All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S07E07.720p.WEB-DL.Dual.RINO.IDENTI.IO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,627 --> 00:00:02,867 Prefiero enfrentar lo que hay ahí afuera. 2 00:00:03,909 --> 00:00:06,907 Irse realmente no es una opción. 3 00:00:06,912 --> 00:00:10,388 June está aquí, Wendell, el padre de John Dorie. 4 00:00:10,393 --> 00:00:11,607 ¿Y Morgan? 5 00:00:11,612 --> 00:00:12,913 Hemos cruzado caminos. 6 00:00:12,918 --> 00:00:16,307 Grace, esa bebé y él apenas sobreviven. 7 00:00:16,312 --> 00:00:17,352 Tiene hambre. 8 00:00:19,141 --> 00:00:20,921 Encontré algo. 9 00:00:20,926 --> 00:00:22,357 Debo mostrárselo a Arno. 10 00:00:22,362 --> 00:00:23,524 ¿Qué es? 11 00:00:23,529 --> 00:00:26,427 Lo que nos dará exactamente lo que queremos. 12 00:01:01,836 --> 00:01:03,459 Oscar Wilde dijo 13 00:01:03,464 --> 00:01:05,922 que: "todo retrato que se pinta con sentimiento 14 00:01:05,927 --> 00:01:09,621 es un retrato del artista, no del modelo". 15 00:01:12,020 --> 00:01:14,700 No quiero un retrato tuyo. 16 00:01:14,705 --> 00:01:16,746 Quiero un retrato mío. 17 00:01:16,751 --> 00:01:19,849 - ¿Puedes hacerlo? - Sí, señor. 18 00:01:19,854 --> 00:01:22,983 No me refiero a lo que ves, 19 00:01:22,988 --> 00:01:27,030 sino quién soy, lo que he construido. 20 00:01:27,035 --> 00:01:29,859 Quiero que pintes lo que veo yo. 21 00:01:32,562 --> 00:01:33,994 Sí, señor. 22 00:01:33,999 --> 00:01:35,909 Basta de señor. 23 00:01:35,914 --> 00:01:37,998 Dime Victor. 24 00:01:40,179 --> 00:01:41,523 ¿Qué pasa? 25 00:01:41,728 --> 00:01:44,073 Un poco temprano para un whisky escocés. 26 00:01:44,078 --> 00:01:45,683 En 1.000 años, 27 00:01:45,688 --> 00:01:49,313 nadie cuestionará a qué hora tomé esto. 28 00:01:49,318 --> 00:01:51,489 Si alguien va a ver esto en 1.000 años, 29 00:01:51,494 --> 00:01:54,753 debemos poblar la torre. 30 00:01:54,758 --> 00:01:57,104 Tienes una llamada en la cabina. 31 00:01:59,111 --> 00:02:01,238 Discúlpame, Juliana. 32 00:02:12,037 --> 00:02:14,077 ¿Cómo encontraste este lugar? 33 00:02:14,082 --> 00:02:15,513 Seguí la gran luz. 34 00:02:15,518 --> 00:02:17,733 Me llevó un tiempo, pero por fin llegué. 35 00:02:17,738 --> 00:02:20,344 Me llamo Arnold, pero mis amigos... 36 00:02:20,349 --> 00:02:23,173 Bueno... ellos me llamaban Arno. 37 00:02:23,178 --> 00:02:25,306 Seguro que necesitas a alguien como yo ahí dentro. 38 00:02:25,311 --> 00:02:27,264 Antes era carpintero. 39 00:02:27,269 --> 00:02:30,093 Acabo de admitir a alguien con tus capacidades. 40 00:02:42,371 --> 00:02:44,281 Hay una llamada. 41 00:02:52,120 --> 00:02:54,229 ¿Cómo has sobrevivido ahí afuera? 42 00:02:54,234 --> 00:02:55,319 Recibí algo de capacitación 43 00:02:55,323 --> 00:02:56,772 de los médicos de mi batallón, 44 00:02:56,777 --> 00:02:58,643 lo suficiente para ayudar a unas personas en el camino. 45 00:03:04,350 --> 00:03:07,043 ¿Cuánto más tardará esto? 46 00:03:07,048 --> 00:03:09,089 Solo unas sesiones más. 47 00:03:14,621 --> 00:03:16,313 ¿Dónde estabas antes de esto? 48 00:03:16,318 --> 00:03:18,228 ¿Cómo has sobrevivido ahí afuera? 49 00:03:18,233 --> 00:03:21,797 Era teniente del Departamento de Bomberos local. 50 00:03:21,802 --> 00:03:23,929 Lo siento. No eres lo que busco. 51 00:03:23,934 --> 00:03:25,366 Bueno, ¿qué...? 52 00:03:25,371 --> 00:03:29,413 Acabamos de admitir a alguien con tus capacidades. 53 00:03:29,418 --> 00:03:31,433 Me temo que tendremos que rechazarte. 54 00:03:31,438 --> 00:03:32,896 No, no. Espera, espera... 55 00:03:34,206 --> 00:03:36,116 - Victor... - Ni lo digas. 56 00:03:36,121 --> 00:03:39,554 Has rechazado a todos esta semana. 57 00:03:39,559 --> 00:03:41,525 ¿Al menos no deberías verlos cara a cara? 58 00:03:41,530 --> 00:03:43,340 No podemos permitir la entrada 59 00:03:43,345 --> 00:03:46,126 a cada Tom, Dick y Arno que lo pide. 60 00:03:46,131 --> 00:03:48,128 Esas personas tienen capacidades que podríamos necesitar. 61 00:03:48,133 --> 00:03:49,781 ¿Eso es lo que crees que hago? 62 00:03:49,786 --> 00:03:52,567 ¿Marcar capacidades en una lista? 63 00:03:52,572 --> 00:03:55,396 Cuando miro a una persona, puedo decirte quiénes son. 64 00:03:55,401 --> 00:03:58,007 Puedo ver lo que las demás personas no. 65 00:03:58,012 --> 00:04:01,793 Escuchar a mis instintos es lo que nos llevó hasta aquí. 66 00:04:01,798 --> 00:04:04,144 No los necesitábamos. 67 00:04:14,420 --> 00:04:16,373 ¡¿Qué?! 68 00:04:18,859 --> 00:04:20,334 La cabina. 69 00:04:20,339 --> 00:04:22,814 Dile que vuelva otro día. 70 00:04:22,819 --> 00:04:27,224 Querrás ver esto por ti mismo. 71 00:04:30,406 --> 00:04:32,843 No era la llamada que esperaba. 72 00:04:36,790 --> 00:04:38,313 Te lo dije. 73 00:04:44,058 --> 00:04:47,187 ¿A qué debemos el placer? 74 00:04:47,192 --> 00:04:48,971 Sé lo que dijiste antes, 75 00:04:48,976 --> 00:04:50,668 y sé lo que dije, 76 00:04:50,673 --> 00:04:54,107 pero... necesito tu ayuda, Victor. 77 00:04:55,635 --> 00:04:58,272 Es Mo. 78 00:04:58,277 --> 00:05:00,417 A ella... 79 00:05:00,422 --> 00:05:02,854 le pasa algo, y necesitamos ver a June. 80 00:05:06,080 --> 00:05:07,903 ¿Y por qué te lo permitiría? 81 00:05:07,908 --> 00:05:11,167 Mira, no pedimos quedarnos. No lo hacemos. 82 00:05:11,172 --> 00:05:14,928 Y esta niña no tiene nada que ver 83 00:05:14,933 --> 00:05:16,625 con lo que ha pasado entre nosotros. 84 00:05:16,830 --> 00:05:20,524 Así que... por favor. 85 00:05:23,315 --> 00:05:24,546 Victor. 86 00:05:24,551 --> 00:05:27,032 - ¿Victor? - Dile que se largue. 87 00:05:29,886 --> 00:05:31,845 Ya lo oíste. 88 00:05:37,329 --> 00:05:39,630 Lo sé. 89 00:05:44,901 --> 00:05:47,134 ¿Está terminado? 