All language subtitles for Campion (1989-1990) 7 Flowers for the Judge 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,348 THEME SONG PLAYING... 2 00:00:42,640 --> 00:00:44,676 Let the whole of London say what they will. 3 00:00:44,760 --> 00:00:48,196 I will not listen to their vile gossip. 4 00:00:48,280 --> 00:00:51,116 And who are they, these petty people, 5 00:00:51,200 --> 00:00:53,651 with their lust for cheap sensation? 6 00:00:54,200 --> 00:00:56,716 It was an accident. 7 00:00:56,800 --> 00:01:01,036 It was. I don't know what or how. 8 00:01:01,120 --> 00:01:04,051 But Mike did not kill Paul. Did not! 9 00:01:04,920 --> 00:01:06,396 Gina. 10 00:01:06,480 --> 00:01:09,156 Someone murdered your husband. I think you know that. 11 00:01:09,240 --> 00:01:11,971 - No. - I think we all know that. 12 00:01:34,920 --> 00:01:40,171 Help me! Help me, someone! 13 00:01:42,200 --> 00:01:43,651 Please. 14 00:01:54,160 --> 00:01:55,596 Thank you for driving me home. 15 00:01:55,680 --> 00:01:56,851 Please. 16 00:01:57,880 --> 00:01:59,436 Can I see him? 17 00:01:59,520 --> 00:02:01,771 It would be very much better if you didn't. 18 00:02:03,280 --> 00:02:04,651 Mr Campion, 19 00:02:07,760 --> 00:02:10,636 I think I know what you're going to tell me. 20 00:02:10,720 --> 00:02:13,531 You had no idea he was in love with you. 21 00:02:14,640 --> 00:02:17,196 Isn't that just too awful? 22 00:02:17,280 --> 00:02:20,996 What he must think. How shallow he must find me now. 23 00:02:21,080 --> 00:02:23,051 I don't believe he does. 24 00:02:24,520 --> 00:02:27,556 We go back quite a long way, you know. 25 00:02:27,640 --> 00:02:29,091 And you are quite right. 26 00:02:29,760 --> 00:02:31,491 Mike didn't kill your husband. 27 00:02:32,480 --> 00:02:34,491 You can be sure of that? 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,036 I don't think he did. 29 00:02:39,120 --> 00:02:41,571 We Barnabases. Oh! 30 00:02:42,720 --> 00:02:43,891 Poor John. 31 00:02:44,920 --> 00:02:47,636 Takes himself so very seriously. 32 00:02:47,720 --> 00:02:50,316 Don't suppose you know. Or do you? 33 00:02:50,400 --> 00:02:52,796 The way Paul was killed, 34 00:02:52,880 --> 00:02:55,876 taken from the plot of a novel we published. 35 00:02:55,960 --> 00:02:57,716 - Really? - Mm-hm. 36 00:02:57,800 --> 00:02:58,910 When? 37 00:02:58,995 --> 00:03:01,131 Hmm. Two years ago. 38 00:03:02,200 --> 00:03:04,556 Who saw it through to publication, Mike? 39 00:03:04,640 --> 00:03:05,811 I did. 40 00:03:09,880 --> 00:03:13,516 Do the back lists of the company contain any more surprises? 41 00:03:13,600 --> 00:03:14,796 Possibly. 42 00:03:14,880 --> 00:03:18,156 - It's just, I couldn't help noticing... - Ah, yes. 43 00:03:18,240 --> 00:03:22,876 You noticed we once published a book under my name. 44 00:03:22,960 --> 00:03:27,291 My own work. That's very astute, Mr Campion. 45 00:03:29,440 --> 00:03:32,836 If you're suggesting my humble tome, 46 00:03:32,920 --> 00:03:35,636 also a plot to murder someone, 47 00:03:35,720 --> 00:03:36,891 afraid not. 48 00:03:39,160 --> 00:03:43,128 What was the title of the book you mentioned as having similarities with the murder? 49 00:03:43,880 --> 00:03:45,876 Flowers for the Judge. 50 00:03:45,960 --> 00:03:48,731 Modus operandi, identical. 51 00:03:50,920 --> 00:03:54,036 We've published a lot of such books. Murder mysteries. 52 00:03:54,120 --> 00:03:56,451 And you take personal charge of many of them? 53 00:03:57,520 --> 00:03:58,691 This was the first. 54 00:04:00,200 --> 00:04:01,371 And only. 55 00:04:03,440 --> 00:04:09,876 You may have noticed, I'm the unworldly Barnabas. 56 00:04:09,960 --> 00:04:13,691 Matter of fact, I detest this firm. 57 00:04:16,760 --> 00:04:18,556 This is Mr Richard's book. 58 00:04:18,640 --> 00:04:21,436 The Life of the Circus by Richard Barnabas. 59 00:04:21,520 --> 00:04:24,716 Oh, please. Was it a bestseller? 60 00:04:24,800 --> 00:04:26,196 Put it this way, 61 00:04:26,280 --> 00:04:28,796 you could make yourself a garden wall from the unsold copies. 62 00:04:31,360 --> 00:04:34,756 Is Mr Ritchie unworldly, would you say? 63 00:04:34,840 --> 00:04:37,011 What on earth gave you that idea? 64 00:04:38,000 --> 00:04:40,396 And Mr Brande? 