All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S07E06.720p.WEB-DL.RINO.IDENTI.IO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,502 Escuchen, no le hagan preguntas a la piloto. 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,808 Vino a ayudar. Cuanto menos sepan, mejor. 3 00:00:11,903 --> 00:00:15,902 Lo �ltimo que recuerdo es que las bombas detonaron, 4 00:00:15,907 --> 00:00:17,568 el helic�ptero giraba y... 5 00:00:17,573 --> 00:00:18,948 El motor se sobrecalent�. 6 00:00:18,953 --> 00:00:21,071 La piloto tuvo que aterrizarlo a unos kil�metros. 7 00:00:21,076 --> 00:00:22,604 �Qui�n diablos era, Al? 8 00:00:22,609 --> 00:00:23,910 Es mejor si no lo sabes. 9 00:00:23,915 --> 00:00:25,415 Recuperaremos a todos, Sarah. 10 00:00:25,420 --> 00:00:27,025 Y luego nos prepararemos 11 00:00:27,030 --> 00:00:28,697 para lo que pase despu�s. 12 00:00:30,051 --> 00:00:31,635 No s�. 13 00:00:33,707 --> 00:00:36,362 Jam�s dejo que nadie me haga preguntas as�. 14 00:00:39,278 --> 00:00:41,845 �Desde cu�ndo te parecen bien las c�maras? 15 00:00:46,546 --> 00:00:48,935 �Qu� quieres que diga? 16 00:00:48,940 --> 00:00:51,633 Ya sabes por qu� te encontr�. 17 00:00:51,638 --> 00:00:53,461 Igual que la �ltima vez. 18 00:01:16,445 --> 00:01:18,703 Regreso por ti. 19 00:01:23,104 --> 00:01:26,885 Una bomba nuclear de 50 toneladas no pudo acabar contigo. 20 00:01:26,890 --> 00:01:30,324 Solo un tanque de gasolina vac�o. 21 00:01:39,555 --> 00:01:40,682 Vamos. 22 00:01:40,687 --> 00:01:43,037 Vamos, vamos. 23 00:02:00,359 --> 00:02:02,665 Vamos, vamos. 24 00:02:28,996 --> 00:02:31,129 Y me lo dices a m�. 25 00:02:32,243 --> 00:02:35,302 Est� cargado. 26 00:02:35,307 --> 00:02:37,608 Por supuesto. 27 00:02:37,613 --> 00:02:40,138 Deb� haber adivinado que aqu� es donde estar�as. 28 00:02:59,592 --> 00:03:01,589 Al, �eres t�? 29 00:03:08,209 --> 00:03:12,034 No ir�a lejos sin tu equipo. 30 00:03:12,039 --> 00:03:14,558 �Al? 31 00:03:14,563 --> 00:03:17,170 �Est�s bien? 32 00:03:20,830 --> 00:03:22,827 �Al, resp�ndeme! 33 00:03:35,280 --> 00:03:38,104 S� que mirar�s lo que ponga en esto. 34 00:03:38,109 --> 00:03:41,194 As� que dir� esto ahora, y puedes... 35 00:03:41,199 --> 00:03:45,328 puedes aceptarlo o dejarlo. 36 00:03:45,333 --> 00:03:49,854 Los dem�s, dijeron que tal vez te separaste, 37 00:03:49,859 --> 00:03:52,483 pero comienzo a pensar que no volviste con ellos 38 00:03:52,488 --> 00:03:53,945 por un motivo. 39 00:03:53,950 --> 00:03:56,905 Comienzo a pensar que crees 40 00:03:56,910 --> 00:04:00,735 que las historias que quedan ah� son demasiado dif�ciles de dejar pasar. 41 00:04:00,740 --> 00:04:04,047 Pero te har� recordar una historia que grabaste hace un tiempo. 42 00:04:06,398 --> 00:04:09,178 �Recuerdas cuando me entrevistaste? 43 00:04:09,183 --> 00:04:13,051 �Que me hiciste preguntas que no quer�a responder, pero lo hice? 44 00:04:13,056 --> 00:04:14,966 M�s que nada porque t�... 45 00:04:14,971 --> 00:04:17,926 t� no me dejabas no responderlas. 46 00:04:17,931 --> 00:04:20,276 Y luego, de alguna forma, John y t� 47 00:04:20,281 --> 00:04:24,062 me convencieron de que dejara de huir. 48 00:04:24,067 --> 00:04:26,500 Aunque solo fuera por un tiempo. 49 00:04:26,505 --> 00:04:30,710 Pero ahora te pido lo mismo. 50 00:04:30,715 --> 00:04:33,544 Deja de huir, Al. 51 00:04:34,208 --> 00:04:36,945 Ya sabes, solo por un tiempo. 52 00:04:36,950 --> 00:04:38,512 Recibido, control de base. 53 00:04:38,517 --> 00:04:40,731 Aterrizaremos en dos minutos, cambio. 54 00:04:42,738 --> 00:04:45,910 Recibido, Recuperaci�n 1. 55 00:04:45,915 --> 00:04:47,738 Recuperaci�n... 56 00:04:47,743 --> 00:04:49,000 No. 57 00:04:49,005 --> 00:04:51,307 No, no, no, no, no. 58 00:04:53,880 --> 00:04:55,664 Mierda. 59 00:05:31,787 --> 00:05:33,523 El veh�culo est� libre. 60 00:05:55,333 --> 00:05:57,683 �Qu� hacen en mi camioneta, pendejos? 61 00:05:59,728 --> 00:06:01,247 No... 62 00:06:01,252 --> 00:06:02,613 No, no. 63 00:06:02,618 --> 00:06:04,789 Maldita sea. 64 00:06:16,354 --> 00:06:18,394 Revisa ah�. 65 00:06:18,399 --> 00:06:20,178 A�n no hay se�al. 66 00:06:25,798 --> 00:06:28,274 Al, si eres t�, debes dec�rmelo ya. 67 00:06:28,279 --> 00:06:29,579 Morgan... 68 00:06:29,584 --> 00:06:31,625 Dios, es tu m�scara. Ten�a que asegurarme. 69 00:06:31,630 --> 00:06:32,887 �Qu� haces aqu�? 70 00:06:32,892 --> 00:06:34,589 Te busco a ti. 71 00:06:34,594 --> 00:06:36,656 No apareciste con todos los dem�s en el submarino. 72 00:06:36,661 --> 00:06:37,661 �Te vieron? 73 00:06:37,666 --> 00:06:39,620 Lo habr�an hecho si las troneras no estaban abiertas. 74 00:06:39,986 --> 00:06:41,852 No podemos quedarnos aqu�. Ellos regresar�n. 75 00:06:41,857 --> 00:06:43,837 - Se me acabaron las balas. - No podemos irnos. 76 00:06:43,842 --> 00:06:46,422 - Debemos encontrar a Grace. - �D�nde est�? 77 00:06:46,427 --> 00:06:48,294 Busc�ndote, Al. �Qu� diablos? 78 00:06:49,691 --> 00:06:52,080 Puedo explicarlo, solo que ahora no. 79 00:06:52,085 --> 00:06:53,311 Ellos regresar�n. 80 00:06:53,316 --> 00:06:54,791 �Qui�nes? �Qui�nes son "ellos"? 81 00:06:54,796 --> 00:06:56,389 - No lo s�. - Lo sabes. 82 00:06:56,394 --> 00:06:58,304 La �ltima vez que vi un helic�ptero as� 83 00:06:58,309 --> 00:06:59,696 fue cuando desapareciste. 