All language subtitles for English - Rising Lady - EP12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,840 --> 00:00:13,920 ♪Memories are x-rays♪ 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,920 ♪Everybody is changing♪ 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,840 ♪Happiness is destined♪ 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,920 ♪The future must be bright♪ 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,840 ♪Grip the hour before dawn♪ 6 00:00:21,920 --> 00:00:23,760 ♪Shine yourself♪ 7 00:00:23,800 --> 00:00:25,760 ♪Paradise in sunrise♪ 8 00:00:25,800 --> 00:00:30,920 ♪Paradise in memories lost with you♪ 9 00:00:32,759 --> 00:00:34,600 ♪Play with fire♪ 10 00:00:34,680 --> 00:00:36,760 ♪Light the matches♪ 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,440 ♪Gun for high♪ 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,320 ♪Quake your panic♪ 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,360 ♪Go through the despair♪ 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,160 ♪Keep your face to the sunshine♪ 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,320 ♪All things are hopeful♪ 16 00:00:49,480 --> 00:00:53,280 ♪Though a dim light♪ 17 00:00:53,360 --> 00:00:57,280 ♪Try the best to shine♪ 18 00:00:57,360 --> 00:00:59,280 ♪Be a good and honest person♪ 19 00:00:59,360 --> 00:01:02,960 ♪Good luck will always come to you♪ 20 00:01:04,160 --> 00:01:06,280 ♪Memories are x-rays♪ 21 00:01:06,360 --> 00:01:08,160 ♪Everybody is changing♪ 22 00:01:08,200 --> 00:01:10,120 ♪Happiness is destined♪ 23 00:01:10,160 --> 00:01:12,080 ♪The future must be bright♪ 24 00:01:12,120 --> 00:01:14,040 ♪Grip the hour before dawn♪ 25 00:01:14,160 --> 00:01:15,880 ♪Let yourself shine♪ 26 00:01:15,960 --> 00:01:18,120 ♪Paradise in sunrise♪ 27 00:01:18,160 --> 00:01:21,600 ♪Paradise in memories lost with you♪ 28 00:01:22,280 --> 00:01:24,200 ♪Optimistic and outgoing♪ 29 00:01:24,280 --> 00:01:25,760 ♪It's you♪ 30 00:01:30,320 --> 00:01:32,120 ♪Soft and stubborn♪ 31 00:01:32,120 --> 00:01:33,600 ♪It's you♪ 32 00:01:35,520 --> 00:01:37,160 ♪It's all you♪ 33 00:01:37,160 --> 00:01:39,680 [Rising Lady] 34 00:01:40,120 --> 00:01:42,920 [Episode 12] 35 00:01:48,350 --> 00:01:49,070 Mr. Qin, 36 00:01:53,590 --> 00:01:54,590 won't you take a look? 37 00:01:54,790 --> 00:01:55,400 Just put it here. 38 00:01:57,640 --> 00:01:58,790 Could you take a look now? 39 00:02:10,639 --> 00:02:11,560 I confessed to you yesterday. 40 00:02:11,680 --> 00:02:12,510 Do you remember? 41 00:02:13,840 --> 00:02:15,000 I am young and beautiful. 42 00:02:15,070 --> 00:02:17,680 And I'm around you all day. Don't you have a crush on me? 43 00:02:22,030 --> 00:02:23,590 Since we don't hate each other 44 00:02:23,630 --> 00:02:24,520 and both are single, 45 00:02:24,560 --> 00:02:26,030 let's give it a try and be together. 46 00:02:26,120 --> 00:02:27,840 Shen Jia'nan, are you out of your mind? 47 00:02:31,470 --> 00:02:33,430 Middle-aged single men are usually reserved. 48 00:02:33,520 --> 00:02:35,430 Be my boyfriend now 49 00:02:35,470 --> 00:02:36,960 and you can still have a romantic relationship. 50 00:02:37,150 --> 00:02:38,750 If you get married a few years later, 51 00:02:38,800 --> 00:02:41,240 you can only be an old dad when you have kids. 52 00:02:41,400 --> 00:02:43,120 Nonsense. 53 00:02:43,800 --> 00:02:44,870 And I'm not old. 54 00:02:44,960 --> 00:02:46,310 Take this back and revise it. 55 00:02:46,400 --> 00:02:47,190 Not old? 56 00:02:47,520 --> 00:02:49,870 In ancient times, people of your age already had a 15-year-old kid. 57 00:02:52,430 --> 00:02:54,630 Sir, that's my suggestion. 58 00:02:54,680 --> 00:02:56,470 Please consider it carefully. 59 00:02:56,750 --> 00:02:57,910 It's a small suggestion. 60 00:02:58,310 --> 00:03:00,190 But you may regret it if you don't think it over. 61 00:03:19,240 --> 00:03:22,030 Ms. Lei, why are you having coffee here? 62 00:03:22,840 --> 00:03:24,520 Take a break in another space. 63 00:03:27,150 --> 00:03:29,000 We haven't contacted each other for years. 64 00:03:29,520 --> 00:03:30,800 Surprisingly, 65 00:03:30,840 --> 00:03:32,960 we still have that chemistry 66 00:03:33,030 --> 00:03:34,750 and a connection. 67 00:03:35,680 --> 00:03:39,590 Lei Li, I heard that these years 68 00:03:39,870 --> 00:03:41,590 you've been extremely busy every day 69 00:03:41,870 --> 00:03:44,190 and hardly have any private life. 70 00:03:46,870 --> 00:03:48,840 I didn't contact you because I didn't want to. 71 00:03:48,910 --> 00:03:50,430 It has nothing to do with my busy life. 72 00:03:51,680 --> 00:03:53,680 Now that we've got in touch, 73 00:03:53,960 --> 00:03:56,680 let's have dinner together sometime. 74 00:03:58,560 --> 00:03:59,400 Think about it. 75 00:04:05,800 --> 00:04:08,240 [From Honey: Honey, don't forget] [that we'll go to my friend's proposal tonight.] 76 00:04:10,960 --> 00:04:13,630 No matter it's your career or my family life, 77 00:04:13,750 --> 00:04:15,280 we're the ones 78 00:04:15,310 --> 00:04:16,630 to clean the mess 79 00:04:16,709 --> 00:04:18,119 after it explodes 80 00:04:18,589 --> 00:04:19,959 like a pressure cooker, right? 81 00:04:25,000 --> 00:04:26,270 All right. 82 00:04:27,000 --> 00:04:29,360 No time like the present. How about tonight? 83 00:04:30,120 --> 00:04:31,120 That would be great. 84 00:04:31,600 --> 00:04:33,310 It's settled then. 85 00:04:50,870 --> 00:04:52,600 A new broom sweeps clean. 86 00:04:52,680 --> 00:04:53,750 I need to work overtime today. 87 00:04:54,160 --> 00:04:55,360 I can't go with you. 88 00:04:55,800 --> 00:04:57,510 I hope you understand, honey. 89 00:04:57,950 --> 00:04:59,070 See you at home. 90 00:05:01,630 --> 00:05:02,430 Look, wait, wait. 91 00:05:02,510 --> 00:05:03,870 Brother, wait, come on. 92 00:05:04,000 --> 00:05:04,800 Legs. Watch your legs. 93 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 - Go, come on. - Stand up. 94 00:05:06,430 --> 00:05:08,120 No, don't. 95 00:05:08,310 --> 00:05:09,800 Honey, give me the mushrooms. 96 00:05:11,750 --> 00:05:12,240 Hello, Duomei. 97 00:05:12,310 --> 00:05:12,950 Dr. Li. 98 00:05:13,310 --> 00:05:14,070 I'll go talk to her. 99 00:05:14,800 --> 00:05:15,750 Mind your head. 100 00:05:16,430 --> 00:05:17,510 This is for you. 101 00:05:18,120 --> 00:05:19,720 You asked me here to give me this? 102 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 Yeah, very fresh. 