Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,430 --> 00:00:42,272
After the
destruction of Jerusalem
2
00:00:42,296 --> 00:00:45,494
nearly six centuries
before the birth of Christ,
3
00:00:45,518 --> 00:00:48,191
the Jews were taken into
captivity in Babylon.
4
00:00:49,418 --> 00:00:52,585
But 60 years later, Babylon's territories
5
00:00:52,609 --> 00:00:54,774
were conquered by the Persian Army
6
00:00:54,798 --> 00:00:57,398
and engulfed in a new, vast empire.
7
00:00:58,844 --> 00:01:01,083
By edict of King Cyrus,
8
00:01:01,107 --> 00:01:03,700
all captive peoples were set free
9
00:01:03,724 --> 00:01:05,861
and allowed to return to their own lands.
10
00:01:07,332 --> 00:01:10,801
But not all the Jews returned to Judea.
11
00:01:10,825 --> 00:01:13,981
Many decided to remain
in the Persian empire,
12
00:01:14,005 --> 00:01:17,480
the capital of which was the
magnificent city of Susa.
13
00:03:00,216 --> 00:03:01,317
Stop, stop!
14
00:03:01,341 --> 00:03:02,965
Thief!
15
00:03:02,989 --> 00:03:04,231
Help me, get him!
16
00:03:04,255 --> 00:03:05,945
- Get him!
- Thief!
17
00:03:05,969 --> 00:03:08,172
Stop him!
18
00:03:08,196 --> 00:03:10,570
- Come here, you!
- Hold it!
19
00:03:10,594 --> 00:03:12,845
- Let me go!
- That's all.
20
00:03:12,869 --> 00:03:15,095
Let me go!
21
00:03:15,119 --> 00:03:18,678
That wretched man will
have his hand cut off.
22
00:03:18,702 --> 00:03:20,409
It's the harsh law of the Persians.
23
00:03:20,433 --> 00:03:22,244
It's not the harshness, Ezra,
24
00:03:22,268 --> 00:03:24,263
it's the absence of clemency.
25
00:03:25,209 --> 00:03:27,583
We Jews should remember
when we write our own law...
26
00:03:27,607 --> 00:03:29,126
People of Susa,
27
00:03:29,150 --> 00:03:31,486
make way for the counselor of your king!
28
00:03:39,273 --> 00:03:40,714
Just look at him.
29
00:03:40,738 --> 00:03:42,515
Ever since the kingdom of Saul,
30
00:03:42,539 --> 00:03:43,964
every Jew has known as long
31
00:03:43,988 --> 00:03:46,508
as there's one Amalekite
on earth, we are in danger.
32
00:03:46,532 --> 00:03:48,781
It's been so many years.
33
00:03:48,805 --> 00:03:51,044
Will this feud never end?
34
00:03:51,068 --> 00:03:53,880
Maybe, but I still
refuse to bow before him.
35
00:03:53,904 --> 00:03:57,392
Come, Ezra, we must try to do nothing
36
00:03:57,416 --> 00:03:59,751
which can bring harm to our people.
37
00:03:59,775 --> 00:04:02,368
Haman is just looking for
an excuse to strike us all.
38
00:04:02,392 --> 00:04:04,213
Why can't we get through?
39
00:04:04,237 --> 00:04:06,351
You stupid idiots!
40
00:04:06,375 --> 00:04:08,301
Bow your heads before Haman,
41
00:04:08,325 --> 00:04:13,211
who brings gifts for the great
King of Persia and Media.
42
00:04:20,295 --> 00:04:21,408
How dare he.
43
00:04:21,432 --> 00:04:22,613
What is it, my lord?
44
00:04:28,141 --> 00:04:29,573
Nothing.
45
00:04:34,622 --> 00:04:36,384
Step right up.
46
00:04:36,408 --> 00:04:39,101
We have everything here, silks.
47
00:04:42,338 --> 00:04:44,744
His riches have opened
too many doors at court.
48
00:04:44,768 --> 00:04:47,236
Soon he may even win the king's favor.
49
00:04:47,260 --> 00:04:48,706
Well, you know the king.
50
00:04:48,730 --> 00:04:50,791
He may have his indulgences, but...
51
00:04:50,815 --> 00:04:53,294
Well then, it might not be as hard
52
00:04:53,318 --> 00:04:56,240
as we thought to rid
ourselves of that impostor.
53
00:05:15,705 --> 00:05:18,329
You make me so proud, Hadassah!
54
00:05:18,353 --> 00:05:20,686
You've a true gift for
languages, you learn so quickly.
55
00:05:20,710 --> 00:05:23,528
Well, I do have the best
teacher in Susa, cousin.
56
00:05:24,870 --> 00:05:27,554
She's so generous and obedient.
57
00:05:27,578 --> 00:05:29,663
That's because she has
the blood of King Saul
58
00:05:29,687 --> 00:05:32,333
from the tribe of Benjamin,
flowing in her veins.
59
00:05:32,357 --> 00:05:33,480
Thank you, Ezra.
60
00:05:33,504 --> 00:05:34,825
But heed my words.
61
00:05:34,849 --> 00:05:36,517
Don't let her marry a foreigner.
62
00:05:38,968 --> 00:05:40,601
Has someone asked for my hand?
63
00:05:40,625 --> 00:05:42,124
No one.
64
00:05:42,148 --> 00:05:45,216
Haven't you some, uh, some chores to do?
65
00:05:48,195 --> 00:05:49,195
Mordecai.
66
00:05:51,522 --> 00:05:53,239
You shouldn't treat her like the orphan
67
00:05:53,263 --> 00:05:54,793
you took in many years ago.
68
00:05:54,817 --> 00:05:55,743
She's a woman now.
69
00:05:55,767 --> 00:05:58,640
- You have to accept that.
- I know, I know.
70
00:05:58,664 --> 00:06:00,872
But she is a special girl.
71
00:06:00,896 --> 00:06:02,655
She deserves a man who is worthy of her.
72
00:06:02,679 --> 00:06:05,560
If it be the will of the Lord.
73
00:06:06,674 --> 00:06:07,674
Hadassah.
74
00:06:08,933 --> 00:06:10,262
What is this about a man?
75
00:06:11,907 --> 00:06:12,907
So.
76
00:06:14,263 --> 00:06:16,398
Should someone be asking for your hand?
77
00:06:16,422 --> 00:06:19,223
Is it anyone in particular?
78
00:06:19,247 --> 00:06:20,514
I don't know.
79
00:06:20,538 --> 00:06:24,173
The man of my dreams, perhaps?
80
00:06:24,197 --> 00:06:26,543
But I will accept whomever
you choose for me.
81
00:06:27,981 --> 00:06:30,574
You know me well, and you're a wise man.
82
00:06:31,614 --> 00:06:33,206
I know you'll make the right decision.
83
00:06:33,230 --> 00:06:35,198
Today, with Haman,
84
00:06:35,222 --> 00:06:37,039
I was neither wise nor prudent.
85
00:06:38,756 --> 00:06:41,506
Hadassah, Ezra is not wrong.
86
00:06:41,530 --> 00:06:43,737
Living among the Persians so long,
87
00:06:43,761 --> 00:06:45,135
we have become like them.
88
00:06:45,159 --> 00:06:46,886
But we are still Jews.
89
00:06:46,910 --> 00:06:48,388
We are different.
90
00:06:48,412 --> 00:06:49,983
But you've always taught
me that what matters
91
00:06:50,007 --> 00:06:53,111
is what's in a man's heart, not his blood.
92
00:06:53,135 --> 00:06:54,135
Yeah.
93
00:06:55,002 --> 00:06:57,139
Your father might not have taught you so.
94
00:06:59,704 --> 00:07:01,998
No father is more
dear to me than you are.
95
00:07:03,156 --> 00:07:05,390
Nehemia, what are you doing?
96
00:07:10,553 --> 00:07:11,734
The king's jewels,
97
00:07:11,758 --> 00:07:13,569
booty from all over the kingdom.
98
00:07:13,593 --> 00:07:14,862
But they are better off here
99
00:07:14,886 --> 00:07:16,871
than in their original places.
100
00:07:18,379 --> 00:07:19,638
Like that gold basin.
101
00:07:19,662 --> 00:07:21,859
It comes from the Temple in Jerusalem.
102
00:07:21,883 --> 00:07:23,100
The Jews used it to gather
103
00:07:23,124 --> 00:07:25,686
the blood during the sacrifices.
104
00:07:25,710 --> 00:07:27,729
- Have you washed?
- No.
105
00:07:27,753 --> 00:07:29,429
Everything must be purified
106
00:07:29,453 --> 00:07:31,952
before one of the most important banquets
107
00:07:31,976 --> 00:07:33,214
ever offered by the king.
108
00:07:33,238 --> 00:07:34,238
Wash.
109
00:07:38,003 --> 00:07:39,003
Tend to the wine.
110
00:07:40,349 --> 00:07:43,584
And taste it before
offering it to the king.
111
00:07:47,043 --> 00:07:48,043
What if I die?
112
00:07:48,795 --> 00:07:52,264
You can, but not the
Great King Ahasuerus.
113
00:07:52,288 --> 00:07:53,288
Come.
114
00:08:14,289 --> 00:08:16,795
Parathael, are you instructing him well?
115
00:08:17,782 --> 00:08:18,937
Remember that at court,
116
00:08:18,961 --> 00:08:21,591
a false move could cost him dearly.
117
00:08:22,464 --> 00:08:24,341
Come with me, Nehemia.
118
00:08:27,079 --> 00:08:30,219
Here is the wine you requested, my king.
119
00:08:45,035 --> 00:08:48,296
To the health of our wise king.
120
00:08:48,320 --> 00:08:49,588
May he live forever,
121
00:08:50,544 --> 00:08:52,654
by the grace of the god, Ahuramazda,
122
00:08:53,714 --> 00:08:56,689
for the eternal joy of his loyal subjects.
123
00:09:09,918 --> 00:09:13,439
If you, my
subject, are so full of joy,
124
00:09:13,463 --> 00:09:14,662
why do you look so sad?
125
00:09:18,708 --> 00:09:19,910
Won't you reply?
126
00:09:21,033 --> 00:09:22,033
My lord.
127
00:09:23,869 --> 00:09:26,431
I was thinking that this
feast will soon end.
128
00:09:27,696 --> 00:09:29,184
Your servant Haman is sad
129
00:09:29,208 --> 00:09:31,582
because he cannot make it last longer.
130
00:09:31,606 --> 00:09:34,226
You cannot, but your
king has this power.
131
00:09:39,155 --> 00:09:44,223
I, Ahasuerus, King of Persia and Media
132
00:09:46,652 --> 00:09:50,653
declare that every man here assembled
133
00:09:50,677 --> 00:09:54,324
shall drink without restraint
134
00:09:54,348 --> 00:09:56,447
each to his own desire.
135
00:09:58,977 --> 00:10:01,295
You spoke well, but answer this.
136
00:10:02,783 --> 00:10:04,375
Which of the king's jewels
137
00:10:04,399 --> 00:10:06,794
would you desire for yourself?
138
00:10:06,818 --> 00:10:09,120
They're all equally magnificent, Shetar.
139
00:10:09,144 --> 00:10:11,111
I wouldn't know which one to choose.
140
00:10:11,135 --> 00:10:13,989
My king, this man finds none
141
00:10:14,013 --> 00:10:16,075
of your jewels worthy of praise.
142
00:10:16,099 --> 00:10:17,165
How brazen.
143
00:10:24,659 --> 00:10:27,686
Haman, you say that the King of Kings.
144
00:10:28,778 --> 00:10:31,340
Doesn't own a jewel splendid enough
145
00:10:31,364 --> 00:10:36,147
to reflect his glory?