84 00:06:59,701 --> 00:07:01,524 Y los dem�s dijeron que t� enviaste a alguien 85 00:07:01,529 --> 00:07:04,118 en un helic�ptero as� para sacarlos de la zona de explosi�n. 86 00:07:04,123 --> 00:07:06,442 Pues se supon�a que no te dijeran eso. 87 00:07:06,447 --> 00:07:09,793 Hablo en serio. Si nos quedamos aqu�, moriremos. 88 00:07:13,019 --> 00:07:14,885 Entonces nos moveremos. 89 00:07:14,890 --> 00:07:17,410 Dime qu� pasa aqu�, Al. 91 00:07:46,374 --> 00:07:48,719 Una de sus armas hizo esto. 92 00:07:48,724 --> 00:07:50,634 Est�n cerca. 93 00:07:50,639 --> 00:07:53,289 Deber�amos tener cuidado. 94 00:07:53,294 --> 00:07:55,056 Voy a contactar a Grace. 95 00:07:55,061 --> 00:07:56,492 Al menos intentar avisarle. 96 00:07:56,497 --> 00:07:59,147 Eso pondr�a una diana en su espalda. 97 00:07:59,152 --> 00:08:01,441 En la nuestra tambi�n. 98 00:08:01,446 --> 00:08:02,574 �D�nde era su punto de encuentro? 99 00:08:02,578 --> 00:08:04,793 A un par de kil�metros al este de aqu�. 100 00:08:04,798 --> 00:08:07,578 Justo antes de donde se dispara la radiaci�n. 101 00:08:07,583 --> 00:08:11,234 Esperemos al anochecer y luego vamos a ah�. 102 00:08:11,239 --> 00:08:13,192 Puedes esperar. Yo no lo har�. 103 00:08:13,197 --> 00:08:15,325 Morgan, te matar�n. 104 00:08:15,330 --> 00:08:17,339 Sabes que me puedo cuidar solo. 105 00:08:17,344 --> 00:08:18,862 No conoces a esas personas. 106 00:08:18,867 --> 00:08:20,124 No puedes cruzarte con ellos. 107 00:08:20,129 --> 00:08:21,191 Si los enfrentas, 108 00:08:21,196 --> 00:08:23,128 incluso si de alguna manera ganas, a�n pierdes. 109 00:08:23,132 --> 00:08:25,956 Es Grace, Al. 110 00:08:25,961 --> 00:08:27,441 Ya sabes... 111 00:08:30,749 --> 00:08:32,354 �Esos soldados tienen algo que ver 112 00:08:32,359 --> 00:08:33,447 con por qu� no apareciste 113 00:08:33,452 --> 00:08:37,011 con todos los dem�s en el submarino? 114 00:08:37,016 --> 00:08:39,492 Es complicado. 115 00:08:39,497 --> 00:08:42,538 Cuanto menos sepas, mejor. 116 00:08:42,543 --> 00:08:43,713 No, no puedes hacer eso. 117 00:08:43,718 --> 00:08:45,167 No puedes arrastrarnos a Grace y a m� 118 00:08:45,172 --> 00:08:47,543 a algo as� y no decirnos qu� sucede. 119 00:08:47,548 --> 00:08:48,936 Intento protegerlos. 120 00:08:48,941 --> 00:08:50,851 �Est�s segura de eso? 121 00:08:50,856 --> 00:08:52,261 S�. 122 00:08:52,266 --> 00:08:54,176 No sabes de lo que son capaces esas personas. 123 00:08:54,181 --> 00:08:56,787 Tal vez. 124 00:08:56,792 --> 00:09:00,991 Pero tambi�n creo que intentas protegerte a ti. 125 00:09:00,996 --> 00:09:02,340 - �De qu�? - No s�. 126 00:09:02,345 --> 00:09:03,951 Por eso pregunto. 127 00:09:03,956 --> 00:09:05,996 �Por qu� no fuiste con el resto del grupo? 128 00:09:06,001 --> 00:09:08,042 Encontramos suficiente azul de Prusia para todos 129 00:09:08,047 --> 00:09:11,132 para hacer el viaje. 130 00:09:11,137 --> 00:09:13,469 Pertenezco al camino. 131 00:09:13,474 --> 00:09:16,833 Hago lo que hac�a cuando nos conocimos. 132 00:09:16,838 --> 00:09:18,287 Hay historias ah� afuera 133 00:09:18,292 --> 00:09:20,228 que se tienen que grabar, ahora m�s que nunca. 134 00:09:20,233 --> 00:09:22,186 - Entonces haces eso otra vez. - �Hacer qu�? 135 00:09:22,191 --> 00:09:24,407 Interpones la c�mara entre t� y los dem�s. 136 00:09:24,411 --> 00:09:25,755 De eso no se trata esto. 137 00:09:25,760 --> 00:09:27,278 Ni siquiera ten�a mi c�mara. 138 00:09:27,283 --> 00:09:29,280 Esos pendejos me la quitaron de la camioneta. 139 00:09:29,285 --> 00:09:31,065 Bien. Tal vez eso te ayude a ver 140 00:09:31,070 --> 00:09:33,546 lo que tienes delante de la cara. 141 00:09:38,530 --> 00:09:41,597 �Qu� pasa? 142 00:09:41,602 --> 00:09:43,773 �Qu� encontraste aqu� afuera? 143 00:09:45,867 --> 00:09:48,212 �Exactamente qu�, Morgan? 144 00:09:58,500 --> 00:10:01,280 �Crees que sigan aqu�? 145 00:10:01,285 --> 00:10:03,935 Estar�amos muertos si lo estuvieran. 146 00:10:03,940 --> 00:10:05,720 Estaremos muertos si dejamos de avanzar. 147 00:10:11,165 --> 00:10:13,428 El �nico camino al punto de encuentro es por ah�. 148 00:10:20,566 --> 00:10:22,345 No lo entiendo. 149 00:10:22,350 --> 00:10:24,303 Si buscan matarnos, 150 00:10:24,308 --> 00:10:26,572 �c�mo conseguiste que rescataran a todos? 151 00:10:28,574 --> 00:10:30,875 Es complicado. 152 00:10:30,880 --> 00:10:34,226 Estamos aqu� buscando a Grace, �verdad? 153 00:10:34,231 --> 00:10:36,359 - �Qu� m�s estar�amos haciendo? - No lo s�. 154 00:10:36,364 --> 00:10:38,535 Tal vez buscando tu c�mara. 155 00:10:38,540 --> 00:10:39,971 Buscando cualquier historia 156 00:10:39,976 --> 00:10:41,973 que crees que estos soldados puedan tener para ti. 157 00:10:54,121 --> 00:10:56,335 No los veo. Necesitamos visibilidad. 158 00:10:56,340 --> 00:10:57,989 �Es seguro? 159 00:10:57,994 --> 00:11:00,122 La radiaci�n no importar� si morimos. 160 00:11:05,698 --> 00:11:07,738 Por aqu�. 161 00:11:12,574 --> 00:11:14,615 �Qui�nes son, Al? 162 00:11:14,620 --> 00:11:16,268 �Qu� quieren? 163 00:11:21,975 --> 00:11:23,972 Comienza a hablar. 164 00:11:23,977 --> 00:11:25,495 �Comienza a hablar! 165 00:11:25,500 --> 00:11:27,542 El lugar de donde son tiene un secreto para asegurar su supervivencia. 166 00:11:27,546 --> 00:11:29,586 Es un Equipo de Recuperaci�n. 167 00:11:29,591 --> 00:11:30,979 Tienen una misi�n... 168 00:11:30,984 --> 00:11:32,807 destruir cualquier evidencia de que alguna vez estuvieron aqu�. 