103 00:05:21,560 --> 00:05:22,870 They look great. 104 00:05:23,160 --> 00:05:25,510 Okay. I'll cook them and give you half. 105 00:05:25,600 --> 00:05:28,310 Great. Your cooking is much better than mine. 106 00:05:28,390 --> 00:05:31,040 Good ingredients won't go to waste 107 00:05:31,070 --> 00:05:32,830 only if they're handled by you, Chef Ren. 108 00:05:33,190 --> 00:05:34,680 Come up and I'll catch you. 109 00:05:35,040 --> 00:05:36,600 Why didn't Dr. Li go to work today? 110 00:05:37,560 --> 00:05:38,720 Don't mention it. 111 00:05:38,720 --> 00:05:40,270 Our nanny asked for leave again. 112 00:05:40,560 --> 00:05:42,630 I couldn't handle two kids at the same time. 113 00:05:43,190 --> 00:05:44,870 So he didn't go to work. 114 00:05:45,830 --> 00:05:47,360 Dr. Li is such a good husband. 115 00:05:48,310 --> 00:05:50,270 You don't know how much I envy you. 116 00:05:51,000 --> 00:05:52,240 How great it is to have no kids! 117 00:05:53,000 --> 00:05:54,680 Look at me. Not only one. 118 00:05:54,750 --> 00:05:56,680 I gave birth to two kids 119 00:05:56,800 --> 00:05:57,830 and became stupid for six years. 120 00:05:58,630 --> 00:05:59,950 It's because they're little kids now. 121 00:06:00,040 --> 00:06:01,680 It will be fine after the first several years. 122 00:06:02,000 --> 00:06:03,680 Think about it. After they grow up, 123 00:06:03,750 --> 00:06:05,680 you have a grown son and a grown daughter. 124 00:06:05,750 --> 00:06:07,000 How happy is that! 125 00:06:08,040 --> 00:06:10,630 Look at me. My mother-in-law 126 00:06:10,720 --> 00:06:12,830 says that women without children 127 00:06:12,920 --> 00:06:14,480 are incomplete women. 128 00:06:14,720 --> 00:06:17,240 In my eyes, you are the winner of life. 129 00:06:17,270 --> 00:06:18,870 Don't listen to her. 130 00:06:19,310 --> 00:06:21,480 Women without children are incomplete? 131 00:06:21,560 --> 00:06:23,830 Then no man in the world is complete. 132 00:06:25,160 --> 00:06:26,270 And some people say 133 00:06:26,310 --> 00:06:28,360 a child is a piece of meat taken from their mom. 134 00:06:28,430 --> 00:06:30,360 Well, I lost two pieces. 135 00:06:30,480 --> 00:06:32,190 Do you think I'm still complete? 136 00:06:33,830 --> 00:06:34,950 Start. 137 00:06:39,630 --> 00:06:40,430 Seriously speaking, 138 00:06:41,000 --> 00:06:42,680 you like children so much. 139 00:06:43,950 --> 00:06:46,310 Why don't you and Dr. Zhang do a physical check? 140 00:06:48,870 --> 00:06:52,360 In fact, we haven't decided yet. 141 00:06:52,430 --> 00:06:53,680 We have been taking precautions. 142 00:06:53,870 --> 00:06:55,190 Why don't you want children? 143 00:06:57,040 --> 00:06:58,870 We're not mentally prepared yet. 144 00:07:00,510 --> 00:07:03,240 But the thing is my mother-in-law doesn't know it. 145 00:07:03,310 --> 00:07:04,750 She keeps pushing me. 146 00:07:04,800 --> 00:07:05,950 What's the use of pushing you? 147 00:07:06,000 --> 00:07:07,560 Tell her the truth. 148 00:07:07,600 --> 00:07:09,190 Having a baby is not like keeping a dog. 149 00:07:09,270 --> 00:07:10,360 You can't just have one as you like. 150 00:07:10,510 --> 00:07:12,190 It must be well-planned. 151 00:07:12,669 --> 00:07:14,979 Has she prepared the money for cram school? 152 00:07:16,099 --> 00:07:16,739 Speechless. 153 00:07:18,829 --> 00:07:20,149 Anan, have some water. 154 00:07:25,539 --> 00:07:27,099 That's it. Now go home and wait for our notice. 155 00:07:27,419 --> 00:07:28,709 Okay. Thank you, sir. 156 00:07:30,539 --> 00:07:31,499 Next one. 157 00:07:36,099 --> 00:07:36,539 Hello. 158 00:07:36,859 --> 00:07:37,739 Fill out the form first. 159 00:07:41,229 --> 00:07:41,739 How old are you? 160 00:07:42,589 --> 00:07:43,229 51. 161 00:07:44,099 --> 00:07:45,059 What did you do before? 162 00:07:45,179 --> 00:07:46,179 Have you ever been a guard? 163 00:07:47,029 --> 00:07:48,029 No. 164 00:07:49,179 --> 00:07:51,829 I used to be a farmer. I grew crops. 165 00:07:52,029 --> 00:07:54,149 I'm in good health and have strength. 166 00:07:54,349 --> 00:07:56,859 I just came here from the countryside. 167 00:07:57,059 --> 00:07:58,979 Why did you stop growing crops 168 00:07:59,029 --> 00:08:00,589 and come here to apply for a guard? 169 00:08:01,299 --> 00:08:02,939 My daughter got married here. 170 00:08:03,029 --> 00:08:05,589 I want to be close to her and look after her. 171 00:08:06,179 --> 00:08:07,229 Besides, 172 00:08:07,419 --> 00:08:10,099 I'm not too old to work. 173 00:08:10,179 --> 00:08:12,099 So I want to get myself a job. 174 00:08:18,229 --> 00:08:20,179 Sir, Mr. Zhang said he had a family emergency 175 00:08:20,269 --> 00:08:21,739 so he couldn't come tomorrow. 176 00:08:27,099 --> 00:08:28,789 Can you come to work tomorrow? 177 00:08:29,469 --> 00:08:29,979 Tomorrow? 178 00:08:30,059 --> 00:08:30,669 Yeah. 179 00:08:31,939 --> 00:08:32,829 Sure, I can. 180 00:08:32,938 --> 00:08:34,738 Okay. Come to report at 8 am tomorrow. 181 00:08:35,859 --> 00:08:36,909 Thank you. 182 00:08:43,269 --> 00:08:43,909 Hello. 183 00:08:46,939 --> 00:08:48,819 Why did you buy this? It's so expensive. 184 00:08:59,299 --> 00:09:01,629 I passed the interview for the hospital guard. 185 00:09:01,749 --> 00:09:03,179 I can go to work tomorrow. 186 00:09:12,909 --> 00:09:13,869 I bought it for you. 187 00:09:13,939 --> 00:09:14,939 Last time you said 188 00:09:15,109 --> 00:09:16,819 the big cherries in our daughter's home were tasty. 189 00:09:17,059 --> 00:09:18,459 They call it cherry freedom. 190 00:09:19,389 --> 00:09:21,389 You can go to work on one condition. 191 00:09:22,339 --> 00:09:24,539 Our daughter had a hard life in our home. 192 00:09:24,989 --> 00:09:26,059 It took her over ten years 193 00:09:26,149 --> 00:09:27,699 to settle down in this city. 194 00:09:30,219 --> 00:09:32,149 As her mom, I can't help her a little bit. 195 00:09:32,269 --> 00:09:34,059 I can't let you behave unreasonably. 196 00:09:34,789 --> 00:09:36,819 If you affect my daughter's life, 197 00:09:37,339 --> 00:09:38,909 I'm telling you. I won't live with you. 198 00:09:39,179 --> 00:09:40,939 Your daughter. Your daughter? 199 00:09:41,059 --> 00:09:43,389 She's also my daughter. My daughter! 200 00:09:43,669 --> 00:09:45,269 Say our daughter in the future, 201 00:09:45,339 --> 00:09:46,059 okay? 202 00:09:58,669 --> 00:10:01,699 Mom, have some tea. 203 00:10:07,939 --> 00:10:11,459 Duomei, don't get angry. 