352
Tiene hambre.
8
00:00:19,141 --> 00:00:20,921
Encontré algo.
9
00:00:20,926 --> 00:00:22,357
Debo mostrárselo a Arno.
10
00:00:22,362 --> 00:00:23,524
¿Qué es?
11
00:00:23,529 --> 00:00:26,427
Lo que nos dará exactamente
lo que queremos.
12
00:01:01,836 --> 00:01:03,459
Oscar Wilde dijo
13
00:01:03,464 --> 00:01:05,922
que: "todo retrato que
se pinta con sentimiento
14
00:01:05,927 --> 00:01:09,621
es un retrato del artista,
no del modelo".
15
00:01:12,020 --> 00:01:14,700
No quiero un retrato tuyo.
16
00:01:14,705 --> 00:01:16,746
Quiero un retrato mío.
17
00:01:16,751 --> 00:01:19,849
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí, señor.
18
00:01:19,854 --> 00:01:22,983
No me refiero a lo que ves,
19
00:01:22,988 --> 00:01:27,030
sino quién soy, lo que he construido.
20
00:01:27,035 --> 00:01:29,859
Quiero que pintes lo que veo yo.
21
00:01:32,562 --> 00:01:33,994
Sí, señor.
22
00:01:33,999 --> 00:01:35,909
Basta de señor.
23
00:01:35,914 --> 00:01:37,998
Dime Victor.
24
00:01:40,179 --> 00:01:41,523
¿Qué pasa?
25
00:01:41,728 --> 00:01:44,073
Un poco temprano para un whisky escocés.
26
00:01:44,078 --> 00:01:45,683
En 1.000 años,
27
00:01:45,688 --> 00:01:49,313
nadie cuestionará a qué hora tomé esto.
28
00:01:49,318 --> 00:01:51,489
Si alguien va a ver esto en 1.000 años,
29
00:01:51,494 --> 00:01:54,753
debemos poblar la torre.
30
00:01:54,758 --> 00:01:57,104
Tienes una llamada en la cabina.
31
00:01:59,111 --> 00:02:01,238
Discúlpame, Juliana.
32
00:02:12,037 --> 00:02:14,077
¿Cómo encontraste este lugar?
33
00:02:14,082 --> 00:02:15,513
Seguí la gran luz.
34
00:02:15,518 --> 00:02:17,733
Me llevó un tiempo, pero por fin llegué.
35
00:02:17,738 --> 00:02:20,344
Me llamo Arnold, pero mis amigos...
36
00:02:20,349 --> 00:02:23,173
Bueno... ellos me llamaban Arno.
37
00:02:23,178 --> 00:02:25,306
Seguro que necesitas a
alguien como yo ahí dentro.
38
00:02:25,311 --> 00:02:27,264
Antes era carpintero.
39
00:02:27,269 --> 00:02:30,093
Acabo de admitir a alguien
con tus capacidades.
40
00:02:42,371 --> 00:02:44,281
Hay una llamada.
41
00:02:52,120 --> 00:02:54,229
¿Cómo has sobrevivido ahí afuera?
42
00:02:54,234 --> 00:02:55,319
Recibí algo de capacitación
43
00:02:55,323 --> 00:02:56,772
de los médicos de mi batallón,
44
00:02:56,777 --> 00:02:58,643
lo suficiente para ayudar a
unas personas en el camino.
45
00:03:04,350 --> 00:03:07,043
¿Cuánto más tardará esto?
46
00:03:07,048 --> 00:03:09,089
Solo unas sesiones más.
47
00:03:14,621 --> 00:03:16,313
¿Dónde estabas antes de esto?
48
00:03:16,318 --> 00:03:18,228
¿Cómo has sobrevivido ahí afuera?
49
00:03:18,233 --> 00:03:21,797
Era teniente del Departamento
de Bomberos local.
50
00:03:21,802 --> 00:03:23,929
Lo siento. No eres lo que busco.
51
00:03:23,934 --> 00:03:25,366
Bueno, ¿qué...?
52
00:03:25,371 --> 00:03:29,413
Acabamos de admitir a alguien
con tus capacidades.
53
00:03:29,418 --> 00:03:31,433
Me temo que tendremos que rechazarte.
54
00:03:31,438 --> 00:03:32,896
No, no. Espera, espera...
55
00:03:34,206 --> 00:03:36,116
- Victor...
- Ni lo digas.
56
00:03:36,121 --> 00:03:39,554
Has rechazado a todos esta semana.
57
00:03:39,559 --> 00:03:41,525
¿Al menos no deberías
verlos cara a cara?
58
00:03:41,530 --> 00:03:43,340
No podemos permitir la entrada
59
00:03:43,345 --> 00:03:46,126
a cada Tom, Dick y Arno que lo pide.
60
00:03:46,131 --> 00:03:48,128
Esas personas tienen capacidades
que podríamos necesitar.
61
00:03:48,133 --> 00:03:49,781
¿Eso es lo que crees que hago?
62
00:03:49,786 --> 00:03:52,567
¿Marcar capacidades en una lista?
63
00:03:52,572 --> 00:03:55,396
Cuando miro a una persona,
puedo decirte quiénes son.
64
00:03:55,401 --> 00:03:58,007
Puedo ver lo que las demás personas no.
65
00:03:58,012 --> 00:04:01,793
Escuchar a mis instintos es
lo que nos llevó hasta aquí.
66
00:04:01,798 --> 00:04:04,144
No los necesitábamos.
67
00:04:14,420 --> 00:04:16,373
¡¿Qué?!
68
00:04:18,859 --> 00:04:20,334
La cabina.
69
00:04:20,339 --> 00:04:22,814
Dile que vuelva otro día.
70
00:04:22,819 --> 00:04:27,224
Querrás ver esto por ti mismo.
71
00:04:30,406 --> 00:04:32,843
No era la llamada que esperaba.
72
00:04:36,790 --> 00:04:38,313
Te lo dije.
73
00:04:44,058 --> 00:04:47,187
¿A qué debemos el placer?
74
00:04:47,192 --> 00:04:48,971
Sé lo que dijiste antes,
75
00:04:48,976 --> 00:04:50,668
y sé lo que dije,
76
00:04:50,673 --> 00:04:54,107
pero... necesito tu ayuda, Victor.
77
00:04:55,635 --> 00:04:58,272
Es Mo.
78
00:04:58,277 --> 00:05:00,417
A ella...
79
00:05:00,422 --> 00:05:02,854
le pasa algo, y necesitamos ver a June.
80
00:05:06,080 --> 00:05:07,903
¿Y por qué te lo permitiría?
81
00:05:07,908 --> 00:05:11,167
Mira, no pedimos quedarnos.
No lo hacemos.
82
00:05:11,172 --> 00:05:14,928
Y esta niña no tiene nada que ver
83
00:05:14,933 --> 00:05:16,625
con lo que ha pasado entre nosotros.
84
00:05:16,830 --> 00:05:20,524
Así que... por favor.
85
00:05:23,315 --> 00:05:24,546
Victor.
86
00:05:24,551 --> 00:05:27,032
- ¿Victor?
- Dile que se largue.
87
00:05:29,886 --> 00:05:31,845
Ya lo oíste.
88
00:05:37,329 --> 00:05:39,630
Lo sé.
89
00:05:44,901 --> 00:05:47,134
¿Está terminado?
90
00:05:47,139 --> 00:05:49,424
La pintura necesita curarse.
Lo glasearé cuando esté listo.
91
00:05:49,428 --> 00:05:52,152
Pero por ahora sí.
92
00:05:52,157 --> 00:05:53,805
Déjame verlo.
93
00:06:04,038 --> 00:06:05,600
¿Te gusta?
94
00:06:26,465 --> 00:06:28,940
No entiendo.
95
00:06:28,945 --> 00:06:30,090
¿Qué tiene de malo?
96
00:06:30,095 --> 00:06:31,552
Puedo arreglar lo que sea que es.
97
00:06:31,557 --> 00:06:33,510
¿Qué sucede, jefe?