169 00:11:32,812 --> 00:11:34,491 �Lo que significa nosotros? 170 00:11:34,496 --> 00:11:36,550 Ahora mismo, s�. 171 00:11:36,555 --> 00:11:39,640 �Eres el motivo por el que est�n aqu�? 172 00:11:39,645 --> 00:11:41,076 No, directamente no. 173 00:11:42,474 --> 00:11:44,427 �Ve, ve! �V�monos! 174 00:11:50,394 --> 00:11:52,261 Tienes que ser sincera conmigo, Al. 175 00:11:52,266 --> 00:11:53,828 Si no es a ti, �a qui�n persiguen? 176 00:11:53,833 --> 00:11:55,569 A una piloto que desapareci�. 177 00:11:55,574 --> 00:11:57,222 La piloto que llev� a todos a un lugar seguro. 178 00:11:57,227 --> 00:11:59,050 - �Y d�nde est�? - Aqu� no. 179 00:11:59,055 --> 00:12:00,617 Ella est� escondida. 180 00:12:00,622 --> 00:12:02,097 �Por qu� lo har�a? 181 00:12:02,102 --> 00:12:04,491 �Por qu� nos ayud�? 182 00:12:04,496 --> 00:12:07,015 Porque se lo ped�. 183 00:12:07,020 --> 00:12:09,583 �Qu�, est�n juntas? 184 00:12:09,588 --> 00:12:12,499 No. 185 00:12:12,504 --> 00:12:14,375 �Era un helic�ptero? 186 00:12:16,508 --> 00:12:19,680 Lo s�. 187 00:12:19,685 --> 00:12:21,595 No podemos seguir haciendo esto. 188 00:12:23,863 --> 00:12:27,035 Para eso es el video, �no? 189 00:12:27,040 --> 00:12:30,386 Creo que no nos volveremos a ver. 190 00:12:35,439 --> 00:12:37,480 La van a matar, �cierto? 191 00:12:37,485 --> 00:12:39,221 Si la encuentran. 192 00:12:39,226 --> 00:12:40,570 �Sabes d�nde est�? 193 00:12:40,575 --> 00:12:42,877 No. No me lo dijo. 194 00:12:42,882 --> 00:12:44,835 Me dijo que era m�s seguro as�. 195 00:12:48,844 --> 00:12:50,058 Est� bien. 196 00:12:52,282 --> 00:12:54,149 Necesitamos asegurarnos de que no la encuentren. 197 00:12:54,154 --> 00:12:55,755 - Morgan, �qu� est�s haciendo? - Grace, �est�s ah�? 198 00:12:55,759 --> 00:12:57,021 Estoy en el punto de encuentro. 199 00:12:57,026 --> 00:12:59,110 Al menos, lo estar� pronto. 200 00:12:59,115 --> 00:13:00,895 Recibido. Estar� ah�. 201 00:13:00,900 --> 00:13:02,157 �Por qu� est�s haciendo esto? 202 00:13:02,162 --> 00:13:03,854 Encontr� a alguien. 203 00:13:03,859 --> 00:13:05,553 Encontr� a mucha gente. 204 00:13:05,557 --> 00:13:07,597 Y no lo habr�a hecho si no me hubieras forzado 205 00:13:07,602 --> 00:13:10,165 a responder esas malditas preguntas cuando nos vimos la primera vez. 206 00:13:13,260 --> 00:13:16,519 Debemos llegar hasta el final de la fila de autos. 207 00:13:16,524 --> 00:13:19,740 Es muy abierto. 208 00:13:19,745 --> 00:13:21,829 Conf�a en m�, Al. 209 00:13:21,834 --> 00:13:23,831 �S�? 210 00:13:23,836 --> 00:13:26,311 Vamos. 211 00:13:26,316 --> 00:13:28,705 Ve, ahora. �Ahora! 212 00:13:42,115 --> 00:13:44,629 Ve t�. Los alejar� de ti. 213 00:13:44,634 --> 00:13:46,331 Ella llegar�. 214 00:13:54,570 --> 00:13:56,915 �Entren! 215 00:13:56,920 --> 00:13:58,169 �Qu� demonios es eso? 216 00:13:58,174 --> 00:14:00,737 �Crees que eres la �nica con una buena nave? 217 00:14:00,742 --> 00:14:03,940 Vamos. �Al? 218 00:14:03,945 --> 00:14:06,787 Puedo alejarlos de ustedes. 219 00:14:06,792 --> 00:14:08,092 D�jame. 220 00:14:08,097 --> 00:14:09,964 No me voy sin ti. 221 00:14:11,361 --> 00:14:13,054 Vamos. 222 00:14:15,583 --> 00:14:18,146 �Vamos! 223 00:14:42,349 --> 00:14:43,737 Est� vac�o. 224 00:14:43,742 --> 00:14:44,999 Deben haber golpeado el tanque. 225 00:14:45,004 --> 00:14:48,311 Tendremos que adentrarnos al bosque. 226 00:14:49,835 --> 00:14:53,007 Podr�amos empujar o... 227 00:14:53,012 --> 00:14:54,878 Cubr�moslo con los arbustos. 228 00:14:54,883 --> 00:14:58,081 Si no, lo ver�n. Tambi�n las huellas. 229 00:14:58,086 --> 00:15:02,291 La zona irradiada est� a unos cien metros. 230 00:15:03,161 --> 00:15:05,454 Podr�amos entrar en ella. 231 00:15:05,459 --> 00:15:07,804 Tendremos que tratarnos con azul de Prusia, 232 00:15:07,809 --> 00:15:09,588 pero tal vez eso los mantendr� alejados. 233 00:15:09,593 --> 00:15:12,417 Si tienes algo para combatir la exposici�n a la radiaci�n, 234 00:15:12,422 --> 00:15:13,550 ellos tienen algo mejor. 235 00:15:13,554 --> 00:15:15,120 �Qui�nes son exactamente? 236 00:15:15,125 --> 00:15:18,124 No esperes tanto una respuesta de ella sobre eso. 237 00:15:24,783 --> 00:15:27,781 Sarah me dijo sobre la beb�. 238 00:15:27,786 --> 00:15:29,570 Lo lamento. 239 00:15:31,790 --> 00:15:35,266 Gracias. 240 00:15:35,271 --> 00:15:37,878 Es... es dif�cil. 241 00:15:37,883 --> 00:15:40,619 Algunos d�as, es 242 00:15:40,624 --> 00:15:42,191 a�n dif�cil. 243 00:15:44,498 --> 00:15:46,669 Diferente. 244 00:15:46,674 --> 00:15:48,197 Mo ha ayudado. 245 00:15:50,504 --> 00:15:51,805 �La hija de Rachel? 246 00:15:51,810 --> 00:15:54,813 Rachel no lo logr�. 247 00:15:57,859 --> 00:15:59,608 Nos hemos convertido en lo m�s parecido 248 00:15:59,613 --> 00:16:01,640 que tiene esa ni�a como padres. 249 00:16:05,780 --> 00:16:08,125 Raz�n de m�s para llevarlos a casa con ella. 250 00:16:08,130 --> 00:16:10,824 Lo mismo digo de ti, Al. 251 00:16:10,829 --> 00:16:12,303 Esos soldados que permanecen en la misi�n, 252 00:16:12,308 --> 00:16:14,231 seguir�n viniendo tras nosotros, 253 00:16:14,236 --> 00:16:16,307 seguir�n yendo tras tu amiga. 254 00:16:16,312 --> 00:16:17,656 Tenemos que detenerlos. 255 00:16:17,661 --> 00:16:19,293 La �nica forma de hacerlo es mat�ndolos. 256 00:16:19,298 --> 00:16:21,095 - Entonces eso es lo que haremos. - Morgan... 257 00:16:21,100 --> 00:16:23,488 Alguien a quien le importa Al est� en peligro. 