All language subtitles for Esther.1999.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,430 --> 00:00:42,272 After the destruction of Jerusalem 2 00:00:42,296 --> 00:00:45,494 nearly six centuries before the birth of Christ, 3 00:00:45,518 --> 00:00:48,191 the Jews were taken into captivity in Babylon. 4 00:00:49,418 --> 00:00:52,585 But 60 years later, Babylon's territories 5 00:00:52,609 --> 00:00:54,774 were conquered by the Persian Army 6 00:00:54,798 --> 00:00:57,398 and engulfed in a new, vast empire. 7 00:00:58,844 --> 00:01:01,083 By edict of King Cyrus, 8 00:01:01,107 --> 00:01:03,700 all captive peoples were set free 9 00:01:03,724 --> 00:01:05,861 and allowed to return to their own lands. 10 00:01:07,332 --> 00:01:10,801 But not all the Jews returned to Judea. 11 00:01:10,825 --> 00:01:13,981 Many decided to remain in the Persian empire, 12 00:01:14,005 --> 00:01:17,480 the capital of which was the magnificent city of Susa. 13 00:03:00,216 --> 00:03:01,317 Stop, stop! 14 00:03:01,341 --> 00:03:02,965 Thief! 15 00:03:02,989 --> 00:03:04,231 Help me, get him! 16 00:03:04,255 --> 00:03:05,945 - Get him! - Thief! 17 00:03:05,969 --> 00:03:08,172 Stop him! 18 00:03:08,196 --> 00:03:10,570 - Come here, you! - Hold it! 19 00:03:10,594 --> 00:03:12,845 - Let me go! - That's all. 20 00:03:12,869 --> 00:03:15,095 Let me go! 21 00:03:15,119 --> 00:03:18,678 That wretched man will have his hand cut off. 22 00:03:18,702 --> 00:03:20,409 It's the harsh law of the Persians. 23 00:03:20,433 --> 00:03:22,244 It's not the harshness, Ezra, 24 00:03:22,268 --> 00:03:24,263 it's the absence of clemency. 25 00:03:25,209 --> 00:03:27,583 We Jews should remember when we write our own law... 26 00:03:27,607 --> 00:03:29,126 People of Susa, 27 00:03:29,150 --> 00:03:31,486 make way for the counselor of your king! 28 00:03:39,273 --> 00:03:40,714 Just look at him. 29 00:03:40,738 --> 00:03:42,515 Ever since the kingdom of Saul, 30 00:03:42,539 --> 00:03:43,964 every Jew has known as long 31 00:03:43,988 --> 00:03:46,508 as there's one Amalekite on earth, we are in danger. 32 00:03:46,532 --> 00:03:48,781 It's been so many years. 33 00:03:48,805 --> 00:03:51,044 Will this feud never end? 34 00:03:51,068 --> 00:03:53,880 Maybe, but I still refuse to bow before him. 35 00:03:53,904 --> 00:03:57,392 Come, Ezra, we must try to do nothing 36 00:03:57,416 --> 00:03:59,751 which can bring harm to our people. 37 00:03:59,775 --> 00:04:02,368 Haman is just looking for an excuse to strike us all. 38 00:04:02,392 --> 00:04:04,213 Why can't we get through? 39 00:04:04,237 --> 00:04:06,351 You stupid idiots! 40 00:04:06,375 --> 00:04:08,301 Bow your heads before Haman, 41 00:04:08,325 --> 00:04:13,211 who brings gifts for the great King of Persia and Media. 42 00:04:20,295 --> 00:04:21,408 How dare he. 43 00:04:21,432 --> 00:04:22,613 What is it, my lord? 44 00:04:28,141 --> 00:04:29,573 Nothing. 45 00:04:34,622 --> 00:04:36,384 Step right up. 46 00:04:36,408 --> 00:04:39,101 We have everything here, silks. 47 00:04:42,338 --> 00:04:44,744 His riches have opened too many doors at court. 48 00:04:44,768 --> 00:04:47,236 Soon he may even win the king's favor. 49 00:04:47,260 --> 00:04:48,706 Well, you know the king. 50 00:04:48,730 --> 00:04:50,791 He may have his indulgences, but... 51 00:04:50,815 --> 00:04:53,294 Well then, it might not be as hard 52 00:04:53,318 --> 00:04:56,240 as we thought to rid ourselves of that impostor. 53 00:05:15,705 --> 00:05:18,329 You make me so proud, Hadassah! 54 00:05:18,353 --> 00:05:20,686 You've a true gift for languages, you learn so quickly. 55 00:05:20,710 --> 00:05:23,528 Well, I do have the best teacher in Susa, cousin. 56 00:05:24,870 --> 00:05:27,554 She's so generous and obedient. 57 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 That's because she has the blood of King Saul 58 00:05:29,687 --> 00:05:32,333 from the tribe of Benjamin, flowing in her veins. 59 00:05:32,357 --> 00:05:33,480 Thank you, Ezra. 60 00:05:33,504 --> 00:05:34,825 But heed my words. 61 00:05:34,849 --> 00:05:36,517 Don't let her marry a foreigner. 62 00:05:38,968 --> 00:05:40,601 Has someone asked for my hand? 63 00:05:40,625 --> 00:05:42,124 No one. 64 00:05:42,148 --> 00:05:45,216 Haven't you some, uh, some chores to do? 65 00:05:48,195 --> 00:05:49,195 Mordecai. 66 00:05:51,522 --> 00:05:53,239 You shouldn't treat her like the orphan 67 00:05:53,263 --> 00:05:54,793 you took in many years ago. 68 00:05:54,817 --> 00:05:55,743 She's a woman now. 69 00:05:55,767 --> 00:05:58,640 - You have to accept that. - I know, I know. 70 00:05:58,664 --> 00:06:00,872 But she is a special girl. 71 00:06:00,896 --> 00:06:02,655 She deserves a man who is worthy of her. 72 00:06:02,679 --> 00:06:05,560 If it be the will of the Lord. 73 00:06:06,674 --> 00:06:07,674 Hadassah. 74 00:06:08,933 --> 00:06:10,262 What is this about a man? 75 00:06:11,907 --> 00:06:12,907 So. 76 00:06:14,263 --> 00:06:16,398 Should someone be asking for your hand? 77 00:06:16,422 --> 00:06:19,223 Is it anyone in particular? 78 00:06:19,247 --> 00:06:20,514 I don't know. 79 00:06:20,538 --> 00:06:24,173 The man of my dreams, perhaps? 80 00:06:24,197 --> 00:06:26,543 But I will accept whomever you choose for me. 81 00:06:27,981 --> 00:06:30,574 You know me well, and you're a wise man. 82 00:06:31,614 --> 00:06:33,206 I know you'll make the right decision. 83 00:06:33,230 --> 00:06:35,198 Today, with Haman, 84 00:06:35,222 --> 00:06:37,039 I was neither wise nor prudent. 85 00:06:38,756 --> 00:06:41,506 Hadassah, Ezra is not wrong. 86 00:06:41,530 --> 00:06:43,737 Living among the Persians so long, 87 00:06:43,761 --> 00:06:45,135 we have become like them. 88 00:06:45,159 --> 00:06:46,886 But we are still Jews. 89 00:06:46,910 --> 00:06:48,388 We are different. 90 00:06:48,412 --> 00:06:49,983 But you've always taught me that what matters 91 00:06:50,007 --> 00:06:53,111 is what's in a man's heart, not his blood. 92 00:06:53,135 --> 00:06:54,135 Yeah. 93 00:06:55,002 --> 00:06:57,139 Your father might not have taught you so. 94 00:06:59,704 --> 00:07:01,998 No father is more dear to me than you are. 95 00:07:03,156 --> 00:07:05,390 Nehemia, what are you doing? 96 00:07:10,553 --> 00:07:11,734 The king's jewels, 97 00:07:11,758 --> 00:07:13,569 booty from all over the kingdom. 98 00:07:13,593 --> 00:07:14,862 But they are better off here 99 00:07:14,886 --> 00:07:16,871 than in their original places. 100 00:07:18,379 --> 00:07:19,638 Like that gold basin. 101 00:07:19,662 --> 00:07:21,859 It comes from the Temple in Jerusalem. 102 00:07:21,883 --> 00:07:23,100 The Jews used it to gather 103 00:07:23,124 --> 00:07:25,686 the blood during the sacrifices. 104 00:07:25,710 --> 00:07:27,729 - Have you washed? - No. 105 00:07:27,753 --> 00:07:29,429 Everything must be purified 106 00:07:29,453 --> 00:07:31,952 before one of the most important banquets 107 00:07:31,976 --> 00:07:33,214 ever offered by the king. 108 00:07:33,238 --> 00:07:34,238 Wash. 109 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Tend to the wine. 110 00:07:40,349 --> 00:07:43,584 And taste it before offering it to the king. 111 00:07:47,043 --> 00:07:48,043 What if I die? 112 00:07:48,795 --> 00:07:52,264 You can, but not the Great King Ahasuerus. 113 00:07:52,288 --> 00:07:53,288 Come. 114 00:08:14,289 --> 00:08:16,795 Parathael, are you instructing him well? 115 00:08:17,782 --> 00:08:18,937 Remember that at court, 116 00:08:18,961 --> 00:08:21,591 a false move could cost him dearly. 117 00:08:22,464 --> 00:08:24,341 Come with me, Nehemia. 118 00:08:27,079 --> 00:08:30,219 Here is the wine you requested, my king. 119 00:08:45,035 --> 00:08:48,296 To the health of our wise king. 120 00:08:48,320 --> 00:08:49,588 May he live forever, 121 00:08:50,544 --> 00:08:52,654 by the grace of the god, Ahuramazda, 122 00:08:53,714 --> 00:08:56,689 for the eternal joy of his loyal subjects. 123 00:09:09,918 --> 00:09:13,439 If you, my subject, are so full of joy, 124 00:09:13,463 --> 00:09:14,662 why do you look so sad? 125 00:09:18,708 --> 00:09:19,910 Won't you reply? 126 00:09:21,033 --> 00:09:22,033 My lord. 127 00:09:23,869 --> 00:09:26,431 I was thinking that this feast will soon end. 128 00:09:27,696 --> 00:09:29,184 Your servant Haman is sad 129 00:09:29,208 --> 00:09:31,582 because he cannot make it last longer. 130 00:09:31,606 --> 00:09:34,226 You cannot, but your king has this power. 131 00:09:39,155 --> 00:09:44,223 I, Ahasuerus, King of Persia and Media 132 00:09:46,652 --> 00:09:50,653 declare that every man here assembled 133 00:09:50,677 --> 00:09:54,324 shall drink without restraint 134 00:09:54,348 --> 00:09:56,447 each to his own desire. 135 00:09:58,977 --> 00:10:01,295 You spoke well, but answer this. 136 00:10:02,783 --> 00:10:04,375 Which of the king's jewels 137 00:10:04,399 --> 00:10:06,794 would you desire for yourself? 138 00:10:06,818 --> 00:10:09,120 They're all equally magnificent, Shetar. 139 00:10:09,144 --> 00:10:11,111 I wouldn't know which one to choose. 140 00:10:11,135 --> 00:10:13,989 My king, this man finds none 141 00:10:14,013 --> 00:10:16,075 of your jewels worthy of praise. 142 00:10:16,099 --> 00:10:17,165 How brazen. 143 00:10:24,659 --> 00:10:27,686 Haman, you say that the King of Kings. 144 00:10:28,778 --> 00:10:31,340 Doesn't own a jewel splendid enough 145 00:10:31,364 --> 00:10:36,147 to reflect his glory? 