98
00:06:44,352 --> 00:06:46,523
¿Qué haces?
99
00:06:48,735 --> 00:06:51,602
Alégrate de que no fueras tú.
100
00:06:51,607 --> 00:06:54,127
- Victor, ¿qué sucede?
- Ella no me ve.
101
00:06:54,232 --> 00:06:57,142
- Nadie lo hace.
- No estoy seguro de entender.
102
00:06:57,147 --> 00:06:59,219
No, no lo entiendes,
y ese es el problema.
103
00:06:59,224 --> 00:07:01,295
Contacta a Morgan. Envía a una
patrulla a buscarlo si debes hacerlo.
104
00:07:01,300 --> 00:07:03,898
Dile que puede entrar.
105
00:07:03,903 --> 00:07:06,292
- ¿Por qué?
- ¡Ya me oíste!
106
00:07:51,027 --> 00:07:53,421
Ninguno de ellos es nuestro.
107
00:07:56,224 --> 00:07:58,091
¿Esta es tu idea?
108
00:07:58,096 --> 00:08:01,920
La gente tiene derecho a saber
quién sigue ahí afuera.
109
00:08:01,925 --> 00:08:05,924
Charlie, Luciana, Jacob, Wes y Daniel.
110
00:08:05,929 --> 00:08:08,710
Acabamos de encontrarlos.
111
00:08:08,915 --> 00:08:11,042
Sabes que Wendell está aquí.
112
00:08:11,047 --> 00:08:12,435
June y Dorie.
113
00:08:12,440 --> 00:08:14,655
No tan mal, considerando todo.
114
00:08:14,660 --> 00:08:16,697
¿Y Alicia?
115
00:08:18,620 --> 00:08:21,231
No lo sé.
116
00:08:25,235 --> 00:08:27,207
Viejo, ¿por qué me dejaste entrar?
117
00:08:27,212 --> 00:08:28,601
Eres la segunda persona
lo bastante valiente
118
00:08:28,605 --> 00:08:29,924
para preguntarme eso hoy.
119
00:08:29,929 --> 00:08:31,921
Probablemente porque
es la pregunta evidente.
120
00:08:31,926 --> 00:08:34,127
- ¿Por qué? - Si pensabas que no
te dejaría entrar, ¿por qué viniste?
121
00:08:34,131 --> 00:08:37,390
Porque no tenía elección.
122
00:08:37,395 --> 00:08:40,741
Es mi bebé.
123
00:08:40,903 --> 00:08:43,184
Victor, June está lista.
124
00:08:52,350 --> 00:08:55,683
Lo haces bien. Eres muy fuerte. Sí.
125
00:08:56,993 --> 00:08:59,730
Eso es.
126
00:08:59,735 --> 00:09:02,429
Hola, June.
127
00:09:02,434 --> 00:09:04,392
Morgan.
128
00:09:10,498 --> 00:09:12,295
- Estás bien.
- Sí.
129
00:09:12,300 --> 00:09:14,471
Mira, escuché tu mensaje.
130
00:09:14,476 --> 00:09:16,517
Pero llegué al búnker
después de lo de Victor.
131
00:09:16,522 --> 00:09:19,172
Habría muerto para cuando llegaste.
132
00:09:19,177 --> 00:09:21,091
No lo sabes.
133
00:09:23,193 --> 00:09:25,103
¿Tú estás bien?
134
00:09:25,108 --> 00:09:28,063
- ¿El Sr. Dorie está...?
- Sí, estoy bien.
135
00:09:28,068 --> 00:09:30,065
John... la sobrelleva.
136
00:09:30,070 --> 00:09:32,415
Creo que intenta averiguar
137
00:09:32,420 --> 00:09:34,379
si te gusta o no estar aquí.
138
00:09:38,207 --> 00:09:39,753
Sin duda es mejor que ahí afuera.
139
00:09:39,758 --> 00:09:41,450
Tengo medicina, provisiones.
140
00:09:41,455 --> 00:09:43,961
Puedo ayudar a la gente.
141
00:09:43,966 --> 00:09:46,316
¿Podemos hablar, jefe?
142
00:09:48,667 --> 00:09:50,203
¿Qué pasa?
143
00:09:50,208 --> 00:09:53,341
Dorie ha detectado movimiento
al norte de la Torre.
144
00:09:55,064 --> 00:09:56,931
Con permiso.
145
00:10:03,046 --> 00:10:04,956
Qué niña buena.
146
00:10:04,961 --> 00:10:08,133
Sí.
147
00:10:08,138 --> 00:10:10,875
¿Qué tal eso?
148
00:10:10,880 --> 00:10:15,085
Estar de acuerdo con él por
lo que puedes hacer aquí...
149
00:10:15,090 --> 00:10:16,833
¿en qué se diferencia a la oferta
150
00:10:16,838 --> 00:10:17,969
que te dio Virginia?
151
00:10:17,974 --> 00:10:20,537
No, Morgan.
152
00:10:20,542 --> 00:10:22,539
- ¿Tienes algo mejor que esto?
- Quizá.
153
00:10:22,544 --> 00:10:23,893
¿Qué?
154
00:10:25,225 --> 00:10:27,570
Estoy en eso.
155
00:10:27,575 --> 00:10:30,268
Yo también. Aquí.
156
00:10:30,273 --> 00:10:31,792
John murió porque huyó,
157
00:10:31,797 --> 00:10:33,559
porque no quería seguir
el juego de Virginia,
158
00:10:33,563 --> 00:10:35,317
y no cometeré ese mismo error.
159
00:10:35,322 --> 00:10:37,275
John murió...
160
00:10:41,284 --> 00:10:43,238
¿Hay un diagnóstico?
161
00:10:43,243 --> 00:10:45,806
Es una... infección de doble oído.
162
00:10:45,811 --> 00:10:48,443
Sin tratar, podría haber llevado
a una pérdida de audición.
163
00:10:48,448 --> 00:10:51,011
Ya la tengo tomando
analgésicos y amoxicilina,
164
00:10:51,016 --> 00:10:52,670
pero deberíamos dejarla
aquí para una observación
165
00:10:52,674 --> 00:10:54,423
hasta que sepamos que
los antibióticos funcionan.
166
00:10:54,428 --> 00:10:55,946
¿Cuánto tiempo llevará?
167
00:10:55,951 --> 00:10:58,209
36, 48 horas.
168
00:11:02,697 --> 00:11:06,179
Parece que esa bebé acaba de
hacerte ganar unas vacaciones.
169
00:11:08,442 --> 00:11:10,400
¿Te ofrezco un trago?
170
00:11:17,582 --> 00:11:20,101
Lo que has construido aquí, Victor...
171
00:11:20,106 --> 00:11:23,060
no te mentiré, es impresionante.
172
00:11:23,065 --> 00:11:25,193
Es más que impresionante.
173
00:11:25,198 --> 00:11:26,760
Es un milagro.
174
00:11:26,765 --> 00:11:29,458
Un oasis en medio de las explosiones.
175
00:11:29,463 --> 00:11:30,694
Aire puro, agua potable,
176
00:11:30,699 --> 00:11:32,635
y el clima que mantiene alejadas
las cosas desagradables.
177
00:11:32,640 --> 00:11:35,290
Bien, deberíamos dejar las tonterías.
178
00:11:35,295 --> 00:11:37,422
No me trajiste aquí para
restregarme en la cara
179
00:11:37,427 --> 00:11:39,773
todo lo que lograste, ¿no?
180
00:11:39,778 --> 00:11:40,922
No.
181
00:11:40,927 --> 00:11:43,233
Ya lo hacía mientras estabas ahí afuera.
182
00:11:48,308 --> 00:11:50,723
Hay algo que necesito que hagas por mí.
183
00:11:50,728 --> 00:11:53,264
- ¿Que es qué?
- Algo que no puedo.
184
00:11:53,269 --> 00:11:55,440
¿Qué, Victor?
185
00:11:55,445 --> 00:11:57,530
No estoy seguro si puedo confiártelo.