204 00:10:11,789 --> 00:10:13,669 What your father and I want is simple. 205 00:10:13,789 --> 00:10:15,789 We just want a grandson. 206 00:10:15,939 --> 00:10:17,299 Is it too much to ask? 207 00:10:18,819 --> 00:10:21,539 No, not at all, mother. 208 00:10:21,629 --> 00:10:23,219 It's natural for a woman to have children. 209 00:10:23,299 --> 00:10:24,869 How would I get angry? 210 00:10:27,509 --> 00:10:30,339 Mom, I've thought this through. 211 00:10:30,539 --> 00:10:32,819 I'm going to have a son for your family. 212 00:10:33,909 --> 00:10:36,699 And I've asked my friends 213 00:10:36,819 --> 00:10:40,109 about the folk prescription of having babies. 214 00:10:40,179 --> 00:10:43,539 What folk prescription? For a boy? 215 00:10:45,299 --> 00:10:47,269 I can tell that you like children very much. 216 00:10:47,539 --> 00:10:50,749 So we might as well have a girl-boy twin. 217 00:10:51,419 --> 00:10:52,419 Really? 218 00:10:56,459 --> 00:10:58,669 Mom, last time you said 219 00:10:58,749 --> 00:11:00,459 you could support me financially. 220 00:11:00,579 --> 00:11:02,509 I was moved after hearing your words. 221 00:11:03,389 --> 00:11:04,669 How about this? 222 00:11:04,819 --> 00:11:06,179 After I get pregnant, 223 00:11:06,299 --> 00:11:07,989 my name can be added to the ownership certificate 224 00:11:08,059 --> 00:11:09,749 of the house in Dajiaoting. 225 00:11:09,869 --> 00:11:12,109 You can transfer it to me after my delivery. 226 00:11:12,179 --> 00:11:17,989 If I give birth to a girl-boy twin, 227 00:11:18,059 --> 00:11:19,669 then you can give me one million yuan. 228 00:11:20,459 --> 00:11:22,789 But you needn't pay for the maternity patron, 229 00:11:22,819 --> 00:11:25,059 hospitalization or other things. 230 00:11:25,749 --> 00:11:29,269 But we must sign a contract before that. 231 00:11:35,629 --> 00:11:38,939 Are you negotiating the price with me? 232 00:11:39,269 --> 00:11:42,699 Or do you take yourself as a surrogate? 233 00:11:43,419 --> 00:11:46,219 No, you get me wrong, mother. 234 00:11:46,509 --> 00:11:48,459 After your phone call last time, 235 00:11:48,579 --> 00:11:51,509 I've given it careful thought. 236 00:11:51,629 --> 00:11:54,109 And I think what you said is right. 237 00:11:56,109 --> 00:11:59,389 Weichen doesn't want me to go out to work. 238 00:11:59,459 --> 00:12:00,909 My contribution to this family 239 00:12:00,989 --> 00:12:02,299 is quite limited indeed. 240 00:12:02,749 --> 00:12:04,419 The only thing I can do 241 00:12:04,789 --> 00:12:08,179 is to have kids. 242 00:12:08,989 --> 00:12:10,179 And you can rest assured. 243 00:12:10,509 --> 00:12:11,939 I'm the mother of my kids. 244 00:12:12,029 --> 00:12:13,939 I will certainly spend the money 245 00:12:14,029 --> 00:12:15,989 on them in the future. 246 00:12:16,299 --> 00:12:17,179 I won't let you down. 247 00:12:21,389 --> 00:12:25,029 Okay, if you have kids, 248 00:12:25,339 --> 00:12:28,059 I'll give you the money. 249 00:12:30,509 --> 00:12:31,389 Thank you, mom. 250 00:12:32,219 --> 00:12:33,989 Then I'll get someone to draw up a contract. 251 00:12:34,869 --> 00:12:35,669 Okay. 252 00:12:38,299 --> 00:12:39,579 Mom, you're leaving? 253 00:12:42,699 --> 00:12:44,819 Mom, goodbye. I won't walk you out then. 254 00:12:59,219 --> 00:12:59,989 Come on. 255 00:13:00,299 --> 00:13:02,219 I'm risking being fired 256 00:13:02,299 --> 00:13:03,509 to help you get the information. 257 00:13:04,109 --> 00:13:05,699 Show me your sincerity if you want to know it. 258 00:13:06,419 --> 00:13:08,149 Shen Jia'nan, how much is the bag 259 00:13:08,219 --> 00:13:10,749 you liked last time? I'll transfer you the money. 260 00:13:10,869 --> 00:13:12,059 Don't fool me. 261 00:13:15,339 --> 00:13:15,869 Twenty thousand yuan. 262 00:13:21,149 --> 00:13:22,669 I get your sincerity. 263 00:13:23,179 --> 00:13:23,989 Listen. 264 00:13:24,629 --> 00:13:25,269 Tonight, 265 00:13:25,339 --> 00:13:27,669 Ms. Lei will have dinner with the new vice president. 266 00:13:27,749 --> 00:13:28,459 A man. 267 00:13:28,789 --> 00:13:30,149 My intuition tells me 268 00:13:30,269 --> 00:13:31,219 that they have an unusual relationship. 269 00:13:31,419 --> 00:13:32,629 A male vice president. 270 00:13:33,579 --> 00:13:35,109 Where will they have dinner? 271 00:13:35,179 --> 00:13:37,509 I don't know. I'll tell you after I find it out. 272 00:13:37,789 --> 00:13:39,109 And that cost me twenty thousand? 273 00:13:40,579 --> 00:13:42,539 Come on, are you kidding me? 274 00:13:42,629 --> 00:13:43,819 Do you think it's easy for me? 275 00:13:43,939 --> 00:13:44,989 Slack off again? 276 00:13:45,339 --> 00:13:47,939 No, it's for work. From Gao Xu, Mr. Gao. 277 00:13:48,149 --> 00:13:49,629 - You just made that up. - We... We really are... 278 00:13:50,749 --> 00:13:51,819 You take a look. 279 00:13:56,579 --> 00:13:58,789 Mr. Qin, Gao Xu kept asking me 280 00:13:58,869 --> 00:14:00,869 about our relationship on the phone. 281 00:14:01,299 --> 00:14:02,219 I didn't admit it. 282 00:14:04,509 --> 00:14:05,109 What? 283 00:14:06,059 --> 00:14:08,299 Well, let's look at each other for three seconds. 284 00:14:08,459 --> 00:14:10,269 If you blink, I'll think you agree 285 00:14:10,339 --> 00:14:11,029 and you like me. 286 00:14:13,149 --> 00:14:16,339 One, two– 287 00:14:17,299 --> 00:14:18,149 Enough. 288 00:14:20,339 --> 00:14:21,269 Get back to work. 289 00:14:21,669 --> 00:14:22,579 Otherwise, 290 00:14:23,179 --> 00:14:24,579 you may get fired. 291 00:14:36,989 --> 00:14:38,029 What do you want to eat? 292 00:14:39,269 --> 00:14:41,539 I've booked a dinner set for two at Ricardo. 293 00:14:42,269 --> 00:14:44,989 Lei Li, you are still so considerate 294 00:14:45,149 --> 00:14:47,029 and efficient. 295 00:14:47,149 --> 00:14:48,179 And we'll go there. 296 00:14:59,109 --> 00:14:59,869 By the way, 297 00:15:03,269 --> 00:15:04,699 this is a gift for you. 298 00:15:05,699 --> 00:15:06,989 Open it after you go home. 299 00:15:08,149 --> 00:15:09,749 Thank you for that vote. 300 00:15:10,109 --> 00:15:11,029 Otherwise, I wouldn't have 301 00:15:11,109 --> 00:15:12,699 got the permission of the external link. 302 00:15:12,939 --> 00:15:14,149 It's not a big deal. 303 00:15:15,789 --> 00:15:19,029 We always have a tacit understanding of business. 