146
00:10:36,171 --> 00:10:37,279
My lord,
147
00:10:38,850 --> 00:10:42,320
the king's most beautiful
jewel isn't among these.
148
00:10:42,344 --> 00:10:44,047
Where is it, then?
149
00:10:44,071 --> 00:10:46,115
Let it be brought.
150
00:10:46,139 --> 00:10:47,950
A man's most precious jewels
151
00:10:47,974 --> 00:10:49,604
are his wife's grace and honor.
152
00:10:50,677 --> 00:10:52,319
There is no other beauty in your empire
153
00:10:52,343 --> 00:10:54,498
that can rival that of Queen Vashti.
154
00:11:00,118 --> 00:11:03,420
Ishtar, the goddess of love and war.
155
00:11:04,637 --> 00:11:06,302
She must have her way,
156
00:11:06,326 --> 00:11:10,149
and she is pleased when she
sees the beautiful princess
157
00:11:10,173 --> 00:11:14,775
and the valiant warrior fall in love.
158
00:11:19,808 --> 00:11:24,013
But other gods conspire against the match.
159
00:11:25,241 --> 00:11:28,501
Ishtar, moved to pity,
160
00:11:28,525 --> 00:11:33,694
begins to blow, and blow, and blow,
161
00:11:33,718 --> 00:11:37,704
until the offending gods are swept away.
162
00:11:40,944 --> 00:11:44,830
Love triumphs, and the enemies of love
163
00:11:44,854 --> 00:11:47,401
are turned into ugly pigs.
164
00:11:56,459 --> 00:11:57,978
Why do I bother to bring artists
165
00:11:58,002 --> 00:12:00,637
and dancers from faraway lands
166
00:12:00,661 --> 00:12:03,129
if my guests refuse to
show interest in them?
167
00:12:03,153 --> 00:12:05,288
My queen, we are not used to plays
168
00:12:05,312 --> 00:12:08,571
that ridicule our king's gods.
169
00:12:08,595 --> 00:12:10,804
We are confused.
170
00:12:10,828 --> 00:12:13,285
I am not one of those foolish courtiers
171
00:12:13,309 --> 00:12:16,097
that prostrate themselves
in order to obtain favors.
172
00:12:17,293 --> 00:12:21,049
I am the queen, and I do
as I please in my chambers.
173
00:12:22,058 --> 00:12:24,970
Harbona, the king's
eunuch, asks to be received.
174
00:12:26,500 --> 00:12:28,787
Don't just stand there, Harbona, speak.
175
00:12:28,811 --> 00:12:31,210
The king requires my lady's presence.
176
00:12:31,234 --> 00:12:32,721
For what purpose?
177
00:12:32,745 --> 00:12:35,453
He makes display of his
most treasured objects.
178
00:12:35,477 --> 00:12:37,306
Am I such an object?
179
00:12:37,330 --> 00:12:39,839
Oh, the most beautiful of all, my queen!
180
00:12:41,098 --> 00:12:45,015
It does not befit a
lady, much less a queen,
181
00:12:45,039 --> 00:12:48,028
to be displayed before a man quite drunk
182
00:12:48,052 --> 00:12:49,978
after too many days of feasting.
183
00:12:50,002 --> 00:12:51,615
The king wills it.
184
00:12:51,639 --> 00:12:53,582
You are to wear the royal crown.
185
00:12:56,561 --> 00:12:58,618
Say to the king that I refuse.
186
00:13:00,680 --> 00:13:03,189
Queen Vashti!
187
00:13:10,112 --> 00:13:14,630
Queen Vashti wrongs the
king by refusing my command.
188
00:13:15,528 --> 00:13:18,580
Not only the king, but the officials,
189
00:13:18,604 --> 00:13:20,571
and the whole people in every province.
190
00:13:20,595 --> 00:13:22,469
A royal command must be obeyed.
191
00:13:22,493 --> 00:13:24,008
What does the law require?
192
00:13:26,038 --> 00:13:27,578
If it please the king,
193
00:13:27,602 --> 00:13:30,998
let a royal order go out that Vashti
194
00:13:31,022 --> 00:13:32,802
be sent away from palace life
195
00:13:32,826 --> 00:13:35,534
and never return before the king again.
196
00:13:35,558 --> 00:13:38,016
Let it be written among the laws
197
00:13:38,040 --> 00:13:39,715
of the Persians and the Medes
198
00:13:39,739 --> 00:13:41,408
so that it might not be revoked.
199
00:13:43,493 --> 00:13:45,972
My king, when word gets out,
200
00:13:45,996 --> 00:13:47,046
all women will look upon
201
00:13:47,070 --> 00:13:48,547
their husbands with contempt.
202
00:13:48,571 --> 00:13:50,236
Let her royal position be given
203
00:13:50,260 --> 00:13:52,745
to another who is better than she.
204
00:13:58,060 --> 00:13:59,742
Very well, Memucan.
205
00:14:02,398 --> 00:14:03,398
Scribe!
206
00:14:05,745 --> 00:14:09,133
Let it be written to every
province in its own script
207
00:14:10,051 --> 00:14:13,180
and to every people in its own language.
208
00:14:17,392 --> 00:14:20,131
Let it be sent by swift couriers
209
00:14:20,155 --> 00:14:21,813
to every province in the empire
210
00:14:23,054 --> 00:14:26,322
that I declare by royal decree
211
00:14:26,346 --> 00:14:27,941
that the king no longer
212
00:14:27,965 --> 00:14:30,947
recognizes Vashti as his queen
213
00:14:32,083 --> 00:14:34,770
due to her disobedience,
214
00:14:34,794 --> 00:14:39,487
as she dared oppose an
explicit order by the king.
215
00:15:10,518 --> 00:15:13,069
Harbona, go bring the queen to me.
216
00:15:13,093 --> 00:15:15,228
There is no queen, my lord.
217
00:15:15,252 --> 00:15:16,659
A decision made in haste.
218
00:15:17,718 --> 00:15:19,266
It was the wine.
219
00:15:19,290 --> 00:15:20,364
I revoke my command.
220
00:15:21,873 --> 00:15:23,784
Bring Vashti, I want her here!
221
00:15:25,741 --> 00:15:28,084
I want to restore her crown.
222
00:15:28,108 --> 00:15:30,628
It was a royal decree, my lord.
223
00:15:30,652 --> 00:15:32,727
By law, it cannot be revoked.
224
00:15:32,751 --> 00:15:35,811
And not even the king
can go against the law.
225
00:15:35,835 --> 00:15:37,193
What is your advice?
226
00:15:47,211 --> 00:15:51,097
- If it pleases the king.
- Speak, Haman.
227
00:15:51,121 --> 00:15:54,429
Let beautiful young virgins
be sought out for the king.
228
00:15:55,618 --> 00:15:57,937
And let the king appoint commissioners
229
00:15:57,961 --> 00:16:00,179
in all the provinces to gather the virgins
230
00:16:00,203 --> 00:16:01,902
to the harem in the citadel.
231
00:16:01,926 --> 00:16:04,113
And let the girl who pleases the king
232
00:16:05,093 --> 00:16:08,552
be queen in Vashti's place.
233
00:16:08,576 --> 00:16:13,077
This suggestion pleases the king.
234
00:16:13,101 --> 00:16:15,482
Let it be as Haman has proposed.
235
00:16:34,037 --> 00:16:36,174
Search every house in the town!
236
00:16:37,574 --> 00:16:38,987
What are they doing?
237
00:16:39,011 --> 00:16:40,253
That's my house!
238
00:16:40,277 --> 00:16:43,319
- Wait, wait, please!
- Break it down.
239
00:16:44,631 --> 00:16:45,477
Hurry up!
240
00:16:45,501 --> 00:16:47,820
Search those houses over there!
241
00:16:50,057 --> 00:16:54,666
- Come on, come on, hurry!
- Don't worry, Mother.
242
00:16:56,752 --> 00:16:59,310
Hurry up, bring
them all to the palace!
243
00:17:02,343 --> 00:17:03,548
Hadassah!
244
00:17:03,572 --> 00:17:07,175
Any resistance will be punished.
245
00:17:07,199 --> 00:17:09,892
You must obey the king's order!
246
00:17:11,722 --> 00:17:16,501
- Look in that direction!
- Move on to the next street!
247
00:17:21,446 --> 00:17:23,088
- Hadassah!
- Mordecai?
248
00:17:23,112 --> 00:17:25,128
Thank God you're here.
249
00:17:25,152 --> 00:17:28,179
Quickly, quickly, you must hide!
250
00:17:28,203 --> 00:17:29,056
Why?
251
00:17:29,080 --> 00:17:31,955
- They are taking girls.
- What for?
252
00:17:31,979 --> 00:17:34,582
For the harem of the king, hurry!
253
00:17:34,606 --> 00:17:35,837
Hurry, get in here.
254
00:17:35,861 --> 00:17:38,815
Do you want to spend the
rest of your life in a harem?
255
00:17:38,839 --> 00:17:40,522
Get in!
256
00:17:40,546 --> 00:17:41,546
Be still.
257
00:17:46,018 --> 00:17:47,457
Open the door
258
00:17:47,481 --> 00:17:50,386
in the name of King Ahasuerus!
259
00:17:50,410 --> 00:17:51,661
I will send them away.
260
00:17:54,046 --> 00:17:55,529
Come on, open up!
261
00:17:57,580 --> 00:18:00,459
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
262
00:18:00,483 --> 00:18:03,022
Your daughter must come with us.
263
00:18:03,046 --> 00:18:04,297
Daughter?
264
00:18:04,321 --> 00:18:05,266
I have no daughter.
265
00:18:05,290 --> 00:18:07,978
Your neighbor says there
is a young girl here,
266
00:18:08,002 --> 00:18:10,413
a very beautiful young girl.
267
00:18:10,437 --> 00:18:11,570
My neighbor is old.
268
00:18:11,594 --> 00:18:13,406
He doesn't see well.
269
00:18:13,430 --> 00:18:15,731
You Jews, you think you can outwit
270
00:18:15,755 --> 00:18:17,787
a chamberlain of the Great King of Persia?
271
00:18:17,811 --> 00:18:20,830
No, no, no, no, perhaps it
was a servant girl he saw.
272
00:18:20,854 --> 00:18:23,849
She just cooks for me,
she doesn't live here.
273
00:18:25,734 --> 00:18:27,836
Look, look, look for yourself.
274
00:18:50,175 --> 00:18:51,175
No daughter?
275
00:18:52,250 --> 00:18:53,800
What is this?
276
00:18:53,824 --> 00:18:56,751
- Sir, you were lying to me.
- It's not what it seems.
277
00:18:56,775 --> 00:18:58,989
Keep searching
and bring her to me.
278
00:19:01,884 --> 00:19:05,244
- Come on, up, up, up.
- Please!
279
00:19:05,268 --> 00:19:08,090
- Leave me.
- Let's go, hurry.
280
00:19:08,114 --> 00:19:11,505
She's an orphan and a kinswoman.
281
00:19:11,529 --> 00:19:16,124
See here, perhaps we can
discuss an arrangement, hm?
282
00:19:17,455 --> 00:19:19,593
Say goodbye to your kinsman.
283
00:19:25,262 --> 00:19:26,617
Goodbye, my dear cousin.
284
00:19:27,910 --> 00:19:30,225
May the God of our ancestors reward you
285
00:19:31,869 --> 00:19:33,575
for all your kindnesses.
286
00:19:35,491 --> 00:19:37,047
Tell no one you're a Jew.
287
00:19:38,567 --> 00:19:40,978
You cannot even use your name.
288
00:19:42,143 --> 00:19:45,675
Call yourself Esther,
you know what it means.
289
00:19:45,699 --> 00:19:49,497
Forget your name but
never forget you're a Jew,
290
00:19:51,110 --> 00:19:53,585
except in the silence of your heart.