186
00:11:57,535 --> 00:11:59,027
Aún no.
187
00:11:59,032 --> 00:12:01,782
No puedes esperar a hacer un
trato del que no sé los términos.
188
00:12:04,716 --> 00:12:07,365
Bueno...
189
00:12:07,370 --> 00:12:09,063
esto no es una negociación.
190
00:12:11,505 --> 00:12:13,154
Hacer lo que te pido
191
00:12:13,159 --> 00:12:15,852
será la única manera en que
volverás a ver a esa niña.
192
00:12:27,477 --> 00:12:31,520
¿Tomamos por nuestro nuevo trato?
193
00:12:38,314 --> 00:12:40,094
De acuerdo.
194
00:12:46,061 --> 00:12:47,362
¿Qué diablos?
195
00:12:50,588 --> 00:12:52,106
¿Qué diablos están haciendo?
196
00:12:56,071 --> 00:12:58,721
¡Retrocede!
197
00:13:05,907 --> 00:13:08,905
¡Sácalo de aquí, Victor!
198
00:13:26,624 --> 00:13:28,098
¿Estás bien?
199
00:13:28,103 --> 00:13:29,883
¿Y tú?
200
00:13:29,888 --> 00:13:31,406
Sí.
201
00:13:31,411 --> 00:13:32,625
¡Victor!
202
00:13:32,630 --> 00:13:34,739
Los acechadores... vinieron.
203
00:13:34,744 --> 00:13:36,759
Sí, lo sabemos.
204
00:13:36,764 --> 00:13:39,544
Quiere hablar contigo.
205
00:13:39,549 --> 00:13:41,242
¿Quién es "él"?
206
00:13:49,591 --> 00:13:51,588
Dice que ya se conocían.
207
00:13:54,390 --> 00:13:55,778
Te escucho.
208
00:13:55,783 --> 00:13:57,680
Veo que llamamos tu atención.
209
00:13:57,685 --> 00:13:59,677
Una llamada hubiera bastado.
210
00:13:59,682 --> 00:14:02,480
Lo intentamos. No sirvió.
211
00:14:02,485 --> 00:14:06,690
¿Realmente no reconoces mi voz?
212
00:14:06,695 --> 00:14:09,606
"Me llamo Arnold, pero mis amigos...
213
00:14:09,667 --> 00:14:12,316
me llamaban Arno".
214
00:14:12,321 --> 00:14:14,579
Lo sabía.
215
00:14:14,584 --> 00:14:16,277
Sabía que mis instintos eran correctos.
216
00:14:16,282 --> 00:14:17,844
Te rechacé antes.
217
00:14:17,849 --> 00:14:19,436
Eso no va a cambiar ahora.
218
00:14:19,441 --> 00:14:21,021
Eso no lo sé.
219
00:14:21,026 --> 00:14:23,763
Por lo menos, destruirá tu torre.
220
00:14:26,640 --> 00:14:27,928
¿Qué quieres?
221
00:14:27,933 --> 00:14:29,738
Lo mismo que queríamos
cuando llamamos antes.
222
00:14:29,743 --> 00:14:31,596
Un comienzo nuevo para mi gente.
223
00:14:31,601 --> 00:14:33,350
Un lugar al que llamar casa.
224
00:14:33,355 --> 00:14:35,470
Eso no va a pasar. Ni aquí ni ahora.
225
00:14:36,868 --> 00:14:39,779
Pues esto te hará cambiar de opinión.
226
00:14:41,829 --> 00:14:43,343
Encontramos una ojiva aquí afuera.
227
00:14:43,348 --> 00:14:44,653
Debe haber tenido una falla,
228
00:14:44,658 --> 00:14:48,091
pero aun así mató a todas
las personas que la tocaron.
229
00:14:48,096 --> 00:14:49,096
Incluidos aquellos
230
00:14:49,101 --> 00:14:51,681
a los que le metieron
trozos en estos muertos.
231
00:14:52,492 --> 00:14:54,228
¿Qué dice?
232
00:14:54,233 --> 00:14:56,621
¿Esos caminantes que lanzaste
estaban contaminados?
233
00:14:58,454 --> 00:15:00,408
No.
234
00:15:00,413 --> 00:15:02,279
Pero los próximos sí.
235
00:15:02,284 --> 00:15:04,525
Victor, una bomba radioactiva podría
hacer este lugar inhabitable.
236
00:15:04,530 --> 00:15:05,935
- Miente.
- Tal vez no.
237
00:15:05,940 --> 00:15:08,107
Vi una ojiva ahí afuera
que no ha detonado.
238
00:15:08,112 --> 00:15:09,809
No te pedí tu opinión.
239
00:15:12,425 --> 00:15:14,683
Si quieres este lugar, no lo destruirás.
240
00:15:14,688 --> 00:15:16,816
Tienes una hora.
241
00:15:24,437 --> 00:15:26,521
Trae aquí a Dorie de inmediato.
242
00:15:26,526 --> 00:15:28,467
Que una patrulla baje para
flanquear esa catapulta.
243
00:15:28,471 --> 00:15:30,481
Puedo detener esto
antes de que comience.
244
00:15:30,486 --> 00:15:33,267
- Tienes que darme una radio.
- Apártate.
245
00:15:33,272 --> 00:15:35,760
¿Crees que vine solo?
Tengo gente al alcance.
246
00:15:35,765 --> 00:15:36,923
El MRAP está ahí afuera,
247
00:15:36,928 --> 00:15:38,647
y aún le queda un poco de combustible.
248
00:15:38,651 --> 00:15:39,882
Rescatamos munición.
249
00:15:39,887 --> 00:15:42,650
Dame una radio y se les puede
golpear desde un lado.
250
00:15:42,655 --> 00:15:44,988
¿Cómo sé que no colaboras con
esos pendejos enmascarados?
251
00:15:44,992 --> 00:15:47,076
Victor, tengo a Mo aquí conmigo.
252
00:15:47,081 --> 00:15:49,892
¿Crees que le lanzaré explosivos?
253
00:15:49,897 --> 00:15:52,547
Vamos. Puedes confiar en mí en esto.
254
00:15:52,552 --> 00:15:54,723
No. No puedo.
255
00:15:54,728 --> 00:15:56,272
¿Dónde está Dorie?
256
00:15:56,277 --> 00:15:58,131
Necesito una actualización de esos...
257
00:16:01,700 --> 00:16:02,775
¿Victor?
258
00:16:02,780 --> 00:16:06,517
¿Estás bien?
259
00:16:06,522 --> 00:16:07,780
¿Victor?
260
00:16:07,785 --> 00:16:11,348
¿Qué es... esto...?
261
00:16:11,353 --> 00:16:13,176
¡June!
262
00:16:13,181 --> 00:16:15,836
¡Que alguien me traiga a June!
263
00:16:20,928 --> 00:16:24,535
¿Victor?
264
00:16:24,540 --> 00:16:26,973
¿Victor?
265
00:16:26,978 --> 00:16:29,323
¿Victor?
266
00:16:29,328 --> 00:16:32,717
¿Victor?
267
00:16:32,722 --> 00:16:34,128
¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
268
00:16:34,133 --> 00:16:35,664
Diez minutos.
269
00:16:35,669 --> 00:16:37,157
Siguen aquí.
270
00:16:37,162 --> 00:16:39,072
No han lanzado más muertos.
271
00:16:41,122 --> 00:16:42,598
¿Cuánto daño hicieron esos explosivos?
272
00:16:42,602 --> 00:16:43,903
Debes reposar en cama.
273
00:16:43,908 --> 00:16:45,861
Los daños fueron principalmente
en los pisos inferiores.
274
00:16:45,866 --> 00:16:48,325
Ventanas rotas. No hay
víctimas que sepamos.
275
00:16:48,330 --> 00:16:49,430
¿Y las patrullas?
276
00:16:49,435 --> 00:16:52,177
Bueno, no pudimos despejar los
túneles, así que no podemos salir.