304 00:15:19,459 --> 00:15:21,419 This time, I applied to come back 305 00:15:22,109 --> 00:15:24,989 because I want to achieve win-win cooperation 306 00:15:25,059 --> 00:15:25,789 with you in business. 307 00:15:27,909 --> 00:15:28,539 Cheers. 308 00:15:32,789 --> 00:15:35,509 [10 years ago] 309 00:15:50,269 --> 00:15:51,149 Still not off work? 310 00:15:52,459 --> 00:15:53,269 Are you tired? 311 00:15:54,109 --> 00:15:55,579 Aren't you still here? 312 00:15:56,459 --> 00:15:57,149 Have you had dinner? 313 00:15:57,749 --> 00:15:58,939 Not yet. Are you hungry? 314 00:16:10,109 --> 00:16:11,149 You don't look very well. 315 00:16:12,179 --> 00:16:13,629 Really? Where? 316 00:16:19,459 --> 00:16:20,419 You eat it. 317 00:16:25,029 --> 00:16:26,109 Don't stay up late too often. 318 00:16:27,029 --> 00:16:27,699 Take good care of yourself. 319 00:16:27,989 --> 00:16:29,109 If you have too much work, 320 00:16:29,219 --> 00:16:30,029 let me help you. 321 00:16:38,539 --> 00:16:41,149 Are you prepared for the director election? 322 00:16:41,869 --> 00:16:42,939 Prepare what? 323 00:16:43,179 --> 00:16:44,699 There are only two candidates. 324 00:16:44,909 --> 00:16:45,789 It's either you or me. 325 00:16:46,269 --> 00:16:47,339 Either is okay. 326 00:16:48,579 --> 00:16:49,669 You're right. 327 00:16:51,579 --> 00:16:52,909 I'll get you some water. 328 00:17:31,909 --> 00:17:33,499 It was my bad back then. 329 00:17:34,309 --> 00:17:36,309 You broke up with me 330 00:17:37,549 --> 00:17:40,109 and I felt terrible for a whole month. 331 00:17:43,349 --> 00:17:45,909 I did better than you. Seven days. 332 00:17:47,869 --> 00:17:50,909 I stayed at home for seven days. 333 00:17:52,219 --> 00:17:54,909 I drank the milk in the fridge when I got hungry. 334 00:17:55,309 --> 00:17:56,629 Then I suffered from food poisoning 335 00:17:56,699 --> 00:17:58,109 and was sent to the hospital. 336 00:17:58,259 --> 00:18:00,779 It turned out the milk in the fridge expired. 337 00:18:03,549 --> 00:18:06,019 Sorry for letting you suffer. 338 00:18:08,419 --> 00:18:11,669 I regret it very much. I mean it. 339 00:18:12,419 --> 00:18:16,069 These years, every time I thought of you, 340 00:18:17,419 --> 00:18:18,459 I would drink. 341 00:18:20,149 --> 00:18:22,259 Then I would get drunk 342 00:18:23,779 --> 00:18:27,979 and recall the days when we were together. 343 00:18:28,979 --> 00:18:32,869 And my eyes would get moist. 344 00:18:37,219 --> 00:18:38,589 Don't think of me ever again. 345 00:18:39,309 --> 00:18:41,219 Let bygones be bygones. 346 00:18:41,389 --> 00:18:43,549 Anyway, I still want to thank you. 347 00:18:44,309 --> 00:18:46,259 No matter what difficulties 348 00:18:46,349 --> 00:18:47,549 I encounter now, 349 00:18:47,739 --> 00:18:50,259 I will think of the messed-up seven days 350 00:18:52,499 --> 00:18:55,629 and realize 351 00:18:55,909 --> 00:18:57,419 that everything can be solved. 352 00:18:58,069 --> 00:18:58,669 Li. 353 00:18:59,669 --> 00:19:01,549 It wasn't like what you thought. 354 00:19:01,739 --> 00:19:03,669 Everyone wants a powerful partner. 355 00:19:03,779 --> 00:19:05,869 I know it and I understand. 356 00:19:06,549 --> 00:19:08,179 Your life is great now. 357 00:19:08,259 --> 00:19:10,629 You have a family and love. 358 00:19:10,739 --> 00:19:13,979 And your wife can help 359 00:19:14,019 --> 00:19:15,019 with your career. 360 00:19:16,419 --> 00:19:17,419 It suits you well. 361 00:19:22,109 --> 00:19:25,109 I've always appreciated 362 00:19:25,179 --> 00:19:26,459 your professional skills. 363 00:19:26,549 --> 00:19:28,699 You can't deny this, right? 364 00:19:29,389 --> 00:19:33,829 Why don't we join hands? 365 00:19:42,149 --> 00:19:44,259 I said so much today 366 00:19:44,419 --> 00:19:45,939 to tell you 367 00:19:52,419 --> 00:19:56,499 that I cherish what I have now. 368 00:19:59,019 --> 00:20:02,019 I won't fall into the same trap again. 369 00:20:03,019 --> 00:20:05,019 Because I don't want to experience 370 00:20:05,109 --> 00:20:06,669 the nightmare-like seven days again. 371 00:20:08,019 --> 00:20:10,069 So tell me, how can we join hands? 372 00:20:15,069 --> 00:20:17,069 Ms. Lei, what a coincidence! 373 00:20:17,499 --> 00:20:18,309 Mrs. Chen. 374 00:20:19,259 --> 00:20:22,419 Ms. Lei, are you working overtime with my husband? 375 00:20:22,549 --> 00:20:23,549 Thank you. 376 00:20:23,699 --> 00:20:26,499 No. Mr. Chen supported me today 377 00:20:26,589 --> 00:20:28,549 in the company's decision-making. 378 00:20:28,629 --> 00:20:32,019 So I invited him to dinner to extend my gratitude. 379 00:20:34,499 --> 00:20:35,979 My father is getting old. 380 00:20:36,069 --> 00:20:37,309 He's half retired. 381 00:20:37,389 --> 00:20:39,979 The company does need to rely on Peter 382 00:20:40,069 --> 00:20:42,779 and key employees like you. 383 00:20:43,349 --> 00:20:44,829 Honey, I'm on the second floor. 384 00:20:44,939 --> 00:20:46,349 Come after you're finished here. 385 00:20:46,549 --> 00:20:47,069 Okay. 386 00:20:47,419 --> 00:20:48,589 Well, it's okay. 387 00:20:48,669 --> 00:20:50,069 We've almost done here. 388 00:20:50,149 --> 00:20:52,069 So I will not hold Mr. Chen up. 389 00:20:52,149 --> 00:20:54,829 And my friend has waited for a long time. 390 00:20:55,829 --> 00:20:58,349 Then I'll go first. 391 00:20:58,419 --> 00:20:58,909 Okay. 392 00:21:05,179 --> 00:21:06,179 You're retreating to make progress. 393 00:21:06,259 --> 00:21:07,259 You want to make a clean break with me? 394 00:21:07,389 --> 00:21:09,669 I'm not as stubborn as I was in the past. 395 00:21:09,739 --> 00:21:12,109 Do you like the way I use the tricks you once taught me? 396 00:21:14,179 --> 00:21:16,019 Here is your rumored little boyfriend. 397 00:21:19,549 --> 00:21:21,499 Sorry, it's not a rumor. 398 00:21:22,019 --> 00:21:23,179 And let me remind you. 399 00:21:23,309 --> 00:21:25,589 Please don't ask my girlfriend out 400 00:21:25,669 --> 00:21:27,179 after work. 401 00:21:27,349 --> 00:21:29,019 You're a married man. 402 00:21:29,109 --> 00:21:31,259 Please behave yourself. 403 00:21:31,389 --> 00:21:34,869 Don't let your wife get worried. 404 00:21:37,909 --> 00:21:38,829 Let's go. 405 00:22:27,669 --> 00:22:28,499 Still haven't knocked off yet? 406 00:22:29,589 --> 00:22:30,419 Director Qin. 407 00:22:30,739 --> 00:22:32,389 I have a Powerpoint presentation to do. 408 00:22:33,179 --> 00:22:34,149 About what? 409 00:22:39,459 --> 00:22:42,109 A document Chairman Tang asked me to organize. 