291
00:19:55,376 --> 00:19:56,988
Be brave, my child.
292
00:20:47,468 --> 00:20:49,640
This way, quick, quick.
293
00:20:51,771 --> 00:20:52,771
Come on!
294
00:21:27,802 --> 00:21:29,065
Separate them.
295
00:21:29,089 --> 00:21:31,642
Find rooms for them away
from the others from Babylon.
296
00:21:31,666 --> 00:21:34,335
Come, come, enter, my beauties.
297
00:21:34,359 --> 00:21:35,437
Don't be afraid.
298
00:21:43,911 --> 00:21:44,911
Jews.
299
00:21:48,905 --> 00:21:53,959
I am Hegai, in whose
charge you will remain
300
00:21:53,983 --> 00:21:56,983
until you move on to the second harem.
301
00:21:57,007 --> 00:21:59,023
Welcome to your new home.
302
00:21:59,895 --> 00:22:02,572
Today we shall begin transforming you
303
00:22:02,596 --> 00:22:05,742
for your encounter with the great king
304
00:22:05,766 --> 00:22:07,542
in the royal bedchamber.
305
00:22:08,675 --> 00:22:10,361
Don't be upset.
306
00:22:10,385 --> 00:22:12,895
We will begin the prescribed treatments
307
00:22:12,919 --> 00:22:16,838
with oil of myrrh, and
later with perfumes...
308
00:22:16,862 --> 00:22:18,817
Little one, there's no need to cry.
309
00:22:18,841 --> 00:22:19,687
And cosmetics.
310
00:22:19,711 --> 00:22:21,800
You will be taught palace etiquette
311
00:22:21,824 --> 00:22:25,334
and how to conduct yourself
in the presence of the king.
312
00:22:25,358 --> 00:22:27,587
So that, when your turn comes,
313
00:22:27,611 --> 00:22:31,549
you could even become a queen.
314
00:22:31,573 --> 00:22:32,942
What is this commotion?
315
00:22:34,534 --> 00:22:36,022
Make her be quiet!
316
00:22:36,046 --> 00:22:37,993
If only she could be with her sister,
317
00:22:38,017 --> 00:22:39,911
who was also brought to the palace.
318
00:22:39,935 --> 00:22:41,204
You know this girl?
319
00:22:41,228 --> 00:22:42,685
Not until now.
320
00:22:42,709 --> 00:22:44,398
Then she is no concern of yours.
321
00:22:47,881 --> 00:22:49,896
But her distress is my concern,
322
00:22:51,249 --> 00:22:54,908
and easily remedied by
a man of authority here.
323
00:22:57,365 --> 00:22:58,857
Men?
324
00:22:58,881 --> 00:23:01,339
You won't find any men here.
325
00:23:01,363 --> 00:23:03,654
I know a man's real strength,
326
00:23:03,678 --> 00:23:05,774
and by your eyes, I see
more strength in you, Hegai,
327
00:23:05,798 --> 00:23:07,341
than in an army of warriors.
328
00:23:15,465 --> 00:23:17,115
Who, who are you?
329
00:23:20,455 --> 00:23:21,682
I am Esther.
330
00:23:21,706 --> 00:23:22,861
Esther?
331
00:23:22,885 --> 00:23:24,045
A Babylonian name.
332
00:23:25,158 --> 00:23:26,833
Your people are from Babylon?
333
00:23:26,857 --> 00:23:28,424
No, I'm from Susa.
334
00:23:29,401 --> 00:23:33,183
Well, Esther of Susa.
335
00:23:33,207 --> 00:23:35,618
Out, everyone out!
336
00:23:35,642 --> 00:23:38,819
To the second wing, with the Babylonians!
337
00:24:44,605 --> 00:24:47,382
This is the full tribute of ebony?
338
00:24:47,406 --> 00:24:48,967
600 talents, yes.
339
00:24:48,991 --> 00:24:51,751
- And next we have incense.
- Not you, again.
340
00:24:51,775 --> 00:24:53,858
I told you, don't bother me today.
341
00:24:53,882 --> 00:24:56,819
What happens in the harem
is of no concern to me,
342
00:24:56,843 --> 00:24:59,739
nor of any man, save the king.
343
00:24:59,763 --> 00:25:03,242
If you want a long life,
my friend, forget the girl.
344
00:25:03,266 --> 00:25:06,512
I was charged by her
family to see if she is well.
345
00:25:09,512 --> 00:25:10,512
Please.
346
00:25:13,589 --> 00:25:16,658
- What's this?
- Frankincense, sir.
347
00:25:20,804 --> 00:25:22,742
You call this incense?
348
00:25:22,766 --> 00:25:24,504
This is second rate.
349
00:25:26,518 --> 00:25:29,654
You know people in the court.
350
00:25:29,678 --> 00:25:32,010
You know the eunuchs.
351
00:25:32,034 --> 00:25:33,034
You could ask them.
352
00:25:36,747 --> 00:25:38,517
- You made an error.
- How?
353
00:25:38,541 --> 00:25:40,821
What are you talking about?
354
00:25:40,845 --> 00:25:41,845
Here.
355
00:25:44,964 --> 00:25:46,024
So I did.
356
00:25:46,048 --> 00:25:49,278
It's because you need an assistant.
357
00:25:49,302 --> 00:25:50,147
Appoint me.
358
00:25:50,171 --> 00:25:51,509
I am a scribe.
359
00:25:51,533 --> 00:25:55,659
I can read and speak Aramaic,
Babylonian, and Persian.
360
00:25:55,683 --> 00:25:57,129
I could be of great help to you.
361
00:25:57,153 --> 00:25:59,117
All because you know how to count?
362
00:26:01,720 --> 00:26:05,846
That incense, it isn't
actually second rate.
363
00:26:05,870 --> 00:26:06,870
Enough.
364
00:26:09,322 --> 00:26:10,716
My assistant, hm.
365
00:26:12,429 --> 00:26:15,717
Perhaps you will sit
within the palace gate.
366
00:26:18,028 --> 00:26:20,628
You're a clever man, Mordecai the Jew.
367
00:26:29,905 --> 00:26:32,738
The king will tell you to rise.
368
00:26:32,762 --> 00:26:33,762
Watch.
369
00:26:42,493 --> 00:26:47,099
You will not bow with your
head, but with your heart.
370
00:26:48,298 --> 00:26:52,003
You will walk lightly, as if on water.
371
00:26:56,306 --> 00:26:59,775
And when you do bow, you will smile,
372
00:26:59,799 --> 00:27:02,036
but keep your eyes lowered.
373
00:27:06,170 --> 00:27:08,968
Silence!
374
00:27:11,384 --> 00:27:15,416
It is forbidden to look
the king in the eyes,
375
00:27:15,440 --> 00:27:19,718
save for the royal princes
and his closest advisors.
376
00:27:21,017 --> 00:27:23,833
It is forbidden to rise
without the king's permission.
377
00:27:24,918 --> 00:27:28,550
It is forbidden to dress carelessly,
378
00:27:30,017 --> 00:27:33,336
and it is forbidden to scratch yourself.
379
00:27:34,573 --> 00:27:37,454
Forget whatever you
have done up until now.
380
00:27:43,478 --> 00:27:45,717
When it is your night to go to the king,
381
00:27:45,741 --> 00:27:48,115
you may ask for anything
you want to take with you.
382
00:27:48,139 --> 00:27:50,482
I will ask for a necklace of pearls
383
00:27:50,506 --> 00:27:52,428
that will reach to my feet.
384
00:27:53,655 --> 00:27:56,895
I will have only a
fan of white feathers.
385
00:27:56,919 --> 00:27:59,850
Perhaps the king will never send me away!
386
00:28:03,081 --> 00:28:04,986
- Maimuna.
- Hmm?
387
00:28:05,010 --> 00:28:07,506
Why has no girl ever
returned from the king?
388
00:28:07,530 --> 00:28:10,815
The first harem is only for virgins.
389
00:28:10,839 --> 00:28:13,575
And after our first night, what then?
390
00:28:13,599 --> 00:28:15,538
In the morning, Shaagaz will take you
391
00:28:15,562 --> 00:28:19,959
to the second harem, the eunuch
in charge of the concubines.
392
00:28:19,983 --> 00:28:21,388
There you will remain,
393
00:28:21,412 --> 00:28:24,936
unless the king delights in
you and calls for you by name.
394
00:28:26,218 --> 00:28:27,218
Maimuna?
395
00:28:28,190 --> 00:28:29,190
My lady?
396
00:28:31,255 --> 00:28:32,255
What is it like?
397
00:28:33,111 --> 00:28:36,482
I mean, to make love to a man?
398
00:28:38,778 --> 00:28:41,038
That depends on the man.
399
00:28:42,756 --> 00:28:46,142
The murder of the
governor of the southlands
400
00:28:46,166 --> 00:28:48,550
is clearly an offense.
401
00:28:48,574 --> 00:28:51,956
Even the king's life could be in danger.
402
00:28:53,048 --> 00:28:55,185
The assassins must be found and punished!
403
00:28:56,457 --> 00:28:58,717
Memucan's concern is justified.
404
00:28:58,741 --> 00:29:00,969
We must send someone there immediately.
405
00:29:00,993 --> 00:29:03,492
This is a very serious matter.
406
00:29:03,516 --> 00:29:05,289
Perhaps you should go, Carshena.
407
00:29:06,353 --> 00:29:07,945
Everyone knows you've been coveting
408
00:29:07,969 --> 00:29:11,194
the idea of a governorship
in those rich lands.
409
00:29:12,212 --> 00:29:13,542
That is a lie!
410
00:29:20,762 --> 00:29:21,805
Let me go!
411
00:29:25,059 --> 00:29:26,880
I bring a message to the great king
412
00:29:26,904 --> 00:29:29,258
from the governor of the southlands.
413
00:29:29,282 --> 00:29:30,187
That's impossible.
414
00:29:30,211 --> 00:29:31,489
The governor is dead.
415
00:29:31,513 --> 00:29:33,366
Boy, don't you know no one comes
416
00:29:33,390 --> 00:29:35,014
unsummoned before the king?
417
00:29:35,038 --> 00:29:37,120
The penalty is death.
418
00:29:37,144 --> 00:29:37,989
It's the law.
419
00:29:38,013 --> 00:29:40,760
- But I was summoned!
- By whom?
420
00:29:47,477 --> 00:29:49,740
He was supposed to be here, my lord.
421
00:29:52,211 --> 00:29:56,149
I don't see him, but I know his name.
422
00:29:56,173 --> 00:29:57,886
It's, it's Carshena.
423
00:30:13,165 --> 00:30:17,914
Carshena?
424
00:30:17,938 --> 00:30:20,110
And, uh, where is he now?
425
00:30:27,516 --> 00:30:29,080
I don't see him.
426
00:30:35,753 --> 00:30:37,786
- Execute him!
- I'm innocent, my lord.
427
00:30:37,810 --> 00:30:39,228
I don't want to die!
428
00:30:39,252 --> 00:30:40,175
Be brave.
429
00:30:40,199 --> 00:30:42,414
Your death shall not go unpunished.
430
00:30:42,438 --> 00:30:44,211
If one of you sent for this man,
431
00:30:45,535 --> 00:30:46,943
his blood is on your hands.
432
00:30:48,549 --> 00:30:50,700
There will be an investigation
of this, Carshena.
433
00:30:53,157 --> 00:30:56,758
Esther, what will you wear
when you go into the king?
434
00:30:58,548 --> 00:31:00,328
You have seen to my every need, Hegai.
435
00:31:00,352 --> 00:31:01,329
You decide.
436
00:31:01,353 --> 00:31:03,070
But it is customary to request something
437
00:31:03,094 --> 00:31:04,301
to take in with you.