90 00:05:47,139 --> 00:05:49,424 La pintura necesita curarse. Lo glasearé cuando esté listo. 91 00:05:49,428 --> 00:05:52,152 Pero por ahora sí. 92 00:05:52,157 --> 00:05:53,805 Déjame verlo. 93 00:06:04,038 --> 00:06:05,600 ¿Te gusta? 94 00:06:26,465 --> 00:06:28,940 No entiendo. 95 00:06:28,945 --> 00:06:30,090 ¿Qué tiene de malo? 96 00:06:30,095 --> 00:06:31,552 Puedo arreglar lo que sea que es. 97 00:06:31,557 --> 00:06:33,510 ¿Qué sucede, jefe? 98 00:06:44,352 --> 00:06:46,523 ¿Qué haces? 99 00:06:48,735 --> 00:06:51,602 Alégrate de que no fueras tú. 100 00:06:51,607 --> 00:06:54,127 - Victor, ¿qué sucede? - Ella no me ve. 101 00:06:54,232 --> 00:06:57,142 - Nadie lo hace. - No estoy seguro de entender. 102 00:06:57,147 --> 00:06:59,219 No, no lo entiendes, y ese es el problema. 103 00:06:59,224 --> 00:07:01,295 Contacta a Morgan. Envía a una patrulla a buscarlo si debes hacerlo. 104 00:07:01,300 --> 00:07:03,898 Dile que puede entrar. 105 00:07:03,903 --> 00:07:06,292 - ¿Por qué? - ¡Ya me oíste! 106 00:07:51,027 --> 00:07:53,421 Ninguno de ellos es nuestro. 107 00:07:56,224 --> 00:07:58,091 ¿Esta es tu idea? 108 00:07:58,096 --> 00:08:01,920 La gente tiene derecho a saber quién sigue ahí afuera. 109 00:08:01,925 --> 00:08:05,924 Charlie, Luciana, Jacob, Wes y Daniel. 110 00:08:05,929 --> 00:08:08,710 Acabamos de encontrarlos. 111 00:08:08,915 --> 00:08:11,042 Sabes que Wendell está aquí. 112 00:08:11,047 --> 00:08:12,435 June y Dorie. 113 00:08:12,440 --> 00:08:14,655 No tan mal, considerando todo. 114 00:08:14,660 --> 00:08:16,697 ¿Y Alicia? 115 00:08:18,620 --> 00:08:21,231 No lo sé. 116 00:08:25,235 --> 00:08:27,207 Viejo, ¿por qué me dejaste entrar? 117 00:08:27,212 --> 00:08:28,601 Eres la segunda persona lo bastante valiente 118 00:08:28,605 --> 00:08:29,924 para preguntarme eso hoy. 119 00:08:29,929 --> 00:08:31,921 Probablemente porque es la pregunta evidente. 120 00:08:31,926 --> 00:08:34,127 - ¿Por qué? - Si pensabas que no te dejaría entrar, ¿por qué viniste? 121 00:08:34,131 --> 00:08:37,390 Porque no tenía elección. 122 00:08:37,395 --> 00:08:40,741 Es mi bebé. 123 00:08:40,903 --> 00:08:43,184 Victor, June está lista. 124 00:08:52,350 --> 00:08:55,683 Lo haces bien. Eres muy fuerte. Sí. 125 00:08:56,993 --> 00:08:59,730 Eso es. 126 00:08:59,735 --> 00:09:02,429 Hola, June. 127 00:09:02,434 --> 00:09:04,392 Morgan. 128 00:09:10,498 --> 00:09:12,295 - Estás bien. - Sí. 129 00:09:12,300 --> 00:09:14,471 Mira, escuché tu mensaje. 130 00:09:14,476 --> 00:09:16,517 Pero llegué al búnker después de lo de Victor. 131 00:09:16,522 --> 00:09:19,172 Habría muerto para cuando llegaste. 132 00:09:19,177 --> 00:09:21,091 No lo sabes. 133 00:09:23,193 --> 00:09:25,103 ¿Tú estás bien? 134 00:09:25,108 --> 00:09:28,063 - ¿El Sr. Dorie está...? - Sí, estoy bien. 135 00:09:28,068 --> 00:09:30,065 John... la sobrelleva. 136 00:09:30,070 --> 00:09:32,415 Creo que intenta averiguar 137 00:09:32,420 --> 00:09:34,379 si te gusta o no estar aquí. 138 00:09:38,207 --> 00:09:39,753 Sin duda es mejor que ahí afuera. 139 00:09:39,758 --> 00:09:41,450 Tengo medicina, provisiones. 140 00:09:41,455 --> 00:09:43,961 Puedo ayudar a la gente. 141 00:09:43,966 --> 00:09:46,316 ¿Podemos hablar, jefe? 142 00:09:48,667 --> 00:09:50,203 ¿Qué pasa? 143 00:09:50,208 --> 00:09:53,341 Dorie ha detectado movimiento al norte de la Torre. 144 00:09:55,064 --> 00:09:56,931 Con permiso. 145 00:10:03,046 --> 00:10:04,956 Qué niña buena. 146 00:10:04,961 --> 00:10:08,133 Sí. 147 00:10:08,138 --> 00:10:10,875 ¿Qué tal eso? 148 00:10:10,880 --> 00:10:15,085 Estar de acuerdo con él por lo que puedes hacer aquí... 149 00:10:15,090 --> 00:10:16,833 ¿en qué se diferencia a la oferta 150 00:10:16,838 --> 00:10:17,969 que te dio Virginia? 151 00:10:17,974 --> 00:10:20,537 No, Morgan. 152 00:10:20,542 --> 00:10:22,539 - ¿Tienes algo mejor que esto? - Quizá. 153 00:10:22,544 --> 00:10:23,893 ¿Qué? 154 00:10:25,225 --> 00:10:27,570 Estoy en eso. 155 00:10:27,575 --> 00:10:30,268 Yo también. Aquí. 156 00:10:30,273 --> 00:10:31,792 John murió porque huyó, 157 00:10:31,797 --> 00:10:33,559 porque no quería seguir el juego de Virginia, 158 00:10:33,563 --> 00:10:35,317 y no cometeré ese mismo error. 159 00:10:35,322 --> 00:10:37,275 John murió... 160 00:10:41,284 --> 00:10:43,238 ¿Hay un diagnóstico? 161 00:10:43,243 --> 00:10:45,806 Es una... infección de doble oído. 162 00:10:45,811 --> 00:10:48,443 Sin tratar, podría haber llevado a una pérdida de audición. 163 00:10:48,448 --> 00:10:51,011 Ya la tengo tomando analgésicos y amoxicilina, 164 00:10:51,016 --> 00:10:52,670 pero deberíamos dejarla aquí para una observación 165 00:10:52,674 --> 00:10:54,423 hasta que sepamos que los antibióticos funcionan. 166 00:10:54,428 --> 00:10:55,946 ¿Cuánto tiempo llevará? 167 00:10:55,951 --> 00:10:58,209 36, 48 horas. 168 00:11:02,697 --> 00:11:06,179 Parece que esa bebé acaba de hacerte ganar unas vacaciones. 169 00:11:08,442 --> 00:11:10,400 ¿Te ofrezco un trago? 170 00:11:17,582 --> 00:11:20,101 Lo que has construido aquí, Victor... 171 00:11:20,106 --> 00:11:23,060 no te mentiré, es impresionante. 172 00:11:23,065 --> 00:11:25,193 Es más que impresionante. 173 00:11:25,198 --> 00:11:26,760 Es un milagro. 174 00:11:26,765 --> 00:11:29,458 Un oasis en medio de las explosiones. 175 00:11:29,463 --> 00:11:30,694 Aire puro, agua potable, 176 00:11:30,699 --> 00:11:32,635 y el clima que mantiene alejadas las cosas desagradables. 177 00:11:32,640 --> 00:11:35,290 Bien, deberíamos dejar las tonterías. 178 00:11:35,295 --> 00:11:37,422 No me trajiste aquí para restregarme en la cara 179 00:11:37,427 --> 00:11:39,773 todo lo que lograste, ¿no? 180 00:11:39,778 --> 00:11:40,922 No. 181 00:11:40,927 --> 00:11:43,233 Ya lo hacía mientras estabas ahí afuera. 