410 00:22:42,499 --> 00:22:44,259 He wants it done tomorrow morning. 411 00:22:44,499 --> 00:22:46,219 And he let me not tell others. 412 00:22:46,869 --> 00:22:48,629 You don't belong to his department. Why are you working for him? 413 00:22:48,939 --> 00:22:50,589 I have no work to do. 414 00:22:50,669 --> 00:22:52,259 Since he gave me some work, 415 00:22:52,669 --> 00:22:54,669 I couldn't be picky. 416 00:22:54,779 --> 00:22:56,349 This is not Rising Lady's business. 417 00:22:57,149 --> 00:22:58,699 It's his private work. 418 00:22:59,069 --> 00:23:01,629 I also think so. But I dare not ask him. 419 00:23:04,419 --> 00:23:05,219 Don't do this. 420 00:23:05,389 --> 00:23:07,219 What if Chairman Tang asks about it tomorrow? 421 00:23:07,309 --> 00:23:08,389 Tell him I don't allow you to do it. 422 00:23:10,869 --> 00:23:11,979 Tell him that I found you doing this 423 00:23:12,069 --> 00:23:12,979 and told you off terribly. 424 00:23:13,669 --> 00:23:14,669 He'll give you trouble. 425 00:23:14,779 --> 00:23:16,149 For what? 426 00:23:16,939 --> 00:23:18,179 What did I do wrong? 427 00:23:18,459 --> 00:23:20,179 He was the one who made mistakes. 428 00:23:21,389 --> 00:23:24,739 Chuqi, the workplace is a vanity fair. 429 00:23:25,419 --> 00:23:27,459 We should be neither servile nor overbearing. 430 00:23:27,909 --> 00:23:29,779 Otherwise, you will only lose yourself. 431 00:23:34,179 --> 00:23:35,109 Knock it off. 432 00:23:36,109 --> 00:23:37,419 I'll arrange work for you tomorrow. 433 00:23:44,389 --> 00:23:45,829 Thank you, Director Qin. 434 00:23:47,309 --> 00:23:48,109 Thank you. 435 00:23:49,109 --> 00:23:51,669 I thought about resigning. But I don't want to leave. 436 00:23:51,869 --> 00:23:54,459 It's not easy for me to enter this company. 437 00:23:56,739 --> 00:23:58,309 In the workplace, 438 00:23:59,069 --> 00:24:00,309 how you see yourself 439 00:24:00,389 --> 00:24:01,869 determines how others evaluate you. 440 00:24:02,699 --> 00:24:05,149 People will despise you when you look weak. 441 00:24:06,549 --> 00:24:07,629 Be confident. 442 00:24:08,419 --> 00:24:11,459 Learn from Shen Jia'nan. 443 00:24:11,869 --> 00:24:13,259 She looks careless all day. 444 00:24:13,349 --> 00:24:15,499 She just ignores it when others try to exploit her. 445 00:24:15,909 --> 00:24:18,069 OK, I'll give it a try. 446 00:24:18,829 --> 00:24:20,669 Cheer up and don't feel burdened. 447 00:24:21,259 --> 00:24:21,829 Here comes the bus. 448 00:24:22,869 --> 00:24:24,179 I'll leave then. 449 00:24:24,349 --> 00:24:24,979 Be careful. 450 00:24:25,869 --> 00:24:26,979 Goodbye, Director Qin. 451 00:24:49,629 --> 00:24:52,749 ♪Time is changing♪ 452 00:24:54,109 --> 00:24:57,349 ♪Streets turn to red♪ 453 00:24:58,749 --> 00:25:02,229 ♪Hiding the spaces♪ 454 00:25:02,229 --> 00:25:06,349 ♪What used to be over head♪ 455 00:25:07,589 --> 00:25:11,189 ♪And I'm waiting♪ 456 00:25:12,229 --> 00:25:16,029 ♪Still I'm beyond♪ 457 00:25:17,069 --> 00:25:20,309 ♪Waiting for someone♪ 458 00:25:21,429 --> 00:25:24,389 ♪To pull me along♪ 459 00:25:28,069 --> 00:25:32,069 ♪We always♪ 460 00:25:33,389 --> 00:25:36,309 ♪Always♪ 461 00:25:37,389 --> 00:25:40,749 ♪Always♪ 462 00:25:41,869 --> 00:25:46,069 ♪Here♪ 463 00:25:53,259 --> 00:25:53,739 Hello. 464 00:25:54,349 --> 00:25:55,019 Shen Jia'nan. 465 00:25:56,669 --> 00:26:00,779 Tomorrow you arrange some work for Chuqi. 466 00:26:03,499 --> 00:26:05,109 That's why you called me? 467 00:26:05,589 --> 00:26:06,149 Yeah. 468 00:26:06,309 --> 00:26:07,459 Why? 469 00:26:07,549 --> 00:26:08,869 She made a mistake so she should be punished 470 00:26:08,939 --> 00:26:10,419 before we consider whether to forgive her or not. 471 00:26:10,779 --> 00:26:13,669 Even if we forgive her, we can't treat her as well as we did before. 472 00:26:13,939 --> 00:26:15,459 Everyone makes mistakes. 473 00:26:15,909 --> 00:26:17,739 It's not right to negate a person 474 00:26:17,829 --> 00:26:18,459 just because of a mistake. 475 00:26:18,669 --> 00:26:19,459 Besides, 476 00:26:20,669 --> 00:26:21,869 if we don't win her over, 477 00:26:22,739 --> 00:26:25,219 she will join other teams. Okay, that's it. 478 00:26:25,669 --> 00:26:27,109 I... Hello? 479 00:26:28,869 --> 00:26:30,939 Why can't you be lenient with me? 480 00:26:43,109 --> 00:26:45,709 [@Qin Tian @Ren Duomei Why haven't you two come?] Everyone else is already here.] 481 00:26:53,669 --> 00:26:54,739 How many bowls have you had? 482 00:26:55,589 --> 00:26:56,389 I can't believe it. 483 00:26:57,069 --> 00:26:59,019 You took me to a bar for beef noodles? 484 00:26:59,349 --> 00:27:01,549 Why not go to the noodle shop downstairs? 485 00:27:01,629 --> 00:27:02,779 The noodles there are cheap and tasty. 486 00:27:03,109 --> 00:27:05,419 As a person born with a silver spoon, I can tell you 487 00:27:06,109 --> 00:27:08,389 this bar with overpriced drinks stays in business 488 00:27:08,589 --> 00:27:09,699 because of its beef noodles. 489 00:27:09,779 --> 00:27:10,909 I mean it. Try it. 490 00:27:10,979 --> 00:27:11,629 - It's super good. - This? 491 00:27:12,019 --> 00:27:13,219 I like the beef in it. 492 00:27:14,109 --> 00:27:14,939 Waiter. 493 00:27:15,259 --> 00:27:16,109 I'm good. I don't feel like it. 494 00:27:16,179 --> 00:27:17,179 You can have it. Eat them all. 495 00:27:17,349 --> 00:27:18,459 I'll pay the bills anyway. 496 00:27:18,589 --> 00:27:19,739 Don't waste food. 497 00:27:19,829 --> 00:27:20,779 Why are you so stingy now? 498 00:27:20,869 --> 00:27:21,909 Has Gao's Group gone bankrupt? 499 00:27:21,979 --> 00:27:22,909 How is that possible? 500 00:27:23,349 --> 00:27:24,549 How many bowls do you want? 501 00:27:24,629 --> 00:27:25,909 You can eat and drink whatever you like. 502 00:27:25,979 --> 00:27:27,309 I'll pay your bills forever. 503 00:27:28,669 --> 00:27:29,459 Let's get back to you. 504 00:27:29,589 --> 00:27:30,629 You've been like this lately. 505 00:27:30,699 --> 00:27:32,629 Why don't you go back to apologize to your dad? 506 00:27:32,779 --> 00:27:33,669 Then you will be all right. 507 00:27:33,699 --> 00:27:35,149 I even feel bad for your current situation. 