65 00:04:40,480 --> 00:04:43,196 Do you mean, what did I think of him? 66 00:04:43,280 --> 00:04:46,091 I thought he was a fool and a cad. 67 00:04:51,080 --> 00:04:52,491 Good book? 68 00:04:54,800 --> 00:04:57,116 - Well written? - This bloke knows his stuff. 69 00:04:57,200 --> 00:04:59,556 - You've worked in the circus, have you? - Page 100. 70 00:04:59,640 --> 00:05:02,116 He mentions a Gerald A. Murray. 71 00:05:02,200 --> 00:05:06,036 Known to my father as Jedda the Strongman. 72 00:05:06,120 --> 00:05:09,316 Comes the end of the Boer War, this Jedda says to me old man, 73 00:05:09,400 --> 00:05:13,316 "I'm off, me old china, for a life of ease and the open road." 74 00:05:13,400 --> 00:05:15,676 "What's that then, Jed?", says me old man. 75 00:05:15,760 --> 00:05:18,156 "The circus, me dear old darling." 76 00:05:18,240 --> 00:05:21,396 See? Well, your bloke has got it bang to rights. 77 00:05:21,480 --> 00:05:23,596 "The Man Mountain, of Marsh Lane, 78 00:05:23,680 --> 00:05:27,436 "and scrooge of public houses the length and breadth of Lambeth." 79 00:05:27,520 --> 00:05:30,571 - Scourge, possibly. - That's what I said. 80 00:05:31,520 --> 00:05:32,996 Hm. 81 00:05:33,080 --> 00:05:34,956 Does Ritchie really know his stuff? 82 00:05:35,040 --> 00:05:37,931 Well, I'll say this. It is art, isn't it? 83 00:05:38,760 --> 00:05:40,996 Uh, next cab on the rank. 84 00:05:41,080 --> 00:05:43,156 A rather pasty individual called Riggett. 85 00:05:43,240 --> 00:05:45,516 Left his last job in a bit of a hurry. 86 00:05:45,600 --> 00:05:47,876 I'd like you to nose around, Lugg. 87 00:05:52,080 --> 00:05:54,291 If you can spare the time. 88 00:05:56,560 --> 00:05:59,451 Tell me what you told Sergeant Pillow, Mr Riggett. 89 00:06:00,720 --> 00:06:02,371 Should I do that? 90 00:06:03,560 --> 00:06:05,036 Am I supposed to? 91 00:06:05,120 --> 00:06:08,876 Yes, or we'll go to the head of the firm together. 92 00:06:08,960 --> 00:06:11,211 I was only thinking of my job. 93 00:06:17,440 --> 00:06:20,996 The day before Mr Paul was killed, the Wednesday morning, 94 00:06:21,080 --> 00:06:26,451 I happened to overhear this quarrel between Mr Paul and Mr Michael. 95 00:06:27,440 --> 00:06:30,636 - And how did that come about? - Sir? 96 00:06:30,720 --> 00:06:32,451 You heard them talking through the wall? 97 00:06:33,760 --> 00:06:36,811 Through a half-open door. That one. 98 00:06:39,160 --> 00:06:40,331 And what was said? 99 00:06:41,920 --> 00:06:43,516 Well... 100 00:06:43,600 --> 00:06:47,251 If you can tell me without bringing a blush to your maiden cheek. 101 00:06:51,200 --> 00:06:55,876 Mr Paul said, "You mind your own damn business. 102 00:06:55,960 --> 00:07:00,371 "She's mine. And I'll manage my own life in my own way." 103 00:07:05,840 --> 00:07:07,276 Was that it? 104 00:07:07,360 --> 00:07:09,356 Then he said, 105 00:07:09,440 --> 00:07:12,356 "Make love to her, if you want. 106 00:07:12,440 --> 00:07:14,331 "Don't think I'm going to stop you." 107 00:07:15,360 --> 00:07:17,651 And what did Mr Michael say to that? 108 00:07:20,240 --> 00:07:21,411 Nothing. 109 00:07:26,560 --> 00:07:31,731 Then he... I happened to notice him walk away. 110 00:07:33,320 --> 00:07:34,996 I could see what he was thinking. 111 00:07:35,080 --> 00:07:36,396 Could you indeed? 112 00:07:36,480 --> 00:07:38,171 Oh, yes. 113 00:07:40,080 --> 00:07:44,556 But then, of course, that's not really evidence is it? 114 00:07:44,640 --> 00:07:47,116 Not in a court of law. 115 00:07:47,200 --> 00:07:49,316 He sounds absolutely loathsome. 116 00:07:49,400 --> 00:07:50,836 How well do you know the staff? 117 00:07:50,920 --> 00:07:52,116 Hardly at all. 118 00:07:52,200 --> 00:07:53,996 Netley, the girl who's Paul's secretary. 119 00:07:54,080 --> 00:07:55,876 Conceited little thing. 120 00:07:55,960 --> 00:07:59,796 Is it possible... I'm casting around a bit, I have to confess... 121 00:07:59,880 --> 00:08:01,731 Did she mean anything to Paul? 122 00:08:02,920 --> 00:08:04,556 I don't know. 123 00:08:04,640 --> 00:08:08,156 Supposing Riggett did hear something passing between Paul and Mike 124 00:08:08,240 --> 00:08:09,596 to the effect, you know, 125 00:08:09,680 --> 00:08:12,596 "Do what you like, it makes no difference to me." 126 00:08:12,680 --> 00:08:14,531 Could that mean... 127 00:08:16,440 --> 00:08:19,836 I'm really sorry to have to ask you this, Gina. 128 00:08:19,920 --> 00:08:22,571 Did he have another woman? 