182 00:11:48,308 --> 00:11:50,723 Hay algo que necesito que hagas por mí. 183 00:11:50,728 --> 00:11:53,264 - ¿Que es qué? - Algo que no puedo. 184 00:11:53,269 --> 00:11:55,440 ¿Qué, Victor? 185 00:11:55,445 --> 00:11:57,530 No estoy seguro si puedo confiártelo. 186 00:11:57,535 --> 00:11:59,027 Aún no. 187 00:11:59,032 --> 00:12:01,782 No puedes esperar a hacer un trato del que no sé los términos. 188 00:12:04,716 --> 00:12:07,365 Bueno... 189 00:12:07,370 --> 00:12:09,063 esto no es una negociación. 190 00:12:11,505 --> 00:12:13,154 Hacer lo que te pido 191 00:12:13,159 --> 00:12:15,852 será la única manera en que volverás a ver a esa niña. 192 00:12:27,477 --> 00:12:31,520 ¿Tomamos por nuestro nuevo trato? 193 00:12:38,314 --> 00:12:40,094 De acuerdo. 194 00:12:46,061 --> 00:12:47,362 ¿Qué diablos? 195 00:12:50,588 --> 00:12:52,106 ¿Qué diablos están haciendo? 196 00:12:56,071 --> 00:12:58,721 ¡Retrocede! 197 00:13:05,907 --> 00:13:08,905 ¡Sácalo de aquí, Victor! 198 00:13:26,624 --> 00:13:28,098 ¿Estás bien? 199 00:13:28,103 --> 00:13:29,883 ¿Y tú? 200 00:13:29,888 --> 00:13:31,406 Sí. 201 00:13:31,411 --> 00:13:32,625 ¡Victor! 202 00:13:32,630 --> 00:13:34,739 Los acechadores... vinieron. 203 00:13:34,744 --> 00:13:36,759 Sí, lo sabemos. 204 00:13:36,764 --> 00:13:39,544 Quiere hablar contigo. 205 00:13:39,549 --> 00:13:41,242 ¿Quién es "él"? 206 00:13:49,591 --> 00:13:51,588 Dice que ya se conocían. 207 00:13:54,390 --> 00:13:55,778 Te escucho. 208 00:13:55,783 --> 00:13:57,680 Veo que llamamos tu atención. 209 00:13:57,685 --> 00:13:59,677 Una llamada hubiera bastado. 210 00:13:59,682 --> 00:14:02,480 Lo intentamos. No sirvió. 211 00:14:02,485 --> 00:14:06,690 ¿Realmente no reconoces mi voz? 212 00:14:06,695 --> 00:14:09,606 "Me llamo Arnold, pero mis amigos... 213 00:14:09,667 --> 00:14:12,316 me llamaban Arno". 214 00:14:12,321 --> 00:14:14,579 Lo sabía. 215 00:14:14,584 --> 00:14:16,277 Sabía que mis instintos eran correctos. 216 00:14:16,282 --> 00:14:17,844 Te rechacé antes. 217 00:14:17,849 --> 00:14:19,436 Eso no va a cambiar ahora. 218 00:14:19,441 --> 00:14:21,021 Eso no lo sé. 219 00:14:21,026 --> 00:14:23,763 Por lo menos, destruirá tu torre. 220 00:14:26,640 --> 00:14:27,928 ¿Qué quieres? 221 00:14:27,933 --> 00:14:29,738 Lo mismo que queríamos cuando llamamos antes. 222 00:14:29,743 --> 00:14:31,596 Un comienzo nuevo para mi gente. 223 00:14:31,601 --> 00:14:33,350 Un lugar al que llamar casa. 224 00:14:33,355 --> 00:14:35,470 Eso no va a pasar. Ni aquí ni ahora. 225 00:14:36,868 --> 00:14:39,779 Pues esto te hará cambiar de opinión. 226 00:14:41,829 --> 00:14:43,343 Encontramos una ojiva aquí afuera. 227 00:14:43,348 --> 00:14:44,653 Debe haber tenido una falla, 228 00:14:44,658 --> 00:14:48,091 pero aun así mató a todas las personas que la tocaron. 229 00:14:48,096 --> 00:14:49,096 Incluidos aquellos 230 00:14:49,101 --> 00:14:51,681 a los que le metieron trozos en estos muertos. 231 00:14:52,492 --> 00:14:54,228 ¿Qué dice? 232 00:14:54,233 --> 00:14:56,621 ¿Esos caminantes que lanzaste estaban contaminados? 233 00:14:58,454 --> 00:15:00,408 No. 234 00:15:00,413 --> 00:15:02,279 Pero los próximos sí. 235 00:15:02,284 --> 00:15:04,525 Victor, una bomba radioactiva podría hacer este lugar inhabitable. 236 00:15:04,530 --> 00:15:05,935 - Miente. - Tal vez no. 237 00:15:05,940 --> 00:15:08,107 Vi una ojiva ahí afuera que no ha detonado. 238 00:15:08,112 --> 00:15:09,809 No te pedí tu opinión. 239 00:15:12,425 --> 00:15:14,683 Si quieres este lugar, no lo destruirás. 240 00:15:14,688 --> 00:15:16,816 Tienes una hora. 241 00:15:24,437 --> 00:15:26,521 Trae aquí a Dorie de inmediato. 242 00:15:26,526 --> 00:15:28,467 Que una patrulla baje para flanquear esa catapulta. 243 00:15:28,471 --> 00:15:30,481 Puedo detener esto antes de que comience. 244 00:15:30,486 --> 00:15:33,267 - Tienes que darme una radio. - Apártate. 245 00:15:33,272 --> 00:15:35,760 ¿Crees que vine solo? Tengo gente al alcance. 246 00:15:35,765 --> 00:15:36,923 El MRAP está ahí afuera, 247 00:15:36,928 --> 00:15:38,647 y aún le queda un poco de combustible. 248 00:15:38,651 --> 00:15:39,882 Rescatamos munición. 249 00:15:39,887 --> 00:15:42,650 Dame una radio y se les puede golpear desde un lado. 250 00:15:42,655 --> 00:15:44,988 ¿Cómo sé que no colaboras con esos pendejos enmascarados? 251 00:15:44,992 --> 00:15:47,076 Victor, tengo a Mo aquí conmigo. 252 00:15:47,081 --> 00:15:49,892 ¿Crees que le lanzaré explosivos? 253 00:15:49,897 --> 00:15:52,547 Vamos. Puedes confiar en mí en esto. 254 00:15:52,552 --> 00:15:54,723 No. No puedo. 255 00:15:54,728 --> 00:15:56,272 ¿Dónde está Dorie? 256 00:15:56,277 --> 00:15:58,131 Necesito una actualización de esos... 257 00:16:01,700 --> 00:16:02,775 ¿Victor? 258 00:16:02,780 --> 00:16:06,517 ¿Estás bien? 259 00:16:06,522 --> 00:16:07,780 ¿Victor? 260 00:16:07,785 --> 00:16:11,348 ¿Qué es... esto...? 261 00:16:11,353 --> 00:16:13,176 ¡June! 262 00:16:13,181 --> 00:16:15,836 ¡Que alguien me traiga a June! 263 00:16:20,928 --> 00:16:24,535 ¿Victor? 264 00:16:24,540 --> 00:16:26,973 ¿Victor? 265 00:16:26,978 --> 00:16:29,323 ¿Victor? 266 00:16:29,328 --> 00:16:32,717 ¿Victor? 267 00:16:32,722 --> 00:16:34,128 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 268 00:16:34,133 --> 00:16:35,664 Diez minutos. 269 00:16:35,669 --> 00:16:37,157 Siguen aquí. 270 00:16:37,162 --> 00:16:39,072 No han lanzado más muertos. 271 00:16:41,122 --> 00:16:42,598 ¿Cuánto daño hicieron esos explosivos? 