508 00:27:35,259 --> 00:27:37,549 No, I can't do that. 509 00:27:37,589 --> 00:27:39,109 I said that I would get ahead in Rising Lady. 510 00:27:39,309 --> 00:27:40,589 If I run away now, 511 00:27:40,699 --> 00:27:41,829 Qin Tian will look down on me. 512 00:27:41,909 --> 00:27:42,869 Then how could I get him? 513 00:27:43,219 --> 00:27:44,109 Qin Tian? 514 00:27:44,939 --> 00:27:46,779 I thought you did it on the spur of the moment. 515 00:27:46,869 --> 00:27:49,699 And now Qin Tian has become your highest goal? 516 00:27:50,939 --> 00:27:52,499 I thought you did it on the spur of the moment. 517 00:27:52,589 --> 00:27:53,909 How is that possible? 518 00:27:53,979 --> 00:27:55,149 You know what? 519 00:27:55,219 --> 00:27:56,069 I went to the hotel to stop her. 520 00:27:56,179 --> 00:27:58,069 And she said in front of that guy 521 00:27:58,149 --> 00:27:58,869 that she would leave with me. 522 00:27:59,349 --> 00:28:00,629 And the next moment she was gone. 523 00:28:00,739 --> 00:28:03,829 So you are serious about Lei Li. 524 00:28:03,909 --> 00:28:05,629 Of course, I'm serious. 525 00:28:05,699 --> 00:28:06,589 How serious? 526 00:28:06,699 --> 00:28:07,979 More serious than Siri? 527 00:28:08,109 --> 00:28:08,779 It's not funny. 528 00:28:09,179 --> 00:28:10,779 I'm sincere and earnest. 529 00:28:10,939 --> 00:28:14,389 And you will have to be patient with Mr. Qin. 530 00:28:15,699 --> 00:28:16,589 Yeah, that's right. 531 00:28:16,699 --> 00:28:17,669 Look. 532 00:28:17,739 --> 00:28:19,419 Ms. Lei is such an excellent 533 00:28:19,499 --> 00:28:20,459 female president. 534 00:28:20,549 --> 00:28:22,149 Is there any problem with chasing her? 535 00:28:22,219 --> 00:28:23,829 Isn't it normal to like her? 536 00:28:23,909 --> 00:28:25,349 Many people like her. 537 00:28:25,389 --> 00:28:26,909 But I don't get you. 538 00:28:26,979 --> 00:28:29,019 You are rich and pretty. 539 00:28:29,149 --> 00:28:30,389 An attractive young girl. 540 00:28:30,459 --> 00:28:32,499 Why are you so interested 541 00:28:32,589 --> 00:28:33,499 in a budget husband? 542 00:28:33,629 --> 00:28:34,349 What do you want from him? 543 00:28:34,459 --> 00:28:35,349 You don't understand. 544 00:28:35,419 --> 00:28:36,779 How to understand it? Teach me. 545 00:28:36,909 --> 00:28:38,019 Why do you want to learn this? 546 00:28:38,109 --> 00:28:39,939 What if Lei Li also likes this type? 547 00:28:40,939 --> 00:28:43,109 If Lei Li likes him, do you still have a chance? 548 00:28:43,259 --> 00:28:43,909 I... 549 00:28:44,909 --> 00:28:46,589 We grew up together. 550 00:28:47,179 --> 00:28:48,669 You know what the people like in our circle. 551 00:28:49,499 --> 00:28:52,149 No one cherishes houses, cars, 552 00:28:52,179 --> 00:28:53,829 or even money. 553 00:28:54,219 --> 00:28:55,909 And when they earn as much money as my dad does, 554 00:28:56,459 --> 00:28:58,309 even love doesn't matter. 555 00:28:58,549 --> 00:29:00,499 But Qin Tian is different. 556 00:29:00,669 --> 00:29:02,939 As you get to know him, you'll find 557 00:29:03,979 --> 00:29:06,459 he treats life so seriously. 558 00:29:07,109 --> 00:29:09,179 He eats to be full and runs right after putting on shoes. 559 00:29:09,259 --> 00:29:11,109 He saves money to buy a house. 560 00:29:11,349 --> 00:29:12,779 He has to go all out 561 00:29:12,829 --> 00:29:13,939 to take root in this city. 562 00:29:14,219 --> 00:29:15,349 This feeling is great. 563 00:29:15,939 --> 00:29:18,259 It gives me a sense of security. 564 00:29:18,939 --> 00:29:20,219 And I don't think he is a budget husband. 565 00:29:20,309 --> 00:29:20,909 Then he is a what? 566 00:29:21,219 --> 00:29:22,309 He's a man who suits me. 567 00:29:23,549 --> 00:29:27,149 Things are not gonna work between you two. 568 00:29:27,939 --> 00:29:28,979 You're ill-matched. 569 00:29:29,259 --> 00:29:30,149 Why? 570 00:29:31,549 --> 00:29:32,149 Tell me, 571 00:29:32,669 --> 00:29:34,219 when you're with him, 572 00:29:34,869 --> 00:29:36,549 has he ever spent money on you? 573 00:29:37,979 --> 00:29:39,219 When we eat in private, 574 00:29:39,349 --> 00:29:41,109 sometimes he pays, and sometimes I do. 575 00:29:41,219 --> 00:29:42,779 Other expenses for business trips will be covered by the company. 576 00:29:42,909 --> 00:29:43,739 So you split the bills? 577 00:29:43,979 --> 00:29:44,979 The company pays! 578 00:29:45,109 --> 00:29:47,149 Has he sent you any gifts? 579 00:29:47,349 --> 00:29:49,549 He's not a big spender. 580 00:29:49,629 --> 00:29:50,869 He doesn't buy things randomly. 581 00:29:50,939 --> 00:29:52,979 Why do you always want to send him gifts? 582 00:29:54,589 --> 00:29:56,779 See? You can't argue with that. 583 00:29:57,109 --> 00:29:58,149 Remember, 584 00:29:58,589 --> 00:30:00,019 “budget husband” 585 00:30:00,149 --> 00:30:01,459 doesn't mean he will make a good husband. 586 00:30:01,589 --> 00:30:02,829 What does “budget” here mean? 587 00:30:02,939 --> 00:30:04,869 This kind of man has an account book in his heart. 588 00:30:04,979 --> 00:30:06,499 It's not that he's unwilling to spend money. 589 00:30:06,589 --> 00:30:09,349 But he only spends money on important things. 590 00:30:09,629 --> 00:30:11,629 That's why he's called “budget husband”. 591 00:30:11,779 --> 00:30:13,629 So if he can spend money on you, 592 00:30:13,669 --> 00:30:16,149 it means that you're a special person to him. 593 00:30:16,259 --> 00:30:16,909 Do you understand? 594 00:30:19,259 --> 00:30:20,389 He is nice to me. 595 00:30:20,739 --> 00:30:21,349 Nice how? 596 00:30:21,939 --> 00:30:23,699 Did he save your life? Does he care for you? 597 00:30:24,109 --> 00:30:25,979 Aren't you at least colleagues? 598 00:30:26,069 --> 00:30:29,629 Does he help you to do some work? 599 00:30:29,699 --> 00:30:30,979 He is my leader. 600 00:30:31,069 --> 00:30:32,109 Why would he do my work? 601 00:30:32,179 --> 00:30:33,149 He assigns work to me. 602 00:30:33,309 --> 00:30:36,349 A leader can also be loving. 603 00:30:36,459 --> 00:30:37,419 For example, 604 00:30:39,149 --> 00:30:41,019 he can assign simple work to you. 605 00:30:41,149 --> 00:30:41,979 He dare not. 606 00:30:42,179 --> 00:30:43,349 Then he is looking down on me. 607 00:30:44,179 --> 00:30:44,869 All right. 608 00:30:45,909 --> 00:30:47,069 Then I don't know what to say. 609 00:30:47,419 --> 00:30:48,259 Anyway, 610 00:30:48,389 --> 00:30:49,699 Qian Tian 611 00:30:49,779 --> 00:30:51,419 is unwilling to spend money on you 612 00:30:51,499 --> 00:30:53,109 and doesn't give you special treatment. 