146 00:10:36,171 --> 00:10:37,279 My lord, 147 00:10:38,850 --> 00:10:42,320 the king's most beautiful jewel isn't among these. 148 00:10:42,344 --> 00:10:44,047 Where is it, then? 149 00:10:44,071 --> 00:10:46,115 Let it be brought. 150 00:10:46,139 --> 00:10:47,950 A man's most precious jewels 151 00:10:47,974 --> 00:10:49,604 are his wife's grace and honor. 152 00:10:50,677 --> 00:10:52,319 There is no other beauty in your empire 153 00:10:52,343 --> 00:10:54,498 that can rival that of Queen Vashti. 154 00:11:00,118 --> 00:11:03,420 Ishtar, the goddess of love and war. 155 00:11:04,637 --> 00:11:06,302 She must have her way, 156 00:11:06,326 --> 00:11:10,149 and she is pleased when she sees the beautiful princess 157 00:11:10,173 --> 00:11:14,775 and the valiant warrior fall in love. 158 00:11:19,808 --> 00:11:24,013 But other gods conspire against the match. 159 00:11:25,241 --> 00:11:28,501 Ishtar, moved to pity, 160 00:11:28,525 --> 00:11:33,694 begins to blow, and blow, and blow, 161 00:11:33,718 --> 00:11:37,704 until the offending gods are swept away. 162 00:11:40,944 --> 00:11:44,830 Love triumphs, and the enemies of love 163 00:11:44,854 --> 00:11:47,401 are turned into ugly pigs. 164 00:11:56,459 --> 00:11:57,978 Why do I bother to bring artists 165 00:11:58,002 --> 00:12:00,637 and dancers from faraway lands 166 00:12:00,661 --> 00:12:03,129 if my guests refuse to show interest in them? 167 00:12:03,153 --> 00:12:05,288 My queen, we are not used to plays 168 00:12:05,312 --> 00:12:08,571 that ridicule our king's gods. 169 00:12:08,595 --> 00:12:10,804 We are confused. 170 00:12:10,828 --> 00:12:13,285 I am not one of those foolish courtiers 171 00:12:13,309 --> 00:12:16,097 that prostrate themselves in order to obtain favors. 172 00:12:17,293 --> 00:12:21,049 I am the queen, and I do as I please in my chambers. 173 00:12:22,058 --> 00:12:24,970 Harbona, the king's eunuch, asks to be received. 174 00:12:26,500 --> 00:12:28,787 Don't just stand there, Harbona, speak. 175 00:12:28,811 --> 00:12:31,210 The king requires my lady's presence. 176 00:12:31,234 --> 00:12:32,721 For what purpose? 177 00:12:32,745 --> 00:12:35,453 He makes display of his most treasured objects. 178 00:12:35,477 --> 00:12:37,306 Am I such an object? 179 00:12:37,330 --> 00:12:39,839 Oh, the most beautiful of all, my queen! 180 00:12:41,098 --> 00:12:45,015 It does not befit a lady, much less a queen, 181 00:12:45,039 --> 00:12:48,028 to be displayed before a man quite drunk 182 00:12:48,052 --> 00:12:49,978 after too many days of feasting. 183 00:12:50,002 --> 00:12:51,615 The king wills it. 184 00:12:51,639 --> 00:12:53,582 You are to wear the royal crown. 185 00:12:56,561 --> 00:12:58,618 Say to the king that I refuse. 186 00:13:00,680 --> 00:13:03,189 Queen Vashti! 187 00:13:10,112 --> 00:13:14,630 Queen Vashti wrongs the king by refusing my command. 188 00:13:15,528 --> 00:13:18,580 Not only the king, but the officials, 189 00:13:18,604 --> 00:13:20,571 and the whole people in every province. 190 00:13:20,595 --> 00:13:22,469 A royal command must be obeyed. 191 00:13:22,493 --> 00:13:24,008 What does the law require? 192 00:13:26,038 --> 00:13:27,578 If it please the king, 193 00:13:27,602 --> 00:13:30,998 let a royal order go out that Vashti 194 00:13:31,022 --> 00:13:32,802 be sent away from palace life 195 00:13:32,826 --> 00:13:35,534 and never return before the king again. 196 00:13:35,558 --> 00:13:38,016 Let it be written among the laws 197 00:13:38,040 --> 00:13:39,715 of the Persians and the Medes 198 00:13:39,739 --> 00:13:41,408 so that it might not be revoked. 199 00:13:43,493 --> 00:13:45,972 My king, when word gets out, 200 00:13:45,996 --> 00:13:47,046 all women will look upon 201 00:13:47,070 --> 00:13:48,547 their husbands with contempt. 202 00:13:48,571 --> 00:13:50,236 Let her royal position be given 203 00:13:50,260 --> 00:13:52,745 to another who is better than she. 204 00:13:58,060 --> 00:13:59,742 Very well, Memucan. 205 00:14:02,398 --> 00:14:03,398 Scribe! 206 00:14:05,745 --> 00:14:09,133 Let it be written to every province in its own script 207 00:14:10,051 --> 00:14:13,180 and to every people in its own language. 208 00:14:17,392 --> 00:14:20,131 Let it be sent by swift couriers 209 00:14:20,155 --> 00:14:21,813 to every province in the empire 210 00:14:23,054 --> 00:14:26,322 that I declare by royal decree 211 00:14:26,346 --> 00:14:27,941 that the king no longer 212 00:14:27,965 --> 00:14:30,947 recognizes Vashti as his queen 213 00:14:32,083 --> 00:14:34,770 due to her disobedience, 214 00:14:34,794 --> 00:14:39,487 as she dared oppose an explicit order by the king. 215 00:15:10,518 --> 00:15:13,069 Harbona, go bring the queen to me. 216 00:15:13,093 --> 00:15:15,228 There is no queen, my lord. 217 00:15:15,252 --> 00:15:16,659 A decision made in haste. 218 00:15:17,718 --> 00:15:19,266 It was the wine. 219 00:15:19,290 --> 00:15:20,364 I revoke my command. 220 00:15:21,873 --> 00:15:23,784 Bring Vashti, I want her here! 221 00:15:25,741 --> 00:15:28,084 I want to restore her crown. 222 00:15:28,108 --> 00:15:30,628 It was a royal decree, my lord. 223 00:15:30,652 --> 00:15:32,727 By law, it cannot be revoked. 224 00:15:32,751 --> 00:15:35,811 And not even the king can go against the law. 225 00:15:35,835 --> 00:15:37,193 What is your advice? 226 00:15:47,211 --> 00:15:51,097 - If it pleases the king. - Speak, Haman. 227 00:15:51,121 --> 00:15:54,429 Let beautiful young virgins be sought out for the king. 228 00:15:55,618 --> 00:15:57,937 And let the king appoint commissioners 229 00:15:57,961 --> 00:16:00,179 in all the provinces to gather the virgins 230 00:16:00,203 --> 00:16:01,902 to the harem in the citadel. 231 00:16:01,926 --> 00:16:04,113 And let the girl who pleases the king 232 00:16:05,093 --> 00:16:08,552 be queen in Vashti's place. 233 00:16:08,576 --> 00:16:13,077 This suggestion pleases the king. 234 00:16:13,101 --> 00:16:15,482 Let it be as Haman has proposed. 235 00:16:34,037 --> 00:16:36,174 Search every house in the town! 236 00:16:37,574 --> 00:16:38,987 What are they doing? 237 00:16:39,011 --> 00:16:40,253 That's my house! 238 00:16:40,277 --> 00:16:43,319 - Wait, wait, please! - Break it down. 239 00:16:44,631 --> 00:16:45,477 Hurry up! 240 00:16:45,501 --> 00:16:47,820 Search those houses over there! 241 00:16:50,057 --> 00:16:54,666 - Come on, come on, hurry! - Don't worry, Mother. 242 00:16:56,752 --> 00:16:59,310 Hurry up, bring them all to the palace! 243 00:17:02,343 --> 00:17:03,548 Hadassah! 244 00:17:03,572 --> 00:17:07,175 Any resistance will be punished. 245 00:17:07,199 --> 00:17:09,892 You must obey the king's order! 246 00:17:11,722 --> 00:17:16,501 - Look in that direction! - Move on to the next street! 247 00:17:21,446 --> 00:17:23,088 - Hadassah! - Mordecai? 248 00:17:23,112 --> 00:17:25,128 Thank God you're here. 249 00:17:25,152 --> 00:17:28,179 Quickly, quickly, you must hide! 250 00:17:28,203 --> 00:17:29,056 Why? 251 00:17:29,080 --> 00:17:31,955 - They are taking girls. - What for? 252 00:17:31,979 --> 00:17:34,582 For the harem of the king, hurry! 253 00:17:34,606 --> 00:17:35,837 Hurry, get in here. 254 00:17:35,861 --> 00:17:38,815 Do you want to spend the rest of your life in a harem? 255 00:17:38,839 --> 00:17:40,522 Get in! 256 00:17:40,546 --> 00:17:41,546 Be still. 257 00:17:46,018 --> 00:17:47,457 Open the door 258 00:17:47,481 --> 00:17:50,386 in the name of King Ahasuerus! 259 00:17:50,410 --> 00:17:51,661 I will send them away. 260 00:17:54,046 --> 00:17:55,529 Come on, open up! 261 00:17:57,580 --> 00:18:00,459 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 262 00:18:00,483 --> 00:18:03,022 Your daughter must come with us. 263 00:18:03,046 --> 00:18:04,297 Daughter? 264 00:18:04,321 --> 00:18:05,266 I have no daughter. 265 00:18:05,290 --> 00:18:07,978 Your neighbor says there is a young girl here, 266 00:18:08,002 --> 00:18:10,413 a very beautiful young girl. 267 00:18:10,437 --> 00:18:11,570 My neighbor is old. 268 00:18:11,594 --> 00:18:13,406 He doesn't see well. 269 00:18:13,430 --> 00:18:15,731 You Jews, you think you can outwit 270 00:18:15,755 --> 00:18:17,787 a chamberlain of the Great King of Persia? 271 00:18:17,811 --> 00:18:20,830 No, no, no, no, perhaps it was a servant girl he saw. 272 00:18:20,854 --> 00:18:23,849 She just cooks for me, she doesn't live here. 273 00:18:25,734 --> 00:18:27,836 Look, look, look for yourself. 274 00:18:50,175 --> 00:18:51,175 No daughter? 275 00:18:52,250 --> 00:18:53,800 What is this? 276 00:18:53,824 --> 00:18:56,751 - Sir, you were lying to me. - It's not what it seems. 277 00:18:56,775 --> 00:18:58,989 Keep searching and bring her to me. 278 00:19:01,884 --> 00:19:05,244 - Come on, up, up, up. - Please! 279 00:19:05,268 --> 00:19:08,090 - Leave me. - Let's go, hurry. 280 00:19:08,114 --> 00:19:11,505 She's an orphan and a kinswoman. 281 00:19:11,529 --> 00:19:16,124 See here, perhaps we can discuss an arrangement, hm? 282 00:19:17,455 --> 00:19:19,593 Say goodbye to your kinsman. 283 00:19:25,262 --> 00:19:26,617 Goodbye, my dear cousin. 284 00:19:27,910 --> 00:19:30,225 May the God of our ancestors reward you 285 00:19:31,869 --> 00:19:33,575 for all your kindnesses. 286 00:19:35,491 --> 00:19:37,047 Tell no one you're a Jew. 287 00:19:38,567 --> 00:19:40,978 You cannot even use your name. 288 00:19:42,143 --> 00:19:45,675 Call yourself Esther, you know what it means. 