438
00:31:04,325 --> 00:31:07,721
Well, in that case,
I'll rely on your wisdom.
439
00:31:07,745 --> 00:31:09,987
I shall bring whatever
you think I require.
440
00:31:25,877 --> 00:31:27,077
It's for tonight.
441
00:32:38,885 --> 00:32:41,001
May the god, Ahuramazda, be with you.
442
00:33:06,575 --> 00:33:08,300
Tell us your name.
443
00:33:08,324 --> 00:33:11,525
I'm called Esther.
444
00:33:11,549 --> 00:33:12,549
Esther.
445
00:33:13,683 --> 00:33:18,667
The name of the goddess Ishtar,
the goddess of love, yes?
446
00:33:18,691 --> 00:33:21,361
In the tongue of my people
it has another meaning.
447
00:33:22,358 --> 00:33:23,358
It means hidden.
448
00:33:26,039 --> 00:33:27,794
So you hide behind a veil?
449
00:33:28,990 --> 00:33:29,990
Are you that ugly?
450
00:33:34,433 --> 00:33:36,453
Rise, so I can see you.
451
00:34:00,011 --> 00:34:01,088
Are you a Mede?
452
00:34:06,037 --> 00:34:07,324
Are you Ionian?
453
00:34:07,348 --> 00:34:08,348
Assyrian?
454
00:34:13,420 --> 00:34:14,626
My people are loyal subjects
455
00:34:14,650 --> 00:34:16,941
of the King of Persia, my lord.
456
00:34:16,965 --> 00:34:18,164
That's not an answer.
457
00:34:23,826 --> 00:34:27,306
Silence is a rare gift in a woman,
458
00:34:27,330 --> 00:34:29,752
but I command you, look at me.
459
00:34:38,820 --> 00:34:40,168
What do you see?
460
00:34:42,637 --> 00:34:43,637
My king.
461
00:34:44,930 --> 00:34:47,433
I see a man with courage
and beauty in his eyes.
462
00:34:48,517 --> 00:34:49,678
You're all the same.
463
00:34:50,874 --> 00:34:53,429
You're lying to me, just
like they taught you to.
464
00:34:57,659 --> 00:35:00,787
Well, let us do what has to be done.
465
00:35:08,569 --> 00:35:10,237
You picked a rose in the garden.
466
00:35:13,292 --> 00:35:15,922
Is it a gift for your king?
467
00:35:15,946 --> 00:35:17,718
My lord, I picked it for myself.
468
00:35:19,840 --> 00:35:21,144
Forgive me for taking it.
469
00:35:22,239 --> 00:35:23,570
You are different.
470
00:35:23,594 --> 00:35:24,848
You are courageous.
471
00:35:26,920 --> 00:35:28,328
You're not like the others.
472
00:35:29,725 --> 00:35:30,830
Perhaps.
473
00:35:30,854 --> 00:35:35,978
The truth is I've always
been afraid of the unknown.
474
00:35:36,002 --> 00:35:38,348
And I've never known a man.
475
00:35:41,630 --> 00:35:44,323
Esther, no one will hurt you.
476
00:37:27,895 --> 00:37:32,664
Rise, Esther, Queen of Persia and Media.
477
00:37:34,590 --> 00:37:36,209
- Hail to the Queen!
- Hail!
478
00:37:40,137 --> 00:37:42,746
Long life and happiness to Queen Esther.
479
00:38:21,488 --> 00:38:24,772
You're a Jew who bows
before a pagan king.
480
00:38:24,796 --> 00:38:27,535
Esther is crowned Queen of all Persia.
481
00:38:27,559 --> 00:38:28,443
Rejoice!
482
00:38:28,467 --> 00:38:30,142
How can I rejoice when a Jewish girl
483
00:38:30,166 --> 00:38:33,823
is wed to an uncircumcised
heathen, king or no king?
484
00:38:33,847 --> 00:38:36,659
Our sons and daughters are
mixing our precious seed with,
485
00:38:36,683 --> 00:38:38,974
with foreigners, and
they take for themselves
486
00:38:38,998 --> 00:38:41,007
foreign names like Esther.
487
00:38:41,031 --> 00:38:43,606
Perhaps there is a hidden
design in this turn of events.
488
00:38:43,630 --> 00:38:45,887
There's one way for us,
489
00:38:45,911 --> 00:38:48,093
the way that leads us back to Jerusalem.
490
00:38:51,938 --> 00:38:54,787
All guards,
two steps forward, march!
491
00:38:55,782 --> 00:38:57,961
- Are you afraid?
- It's not the first time
492
00:38:57,985 --> 00:38:59,515
I've killed a man.
493
00:38:59,539 --> 00:39:02,143
It's set then, tomorrow night.
494
00:39:02,167 --> 00:39:05,162
Here is the poison to slip into his drink.
495
00:39:07,453 --> 00:39:08,928
You have the dagger?
496
00:39:08,952 --> 00:39:11,426
Tomorrow night.
497
00:39:26,056 --> 00:39:27,099
Hathach!
498
00:39:28,651 --> 00:39:29,910
Send for Harbona.
499
00:39:29,934 --> 00:39:32,037
I must speak with the king immediately.
500
00:39:32,061 --> 00:39:34,133
It's a question of life or death.
501
00:39:34,157 --> 00:39:35,157
Yes, my queen.
502
00:39:40,080 --> 00:39:41,664
How came this evil news to you?
503
00:39:41,688 --> 00:39:44,393
The man they call Mordecai the Jew,
504
00:39:44,417 --> 00:39:46,958
who sits within your palace
gate, sent word to me.
505
00:39:46,982 --> 00:39:47,828
A Jew?
506
00:39:47,852 --> 00:39:49,701
Are not the ears of a Jew to be trusted
507
00:39:49,725 --> 00:39:51,557
to save the life of our king?
508
00:39:51,581 --> 00:39:52,714
Go on.
509
00:39:52,738 --> 00:39:53,976
Mordecai overheard Teresh
510
00:39:54,000 --> 00:39:56,217
and Bigthan planning to kill you.
511
00:39:56,241 --> 00:39:59,283
My lady, it is the word of a stranger
512
00:39:59,307 --> 00:40:01,431
against that of two of
the most noble members
513
00:40:01,455 --> 00:40:03,194
of the king's household.
514
00:40:03,218 --> 00:40:04,778
Harbona, then why
don't you show the king
515
00:40:04,802 --> 00:40:07,102
- your precious dagger?
- I can't, my lady.
516
00:40:07,126 --> 00:40:09,230
I mislaid it several days ago.
517
00:40:09,254 --> 00:40:10,722
It is by the fountain in the garden.
518
00:40:10,746 --> 00:40:13,099
It was to be Bigthan's murder weapon.
519
00:40:13,123 --> 00:40:16,383
But everyone was to believe
Harbona was the real assassin.
520
00:40:16,407 --> 00:40:19,658
And then Teresh was to feign
Harbona's suicide with poison.
521
00:40:26,024 --> 00:40:28,089
You wanted to poison me?
522
00:40:29,167 --> 00:40:30,988
And kill my king?
523
00:40:31,012 --> 00:40:31,976
It's a lie!
524
00:40:32,000 --> 00:40:33,787
We are falsely accused, my king!
525
00:40:33,811 --> 00:40:34,811
Enough!
526
00:40:38,774 --> 00:40:39,774
Memucan.
527
00:40:41,363 --> 00:40:43,723
Memucan, you conduct a search immediately.
528
00:40:43,747 --> 00:40:45,395
Guards!
529
00:40:45,419 --> 00:40:48,224
Hold these men prisoner
pending an investigation!
530
00:40:50,067 --> 00:40:51,839
- No!
- No, please!
531
00:40:51,863 --> 00:40:54,334
It will be done, my
lord, it will be done.
532
00:41:10,587 --> 00:41:11,737
So they are guilty.
533
00:41:15,508 --> 00:41:17,851
But why did they want to kill me?
534
00:41:17,875 --> 00:41:21,428
This investigation of
yours doesn't say why.
535
00:41:21,452 --> 00:41:23,430
They refused to explain their reasons.
536
00:41:23,454 --> 00:41:25,678
I had entrusted them with my life!
537
00:41:26,884 --> 00:41:28,503
They had my complete trust!
538
00:41:30,513 --> 00:41:33,050
Who is behind this, Memucan?
539
00:41:35,457 --> 00:41:39,386
When will I see an end
to all these intrigues?
540
00:41:46,393 --> 00:41:49,608
Execute them, and let it
be written in the annals.
541
00:41:51,315 --> 00:41:56,528
Let it be written in
the annals of Ahasuerus,
542
00:41:56,737 --> 00:42:00,227
the Great King, that
in the month of Tebeth,
543
00:42:00,251 --> 00:42:04,319
- Bigthan and Teresh...
- My lord, Haman is here.
544
00:42:04,343 --> 00:42:05,732
Did plot to
assassinate the king,
545
00:42:05,756 --> 00:42:08,224
and that the plot was discovered...
546
00:42:09,132 --> 00:42:10,055
Let him in.
547
00:42:10,079 --> 00:42:15,292
By Mordecai the Jew, who
did save the life of the king
548
00:42:15,777 --> 00:42:18,891
with much alacrity and courage.
549
00:42:18,915 --> 00:42:19,919
My king.
550
00:42:21,105 --> 00:42:26,065
If you bring nothing but
bad news, Haman, you may go.
551
00:42:26,089 --> 00:42:28,532
One can hide nothing from you, my lord.
552
00:42:53,983 --> 00:42:57,546
Your stupid gifts will get you nowhere.
553
00:42:58,726 --> 00:43:00,134
I'm patient, Chamberlain.
554
00:43:01,493 --> 00:43:04,141
And most of all, I've time to wait.
555
00:43:13,935 --> 00:43:14,935
Memucan.
556
00:43:16,421 --> 00:43:20,077
Memucan, I commanded you not to die.
557
00:43:21,280 --> 00:43:22,565
How dare you leave me!
558
00:43:24,502 --> 00:43:28,092
My lady, no one is able
to make him see reason.
559
00:43:30,226 --> 00:43:33,831
No, my lady, no one may come
unsummoned before the king,
560
00:43:33,855 --> 00:43:35,072
not even the queen.
561
00:43:35,096 --> 00:43:36,433
The penalty is death.
562
00:43:43,854 --> 00:43:46,760
The queen requests to be received.
563
00:43:46,784 --> 00:43:48,716
She's worried about your health.
564
00:44:00,569 --> 00:44:02,390
Get away, all of you!
565
00:44:02,414 --> 00:44:04,372
He is in pain, my lady.
566
00:44:04,396 --> 00:44:05,779
He will overcome it.
567
00:44:05,803 --> 00:44:07,031
No one can...
568
00:44:15,490 --> 00:44:20,704
My lord, you have mourned
him for three whole days.
569
00:44:21,016 --> 00:44:22,442
Do you want Memucan to come back
570
00:44:22,466 --> 00:44:25,753
from the valley of death
to remind you of your duty?
571
00:44:27,231 --> 00:44:29,892
You must go back to governing again.
572
00:44:32,580 --> 00:44:34,391
If the queen has lost the king's favor,
573
00:44:34,415 --> 00:44:36,813
there will be sad days ahead.
574
00:44:44,936 --> 00:44:46,414
Haman.
575
00:44:47,626 --> 00:44:48,690
What do you want?
576
00:44:48,714 --> 00:44:50,918
Help me win back the king's favor.
577
00:44:50,942 --> 00:44:51,942
Speak to him.
578
00:44:53,357 --> 00:44:55,537
I'm not in a position to do so.
579
00:44:55,561 --> 00:44:57,925
You think you can get away with this?