258 00:16:23,493 --> 00:16:24,663 Tengo que ayudar. 259 00:16:24,668 --> 00:16:28,058 Si los matamos, es posible que env�en m�s. 260 00:16:30,109 --> 00:16:33,455 Quiz�s deber�as regresar, ve con Mo. 261 00:16:33,460 --> 00:16:35,544 No. No, me quedo. 262 00:16:35,549 --> 00:16:37,589 Por lo que dice Morgan, nunca lo habr�a conocido 263 00:16:37,594 --> 00:16:39,853 si no lo hubieras ayudado. 264 00:16:39,858 --> 00:16:41,680 Har� lo mismo por ti. 265 00:16:47,256 --> 00:16:49,688 Mi camioneta tiene suficiente potencia de fuego para eliminarlos. 266 00:16:49,693 --> 00:16:51,386 El MRAP no tiene combustible y munici�n. 267 00:16:51,391 --> 00:16:52,779 Su helic�ptero no. 268 00:16:52,784 --> 00:16:54,519 Nunca nos acercaremos a eso. 269 00:16:55,961 --> 00:16:59,394 Si los alejo, podemos. 270 00:16:59,399 --> 00:17:01,396 Obtienen la munici�n y el combustible. 271 00:17:01,401 --> 00:17:03,311 Ser� Aviaci�n A, 272 00:17:03,316 --> 00:17:06,923 que arder� en los motores di�sel del MRAP. 273 00:17:06,928 --> 00:17:08,620 Yo deber�a alejarlos. 274 00:17:08,625 --> 00:17:10,444 Es tu camioneta. T� deber�as conseguir el combustible. 275 00:17:10,449 --> 00:17:11,841 No, no, no. Tengo que ser yo. 276 00:17:11,846 --> 00:17:14,888 S� c�mo piensan, c�mo se mueven. 277 00:17:14,893 --> 00:17:16,933 Los llevar� a un lugar bien abierto. 278 00:17:16,938 --> 00:17:18,761 Llegas y los acribillas. 279 00:17:23,379 --> 00:17:25,942 No es demasiado tarde para ti y tu amiga. 280 00:17:25,947 --> 00:17:28,423 A�n podr�as encontrarla. 281 00:17:28,428 --> 00:17:30,512 Estoy en paz con eso. 282 00:17:30,517 --> 00:17:32,122 Estar� en el canal 4. 283 00:17:32,127 --> 00:17:34,385 Avisa cuando el MRAP est� asegurado y cargado. 284 00:17:34,390 --> 00:17:36,126 Te dir� d�nde estamos. 285 00:17:52,408 --> 00:17:55,406 �Tienes este lugar para ti y para m�? 286 00:17:55,411 --> 00:17:56,891 �Cu�ndo debes regresar? 287 00:18:01,853 --> 00:18:04,589 �Te importar�a echarme la mano? 288 00:18:04,594 --> 00:18:07,201 Tengo un trabajo especial para ti. 289 00:18:07,206 --> 00:18:09,159 Vamos. 290 00:18:09,164 --> 00:18:11,379 El viento sopla en la direcci�n correcta. 291 00:18:11,384 --> 00:18:12,907 Estamos a salvo. 292 00:18:19,174 --> 00:18:20,349 Est� vac�o. 293 00:18:26,660 --> 00:18:29,614 Y tenemos combustible. 294 00:18:29,619 --> 00:18:31,752 No hay munici�n. 295 00:18:34,015 --> 00:18:37,013 Al. 296 00:18:37,018 --> 00:18:39,233 Estamos donde nos dijiste que estuvi�semos. 297 00:18:39,238 --> 00:18:42,149 Tenemos combustible pero no munici�n. 298 00:18:42,154 --> 00:18:44,716 Lo s�. 299 00:18:44,721 --> 00:18:46,414 �Qu� quieres decir con que lo sabes? 300 00:18:46,419 --> 00:18:48,807 Es un helic�ptero ligero. No est� armado. 301 00:18:48,812 --> 00:18:50,897 Al, nos enviaste aqu�. 302 00:18:50,902 --> 00:18:52,855 Nos dijiste que habr�a armas. 303 00:18:52,860 --> 00:18:54,818 Lo tengo cubierto. 304 00:18:56,864 --> 00:18:58,730 Dime d�nde est�s. 305 00:18:58,735 --> 00:19:02,038 T� y Grace, tienen una hija ahora. 306 00:19:02,043 --> 00:19:04,693 Tienen que volver con ella. 307 00:19:04,698 --> 00:19:06,477 La mujer de la que les habl�, 308 00:19:06,482 --> 00:19:10,612 renunci� a todo en lo que cre�a para salvar a nuestros amigos. 309 00:19:10,617 --> 00:19:14,050 Para ayudarme. 310 00:19:14,055 --> 00:19:16,009 No dejar� que Grace y t� hagan lo mismo. 311 00:19:16,014 --> 00:19:18,489 Al... 312 00:19:18,494 --> 00:19:20,230 - te matar�n. - Quiz�s. 313 00:19:20,235 --> 00:19:22,319 Pero puedo llevarlos conmigo. 314 00:19:22,324 --> 00:19:24,104 Dime d�nde est�s. 315 00:19:24,109 --> 00:19:27,020 Al, dime. 316 00:19:27,025 --> 00:19:28,891 Al. 317 00:19:32,813 --> 00:19:34,679 �Vamos, Al! 318 00:19:34,684 --> 00:19:36,681 Recuperaci�n 1... �me reciben? 319 00:19:36,686 --> 00:19:39,554 �Qui�n es? �Qu� haces en este canal? 320 00:19:39,559 --> 00:19:41,077 Identif�cate. 321 00:19:41,082 --> 00:19:44,515 La gente de ah� afuera, no vio nada. 322 00:19:44,520 --> 00:19:48,084 No saben nada de ustedes. 323 00:19:48,089 --> 00:19:51,287 Pero yo s�. S� por qu� est�n aqu�. 324 00:19:51,292 --> 00:19:53,437 S� a qui�n buscan. 325 00:19:53,442 --> 00:19:55,309 Ella me lo cont� todo. 326 00:19:55,314 --> 00:19:58,486 Hasta me dio sus mapas y planes de vuelo. 327 00:19:58,491 --> 00:20:00,270 Ojal� pudieras contarme m�s. 328 00:20:03,278 --> 00:20:06,798 Pero s� lo que significa eso para ti. 329 00:20:06,803 --> 00:20:10,324 El prop�sito que te da. 330 00:20:10,329 --> 00:20:12,717 C�mo te da un motivo para despertarte todos los d�as. 331 00:20:17,075 --> 00:20:19,768 Haces bien en protegerlo. 332 00:20:19,773 --> 00:20:23,032 Expl�cate. 333 00:20:23,037 --> 00:20:27,123 Devolver� todo a cambio de una entrevista. 334 00:20:27,128 --> 00:20:29,560 Hay una casa vieja junto al barranco. 335 00:20:29,565 --> 00:20:33,086 Probablemente la sobrevolaron cuando aterrizaron. 336 00:20:33,091 --> 00:20:35,305 En el punto de encuentro en tres horas. 337 00:20:36,703 --> 00:20:40,336 Y tr�iganme mi c�mara. 338 00:20:40,341 --> 00:20:42,120 No hemos recuperado una c�mara. 339 00:20:42,125 --> 00:20:44,097 No te hagas el listo. 340 00:20:49,194 --> 00:20:52,540 El Pensilvania... no es el hotel Four Seasons, 341 00:20:52,545 --> 00:20:55,847 pero al menos tiene agua potable. 342 00:20:55,852 --> 00:20:57,980 �Por qu� me entrevistas? 