277
00:16:54,875 --> 00:16:56,916
Esto no es una coincidencia.
278
00:16:56,921 --> 00:16:58,297
- Me hicieron esto.
- No lo sabemos.
279
00:16:58,301 --> 00:16:59,764
Podrías haber comido
algo, tener un virus...
280
00:16:59,768 --> 00:17:01,678
¡Me envenenaron, lo sé!
281
00:17:05,016 --> 00:17:07,970
Te pondré una intravenosa.
282
00:17:07,975 --> 00:17:10,282
¿Dorie ya está en el techo?
283
00:17:12,980 --> 00:17:15,673
Sí, dame un estado del techo.
284
00:17:15,678 --> 00:17:18,633
¿Qué ves, JD?
285
00:17:18,638 --> 00:17:21,618
Los tengo a la vista, pero si disparo,
286
00:17:21,623 --> 00:17:24,160
seré capaz de volar
todo el maldito lote.
287
00:17:24,165 --> 00:17:26,641
A menos que queramos
esta torre extra crujiente,
288
00:17:26,646 --> 00:17:28,034
debemos detener el fuego.
289
00:17:28,039 --> 00:17:29,818
¿Qué traman?
290
00:17:32,565 --> 00:17:34,431
Están asegurados y cargados.
291
00:17:34,436 --> 00:17:36,303
Vienen con todo, Howie.
292
00:17:37,831 --> 00:17:40,263
Sugiero que esperemos, jefe.
293
00:17:40,268 --> 00:17:42,178
¿Cuánto tiempo tenemos?
294
00:17:46,779 --> 00:17:47,862
47 minutos.
295
00:17:47,867 --> 00:17:49,229
Dile que espere.
296
00:17:49,234 --> 00:17:50,970
Pero si lanzan,
297
00:17:50,975 --> 00:17:53,711
quiero que haga caer a quien pueda
298
00:17:53,716 --> 00:17:57,237
antes de que ese caminante
dé contra este edificio.
299
00:17:57,242 --> 00:17:59,326
Sí, espera y permanece asegurado.
300
00:18:01,986 --> 00:18:04,287
Me encargaré de esto
301
00:18:04,292 --> 00:18:06,637
si me dejas llamar por radio a Grace.
302
00:18:06,642 --> 00:18:08,074
¿Qué hace él aquí?
303
00:18:08,079 --> 00:18:09,902
No dejes que lo que
pasara entre nosotros
304
00:18:09,907 --> 00:18:11,991
te impida aceptar mi ayuda
cuando la necesitas.
305
00:18:11,996 --> 00:18:13,514
Hay vidas en juego.
306
00:18:13,519 --> 00:18:15,603
La vida de mi hija.
307
00:18:15,608 --> 00:18:17,692
Déjame ayudar.
308
00:18:17,697 --> 00:18:19,085
¡Sáquenlo de aquí!
309
00:18:19,090 --> 00:18:20,477
Victor, por favor.
310
00:18:20,482 --> 00:18:23,045
No podemos llamar a nadie
por radio aunque quisiéramos.
311
00:18:23,050 --> 00:18:24,638
No se permiten radios en la torre.
312
00:18:24,643 --> 00:18:25,661
Todo está cableado.
313
00:18:25,666 --> 00:18:27,659
Por eso quitaste el comunicador
del submarino, ¿verdad?
314
00:18:27,663 --> 00:18:30,470
No transmitimos todo como tú, Morgan.
315
00:18:30,475 --> 00:18:32,098
¿Dónde tienen sus walkies?
316
00:18:32,103 --> 00:18:34,230
Deben tenerlos cuando salen.
317
00:18:34,235 --> 00:18:35,923
- En la armería.
- ¿Y dónde está la armería?
318
00:18:35,928 --> 00:18:37,028
¡Perdona, Morgan!
319
00:18:37,033 --> 00:18:39,541
¡No puedes hacer las preguntas
como si estuvieras a cargo aquí!
320
00:18:39,545 --> 00:18:42,008
No te lo pido porque
quiera tus armas o algo.
321
00:18:42,013 --> 00:18:43,126
Solo te pido...
322
00:18:43,131 --> 00:18:45,912
¿puedes transmitir un
mensaje a la armería?
323
00:18:46,117 --> 00:18:47,940
¿Puedes?
324
00:18:59,043 --> 00:19:01,518
Ali, ¿estás ahí?
325
00:19:01,523 --> 00:19:03,830
Te repito... Ali, ¿estás ahí?
326
00:19:05,745 --> 00:19:09,004
La explosión debe haber cortado
la línea debajo de nosotros.
327
00:19:09,009 --> 00:19:11,163
Buscaremos otra manera de
detener a esos pendejos.
328
00:19:11,168 --> 00:19:13,922
¡Chicos... se aproxima!
329
00:19:15,711 --> 00:19:17,317
¿A dónde fue?
330
00:19:17,322 --> 00:19:19,667
Tiene que estar en el
tercer o cuarto piso.
331
00:19:19,672 --> 00:19:21,277
¿Qué diablos? Dijo una hora.
332
00:19:34,339 --> 00:19:36,771
¿Qué fue eso?
333
00:19:36,776 --> 00:19:38,120
Se han adelantado.
334
00:19:42,521 --> 00:19:44,561
¿Sí?
335
00:19:44,566 --> 00:19:46,763
Es Wendell. Arno quiere hablar contigo.
336
00:19:46,768 --> 00:19:48,478
Dile a Wendell que le pase la llamada.
337
00:19:48,483 --> 00:19:50,767
¡Y alejen esos artefactos
de las ventanas!
338
00:19:50,772 --> 00:19:52,352
Hablará con él.
339
00:19:55,273 --> 00:19:57,966
Dijiste que no habría
sorpresas durante una hora.
340
00:19:57,971 --> 00:20:00,194
La mira de tu pistolero
brillaba bajo el sol.
341
00:20:00,199 --> 00:20:01,361
Fue una advertencia
342
00:20:01,366 --> 00:20:03,711
para asegurarnos de que
no intentes nada raro.
343
00:20:05,935 --> 00:20:08,629
¿Esos muertos estaban limpios?
344
00:20:08,634 --> 00:20:10,726
El próximo no,
345
00:20:10,731 --> 00:20:12,328
así que les sugiero que
abandonen el techo ya.
346
00:20:14,944 --> 00:20:16,416
Debo bajar a los pisos inferiores.
347
00:20:16,420 --> 00:20:17,725
Probablemente haya heridos.
348
00:20:17,730 --> 00:20:21,320
¡Nadie se va hasta que sepamos
a qué nos enfrentamos!
349
00:20:21,325 --> 00:20:24,123
Sabemos cómo lidiar con esto, Victor.
350
00:20:25,520 --> 00:20:27,343
¿Estás bien?
351
00:20:40,828 --> 00:20:44,610
Victor, tenías razón. Te envenenaron.
352
00:20:44,757 --> 00:20:46,362
Eso es azul de metileno.
353
00:20:46,367 --> 00:20:47,780
Alguien de los rangers lo trajo
354
00:20:47,785 --> 00:20:49,105
cuando les pedí que
buscaran azul de Prusia.
355
00:20:49,109 --> 00:20:51,193
Alguien debió haberlo
metido en tu comida.
356
00:20:51,198 --> 00:20:52,629
¿Qué me hará?
357
00:20:52,634 --> 00:20:54,327
Depende de cuánto ingeriste
358
00:20:54,332 --> 00:20:56,068
y cuándo.
359
00:20:57,813 --> 00:20:59,636
¿Me matará?
360
00:20:59,641 --> 00:21:01,595
No lo sé.
361
00:21:08,302 --> 00:21:09,803
Tendremos que esperar a Victor.
362
00:21:09,808 --> 00:21:12,214
Tal vez pueda llegar a un acuerdo.
363
00:21:12,219 --> 00:21:14,086
Tengo mucha experiencia
364
00:21:14,091 --> 00:21:15,753
disuadiendo a gente de
hacer cosas dementes.