289 00:19:45,699 --> 00:19:49,497 Forget your name but never forget you're a Jew, 290 00:19:51,110 --> 00:19:53,585 except in the silence of your heart. 291 00:19:55,376 --> 00:19:56,988 Be brave, my child. 292 00:20:47,468 --> 00:20:49,640 This way, quick, quick. 293 00:20:51,771 --> 00:20:52,771 Come on! 294 00:21:27,802 --> 00:21:29,065 Separate them. 295 00:21:29,089 --> 00:21:31,642 Find rooms for them away from the others from Babylon. 296 00:21:31,666 --> 00:21:34,335 Come, come, enter, my beauties. 297 00:21:34,359 --> 00:21:35,437 Don't be afraid. 298 00:21:43,911 --> 00:21:44,911 Jews. 299 00:21:48,905 --> 00:21:53,959 I am Hegai, in whose charge you will remain 300 00:21:53,983 --> 00:21:56,983 until you move on to the second harem. 301 00:21:57,007 --> 00:21:59,023 Welcome to your new home. 302 00:21:59,895 --> 00:22:02,572 Today we shall begin transforming you 303 00:22:02,596 --> 00:22:05,742 for your encounter with the great king 304 00:22:05,766 --> 00:22:07,542 in the royal bedchamber. 305 00:22:08,675 --> 00:22:10,361 Don't be upset. 306 00:22:10,385 --> 00:22:12,895 We will begin the prescribed treatments 307 00:22:12,919 --> 00:22:16,838 with oil of myrrh, and later with perfumes... 308 00:22:16,862 --> 00:22:18,817 Little one, there's no need to cry. 309 00:22:18,841 --> 00:22:19,687 And cosmetics. 310 00:22:19,711 --> 00:22:21,800 You will be taught palace etiquette 311 00:22:21,824 --> 00:22:25,334 and how to conduct yourself in the presence of the king. 312 00:22:25,358 --> 00:22:27,587 So that, when your turn comes, 313 00:22:27,611 --> 00:22:31,549 you could even become a queen. 314 00:22:31,573 --> 00:22:32,942 What is this commotion? 315 00:22:34,534 --> 00:22:36,022 Make her be quiet! 316 00:22:36,046 --> 00:22:37,993 If only she could be with her sister, 317 00:22:38,017 --> 00:22:39,911 who was also brought to the palace. 318 00:22:39,935 --> 00:22:41,204 You know this girl? 319 00:22:41,228 --> 00:22:42,685 Not until now. 320 00:22:42,709 --> 00:22:44,398 Then she is no concern of yours. 321 00:22:47,881 --> 00:22:49,896 But her distress is my concern, 322 00:22:51,249 --> 00:22:54,908 and easily remedied by a man of authority here. 323 00:22:57,365 --> 00:22:58,857 Men? 324 00:22:58,881 --> 00:23:01,339 You won't find any men here. 325 00:23:01,363 --> 00:23:03,654 I know a man's real strength, 326 00:23:03,678 --> 00:23:05,774 and by your eyes, I see more strength in you, Hegai, 327 00:23:05,798 --> 00:23:07,341 than in an army of warriors. 328 00:23:15,465 --> 00:23:17,115 Who, who are you? 329 00:23:20,455 --> 00:23:21,682 I am Esther. 330 00:23:21,706 --> 00:23:22,861 Esther? 331 00:23:22,885 --> 00:23:24,045 A Babylonian name. 332 00:23:25,158 --> 00:23:26,833 Your people are from Babylon? 333 00:23:26,857 --> 00:23:28,424 No, I'm from Susa. 334 00:23:29,401 --> 00:23:33,183 Well, Esther of Susa. 335 00:23:33,207 --> 00:23:35,618 Out, everyone out! 336 00:23:35,642 --> 00:23:38,819 To the second wing, with the Babylonians! 337 00:24:44,605 --> 00:24:47,382 This is the full tribute of ebony? 338 00:24:47,406 --> 00:24:48,967 600 talents, yes. 339 00:24:48,991 --> 00:24:51,751 - And next we have incense. - Not you, again. 340 00:24:51,775 --> 00:24:53,858 I told you, don't bother me today. 341 00:24:53,882 --> 00:24:56,819 What happens in the harem is of no concern to me, 342 00:24:56,843 --> 00:24:59,739 nor of any man, save the king. 343 00:24:59,763 --> 00:25:03,242 If you want a long life, my friend, forget the girl. 344 00:25:03,266 --> 00:25:06,512 I was charged by her family to see if she is well. 345 00:25:09,512 --> 00:25:10,512 Please. 346 00:25:13,589 --> 00:25:16,658 - What's this? - Frankincense, sir. 347 00:25:20,804 --> 00:25:22,742 You call this incense? 348 00:25:22,766 --> 00:25:24,504 This is second rate. 349 00:25:26,518 --> 00:25:29,654 You know people in the court. 350 00:25:29,678 --> 00:25:32,010 You know the eunuchs. 351 00:25:32,034 --> 00:25:33,034 You could ask them. 352 00:25:36,747 --> 00:25:38,517 - You made an error. - How? 353 00:25:38,541 --> 00:25:40,821 What are you talking about? 354 00:25:40,845 --> 00:25:41,845 Here. 355 00:25:44,964 --> 00:25:46,024 So I did. 356 00:25:46,048 --> 00:25:49,278 It's because you need an assistant. 357 00:25:49,302 --> 00:25:50,147 Appoint me. 358 00:25:50,171 --> 00:25:51,509 I am a scribe. 359 00:25:51,533 --> 00:25:55,659 I can read and speak Aramaic, Babylonian, and Persian. 360 00:25:55,683 --> 00:25:57,129 I could be of great help to you. 361 00:25:57,153 --> 00:25:59,117 All because you know how to count? 362 00:26:01,720 --> 00:26:05,846 That incense, it isn't actually second rate. 363 00:26:05,870 --> 00:26:06,870 Enough. 364 00:26:09,322 --> 00:26:10,716 My assistant, hm. 365 00:26:12,429 --> 00:26:15,717 Perhaps you will sit within the palace gate. 366 00:26:18,028 --> 00:26:20,628 You're a clever man, Mordecai the Jew. 367 00:26:29,905 --> 00:26:32,738 The king will tell you to rise. 368 00:26:32,762 --> 00:26:33,762 Watch. 369 00:26:42,493 --> 00:26:47,099 You will not bow with your head, but with your heart. 370 00:26:48,298 --> 00:26:52,003 You will walk lightly, as if on water. 371 00:26:56,306 --> 00:26:59,775 And when you do bow, you will smile, 372 00:26:59,799 --> 00:27:02,036 but keep your eyes lowered. 373 00:27:06,170 --> 00:27:08,968 Silence! 374 00:27:11,384 --> 00:27:15,416 It is forbidden to look the king in the eyes, 375 00:27:15,440 --> 00:27:19,718 save for the royal princes and his closest advisors. 376 00:27:21,017 --> 00:27:23,833 It is forbidden to rise without the king's permission. 377 00:27:24,918 --> 00:27:28,550 It is forbidden to dress carelessly, 378 00:27:30,017 --> 00:27:33,336 and it is forbidden to scratch yourself. 379 00:27:34,573 --> 00:27:37,454 Forget whatever you have done up until now. 380 00:27:43,478 --> 00:27:45,717 When it is your night to go to the king, 381 00:27:45,741 --> 00:27:48,115 you may ask for anything you want to take with you. 382 00:27:48,139 --> 00:27:50,482 I will ask for a necklace of pearls 383 00:27:50,506 --> 00:27:52,428 that will reach to my feet. 384 00:27:53,655 --> 00:27:56,895 I will have only a fan of white feathers. 385 00:27:56,919 --> 00:27:59,850 Perhaps the king will never send me away! 386 00:28:03,081 --> 00:28:04,986 - Maimuna. - Hmm? 387 00:28:05,010 --> 00:28:07,506 Why has no girl ever returned from the king? 388 00:28:07,530 --> 00:28:10,815 The first harem is only for virgins. 389 00:28:10,839 --> 00:28:13,575 And after our first night, what then? 390 00:28:13,599 --> 00:28:15,538 In the morning, Shaagaz will take you 391 00:28:15,562 --> 00:28:19,959 to the second harem, the eunuch in charge of the concubines. 392 00:28:19,983 --> 00:28:21,388 There you will remain, 393 00:28:21,412 --> 00:28:24,936 unless the king delights in you and calls for you by name. 394 00:28:26,218 --> 00:28:27,218 Maimuna? 395 00:28:28,190 --> 00:28:29,190 My lady? 396 00:28:31,255 --> 00:28:32,255 What is it like? 397 00:28:33,111 --> 00:28:36,482 I mean, to make love to a man? 398 00:28:38,778 --> 00:28:41,038 That depends on the man. 399 00:28:42,756 --> 00:28:46,142 The murder of the governor of the southlands 400 00:28:46,166 --> 00:28:48,550 is clearly an offense. 401 00:28:48,574 --> 00:28:51,956 Even the king's life could be in danger. 402 00:28:53,048 --> 00:28:55,185 The assassins must be found and punished! 403 00:28:56,457 --> 00:28:58,717 Memucan's concern is justified. 404 00:28:58,741 --> 00:29:00,969 We must send someone there immediately. 405 00:29:00,993 --> 00:29:03,492 This is a very serious matter. 406 00:29:03,516 --> 00:29:05,289 Perhaps you should go, Carshena. 407 00:29:06,353 --> 00:29:07,945 Everyone knows you've been coveting 408 00:29:07,969 --> 00:29:11,194 the idea of a governorship in those rich lands. 409 00:29:12,212 --> 00:29:13,542 That is a lie! 410 00:29:20,762 --> 00:29:21,805 Let me go! 411 00:29:25,059 --> 00:29:26,880 I bring a message to the great king 412 00:29:26,904 --> 00:29:29,258 from the governor of the southlands. 413 00:29:29,282 --> 00:29:30,187 That's impossible. 414 00:29:30,211 --> 00:29:31,489 The governor is dead. 415 00:29:31,513 --> 00:29:33,366 Boy, don't you know no one comes 416 00:29:33,390 --> 00:29:35,014 unsummoned before the king? 417 00:29:35,038 --> 00:29:37,120 The penalty is death. 418 00:29:37,144 --> 00:29:37,989 It's the law. 419 00:29:38,013 --> 00:29:40,760 - But I was summoned! - By whom? 420 00:29:47,477 --> 00:29:49,740 He was supposed to be here, my lord. 421 00:29:52,211 --> 00:29:56,149 I don't see him, but I know his name. 422 00:29:56,173 --> 00:29:57,886 It's, it's Carshena. 423 00:30:13,165 --> 00:30:17,914 Carshena? 424 00:30:17,938 --> 00:30:20,110 And, uh, where is he now? 425 00:30:27,516 --> 00:30:29,080 I don't see him. 426 00:30:35,753 --> 00:30:37,786 - Execute him! - I'm innocent, my lord. 427 00:30:37,810 --> 00:30:39,228 I don't want to die! 428 00:30:39,252 --> 00:30:40,175 Be brave. 429 00:30:40,199 --> 00:30:42,414 Your death shall not go unpunished. 430 00:30:42,438 --> 00:30:44,211 If one of you sent for this man, 431 00:30:45,535 --> 00:30:46,943 his blood is on your hands. 432 00:30:48,549 --> 00:30:50,700 There will be an investigation of this, Carshena. 433 00:30:53,157 --> 00:30:56,758 Esther, what will you wear when you go into the king? 434 00:30:58,548 --> 00:31:00,328 You have seen to my every need, Hegai. 435 00:31:00,352 --> 00:31:01,329 You decide. 