129 00:08:23,200 --> 00:08:25,196 I don't know. 130 00:08:25,280 --> 00:08:26,916 It is possible there was someone else. 131 00:08:27,000 --> 00:08:29,636 - But not Miss Netley. - I wouldn't have thought so for a moment. 132 00:08:29,720 --> 00:08:31,571 Though you don't know her. 133 00:08:32,200 --> 00:08:35,436 When will this ever end? 134 00:08:35,520 --> 00:08:37,611 The trial begins the day after tomorrow. 135 00:09:13,480 --> 00:09:17,276 Office manila. Postmarked Holborn, 4:30 yesterday. 136 00:09:17,360 --> 00:09:20,476 Disguised handwriting, or I'm a Dutchman. 137 00:09:20,560 --> 00:09:23,331 Good man. Coffee, Lugg. 138 00:09:24,560 --> 00:09:26,516 It helps, does it, to make the place untidy 139 00:09:26,600 --> 00:09:28,796 by sleeping in the chair all night? 140 00:09:28,880 --> 00:09:30,291 Coffee! 141 00:09:50,200 --> 00:09:53,556 - What was it? - A post office savings book. 142 00:09:53,640 --> 00:09:57,516 Well, pro bono publico! 143 00:09:57,600 --> 00:10:02,596 What is Latin for, a leg up. From a secret admirer. 144 00:10:02,680 --> 00:10:05,156 Yes, of course it's mine. 145 00:10:05,240 --> 00:10:08,516 - And where do you normally keep it? - In my bag. 146 00:10:08,600 --> 00:10:09,771 And your bag? 147 00:10:10,840 --> 00:10:13,276 How on earth did you get a hold of it? 148 00:10:13,360 --> 00:10:14,851 May I? 149 00:10:19,320 --> 00:10:22,196 I can't help noticing you're a thrifty young woman, Miss Netley. 150 00:10:22,280 --> 00:10:25,636 You save 10 shillings a week from your wages, it seems. 151 00:10:25,720 --> 00:10:27,836 - That's not a crime. - Oh, a virtue. 152 00:10:27,920 --> 00:10:32,956 And this sum you pay in just down the road at the Holborn office on a weekly basis. 153 00:10:33,040 --> 00:10:35,916 We take the post there. It's the nearest. 154 00:10:36,000 --> 00:10:37,316 Hm. 155 00:10:37,400 --> 00:10:40,396 But then there are these other irregular payments. 156 00:10:40,480 --> 00:10:41,996 - Birthdays. - Ah. 157 00:10:42,080 --> 00:10:44,611 People give you money and you pay it into your account. 158 00:10:47,640 --> 00:10:49,531 How many birthdays a year do you have? 159 00:10:51,680 --> 00:10:53,916 - Give me back my book. - I don't think so. 160 00:10:54,000 --> 00:10:55,276 It's theft! 161 00:10:55,360 --> 00:10:58,036 Yes. Let's go and make a complaint to the police. 162 00:10:58,120 --> 00:11:00,756 We'll go together. 163 00:11:00,840 --> 00:11:05,556 This particular year, did you have a birthday on the 11th? 164 00:11:05,640 --> 00:11:10,716 And the 13th? And the 17th of January? 165 00:11:10,800 --> 00:11:14,996 I mean, to add to the birthdays you had in November and December of last year. 166 00:11:15,080 --> 00:11:16,356 I don't have to talk to you. 167 00:11:16,440 --> 00:11:20,356 You may find it less painful to talk to me. 168 00:11:20,440 --> 00:11:24,916 There's very nearly half a year's wages of these... birthday presents. 169 00:11:25,000 --> 00:11:28,251 Paid in at post offices from King's Cross to St. James's. 170 00:11:29,600 --> 00:11:33,051 What is this? The rewards of blackmail? 171 00:11:34,040 --> 00:11:35,731 You cad. 172 00:11:36,840 --> 00:11:38,516 What a rotten thing to say. 173 00:11:38,600 --> 00:11:40,476 Answer me. 174 00:11:40,560 --> 00:11:43,971 You're not stupid. What else could it be? 175 00:11:45,440 --> 00:11:47,756 Presents for favours received? 176 00:11:47,840 --> 00:11:49,251 From a man? 177 00:11:50,960 --> 00:11:52,996 Only a man could think of that. 178 00:11:53,080 --> 00:11:56,171 Then what are these payments? 179 00:11:57,440 --> 00:11:59,811 I do not need to answer. 180 00:12:01,000 --> 00:12:03,036 The reason you do not need to answer, Miss Netley, 181 00:12:03,120 --> 00:12:05,996 is that your little book will speak for you. 182 00:12:06,080 --> 00:12:08,676 You can be sure of that. 183 00:12:08,760 --> 00:12:10,796 I came to see you on quite another matter. 184 00:12:10,880 --> 00:12:14,171 I want to ask you again about the last few minutes you shared with Mr Paul. 185 00:12:15,120 --> 00:12:17,996 I've told the police all I know. 186 00:12:18,080 --> 00:12:20,316 It was in this very office, wasn't it? 187 00:12:20,400 --> 00:12:24,156 At close to half past three, the afternoon post arrives. 