343 00:20:57,985 --> 00:20:59,273 �No te detienes nunca? 344 00:21:04,426 --> 00:21:06,472 �Puedes esperar hasta que regresemos? 345 00:21:08,387 --> 00:21:10,601 �Me preguntas ahora sobre Derek? 346 00:21:10,606 --> 00:21:12,342 No s�. 347 00:21:12,347 --> 00:21:14,088 �Crees que Morgan tiene pel�culas en el submarino? 348 00:21:19,572 --> 00:21:21,095 �D�nde encontraste eso? 349 00:21:23,315 --> 00:21:25,181 La encontr� en tu mochila. 350 00:21:25,186 --> 00:21:28,010 No le dijiste a Al que la ten�as. 351 00:21:28,015 --> 00:21:29,446 No. 352 00:21:29,451 --> 00:21:31,883 No quise darle una excusa para que se fuera, 353 00:21:31,888 --> 00:21:35,061 hice que pensara que ellos se la llevaron. 354 00:21:35,066 --> 00:21:36,975 �Hay algo en esa cinta? 355 00:21:36,980 --> 00:21:41,123 Entrevistas con todos antes de marcharse. 356 00:21:41,128 --> 00:21:43,304 Sab�a que no iba a volver con ellos. 357 00:21:46,270 --> 00:21:48,529 Supongo que quer�a llevarse algo de ellos. 358 00:21:48,534 --> 00:21:49,995 Cre� que encontrar�a alguna pista 359 00:21:50,000 --> 00:21:51,607 hacia d�nde guiaba a los soldados de aqu�. 360 00:21:51,611 --> 00:21:52,998 S�, sigue buscando. 361 00:21:53,003 --> 00:21:54,652 Estamos abastecidos. 362 00:21:54,657 --> 00:21:56,567 Voy a ver si hay suficiente energ�a en la bater�a 363 00:21:56,572 --> 00:21:58,787 para que encienda. 364 00:21:58,792 --> 00:22:00,489 Despu�s de que me devuelvas la c�mara, 365 00:22:00,494 --> 00:22:02,834 hay algunas preguntas que quiero hacerte. 366 00:22:02,839 --> 00:22:04,810 Cosas simples... sus nombres, 367 00:22:04,815 --> 00:22:07,056 de d�nde son, qu� han visto. 368 00:22:07,061 --> 00:22:08,971 �Qu� tal esto para empezar? 369 00:22:08,976 --> 00:22:12,409 �De verdad pensaste que Base 17 me dio algo? 370 00:22:15,199 --> 00:22:17,196 Tranquilo. 371 00:22:17,201 --> 00:22:18,850 S� que est�s enfadado. 372 00:22:18,855 --> 00:22:21,244 Te arrastr� hasta aqu� bajo falsos pretextos. 373 00:22:21,249 --> 00:22:25,754 Pero si fuera t�, bajar�a las armas, �sabes? 374 00:22:25,759 --> 00:22:30,149 No digas que no te avis�. 375 00:22:36,978 --> 00:22:40,106 Gracias por tu ayuda. 376 00:22:40,111 --> 00:22:43,806 Bueno, coincido. Podemos mejorar. 377 00:22:47,641 --> 00:22:50,378 �La metralla? 378 00:22:50,383 --> 00:22:51,944 Tu aliento... 379 00:22:58,565 --> 00:23:00,388 �Qu� diablos es eso? 380 00:23:22,893 --> 00:23:25,413 Colegas, �necesitan direcciones o algo? 381 00:23:25,418 --> 00:23:29,068 Negativo. Sin punto de encuentro. 382 00:23:29,073 --> 00:23:32,207 Entonces voy a comenzar a visitar las ubicaciones de esos mapas. 383 00:23:36,690 --> 00:23:38,469 �De verdad le dir�n a control de base 384 00:23:38,474 --> 00:23:40,558 que volver�n a casa con las manos vac�as? 385 00:23:40,563 --> 00:23:42,865 Tenemos a las dos personas con las que escapaste. 386 00:23:44,915 --> 00:23:47,173 Si compartes el paradero de Base 17, 387 00:23:47,178 --> 00:23:48,279 no los eliminaremos. 388 00:23:48,284 --> 00:23:50,629 Grace... 389 00:23:50,634 --> 00:23:53,241 lo siento. 390 00:23:53,246 --> 00:23:54,703 No lo sientas. 391 00:23:54,708 --> 00:23:56,269 Por favor, tiene que haber otra forma. 392 00:23:56,274 --> 00:23:57,923 �Aceptas esta propuesta? 393 00:23:57,928 --> 00:23:59,272 Ellos no saben nada. 394 00:23:59,277 --> 00:24:00,970 Tenemos a una hija. 395 00:24:00,975 --> 00:24:02,841 No forman parte de esto. 396 00:24:02,846 --> 00:24:06,367 Nos necesita. 397 00:24:06,372 --> 00:24:07,933 Lo que sea que est�s haciendo, 398 00:24:07,938 --> 00:24:11,372 cual sea tu raz�n de estar aqu�, tienes que entender eso. 399 00:24:11,377 --> 00:24:13,286 Matarlos no me har� hablar. 400 00:24:13,291 --> 00:24:14,898 Ella no tiene la informaci�n que quieren. 401 00:24:14,902 --> 00:24:16,333 No puedo darles lo que quieren. 402 00:24:16,338 --> 00:24:17,379 �Aceptas esta propuesta? 403 00:24:17,383 --> 00:24:18,640 Realmente no la tiene. 404 00:24:18,645 --> 00:24:20,219 Les estoy diciendo la verdad. 405 00:24:20,224 --> 00:24:21,817 Su�ltenlos. 406 00:24:25,782 --> 00:24:27,488 - Preparado. - �No lo sabe! 407 00:24:27,493 --> 00:24:29,172 - �Lo juramos! - No hagan esto. 408 00:24:29,177 --> 00:24:31,095 Vamos a matar al hombre. A mi se�al. 409 00:24:31,100 --> 00:24:32,275 �Al, d�selo! 410 00:24:32,280 --> 00:24:35,134 - No... - �Dec�rselo no va a servir de nada! 411 00:24:35,139 --> 00:24:38,137 Morgan... 412 00:24:38,142 --> 00:24:40,139 Uno. 413 00:24:40,144 --> 00:24:41,967 �Al! 414 00:24:44,497 --> 00:24:46,145 Dos. 415 00:24:46,150 --> 00:24:47,712 �Al! 416 00:24:50,024 --> 00:24:53,109 Oh, Dios. 417 00:24:53,114 --> 00:24:55,111 �Al! 418 00:24:55,116 --> 00:24:56,286 - Tres. - �Det�nganse! 419 00:24:56,291 --> 00:24:58,506 S� d�nde est�. 420 00:25:04,517 --> 00:25:06,122 Acepto su propuesta. 421 00:25:10,610 --> 00:25:12,389 �D�nde est� Base 17? 422 00:25:12,394 --> 00:25:14,435 Fue a una caba�a en las Monta�as Humeantes. 423 00:25:14,440 --> 00:25:16,045 Le pertenec�a a su copiloto. 424 00:25:16,050 --> 00:25:17,786 Dijiste que no lo sab�as. 425 00:25:17,791 --> 00:25:19,048 Ment�. 426 00:25:19,053 --> 00:25:20,963 Escuchen, pendejos, puedo demostrarlo. 427 00:25:20,968 --> 00:25:22,617 Solicitamos confirmaci�n. 428 00:25:22,622 --> 00:25:25,794 �C�mo s� que no los matar�n cuando se lo diga? 429 00:25:25,799 --> 00:25:29,232 Solicitamos confirmaci�n. 430 00:25:29,237 --> 00:25:31,147 Me dijo d�nde estaba la caba�a. 431 00:25:31,152 --> 00:25:32,496 Los llevar� ah�. 