272 00:16:42,602 --> 00:16:43,903 Debes reposar en cama. 273 00:16:43,908 --> 00:16:45,861 Los daños fueron principalmente en los pisos inferiores. 274 00:16:45,866 --> 00:16:48,325 Ventanas rotas. No hay víctimas que sepamos. 275 00:16:48,330 --> 00:16:49,430 ¿Y las patrullas? 276 00:16:49,435 --> 00:16:52,177 Bueno, no pudimos despejar los túneles, así que no podemos salir. 277 00:16:54,875 --> 00:16:56,916 Esto no es una coincidencia. 278 00:16:56,921 --> 00:16:58,297 - Me hicieron esto. - No lo sabemos. 279 00:16:58,301 --> 00:16:59,764 Podrías haber comido algo, tener un virus... 280 00:16:59,768 --> 00:17:01,678 ¡Me envenenaron, lo sé! 281 00:17:05,016 --> 00:17:07,970 Te pondré una intravenosa. 282 00:17:07,975 --> 00:17:10,282 ¿Dorie ya está en el techo? 283 00:17:12,980 --> 00:17:15,673 Sí, dame un estado del techo. 284 00:17:15,678 --> 00:17:18,633 ¿Qué ves, JD? 285 00:17:18,638 --> 00:17:21,618 Los tengo a la vista, pero si disparo, 286 00:17:21,623 --> 00:17:24,160 seré capaz de volar todo el maldito lote. 287 00:17:24,165 --> 00:17:26,641 A menos que queramos esta torre extra crujiente, 288 00:17:26,646 --> 00:17:28,034 debemos detener el fuego. 289 00:17:28,039 --> 00:17:29,818 ¿Qué traman? 290 00:17:32,565 --> 00:17:34,431 Están asegurados y cargados. 291 00:17:34,436 --> 00:17:36,303 Vienen con todo, Howie. 292 00:17:37,831 --> 00:17:40,263 Sugiero que esperemos, jefe. 293 00:17:40,268 --> 00:17:42,178 ¿Cuánto tiempo tenemos? 294 00:17:46,779 --> 00:17:47,862 47 minutos. 295 00:17:47,867 --> 00:17:49,229 Dile que espere. 296 00:17:49,234 --> 00:17:50,970 Pero si lanzan, 297 00:17:50,975 --> 00:17:53,711 quiero que haga caer a quien pueda 298 00:17:53,716 --> 00:17:57,237 antes de que ese caminante dé contra este edificio. 299 00:17:57,242 --> 00:17:59,326 Sí, espera y permanece asegurado. 300 00:18:01,986 --> 00:18:04,287 Me encargaré de esto 301 00:18:04,292 --> 00:18:06,637 si me dejas llamar por radio a Grace. 302 00:18:06,642 --> 00:18:08,074 ¿Qué hace él aquí? 303 00:18:08,079 --> 00:18:09,902 No dejes que lo que pasara entre nosotros 304 00:18:09,907 --> 00:18:11,991 te impida aceptar mi ayuda cuando la necesitas. 305 00:18:11,996 --> 00:18:13,514 Hay vidas en juego. 306 00:18:13,519 --> 00:18:15,603 La vida de mi hija. 307 00:18:15,608 --> 00:18:17,692 Déjame ayudar. 308 00:18:17,697 --> 00:18:19,085 ¡Sáquenlo de aquí! 309 00:18:19,090 --> 00:18:20,477 Victor, por favor. 310 00:18:20,482 --> 00:18:23,045 No podemos llamar a nadie por radio aunque quisiéramos. 311 00:18:23,050 --> 00:18:24,638 No se permiten radios en la torre. 312 00:18:24,643 --> 00:18:25,661 Todo está cableado. 313 00:18:25,666 --> 00:18:27,659 Por eso quitaste el comunicador del submarino, ¿verdad? 314 00:18:27,663 --> 00:18:30,470 No transmitimos todo como tú, Morgan. 315 00:18:30,475 --> 00:18:32,098 ¿Dónde tienen sus walkies? 316 00:18:32,103 --> 00:18:34,230 Deben tenerlos cuando salen. 317 00:18:34,235 --> 00:18:35,923 - En la armería. - ¿Y dónde está la armería? 318 00:18:35,928 --> 00:18:37,028 ¡Perdona, Morgan! 319 00:18:37,033 --> 00:18:39,541 ¡No puedes hacer las preguntas como si estuvieras a cargo aquí! 320 00:18:39,545 --> 00:18:42,008 No te lo pido porque quiera tus armas o algo. 321 00:18:42,013 --> 00:18:43,126 Solo te pido... 322 00:18:43,131 --> 00:18:45,912 ¿puedes transmitir un mensaje a la armería? 323 00:18:46,117 --> 00:18:47,940 ¿Puedes? 324 00:18:59,043 --> 00:19:01,518 Ali, ¿estás ahí? 325 00:19:01,523 --> 00:19:03,830 Te repito... Ali, ¿estás ahí? 326 00:19:05,745 --> 00:19:09,004 La explosión debe haber cortado la línea debajo de nosotros. 327 00:19:09,009 --> 00:19:11,163 Buscaremos otra manera de detener a esos pendejos. 328 00:19:11,168 --> 00:19:13,922 ¡Chicos... se aproxima! 329 00:19:15,711 --> 00:19:17,317 ¿A dónde fue? 330 00:19:17,322 --> 00:19:19,667 Tiene que estar en el tercer o cuarto piso. 331 00:19:19,672 --> 00:19:21,277 ¿Qué diablos? Dijo una hora. 332 00:19:34,339 --> 00:19:36,771 ¿Qué fue eso? 333 00:19:36,776 --> 00:19:38,120 Se han adelantado. 334 00:19:42,521 --> 00:19:44,561 ¿Sí? 335 00:19:44,566 --> 00:19:46,763 Es Wendell. Arno quiere hablar contigo. 336 00:19:46,768 --> 00:19:48,478 Dile a Wendell que le pase la llamada. 337 00:19:48,483 --> 00:19:50,767 ¡Y alejen esos artefactos de las ventanas! 338 00:19:50,772 --> 00:19:52,352 Hablará con él. 339 00:19:55,273 --> 00:19:57,966 Dijiste que no habría sorpresas durante una hora. 340 00:19:57,971 --> 00:20:00,194 La mira de tu pistolero brillaba bajo el sol. 341 00:20:00,199 --> 00:20:01,361 Fue una advertencia 342 00:20:01,366 --> 00:20:03,711 para asegurarnos de que no intentes nada raro. 343 00:20:05,935 --> 00:20:08,629 ¿Esos muertos estaban limpios? 344 00:20:08,634 --> 00:20:10,726 El próximo no, 345 00:20:10,731 --> 00:20:12,328 así que les sugiero que abandonen el techo ya. 346 00:20:14,944 --> 00:20:16,416 Debo bajar a los pisos inferiores. 347 00:20:16,420 --> 00:20:17,725 Probablemente haya heridos. 348 00:20:17,730 --> 00:20:21,320 ¡Nadie se va hasta que sepamos a qué nos enfrentamos! 349 00:20:21,325 --> 00:20:24,123 Sabemos cómo lidiar con esto, Victor. 350 00:20:25,520 --> 00:20:27,343 ¿Estás bien? 351 00:20:40,828 --> 00:20:44,610 Victor, tenías razón. Te envenenaron. 352 00:20:44,757 --> 00:20:46,362 Eso es azul de metileno. 353 00:20:46,367 --> 00:20:47,780 Alguien de los rangers lo trajo 354 00:20:47,785 --> 00:20:49,105 cuando les pedí que buscaran azul de Prusia. 355 00:20:49,109 --> 00:20:51,193 Alguien debió haberlo metido en tu comida. 356 00:20:51,198 --> 00:20:52,629 ¿Qué me hará? 357 00:20:52,634 --> 00:20:54,327 Depende de cuánto ingeriste 358 00:20:54,332 --> 00:20:56,068 y cuándo. 359 00:20:57,813 --> 00:20:59,636 ¿Me matará? 