188 00:12:24,240 --> 00:12:26,276 I'll be Mr Brande, shall I? 189 00:12:26,360 --> 00:12:30,491 There's just the one letter, so I'll open it. Thank you. 190 00:12:32,040 --> 00:12:33,596 Aha! 191 00:12:33,680 --> 00:12:36,796 Now. What do I do with the envelope? 192 00:12:36,880 --> 00:12:40,916 Mr Paul scrumpled up the envelope and the letter and threw them on the fire. 193 00:12:41,000 --> 00:12:43,956 Like this? Did they burn? 194 00:12:44,040 --> 00:12:46,196 - Or did you manage... - They were burnt to ashes. 195 00:12:46,280 --> 00:12:48,691 Yes, of course you'd have checked that after he'd gone. 196 00:12:50,160 --> 00:12:54,996 Anyway, I jump up. I'm Mr Brande again, by the way. 197 00:12:55,080 --> 00:12:59,916 I put on my hat and coat. I'm excited, I think you said. 198 00:13:00,000 --> 00:13:02,356 Now do I just go without saying a word? 199 00:13:02,440 --> 00:13:04,851 No. Mr Paul asked if a parcel had come. 200 00:13:07,760 --> 00:13:10,116 From Fortnum and Mason's. 201 00:13:10,200 --> 00:13:13,571 - From? - It arrived an hour after he left. 202 00:13:15,240 --> 00:13:17,236 What did you do with it? 203 00:13:17,320 --> 00:13:18,476 It's in the cupboard over there. 204 00:13:18,560 --> 00:13:19,676 Still? 205 00:13:19,760 --> 00:13:21,811 What business is it of mine? 206 00:13:23,200 --> 00:13:24,851 You silly little fool. 207 00:13:38,560 --> 00:13:40,436 It won't bite you. 208 00:13:40,520 --> 00:13:41,756 You've looked inside. 209 00:13:41,840 --> 00:13:45,971 I don't have to. It's crystallised fruit. 210 00:13:47,560 --> 00:13:48,811 Open it. 211 00:13:54,560 --> 00:13:56,491 Who is the lady, Miss Netley? 212 00:14:00,480 --> 00:14:01,651 You've found me, then? 213 00:14:02,400 --> 00:14:04,211 - Yes. - Come in. 214 00:14:09,240 --> 00:14:11,211 Hello! 215 00:14:11,880 --> 00:14:14,371 Be quiet, George! 216 00:14:15,840 --> 00:14:17,451 He's absurd, isn't he? 217 00:14:25,720 --> 00:14:27,291 Can I get you a drink? 218 00:14:28,440 --> 00:14:30,451 - Whisky? - Thank you. 219 00:14:53,360 --> 00:14:56,011 Paul was really a very simple man. 220 00:14:59,800 --> 00:15:01,716 He could have had a girl with nice long legs 221 00:15:01,800 --> 00:15:04,756 and a collection of dance-band music, 222 00:15:04,840 --> 00:15:08,356 but he was happy here, my dear old boy. 223 00:15:08,440 --> 00:15:11,171 - It's very charming. - Do sit down. 224 00:15:15,600 --> 00:15:19,291 I knew him for 18 years. We met at the end of the war. 225 00:15:20,840 --> 00:15:23,476 Nothing could ever come of it. 226 00:15:23,560 --> 00:15:26,716 He was awfully cut up when he married that little thing. 227 00:15:26,800 --> 00:15:30,756 But I said it didn't make a blime bit of difference. Not to me. 228 00:15:30,840 --> 00:15:34,931 He had to marry someone, I knew that. That's what happens. 229 00:15:38,680 --> 00:15:40,011 He didn't love her. 230 00:15:41,000 --> 00:15:43,371 She didn't love him, I shouldn't think. 231 00:15:43,880 --> 00:15:46,676 But we struggled along. 232 00:15:46,760 --> 00:15:49,251 You're very kind to see me, um... 233 00:15:50,040 --> 00:15:51,211 Teddie. 234 00:15:52,120 --> 00:15:54,716 I suppose you must find it odd. 235 00:15:54,800 --> 00:15:57,316 We were very happy. 236 00:15:57,400 --> 00:16:00,851 Teddie, you realise whatever you tell me is a confidence between us. 237 00:16:01,240 --> 00:16:02,411 Thank you. 238 00:16:05,080 --> 00:16:08,756 - Do you know about The Gallivant? - The Gallivant? 239 00:16:08,840 --> 00:16:10,676 Some old play or something. 240 00:16:10,760 --> 00:16:14,036 I can't say I understand it all myself. 241 00:16:14,120 --> 00:16:17,756 The firm have got the only copy of this thing. 242 00:16:17,840 --> 00:16:23,276 Paulie wanted to exhibit it. Display it or something. You know, make a splash. 243 00:16:23,360 --> 00:16:26,116 Sell it, maybe. Supposed to be incredibly valuable. 244 00:16:26,200 --> 00:16:29,036 A large part of the equity of the firm is bound up in it. 245 00:16:29,120 --> 00:16:31,196 That's the ticket, yes. 246 00:16:31,280 --> 00:16:34,956 But he wasn't a Barnabas. 