365
00:21:15,757 --> 00:21:18,220
¿Oh, sí? ¿Y cómo resultó eso con Teddy?
366
00:21:18,225 --> 00:21:22,094
Victor es el único que
representa esta torre.
367
00:21:22,099 --> 00:21:23,573
Introdujeron a alguien.
368
00:21:23,578 --> 00:21:24,879
Introdujeron a alguien por mí.
369
00:21:24,884 --> 00:21:26,446
Quiero saber quién.
370
00:21:26,451 --> 00:21:28,242
Empieza a interrogar a todos los que
371
00:21:28,247 --> 00:21:29,749
le concedieron residencia el último mes.
372
00:21:29,754 --> 00:21:31,668
- No estoy seguro de si es el momento.
- ¡Hazlo!
373
00:21:31,673 --> 00:21:33,291
Primero debemos tratar con ellos afuera.
374
00:21:33,296 --> 00:21:35,015
- Déjame hablar con ellos.
- No, no, no.
375
00:21:35,020 --> 00:21:37,239
Debemos bajar a la armería,
376
00:21:37,244 --> 00:21:39,285
llamar por radio a Grace por ayuda.
377
00:21:39,290 --> 00:21:41,330
¿Aceptas mi oferta?
378
00:21:41,335 --> 00:21:43,419
Hago lo mejor para la torre.
379
00:21:43,424 --> 00:21:44,917
Que sepan mis críticos
380
00:21:44,922 --> 00:21:47,406
que no soy el idiota egoísta
que me hacen parecer.
381
00:21:47,411 --> 00:21:48,685
Entonces vamos.
382
00:21:48,690 --> 00:21:50,252
No.
383
00:21:50,257 --> 00:21:52,124
Lo haré yo mismo.
384
00:21:52,328 --> 00:21:53,828
Son seis pisos.
385
00:21:53,833 --> 00:21:55,458
Ni siquiera sabemos si las
escaleras están intactas.
386
00:21:55,462 --> 00:21:57,216
Puede haber incendios, muertos.
387
00:21:57,221 --> 00:21:59,840
- Apenas puedes cruzar esta habitación.
- No, no.
388
00:21:59,845 --> 00:22:01,168
Lo haré yo mismo.
389
00:22:03,749 --> 00:22:05,920
- Victor, vamos...
- ¡Oye, oye!
390
00:22:05,925 --> 00:22:07,269
Retrocede.
391
00:22:08,536 --> 00:22:11,273
Crees que te envenenamos.
392
00:22:11,278 --> 00:22:13,301
Alguien en la torre lo hizo.
393
00:22:13,306 --> 00:22:16,191
Victor, soy yo.
394
00:22:16,196 --> 00:22:18,759
Estuve contigo desde el comienzo.
395
00:22:18,764 --> 00:22:21,196
Eso no significa nada.
396
00:22:21,201 --> 00:22:23,503
No puedo confiar en nadie hasta
que sepa quién me hizo esto,
397
00:22:23,508 --> 00:22:25,548
hasta averiguar quién trabaja con ellos.
398
00:22:25,553 --> 00:22:27,489
Por si te olvidas, esa
gente de ahí afuera
399
00:22:27,494 --> 00:22:28,925
también intentó matarnos a June y a mí.
400
00:22:28,930 --> 00:22:31,119
¿Cómo sé que es la verdad?
401
00:22:31,124 --> 00:22:32,729
Tú tienes acceso a la medicina.
402
00:22:32,734 --> 00:22:34,731
Tú no interrogas a nadie.
403
00:22:34,736 --> 00:22:38,357
Y tú... tú estás enojado porque
rechacé a tu hermana.
404
00:22:39,437 --> 00:22:41,956
¿Hiciste qué?
405
00:22:41,961 --> 00:22:44,767
- Ella está bien, Wendell.
- ¿Sarah estuvo aquí?
406
00:22:44,772 --> 00:22:47,135
Sí, pero quería que no lo supieras.
407
00:22:47,240 --> 00:22:48,628
¿Por qué harías eso?
408
00:22:48,633 --> 00:22:50,573
Por la misma razón
que rechazo a cualquiera.
409
00:22:50,578 --> 00:22:52,179
Al confiar en mí,
410
00:22:52,184 --> 00:22:54,094
que es exactamente lo que hago ahora.
411
00:22:54,099 --> 00:22:55,696
Si intentas bajar solo,
412
00:22:55,701 --> 00:22:57,828
no lo lograrás.
413
00:22:57,833 --> 00:22:59,265
Tienes razón.
414
00:22:59,270 --> 00:23:02,181
No lo lograré.
415
00:23:02,286 --> 00:23:05,284
- Vienes conmigo.
- ¿Qué?
416
00:23:05,289 --> 00:23:07,329
Me llevarás a la armería.
417
00:23:07,334 --> 00:23:09,113
Y me contactarás con Grace.
418
00:23:09,118 --> 00:23:11,290
Dijiste que no confiabas en él.
419
00:23:11,295 --> 00:23:12,987
Así es.
420
00:23:12,992 --> 00:23:14,945
Mientras la tenga a ella.
421
00:23:18,171 --> 00:23:20,908
Entrégala.
422
00:23:20,913 --> 00:23:22,301
Imposible.
423
00:23:22,306 --> 00:23:23,954
Ahora.
424
00:23:31,576 --> 00:23:33,007
Bien.
425
00:23:36,363 --> 00:23:39,492
Lo estás haciendo muy bien.
426
00:23:39,497 --> 00:23:41,755
No pasa nada.
427
00:23:49,855 --> 00:23:51,982
Si le haces daño...
428
00:23:51,987 --> 00:23:54,333
Lo sé.
429
00:23:54,338 --> 00:23:57,336
No me des una razón para hacerlo.
430
00:23:57,341 --> 00:24:01,546
Tenemos 35 minutos.
431
00:24:01,551 --> 00:24:03,287
Vámonos.
432
00:24:20,494 --> 00:24:23,057
¿Seguro que no hay
otro camino para bajar?
433
00:24:23,062 --> 00:24:25,507
No, a menos que despejemos
una escalera llena de escombros
434
00:24:25,512 --> 00:24:27,888
los próximos 30 minutos.
435
00:24:27,893 --> 00:24:30,934
Deben estar tratando de refugiarse
de la primera explosión.
436
00:24:33,681 --> 00:24:35,852
¿Ella todavía está dormida?
437
00:24:35,857 --> 00:24:38,185
Porque June dijo que la
medicina podría noquearla.
438
00:24:38,190 --> 00:24:39,813
Yo la tengo.
439
00:24:39,818 --> 00:24:41,815
No sé qué te está haciendo eso,
440
00:24:41,820 --> 00:24:43,900
pero te hace ver fantasmas
donde no los hay.
441
00:24:43,904 --> 00:24:46,428
Te amenacé con quitarte esta niña.
442
00:24:46,433 --> 00:24:48,343
Si me hicieras eso,
443
00:24:48,348 --> 00:24:51,433
haría lo que fuera para eliminarte.
444
00:24:51,438 --> 00:24:53,609
Bueno, ambos sabemos que no soy tú.
445
00:24:58,271 --> 00:24:59,915
Me iré. Bajaré.
446
00:24:59,920 --> 00:25:01,308
Solo... solo bájanos.
447
00:25:01,313 --> 00:25:03,197
No los bajaré ni a ti ni a ella.
448
00:25:03,202 --> 00:25:05,317
Si no nos bajas, moriremos todos.
449
00:25:05,322 --> 00:25:07,406
- 29 minutos.
- Déjame ir.
450
00:25:07,411 --> 00:25:09,203
Tú quédate aquí con ella.
451
00:25:09,208 --> 00:25:11,497
Sabes que no iré a
ningún lugar sin ella.
452
00:25:15,723 --> 00:25:17,285
¿Dónde está la armería?
453
00:25:18,726 --> 00:25:21,768
Cuando llegues al sótano,
454
00:25:21,773 --> 00:25:24,858
sigue el pasillo de servicio
hasta la sala de máquinas.