432 00:25:32,501 --> 00:25:33,820 Pueden matarme despu�s de encontrarla, 433 00:25:33,824 --> 00:25:36,544 - pero tienen que soltarlos. - Al, no. 434 00:25:36,549 --> 00:25:38,023 No la entregues por nosotros. 435 00:25:38,028 --> 00:25:39,764 - Los matar�n. - No lo har�n. 436 00:25:39,769 --> 00:25:41,374 No lo har�n. 437 00:25:44,731 --> 00:25:47,424 Nos necesitan. 438 00:25:47,429 --> 00:25:48,947 Negativo. 439 00:25:48,952 --> 00:25:50,601 Preparado. 440 00:25:50,606 --> 00:25:53,386 Oh, no. 441 00:26:00,964 --> 00:26:03,179 No van a matar a nadie. 442 00:26:03,184 --> 00:26:05,198 D�jala ir. 443 00:26:05,203 --> 00:26:07,618 Suelta el arma y d�jala ir. 444 00:26:09,016 --> 00:26:11,013 Uno. 445 00:26:13,194 --> 00:26:14,973 Dos. 446 00:26:17,111 --> 00:26:18,803 D�jala ir. 447 00:26:20,854 --> 00:26:22,807 Al suelo. 448 00:26:25,075 --> 00:26:26,202 Grace, ve. 449 00:26:26,207 --> 00:26:27,943 �Ve! 450 00:26:35,825 --> 00:26:37,474 �Elimina al objetivo! 451 00:26:37,479 --> 00:26:40,869 Al, �me recibes? 452 00:26:40,874 --> 00:26:43,436 - Tengo la camioneta. - �Puedes llevarlos al fuerte? 453 00:26:43,441 --> 00:26:45,264 Puedo hacer el resto. 454 00:26:51,667 --> 00:26:54,186 �Elimina al objetivo! �Elimina al objetivo! 455 00:27:03,287 --> 00:27:04,675 �Arranca! 456 00:27:18,694 --> 00:27:20,478 Est�s renunciando a todo. 457 00:27:24,526 --> 00:27:26,654 Lo s�. 458 00:27:33,117 --> 00:27:36,507 Daniel, �me recibes? 459 00:27:36,512 --> 00:27:38,335 Si puedes, anota las coordenadas 460 00:27:38,340 --> 00:27:46,340 2925201595169323. 461 00:27:51,173 --> 00:27:53,350 Morgan, Grace... �cu�l es su estimaci�n de llegada? 462 00:27:56,340 --> 00:27:58,168 A cinco minutos. 463 00:28:03,783 --> 00:28:05,780 - �Est�s bien? - S�. 464 00:28:05,785 --> 00:28:08,173 S�, estoy bien. 465 00:28:08,178 --> 00:28:10,349 Cuanto menos digamos, mejor. 466 00:28:10,354 --> 00:28:11,965 Entendido. 467 00:28:19,233 --> 00:28:22,318 �Lo dijiste en serio antes? 468 00:28:22,323 --> 00:28:23,580 �Qu�? 469 00:28:23,585 --> 00:28:26,483 Llamaste Mo a nuestra hija. 470 00:28:26,488 --> 00:28:27,968 �Lo dijiste en serio? 471 00:28:30,300 --> 00:28:32,863 S�. 472 00:28:32,868 --> 00:28:35,649 Supongo que lo dije. 473 00:28:38,047 --> 00:28:40,702 Supongo que lo digo. 474 00:28:41,921 --> 00:28:46,050 Entonces volvamos a casa con ella. 475 00:28:47,753 --> 00:28:50,751 �Morgan? 476 00:28:58,154 --> 00:29:00,674 Mierda. Tenemos compa��a. 477 00:29:03,290 --> 00:29:04,939 Sigue conduciendo. 478 00:29:04,944 --> 00:29:07,294 Al, los tenemos atr�s de nosotros. 479 00:29:09,557 --> 00:29:10,858 S�, Morgan, lo s�. 480 00:29:10,863 --> 00:29:13,556 - Mantengan el rumbo. - Bien. 481 00:29:28,445 --> 00:29:30,312 �Se rinden? 482 00:29:30,317 --> 00:29:32,183 No, est�n aterrizando. 483 00:29:32,188 --> 00:29:33,881 Y llegar�n antes que nosotros. 484 00:29:54,476 --> 00:29:55,991 Morgan, �d�nde diablos est�n? 485 00:30:32,248 --> 00:30:34,245 �Est�s bien? 486 00:30:34,250 --> 00:30:35,812 Muy bien. 487 00:30:35,817 --> 00:30:37,509 Tr�iganlos aqu�, mant�ngalos aqu�. 488 00:30:37,514 --> 00:30:40,643 Y cuando lo diga... conduce. 489 00:30:52,882 --> 00:30:54,575 �Al? 490 00:30:54,580 --> 00:30:56,833 Todav�a no. 491 00:31:08,241 --> 00:31:10,107 Mierda. 492 00:31:10,112 --> 00:31:12,562 Hay que demorarlos. 493 00:31:12,567 --> 00:31:14,342 - Yo lo har�. - Puedo hacerlo, Morgan. 494 00:31:14,347 --> 00:31:15,634 D�jame. 495 00:31:15,639 --> 00:31:17,811 Arregla el fusible. 496 00:31:43,363 --> 00:31:45,839 Si se mueven, los acribillamos. 497 00:31:45,844 --> 00:31:48,667 �Pon las manos en alto! 498 00:31:48,672 --> 00:31:50,531 A lo mejor no me escuchaste. 499 00:31:50,536 --> 00:31:52,976 - Pon las manos sobre la cabeza. - Tienen una �ltima oportu... 500 00:32:03,905 --> 00:32:06,773 Tengo pruebas de que s� d�nde est� Base 17. 501 00:32:06,778 --> 00:32:07,974 Est� en la cinta de video. 502 00:32:07,979 --> 00:32:09,558 �Levanta las manos! 503 00:32:09,563 --> 00:32:11,299 Bajen las armas. 504 00:32:11,304 --> 00:32:14,220 Levanta las manos y mu�stranos las pruebas. 505 00:32:21,618 --> 00:32:23,528 Bien, voy a salir. 506 00:32:49,821 --> 00:32:50,991 Entr�ganos la cinta, 507 00:32:50,996 --> 00:32:53,515 mant�n la otra mano en alto. 508 00:32:53,520 --> 00:32:55,560 D�jenlos ir. 509 00:33:06,011 --> 00:33:07,572 Preparado. Un tiro a matar... 510 00:33:07,577 --> 00:33:09,313 �Grace, ahora! 511 00:33:24,943 --> 00:33:26,548 �Est�s bien? 512 00:33:26,553 --> 00:33:27,810 S�. 513 00:33:27,815 --> 00:33:29,943 S�. 514 00:33:40,045 --> 00:33:44,131 Esto no cambia nada, �sab�as? 515 00:33:44,136 --> 00:33:46,176 A�n ir�. 516 00:33:48,488 --> 00:33:51,486 Te salv� la vida. 517 00:33:51,491 --> 00:33:53,836 Lo que significa que me debes una. 518 00:33:53,841 --> 00:33:56,404 �Qu� quieres? 519 00:33:56,409 --> 00:33:58,362 Una entrevista. 520 00:34:00,892 --> 00:34:02,976 Por favor. 521 00:34:17,709 --> 00:34:19,749 �Por qu� estamos haciendo esto? 522 00:34:19,754 --> 00:34:21,157 Cielos, realmente no est�s acostumbrada a estar 523 00:34:21,161 --> 00:34:22,684 de ese lado de la c�mara, �no? 524 00:34:25,090 --> 00:34:28,044 Si nos dejas, Al, quiero algo para recordarte. 