247 00:16:35,040 --> 00:16:38,956 He did most of the work. He tried to modernise the firm. 248 00:16:39,040 --> 00:16:42,131 But those three cousins froze him out at every turn. 249 00:16:43,560 --> 00:16:47,036 The Gallivant was a particular example. 250 00:16:47,120 --> 00:16:50,411 Poor lad. He was practically chewing the carpet. 251 00:16:54,800 --> 00:16:56,411 When did you last see him? 252 00:16:59,040 --> 00:17:00,411 That Thursday. 253 00:17:01,760 --> 00:17:05,131 He came to tea. About 5:00. 254 00:17:07,720 --> 00:17:09,996 We had our little cuddle. 255 00:17:10,080 --> 00:17:13,851 I wanted him to stay. Make an excuse and to stay. 256 00:17:16,200 --> 00:17:18,076 But he said, "I can't, old thing. 257 00:17:18,160 --> 00:17:23,716 "I'm off to Camden Town, of all places, to get a key. 258 00:17:23,800 --> 00:17:26,171 "Then I'm off to the British Museum." 259 00:17:29,800 --> 00:17:34,011 He said he'd ring. As per usual on Sunday. 260 00:17:39,560 --> 00:17:43,211 First time I saw his wife was at the coroner's inquest. 261 00:17:44,800 --> 00:17:46,891 I couldn't believe how beautiful she was. 262 00:17:50,640 --> 00:17:53,691 But he loved me. Do you see? 263 00:17:55,920 --> 00:17:57,091 Yes. 264 00:17:58,120 --> 00:18:00,436 I know how clever you are, Mr Campion. 265 00:18:00,520 --> 00:18:02,636 What you really want to know is, what key? 266 00:18:02,720 --> 00:18:05,156 May I make a guess? 267 00:18:05,240 --> 00:18:07,891 It was a new key for the office safe. 268 00:18:11,400 --> 00:18:14,076 That's why he was killed, wasn't it? 269 00:18:14,160 --> 00:18:16,916 Until I met you, I wouldn't have known that. 270 00:18:17,000 --> 00:18:19,291 You may have saved someone's life. 271 00:18:21,520 --> 00:18:24,291 That won't bring my dear old lad back to me. 272 00:18:32,000 --> 00:18:33,171 Phew. 273 00:18:33,560 --> 00:18:34,596 Good Lord! 274 00:18:34,680 --> 00:18:37,476 Your man just sent me packing! 275 00:18:37,560 --> 00:18:38,731 Do come in. 276 00:18:39,640 --> 00:18:41,771 Says you're terribly busy. 277 00:18:42,920 --> 00:18:46,451 May I ask, the Netley girl. 278 00:18:47,280 --> 00:18:49,236 Her post office book? 279 00:18:49,320 --> 00:18:52,476 Me. Stole it from her bag. 280 00:18:52,560 --> 00:18:55,436 Shot in the dark. Any use? 281 00:18:55,520 --> 00:18:56,956 You wouldn't be free later on tonight? 282 00:18:57,040 --> 00:18:59,116 Say, in a couple of hours? 283 00:18:59,200 --> 00:19:00,236 Here? 284 00:19:00,320 --> 00:19:02,091 I have some rather good white burgundy. 285 00:19:03,200 --> 00:19:04,276 Couple of hours. 286 00:19:04,360 --> 00:19:05,956 I say, Ritchie... 287 00:19:06,040 --> 00:19:08,291 There is something you could do for me straight away. 288 00:19:14,720 --> 00:19:17,676 The key to the Golden Quill premises. 289 00:19:17,760 --> 00:19:20,396 Who has one? Ritchie? This is it. He just gave it to me. 290 00:19:20,480 --> 00:19:23,771 Mike, John, Paul presumably, and Miss Curley. 291 00:19:25,840 --> 00:19:27,356 - The strongroom. - I've just finished laying! 292 00:19:27,440 --> 00:19:29,436 Now, wait a minute. 293 00:19:29,520 --> 00:19:30,691 The strongroom. 294 00:19:32,240 --> 00:19:36,196 The key to the strongroom. Who has one? 295 00:19:36,280 --> 00:19:39,036 There is only one. It's kept in Miss Curley's desk. 296 00:19:39,120 --> 00:19:41,476 A very security-conscious firm. 297 00:19:41,561 --> 00:19:44,188 Yes, but then it's nothing more than a stationary cupboard really, 298 00:19:44,273 --> 00:19:45,931 except that it houses 299 00:19:46,760 --> 00:19:48,371 the safe. 300 00:19:49,040 --> 00:19:51,680 The key to the safe. 301 00:19:51,773 --> 00:19:54,036 There must be a key. It was locked when I first saw it. 302 00:19:54,120 --> 00:19:57,556 - What sort of safe? - Oh, pantomime effort really. 303 00:19:57,640 --> 00:20:00,076 Duff and Eglinton, maybe 40 years old. 304 00:20:00,160 --> 00:20:02,051 Should be in a museum. 305 00:20:04,080 --> 00:20:06,116 The key to the safe. 306 00:20:06,200 --> 00:20:08,796 How many copies, normally? 307 00:20:08,880 --> 00:20:12,676 Just the one for the old D&E. It'd be a big old thing and all. 308 00:20:12,760 --> 00:20:16,211 So, just the one. The senior partners. 