436 00:31:01,353 --> 00:31:03,070 But it is customary to request something 437 00:31:03,094 --> 00:31:04,301 to take in with you. 438 00:31:04,325 --> 00:31:07,721 Well, in that case, I'll rely on your wisdom. 439 00:31:07,745 --> 00:31:09,987 I shall bring whatever you think I require. 440 00:31:25,877 --> 00:31:27,077 It's for tonight. 441 00:32:38,885 --> 00:32:41,001 May the god, Ahuramazda, be with you. 442 00:33:06,575 --> 00:33:08,300 Tell us your name. 443 00:33:08,324 --> 00:33:11,525 I'm called Esther. 444 00:33:11,549 --> 00:33:12,549 Esther. 445 00:33:13,683 --> 00:33:18,667 The name of the goddess Ishtar, the goddess of love, yes? 446 00:33:18,691 --> 00:33:21,361 In the tongue of my people it has another meaning. 447 00:33:22,358 --> 00:33:23,358 It means hidden. 448 00:33:26,039 --> 00:33:27,794 So you hide behind a veil? 449 00:33:28,990 --> 00:33:29,990 Are you that ugly? 450 00:33:34,433 --> 00:33:36,453 Rise, so I can see you. 451 00:34:00,011 --> 00:34:01,088 Are you a Mede? 452 00:34:06,037 --> 00:34:07,324 Are you Ionian? 453 00:34:07,348 --> 00:34:08,348 Assyrian? 454 00:34:13,420 --> 00:34:14,626 My people are loyal subjects 455 00:34:14,650 --> 00:34:16,941 of the King of Persia, my lord. 456 00:34:16,965 --> 00:34:18,164 That's not an answer. 457 00:34:23,826 --> 00:34:27,306 Silence is a rare gift in a woman, 458 00:34:27,330 --> 00:34:29,752 but I command you, look at me. 459 00:34:38,820 --> 00:34:40,168 What do you see? 460 00:34:42,637 --> 00:34:43,637 My king. 461 00:34:44,930 --> 00:34:47,433 I see a man with courage and beauty in his eyes. 462 00:34:48,517 --> 00:34:49,678 You're all the same. 463 00:34:50,874 --> 00:34:53,429 You're lying to me, just like they taught you to. 464 00:34:57,659 --> 00:35:00,787 Well, let us do what has to be done. 465 00:35:08,569 --> 00:35:10,237 You picked a rose in the garden. 466 00:35:13,292 --> 00:35:15,922 Is it a gift for your king? 467 00:35:15,946 --> 00:35:17,718 My lord, I picked it for myself. 468 00:35:19,840 --> 00:35:21,144 Forgive me for taking it. 469 00:35:22,239 --> 00:35:23,570 You are different. 470 00:35:23,594 --> 00:35:24,848 You are courageous. 471 00:35:26,920 --> 00:35:28,328 You're not like the others. 472 00:35:29,725 --> 00:35:30,830 Perhaps. 473 00:35:30,854 --> 00:35:35,978 The truth is I've always been afraid of the unknown. 474 00:35:36,002 --> 00:35:38,348 And I've never known a man. 475 00:35:41,630 --> 00:35:44,323 Esther, no one will hurt you. 476 00:37:27,895 --> 00:37:32,664 Rise, Esther, Queen of Persia and Media. 477 00:37:34,590 --> 00:37:36,209 - Hail to the Queen! - Hail! 478 00:37:40,137 --> 00:37:42,746 Long life and happiness to Queen Esther. 479 00:38:21,488 --> 00:38:24,772 You're a Jew who bows before a pagan king. 480 00:38:24,796 --> 00:38:27,535 Esther is crowned Queen of all Persia. 481 00:38:27,559 --> 00:38:28,443 Rejoice! 482 00:38:28,467 --> 00:38:30,142 How can I rejoice when a Jewish girl 483 00:38:30,166 --> 00:38:33,823 is wed to an uncircumcised heathen, king or no king? 484 00:38:33,847 --> 00:38:36,659 Our sons and daughters are mixing our precious seed with, 485 00:38:36,683 --> 00:38:38,974 with foreigners, and they take for themselves 486 00:38:38,998 --> 00:38:41,007 foreign names like Esther. 487 00:38:41,031 --> 00:38:43,606 Perhaps there is a hidden design in this turn of events. 488 00:38:43,630 --> 00:38:45,887 There's one way for us, 489 00:38:45,911 --> 00:38:48,093 the way that leads us back to Jerusalem. 490 00:38:51,938 --> 00:38:54,787 All guards, two steps forward, march! 491 00:38:55,782 --> 00:38:57,961 - Are you afraid? - It's not the first time 492 00:38:57,985 --> 00:38:59,515 I've killed a man. 493 00:38:59,539 --> 00:39:02,143 It's set then, tomorrow night. 494 00:39:02,167 --> 00:39:05,162 Here is the poison to slip into his drink. 495 00:39:07,453 --> 00:39:08,928 You have the dagger? 496 00:39:08,952 --> 00:39:11,426 Tomorrow night. 497 00:39:26,056 --> 00:39:27,099 Hathach! 498 00:39:28,651 --> 00:39:29,910 Send for Harbona. 499 00:39:29,934 --> 00:39:32,037 I must speak with the king immediately. 500 00:39:32,061 --> 00:39:34,133 It's a question of life or death. 501 00:39:34,157 --> 00:39:35,157 Yes, my queen. 502 00:39:40,080 --> 00:39:41,664 How came this evil news to you? 503 00:39:41,688 --> 00:39:44,393 The man they call Mordecai the Jew, 504 00:39:44,417 --> 00:39:46,958 who sits within your palace gate, sent word to me. 505 00:39:46,982 --> 00:39:47,828 A Jew? 506 00:39:47,852 --> 00:39:49,701 Are not the ears of a Jew to be trusted 507 00:39:49,725 --> 00:39:51,557 to save the life of our king? 508 00:39:51,581 --> 00:39:52,714 Go on. 509 00:39:52,738 --> 00:39:53,976 Mordecai overheard Teresh 510 00:39:54,000 --> 00:39:56,217 and Bigthan planning to kill you. 511 00:39:56,241 --> 00:39:59,283 My lady, it is the word of a stranger 512 00:39:59,307 --> 00:40:01,431 against that of two of the most noble members 513 00:40:01,455 --> 00:40:03,194 of the king's household. 514 00:40:03,218 --> 00:40:04,778 Harbona, then why don't you show the king 515 00:40:04,802 --> 00:40:07,102 - your precious dagger? - I can't, my lady. 516 00:40:07,126 --> 00:40:09,230 I mislaid it several days ago. 517 00:40:09,254 --> 00:40:10,722 It is by the fountain in the garden. 518 00:40:10,746 --> 00:40:13,099 It was to be Bigthan's murder weapon. 519 00:40:13,123 --> 00:40:16,383 But everyone was to believe Harbona was the real assassin. 520 00:40:16,407 --> 00:40:19,658 And then Teresh was to feign Harbona's suicide with poison. 521 00:40:26,024 --> 00:40:28,089 You wanted to poison me? 522 00:40:29,167 --> 00:40:30,988 And kill my king? 523 00:40:31,012 --> 00:40:31,976 It's a lie! 524 00:40:32,000 --> 00:40:33,787 We are falsely accused, my king! 525 00:40:33,811 --> 00:40:34,811 Enough! 526 00:40:38,774 --> 00:40:39,774 Memucan. 527 00:40:41,363 --> 00:40:43,723 Memucan, you conduct a search immediately. 528 00:40:43,747 --> 00:40:45,395 Guards! 529 00:40:45,419 --> 00:40:48,224 Hold these men prisoner pending an investigation! 530 00:40:50,067 --> 00:40:51,839 - No! - No, please! 531 00:40:51,863 --> 00:40:54,334 It will be done, my lord, it will be done. 532 00:41:10,587 --> 00:41:11,737 So they are guilty. 533 00:41:15,508 --> 00:41:17,851 But why did they want to kill me? 534 00:41:17,875 --> 00:41:21,428 This investigation of yours doesn't say why. 535 00:41:21,452 --> 00:41:23,430 They refused to explain their reasons. 536 00:41:23,454 --> 00:41:25,678 I had entrusted them with my life! 537 00:41:26,884 --> 00:41:28,503 They had my complete trust! 538 00:41:30,513 --> 00:41:33,050 Who is behind this, Memucan? 539 00:41:35,457 --> 00:41:39,386 When will I see an end to all these intrigues? 540 00:41:46,393 --> 00:41:49,608 Execute them, and let it be written in the annals. 541 00:41:51,315 --> 00:41:56,528 Let it be written in the annals of Ahasuerus, 542 00:41:56,737 --> 00:42:00,227 the Great King, that in the month of Tebeth, 543 00:42:00,251 --> 00:42:04,319 - Bigthan and Teresh... - My lord, Haman is here. 544 00:42:04,343 --> 00:42:05,732 Did plot to assassinate the king, 545 00:42:05,756 --> 00:42:08,224 and that the plot was discovered... 546 00:42:09,132 --> 00:42:10,055 Let him in. 547 00:42:10,079 --> 00:42:15,292 By Mordecai the Jew, who did save the life of the king 548 00:42:15,777 --> 00:42:18,891 with much alacrity and courage. 549 00:42:18,915 --> 00:42:19,919 My king. 550 00:42:21,105 --> 00:42:26,065 If you bring nothing but bad news, Haman, you may go. 551 00:42:26,089 --> 00:42:28,532 One can hide nothing from you, my lord. 552 00:42:53,983 --> 00:42:57,546 Your stupid gifts will get you nowhere. 553 00:42:58,726 --> 00:43:00,134 I'm patient, Chamberlain. 554 00:43:01,493 --> 00:43:04,141 And most of all, I've time to wait. 555 00:43:13,935 --> 00:43:14,935 Memucan. 556 00:43:16,421 --> 00:43:20,077 Memucan, I commanded you not to die. 557 00:43:21,280 --> 00:43:22,565 How dare you leave me! 558 00:43:24,502 --> 00:43:28,092 My lady, no one is able to make him see reason. 559 00:43:30,226 --> 00:43:33,831 No, my lady, no one may come unsummoned before the king, 560 00:43:33,855 --> 00:43:35,072 not even the queen. 561 00:43:35,096 --> 00:43:36,433 The penalty is death. 562 00:43:43,854 --> 00:43:46,760 The queen requests to be received. 563 00:43:46,784 --> 00:43:48,716 She's worried about your health. 564 00:44:00,569 --> 00:44:02,390 Get away, all of you! 565 00:44:02,414 --> 00:44:04,372 He is in pain, my lady. 566 00:44:04,396 --> 00:44:05,779 He will overcome it. 567 00:44:05,803 --> 00:44:07,031 No one can... 568 00:44:15,490 --> 00:44:20,704 My lord, you have mourned him for three whole days. 569 00:44:21,016 --> 00:44:22,442 Do you want Memucan to come back 570 00:44:22,466 --> 00:44:25,753 from the valley of death to remind you of your duty? 571 00:44:27,231 --> 00:44:29,892 You must go back to governing again. 572 00:44:32,580 --> 00:44:34,391 If the queen has lost the king's favor, 573 00:44:34,415 --> 00:44:36,813 there will be sad days ahead. 574 00:44:44,936 --> 00:44:46,414 Haman. 575 00:44:47,626 --> 00:44:48,690 What do you want? 576 00:44:48,714 --> 00:44:50,918 Help me win back the king's favor. 577 00:44:50,942 --> 00:44:51,942 Speak to him. 578 00:44:53,357 --> 00:44:55,537 I'm not in a position to do so. 579 00:44:55,561 --> 00:44:57,925 You think you can get away with this? 580 00:44:57,949 --> 00:44:59,375 I got rid of Carshena for you, 581 00:44:59,399 --> 00:45:01,007 and this is how you repay me? 582 00:45:07,459 --> 00:45:09,103 What's the trouble? 