613 00:30:53,219 --> 00:30:55,309 It's all just your imagination, you know? 614 00:30:56,779 --> 00:30:59,939 You're like that expensive imported red wine. 615 00:31:00,019 --> 00:31:02,549 He's like the boring beef noodles. 616 00:31:02,669 --> 00:31:04,459 Both are tasty. 617 00:31:04,549 --> 00:31:05,829 But they don't go well with each other. 618 00:31:09,109 --> 00:31:11,499 Food, just like love, serves people. 619 00:31:11,589 --> 00:31:12,979 They go well as long as I enjoy them. 620 00:31:13,109 --> 00:31:13,669 Okay. 621 00:31:13,909 --> 00:31:15,179 Let's make a bet. 622 00:31:15,349 --> 00:31:16,699 You chase your beef noodles. 623 00:31:16,779 --> 00:31:18,179 And I continue to chase Li. 624 00:31:18,309 --> 00:31:20,179 Whoever gets the person first wins. 625 00:31:20,309 --> 00:31:22,179 The stake is a sports car. 626 00:31:22,309 --> 00:31:23,549 No. I have no money. 627 00:31:24,179 --> 00:31:25,419 Then ten bowls of beef noodles. 628 00:31:25,549 --> 00:31:27,629 Okay. You'll pay the bills no matter how. 629 00:31:27,909 --> 00:31:28,549 Okay. 630 00:31:28,829 --> 00:31:31,069 Shen Jia'nan, you are penny-pinching. 631 00:31:31,109 --> 00:31:32,219 Thank you, Boss Gao. 632 00:31:32,349 --> 00:31:33,389 You'll lose all pennies this way. 633 00:31:35,219 --> 00:31:37,309 Shen Jia'nan, be careful. 634 00:31:37,589 --> 00:31:38,939 - Don't... - Don't run. 635 00:31:39,109 --> 00:31:40,019 - Don't touch me. - Stand still. 636 00:31:40,179 --> 00:31:40,629 Hands off. 637 00:31:40,699 --> 00:31:41,389 What? 638 00:31:41,549 --> 00:31:44,019 You're a man and I a woman. No physical contact. 639 00:31:44,109 --> 00:31:45,349 You think I want to touch you? 640 00:31:45,629 --> 00:31:46,259 Give it to me. 641 00:31:46,389 --> 00:31:46,869 No. 642 00:31:46,869 --> 00:31:47,309 Come on. 643 00:31:47,309 --> 00:31:49,259 Get in the car and I'll send you home. 644 00:31:49,419 --> 00:31:51,179 No, I want to take a walk myself. 645 00:31:51,259 --> 00:31:52,499 Then I'll sober up. 646 00:31:52,699 --> 00:31:54,109 Sober up? You're drunk. 647 00:31:54,179 --> 00:31:55,109 What if someone harasses you? 648 00:31:55,349 --> 00:31:56,419 What should I tell your father? 649 00:31:56,459 --> 00:31:57,699 He will yell at me crazily. 650 00:31:58,219 --> 00:31:59,979 The one who dares to harass me 651 00:32:00,019 --> 00:32:01,669 hasn't been born yet. 652 00:32:03,069 --> 00:32:03,589 Lei Li. 653 00:32:04,069 --> 00:32:04,589 Really? 654 00:32:05,549 --> 00:32:07,219 Lei Li? It's your mother. 655 00:32:09,419 --> 00:32:10,019 Hello. 656 00:32:11,349 --> 00:32:13,459 Hello, mom, I'm your baby. 657 00:32:14,309 --> 00:32:15,939 I'm with my friend. 658 00:32:18,939 --> 00:32:19,779 I'll be right back. 659 00:32:23,149 --> 00:32:23,779 Shen Jia... 660 00:32:26,109 --> 00:32:26,979 Shen Jia'nan! 661 00:32:37,149 --> 00:32:41,189 ♪We always recall the past♪ 662 00:32:42,989 --> 00:32:47,669 ♪We're not good at forgetting♪ 663 00:32:49,869 --> 00:32:53,669 ♪Every time I think of the time♪ 664 00:32:53,669 --> 00:32:58,749 ♪that belongs to us only♪ 665 00:32:59,309 --> 00:33:00,749 ♪When we both got hurt♪ 666 00:33:00,749 --> 00:33:06,749 ♪In this war with no smoke of gunpowder♪ 667 00:33:08,389 --> 00:33:13,269 ♪I feel the pain of pity♪ 668 00:33:13,269 --> 00:33:17,709 ♪It transcends the sadness of parting♪ 669 00:33:17,869 --> 00:33:19,189 ♪Missing♪ 670 00:33:19,389 --> 00:33:25,309 ♪Is like the sound of thunder in the deep night♪ 671 00:33:25,589 --> 00:33:29,909 ♪I can't resist it♪ 672 00:33:34,189 --> 00:33:38,909 ♪♪Memories shot in my heart♪ 673 00:33:40,029 --> 00:33:45,229 ♪So sudden and so hurtful♪ 674 00:33:45,509 --> 00:33:48,469 ♪The more beautiful the past was♪ 675 00:33:48,549 --> 00:33:51,029 ♪The sadder it makes me feel♪ 676 00:33:51,589 --> 00:33:54,909 [When we get close to each other,] [the sky becomes bright and clear. From Duomei] 677 00:33:59,629 --> 00:34:03,509 ♪Whose tears are held back in the eyes♪ 678 00:34:03,509 --> 00:34:05,469 [I miss you. I really miss you. Miss you so much.] [Love you. From Duomei] 679 00:34:10,829 --> 00:34:13,829 ♪Memories are like a gun♪ 680 00:34:13,829 --> 00:34:17,149 ♪Forcing me to surrender♪ 681 00:34:17,268 --> 00:34:20,308 ♪I can't let it go♪ 682 00:34:29,668 --> 00:34:30,588 [Mother] 683 00:34:40,549 --> 00:34:42,029 [Lei Li] 684 00:35:57,379 --> 00:35:57,949 Go. 685 00:36:21,589 --> 00:36:22,469 Let go of me! 686 00:36:23,549 --> 00:36:24,469 Help! 687 00:36:25,509 --> 00:36:26,739 Someone help! 688 00:36:29,669 --> 00:36:30,429 Brother. 689 00:36:30,699 --> 00:36:31,629 Are you all right, brother? 690 00:36:33,989 --> 00:36:34,989 Go get them! 691 00:36:36,669 --> 00:36:37,549 - Don't go. - Stop! 692 00:36:46,819 --> 00:36:47,549 Stop! 693 00:36:47,779 --> 00:36:48,549 Stop! 694 00:36:48,699 --> 00:36:49,259 Stop! 695 00:36:49,339 --> 00:36:49,859 Don't run! 696 00:36:50,709 --> 00:36:51,509 [Qin Tian] 697 00:36:55,829 --> 00:36:57,429 [Shen Jia'nan] 698 00:36:57,429 --> 00:36:58,219 Stop! Don't run. 699 00:37:00,179 --> 00:37:00,899 Don't run. 700 00:37:06,549 --> 00:37:07,469 Here, here, here. 701 00:37:13,299 --> 00:37:14,859 Brother, they go that way. 702 00:37:24,819 --> 00:37:25,509 Go! 703 00:37:25,549 --> 00:37:26,379 - Get them. - Go. 704 00:37:26,779 --> 00:37:27,589 Where are they? 705 00:37:31,429 --> 00:37:32,299 They seem to have left. 706 00:37:41,109 --> 00:37:41,699 Hello. 707 00:37:41,779 --> 00:37:42,989 Why did you call me so late? 708 00:37:43,069 --> 00:37:44,779 Do you want to drink with me? 709 00:37:44,819 --> 00:37:48,069 No, I ran into some hooligans. 710 00:37:48,179 --> 00:37:49,699 Are you all right? 711 00:37:49,779 --> 00:37:50,549 I'm all right. 712 00:37:50,629 --> 00:37:51,699 But we just 713 00:37:51,779 --> 00:37:53,589 hit him on the head. 714 00:37:53,669 --> 00:37:55,149 He's looking for us now. 715 00:37:55,219 --> 00:37:55,949 What should I do? 716 00:37:56,069 --> 00:37:57,219 Where are you? Send me your location. 717 00:37:57,299 --> 00:37:58,219 I'll go pick you up. 718 00:37:58,299 --> 00:38:01,379 I... I don't know where I am. 719 00:38:01,469 --> 00:38:02,899 I'm in an alley 720 00:38:02,989 --> 00:38:03,859 and it's very dark. 721 00:38:06,219 --> 00:38:06,899 Hello. 722 00:38:06,949 --> 00:38:08,549 I just came out from the Cool Summer bar. 723 00:38:08,629 --> 00:38:09,379 Then I went straight east 724 00:38:09,429 --> 00:38:10,589 and passed three traffic lights. 