580
00:44:57,949 --> 00:44:59,375
I got rid of Carshena for you,
581
00:44:59,399 --> 00:45:01,007
and this is how you repay me?
582
00:45:07,459 --> 00:45:09,103
What's the trouble?
583
00:45:09,127 --> 00:45:10,378
What was that all about?
584
00:45:11,390 --> 00:45:13,461
Shut up, you foolish woman!
585
00:45:13,485 --> 00:45:15,870
What more do you want?
586
00:45:15,894 --> 00:45:20,732
The king is about to appoint
me his new Lord Chamberlain.
587
00:45:42,838 --> 00:45:44,638
Are you mad?
588
00:45:44,662 --> 00:45:47,923
You show no respect for
the king's right hand man?
589
00:45:47,947 --> 00:45:50,611
Never will I bow to that man.
590
00:45:50,635 --> 00:45:52,417
The king commands it.
591
00:45:52,441 --> 00:45:54,279
Who are you to disobey?
592
00:45:55,277 --> 00:45:57,988
A Jew who prostrates
himself only before the Lord.
593
00:46:17,970 --> 00:46:20,674
It's not so easy as it looks.
594
00:46:20,698 --> 00:46:21,796
It takes time.
595
00:46:22,768 --> 00:46:24,489
It seems I have plenty of time.
596
00:46:31,480 --> 00:46:32,885
If you ask me, our king should pay
597
00:46:32,909 --> 00:46:34,636
more attention to his beautiful queen.
598
00:46:34,660 --> 00:46:36,034
So now you know what the king should do
599
00:46:36,058 --> 00:46:37,650
better than the king himself?
600
00:46:37,674 --> 00:46:39,099
Can't you see how she suffers
601
00:46:39,123 --> 00:46:40,635
since she lost his affection?
602
00:46:50,405 --> 00:46:51,394
My queen.
603
00:46:51,418 --> 00:46:54,531
Hegai, am I not still the same Esther
604
00:46:54,555 --> 00:46:56,241
you took under your wing?
605
00:46:56,265 --> 00:46:57,265
Yes.
606
00:47:00,384 --> 00:47:03,676
It seems I have lost
favor with the king.
607
00:47:03,700 --> 00:47:04,875
That cannot be.
608
00:47:04,899 --> 00:47:09,014
If I have done anything,
anything that has displeased him.
609
00:47:09,038 --> 00:47:10,839
Why should you think so?
610
00:47:10,863 --> 00:47:12,962
He's not sent for me in weeks.
611
00:47:14,002 --> 00:47:17,909
Please, Hegai, tell me, what shall I do?
612
00:47:17,933 --> 00:47:18,933
Be patient.
613
00:47:19,799 --> 00:47:22,086
The king attends to many urgent matters.
614
00:47:23,157 --> 00:47:26,146
He instructs a new Lord
Chamberlain besides.
615
00:47:26,170 --> 00:47:27,170
Haman.
616
00:47:28,839 --> 00:47:32,357
This man alone does not
show respect to Your Lordship.
617
00:47:33,584 --> 00:47:36,572
His superiors speak
to him day after day,
618
00:47:36,596 --> 00:47:38,481
but he does not listen.
619
00:47:38,505 --> 00:47:39,524
Pay him no heed.
620
00:47:39,548 --> 00:47:41,783
The man is mad.
621
00:47:41,807 --> 00:47:45,059
I cannot be bothered by such foolishness.
622
00:47:51,080 --> 00:47:52,554
I want to talk to the Jew.
623
00:47:54,730 --> 00:47:55,730
Him!
624
00:47:57,326 --> 00:47:58,326
Bow your head.
625
00:48:04,338 --> 00:48:07,455
You know I can make you do it.
626
00:48:07,479 --> 00:48:08,622
You know that!
627
00:48:10,562 --> 00:48:12,491
He despises me.
628
00:48:12,515 --> 00:48:14,017
He insults me.
629
00:48:14,041 --> 00:48:17,771
He turns the sweet honey
in my mouth to bitter bile.
630
00:48:17,795 --> 00:48:20,190
You exercise the power of the king.
631
00:48:20,214 --> 00:48:21,524
Do something.
632
00:48:21,548 --> 00:48:22,394
Kill him.
633
00:48:22,418 --> 00:48:24,332
It's beneath me to lay hands on him.
634
00:48:25,386 --> 00:48:26,860
Jews!
635
00:48:26,884 --> 00:48:29,313
They cheat us, then hoard their wealth
636
00:48:29,337 --> 00:48:30,811
to flaunt before us.
637
00:48:31,955 --> 00:48:34,196
They think themselves
better than the rest.
638
00:48:35,437 --> 00:48:37,019
Jews.
639
00:48:37,043 --> 00:48:39,441
I don't want to hear
anything more about them.
640
00:48:41,339 --> 00:48:45,260
We should destroy them.
641
00:48:45,284 --> 00:48:49,590
Destroy every man, woman,
and child among them.
642
00:48:51,629 --> 00:48:52,672
All of them.
643
00:48:54,748 --> 00:48:55,752
All at once.
644
00:48:57,803 --> 00:49:01,304
Forgive me, my lord, forgive me.
645
00:49:01,328 --> 00:49:03,733
Haman requests to speak with you.
646
00:49:05,253 --> 00:49:06,383
Let him in.
647
00:49:12,443 --> 00:49:17,017
My lord, a most urgent
matter that must be discussed
648
00:49:17,041 --> 00:49:18,689
away from indiscreet ears.
649
00:49:32,798 --> 00:49:35,828
A certain people, scattered and dispersed
650
00:49:35,852 --> 00:49:38,090
among the populace in all the provinces...
651
00:49:38,114 --> 00:49:40,635
Yes, yes, yes, come to the point.
652
00:49:40,659 --> 00:49:42,066
Their laws are different.
653
00:49:44,339 --> 00:49:46,755
There can be only one law.
654
00:49:46,779 --> 00:49:49,383
One day in seven they refuse to work.
655
00:49:49,407 --> 00:49:52,604
They hoard money and cheat on their taxes.
656
00:49:54,162 --> 00:49:57,162
How do you suggest we solve the problem?
657
00:49:57,186 --> 00:49:58,437
Eliminate the problem.
658
00:50:01,033 --> 00:50:02,535
If it pleases the king,
659
00:50:06,441 --> 00:50:09,893
let a decree be issued
for their destruction.
660
00:50:09,917 --> 00:50:12,177
I cannot destroy my own subjects.
661
00:50:12,201 --> 00:50:15,002
If lawbreaking is
tolerated, others will follow.
662
00:50:15,026 --> 00:50:17,094
Tributes and tax revenues decline.
663
00:50:21,846 --> 00:50:22,888
Be logical, Haman.
664
00:50:24,150 --> 00:50:26,493
The dead yield no taxes.
665
00:50:26,517 --> 00:50:28,975
It's not a question of taxes.
666
00:50:28,999 --> 00:50:30,890
I will pay 10,000 talents of silver
667
00:50:30,914 --> 00:50:32,791
into the king's treasury if need be.
668
00:50:34,401 --> 00:50:38,807
My lord, the stability of the
entire kingdom is in danger.
669
00:50:38,831 --> 00:50:40,993
These people are capable of far worse.
670
00:50:42,127 --> 00:50:44,282
They can conspire against us.
671
00:50:44,306 --> 00:50:46,284
They already occupy important positions
672
00:50:46,308 --> 00:50:48,150
in every city of the kingdom.
673
00:50:48,174 --> 00:50:51,281
That's why I insist we
rid ourselves of them.
674
00:50:53,700 --> 00:50:55,841
If what you say is true,
675
00:50:58,069 --> 00:50:59,069
we must act.
676
00:51:04,401 --> 00:51:06,660
Who might these people be?
677
00:51:08,163 --> 00:51:10,366
A small, insignificant clan, my king.
678
00:51:13,637 --> 00:51:15,277
If my king trusts me,
679
00:51:16,577 --> 00:51:18,958
I'll take care of the details personally.
680
00:51:23,282 --> 00:51:25,120
There is no one else I can trust.
681
00:51:33,688 --> 00:51:36,267
You will be granted all the powers.
682
00:51:37,630 --> 00:51:39,715
I want to know nothing about the matter.
683
00:51:54,532 --> 00:51:56,339
The lot falls to the 13th day.
684
00:51:58,609 --> 00:52:00,711
And now the month.
685
00:52:03,885 --> 00:52:06,526
The month of Adar is propitious.
686
00:52:07,441 --> 00:52:08,820
The 13th of Adar.
687
00:52:10,298 --> 00:52:13,829
Men cast the lots but the gods decide.
688
00:52:13,853 --> 00:52:16,301
The gods decide.
689
00:52:16,325 --> 00:52:17,725
I shall make ready.
690
00:52:20,600 --> 00:52:21,600
Scribes!
691
00:52:25,224 --> 00:52:27,176
To every province in its own script,
692
00:52:28,172 --> 00:52:30,373
and to every people in its own language,
693
00:52:31,851 --> 00:52:35,121
by a royal decree of Ahasuerus.
694
00:52:35,145 --> 00:52:40,359
Let them destroy, kill and
annihilate all the Jews,
695
00:52:41,287 --> 00:52:43,720
young and old, women and children.
696
00:52:45,051 --> 00:52:47,870
Young and old, women
and children in one day?
697
00:52:49,149 --> 00:52:51,231
The 13th day of the 12th month,
698
00:52:51,255 --> 00:52:53,442
which is the month of Adar.
699
00:52:53,466 --> 00:52:54,704
And to plunder their goods,
700
00:52:54,728 --> 00:52:55,996
and let this decree be issued
701
00:52:56,020 --> 00:52:58,228
in every province by proclamation,
702
00:52:58,252 --> 00:52:59,907
calling on all the peoples to prepare
703
00:52:59,931 --> 00:53:01,638
and make ready for that day.
704
00:53:01,662 --> 00:53:03,777
Your Persian king is going to kill us!
705
00:53:03,801 --> 00:53:05,252
No, no.
706
00:53:06,363 --> 00:53:07,529
It cannot be.
707
00:53:07,553 --> 00:53:09,666
We have lived here for years.
708
00:53:09,690 --> 00:53:11,116
They are our friends.
709
00:53:11,140 --> 00:53:12,808
They won't allow this to happen.
710
00:53:17,969 --> 00:53:19,198
They won't.
711
00:53:22,263 --> 00:53:24,301
We must
leave before it's too late.
712
00:53:24,325 --> 00:53:25,802
Take this and go.
713
00:53:34,065 --> 00:53:36,275
Hey you, girl!
714
00:53:36,299 --> 00:53:38,169
- Come here.
- Leave me alone!
715
00:53:38,193 --> 00:53:40,617
You know we can do what we like.
716
00:53:40,641 --> 00:53:44,576
Please, help, somebody help me!
717
00:53:44,600 --> 00:53:45,600
Get him!
718
00:53:48,088 --> 00:53:49,040
- You scum.
- Jew!
719
00:53:49,064 --> 00:53:51,183
Leave him be, we'll deal with him later.
720
00:53:53,077 --> 00:53:54,077
Oh, my God!
721
00:53:56,620 --> 00:54:00,357
Have you forgotten us, Lord?
722
00:54:00,381 --> 00:54:01,528
Have you forgotten us?
723
00:54:10,222 --> 00:54:11,612
Woe to the Jews.
724
00:54:12,529 --> 00:54:14,745
Woe to the children of Israel.
725
00:54:14,769 --> 00:54:16,465
We are undone!
726
00:54:16,489 --> 00:54:21,703
Our enemies sit in ambush.
727
00:54:24,025 --> 00:54:28,381
Woe to the Jews!
728
00:54:28,405 --> 00:54:31,012
Woe to the children of Israel!
729
00:54:34,642 --> 00:54:35,859
We are undone!