583 00:45:09,127 --> 00:45:10,378 What was that all about? 584 00:45:11,390 --> 00:45:13,461 Shut up, you foolish woman! 585 00:45:13,485 --> 00:45:15,870 What more do you want? 586 00:45:15,894 --> 00:45:20,732 The king is about to appoint me his new Lord Chamberlain. 587 00:45:42,838 --> 00:45:44,638 Are you mad? 588 00:45:44,662 --> 00:45:47,923 You show no respect for the king's right hand man? 589 00:45:47,947 --> 00:45:50,611 Never will I bow to that man. 590 00:45:50,635 --> 00:45:52,417 The king commands it. 591 00:45:52,441 --> 00:45:54,279 Who are you to disobey? 592 00:45:55,277 --> 00:45:57,988 A Jew who prostrates himself only before the Lord. 593 00:46:17,970 --> 00:46:20,674 It's not so easy as it looks. 594 00:46:20,698 --> 00:46:21,796 It takes time. 595 00:46:22,768 --> 00:46:24,489 It seems I have plenty of time. 596 00:46:31,480 --> 00:46:32,885 If you ask me, our king should pay 597 00:46:32,909 --> 00:46:34,636 more attention to his beautiful queen. 598 00:46:34,660 --> 00:46:36,034 So now you know what the king should do 599 00:46:36,058 --> 00:46:37,650 better than the king himself? 600 00:46:37,674 --> 00:46:39,099 Can't you see how she suffers 601 00:46:39,123 --> 00:46:40,635 since she lost his affection? 602 00:46:50,405 --> 00:46:51,394 My queen. 603 00:46:51,418 --> 00:46:54,531 Hegai, am I not still the same Esther 604 00:46:54,555 --> 00:46:56,241 you took under your wing? 605 00:46:56,265 --> 00:46:57,265 Yes. 606 00:47:00,384 --> 00:47:03,676 It seems I have lost favor with the king. 607 00:47:03,700 --> 00:47:04,875 That cannot be. 608 00:47:04,899 --> 00:47:09,014 If I have done anything, anything that has displeased him. 609 00:47:09,038 --> 00:47:10,839 Why should you think so? 610 00:47:10,863 --> 00:47:12,962 He's not sent for me in weeks. 611 00:47:14,002 --> 00:47:17,909 Please, Hegai, tell me, what shall I do? 612 00:47:17,933 --> 00:47:18,933 Be patient. 613 00:47:19,799 --> 00:47:22,086 The king attends to many urgent matters. 614 00:47:23,157 --> 00:47:26,146 He instructs a new Lord Chamberlain besides. 615 00:47:26,170 --> 00:47:27,170 Haman. 616 00:47:28,839 --> 00:47:32,357 This man alone does not show respect to Your Lordship. 617 00:47:33,584 --> 00:47:36,572 His superiors speak to him day after day, 618 00:47:36,596 --> 00:47:38,481 but he does not listen. 619 00:47:38,505 --> 00:47:39,524 Pay him no heed. 620 00:47:39,548 --> 00:47:41,783 The man is mad. 621 00:47:41,807 --> 00:47:45,059 I cannot be bothered by such foolishness. 622 00:47:51,080 --> 00:47:52,554 I want to talk to the Jew. 623 00:47:54,730 --> 00:47:55,730 Him! 624 00:47:57,326 --> 00:47:58,326 Bow your head. 625 00:48:04,338 --> 00:48:07,455 You know I can make you do it. 626 00:48:07,479 --> 00:48:08,622 You know that! 627 00:48:10,562 --> 00:48:12,491 He despises me. 628 00:48:12,515 --> 00:48:14,017 He insults me. 629 00:48:14,041 --> 00:48:17,771 He turns the sweet honey in my mouth to bitter bile. 630 00:48:17,795 --> 00:48:20,190 You exercise the power of the king. 631 00:48:20,214 --> 00:48:21,524 Do something. 632 00:48:21,548 --> 00:48:22,394 Kill him. 633 00:48:22,418 --> 00:48:24,332 It's beneath me to lay hands on him. 634 00:48:25,386 --> 00:48:26,860 Jews! 635 00:48:26,884 --> 00:48:29,313 They cheat us, then hoard their wealth 636 00:48:29,337 --> 00:48:30,811 to flaunt before us. 637 00:48:31,955 --> 00:48:34,196 They think themselves better than the rest. 638 00:48:35,437 --> 00:48:37,019 Jews. 639 00:48:37,043 --> 00:48:39,441 I don't want to hear anything more about them. 640 00:48:41,339 --> 00:48:45,260 We should destroy them. 641 00:48:45,284 --> 00:48:49,590 Destroy every man, woman, and child among them. 642 00:48:51,629 --> 00:48:52,672 All of them. 643 00:48:54,748 --> 00:48:55,752 All at once. 644 00:48:57,803 --> 00:49:01,304 Forgive me, my lord, forgive me. 645 00:49:01,328 --> 00:49:03,733 Haman requests to speak with you. 646 00:49:05,253 --> 00:49:06,383 Let him in. 647 00:49:12,443 --> 00:49:17,017 My lord, a most urgent matter that must be discussed 648 00:49:17,041 --> 00:49:18,689 away from indiscreet ears. 649 00:49:32,798 --> 00:49:35,828 A certain people, scattered and dispersed 650 00:49:35,852 --> 00:49:38,090 among the populace in all the provinces... 651 00:49:38,114 --> 00:49:40,635 Yes, yes, yes, come to the point. 652 00:49:40,659 --> 00:49:42,066 Their laws are different. 653 00:49:44,339 --> 00:49:46,755 There can be only one law. 654 00:49:46,779 --> 00:49:49,383 One day in seven they refuse to work. 655 00:49:49,407 --> 00:49:52,604 They hoard money and cheat on their taxes. 656 00:49:54,162 --> 00:49:57,162 How do you suggest we solve the problem? 657 00:49:57,186 --> 00:49:58,437 Eliminate the problem. 658 00:50:01,033 --> 00:50:02,535 If it pleases the king, 659 00:50:06,441 --> 00:50:09,893 let a decree be issued for their destruction. 660 00:50:09,917 --> 00:50:12,177 I cannot destroy my own subjects. 661 00:50:12,201 --> 00:50:15,002 If lawbreaking is tolerated, others will follow. 662 00:50:15,026 --> 00:50:17,094 Tributes and tax revenues decline. 663 00:50:21,846 --> 00:50:22,888 Be logical, Haman. 664 00:50:24,150 --> 00:50:26,493 The dead yield no taxes. 665 00:50:26,517 --> 00:50:28,975 It's not a question of taxes. 666 00:50:28,999 --> 00:50:30,890 I will pay 10,000 talents of silver 667 00:50:30,914 --> 00:50:32,791 into the king's treasury if need be. 668 00:50:34,401 --> 00:50:38,807 My lord, the stability of the entire kingdom is in danger. 669 00:50:38,831 --> 00:50:40,993 These people are capable of far worse. 670 00:50:42,127 --> 00:50:44,282 They can conspire against us. 671 00:50:44,306 --> 00:50:46,284 They already occupy important positions 672 00:50:46,308 --> 00:50:48,150 in every city of the kingdom. 673 00:50:48,174 --> 00:50:51,281 That's why I insist we rid ourselves of them. 674 00:50:53,700 --> 00:50:55,841 If what you say is true, 675 00:50:58,069 --> 00:50:59,069 we must act. 676 00:51:04,401 --> 00:51:06,660 Who might these people be? 677 00:51:08,163 --> 00:51:10,366 A small, insignificant clan, my king. 678 00:51:13,637 --> 00:51:15,277 If my king trusts me, 679 00:51:16,577 --> 00:51:18,958 I'll take care of the details personally. 680 00:51:23,282 --> 00:51:25,120 There is no one else I can trust. 681 00:51:33,688 --> 00:51:36,267 You will be granted all the powers. 682 00:51:37,630 --> 00:51:39,715 I want to know nothing about the matter. 683 00:51:54,532 --> 00:51:56,339 The lot falls to the 13th day. 684 00:51:58,609 --> 00:52:00,711 And now the month. 685 00:52:03,885 --> 00:52:06,526 The month of Adar is propitious. 686 00:52:07,441 --> 00:52:08,820 The 13th of Adar. 687 00:52:10,298 --> 00:52:13,829 Men cast the lots but the gods decide. 688 00:52:13,853 --> 00:52:16,301 The gods decide. 689 00:52:16,325 --> 00:52:17,725 I shall make ready. 690 00:52:20,600 --> 00:52:21,600 Scribes! 691 00:52:25,224 --> 00:52:27,176 To every province in its own script, 692 00:52:28,172 --> 00:52:30,373 and to every people in its own language, 693 00:52:31,851 --> 00:52:35,121 by a royal decree of Ahasuerus. 694 00:52:35,145 --> 00:52:40,359 Let them destroy, kill and annihilate all the Jews, 695 00:52:41,287 --> 00:52:43,720 young and old, women and children. 696 00:52:45,051 --> 00:52:47,870 Young and old, women and children in one day? 697 00:52:49,149 --> 00:52:51,231 The 13th day of the 12th month, 698 00:52:51,255 --> 00:52:53,442 which is the month of Adar. 699 00:52:53,466 --> 00:52:54,704 And to plunder their goods, 700 00:52:54,728 --> 00:52:55,996 and let this decree be issued 701 00:52:56,020 --> 00:52:58,228 in every province by proclamation, 702 00:52:58,252 --> 00:52:59,907 calling on all the peoples to prepare 703 00:52:59,931 --> 00:53:01,638 and make ready for that day. 704 00:53:01,662 --> 00:53:03,777 Your Persian king is going to kill us! 705 00:53:03,801 --> 00:53:05,252 No, no. 706 00:53:06,363 --> 00:53:07,529 It cannot be. 707 00:53:07,553 --> 00:53:09,666 We have lived here for years. 708 00:53:09,690 --> 00:53:11,116 They are our friends. 709 00:53:11,140 --> 00:53:12,808 They won't allow this to happen. 710 00:53:17,969 --> 00:53:19,198 They won't. 711 00:53:22,263 --> 00:53:24,301 We must leave before it's too late. 712 00:53:24,325 --> 00:53:25,802 Take this and go. 713 00:53:34,065 --> 00:53:36,275 Hey you, girl! 714 00:53:36,299 --> 00:53:38,169 - Come here. - Leave me alone! 715 00:53:38,193 --> 00:53:40,617 You know we can do what we like. 716 00:53:40,641 --> 00:53:44,576 Please, help, somebody help me! 717 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Get him! 718 00:53:48,088 --> 00:53:49,040 - You scum. - Jew! 719 00:53:49,064 --> 00:53:51,183 Leave him be, we'll deal with him later. 720 00:53:53,077 --> 00:53:54,077 Oh, my God! 721 00:53:56,620 --> 00:54:00,357 Have you forgotten us, Lord? 722 00:54:00,381 --> 00:54:01,528 Have you forgotten us? 723 00:54:10,222 --> 00:54:11,612 Woe to the Jews. 724 00:54:12,529 --> 00:54:14,745 Woe to the children of Israel. 725 00:54:14,769 --> 00:54:16,465 We are undone! 726 00:54:16,489 --> 00:54:21,703 Our enemies sit in ambush. 727 00:54:24,025 --> 00:54:28,381 Woe to the Jews! 728 00:54:28,405 --> 00:54:31,012 Woe to the children of Israel! 729 00:54:34,642 --> 00:54:35,859 We are undone! 