525 00:34:28,049 --> 00:34:31,134 �Qu� quieres saber? 526 00:34:31,139 --> 00:34:34,050 �Les dec�as la verdad antes a esos soldados? 527 00:34:34,055 --> 00:34:36,226 �De verdad sabes d�nde est� ella? 528 00:34:36,231 --> 00:34:37,401 �Tu piloto? 529 00:34:37,406 --> 00:34:39,447 S�. 530 00:34:39,452 --> 00:34:41,101 Lo s�. 531 00:34:41,106 --> 00:34:42,841 �Por qu� no vas por ella? 532 00:34:42,846 --> 00:34:44,713 Esto no va a servir, Morgan. 533 00:34:44,718 --> 00:34:47,237 No intento hacer nada. 534 00:34:47,242 --> 00:34:48,935 Entonces �qu� quieres en realidad? 535 00:34:48,940 --> 00:34:51,285 Exactamente lo mismo que quer�as cuando me sent� ah�. 536 00:34:51,290 --> 00:34:53,983 Yo solo... Dime la verdad. 537 00:34:53,988 --> 00:34:56,551 �Crees que eso me har� cambiar de opini�n? 538 00:34:56,556 --> 00:34:59,771 Es sobre lo �nico de lo que no podemos huir, Al. 539 00:34:59,776 --> 00:35:01,686 S� que yo no pude. 540 00:35:01,691 --> 00:35:03,427 La verdad. 541 00:35:03,432 --> 00:35:04,733 Sabes d�nde est�. 542 00:35:04,738 --> 00:35:06,500 �Por qu� no vas por ella? 543 00:35:06,505 --> 00:35:08,010 �Por qu� te vas de aqu� por tu cuenta? 544 00:35:08,015 --> 00:35:10,048 Te lo dije... es complicado. 545 00:35:13,238 --> 00:35:14,886 �Se fue sin dec�rtelo? 546 00:35:14,891 --> 00:35:17,411 �Intenta protegerte de ese Equipo de Recuperaci�n? 547 00:35:17,416 --> 00:35:18,616 �Qu�? 548 00:35:18,621 --> 00:35:21,097 Lo siento. 549 00:35:21,102 --> 00:35:23,447 No puedo subirme al helic�ptero. 550 00:35:23,452 --> 00:35:25,275 Quer�a que fuera con ella. 551 00:35:32,505 --> 00:35:34,981 Entonces �por qu�? 552 00:35:34,986 --> 00:35:37,113 Renunci� a todo 553 00:35:37,118 --> 00:35:40,508 para salvar a personas que ni siquiera conoci�. 554 00:35:40,513 --> 00:35:42,901 Porque se lo ped�. 555 00:35:42,906 --> 00:35:45,687 Renunci� a todo por m�. 556 00:35:45,692 --> 00:35:48,298 �Y por qu� no est�s con ella? 557 00:35:50,784 --> 00:35:54,130 Lo siento. 558 00:35:54,135 --> 00:35:56,611 No puedo hacer lo que hiciste t�. 559 00:35:56,616 --> 00:35:58,743 Porque no pude hacer lo mismo. 560 00:36:01,360 --> 00:36:03,139 Y tendr�a que renunciar a esto. 561 00:36:08,976 --> 00:36:11,408 �Y no pudiste hacerlo? 562 00:36:11,413 --> 00:36:13,932 Eleg� esto hace mucho tiempo. 563 00:36:13,937 --> 00:36:15,586 Sabes lo que le pas� a mi hermano. 564 00:36:15,591 --> 00:36:18,981 No puedo apartarme de esto. 565 00:36:18,986 --> 00:36:20,809 No puedo hacerle eso. 566 00:36:20,814 --> 00:36:23,159 No s� de qu� hablas. 567 00:36:23,164 --> 00:36:25,074 No puedo hacerlo. 568 00:36:25,079 --> 00:36:29,170 Pero �cu�ndo...? �Cu�ndo elegiste la c�mara? 569 00:36:34,610 --> 00:36:37,043 Tuviste la idea correcta la primera vez. 570 00:36:41,008 --> 00:36:43,353 Esto solo puede pasar una vez. 571 00:36:46,318 --> 00:36:48,576 Lo siento. 572 00:36:52,193 --> 00:36:53,624 Romp� la �nica regla que he tenido. 573 00:36:59,635 --> 00:37:02,807 Nunca deb� permitirme formar parte de la historia. 574 00:37:02,812 --> 00:37:05,027 �Parte de la historia de qui�n? 575 00:37:05,032 --> 00:37:06,898 Es decir, �qui�n es ella? 576 00:37:06,903 --> 00:37:09,031 �C�mo se llama? �Me dir�s eso? 577 00:37:09,036 --> 00:37:10,777 �C�mo se llama, Al? Yo... 578 00:37:54,255 --> 00:37:55,822 �Sabes a d�nde ir�s? 579 00:37:58,433 --> 00:38:01,219 Encontrar� una salida, libre de la lluvia. 580 00:38:05,023 --> 00:38:07,281 Al... 581 00:38:07,286 --> 00:38:10,240 a quien creas que est�s decepcionando, 582 00:38:10,245 --> 00:38:13,051 dudo que quiera que te lo perdieras por eso. 583 00:38:14,710 --> 00:38:16,881 Nos vemos en el camino. 584 00:38:34,052 --> 00:38:36,054 �D�nde diablos tienes las piernas? 585 00:38:43,130 --> 00:38:46,172 �D�nde est�n los mapas? 586 00:38:46,177 --> 00:38:48,266 �Sitios de entrega? 587 00:38:53,549 --> 00:38:57,722 �De d�nde diablos son ustedes, pobres pendejos? 588 00:38:57,727 --> 00:38:59,425 �Al? 589 00:39:05,953 --> 00:39:08,733 �Qu� diablos, Morgan? 590 00:39:08,738 --> 00:39:10,735 Ya me decid�. 591 00:39:10,740 --> 00:39:12,346 Al igual que yo. 592 00:39:12,351 --> 00:39:15,523 John y t� vinieron por m� una vez m�s. 593 00:39:15,528 --> 00:39:17,742 Por lo tanto... 594 00:39:17,747 --> 00:39:20,310 Lo siento. 595 00:39:20,315 --> 00:39:23,057 Esto es... 596 00:39:25,607 --> 00:39:28,344 Repito, repito... Ubicaci�n de Base 17... 597 00:39:28,349 --> 00:39:29,737 - Repito... - La transmisi�n es p�sima. 598 00:39:29,742 --> 00:39:31,739 Vamos. 599 00:39:34,747 --> 00:39:36,527 Recuperaci�n 1, se les solicita. 600 00:39:36,531 --> 00:39:38,180 Repito, se les solicita. 601 00:39:38,185 --> 00:39:39,821 �Me reciben? 602 00:39:39,826 --> 00:39:41,723 No lo hagas. 603 00:39:41,728 --> 00:39:43,686 Al, no lo hagas. 604 00:39:45,366 --> 00:39:48,308 Aqu� Recuperaci�n 1. Te recibimos. 605 00:39:48,313 --> 00:39:50,484 Aguarden nuevas coordenadas del objetivo. 606 00:39:50,489 --> 00:39:52,068 �Qui�n es el nuevo objetivo? 607 00:39:52,073 --> 00:39:53,487 Negativo, Recuperaci�n 1. 608 00:39:53,492 --> 00:39:55,576 Base 17 sigue siendo el objetivo. 609 00:39:55,581 --> 00:39:58,100 El transpondedor de su helic�ptero la ubica en las coordenadas 610 00:39:58,105 --> 00:40:04,010 3542248483225916. 611 00:40:07,815 --> 00:40:11,161 La van a encontrar. 612 00:40:11,166 --> 00:40:13,777 No importa a d�nde vaya, la van a encontrar. 