730
00:54:37,285 --> 00:54:41,811
Why does our God, why
does our Lord not save us?
731
00:54:41,835 --> 00:54:43,941
- Get away you filthy wretch!
- Katare!
732
00:54:47,987 --> 00:54:49,210
Mordecai, be quiet.
733
00:54:50,487 --> 00:54:53,395
Get a hold of yourself, shh!
734
00:54:53,419 --> 00:54:55,742
- We are undone!
- Quiet, my friend.
735
00:54:55,766 --> 00:54:58,286
- No, no, no!
- Quiet, quiet!
736
00:55:00,175 --> 00:55:03,472
You want to make things worse
for you and your people?
737
00:55:03,496 --> 00:55:04,700
Shh, quiet!
738
00:55:04,724 --> 00:55:06,031
Listen to me.
739
00:55:06,055 --> 00:55:08,513
You must not play the fool.
740
00:55:09,768 --> 00:55:12,114
Why won't you listen to me?
741
00:55:22,103 --> 00:55:23,387
He's still there.
742
00:55:23,411 --> 00:55:25,427
But he's been howling for hours.
743
00:55:25,451 --> 00:55:27,794
- Who?
- It is the Jew, my lady.
744
00:55:27,818 --> 00:55:29,191
Such a racket.
745
00:55:29,215 --> 00:55:31,662
He wails night and day without ceasing.
746
00:55:31,686 --> 00:55:33,320
He dresses in sackcloth and ashes
747
00:55:33,344 --> 00:55:35,197
and sits outside the king's gate.
748
00:55:35,221 --> 00:55:36,189
What Jew?
749
00:55:36,213 --> 00:55:37,741
Oh, his name is...
750
00:55:37,765 --> 00:55:38,939
It's the man who warned you
751
00:55:38,963 --> 00:55:40,594
of the plot against the king.
752
00:55:40,618 --> 00:55:41,922
Are you sure?
753
00:55:55,396 --> 00:56:00,088
The queen commands you to
make yourself presentable.
754
00:56:14,719 --> 00:56:15,719
He refused them?
755
00:56:17,107 --> 00:56:18,107
Why?
756
00:56:20,890 --> 00:56:23,840
Hathach, return to him, please,
757
00:56:23,864 --> 00:56:25,566
and ask him what afflicts him.
758
00:56:28,639 --> 00:56:30,429
10,000 talents of silver,
759
00:56:30,453 --> 00:56:33,574
that is the price of
our lives for the king.
760
00:56:35,469 --> 00:56:36,644
Tell the queen that Mordecai
761
00:56:36,668 --> 00:56:39,345
charges her to go before the king
762
00:56:39,369 --> 00:56:41,864
and plead with him for her people.
763
00:56:49,723 --> 00:56:50,723
But why?
764
00:56:53,998 --> 00:56:56,873
Why was I not informed of this decree?
765
00:56:56,897 --> 00:57:00,774
My lady, these are
the affairs of the king.
766
00:57:00,798 --> 00:57:03,072
I don't know what gives
this Mordecai the right.
767
00:57:05,655 --> 00:57:07,212
Plead for her people.
768
00:57:09,096 --> 00:57:10,595
But it is forbidden to go before
769
00:57:10,619 --> 00:57:12,440
the king without being called!
770
00:57:12,464 --> 00:57:14,334
On penalty of death, my queen.
771
00:57:15,313 --> 00:57:17,414
But if the king holds
out the golden scepter,
772
00:57:17,438 --> 00:57:18,811
that person may live.
773
00:57:18,835 --> 00:57:22,158
Maybe the king remembers the
sweet nights he spent with you.
774
00:57:22,182 --> 00:57:23,535
If there ever was such a time
775
00:57:23,559 --> 00:57:26,436
that he felt such tenderness
for me, it is over.
776
00:57:27,716 --> 00:57:30,099
It has been so long since he sent for me.
777
00:57:33,871 --> 00:57:35,505
I must go to Mordecai myself.
778
00:57:35,529 --> 00:57:36,996
I must make him understand.
779
00:57:37,020 --> 00:57:38,696
If you are found outside the harem,
780
00:57:38,720 --> 00:57:41,274
outside the palace gates
in the company of a man.
781
00:57:47,820 --> 00:57:51,646
Do not think that in the
King's palace you will escape
782
00:57:51,670 --> 00:57:53,525
any more than all the other Jews.
783
00:57:53,549 --> 00:57:57,861
Because if you keep silent at such a time,
784
00:57:57,885 --> 00:57:59,529
relief and deliverance will rise
785
00:57:59,553 --> 00:58:01,479
for the Jews from another quarter.
786
00:58:01,503 --> 00:58:03,668
But you, and with you,
787
00:58:03,692 --> 00:58:06,031
your father's family will perish.
788
00:58:08,145 --> 00:58:13,087
Hadassah, perhaps you have come to royalty
789
00:58:14,581 --> 00:58:16,507
for such a time as this.
790
00:58:22,862 --> 00:58:24,713
Those were his words.
791
00:58:24,737 --> 00:58:28,648
But, I beg of you, my
queen, do not risk your life.
792
00:58:36,673 --> 00:58:37,673
Seize him.
793
00:58:39,554 --> 00:58:40,554
Come on!
794
00:58:44,389 --> 00:58:45,641
Wait, wait!
795
00:59:01,363 --> 00:59:03,101
Mordecai.
796
00:59:08,978 --> 00:59:09,978
Mordecai.
797
00:59:12,663 --> 00:59:14,005
Mordecai.
798
00:59:14,029 --> 00:59:15,029
Hadassah!
799
00:59:16,286 --> 00:59:17,920
Shh, I'm Esther.
800
00:59:17,944 --> 00:59:18,789
Go.
801
00:59:18,813 --> 00:59:21,586
Gather all the Jews to be found in Susa.
802
00:59:22,511 --> 00:59:24,583
Fast on my behalf.
803
00:59:24,607 --> 00:59:29,650
Neither eat nor drink for
three days, night or day.
804
00:59:29,674 --> 00:59:33,722
Esther, if only I could
have spared you with...
805
00:59:33,746 --> 00:59:35,517
Do as I command.
806
00:59:35,541 --> 00:59:38,649
I and my handmaids will fast also.
807
00:59:38,673 --> 00:59:40,761
Then, I will go to the king,
808
00:59:41,999 --> 00:59:43,618
though it is against his law.
809
00:59:45,544 --> 00:59:49,378
If I perish, I perish.
810
00:59:53,903 --> 00:59:55,857
May the Lord protect you, Esther.
811
01:00:11,946 --> 01:00:13,565
Come in aid of your servants.
812
01:00:15,459 --> 01:00:17,204
We are in overwhelming danger.
813
01:00:19,203 --> 01:00:21,218
Father, you who chose our fathers.
814
01:00:22,675 --> 01:00:24,083
You who punished us
815
01:00:24,955 --> 01:00:26,418
and turned us over to our enemies
816
01:00:26,442 --> 01:00:28,695
because we have sinned against you.
817
01:00:31,257 --> 01:00:35,888
Still not happy, they want us
to be completely annihilated.
818
01:00:35,912 --> 01:00:39,001
Do not allow them to triumph, Lord,
819
01:00:39,025 --> 01:00:41,402
but turn their plans against them,
820
01:00:42,515 --> 01:00:45,367
and strike the first of our persecutors.
821
01:00:47,352 --> 01:00:51,471
Put the words that will touch the heart
822
01:00:51,495 --> 01:00:53,230
of my king into my mouth.
823
01:00:56,150 --> 01:00:59,389
Let them remind him of the
love he once felt for me
824
01:01:01,860 --> 01:01:04,382
and turn his heart against those who hate
825
01:01:04,406 --> 01:01:07,154
and battle against us.
826
01:01:07,178 --> 01:01:08,742
Let him be the one to yield.
827
01:01:14,312 --> 01:01:15,312
Free me.
828
01:01:19,972 --> 01:01:20,972
Free me.
829
01:01:24,010 --> 01:01:26,812
Deliver me from my anguish, oh Lord!
830
01:02:16,863 --> 01:02:19,497
Maimuna, I need to bathe and dress.
831
01:02:19,521 --> 01:02:21,234
Please, lay out my robes.
832
01:02:35,520 --> 01:02:36,520
I am ready.
833
01:03:10,932 --> 01:03:12,190
Next, Great King,
834
01:03:12,214 --> 01:03:16,268
we have the trade delegation from Bactria.
835
01:03:16,292 --> 01:03:19,008
Have they
paid their tribute?
836
01:03:19,032 --> 01:03:21,845
Not yet, Majesty.
837
01:03:21,869 --> 01:03:23,483
Let them wait.
838
01:03:23,507 --> 01:03:25,072
I've been waiting.
839
01:03:27,589 --> 01:03:29,108
I have been waiting for months!
840
01:03:29,132 --> 01:03:30,331
I have no intention...
841
01:03:51,373 --> 01:03:52,617
Do not fear, Esther.
842
01:04:01,081 --> 01:04:02,544
If it pleases the king.
843
01:04:05,387 --> 01:04:09,742
What is your request, beloved queen?
844
01:04:09,766 --> 01:04:13,127
It shall be given you, even
to the half of my kingdom.
845
01:04:14,104 --> 01:04:17,215
Let the king, and Haman,
846
01:04:19,985 --> 01:04:23,006
come today to the banquet I have prepared
847
01:04:23,030 --> 01:04:25,859
in my quarters for the king.
848
01:04:42,940 --> 01:04:43,940
Let it be
849
01:04:46,115 --> 01:04:48,368
as our queen desires.
850
01:05:27,290 --> 01:05:31,461
Now, my delectable queen,
what is your petition?
851
01:05:38,897 --> 01:05:40,364
Come, come.
852
01:05:40,388 --> 01:05:42,043
Tell me.
853
01:05:42,067 --> 01:05:43,482
What is your request?
854
01:05:43,506 --> 01:05:45,098
It shall be fulfilled.
855
01:05:45,122 --> 01:05:46,843
If I have found favor with you,
856
01:05:47,956 --> 01:05:49,842
and if it pleases the king to grant
857
01:05:49,866 --> 01:05:51,921
my petition and fulfill my request,
858
01:05:51,945 --> 01:05:56,631
then let the king and
Haman come again tomorrow
859
01:05:56,655 --> 01:05:58,566
to the banquet I shall prepare for them.
860
01:06:00,554 --> 01:06:02,657
This woman tries our patience.
861
01:06:02,681 --> 01:06:07,046
Indeed, my lord, as
do they all.
862
01:06:07,070 --> 01:06:08,530
Then I shall tell my wish.
863
01:06:13,859 --> 01:06:14,978
As my king desires.
864
01:06:20,573 --> 01:06:23,677
Bow before the great Haman!
865
01:06:45,140 --> 01:06:46,496
All this does me no good
866
01:06:47,956 --> 01:06:51,852
as long as I see that insolent Jew
867
01:06:51,876 --> 01:06:53,542
refusing to acknowledge me.
868
01:06:53,566 --> 01:06:56,701
Vultures will feast on his
insolence soon enough, Father.
869
01:06:56,725 --> 01:06:58,028
Not soon enough for me.
870
01:06:59,363 --> 01:07:02,436
Then build a gallows 50 cubits high.
871
01:07:02,460 --> 01:07:06,255
Get the king's consent,
and hang Mordecai upon it.
872
01:07:07,535 --> 01:07:10,674
I'll have to build it immediately.
873
01:07:43,825 --> 01:07:45,041
My lord?
874
01:07:45,065 --> 01:07:46,522
I cannot sleep.
875
01:07:46,546 --> 01:07:49,629
Shall I call a scribe, with
your permission, my lord?
876
01:07:49,653 --> 01:07:52,033
His readings will help you fall a sleep.