730 00:54:37,285 --> 00:54:41,811 Why does our God, why does our Lord not save us? 731 00:54:41,835 --> 00:54:43,941 - Get away you filthy wretch! - Katare! 732 00:54:47,987 --> 00:54:49,210 Mordecai, be quiet. 733 00:54:50,487 --> 00:54:53,395 Get a hold of yourself, shh! 734 00:54:53,419 --> 00:54:55,742 - We are undone! - Quiet, my friend. 735 00:54:55,766 --> 00:54:58,286 - No, no, no! - Quiet, quiet! 736 00:55:00,175 --> 00:55:03,472 You want to make things worse for you and your people? 737 00:55:03,496 --> 00:55:04,700 Shh, quiet! 738 00:55:04,724 --> 00:55:06,031 Listen to me. 739 00:55:06,055 --> 00:55:08,513 You must not play the fool. 740 00:55:09,768 --> 00:55:12,114 Why won't you listen to me? 741 00:55:22,103 --> 00:55:23,387 He's still there. 742 00:55:23,411 --> 00:55:25,427 But he's been howling for hours. 743 00:55:25,451 --> 00:55:27,794 - Who? - It is the Jew, my lady. 744 00:55:27,818 --> 00:55:29,191 Such a racket. 745 00:55:29,215 --> 00:55:31,662 He wails night and day without ceasing. 746 00:55:31,686 --> 00:55:33,320 He dresses in sackcloth and ashes 747 00:55:33,344 --> 00:55:35,197 and sits outside the king's gate. 748 00:55:35,221 --> 00:55:36,189 What Jew? 749 00:55:36,213 --> 00:55:37,741 Oh, his name is... 750 00:55:37,765 --> 00:55:38,939 It's the man who warned you 751 00:55:38,963 --> 00:55:40,594 of the plot against the king. 752 00:55:40,618 --> 00:55:41,922 Are you sure? 753 00:55:55,396 --> 00:56:00,088 The queen commands you to make yourself presentable. 754 00:56:14,719 --> 00:56:15,719 He refused them? 755 00:56:17,107 --> 00:56:18,107 Why? 756 00:56:20,890 --> 00:56:23,840 Hathach, return to him, please, 757 00:56:23,864 --> 00:56:25,566 and ask him what afflicts him. 758 00:56:28,639 --> 00:56:30,429 10,000 talents of silver, 759 00:56:30,453 --> 00:56:33,574 that is the price of our lives for the king. 760 00:56:35,469 --> 00:56:36,644 Tell the queen that Mordecai 761 00:56:36,668 --> 00:56:39,345 charges her to go before the king 762 00:56:39,369 --> 00:56:41,864 and plead with him for her people. 763 00:56:49,723 --> 00:56:50,723 But why? 764 00:56:53,998 --> 00:56:56,873 Why was I not informed of this decree? 765 00:56:56,897 --> 00:57:00,774 My lady, these are the affairs of the king. 766 00:57:00,798 --> 00:57:03,072 I don't know what gives this Mordecai the right. 767 00:57:05,655 --> 00:57:07,212 Plead for her people. 768 00:57:09,096 --> 00:57:10,595 But it is forbidden to go before 769 00:57:10,619 --> 00:57:12,440 the king without being called! 770 00:57:12,464 --> 00:57:14,334 On penalty of death, my queen. 771 00:57:15,313 --> 00:57:17,414 But if the king holds out the golden scepter, 772 00:57:17,438 --> 00:57:18,811 that person may live. 773 00:57:18,835 --> 00:57:22,158 Maybe the king remembers the sweet nights he spent with you. 774 00:57:22,182 --> 00:57:23,535 If there ever was such a time 775 00:57:23,559 --> 00:57:26,436 that he felt such tenderness for me, it is over. 776 00:57:27,716 --> 00:57:30,099 It has been so long since he sent for me. 777 00:57:33,871 --> 00:57:35,505 I must go to Mordecai myself. 778 00:57:35,529 --> 00:57:36,996 I must make him understand. 779 00:57:37,020 --> 00:57:38,696 If you are found outside the harem, 780 00:57:38,720 --> 00:57:41,274 outside the palace gates in the company of a man. 781 00:57:47,820 --> 00:57:51,646 Do not think that in the King's palace you will escape 782 00:57:51,670 --> 00:57:53,525 any more than all the other Jews. 783 00:57:53,549 --> 00:57:57,861 Because if you keep silent at such a time, 784 00:57:57,885 --> 00:57:59,529 relief and deliverance will rise 785 00:57:59,553 --> 00:58:01,479 for the Jews from another quarter. 786 00:58:01,503 --> 00:58:03,668 But you, and with you, 787 00:58:03,692 --> 00:58:06,031 your father's family will perish. 788 00:58:08,145 --> 00:58:13,087 Hadassah, perhaps you have come to royalty 789 00:58:14,581 --> 00:58:16,507 for such a time as this. 790 00:58:22,862 --> 00:58:24,713 Those were his words. 791 00:58:24,737 --> 00:58:28,648 But, I beg of you, my queen, do not risk your life. 792 00:58:36,673 --> 00:58:37,673 Seize him. 793 00:58:39,554 --> 00:58:40,554 Come on! 794 00:58:44,389 --> 00:58:45,641 Wait, wait! 795 00:59:01,363 --> 00:59:03,101 Mordecai. 796 00:59:08,978 --> 00:59:09,978 Mordecai. 797 00:59:12,663 --> 00:59:14,005 Mordecai. 798 00:59:14,029 --> 00:59:15,029 Hadassah! 799 00:59:16,286 --> 00:59:17,920 Shh, I'm Esther. 800 00:59:17,944 --> 00:59:18,789 Go. 801 00:59:18,813 --> 00:59:21,586 Gather all the Jews to be found in Susa. 802 00:59:22,511 --> 00:59:24,583 Fast on my behalf. 803 00:59:24,607 --> 00:59:29,650 Neither eat nor drink for three days, night or day. 804 00:59:29,674 --> 00:59:33,722 Esther, if only I could have spared you with... 805 00:59:33,746 --> 00:59:35,517 Do as I command. 806 00:59:35,541 --> 00:59:38,649 I and my handmaids will fast also. 807 00:59:38,673 --> 00:59:40,761 Then, I will go to the king, 808 00:59:41,999 --> 00:59:43,618 though it is against his law. 809 00:59:45,544 --> 00:59:49,378 If I perish, I perish. 810 00:59:53,903 --> 00:59:55,857 May the Lord protect you, Esther. 811 01:00:11,946 --> 01:00:13,565 Come in aid of your servants. 812 01:00:15,459 --> 01:00:17,204 We are in overwhelming danger. 813 01:00:19,203 --> 01:00:21,218 Father, you who chose our fathers. 814 01:00:22,675 --> 01:00:24,083 You who punished us 815 01:00:24,955 --> 01:00:26,418 and turned us over to our enemies 816 01:00:26,442 --> 01:00:28,695 because we have sinned against you. 817 01:00:31,257 --> 01:00:35,888 Still not happy, they want us to be completely annihilated. 818 01:00:35,912 --> 01:00:39,001 Do not allow them to triumph, Lord, 819 01:00:39,025 --> 01:00:41,402 but turn their plans against them, 820 01:00:42,515 --> 01:00:45,367 and strike the first of our persecutors. 821 01:00:47,352 --> 01:00:51,471 Put the words that will touch the heart 822 01:00:51,495 --> 01:00:53,230 of my king into my mouth. 823 01:00:56,150 --> 01:00:59,389 Let them remind him of the love he once felt for me 824 01:01:01,860 --> 01:01:04,382 and turn his heart against those who hate 825 01:01:04,406 --> 01:01:07,154 and battle against us. 826 01:01:07,178 --> 01:01:08,742 Let him be the one to yield. 827 01:01:14,312 --> 01:01:15,312 Free me. 828 01:01:19,972 --> 01:01:20,972 Free me. 829 01:01:24,010 --> 01:01:26,812 Deliver me from my anguish, oh Lord! 830 01:02:16,863 --> 01:02:19,497 Maimuna, I need to bathe and dress. 831 01:02:19,521 --> 01:02:21,234 Please, lay out my robes. 832 01:02:35,520 --> 01:02:36,520 I am ready. 833 01:03:10,932 --> 01:03:12,190 Next, Great King, 834 01:03:12,214 --> 01:03:16,268 we have the trade delegation from Bactria. 835 01:03:16,292 --> 01:03:19,008 Have they paid their tribute? 836 01:03:19,032 --> 01:03:21,845 Not yet, Majesty. 837 01:03:21,869 --> 01:03:23,483 Let them wait. 838 01:03:23,507 --> 01:03:25,072 I've been waiting. 839 01:03:27,589 --> 01:03:29,108 I have been waiting for months! 840 01:03:29,132 --> 01:03:30,331 I have no intention... 841 01:03:51,373 --> 01:03:52,617 Do not fear, Esther. 842 01:04:01,081 --> 01:04:02,544 If it pleases the king. 843 01:04:05,387 --> 01:04:09,742 What is your request, beloved queen? 844 01:04:09,766 --> 01:04:13,127 It shall be given you, even to the half of my kingdom. 845 01:04:14,104 --> 01:04:17,215 Let the king, and Haman, 846 01:04:19,985 --> 01:04:23,006 come today to the banquet I have prepared 847 01:04:23,030 --> 01:04:25,859 in my quarters for the king. 848 01:04:42,940 --> 01:04:43,940 Let it be 849 01:04:46,115 --> 01:04:48,368 as our queen desires. 850 01:05:27,290 --> 01:05:31,461 Now, my delectable queen, what is your petition? 851 01:05:38,897 --> 01:05:40,364 Come, come. 852 01:05:40,388 --> 01:05:42,043 Tell me. 853 01:05:42,067 --> 01:05:43,482 What is your request? 854 01:05:43,506 --> 01:05:45,098 It shall be fulfilled. 855 01:05:45,122 --> 01:05:46,843 If I have found favor with you, 856 01:05:47,956 --> 01:05:49,842 and if it pleases the king to grant 857 01:05:49,866 --> 01:05:51,921 my petition and fulfill my request, 858 01:05:51,945 --> 01:05:56,631 then let the king and Haman come again tomorrow 859 01:05:56,655 --> 01:05:58,566 to the banquet I shall prepare for them. 860 01:06:00,554 --> 01:06:02,657 This woman tries our patience. 861 01:06:02,681 --> 01:06:07,046 Indeed, my lord, as do they all. 862 01:06:07,070 --> 01:06:08,530 Then I shall tell my wish. 863 01:06:13,859 --> 01:06:14,978 As my king desires. 864 01:06:20,573 --> 01:06:23,677 Bow before the great Haman! 865 01:06:45,140 --> 01:06:46,496 All this does me no good 866 01:06:47,956 --> 01:06:51,852 as long as I see that insolent Jew 867 01:06:51,876 --> 01:06:53,542 refusing to acknowledge me. 868 01:06:53,566 --> 01:06:56,701 Vultures will feast on his insolence soon enough, Father. 869 01:06:56,725 --> 01:06:58,028 Not soon enough for me. 870 01:06:59,363 --> 01:07:02,436 Then build a gallows 50 cubits high. 871 01:07:02,460 --> 01:07:06,255 Get the king's consent, and hang Mordecai upon it. 872 01:07:07,535 --> 01:07:10,674 I'll have to build it immediately. 873 01:07:43,825 --> 01:07:45,041 My lord? 874 01:07:45,065 --> 01:07:46,522 I cannot sleep. 875 01:07:46,546 --> 01:07:49,629 Shall I call a scribe, with your permission, my lord? 876 01:07:49,653 --> 01:07:52,033 His readings will help you fall a sleep. 877 01:07:58,265 --> 01:08:00,133 You guards, you step forward. 