360 00:20:59,641 --> 00:21:01,595 No lo sé. 361 00:21:08,302 --> 00:21:09,803 Tendremos que esperar a Victor. 362 00:21:09,808 --> 00:21:12,214 Tal vez pueda llegar a un acuerdo. 363 00:21:12,219 --> 00:21:14,086 Tengo mucha experiencia 364 00:21:14,091 --> 00:21:15,753 disuadiendo a gente de hacer cosas dementes. 365 00:21:15,757 --> 00:21:18,220 ¿Oh, sí? ¿Y cómo resultó eso con Teddy? 366 00:21:18,225 --> 00:21:22,094 Victor es el único que representa esta torre. 367 00:21:22,099 --> 00:21:23,573 Introdujeron a alguien. 368 00:21:23,578 --> 00:21:24,879 Introdujeron a alguien por mí. 369 00:21:24,884 --> 00:21:26,446 Quiero saber quién. 370 00:21:26,451 --> 00:21:28,242 Empieza a interrogar a todos los que 371 00:21:28,247 --> 00:21:29,749 le concedieron residencia el último mes. 372 00:21:29,754 --> 00:21:31,668 - No estoy seguro de si es el momento. - ¡Hazlo! 373 00:21:31,673 --> 00:21:33,291 Primero debemos tratar con ellos afuera. 374 00:21:33,296 --> 00:21:35,015 - Déjame hablar con ellos. - No, no, no. 375 00:21:35,020 --> 00:21:37,239 Debemos bajar a la armería, 376 00:21:37,244 --> 00:21:39,285 llamar por radio a Grace por ayuda. 377 00:21:39,290 --> 00:21:41,330 ¿Aceptas mi oferta? 378 00:21:41,335 --> 00:21:43,419 Hago lo mejor para la torre. 379 00:21:43,424 --> 00:21:44,917 Que sepan mis críticos 380 00:21:44,922 --> 00:21:47,406 que no soy el idiota egoísta que me hacen parecer. 381 00:21:47,411 --> 00:21:48,685 Entonces vamos. 382 00:21:48,690 --> 00:21:50,252 No. 383 00:21:50,257 --> 00:21:52,124 Lo haré yo mismo. 384 00:21:52,328 --> 00:21:53,828 Son seis pisos. 385 00:21:53,833 --> 00:21:55,458 Ni siquiera sabemos si las escaleras están intactas. 386 00:21:55,462 --> 00:21:57,216 Puede haber incendios, muertos. 387 00:21:57,221 --> 00:21:59,840 - Apenas puedes cruzar esta habitación. - No, no. 388 00:21:59,845 --> 00:22:01,168 Lo haré yo mismo. 389 00:22:03,749 --> 00:22:05,920 - Victor, vamos... - ¡Oye, oye! 390 00:22:05,925 --> 00:22:07,269 Retrocede. 391 00:22:08,536 --> 00:22:11,273 Crees que te envenenamos. 392 00:22:11,278 --> 00:22:13,301 Alguien en la torre lo hizo. 393 00:22:13,306 --> 00:22:16,191 Victor, soy yo. 394 00:22:16,196 --> 00:22:18,759 Estuve contigo desde el comienzo. 395 00:22:18,764 --> 00:22:21,196 Eso no significa nada. 396 00:22:21,201 --> 00:22:23,503 No puedo confiar en nadie hasta que sepa quién me hizo esto, 397 00:22:23,508 --> 00:22:25,548 hasta averiguar quién trabaja con ellos. 398 00:22:25,553 --> 00:22:27,489 Por si te olvidas, esa gente de ahí afuera 399 00:22:27,494 --> 00:22:28,925 también intentó matarnos a June y a mí. 400 00:22:28,930 --> 00:22:31,119 ¿Cómo sé que es la verdad? 401 00:22:31,124 --> 00:22:32,729 Tú tienes acceso a la medicina. 402 00:22:32,734 --> 00:22:34,731 Tú no interrogas a nadie. 403 00:22:34,736 --> 00:22:38,357 Y tú... tú estás enojado porque rechacé a tu hermana. 404 00:22:39,437 --> 00:22:41,956 ¿Hiciste qué? 405 00:22:41,961 --> 00:22:44,767 - Ella está bien, Wendell. - ¿Sarah estuvo aquí? 406 00:22:44,772 --> 00:22:47,135 Sí, pero quería que no lo supieras. 407 00:22:47,240 --> 00:22:48,628 ¿Por qué harías eso? 408 00:22:48,633 --> 00:22:50,573 Por la misma razón que rechazo a cualquiera. 409 00:22:50,578 --> 00:22:52,179 Al confiar en mí, 410 00:22:52,184 --> 00:22:54,094 que es exactamente lo que hago ahora. 411 00:22:54,099 --> 00:22:55,696 Si intentas bajar solo, 412 00:22:55,701 --> 00:22:57,828 no lo lograrás. 413 00:22:57,833 --> 00:22:59,265 Tienes razón. 414 00:22:59,270 --> 00:23:02,181 No lo lograré. 415 00:23:02,286 --> 00:23:05,284 - Vienes conmigo. - ¿Qué? 416 00:23:05,289 --> 00:23:07,329 Me llevarás a la armería. 417 00:23:07,334 --> 00:23:09,113 Y me contactarás con Grace. 418 00:23:09,118 --> 00:23:11,290 Dijiste que no confiabas en él. 419 00:23:11,295 --> 00:23:12,987 Así es. 420 00:23:12,992 --> 00:23:14,945 Mientras la tenga a ella. 421 00:23:18,171 --> 00:23:20,908 Entrégala. 422 00:23:20,913 --> 00:23:22,301 Imposible. 423 00:23:22,306 --> 00:23:23,954 Ahora. 424 00:23:31,576 --> 00:23:33,007 Bien. 425 00:23:36,363 --> 00:23:39,492 Lo estás haciendo muy bien. 426 00:23:39,497 --> 00:23:41,755 No pasa nada. 427 00:23:49,855 --> 00:23:51,982 Si le haces daño... 428 00:23:51,987 --> 00:23:54,333 Lo sé. 429 00:23:54,338 --> 00:23:57,336 No me des una razón para hacerlo. 430 00:23:57,341 --> 00:24:01,546 Tenemos 35 minutos. 431 00:24:01,551 --> 00:24:03,287 Vámonos. 432 00:24:20,494 --> 00:24:23,057 ¿Seguro que no hay otro camino para bajar? 433 00:24:23,062 --> 00:24:25,507 No, a menos que despejemos una escalera llena de escombros 434 00:24:25,512 --> 00:24:27,888 los próximos 30 minutos. 435 00:24:27,893 --> 00:24:30,934 Deben estar tratando de refugiarse de la primera explosión. 436 00:24:33,681 --> 00:24:35,852 ¿Ella todavía está dormida? 437 00:24:35,857 --> 00:24:38,185 Porque June dijo que la medicina podría noquearla. 438 00:24:38,190 --> 00:24:39,813 Yo la tengo. 439 00:24:39,818 --> 00:24:41,815 No sé qué te está haciendo eso, 440 00:24:41,820 --> 00:24:43,900 pero te hace ver fantasmas donde no los hay. 441 00:24:43,904 --> 00:24:46,428 Te amenacé con quitarte esta niña. 442 00:24:46,433 --> 00:24:48,343 Si me hicieras eso, 443 00:24:48,348 --> 00:24:51,433 haría lo que fuera para eliminarte. 444 00:24:51,438 --> 00:24:53,609 Bueno, ambos sabemos que no soy tú. 445 00:24:58,271 --> 00:24:59,915 Me iré. Bajaré. 446 00:24:59,920 --> 00:25:01,308 Solo... solo bájanos. 447 00:25:01,313 --> 00:25:03,197 No los bajaré ni a ti ni a ella. 448 00:25:03,202 --> 00:25:05,317 Si no nos bajas, moriremos todos. 