725 00:38:10,669 --> 00:38:12,109 And when we turned right to enter this alley, 726 00:38:12,149 --> 00:38:13,109 I saw a Lanzhou Ramen shop to my left 727 00:38:13,179 --> 00:38:14,179 and a bus stop to my right. 728 00:38:14,259 --> 00:38:16,029 We're now hiding in the alley behind. 729 00:38:16,299 --> 00:38:17,549 Shen Jia'nan? 730 00:38:19,189 --> 00:38:20,429 [Lei Li] 731 00:38:33,949 --> 00:38:34,549 Don't run. 732 00:38:42,589 --> 00:38:43,739 Ms. Lei's car. 733 00:38:49,429 --> 00:38:50,379 Brother. Brother. 734 00:38:50,589 --> 00:38:51,339 Hey, you really hit him! 735 00:38:51,429 --> 00:38:52,109 Hey, you really hit him! 736 00:38:52,149 --> 00:38:52,899 Do you know how to drive? 737 00:38:55,219 --> 00:38:56,469 - Again? - What are you doing? 738 00:39:04,669 --> 00:39:05,549 Ms. Lei. Ms. Lei. 739 00:39:08,469 --> 00:39:09,149 Get in the car. 740 00:39:10,899 --> 00:39:11,589 Be quick. 741 00:39:23,299 --> 00:39:25,819 It's okay now. You can relax. 742 00:39:25,989 --> 00:39:28,469 Ms. Lei, you came just in time. 743 00:39:28,549 --> 00:39:29,669 You were so cool just now. 744 00:39:29,739 --> 00:39:30,989 Look how scared they were. 745 00:39:31,219 --> 00:39:32,949 I could only scare them. 746 00:39:33,069 --> 00:39:34,179 What else could I do? 747 00:39:34,509 --> 00:39:35,779 Let me challenge them 748 00:39:35,819 --> 00:39:37,299 with women's self-defense? 749 00:39:37,669 --> 00:39:39,029 Get my car repaired tomorrow. 750 00:39:39,179 --> 00:39:39,949 Copy that. 751 00:39:41,629 --> 00:39:43,149 Why are you two together? 752 00:39:43,469 --> 00:39:45,509 At the sight of injustice, I chose to defend the weak against the strong. 753 00:39:45,699 --> 00:39:47,699 In the middle of the night, a woman was harassed by hooligans. 754 00:39:47,779 --> 00:39:48,949 How could I stand by and watch? 755 00:39:48,989 --> 00:39:49,949 And I found that I know her. 756 00:39:49,989 --> 00:39:50,819 So I must help her. 757 00:39:51,029 --> 00:39:51,509 Well, 758 00:39:51,549 --> 00:39:53,069 I directly broke the wine bottle on his head. 759 00:39:53,109 --> 00:39:54,339 Then they all fell to the ground. 760 00:39:54,589 --> 00:39:55,259 Oh, no. 761 00:39:55,379 --> 00:39:55,949 What. 762 00:39:56,989 --> 00:39:57,819 I just remember 763 00:39:57,949 --> 00:39:58,779 that I seemed to hit the man 764 00:39:58,859 --> 00:40:00,219 on his face 765 00:40:00,299 --> 00:40:01,219 with my high heel. 766 00:40:01,259 --> 00:40:02,819 Will he be okay? 767 00:40:04,509 --> 00:40:05,819 Come on, sister. 768 00:40:05,899 --> 00:40:07,549 You can't be kind to everyone. 769 00:40:07,629 --> 00:40:09,549 Hooligans are not humans. They deserve death. 770 00:40:09,779 --> 00:40:10,469 Don't worry. 771 00:40:10,549 --> 00:40:11,589 If anything happens, 772 00:40:11,669 --> 00:40:13,109 I'll get you a lawyer. 773 00:40:13,379 --> 00:40:15,549 Let me give you a stroke. Don't be afraid. 774 00:40:15,629 --> 00:40:16,629 Take a break and get relaxed. 775 00:40:19,739 --> 00:40:22,219 How did you two know each other? 776 00:40:22,899 --> 00:40:23,779 - Car accident. - Car accident. 777 00:40:27,069 --> 00:40:28,429 Are you two friends? 778 00:40:29,299 --> 00:40:30,179 Besties. 779 00:40:31,739 --> 00:40:33,589 Thank you for today, anyway. 780 00:40:34,509 --> 00:40:36,379 Don't mention it. It's all destiny. 781 00:40:37,219 --> 00:40:38,859 I should really thank you. 782 00:40:39,219 --> 00:40:40,379 If I hadn't met you, 783 00:40:40,429 --> 00:40:41,739 any horrible thing might have happened. 784 00:40:41,989 --> 00:40:44,589 I'm the lucky one. 785 00:40:45,029 --> 00:40:46,899 I saved my boss' best friend. 786 00:40:46,989 --> 00:40:48,779 In the future, I'm more likely 787 00:40:48,819 --> 00:40:50,429 to get promotions and salary rises. 788 00:40:51,149 --> 00:40:52,509 The security department suits you. 789 00:40:57,259 --> 00:40:57,899 Hello. 790 00:40:57,949 --> 00:40:59,509 Hello, Ms. Lei. 791 00:41:00,949 --> 00:41:01,949 Have you forgotten 792 00:41:02,029 --> 00:41:03,629 that you have a dinner reservation here? 793 00:41:03,699 --> 00:41:05,339 It's already ten past nine. 794 00:41:05,429 --> 00:41:07,739 If you don't come before ten, the shop will close. 795 00:41:07,859 --> 00:41:09,989 I'm on my way. Something happened just now. 796 00:41:10,149 --> 00:41:11,219 Would you mind working overtime? 797 00:41:11,259 --> 00:41:12,219 I'll pay you double for the meal. 798 00:41:12,339 --> 00:41:13,339 That's unnecessary. 799 00:41:13,669 --> 00:41:15,069 I prepared chicken soup, 800 00:41:15,109 --> 00:41:16,949 handmade shrimp paste and fish paste, 801 00:41:16,989 --> 00:41:18,379 and Udon noodles. Are these okay? 802 00:41:18,469 --> 00:41:19,899 I'll take two more people. 803 00:41:19,989 --> 00:41:21,149 Could you prepare more food? 804 00:41:21,259 --> 00:41:23,299 No problem. You pay neatly. 805 00:41:23,429 --> 00:41:25,379 Thanks, I hang up. 806 00:41:26,859 --> 00:41:28,219 We did consume lots of energy tonight. 807 00:41:52,029 --> 00:41:54,789 ♪Shifty eyes♪ 808 00:41:55,829 --> 00:41:59,589 ♪Obvious lies♪ 809 00:41:59,589 --> 00:42:04,389 ♪It seems to say it's love♪ 810 00:42:05,109 --> 00:42:07,509 ♪Farewell♪ 811 00:42:07,709 --> 00:42:13,429 ♪The chains to tie you♪ 812 00:42:15,149 --> 00:42:20,509 ♪Never regret to lost it♪ 813 00:42:21,429 --> 00:42:27,069 ♪Get tired wronged and hurt♪ 814 00:42:28,669 --> 00:42:30,509 ♪You playing the fool♪ 815 00:42:30,549 --> 00:42:35,229 ♪Gave me chills♪ 816 00:42:35,749 --> 00:42:42,909 ♪Wish to speak but stop So be it♪ 817 00:42:42,949 --> 00:42:47,349 ♪I want you but am afraid of you♪ 818 00:42:47,669 --> 00:42:50,789 ♪Pains don't need to heal♪ 819 00:42:50,789 --> 00:42:55,949 ♪Let's treasure each other♪ 820 00:43:00,989 --> 00:43:03,149 ♪Each departure♪ 821 00:43:03,229 --> 00:43:08,269 ♪Is reluctant Once out of control♪ 822 00:43:08,349 --> 00:43:13,909 ♪Tell yourself not to hesitate♪ 823 00:43:16,349 --> 00:43:21,509 ♪Feel disappointed now♪ 824 00:43:23,349 --> 00:43:25,109 ♪Time to stop it♪ 825 00:43:25,189 --> 00:43:29,549 ♪No one always awaits♪ 826 00:43:30,309 --> 00:43:37,789 ♪Wish to speak but stop So be it♪ 827 00:43:39,229 --> 00:43:43,589 ♪Turn around and look for a better one♪ 828 00:43:46,069 --> 00:43:50,789 ♪Look forward to♪ 829 00:43:52,029 --> 00:43:55,949 ♪The upcoming dawn♪ 52085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.