455
00:25:24,863 --> 00:25:27,426
Adentro debería haber walkies cargados.
456
00:25:30,303 --> 00:25:31,908
Cuida de ella.
457
00:25:31,913 --> 00:25:33,793
Porque cualquier cosa
que le pase a ella,
458
00:25:33,798 --> 00:25:37,131
te haré algo peor que ellos ahí afuera.
459
00:25:37,136 --> 00:25:38,654
De acuerdo.
460
00:26:05,382 --> 00:26:08,410
¿Qué estás mirando?
461
00:26:16,741 --> 00:26:19,347
No soy tu papá.
462
00:26:19,352 --> 00:26:21,697
Soy Victor Strand.
463
00:26:23,617 --> 00:26:26,859
Soy lo que llamas... un tutor temporal.
464
00:26:28,927 --> 00:26:30,706
Muy bien, muy bien, muy bien.
465
00:26:46,335 --> 00:26:48,811
El universo te dio a él.
466
00:26:48,816 --> 00:26:52,511
El universo me dio esta torre.
467
00:26:55,649 --> 00:26:59,854
Ambos estamos tratando de...
salvar las cosas que amamos.
468
00:27:01,525 --> 00:27:04,000
Muy bien, estoy abajo.
469
00:27:04,005 --> 00:27:07,961
Parece intacto aquí abajo
y el resto del camino.
470
00:27:09,228 --> 00:27:11,007
¿Victor?
471
00:27:11,012 --> 00:27:13,793
Oye, ¡Victor!
472
00:27:13,798 --> 00:27:15,316
¿Victor?
473
00:27:15,321 --> 00:27:17,387
Estoy aquí.
474
00:27:17,392 --> 00:27:19,189
Estoy aquí.
475
00:27:19,194 --> 00:27:21,801
¿Y estás bien?
476
00:27:24,199 --> 00:27:25,631
Estupendo.
477
00:27:25,636 --> 00:27:27,763
De acuerdo.
478
00:27:27,768 --> 00:27:31,550
Necesito que la bajes hacia mí.
479
00:27:31,555 --> 00:27:34,640
Si te sucede algo, si te conviertes...
480
00:27:34,645 --> 00:27:36,424
Victor.
481
00:27:36,429 --> 00:27:38,008
No me moveré de aquí
482
00:27:38,013 --> 00:27:40,228
hasta que baje hacia mis brazos.
483
00:27:40,233 --> 00:27:41,964
Si no te mueves, moriremos todos.
484
00:27:41,969 --> 00:27:44,432
Creo que no permitirás eso, así que...
485
00:27:44,437 --> 00:27:46,739
pásala hacia abajo.
486
00:27:46,744 --> 00:27:48,615
Tienes suerte.
487
00:27:50,835 --> 00:27:55,040
Nadie te ve como él.
488
00:27:55,840 --> 00:27:58,185
Mi padre... apenas me miraba.
489
00:28:01,019 --> 00:28:03,190
Disfrútalo ahora.
490
00:28:03,195 --> 00:28:05,584
Espero que no termines caminando
sola por este mundo.
491
00:28:05,589 --> 00:28:09,065
¿Quieres salvar este lugar o no?
492
00:28:09,070 --> 00:28:10,880
¿Victor?
493
00:28:10,885 --> 00:28:12,926
Ya lo hago.
494
00:28:12,931 --> 00:28:14,580
Ya lo hago.
495
00:28:14,585 --> 00:28:16,886
Sigue hablándome mientras lo haces.
496
00:28:18,340 --> 00:28:20,076
¿Qué eres, mi terapeuta?
497
00:28:20,081 --> 00:28:22,078
Muy bien.
498
00:28:22,083 --> 00:28:25,429
Déjame engancharte a esto.
499
00:28:25,434 --> 00:28:28,998
Irás a un paseo.
500
00:28:29,003 --> 00:28:32,324
Tu papá está ahí abajo, ¿bien?
501
00:28:32,329 --> 00:28:34,500
¿Por qué me dejaste
entrar en primer lugar?
502
00:28:37,421 --> 00:28:39,809
Ni siquiera importa.
503
00:28:39,814 --> 00:28:41,507
Ten cuidado.
504
00:28:41,512 --> 00:28:42,899
Cuidado.
505
00:28:42,904 --> 00:28:44,901
Lo tendré.
506
00:28:44,906 --> 00:28:47,103
Intentaste alejar a Mo
de mí para conseguirlo.
507
00:28:47,108 --> 00:28:49,279
No me digas ahora que no importa.
508
00:28:49,284 --> 00:28:50,890
No importa
509
00:28:50,895 --> 00:28:52,935
porque ahora no te pediré
que lo consigas.
510
00:28:55,856 --> 00:28:57,466
Ten cuidado.
511
00:29:15,136 --> 00:29:18,395
Cuidado.
512
00:29:18,400 --> 00:29:22,530
Quizá deberías encontrar una
forma de confiar en las personas.
513
00:29:22,535 --> 00:29:25,289
Así es como pierdes.
514
00:29:25,294 --> 00:29:26,900
Solo confías en las personas
515
00:29:27,105 --> 00:29:29,972
si te das una razón para hacerlo.
516
00:29:34,852 --> 00:29:38,154
La tengo.
517
00:29:38,159 --> 00:29:40,330
Y acabo de renunciar a la mía.
518
00:29:44,545 --> 00:29:47,499
No volverás por mí, ¿no?
519
00:29:50,028 --> 00:29:52,287
Esto terminará pronto.
520
00:29:56,906 --> 00:29:59,251
Alicia.
521
00:30:03,466 --> 00:30:06,160
Dijiste que no sabías dónde estaba.
522
00:30:06,165 --> 00:30:07,509
No lo sé.
523
00:30:07,514 --> 00:30:09,554
Ni siquiera sé si está con vida.
524
00:30:09,559 --> 00:30:12,514
Pero quiero que la encuentres.
525
00:30:12,519 --> 00:30:14,646
Pues ¿por qué no la buscas tú?
526
00:30:18,199 --> 00:30:21,855
Porque creo que no
querría que la encontrara.
527
00:30:21,860 --> 00:30:24,248
Pero contigo...
528
00:30:24,253 --> 00:30:26,990
sé que pensaría de manera diferente.
529
00:30:33,232 --> 00:30:34,881
Volveremos.
530
00:30:36,627 --> 00:30:38,580
Lo prometo.
531
00:31:14,969 --> 00:31:17,401
Tranquilo.
532
00:31:17,406 --> 00:31:20,187
Intenta relajarte.
533
00:31:20,192 --> 00:31:22,232
Estás muy deshidratado.
534
00:31:25,240 --> 00:31:26,759
¿Lo lograste?
535
00:31:26,764 --> 00:31:28,804
¿Se fueron?
536
00:31:35,076 --> 00:31:37,309
Lo único que hice fue
conseguir el walkie.
537
00:31:37,314 --> 00:31:38,784
Grace y Sarah hicieron el resto,
538
00:31:38,789 --> 00:31:41,208
y a ellas tienes que agradecerles.
539
00:31:41,213 --> 00:31:42,388
No puedo quedarme.
540
00:31:42,393 --> 00:31:44,564
Mucha gente resultó
herida en esa explosión.
541
00:31:44,869 --> 00:31:47,257
- El veneno...
- No fue suficiente.
542
00:31:47,262 --> 00:31:49,459
Creo que quitaste la mayoría
de él de tu cuerpo arriba.
543
00:31:49,464 --> 00:31:51,044
Yo me quedo con él.
544
00:31:51,049 --> 00:31:53,442
Lo subiré cuando tenga bastante
fuerza para caminar.
545
00:31:55,270 --> 00:31:58,617
Gracias.
546
00:31:58,622 --> 00:32:00,662
No vuelvas a utilizar
mis habilidades médicas
547
00:32:00,667 --> 00:32:02,451
para ayudarte a conseguir
lo que quieres.