309 00:20:17,680 --> 00:20:20,531 Oh, yes. Now what? 310 00:20:21,320 --> 00:20:22,811 Burglary, Lugg. 311 00:20:23,760 --> 00:20:25,196 I'll get me coat. 312 00:20:25,280 --> 00:20:26,476 Good man. 313 00:20:26,560 --> 00:20:29,091 - A little expert advice. - Hm? 314 00:20:30,120 --> 00:20:32,276 Good Lord, no! 315 00:20:32,360 --> 00:20:34,076 You're a gentleman's gentleman, Lugg. 316 00:20:34,160 --> 00:20:36,515 I have a much more congenial task for you. 317 00:20:36,599 --> 00:20:37,442 Oh, yes. 318 00:20:37,527 --> 00:20:39,876 I want you to run this round to the British Museum. 319 00:20:39,960 --> 00:20:41,596 Awfully good class of people there, Lugg. 320 00:20:41,680 --> 00:20:44,036 Hand it in, wait, 321 00:20:44,120 --> 00:20:47,011 and then escort the gentleman 322 00:20:47,640 --> 00:20:49,316 back here. 323 00:20:49,400 --> 00:20:51,116 And what'll you be doing meanwhile? 324 00:20:51,200 --> 00:20:53,571 Oh, just a little harmless sleuthing. 325 00:23:16,040 --> 00:23:17,211 Just relax! 326 00:23:22,880 --> 00:23:24,051 Ow. 327 00:23:30,240 --> 00:23:33,276 I live with my parents. 328 00:23:33,360 --> 00:23:37,371 They're both very respectable. 329 00:23:38,760 --> 00:23:40,396 They don't know anything about this. 330 00:23:40,480 --> 00:23:42,756 They don't have to. 331 00:23:42,840 --> 00:23:45,611 I'm evil. I'm not stupid. 332 00:23:46,480 --> 00:23:48,011 It'll all come out. 333 00:23:49,800 --> 00:23:53,251 I'm a filthy, evil, little nobody. 334 00:23:54,160 --> 00:23:55,531 If you say so. 335 00:23:57,160 --> 00:23:59,051 When did you copy this key? 336 00:24:00,320 --> 00:24:01,491 Last summer. 337 00:24:03,160 --> 00:24:05,676 It was putting temptation in my way. 338 00:24:05,760 --> 00:24:07,971 We only have the one key. 339 00:24:08,840 --> 00:24:10,691 It was asking for it. 340 00:24:12,240 --> 00:24:13,651 But I didn't kill him. 341 00:24:14,200 --> 00:24:16,396 We'll come to that. 342 00:24:16,480 --> 00:24:18,611 Why did you copy the key? 343 00:24:20,200 --> 00:24:21,651 Why do you think? 344 00:24:22,160 --> 00:24:23,331 Hm? 345 00:24:25,960 --> 00:24:28,251 Because it's exciting. 346 00:24:30,200 --> 00:24:32,851 I can't stop myself. 347 00:24:33,760 --> 00:24:36,771 I go through the secretaries' desks. 348 00:24:37,880 --> 00:24:41,516 That bitch Dora Netley and Miss Marchant and... 349 00:24:41,600 --> 00:24:44,276 The strongroom is too great a temptation 350 00:24:44,360 --> 00:24:46,491 I can't help myself. 351 00:24:47,560 --> 00:24:50,091 It's power. 352 00:24:50,760 --> 00:24:51,931 Over them. 353 00:24:53,640 --> 00:24:55,731 All of you. 354 00:24:59,000 --> 00:25:01,331 Rich people. 355 00:25:04,040 --> 00:25:05,531 Stupid. 356 00:25:10,160 --> 00:25:12,011 What were you looking for? 357 00:25:15,400 --> 00:25:17,411 Not what I found. 358 00:25:18,560 --> 00:25:20,316 Listen to me. 359 00:25:20,400 --> 00:25:22,796 Murder, Riggett, somebody's going to hang for it. 360 00:25:22,880 --> 00:25:25,156 Real, plain, no-nonsense murder. 361 00:25:25,240 --> 00:25:27,596 - That Friday... - The day after Mr Paul disappeared. 362 00:25:27,680 --> 00:25:30,796 Yes, of course. I hid in the lavatory. 363 00:25:30,880 --> 00:25:32,516 I waited till they'd all left. 364 00:25:32,600 --> 00:25:36,411 I came down here, I opened up, he was over there. 365 00:25:41,240 --> 00:25:42,931 I was afraid... 366 00:25:44,080 --> 00:25:46,596 I saw that he was dead, 367 00:25:46,680 --> 00:25:48,451 and I thought... 368 00:25:52,560 --> 00:25:56,491 What do people like you know about me and my kind? 369 00:25:57,960 --> 00:26:00,211 I felt a thrill. 370 00:26:02,680 --> 00:26:06,011 Nobody would find him until Monday or even later. 371 00:26:06,440 --> 00:26:08,051 But I knew. 372 00:26:08,800 --> 00:26:10,731 I knew all about it. 373 00:26:12,440 --> 00:26:13,851 It was... 374 00:26:15,160 --> 00:26:17,811 I don't go with women, but... 375 00:26:18,960 --> 00:26:20,411 It was... 376 00:26:22,560 --> 00:26:24,771 Why did you move the body? 377 00:26:26,280 --> 00:26:28,156 Oh, no, nothing like that. 378 00:26:28,240 --> 00:26:30,436 I didn't touch him, I swear. 379 00:26:30,520 --> 00:26:32,236 Listen to me. 380 00:26:32,320 --> 00:26:35,676 When you came down here that night, was this door open or shut? 381 00:26:35,760 --> 00:26:37,396 It was locked. I told you. 382 00:26:37,480 --> 00:26:38,756 He had locked himself in. 383 00:26:38,840 --> 00:26:40,956 So how could you open the door? 384 00:26:41,040 --> 00:26:45,076 When I put my key in the lock, it must have pushed his out. 385 00:26:45,160 --> 00:26:48,851 When I unlocked the door, his key was lying on the floor just inside. 