449 00:25:05,322 --> 00:25:07,406 - 29 minutos. - Déjame ir. 450 00:25:07,411 --> 00:25:09,203 Tú quédate aquí con ella. 451 00:25:09,208 --> 00:25:11,497 Sabes que no iré a ningún lugar sin ella. 452 00:25:15,723 --> 00:25:17,285 ¿Dónde está la armería? 453 00:25:18,726 --> 00:25:21,768 Cuando llegues al sótano, 454 00:25:21,773 --> 00:25:24,858 sigue el pasillo de servicio hasta la sala de máquinas. 455 00:25:24,863 --> 00:25:27,426 Adentro debería haber walkies cargados. 456 00:25:30,303 --> 00:25:31,908 Cuida de ella. 457 00:25:31,913 --> 00:25:33,793 Porque cualquier cosa que le pase a ella, 458 00:25:33,798 --> 00:25:37,131 te haré algo peor que ellos ahí afuera. 459 00:25:37,136 --> 00:25:38,654 De acuerdo. 460 00:26:05,382 --> 00:26:08,410 ¿Qué estás mirando? 461 00:26:16,741 --> 00:26:19,347 No soy tu papá. 462 00:26:19,352 --> 00:26:21,697 Soy Victor Strand. 463 00:26:23,617 --> 00:26:26,859 Soy lo que llamas... un tutor temporal. 464 00:26:28,927 --> 00:26:30,706 Muy bien, muy bien, muy bien. 465 00:26:46,335 --> 00:26:48,811 El universo te dio a él. 466 00:26:48,816 --> 00:26:52,511 El universo me dio esta torre. 467 00:26:55,649 --> 00:26:59,854 Ambos estamos tratando de... salvar las cosas que amamos. 468 00:27:01,525 --> 00:27:04,000 Muy bien, estoy abajo. 469 00:27:04,005 --> 00:27:07,961 Parece intacto aquí abajo y el resto del camino. 470 00:27:09,228 --> 00:27:11,007 ¿Victor? 471 00:27:11,012 --> 00:27:13,793 Oye, ¡Victor! 472 00:27:13,798 --> 00:27:15,316 ¿Victor? 473 00:27:15,321 --> 00:27:17,387 Estoy aquí. 474 00:27:17,392 --> 00:27:19,189 Estoy aquí. 475 00:27:19,194 --> 00:27:21,801 ¿Y estás bien? 476 00:27:24,199 --> 00:27:25,631 Estupendo. 477 00:27:25,636 --> 00:27:27,763 De acuerdo. 478 00:27:27,768 --> 00:27:31,550 Necesito que la bajes hacia mí. 479 00:27:31,555 --> 00:27:34,640 Si te sucede algo, si te conviertes... 480 00:27:34,645 --> 00:27:36,424 Victor. 481 00:27:36,429 --> 00:27:38,008 No me moveré de aquí 482 00:27:38,013 --> 00:27:40,228 hasta que baje hacia mis brazos. 483 00:27:40,233 --> 00:27:41,964 Si no te mueves, moriremos todos. 484 00:27:41,969 --> 00:27:44,432 Creo que no permitirás eso, así que... 485 00:27:44,437 --> 00:27:46,739 pásala hacia abajo. 486 00:27:46,744 --> 00:27:48,615 Tienes suerte. 487 00:27:50,835 --> 00:27:55,040 Nadie te ve como él. 488 00:27:55,840 --> 00:27:58,185 Mi padre... apenas me miraba. 489 00:28:01,019 --> 00:28:03,190 Disfrútalo ahora. 490 00:28:03,195 --> 00:28:05,584 Espero que no termines caminando sola por este mundo. 491 00:28:05,589 --> 00:28:09,065 ¿Quieres salvar este lugar o no? 492 00:28:09,070 --> 00:28:10,880 ¿Victor? 493 00:28:10,885 --> 00:28:12,926 Ya lo hago. 494 00:28:12,931 --> 00:28:14,580 Ya lo hago. 495 00:28:14,585 --> 00:28:16,886 Sigue hablándome mientras lo haces. 496 00:28:18,340 --> 00:28:20,076 ¿Qué eres, mi terapeuta? 497 00:28:20,081 --> 00:28:22,078 Muy bien. 498 00:28:22,083 --> 00:28:25,429 Déjame engancharte a esto. 499 00:28:25,434 --> 00:28:28,998 Irás a un paseo. 500 00:28:29,003 --> 00:28:32,324 Tu papá está ahí abajo, ¿bien? 501 00:28:32,329 --> 00:28:34,500 ¿Por qué me dejaste entrar en primer lugar? 502 00:28:37,421 --> 00:28:39,809 Ni siquiera importa. 503 00:28:39,814 --> 00:28:41,507 Ten cuidado. 504 00:28:41,512 --> 00:28:42,899 Cuidado. 505 00:28:42,904 --> 00:28:44,901 Lo tendré. 506 00:28:44,906 --> 00:28:47,103 Intentaste alejar a Mo de mí para conseguirlo. 507 00:28:47,108 --> 00:28:49,279 No me digas ahora que no importa. 508 00:28:49,284 --> 00:28:50,890 No importa 509 00:28:50,895 --> 00:28:52,935 porque ahora no te pediré que lo consigas. 510 00:28:55,856 --> 00:28:57,466 Ten cuidado. 511 00:29:15,136 --> 00:29:18,395 Cuidado. 512 00:29:18,400 --> 00:29:22,530 Quizá deberías encontrar una forma de confiar en las personas. 513 00:29:22,535 --> 00:29:25,289 Así es como pierdes. 514 00:29:25,294 --> 00:29:26,900 Solo confías en las personas 515 00:29:27,105 --> 00:29:29,972 si te das una razón para hacerlo. 516 00:29:34,852 --> 00:29:38,154 La tengo. 517 00:29:38,159 --> 00:29:40,330 Y acabo de renunciar a la mía. 518 00:29:44,545 --> 00:29:47,499 No volverás por mí, ¿no? 519 00:29:50,028 --> 00:29:52,287 Esto terminará pronto. 520 00:29:56,906 --> 00:29:59,251 Alicia. 521 00:30:03,466 --> 00:30:06,160 Dijiste que no sabías dónde estaba. 522 00:30:06,165 --> 00:30:07,509 No lo sé. 523 00:30:07,514 --> 00:30:09,554 Ni siquiera sé si está con vida. 524 00:30:09,559 --> 00:30:12,514 Pero quiero que la encuentres. 525 00:30:12,519 --> 00:30:14,646 Pues ¿por qué no la buscas tú? 526 00:30:18,199 --> 00:30:21,855 Porque creo que no querría que la encontrara. 527 00:30:21,860 --> 00:30:24,248 Pero contigo... 528 00:30:24,253 --> 00:30:26,990 sé que pensaría de manera diferente. 529 00:30:33,232 --> 00:30:34,881 Volveremos. 530 00:30:36,627 --> 00:30:38,580 Lo prometo. 531 00:31:14,969 --> 00:31:17,401 Tranquilo. 532 00:31:17,406 --> 00:31:20,187 Intenta relajarte. 533 00:31:20,192 --> 00:31:22,232 Estás muy deshidratado. 534 00:31:25,240 --> 00:31:26,759 ¿Lo lograste? 535 00:31:26,764 --> 00:31:28,804 ¿Se fueron? 536 00:31:35,076 --> 00:31:37,309 Lo único que hice fue conseguir el walkie. 537 00:31:37,314 --> 00:31:38,784 Grace y Sarah hicieron el resto, 538 00:31:38,789 --> 00:31:41,208 y a ellas tienes que agradecerles. 539 00:31:41,213 --> 00:31:42,388 No puedo quedarme. 540 00:31:42,393 --> 00:31:44,564 Mucha gente resultó herida en esa explosión. 541 00:31:44,869 --> 00:31:47,257 - El veneno... - No fue suficiente. 542 00:31:47,262 --> 00:31:49,459 Creo que quitaste la mayoría de él de tu cuerpo arriba. 543 00:31:49,464 --> 00:31:51,044 Yo me quedo con él. 544 00:31:51,049 --> 00:31:53,442 Lo subiré cuando tenga bastante fuerza para caminar. 