877
01:07:58,265 --> 01:08:00,133
You guards, you step forward.
878
01:08:00,157 --> 01:08:01,428
March!
879
01:08:01,452 --> 01:08:04,434
You guards, take your position!
880
01:08:04,458 --> 01:08:05,675
Now go, march!
881
01:08:08,450 --> 01:08:12,089
In the 10th month, two
eunuchs of the threshold
882
01:08:12,113 --> 01:08:14,862
did conspire to assassinate the king.
883
01:08:14,886 --> 01:08:18,627
By the grace of the god,
Ahuramazda, the wise lord,
884
01:08:18,651 --> 01:08:21,455
the plot was discovered and exposed
885
01:08:25,929 --> 01:08:29,196
by a certain Mordecai, the
Jew, who sat within the gates
886
01:08:29,220 --> 01:08:30,670
and by whose brave action
887
01:08:30,694 --> 01:08:32,543
did save the life of the king.
888
01:08:33,780 --> 01:08:35,623
Is that all?
889
01:08:35,647 --> 01:08:38,410
The eunuchs were executed
under the laws of Persia.
890
01:08:44,395 --> 01:08:45,395
Harbona!
891
01:08:48,972 --> 01:08:52,419
Ah, my lord, the king
wants to see you immediately.
892
01:08:52,443 --> 01:08:53,620
Do you know what he wants?
893
01:08:53,644 --> 01:08:56,303
I believe he owes a debt
of gratitude to someone.
894
01:08:58,180 --> 01:09:00,213
I am yours to command, King of Kings.
895
01:09:01,756 --> 01:09:05,402
Tell me, what shall be done for a man
896
01:09:05,426 --> 01:09:06,730
the king wishes to honor?
897
01:09:09,086 --> 01:09:12,493
To the man whom the
king wishes to honor,
898
01:09:12,517 --> 01:09:16,393
let royal robes be brought
and the king's horse
899
01:09:16,417 --> 01:09:18,645
with a royal crown on its head,
900
01:09:18,669 --> 01:09:21,147
and let him be conducted on horseback
901
01:09:21,171 --> 01:09:23,048
through the open square of the city.
902
01:09:24,696 --> 01:09:26,350
Good!
903
01:09:26,374 --> 01:09:30,142
Thus shall be done for a man
the king wishes to honor.
904
01:10:23,098 --> 01:10:24,575
I am brought low.
905
01:10:25,652 --> 01:10:28,527
The gods are surely envious of my glory
906
01:10:28,551 --> 01:10:31,040
to so sorely mock me.
907
01:10:31,064 --> 01:10:34,241
What scoundrel invented
my father's misfortune?
908
01:10:34,265 --> 01:10:35,968
It was I!
909
01:10:37,080 --> 01:10:41,519
I knew not that the king
meant to honor that foul toad.
910
01:10:41,543 --> 01:10:43,965
I thought he wished to honor me!
911
01:10:47,372 --> 01:10:49,715
And thus I proposed a fitting tribute,
912
01:10:49,739 --> 01:10:54,720
which he then charged me to
execute in favor of my enemy!
913
01:10:54,744 --> 01:10:58,438
If that Mordecai is
part of the Jewish people,
914
01:10:59,394 --> 01:11:04,608
I fear this is but the
beginning of your downfall.
915
01:11:05,181 --> 01:11:07,948
What?
916
01:11:13,258 --> 01:11:15,637
Open in the name of the King!
917
01:11:15,661 --> 01:11:16,661
Open up.
918
01:11:20,273 --> 01:11:23,290
My Lord Chamberlain, are you ready?
919
01:11:23,314 --> 01:11:24,996
The queen's banquet is prepared.
920
01:11:27,475 --> 01:11:28,827
You see, good wife.
921
01:11:28,851 --> 01:11:30,780
I am still the king's right hand man.
922
01:11:46,462 --> 01:11:47,821
The fowl was excellent.
923
01:11:51,519 --> 01:11:54,530
My lord, the queen looks like a goddess.
924
01:11:54,554 --> 01:11:56,448
Even if she were to feed me poison,
925
01:11:56,472 --> 01:11:58,137
I would die a happy man.
926
01:11:58,161 --> 01:12:01,276
Take care how you flatter
my wife, Lord Chamberlain.
927
01:12:01,300 --> 01:12:03,236
Your king is a jealous man.
928
01:12:03,260 --> 01:12:06,579
I intend only to praise
my lord's impeccable taste.
929
01:12:09,016 --> 01:12:10,016
Enough.
930
01:12:11,790 --> 01:12:15,102
Now, you promised to tell me
931
01:12:15,126 --> 01:12:17,236
your petition and your request.
932
01:12:19,328 --> 01:12:21,327
And it shall be granted?
933
01:12:21,351 --> 01:12:23,961
Even to the half of my kingdom.
934
01:12:31,580 --> 01:12:33,214
If I have won your favor,
935
01:12:33,238 --> 01:12:34,646
and if it pleases the king,
936
01:12:35,543 --> 01:12:36,794
let my life be given me.
937
01:12:37,711 --> 01:12:38,754
That is my petition.
938
01:12:39,880 --> 01:12:40,726
Your life?
939
01:12:40,750 --> 01:12:41,994
And the lives of my people.
940
01:12:42,018 --> 01:12:43,673
That is my request.
941
01:12:43,697 --> 01:12:45,389
She ensnares me in riddles.
942
01:12:46,481 --> 01:12:48,201
I know nothing about your people.
943
01:12:51,527 --> 01:12:53,891
We are to be sold, I and my people,
944
01:12:53,915 --> 01:12:57,297
not merely as slaves, for then
I would have held my peace.
945
01:12:58,701 --> 01:13:00,669
You cannot be sold.
946
01:13:00,693 --> 01:13:01,538
You're mine!
947
01:13:01,562 --> 01:13:02,886
We have been sold,
948
01:13:04,029 --> 01:13:08,333
to be destroyed, to be
killed, to be annihilated!
949
01:13:08,357 --> 01:13:09,758
My lord, perhaps I can explain.
950
01:13:09,782 --> 01:13:11,805
And no enemy can compensate
951
01:13:11,829 --> 01:13:13,494
for this damage to our king.
952
01:13:13,518 --> 01:13:16,111
Speak clearly, woman, what damage?
953
01:13:16,135 --> 01:13:17,738
What enemy?
954
01:13:17,762 --> 01:13:19,239
Haman.
955
01:13:19,263 --> 01:13:21,967
Through his enmity towards
my kinsman, Mordecai.
956
01:13:23,361 --> 01:13:25,252
- Your kinsman?
- Kinsman!
957
01:13:26,312 --> 01:13:29,312
Haman has decreed death to all the Jews,
958
01:13:29,336 --> 01:13:31,727
every man, woman, and child.
959
01:13:41,775 --> 01:13:43,121
My lady, I beg you.
960
01:13:44,990 --> 01:13:47,424
I have no wish to harm you.
961
01:13:47,448 --> 01:13:48,846
How could I know?
962
01:13:56,457 --> 01:14:00,704
Have mercy on me, I beseech
you, for the sake of my sons.
963
01:14:01,733 --> 01:14:04,562
I will be your slave if
you but spare my life!
964
01:14:08,625 --> 01:14:09,990
Guards!
965
01:14:10,014 --> 01:14:10,860
Eunuchs!
966
01:14:10,884 --> 01:14:13,627
Will he assault the queen
in my house, in my presence?
967
01:14:13,651 --> 01:14:15,577
It's a misunderstanding, I can explain.
968
01:14:15,601 --> 01:14:18,736
He insults the queen and
plots to destroy her people.
969
01:14:18,760 --> 01:14:20,286
The penalty is death!
970
01:14:20,310 --> 01:14:23,022
A gallows 50 cubits high
stands at Haman's house.
971
01:14:23,046 --> 01:14:25,986
He prepared it for Mordecai,
who saved the king.
972
01:14:27,314 --> 01:14:28,754
Hang him on that!
973
01:14:28,778 --> 01:14:30,571
Great Queen, save me!
974
01:14:30,595 --> 01:14:31,638
Tell them the truth!
975
01:14:35,214 --> 01:14:36,214
Wait!
976
01:14:37,163 --> 01:14:38,163
My ring.
977
01:14:40,366 --> 01:14:42,245
No, have mercy!
978
01:14:42,269 --> 01:14:45,199
Tell them the truth, please!
979
01:15:18,779 --> 01:15:21,559
Please, don't bow before me, cousin.
980
01:15:21,583 --> 01:15:24,162
You are the most powerful
woman in the kingdom.
981
01:15:24,186 --> 01:15:26,480
But that doesn't
change the way I see you.
982
01:15:28,173 --> 01:15:31,736
Mordecai, you know me well, remember?
983
01:15:36,473 --> 01:15:38,979
This is the Hadassah I know.
984
01:15:41,791 --> 01:15:44,370
The Lord has granted my request.
985
01:15:48,380 --> 01:15:50,685
But let us not rejoice too soon.
986
01:15:51,718 --> 01:15:52,816
It's not over yet.
987
01:15:54,134 --> 01:15:58,099
Yes, that is why the Jews
put their trust in you.
988
01:15:58,123 --> 01:15:59,468
Let them keep their faith.
989
01:16:03,088 --> 01:16:05,499
The king has come back
to me with his love.
990
01:16:05,523 --> 01:16:08,784
I shall go to him and ask
him to revoke Haman's decree.
991
01:16:08,808 --> 01:16:10,719
I will not let our people down.
992
01:16:13,198 --> 01:16:14,473
Approach, Mordecai.
993
01:16:19,214 --> 01:16:20,214
Give us your hand.
994
01:16:23,322 --> 01:16:25,895
The trust which we unwisely placed
995
01:16:25,919 --> 01:16:27,726
in the hands of your enemy,
996
01:16:29,964 --> 01:16:32,545
we now confer on you.
997
01:16:44,364 --> 01:16:47,729
My dear cousin, as my
king sees fit to trust you,
998
01:16:47,753 --> 01:16:50,211
so do I, with all my heart.
999
01:16:50,235 --> 01:16:52,536
I give unto you my property,
1000
01:16:52,560 --> 01:16:54,437
and set you over the house of Haman.
1001
01:16:57,408 --> 01:16:58,408
So shall it be.
1002
01:16:59,290 --> 01:17:02,406
And now, if there be no
other urgent matters.
1003
01:17:04,582 --> 01:17:05,914
If it pleases the king,
1004
01:17:05,938 --> 01:17:09,586
and if I have won his favor.
1005
01:17:09,610 --> 01:17:11,106
Yes?
1006
01:17:11,130 --> 01:17:14,266
My lord, how can I bear to see
1007
01:17:14,290 --> 01:17:16,487
calamity come on my people?
1008
01:17:16,511 --> 01:17:18,093
My own kindred.
1009
01:17:18,117 --> 01:17:20,793
Let an order be written
to revoke the letters
1010
01:17:20,817 --> 01:17:22,679
devised by Haman the Agagite
1011
01:17:22,703 --> 01:17:23,872
in which he decreed to destroy the Jews
1012
01:17:23,896 --> 01:17:25,941
in all the provinces.
1013
01:17:25,965 --> 01:17:28,176
It was a royal decree.
1014
01:17:28,200 --> 01:17:29,881
It cannot be revoked.
1015
01:17:30,900 --> 01:17:32,826
It is the law.
1016
01:17:32,850 --> 01:17:35,391
The laws are made by the king,
1017
01:17:35,415 --> 01:17:37,695
surely they can be unmade by the king.
1018
01:17:37,719 --> 01:17:41,866
An edict sealed with the
king's ring can't be revoked.
1019
01:17:41,890 --> 01:17:43,697
Not even by the king himself.