548
00:32:09,676 --> 00:32:13,022
¿Y la niña?
549
00:32:13,027 --> 00:32:14,676
Ella está bien.
550
00:32:14,681 --> 00:32:17,723
Ahora está con el Sr. Dorie.
551
00:32:17,728 --> 00:32:21,335
Trajiste a June aquí.
552
00:32:21,340 --> 00:32:23,729
Podrías haberme tirado por la cornisa.
553
00:32:23,734 --> 00:32:25,687
La idea se me pasó por la cabeza.
554
00:32:25,692 --> 00:32:27,515
¿Por qué no lo hiciste?
555
00:32:27,520 --> 00:32:29,169
Es por lo que dijiste.
556
00:32:29,174 --> 00:32:31,750
Que creías que Alicia no
querría que la encontraras.
557
00:32:31,755 --> 00:32:32,912
A mí sí.
558
00:32:32,917 --> 00:32:34,048
Si te tiro por la cornisa,
559
00:32:34,053 --> 00:32:36,093
no querrá que ninguno
de los dos la busque.
560
00:32:36,098 --> 00:32:37,917
Pensé que ella intentaría evitar
561
00:32:37,922 --> 00:32:40,397
que hiciera lo que tenía que hacer.
562
00:32:40,402 --> 00:32:43,058
Pero incluso con todo esto
563
00:32:44,363 --> 00:32:47,187
no fue suficiente.
564
00:32:47,192 --> 00:32:49,746
Encontraremos a Alicia.
565
00:32:49,751 --> 00:32:52,074
Pero tendrás que hacer de este un lugar
566
00:32:52,079 --> 00:32:54,977
en el que ella querría vivir.
567
00:32:54,982 --> 00:32:56,370
¿Qué significa eso?
568
00:32:56,375 --> 00:32:58,050
Hay mucha gente ahí afuera, Victor,
569
00:32:58,055 --> 00:32:59,678
que necesita un lugar como este.
570
00:32:59,683 --> 00:33:02,506
Hay gente que conoces.
571
00:33:02,511 --> 00:33:05,640
¿Y si no la encontramos?
572
00:33:05,645 --> 00:33:08,517
Bueno, ¿qué... te dice tu instinto?
573
00:33:14,132 --> 00:33:16,047
Que la encontrarás.
574
00:33:19,572 --> 00:33:21,917
Que la encontraremos.
575
00:33:30,583 --> 00:33:32,580
Será mejor ponernos a eso.
576
00:33:46,921 --> 00:33:49,266
Fuiste tú.
577
00:33:49,271 --> 00:33:52,879
¿De qué estás hablando?
578
00:33:52,884 --> 00:33:54,658
Viniste aquí a matarme, hijo de perra.
579
00:33:54,663 --> 00:33:56,386
¿Acaso tu bebé estaba enferma?
580
00:34:01,440 --> 00:34:04,960
Si tenía idea de lo que planeaba Arno,
581
00:34:04,965 --> 00:34:07,367
¡jamás hubiera puesto
la vida de todos en peligro!
582
00:34:07,372 --> 00:34:09,617
- ¿No colaborabas con ellos?
- ¡Los detuve!
583
00:34:09,622 --> 00:34:10,949
Aun así intentaste matarme.
584
00:34:10,954 --> 00:34:13,055
Sí, no me diste elección.
585
00:34:13,060 --> 00:34:14,970
Casi morimos ahí afuera.
586
00:34:16,585 --> 00:34:18,974
Levántate.
587
00:34:18,979 --> 00:34:21,020
¡Hazlo!
588
00:34:21,025 --> 00:34:23,805
Ahora retrocede.
589
00:34:33,602 --> 00:34:35,164
Llévenlo al techo.
590
00:34:38,651 --> 00:34:40,474
Howard tenía razón.
591
00:34:40,479 --> 00:34:42,389
Jamás debí permitirte entrar.
592
00:34:42,394 --> 00:34:45,044
Se debe hacer.
593
00:34:52,273 --> 00:34:54,618
Esperen.
594
00:34:54,623 --> 00:34:57,317
¿Qué tenemos por aquí?
595
00:34:57,322 --> 00:34:59,063
Responde.
596
00:35:02,457 --> 00:35:04,454
¿Hola?
597
00:35:07,767 --> 00:35:09,808
Es Grace.
598
00:35:16,167 --> 00:35:18,103
No deberías ver esto.
599
00:35:18,108 --> 00:35:20,079
Necesitas mi ayuda.
600
00:35:20,084 --> 00:35:22,646
Ya la conseguí.
601
00:35:22,651 --> 00:35:24,300
Unos de los caminantes...
602
00:35:24,305 --> 00:35:26,520
los que tienen el
material de la ojiva...
603
00:35:26,525 --> 00:35:28,174
se soltaron.
604
00:35:28,179 --> 00:35:31,133
Creo que se unieron a los
caminantes alrededor del edificio.
605
00:35:31,138 --> 00:35:33,135
Sé lo que haces. No va a servir de nada.
606
00:35:33,140 --> 00:35:35,485
Si detonan, sabes lo que pasará.
607
00:35:35,490 --> 00:35:37,052
Aunque no lo hagan,
608
00:35:37,057 --> 00:35:39,272
filtrarán lo que contengan
durante meses.
609
00:35:42,889 --> 00:35:44,451
¿Cuál es tu jugada?
610
00:35:44,456 --> 00:35:45,887
Los encontraré.
611
00:35:45,892 --> 00:35:47,715
Te ayudaré a sacarlos.
612
00:35:50,114 --> 00:35:51,675
¿Por qué?
613
00:35:51,680 --> 00:35:53,682
Por la vida de Morgan y de mi hija.
614
00:35:55,946 --> 00:35:58,887
¿Crees que dice la verdad?
615
00:36:07,305 --> 00:36:09,606
Eso creo.
616
00:36:09,611 --> 00:36:12,827
Si lo matas, creamos un mártir.
617
00:36:12,832 --> 00:36:15,917
Un mito que sobreviviría al hombre.
618
00:36:15,922 --> 00:36:19,094
- Pero si la dejas entrar...
- Lo sé, maldita sea.
619
00:36:25,889 --> 00:36:28,060
Ayúdame.
620
00:36:28,065 --> 00:36:29,801
Pero si vienes aquí,
621
00:36:29,806 --> 00:36:32,368
vives bajo las mismas reglas
que todos los demás.
622
00:36:32,373 --> 00:36:34,588
No puedes irte, y esa bebé tampoco.
623
00:36:34,593 --> 00:36:36,211
¡Grace, no lo hagas!
624
00:36:36,216 --> 00:36:37,547
Cállate.
625
00:36:37,552 --> 00:36:39,549
¿Tenemos un acuerdo?
626
00:36:41,513 --> 00:36:43,118
Sí.
627
00:36:45,082 --> 00:36:47,079
Es un acuerdo.
628
00:36:47,084 --> 00:36:49,429
Déjame hablar con ella.
629
00:36:49,434 --> 00:36:52,084
Al menos déjame hablar con ella.
630
00:36:52,089 --> 00:36:55,174
El acuerdo está cerrado.
Haz lo que quieras.
631
00:37:01,315 --> 00:37:03,704
No tenías que hacer eso.
632
00:37:07,919 --> 00:37:09,655
Lo sé.
633
00:37:12,022 --> 00:37:13,496
Quería hacerlo.
634
00:37:13,501 --> 00:37:14,933
Por ti.
635
00:37:14,938 --> 00:37:17,631
Por mí.
636
00:37:17,636 --> 00:37:20,590
Por nuestra familia.
637
00:37:20,595 --> 00:37:22,736
Encontraré el camino de regreso a ti.
638
00:37:22,741 --> 00:37:24,943
Yo...
639
00:37:24,948 --> 00:37:28,163
No, no lo harás.
640
00:37:33,478 --> 00:37:35,523
Pero no tienes que preocuparte de nada.