878 01:08:00,157 --> 01:08:01,428 March! 879 01:08:01,452 --> 01:08:04,434 You guards, take your position! 880 01:08:04,458 --> 01:08:05,675 Now go, march! 881 01:08:08,450 --> 01:08:12,089 In the 10th month, two eunuchs of the threshold 882 01:08:12,113 --> 01:08:14,862 did conspire to assassinate the king. 883 01:08:14,886 --> 01:08:18,627 By the grace of the god, Ahuramazda, the wise lord, 884 01:08:18,651 --> 01:08:21,455 the plot was discovered and exposed 885 01:08:25,929 --> 01:08:29,196 by a certain Mordecai, the Jew, who sat within the gates 886 01:08:29,220 --> 01:08:30,670 and by whose brave action 887 01:08:30,694 --> 01:08:32,543 did save the life of the king. 888 01:08:33,780 --> 01:08:35,623 Is that all? 889 01:08:35,647 --> 01:08:38,410 The eunuchs were executed under the laws of Persia. 890 01:08:44,395 --> 01:08:45,395 Harbona! 891 01:08:48,972 --> 01:08:52,419 Ah, my lord, the king wants to see you immediately. 892 01:08:52,443 --> 01:08:53,620 Do you know what he wants? 893 01:08:53,644 --> 01:08:56,303 I believe he owes a debt of gratitude to someone. 894 01:08:58,180 --> 01:09:00,213 I am yours to command, King of Kings. 895 01:09:01,756 --> 01:09:05,402 Tell me, what shall be done for a man 896 01:09:05,426 --> 01:09:06,730 the king wishes to honor? 897 01:09:09,086 --> 01:09:12,493 To the man whom the king wishes to honor, 898 01:09:12,517 --> 01:09:16,393 let royal robes be brought and the king's horse 899 01:09:16,417 --> 01:09:18,645 with a royal crown on its head, 900 01:09:18,669 --> 01:09:21,147 and let him be conducted on horseback 901 01:09:21,171 --> 01:09:23,048 through the open square of the city. 902 01:09:24,696 --> 01:09:26,350 Good! 903 01:09:26,374 --> 01:09:30,142 Thus shall be done for a man the king wishes to honor. 904 01:10:23,098 --> 01:10:24,575 I am brought low. 905 01:10:25,652 --> 01:10:28,527 The gods are surely envious of my glory 906 01:10:28,551 --> 01:10:31,040 to so sorely mock me. 907 01:10:31,064 --> 01:10:34,241 What scoundrel invented my father's misfortune? 908 01:10:34,265 --> 01:10:35,968 It was I! 909 01:10:37,080 --> 01:10:41,519 I knew not that the king meant to honor that foul toad. 910 01:10:41,543 --> 01:10:43,965 I thought he wished to honor me! 911 01:10:47,372 --> 01:10:49,715 And thus I proposed a fitting tribute, 912 01:10:49,739 --> 01:10:54,720 which he then charged me to execute in favor of my enemy! 913 01:10:54,744 --> 01:10:58,438 If that Mordecai is part of the Jewish people, 914 01:10:59,394 --> 01:11:04,608 I fear this is but the beginning of your downfall. 915 01:11:05,181 --> 01:11:07,948 What? 916 01:11:13,258 --> 01:11:15,637 Open in the name of the King! 917 01:11:15,661 --> 01:11:16,661 Open up. 918 01:11:20,273 --> 01:11:23,290 My Lord Chamberlain, are you ready? 919 01:11:23,314 --> 01:11:24,996 The queen's banquet is prepared. 920 01:11:27,475 --> 01:11:28,827 You see, good wife. 921 01:11:28,851 --> 01:11:30,780 I am still the king's right hand man. 922 01:11:46,462 --> 01:11:47,821 The fowl was excellent. 923 01:11:51,519 --> 01:11:54,530 My lord, the queen looks like a goddess. 924 01:11:54,554 --> 01:11:56,448 Even if she were to feed me poison, 925 01:11:56,472 --> 01:11:58,137 I would die a happy man. 926 01:11:58,161 --> 01:12:01,276 Take care how you flatter my wife, Lord Chamberlain. 927 01:12:01,300 --> 01:12:03,236 Your king is a jealous man. 928 01:12:03,260 --> 01:12:06,579 I intend only to praise my lord's impeccable taste. 929 01:12:09,016 --> 01:12:10,016 Enough. 930 01:12:11,790 --> 01:12:15,102 Now, you promised to tell me 931 01:12:15,126 --> 01:12:17,236 your petition and your request. 932 01:12:19,328 --> 01:12:21,327 And it shall be granted? 933 01:12:21,351 --> 01:12:23,961 Even to the half of my kingdom. 934 01:12:31,580 --> 01:12:33,214 If I have won your favor, 935 01:12:33,238 --> 01:12:34,646 and if it pleases the king, 936 01:12:35,543 --> 01:12:36,794 let my life be given me. 937 01:12:37,711 --> 01:12:38,754 That is my petition. 938 01:12:39,880 --> 01:12:40,726 Your life? 939 01:12:40,750 --> 01:12:41,994 And the lives of my people. 940 01:12:42,018 --> 01:12:43,673 That is my request. 941 01:12:43,697 --> 01:12:45,389 She ensnares me in riddles. 942 01:12:46,481 --> 01:12:48,201 I know nothing about your people. 943 01:12:51,527 --> 01:12:53,891 We are to be sold, I and my people, 944 01:12:53,915 --> 01:12:57,297 not merely as slaves, for then I would have held my peace. 945 01:12:58,701 --> 01:13:00,669 You cannot be sold. 946 01:13:00,693 --> 01:13:01,538 You're mine! 947 01:13:01,562 --> 01:13:02,886 We have been sold, 948 01:13:04,029 --> 01:13:08,333 to be destroyed, to be killed, to be annihilated! 949 01:13:08,357 --> 01:13:09,758 My lord, perhaps I can explain. 950 01:13:09,782 --> 01:13:11,805 And no enemy can compensate 951 01:13:11,829 --> 01:13:13,494 for this damage to our king. 952 01:13:13,518 --> 01:13:16,111 Speak clearly, woman, what damage? 953 01:13:16,135 --> 01:13:17,738 What enemy? 954 01:13:17,762 --> 01:13:19,239 Haman. 955 01:13:19,263 --> 01:13:21,967 Through his enmity towards my kinsman, Mordecai. 956 01:13:23,361 --> 01:13:25,252 - Your kinsman? - Kinsman! 957 01:13:26,312 --> 01:13:29,312 Haman has decreed death to all the Jews, 958 01:13:29,336 --> 01:13:31,727 every man, woman, and child. 959 01:13:41,775 --> 01:13:43,121 My lady, I beg you. 960 01:13:44,990 --> 01:13:47,424 I have no wish to harm you. 961 01:13:47,448 --> 01:13:48,846 How could I know? 962 01:13:56,457 --> 01:14:00,704 Have mercy on me, I beseech you, for the sake of my sons. 963 01:14:01,733 --> 01:14:04,562 I will be your slave if you but spare my life! 964 01:14:08,625 --> 01:14:09,990 Guards! 965 01:14:10,014 --> 01:14:10,860 Eunuchs! 966 01:14:10,884 --> 01:14:13,627 Will he assault the queen in my house, in my presence? 967 01:14:13,651 --> 01:14:15,577 It's a misunderstanding, I can explain. 968 01:14:15,601 --> 01:14:18,736 He insults the queen and plots to destroy her people. 969 01:14:18,760 --> 01:14:20,286 The penalty is death! 970 01:14:20,310 --> 01:14:23,022 A gallows 50 cubits high stands at Haman's house. 971 01:14:23,046 --> 01:14:25,986 He prepared it for Mordecai, who saved the king. 972 01:14:27,314 --> 01:14:28,754 Hang him on that! 973 01:14:28,778 --> 01:14:30,571 Great Queen, save me! 974 01:14:30,595 --> 01:14:31,638 Tell them the truth! 975 01:14:35,214 --> 01:14:36,214 Wait! 976 01:14:37,163 --> 01:14:38,163 My ring. 977 01:14:40,366 --> 01:14:42,245 No, have mercy! 978 01:14:42,269 --> 01:14:45,199 Tell them the truth, please! 979 01:15:18,779 --> 01:15:21,559 Please, don't bow before me, cousin. 980 01:15:21,583 --> 01:15:24,162 You are the most powerful woman in the kingdom. 981 01:15:24,186 --> 01:15:26,480 But that doesn't change the way I see you. 982 01:15:28,173 --> 01:15:31,736 Mordecai, you know me well, remember? 983 01:15:36,473 --> 01:15:38,979 This is the Hadassah I know. 984 01:15:41,791 --> 01:15:44,370 The Lord has granted my request. 985 01:15:48,380 --> 01:15:50,685 But let us not rejoice too soon. 986 01:15:51,718 --> 01:15:52,816 It's not over yet. 987 01:15:54,134 --> 01:15:58,099 Yes, that is why the Jews put their trust in you. 988 01:15:58,123 --> 01:15:59,468 Let them keep their faith. 989 01:16:03,088 --> 01:16:05,499 The king has come back to me with his love. 990 01:16:05,523 --> 01:16:08,784 I shall go to him and ask him to revoke Haman's decree. 991 01:16:08,808 --> 01:16:10,719 I will not let our people down. 992 01:16:13,198 --> 01:16:14,473 Approach, Mordecai. 993 01:16:19,214 --> 01:16:20,214 Give us your hand. 994 01:16:23,322 --> 01:16:25,895 The trust which we unwisely placed 995 01:16:25,919 --> 01:16:27,726 in the hands of your enemy, 996 01:16:29,964 --> 01:16:32,545 we now confer on you. 997 01:16:44,364 --> 01:16:47,729 My dear cousin, as my king sees fit to trust you, 998 01:16:47,753 --> 01:16:50,211 so do I, with all my heart. 999 01:16:50,235 --> 01:16:52,536 I give unto you my property, 1000 01:16:52,560 --> 01:16:54,437 and set you over the house of Haman. 1001 01:16:57,408 --> 01:16:58,408 So shall it be. 1002 01:16:59,290 --> 01:17:02,406 And now, if there be no other urgent matters. 1003 01:17:04,582 --> 01:17:05,914 If it pleases the king, 1004 01:17:05,938 --> 01:17:09,586 and if I have won his favor. 1005 01:17:09,610 --> 01:17:11,106 Yes? 1006 01:17:11,130 --> 01:17:14,266 My lord, how can I bear to see 1007 01:17:14,290 --> 01:17:16,487 calamity come on my people? 1008 01:17:16,511 --> 01:17:18,093 My own kindred. 1009 01:17:18,117 --> 01:17:20,793 Let an order be written to revoke the letters 1010 01:17:20,817 --> 01:17:22,679 devised by Haman the Agagite 1011 01:17:22,703 --> 01:17:23,872 in which he decreed to destroy the Jews 1012 01:17:23,896 --> 01:17:25,941 in all the provinces. 1013 01:17:25,965 --> 01:17:28,176 It was a royal decree. 1014 01:17:28,200 --> 01:17:29,881 It cannot be revoked. 1015 01:17:30,900 --> 01:17:32,826 It is the law. 1016 01:17:32,850 --> 01:17:35,391 The laws are made by the king, 1017 01:17:35,415 --> 01:17:37,695 surely they can be unmade by the king. 1018 01:17:37,719 --> 01:17:41,866 An edict sealed with the king's ring can't be revoked. 1019 01:17:41,890 --> 01:17:43,697 Not even by the king himself. 1020 01:17:57,395 --> 01:18:00,572 Mordecai, you have shown yourself 1021 01:18:00,596 --> 01:18:03,940 to be both wise and clever. 1022 01:18:14,730 --> 01:18:16,366 Please, please, please! 