386 00:26:50,960 --> 00:26:53,836 So Mr Brande went into the room. 387 00:26:53,920 --> 00:26:55,771 Locked himself in. 388 00:26:56,600 --> 00:26:57,851 Why? 389 00:26:59,080 --> 00:27:00,436 Was the safe open? 390 00:27:00,520 --> 00:27:02,716 Oh, I didn't touch anything. 391 00:27:02,800 --> 00:27:05,156 I'm too scared for that sort of thing. I never steal. 392 00:27:05,240 --> 00:27:08,636 Answer my question. Was the safe open? 393 00:27:08,720 --> 00:27:09,716 Yes. 394 00:27:09,800 --> 00:27:12,116 And the key was in the lock? 395 00:27:12,200 --> 00:27:13,556 Yes. 396 00:27:13,640 --> 00:27:16,196 But when the body was found, the safe was locked. 397 00:27:16,280 --> 00:27:19,451 Because I locked it and put the key in my pocket. 398 00:27:21,520 --> 00:27:23,476 And then you picked up his key, 399 00:27:23,560 --> 00:27:25,876 the key that belongs in Miss Curley's desk. 400 00:27:25,960 --> 00:27:30,436 You locked him in again, put the office key back in Miss Curley's desk... 401 00:27:30,520 --> 00:27:31,956 And left. Is that right? 402 00:27:32,040 --> 00:27:33,236 Yes. 403 00:27:33,320 --> 00:27:35,876 And from all that followed in those few moments, 404 00:27:35,960 --> 00:27:39,516 it gave you pleasure to see a man, Mr Mike, start on his way to the gallows. 405 00:27:39,600 --> 00:27:42,196 Oh, no. I've told you... 406 00:27:42,280 --> 00:27:44,916 You can't begin to understand. I was trapped! 407 00:27:45,000 --> 00:27:46,076 Give me the safe key. 408 00:27:46,160 --> 00:27:48,516 I don't have it. I swear. 409 00:27:48,600 --> 00:27:50,196 You took it away. 410 00:27:50,280 --> 00:27:52,396 Back to your sainted parents, did you? 411 00:27:52,480 --> 00:27:54,636 Along with what? Netley's lipsticks? 412 00:27:54,720 --> 00:27:56,796 Little Miss Marchant's comb or stockings? 413 00:27:56,880 --> 00:27:59,156 And you watched while a man was indicted for murder. 414 00:27:59,240 --> 00:28:01,236 You're right, Riggett, you are an evil being. 415 00:28:01,320 --> 00:28:03,396 They'll say I did it! 416 00:28:03,480 --> 00:28:05,636 Perhaps you did. I should certainly go to the lawyer's tonight if I was you. 417 00:28:05,720 --> 00:28:07,196 Oh, no, you can help me! 418 00:28:07,280 --> 00:28:09,676 I don't think so, but you'll help me. Here's a pound note. 419 00:28:09,760 --> 00:28:11,036 You'll leave here now, this instant, 420 00:28:11,120 --> 00:28:13,156 walk up into Holborn, and get a cab! 421 00:28:13,240 --> 00:28:16,771 Go home and get the key to that safe. Return it to me here within the hour! 422 00:28:17,400 --> 00:28:18,676 Sixty minutes, Riggett! 423 00:28:18,760 --> 00:28:20,716 Before I set the whole of Scotland Yard on your tail. 424 00:28:20,800 --> 00:28:23,116 Nobody will believe me. 425 00:28:23,200 --> 00:28:25,531 I shouldn't think they will. 426 00:28:36,320 --> 00:28:37,531 Ow! 427 00:28:38,560 --> 00:28:41,011 - You're really awfully good. - Hm. 428 00:28:41,640 --> 00:28:43,956 And he didn't move the body? 429 00:28:44,040 --> 00:28:46,036 You can be certain? 430 00:28:46,120 --> 00:28:49,716 Well, certain's going a bit far. I don't think he did. He's a terrible maggot but... 431 00:28:49,800 --> 00:28:51,771 Mm-mm, nearly done. 432 00:28:53,200 --> 00:28:55,636 But, if he left it where it was... 433 00:28:55,720 --> 00:28:57,836 It was quite possible for Mike to have gone to the strongroom 434 00:28:57,920 --> 00:29:00,156 and not discovered Paul, yes. 435 00:29:00,240 --> 00:29:04,676 Hm, very dim light, figure huddled up in a corner... 436 00:29:04,760 --> 00:29:06,331 Exactly. 437 00:29:09,400 --> 00:29:11,316 - However... - My God! 438 00:29:11,400 --> 00:29:15,036 Mm-hm. Sometime on the Sunday someone did come down and did move the body. 439 00:29:15,120 --> 00:29:18,036 And whoever did that was more or less ensuring Mike's arrest. 440 00:29:18,120 --> 00:29:21,756 This blows the whole thing wide open. 441 00:29:21,840 --> 00:29:25,516 Would it be better to say it changes our point of view? 442 00:29:25,600 --> 00:29:28,236 Ritchie, this is a key to the safe. 443 00:29:28,320 --> 00:29:31,276 I think Paul had it cut for an especial reason. 