641
00:37:42,008 --> 00:37:44,205
Voy a darles todo lo que no pudiste.
642
00:37:44,210 --> 00:37:48,215
Comida, refugio, seguridad.
643
00:37:49,415 --> 00:37:51,621
Muéstrenle al Sr. Jones la salida.
644
00:37:58,720 --> 00:38:03,725
Y, Howard, que alguien
recupere mi cuadro.
645
00:38:22,483 --> 00:38:24,959
Grace dice que puede encontrar
a los muertos irradiados
646
00:38:24,964 --> 00:38:29,050
si le das acceso a algunos equipos.
647
00:38:29,055 --> 00:38:31,226
¿Tenemos lo que solicita?
648
00:38:31,231 --> 00:38:32,749
Parte de eso.
649
00:38:32,754 --> 00:38:34,664
Envía a una patrulla a buscar el resto.
650
00:38:38,879 --> 00:38:41,224
¿Va todo bien?
651
00:38:41,229 --> 00:38:44,836
Me equivoqué.
652
00:38:44,841 --> 00:38:47,752
No vi lo que tramaba Morgan.
653
00:38:47,987 --> 00:38:50,171
Por todo lo que me contaste de él,
654
00:38:50,176 --> 00:38:52,247
no veo cómo podrías haberlo hecho.
655
00:38:56,300 --> 00:38:59,037
Puedo hacer que Juliana venga
a limpiarlo y a repararlo.
656
00:38:59,042 --> 00:39:00,690
No.
657
00:39:00,695 --> 00:39:02,692
Me gusta así.
658
00:39:05,048 --> 00:39:09,253
Así es como debe verme la gente.
659
00:39:09,978 --> 00:39:11,875
¿Seguro que todo va bien?
660
00:39:15,667 --> 00:39:18,143
Si me equivoqué de Morgan,
661
00:39:18,148 --> 00:39:20,841
¿de quién más me equivoqué?
662
00:39:24,502 --> 00:39:27,717
No dejaría que Morgan Jones
te hiciera dudar.
663
00:39:34,991 --> 00:39:37,379
Tráeme a la bebé.
664
00:39:37,584 --> 00:39:38,972
¿Perdona?
665
00:39:38,977 --> 00:39:41,340
La bebé.
666
00:39:41,345 --> 00:39:43,864
Quiero pasar el tiempo con ella.
667
00:39:46,959 --> 00:39:50,523
No sabía que te gustaban los niños.
668
00:39:50,528 --> 00:39:53,874
Tendrá que acostumbrarse a
su nuevo padre alguna vez.
669
00:40:37,749 --> 00:40:40,486
Sé que están ahí.
670
00:40:43,581 --> 00:40:45,360
Muéstrense.
671
00:40:50,496 --> 00:40:52,802
No estoy de humor para esto.
672
00:40:58,204 --> 00:41:00,027
Tranquilícense.
673
00:41:00,032 --> 00:41:02,551
Es él.
674
00:41:06,766 --> 00:41:09,068
¿Están vivos?
675
00:41:09,073 --> 00:41:11,897
Tú también.
676
00:41:11,902 --> 00:41:14,135
¿Y viajan con esta gente?
677
00:41:15,613 --> 00:41:18,393
Si es así, hay algunas cosas
que deben saber sobre ellos.
678
00:41:18,398 --> 00:41:20,221
Sí.
679
00:41:20,226 --> 00:41:22,441
Ni sabes la mitad.
680
00:41:44,772 --> 00:41:48,075
Parece que el viento sopla
en la dirección correcta.
681
00:41:48,080 --> 00:41:50,213
Pueden quitarse las máscaras.
682
00:41:57,133 --> 00:41:59,521
¿Hace cuánto llevan con esta gente?
683
00:41:59,526 --> 00:42:01,915
Solo un par de semanas.
684
00:42:01,920 --> 00:42:03,873
Se está volviendo muy
difícil ahí afuera, Morgan.
685
00:42:03,878 --> 00:42:05,576
Lo sé.
686
00:42:07,417 --> 00:42:08,804
Así que, ¿qué estoy haciendo aquí?
687
00:42:08,809 --> 00:42:11,403
Su líder quiere hablar contigo.
688
00:42:11,408 --> 00:42:13,100
¿Quién? ¿Arno?
689
00:42:13,105 --> 00:42:15,102
Oigan, oigan. ¿Qué pasa aquí?
690
00:42:15,107 --> 00:42:17,887
Está bien, Morgan.
691
00:42:17,892 --> 00:42:20,760
Está bien.
692
00:42:20,765 --> 00:42:22,849
Solo muéstrenme dónde está.
693
00:42:22,854 --> 00:42:24,807
Te refieres a ella.
694
00:42:51,130 --> 00:42:53,214
Le acabo de decir a tu gente
695
00:42:53,219 --> 00:42:56,435
que no quiero ningún problema.
696
00:42:56,540 --> 00:42:58,711
No te traje para causar problemas.
697
00:43:05,113 --> 00:43:07,720
Te traje porque necesito tu ayuda.
698
00:43:09,944 --> 00:43:11,724
Dios mío, Alicia.
699
00:43:18,344 --> 00:43:19,906
Te ves fatal, Morgan.
700
00:43:19,911 --> 00:43:22,474
Pues seré sincero contigo...
me siento fatal.
701
00:43:28,517 --> 00:43:30,177
Pensé que te habíamos perdido.
702
00:43:30,182 --> 00:43:32,888
No, estaba... a salvo bajo tierra
703
00:43:32,893 --> 00:43:35,835
mientras el resto del mundo ardía.
704
00:43:35,840 --> 00:43:38,428
Bueno, no entiendo esto. ¿Qué,
705
00:43:38,433 --> 00:43:40,085
tu gente... son los
que atacaron la Torre?
706
00:43:40,089 --> 00:43:42,189
No. Esa no es mi gente.
707
00:43:42,194 --> 00:43:43,495
- Ya no.
- Entonces ¿qué?
708
00:43:43,500 --> 00:43:45,589
¿De qué se trata esto? ¿Qué sucede?
709
00:43:48,200 --> 00:43:50,589
Esta gente está cansada.
710
00:43:50,594 --> 00:43:52,373
Hambrienta.
711
00:43:52,378 --> 00:43:54,810
- Nos estamos desesperando.
- Al igual que nosotros.
712
00:43:54,815 --> 00:43:55,815
Mira, no estoy seguro
713
00:43:55,820 --> 00:43:58,205
de que pueda brindarte mucho.
714
00:43:58,210 --> 00:44:00,468
Lo hay.
715
00:44:00,473 --> 00:44:02,644
Es por eso que les pedí a
Dwight y Sherry encontrarte.
716
00:44:02,649 --> 00:44:04,559
¡A sus puestos!
717
00:44:15,793 --> 00:44:17,224
¡Caminantes!
718
00:44:19,840 --> 00:44:22,142
Parece que recogiste
algunos extraviados.
719
00:44:25,368 --> 00:44:27,234
Todos los demás, ¡quédense atrás!
720
00:44:38,424 --> 00:44:40,552
- No...
- ¿Qué?
721
00:44:40,557 --> 00:44:42,667
¡No disparen! ¡No lo hagan!
722
00:45:06,809 --> 00:45:09,285
¡Todos corran! ¡Ahora!
723
00:45:13,981 --> 00:45:16,283
¡Espera! ¡No!
724
00:45:17,811 --> 00:45:19,242
Soy Will.
725
00:45:19,247 --> 00:45:20,853
¿Qué es esto?
726
00:45:23,861 --> 00:45:26,558
¡Vayan, vayan! ¡Pónganse
las máscaras ya!
727
00:45:26,563 --> 00:45:29,122
¡Unos 100 caminantes sobre la cresta!
728
00:45:29,127 --> 00:45:32,212
Hay una razón por la que les pedí a
Dwight y a Sherry que te encontraran.
729
00:45:32,217 --> 00:45:34,128
- Será mejor que funcione.
- ¡Ahora!
49795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.