545 00:31:55,270 --> 00:31:58,617 Gracias. 546 00:31:58,622 --> 00:32:00,662 No vuelvas a utilizar mis habilidades médicas 547 00:32:00,667 --> 00:32:02,451 para ayudarte a conseguir lo que quieres. 548 00:32:09,676 --> 00:32:13,022 ¿Y la niña? 549 00:32:13,027 --> 00:32:14,676 Ella está bien. 550 00:32:14,681 --> 00:32:17,723 Ahora está con el Sr. Dorie. 551 00:32:17,728 --> 00:32:21,335 Trajiste a June aquí. 552 00:32:21,340 --> 00:32:23,729 Podrías haberme tirado por la cornisa. 553 00:32:23,734 --> 00:32:25,687 La idea se me pasó por la cabeza. 554 00:32:25,692 --> 00:32:27,515 ¿Por qué no lo hiciste? 555 00:32:27,520 --> 00:32:29,169 Es por lo que dijiste. 556 00:32:29,174 --> 00:32:31,750 Que creías que Alicia no querría que la encontraras. 557 00:32:31,755 --> 00:32:32,912 A mí sí. 558 00:32:32,917 --> 00:32:34,048 Si te tiro por la cornisa, 559 00:32:34,053 --> 00:32:36,093 no querrá que ninguno de los dos la busque. 560 00:32:36,098 --> 00:32:37,917 Pensé que ella intentaría evitar 561 00:32:37,922 --> 00:32:40,397 que hiciera lo que tenía que hacer. 562 00:32:40,402 --> 00:32:43,058 Pero incluso con todo esto 563 00:32:44,363 --> 00:32:47,187 no fue suficiente. 564 00:32:47,192 --> 00:32:49,746 Encontraremos a Alicia. 565 00:32:49,751 --> 00:32:52,074 Pero tendrás que hacer de este un lugar 566 00:32:52,079 --> 00:32:54,977 en el que ella querría vivir. 567 00:32:54,982 --> 00:32:56,370 ¿Qué significa eso? 568 00:32:56,375 --> 00:32:58,050 Hay mucha gente ahí afuera, Victor, 569 00:32:58,055 --> 00:32:59,678 que necesita un lugar como este. 570 00:32:59,683 --> 00:33:02,506 Hay gente que conoces. 571 00:33:02,511 --> 00:33:05,640 ¿Y si no la encontramos? 572 00:33:05,645 --> 00:33:08,517 Bueno, ¿qué... te dice tu instinto? 573 00:33:14,132 --> 00:33:16,047 Que la encontrarás. 574 00:33:19,572 --> 00:33:21,917 Que la encontraremos. 575 00:33:30,583 --> 00:33:32,580 Será mejor ponernos a eso. 576 00:33:46,921 --> 00:33:49,266 Fuiste tú. 577 00:33:49,271 --> 00:33:52,879 ¿De qué estás hablando? 578 00:33:52,884 --> 00:33:54,658 Viniste aquí a matarme, hijo de perra. 579 00:33:54,663 --> 00:33:56,386 ¿Acaso tu bebé estaba enferma? 580 00:34:01,440 --> 00:34:04,960 Si tenía idea de lo que planeaba Arno, 581 00:34:04,965 --> 00:34:07,367 ¡jamás hubiera puesto la vida de todos en peligro! 582 00:34:07,372 --> 00:34:09,617 - ¿No colaborabas con ellos? - ¡Los detuve! 583 00:34:09,622 --> 00:34:10,949 Aun así intentaste matarme. 584 00:34:10,954 --> 00:34:13,055 Sí, no me diste elección. 585 00:34:13,060 --> 00:34:14,970 Casi morimos ahí afuera. 586 00:34:16,585 --> 00:34:18,974 Levántate. 587 00:34:18,979 --> 00:34:21,020 ¡Hazlo! 588 00:34:21,025 --> 00:34:23,805 Ahora retrocede. 589 00:34:33,602 --> 00:34:35,164 Llévenlo al techo. 590 00:34:38,651 --> 00:34:40,474 Howard tenía razón. 591 00:34:40,479 --> 00:34:42,389 Jamás debí permitirte entrar. 592 00:34:42,394 --> 00:34:45,044 Se debe hacer. 593 00:34:52,273 --> 00:34:54,618 Esperen. 594 00:34:54,623 --> 00:34:57,317 ¿Qué tenemos por aquí? 595 00:34:57,322 --> 00:34:59,063 Responde. 596 00:35:02,457 --> 00:35:04,454 ¿Hola? 597 00:35:07,767 --> 00:35:09,808 Es Grace. 598 00:35:16,167 --> 00:35:18,103 No deberías ver esto. 599 00:35:18,108 --> 00:35:20,079 Necesitas mi ayuda. 600 00:35:20,084 --> 00:35:22,646 Ya la conseguí. 601 00:35:22,651 --> 00:35:24,300 Unos de los caminantes... 602 00:35:24,305 --> 00:35:26,520 los que tienen el material de la ojiva... 603 00:35:26,525 --> 00:35:28,174 se soltaron. 604 00:35:28,179 --> 00:35:31,133 Creo que se unieron a los caminantes alrededor del edificio. 605 00:35:31,138 --> 00:35:33,135 Sé lo que haces. No va a servir de nada. 606 00:35:33,140 --> 00:35:35,485 Si detonan, sabes lo que pasará. 607 00:35:35,490 --> 00:35:37,052 Aunque no lo hagan, 608 00:35:37,057 --> 00:35:39,272 filtrarán lo que contengan durante meses. 609 00:35:42,889 --> 00:35:44,451 ¿Cuál es tu jugada? 610 00:35:44,456 --> 00:35:45,887 Los encontraré. 611 00:35:45,892 --> 00:35:47,715 Te ayudaré a sacarlos. 612 00:35:50,114 --> 00:35:51,675 ¿Por qué? 613 00:35:51,680 --> 00:35:53,682 Por la vida de Morgan y de mi hija. 614 00:35:55,946 --> 00:35:58,887 ¿Crees que dice la verdad? 615 00:36:07,305 --> 00:36:09,606 Eso creo. 616 00:36:09,611 --> 00:36:12,827 Si lo matas, creamos un mártir. 617 00:36:12,832 --> 00:36:15,917 Un mito que sobreviviría al hombre. 618 00:36:15,922 --> 00:36:19,094 - Pero si la dejas entrar... - Lo sé, maldita sea. 619 00:36:25,889 --> 00:36:28,060 Ayúdame. 620 00:36:28,065 --> 00:36:29,801 Pero si vienes aquí, 621 00:36:29,806 --> 00:36:32,368 vives bajo las mismas reglas que todos los demás. 622 00:36:32,373 --> 00:36:34,588 No puedes irte, y esa bebé tampoco. 623 00:36:34,593 --> 00:36:36,211 ¡Grace, no lo hagas! 624 00:36:36,216 --> 00:36:37,547 Cállate. 625 00:36:37,552 --> 00:36:39,549 ¿Tenemos un acuerdo? 626 00:36:41,513 --> 00:36:43,118 Sí. 627 00:36:45,082 --> 00:36:47,079 Es un acuerdo. 628 00:36:47,084 --> 00:36:49,429 Déjame hablar con ella. 629 00:36:49,434 --> 00:36:52,084 Al menos déjame hablar con ella. 630 00:36:52,089 --> 00:36:55,174 El acuerdo está cerrado. Haz lo que quieras. 631 00:37:01,315 --> 00:37:03,704 No tenías que hacer eso. 632 00:37:07,919 --> 00:37:09,655 Lo sé. 633 00:37:12,022 --> 00:37:13,496 Quería hacerlo. 634 00:37:13,501 --> 00:37:14,933 Por ti. 635 00:37:14,938 --> 00:37:17,631 Por mí. 636 00:37:17,636 --> 00:37:20,590 Por nuestra familia. 637 00:37:20,595 --> 00:37:22,736 Encontraré el camino de regreso a ti. 638 00:37:22,741 --> 00:37:24,943 Yo... 639 00:37:24,948 --> 00:37:28,163 No, no lo harás. 