613 00:40:16,615 --> 00:40:19,182 �Me reciben, Recuperaci�n 1? 614 00:40:25,624 --> 00:40:28,870 Aqu� Recuperaci�n 1. Te recibimos. 615 00:40:28,875 --> 00:40:31,890 En camino. 616 00:40:31,895 --> 00:40:34,284 Dime que vas por ella. 617 00:40:34,289 --> 00:40:36,299 Dime que no perseguir�s 618 00:40:36,304 --> 00:40:39,786 cualquier historia de porquer�a que esa gente est� tramando. 619 00:40:41,466 --> 00:40:44,277 No estoy segura, Morgan. 620 00:40:44,282 --> 00:40:45,843 De cualquier manera, ser� un tremendo viaje. 621 00:40:47,546 --> 00:40:50,718 Es la regla de Al, �verdad? 622 00:40:50,723 --> 00:40:52,372 Una pena que apeste. 623 00:40:52,377 --> 00:40:54,287 Es una broma. 624 00:40:54,292 --> 00:40:55,985 Porque esto no es por una decisi�n que tomaste 625 00:40:55,989 --> 00:40:58,334 hace mucho tiempo, de renunciar a esa c�mara. 626 00:40:58,339 --> 00:41:01,337 Esto es por tener miedo. 627 00:41:01,342 --> 00:41:02,731 De perderla a ella o a ti misma... 628 00:41:02,735 --> 00:41:04,558 no s�. 629 00:41:04,563 --> 00:41:06,995 Eres parte de la historia, Al. 630 00:41:07,000 --> 00:41:08,662 Lo eras antes, y lo eres ahora. 631 00:41:08,667 --> 00:41:11,856 Diablos, si est�s viva, eres parte de la historia. 632 00:41:11,861 --> 00:41:13,785 Y puedes fingir que ah� no hay nada, 633 00:41:13,789 --> 00:41:16,004 que eres una pieza de maquinaria como esa c�mara. 634 00:41:16,009 --> 00:41:18,664 No est�s conectada o afectada, pero lo est�s. 635 00:41:20,653 --> 00:41:23,955 T� eres la historia. 636 00:41:23,960 --> 00:41:26,436 Estoy agradecido de poder ser parte de la tuya. 637 00:41:28,443 --> 00:41:31,659 Y me alegra mucho de que puedas ser parte de la m�a. 638 00:41:36,986 --> 00:41:39,332 A m� tambi�n. 639 00:41:45,721 --> 00:41:48,458 Vete. 640 00:41:48,463 --> 00:41:50,460 �Est� bien? 641 00:42:45,477 --> 00:42:47,261 �Hay alguien ah�? 642 00:43:33,351 --> 00:43:35,701 Sabes que es la decisi�n correcta. 643 00:43:38,573 --> 00:43:42,978 Sabes que si voy contigo, no nos ir� bien. 644 00:43:46,015 --> 00:43:47,403 No lo s�. 645 00:43:47,408 --> 00:43:48,796 Da la vuelta. 646 00:43:48,801 --> 00:43:51,194 Ahora. 647 00:43:54,633 --> 00:43:57,587 Debemos dejar de vernos as�. 648 00:43:57,592 --> 00:43:59,942 Al. 649 00:44:01,857 --> 00:44:04,246 �Qu� est�s haciendo aqu�? 650 00:44:04,251 --> 00:44:06,640 No te puedes quedar. 651 00:44:06,645 --> 00:44:08,103 Saben d�nde aterrizaste el helic�ptero. 652 00:44:08,107 --> 00:44:10,588 Probablemente est�n a unos d�as detr�s de m�. 653 00:44:13,347 --> 00:44:16,911 �Viniste hasta aqu� para avisarme? 654 00:44:16,916 --> 00:44:18,216 Quiero ir contigo. 655 00:44:18,221 --> 00:44:20,654 No puedo ir contigo. 656 00:44:20,659 --> 00:44:24,658 Al, hice las paces con tu decisi�n... 657 00:44:24,663 --> 00:44:27,051 Incluso si no la entiendo. 658 00:44:27,056 --> 00:44:29,445 Yo no. 659 00:44:29,450 --> 00:44:32,535 Creo que t� tampoco. 660 00:44:32,540 --> 00:44:37,018 Si lo que dijiste es cierto, nunca dejar�n de buscar. 661 00:44:37,023 --> 00:44:38,454 Quiero decir, tienes raz�n. 662 00:44:38,459 --> 00:44:40,282 No se detendr�n. 663 00:44:40,287 --> 00:44:42,415 Puedo ocuparme de ellos. 664 00:44:42,420 --> 00:44:44,313 No puedo vivir mi vida mirando sobre el hombro. 665 00:44:44,317 --> 00:44:46,810 Siempre miraremos sobre los hombros. 666 00:44:46,815 --> 00:44:48,638 Est� bien. 667 00:44:59,915 --> 00:45:03,131 Sabes la �nica manera de que esto funcione. 668 00:45:03,136 --> 00:45:05,333 La �nica manera en que podamos estar un paso por delante de ellos. 669 00:45:05,338 --> 00:45:07,962 Y si tengo que renunciar a esto... 670 00:45:07,967 --> 00:45:09,877 terminar� resentida contigo. 671 00:45:12,101 --> 00:45:13,489 No lo har�. 672 00:45:13,494 --> 00:45:16,454 Al... 673 00:45:20,849 --> 00:45:22,324 Renunciaste a todo. 674 00:45:22,329 --> 00:45:23,673 Yo tambi�n lo har�. 675 00:45:23,678 --> 00:45:25,671 Al, no quiero que hagas eso... 676 00:45:25,676 --> 00:45:27,721 �Al! �Al! 677 00:45:30,119 --> 00:45:33,379 Nunca se trat� de la c�mara, Isabelle. 678 00:45:33,384 --> 00:45:36,904 Ten�a miedo. 679 00:45:36,909 --> 00:45:39,559 Tengo miedo. 680 00:45:39,564 --> 00:45:41,691 Lo s�. 681 00:45:41,696 --> 00:45:44,346 Lo s�. 682 00:45:44,351 --> 00:45:46,740 Pero �qu� es diferente ahora? 683 00:45:49,661 --> 00:45:52,136 No intentar 684 00:45:52,141 --> 00:45:55,401 no venir aqu� 685 00:45:55,406 --> 00:45:58,534 fue m�s aterrador. 686 00:45:58,539 --> 00:46:01,581 Encontraremos algo nuevo. 687 00:46:01,586 --> 00:46:03,713 Algo para las dos. 688 00:46:09,942 --> 00:46:12,330 �Y si no lo hacemos? 689 00:46:12,335 --> 00:46:14,158 Entonces al menos lo intentamos. 690 00:46:40,538 --> 00:46:42,752 �A d�nde deber�amos ir primero? 691 00:46:54,770 --> 00:46:57,811 As� es como debe verme la gente. 692 00:46:59,426 --> 00:47:00,578 Necesito tu ayuda, Victor. 693 00:47:04,562 --> 00:47:06,646 Un poco temprano para el whisky escoc�s. 694 00:47:06,651 --> 00:47:08,661 No vuelvas a utilizar mis habilidades m�dicas 695 00:47:08,666 --> 00:47:10,388 para ayudarte a conseguir lo que quieres. 696 00:47:10,393 --> 00:47:12,260 Los tengo a la vista. 697 00:47:12,265 --> 00:47:14,871 No deber�as ver esto. 698 00:47:14,876 --> 00:47:16,177 �Cu�nto tiempo tenemos? 47858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.