1023 01:18:16,390 --> 01:18:18,955 Just one, just one at a time! 1024 01:18:18,979 --> 01:18:22,667 Because if we all speak at once, then nobody listens. 1025 01:18:22,691 --> 01:18:23,752 He's right. 1026 01:18:23,776 --> 01:18:25,721 - Listen to me. - Why you? 1027 01:18:25,745 --> 01:18:26,929 First listen to me! 1028 01:18:26,953 --> 01:18:28,642 No, no, no, please, please, please stop, 1029 01:18:28,666 --> 01:18:29,925 because by the time you decide 1030 01:18:29,949 --> 01:18:32,174 who is to speak first, it will be the 13th of Adar 1031 01:18:32,198 --> 01:18:34,304 and we shall all be dead. 1032 01:18:34,328 --> 01:18:38,047 Now, you said that the Lord has abandoned us. 1033 01:18:38,071 --> 01:18:42,760 What I say is, we have turned away from the Lord. 1034 01:18:42,784 --> 01:18:44,155 Ezra is right. 1035 01:18:44,179 --> 01:18:47,755 How can the Lord hear our prayer so far from Jerusalem? 1036 01:18:47,779 --> 01:18:51,081 We should return while there is yet time. 1037 01:18:51,105 --> 01:18:53,384 What safety is there in Jerusalem? 1038 01:18:53,408 --> 01:18:55,191 The walls lie in ruins. 1039 01:18:59,993 --> 01:19:02,405 Listen, listen, friends, please! 1040 01:19:02,429 --> 01:19:04,178 Please listen to what I have to say. 1041 01:19:04,202 --> 01:19:05,773 You're not one of us! 1042 01:19:05,797 --> 01:19:07,660 I am a Jew, just like you. 1043 01:19:07,684 --> 01:19:10,455 But how could I survive at the Persian court if I told them? 1044 01:19:10,479 --> 01:19:12,571 He's Nehemia, the king's cup bearer. 1045 01:19:12,595 --> 01:19:15,919 - Let him speak. - Ezra is not wrong. 1046 01:19:15,943 --> 01:19:18,744 One day, the Jews must return to Jerusalem, 1047 01:19:18,768 --> 01:19:19,768 - but... - But? 1048 01:19:20,906 --> 01:19:24,625 Is it so easy to give up what we have struggled to build? 1049 01:19:24,649 --> 01:19:27,149 Our homes and our families are here. 1050 01:19:27,173 --> 01:19:30,429 Our fathers and grandfathers lie buried in this ground. 1051 01:19:31,460 --> 01:19:32,587 Listen to me! 1052 01:19:32,611 --> 01:19:34,626 - Listen to me! - No, no, let him speak. 1053 01:19:34,650 --> 01:19:37,309 - You must let him speak! - Listen! 1054 01:19:37,333 --> 01:19:38,221 Listen. 1055 01:19:38,245 --> 01:19:40,325 The king has given authority to Queen Esther 1056 01:19:40,349 --> 01:19:42,935 and Mordecai to find a solution. 1057 01:19:42,959 --> 01:19:44,364 Give them time. 1058 01:19:44,388 --> 01:19:46,168 Have faith a little longer. 1059 01:19:46,192 --> 01:19:47,773 Have faith? 1060 01:19:47,797 --> 01:19:49,114 In the laws of Persia? 1061 01:19:50,133 --> 01:19:52,138 Or have faith in the Lord? 1062 01:19:53,146 --> 01:19:56,522 Salvation for the Jews, our very survival 1063 01:19:56,546 --> 01:19:59,124 dwells in the land promised to Abraham. 1064 01:20:00,143 --> 01:20:03,205 I would sooner live in a city with no walls 1065 01:20:03,229 --> 01:20:06,639 than in the richest empire that has no true faith. 1066 01:20:11,540 --> 01:20:13,670 How will we find a way to save us? 1067 01:20:15,450 --> 01:20:17,956 Oh Lord, why have you turned away from us? 1068 01:20:19,433 --> 01:20:22,795 Please, put the right words into my mouth 1069 01:20:22,819 --> 01:20:24,817 - and turn his heart. - Sha! 1070 01:20:26,190 --> 01:20:27,190 Turn his heart. 1071 01:20:28,009 --> 01:20:31,056 Turn the heart of he who battles against us, turn! 1072 01:20:31,080 --> 01:20:32,797 Can't you see? 1073 01:20:32,821 --> 01:20:36,801 We have asked the Lord to turn our fate against our enemies, 1074 01:20:36,825 --> 01:20:42,039 and in his goodness, he has given us the means to do so. 1075 01:20:44,825 --> 01:20:45,825 The law. 1076 01:20:47,117 --> 01:20:49,543 To every province in its own script, 1077 01:20:49,567 --> 01:20:52,046 and to every people in its own language. 1078 01:20:52,070 --> 01:20:56,936 And to the Jews in our script and our language, 1079 01:20:56,960 --> 01:20:58,938 by royal decree of Ahasuerus, 1080 01:20:58,962 --> 01:21:02,396 King of Kings, to all his governors and officials. 1081 01:21:03,289 --> 01:21:04,913 Let the Jews in every city 1082 01:21:04,937 --> 01:21:07,332 assemble and defend their lives, 1083 01:21:07,356 --> 01:21:11,357 to destroy, kill and annihilate any armed force 1084 01:21:11,381 --> 01:21:15,587 of any people that might threaten them on a single day, 1085 01:21:15,611 --> 01:21:19,313 the 13th day of the 12th month of Adar. 1086 01:21:19,337 --> 01:21:24,550 And let this decree be published in every province, 1087 01:21:25,207 --> 01:21:27,310 and issued to all peoples, 1088 01:21:27,334 --> 01:21:32,342 and let the Jews prepare and make ready for that day. 1089 01:21:39,583 --> 01:21:40,583 Ezra! 1090 01:21:41,963 --> 01:21:44,890 Ezra, have you heard the edict? 1091 01:21:44,914 --> 01:21:47,664 It doesn't promise triumph, only bloodshed. 1092 01:21:47,688 --> 01:21:49,510 There's no guarantee we will win. 1093 01:21:49,534 --> 01:21:51,376 At least we can defend ourselves, 1094 01:21:51,400 --> 01:21:54,619 if all we have is tools and stones. 1095 01:21:54,643 --> 01:21:56,259 Is this battle the right way? 1096 01:21:57,187 --> 01:21:59,588 This battle will keep the Jews alive. 1097 01:22:08,248 --> 01:22:09,551 Let us begin. 1098 01:22:11,701 --> 01:22:15,118 Blessed art thou, oh Lord, whose hand is gracious 1099 01:22:15,142 --> 01:22:16,516 to those who seek you. 1100 01:22:17,489 --> 01:22:19,623 Protect and defend your people 1101 01:22:19,647 --> 01:22:21,371 tomorrow on the day of battle, 1102 01:22:22,368 --> 01:22:25,010 and deliver us from our enemies. 1103 01:23:49,403 --> 01:23:51,541 The Jews have defended themselves well. 1104 01:23:54,429 --> 01:23:57,633 Hundreds of people have been killed, on both sides. 1105 01:23:58,986 --> 01:24:02,701 We are still awaiting reports from the provinces. 1106 01:24:07,286 --> 01:24:09,395 I wanted to tell you myself. 1107 01:24:13,114 --> 01:24:14,358 Rejoice, my queen. 1108 01:24:16,274 --> 01:24:17,682 You have saved your people. 1109 01:24:20,111 --> 01:24:22,181 It's over, Esther. 1110 01:24:24,980 --> 01:24:25,980 The peril, 1111 01:24:27,744 --> 01:24:29,047 the blood, it's all over. 1112 01:24:33,030 --> 01:24:36,568 Now I have a request for you. 1113 01:24:42,302 --> 01:24:45,164 And I ask you to listen to me, 1114 01:24:45,188 --> 01:24:47,266 if I have found favor in your eyes. 1115 01:24:58,232 --> 01:24:59,476 Be my queen. 1116 01:25:01,340 --> 01:25:03,387 Share my kingdom, my nights. 1117 01:25:04,499 --> 01:25:06,087 Be the light of my life. 1118 01:25:15,437 --> 01:25:17,630 I shall be your lover when you desire me, 1119 01:25:19,026 --> 01:25:20,914 and your counsel when you need me. 1120 01:25:23,111 --> 01:25:26,163 I've never given a woman the love I feel for you. 1121 01:25:30,768 --> 01:25:32,246 It shall be so. 1122 01:25:44,477 --> 01:25:48,978 I, Esther, Queen of Persia, decree that each year 1123 01:25:49,002 --> 01:25:53,552 the Jews will commemorate the 14th and 15th days of Adar, 1124 01:25:53,576 --> 01:25:55,182 because this was the month in which 1125 01:25:55,206 --> 01:25:57,336 their despair was turned into joy, 1126 01:25:58,261 --> 01:26:01,518 their mourning into a feast of celebration, 1127 01:26:02,495 --> 01:26:05,490 with exchanging of gifts and almsgiving to the poor. 1128 01:26:06,650 --> 01:26:08,456 And to remember how their fate, 1129 01:26:08,480 --> 01:26:11,261 or Pur, was turned around, 1130 01:26:11,285 --> 01:26:14,113 it shall be called The Feast of Purim. 1131 01:27:00,083 --> 01:27:03,521 While many Jews still remained in Persia, 1132 01:27:03,545 --> 01:27:07,108 others decided, under the leadership of Ezra, 1133 01:27:07,132 --> 01:27:08,922 to return to the land from which 1134 01:27:08,946 --> 01:27:10,719 their ancestors had been deported. 1135 01:27:52,897 --> 01:27:54,948 They were sustained on their long journey 1136 01:27:54,972 --> 01:27:57,519 by the desire to rebuild a nation of their own. 1137 01:27:58,819 --> 01:28:00,432 In the Temple of Jerusalem, 1138 01:28:00,456 --> 01:28:03,008 which rose again after the destruction, 1139 01:28:03,032 --> 01:28:05,364 they would pray together with those of the Jews 1140 01:28:05,388 --> 01:28:08,405 who had returned after King Cyrus' edict years before. 1141 01:28:09,674 --> 01:28:12,590 The walls of Jerusalem would rise again too, 1142 01:28:12,614 --> 01:28:14,745 under the wise ruler, Nehemia, 1143 01:28:14,769 --> 01:28:17,831 who was appointed Governor of Judea by the Persian King. 1144 01:28:21,237 --> 01:28:23,340 Ezra, the scribe and priest, 1145 01:28:23,364 --> 01:28:26,615 became the spiritual leader of the people of Israel, 1146 01:28:26,639 --> 01:28:29,628 and helped them to preserve the divine word of the Bible 1147 01:28:29,652 --> 01:28:31,974 at the center of their lives 1148 01:28:31,998 --> 01:28:34,541 and at the heart of their faith. 1149 01:28:35,410 --> 01:28:40,246 In the beginning, God created the heaven and the earth. 1150 01:28:41,904 --> 01:28:43,961 And the earth was without form, 1151 01:28:45,251 --> 01:28:49,231 and void and darkness was upon the face of the deep. 1152 01:28:49,255 --> 01:28:53,722 And the spirit of God moved upon the face of the waters, 1153 01:28:53,746 --> 01:28:57,458 and God said, "Let there be light," 1154 01:28:57,482 --> 01:28:59,230 and there was light. 81728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.