1020
01:17:57,395 --> 01:18:00,572
Mordecai, you have shown yourself
1021
01:18:00,596 --> 01:18:03,940
to be both wise and clever.
1022
01:18:14,730 --> 01:18:16,366
Please, please, please!
1023
01:18:16,390 --> 01:18:18,955
Just one, just one at a time!
1024
01:18:18,979 --> 01:18:22,667
Because if we all speak at
once, then nobody listens.
1025
01:18:22,691 --> 01:18:23,752
He's right.
1026
01:18:23,776 --> 01:18:25,721
- Listen to me.
- Why you?
1027
01:18:25,745 --> 01:18:26,929
First listen to me!
1028
01:18:26,953 --> 01:18:28,642
No, no, no, please, please, please stop,
1029
01:18:28,666 --> 01:18:29,925
because by the time you decide
1030
01:18:29,949 --> 01:18:32,174
who is to speak first, it
will be the 13th of Adar
1031
01:18:32,198 --> 01:18:34,304
and we shall all be dead.
1032
01:18:34,328 --> 01:18:38,047
Now, you said that the
Lord has abandoned us.
1033
01:18:38,071 --> 01:18:42,760
What I say is, we have
turned away from the Lord.
1034
01:18:42,784 --> 01:18:44,155
Ezra is right.
1035
01:18:44,179 --> 01:18:47,755
How can the Lord hear our
prayer so far from Jerusalem?
1036
01:18:47,779 --> 01:18:51,081
We should return
while there is yet time.
1037
01:18:51,105 --> 01:18:53,384
What safety is there in Jerusalem?
1038
01:18:53,408 --> 01:18:55,191
The walls lie in ruins.
1039
01:18:59,993 --> 01:19:02,405
Listen, listen, friends, please!
1040
01:19:02,429 --> 01:19:04,178
Please listen to what I have to say.
1041
01:19:04,202 --> 01:19:05,773
You're not one of us!
1042
01:19:05,797 --> 01:19:07,660
I am a Jew, just like you.
1043
01:19:07,684 --> 01:19:10,455
But how could I survive at the
Persian court if I told them?
1044
01:19:10,479 --> 01:19:12,571
He's Nehemia, the king's cup bearer.
1045
01:19:12,595 --> 01:19:15,919
- Let him speak.
- Ezra is not wrong.
1046
01:19:15,943 --> 01:19:18,744
One day, the Jews must
return to Jerusalem,
1047
01:19:18,768 --> 01:19:19,768
- but...
- But?
1048
01:19:20,906 --> 01:19:24,625
Is it so easy to give up what
we have struggled to build?
1049
01:19:24,649 --> 01:19:27,149
Our homes and our families are here.
1050
01:19:27,173 --> 01:19:30,429
Our fathers and grandfathers
lie buried in this ground.
1051
01:19:31,460 --> 01:19:32,587
Listen to me!
1052
01:19:32,611 --> 01:19:34,626
- Listen to me!
- No, no, let him speak.
1053
01:19:34,650 --> 01:19:37,309
- You must let him speak!
- Listen!
1054
01:19:37,333 --> 01:19:38,221
Listen.
1055
01:19:38,245 --> 01:19:40,325
The king has given
authority to Queen Esther
1056
01:19:40,349 --> 01:19:42,935
and Mordecai to find a solution.
1057
01:19:42,959 --> 01:19:44,364
Give them time.
1058
01:19:44,388 --> 01:19:46,168
Have faith a little longer.
1059
01:19:46,192 --> 01:19:47,773
Have faith?
1060
01:19:47,797 --> 01:19:49,114
In the laws of Persia?
1061
01:19:50,133 --> 01:19:52,138
Or have faith in the Lord?
1062
01:19:53,146 --> 01:19:56,522
Salvation for the Jews, our very survival
1063
01:19:56,546 --> 01:19:59,124
dwells in the land promised to Abraham.
1064
01:20:00,143 --> 01:20:03,205
I would sooner live in
a city with no walls
1065
01:20:03,229 --> 01:20:06,639
than in the richest empire
that has no true faith.
1066
01:20:11,540 --> 01:20:13,670
How will we find a way to save us?
1067
01:20:15,450 --> 01:20:17,956
Oh Lord, why have you turned away from us?
1068
01:20:19,433 --> 01:20:22,795
Please, put the right words into my mouth
1069
01:20:22,819 --> 01:20:24,817
- and turn his heart.
- Sha!
1070
01:20:26,190 --> 01:20:27,190
Turn his heart.
1071
01:20:28,009 --> 01:20:31,056
Turn the heart of he who
battles against us, turn!
1072
01:20:31,080 --> 01:20:32,797
Can't you see?
1073
01:20:32,821 --> 01:20:36,801
We have asked the Lord to turn
our fate against our enemies,
1074
01:20:36,825 --> 01:20:42,039
and in his goodness, he has
given us the means to do so.
1075
01:20:44,825 --> 01:20:45,825
The law.
1076
01:20:47,117 --> 01:20:49,543
To every province in its own script,
1077
01:20:49,567 --> 01:20:52,046
and to every people in its own language.
1078
01:20:52,070 --> 01:20:56,936
And to the Jews in our
script and our language,
1079
01:20:56,960 --> 01:20:58,938
by royal decree of Ahasuerus,
1080
01:20:58,962 --> 01:21:02,396
King of Kings, to all his
governors and officials.
1081
01:21:03,289 --> 01:21:04,913
Let the Jews in every city
1082
01:21:04,937 --> 01:21:07,332
assemble and defend their lives,
1083
01:21:07,356 --> 01:21:11,357
to destroy, kill and
annihilate any armed force
1084
01:21:11,381 --> 01:21:15,587
of any people that might
threaten them on a single day,
1085
01:21:15,611 --> 01:21:19,313
the 13th day of the 12th month of Adar.
1086
01:21:19,337 --> 01:21:24,550
And let this decree be
published in every province,
1087
01:21:25,207 --> 01:21:27,310
and issued to all peoples,
1088
01:21:27,334 --> 01:21:32,342
and let the Jews prepare
and make ready for that day.
1089
01:21:39,583 --> 01:21:40,583
Ezra!
1090
01:21:41,963 --> 01:21:44,890
Ezra, have you heard the edict?
1091
01:21:44,914 --> 01:21:47,664
It doesn't promise
triumph, only bloodshed.
1092
01:21:47,688 --> 01:21:49,510
There's no guarantee we will win.
1093
01:21:49,534 --> 01:21:51,376
At least we can defend ourselves,
1094
01:21:51,400 --> 01:21:54,619
if all we have is tools and stones.
1095
01:21:54,643 --> 01:21:56,259
Is this battle the right way?
1096
01:21:57,187 --> 01:21:59,588
This battle will keep the Jews alive.
1097
01:22:08,248 --> 01:22:09,551
Let us begin.
1098
01:22:11,701 --> 01:22:15,118
Blessed art thou, oh Lord,
whose hand is gracious
1099
01:22:15,142 --> 01:22:16,516
to those who seek you.
1100
01:22:17,489 --> 01:22:19,623
Protect and defend your people
1101
01:22:19,647 --> 01:22:21,371
tomorrow on the day of battle,
1102
01:22:22,368 --> 01:22:25,010
and deliver us from our enemies.
1103
01:23:49,403 --> 01:23:51,541
The Jews have defended themselves well.
1104
01:23:54,429 --> 01:23:57,633
Hundreds of people have
been killed, on both sides.
1105
01:23:58,986 --> 01:24:02,701
We are still awaiting
reports from the provinces.
1106
01:24:07,286 --> 01:24:09,395
I wanted to tell you myself.
1107
01:24:13,114 --> 01:24:14,358
Rejoice, my queen.
1108
01:24:16,274 --> 01:24:17,682
You have saved your people.
1109
01:24:20,111 --> 01:24:22,181
It's over, Esther.
1110
01:24:24,980 --> 01:24:25,980
The peril,
1111
01:24:27,744 --> 01:24:29,047
the blood, it's all over.
1112
01:24:33,030 --> 01:24:36,568
Now I have a request for you.
1113
01:24:42,302 --> 01:24:45,164
And I ask you to listen to me,
1114
01:24:45,188 --> 01:24:47,266
if I have found favor in your eyes.
1115
01:24:58,232 --> 01:24:59,476
Be my queen.
1116
01:25:01,340 --> 01:25:03,387
Share my kingdom, my nights.
1117
01:25:04,499 --> 01:25:06,087
Be the light of my life.
1118
01:25:15,437 --> 01:25:17,630
I shall be your lover when you desire me,
1119
01:25:19,026 --> 01:25:20,914
and your counsel when you need me.
1120
01:25:23,111 --> 01:25:26,163
I've never given a woman
the love I feel for you.
1121
01:25:30,768 --> 01:25:32,246
It shall be so.
1122
01:25:44,477 --> 01:25:48,978
I, Esther, Queen of Persia,
decree that each year
1123
01:25:49,002 --> 01:25:53,552
the Jews will commemorate the
14th and 15th days of Adar,
1124
01:25:53,576 --> 01:25:55,182
because this was the month in which
1125
01:25:55,206 --> 01:25:57,336
their despair was turned into joy,
1126
01:25:58,261 --> 01:26:01,518
their mourning into a
feast of celebration,
1127
01:26:02,495 --> 01:26:05,490
with exchanging of gifts
and almsgiving to the poor.
1128
01:26:06,650 --> 01:26:08,456
And to remember how their fate,
1129
01:26:08,480 --> 01:26:11,261
or Pur, was turned around,
1130
01:26:11,285 --> 01:26:14,113
it shall be called The Feast of Purim.
1131
01:27:00,083 --> 01:27:03,521
While many Jews
still remained in Persia,
1132
01:27:03,545 --> 01:27:07,108
others decided, under
the leadership of Ezra,
1133
01:27:07,132 --> 01:27:08,922
to return to the land from which
1134
01:27:08,946 --> 01:27:10,719
their ancestors had been deported.
1135
01:27:52,897 --> 01:27:54,948
They were sustained on their long journey
1136
01:27:54,972 --> 01:27:57,519
by the desire to rebuild
a nation of their own.
1137
01:27:58,819 --> 01:28:00,432
In the Temple of Jerusalem,
1138
01:28:00,456 --> 01:28:03,008
which rose again after the destruction,
1139
01:28:03,032 --> 01:28:05,364
they would pray together
with those of the Jews
1140
01:28:05,388 --> 01:28:08,405
who had returned after King
Cyrus' edict years before.
1141
01:28:09,674 --> 01:28:12,590
The walls of Jerusalem
would rise again too,
1142
01:28:12,614 --> 01:28:14,745
under the wise ruler, Nehemia,
1143
01:28:14,769 --> 01:28:17,831
who was appointed Governor
of Judea by the Persian King.
1144
01:28:21,237 --> 01:28:23,340
Ezra, the scribe and priest,
1145
01:28:23,364 --> 01:28:26,615
became the spiritual leader
of the people of Israel,
1146
01:28:26,639 --> 01:28:29,628
and helped them to preserve
the divine word of the Bible
1147
01:28:29,652 --> 01:28:31,974
at the center of their lives
1148
01:28:31,998 --> 01:28:34,541
and at the heart of their faith.
1149
01:28:35,410 --> 01:28:40,246
In the beginning, God created
the heaven and the earth.
1150
01:28:41,904 --> 01:28:43,961
And the earth was without form,
1151
01:28:45,251 --> 01:28:49,231
and void and darkness was
upon the face of the deep.
1152
01:28:49,255 --> 01:28:53,722
And the spirit of God moved
upon the face of the waters,
1153
01:28:53,746 --> 01:28:57,458
and God said, "Let there be light,"
1154
01:28:57,482 --> 01:28:59,230
and there was light.
81728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.