640 00:37:33,478 --> 00:37:35,523 Pero no tienes que preocuparte de nada. 641 00:37:42,008 --> 00:37:44,205 Voy a darles todo lo que no pudiste. 642 00:37:44,210 --> 00:37:48,215 Comida, refugio, seguridad. 643 00:37:49,415 --> 00:37:51,621 Muéstrenle al Sr. Jones la salida. 644 00:37:58,720 --> 00:38:03,725 Y, Howard, que alguien recupere mi cuadro. 645 00:38:22,483 --> 00:38:24,959 Grace dice que puede encontrar a los muertos irradiados 646 00:38:24,964 --> 00:38:29,050 si le das acceso a algunos equipos. 647 00:38:29,055 --> 00:38:31,226 ¿Tenemos lo que solicita? 648 00:38:31,231 --> 00:38:32,749 Parte de eso. 649 00:38:32,754 --> 00:38:34,664 Envía a una patrulla a buscar el resto. 650 00:38:38,879 --> 00:38:41,224 ¿Va todo bien? 651 00:38:41,229 --> 00:38:44,836 Me equivoqué. 652 00:38:44,841 --> 00:38:47,752 No vi lo que tramaba Morgan. 653 00:38:47,987 --> 00:38:50,171 Por todo lo que me contaste de él, 654 00:38:50,176 --> 00:38:52,247 no veo cómo podrías haberlo hecho. 655 00:38:56,300 --> 00:38:59,037 Puedo hacer que Juliana venga a limpiarlo y a repararlo. 656 00:38:59,042 --> 00:39:00,690 No. 657 00:39:00,695 --> 00:39:02,692 Me gusta así. 658 00:39:05,048 --> 00:39:09,253 Así es como debe verme la gente. 659 00:39:09,978 --> 00:39:11,875 ¿Seguro que todo va bien? 660 00:39:15,667 --> 00:39:18,143 Si me equivoqué de Morgan, 661 00:39:18,148 --> 00:39:20,841 ¿de quién más me equivoqué? 662 00:39:24,502 --> 00:39:27,717 No dejaría que Morgan Jones te hiciera dudar. 663 00:39:34,991 --> 00:39:37,379 Tráeme a la bebé. 664 00:39:37,584 --> 00:39:38,972 ¿Perdona? 665 00:39:38,977 --> 00:39:41,340 La bebé. 666 00:39:41,345 --> 00:39:43,864 Quiero pasar el tiempo con ella. 667 00:39:46,959 --> 00:39:50,523 No sabía que te gustaban los niños. 668 00:39:50,528 --> 00:39:53,874 Tendrá que acostumbrarse a su nuevo padre alguna vez. 669 00:40:37,749 --> 00:40:40,486 Sé que están ahí. 670 00:40:43,581 --> 00:40:45,360 Muéstrense. 671 00:40:50,496 --> 00:40:52,802 No estoy de humor para esto. 672 00:40:58,204 --> 00:41:00,027 Tranquilícense. 673 00:41:00,032 --> 00:41:02,551 Es él. 674 00:41:06,766 --> 00:41:09,068 ¿Están vivos? 675 00:41:09,073 --> 00:41:11,897 Tú también. 676 00:41:11,902 --> 00:41:14,135 ¿Y viajan con esta gente? 677 00:41:15,613 --> 00:41:18,393 Si es así, hay algunas cosas que deben saber sobre ellos. 678 00:41:18,398 --> 00:41:20,221 Sí. 679 00:41:20,226 --> 00:41:22,441 Ni sabes la mitad. 680 00:41:44,772 --> 00:41:48,075 Parece que el viento sopla en la dirección correcta. 681 00:41:48,080 --> 00:41:50,213 Pueden quitarse las máscaras. 682 00:41:57,133 --> 00:41:59,521 ¿Hace cuánto llevan con esta gente? 683 00:41:59,526 --> 00:42:01,915 Solo un par de semanas. 684 00:42:01,920 --> 00:42:03,873 Se está volviendo muy difícil ahí afuera, Morgan. 685 00:42:03,878 --> 00:42:05,576 Lo sé. 686 00:42:07,417 --> 00:42:08,804 Así que, ¿qué estoy haciendo aquí? 687 00:42:08,809 --> 00:42:11,403 Su líder quiere hablar contigo. 688 00:42:11,408 --> 00:42:13,100 ¿Quién? ¿Arno? 689 00:42:13,105 --> 00:42:15,102 Oigan, oigan. ¿Qué pasa aquí? 690 00:42:15,107 --> 00:42:17,887 Está bien, Morgan. 691 00:42:17,892 --> 00:42:20,760 Está bien. 692 00:42:20,765 --> 00:42:22,849 Solo muéstrenme dónde está. 693 00:42:22,854 --> 00:42:24,807 Te refieres a ella. 694 00:42:51,130 --> 00:42:53,214 Le acabo de decir a tu gente 695 00:42:53,219 --> 00:42:56,435 que no quiero ningún problema. 696 00:42:56,540 --> 00:42:58,711 No te traje para causar problemas. 697 00:43:05,113 --> 00:43:07,720 Te traje porque necesito tu ayuda. 698 00:43:09,944 --> 00:43:11,724 Dios mío, Alicia. 699 00:43:18,344 --> 00:43:19,906 Te ves fatal, Morgan. 700 00:43:19,911 --> 00:43:22,474 Pues seré sincero contigo... me siento fatal. 701 00:43:28,517 --> 00:43:30,177 Pensé que te habíamos perdido. 702 00:43:30,182 --> 00:43:32,888 No, estaba... a salvo bajo tierra 703 00:43:32,893 --> 00:43:35,835 mientras el resto del mundo ardía. 704 00:43:35,840 --> 00:43:38,428 Bueno, no entiendo esto. ¿Qué, 705 00:43:38,433 --> 00:43:40,085 tu gente... son los que atacaron la Torre? 706 00:43:40,089 --> 00:43:42,189 No. Esa no es mi gente. 707 00:43:42,194 --> 00:43:43,495 - Ya no. - Entonces ¿qué? 708 00:43:43,500 --> 00:43:45,589 ¿De qué se trata esto? ¿Qué sucede? 709 00:43:48,200 --> 00:43:50,589 Esta gente está cansada. 710 00:43:50,594 --> 00:43:52,373 Hambrienta. 711 00:43:52,378 --> 00:43:54,810 - Nos estamos desesperando. - Al igual que nosotros. 712 00:43:54,815 --> 00:43:55,815 Mira, no estoy seguro 713 00:43:55,820 --> 00:43:58,205 de que pueda brindarte mucho. 714 00:43:58,210 --> 00:44:00,468 Lo hay. 715 00:44:00,473 --> 00:44:02,644 Es por eso que les pedí a Dwight y Sherry encontrarte. 716 00:44:02,649 --> 00:44:04,559 ¡A sus puestos! 717 00:44:15,793 --> 00:44:17,224 ¡Caminantes! 718 00:44:19,840 --> 00:44:22,142 Parece que recogiste algunos extraviados. 719 00:44:25,368 --> 00:44:27,234 Todos los demás, ¡quédense atrás! 720 00:44:38,424 --> 00:44:40,552 - No... - ¿Qué? 721 00:44:40,557 --> 00:44:42,667 ¡No disparen! ¡No lo hagan! 722 00:45:06,809 --> 00:45:09,285 ¡Todos corran! ¡Ahora! 723 00:45:13,981 --> 00:45:16,283 ¡Espera! ¡No! 724 00:45:17,811 --> 00:45:19,242 Soy Will. 725 00:45:19,247 --> 00:45:20,853 ¿Qué es esto? 726 00:45:23,861 --> 00:45:26,558 ¡Vayan, vayan! ¡Pónganse las máscaras ya! 727 00:45:26,563 --> 00:45:29,122 ¡Unos 100 caminantes sobre la cresta! 728 00:45:29,127 --> 00:45:32,212 Hay una razón por la que les pedí a Dwight y a Sherry que te encontraran. 729 00:45:32,217 --> 00:45:34,128 - Será mejor que funcione. - ¡Ahora! 49795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.