444 00:29:31,360 --> 00:29:33,636 I think he picked it up from a locksmith that Thursday night, 445 00:29:33,720 --> 00:29:36,716 and came down here expressly to open the safe. 446 00:29:36,800 --> 00:29:40,396 He even locked himself in, secrecy was so important to him. 447 00:29:40,480 --> 00:29:43,556 He was poisoned by carbon monoxide in the course of his search. 448 00:29:43,640 --> 00:29:45,331 Search? Search for what? 449 00:29:58,240 --> 00:30:02,171 Now, current contracts, 450 00:30:03,040 --> 00:30:04,931 fire insurance, 451 00:30:06,040 --> 00:30:08,276 letters. 452 00:30:08,360 --> 00:30:11,636 Oh, letters from the great and good! To my uncle, I think. 453 00:30:11,720 --> 00:30:13,571 Let's see. 454 00:30:15,840 --> 00:30:17,916 Arthur Clough! 455 00:30:18,000 --> 00:30:21,491 Look here! Tennyson! Letters! 456 00:30:31,440 --> 00:30:33,356 You've seen it before, of course. 457 00:30:33,440 --> 00:30:35,916 Only once. At the bank. 458 00:30:36,000 --> 00:30:37,436 Where it should be kept. 459 00:30:37,520 --> 00:30:42,116 Valued at £20,000 on the balance sheet. 460 00:30:42,200 --> 00:30:45,116 "O Sir, since Lady Flippert hath a bee in her bonnet, 461 00:30:45,200 --> 00:30:47,316 "you must allow if the bee is not a queen 462 00:30:47,400 --> 00:30:51,156 "the bonnet is at least a la mode." 463 00:30:51,240 --> 00:30:55,476 Think you may have stumbled across the only clean line in it. 464 00:30:55,560 --> 00:30:58,996 Scandalously... What's the word? Rude? 465 00:30:59,080 --> 00:31:01,196 Things have moved on a little since then, Ritchie. 466 00:31:01,280 --> 00:31:03,116 Don't know what you mean. 467 00:31:03,200 --> 00:31:05,796 Paul and your cousin John were at loggerheads over what to do with it? 468 00:31:05,880 --> 00:31:08,836 John, most amazingly prudish. 469 00:31:08,920 --> 00:31:10,556 I simply don't believe you. 470 00:31:10,640 --> 00:31:12,596 Congreve was a very accomplished playwright, 471 00:31:12,680 --> 00:31:15,476 surely our ideas of what is and isn't indecent have changed since then. 472 00:31:15,560 --> 00:31:19,036 John absolutely incensed by the suggestion it should be brought to the public, 473 00:31:19,120 --> 00:31:21,236 under any circumstances. 474 00:31:21,320 --> 00:31:22,571 Yes. 475 00:31:28,480 --> 00:31:32,636 It's wonderfully funny. 476 00:31:32,720 --> 00:31:34,996 - Where's the rest? - Is it Congreve? 477 00:31:35,080 --> 00:31:39,076 Ah, written well before, The Way of the World, would you say, 478 00:31:39,160 --> 00:31:41,396 but not included in the collected works. 479 00:31:41,480 --> 00:31:42,811 It's quite a find, Albert. 480 00:31:44,600 --> 00:31:45,956 In his handwriting? 481 00:31:46,040 --> 00:31:47,786 Oh, dear. 482 00:31:47,787 --> 00:31:48,873 Thanks. 483 00:31:48,958 --> 00:31:51,412 I'm afraid Albert was an errant sort of scholar. 484 00:31:51,497 --> 00:31:52,851 We were at school together. 485 00:31:54,520 --> 00:31:57,036 No, it's hardly likely to be in Congreve's hand. 486 00:31:57,120 --> 00:31:59,796 It would be worth a fortune as such. 487 00:31:59,880 --> 00:32:02,756 You know, it could date later than The Way of the World. 488 00:32:02,840 --> 00:32:05,076 After all, he wasn't an old fogey when he died. 489 00:32:05,160 --> 00:32:08,756 Sandy, you can quite definitely say it is not the original manuscript? 490 00:32:08,840 --> 00:32:12,171 The Way of the World was published in 1700, old thing. 491 00:32:13,320 --> 00:32:15,291 Paper, Albert. Ink. 492 00:32:17,160 --> 00:32:18,796 Mr Barnabas here is a publisher... 493 00:32:18,880 --> 00:32:21,131 Rather, a sleeping partner. 494 00:32:22,040 --> 00:32:23,596 Oh, I see. 495 00:32:23,680 --> 00:32:26,636 Well, this is written on machine-made paper, 496 00:32:26,720 --> 00:32:29,156 probably less than 100 years old. 497 00:32:29,240 --> 00:32:30,916 Good heavens! 498 00:32:31,000 --> 00:32:34,196 By which time Mr Congreve had been buried in Westminster Abbey 499 00:32:34,280 --> 00:32:36,636 for well over 100 years. 500 00:32:36,720 --> 00:32:41,036 The ink is probably commercially produced also, but I'd have to test that. 501 00:32:41,120 --> 00:32:43,276 This is useful, Sandy. 502 00:32:43,360 --> 00:32:46,516 The British Museum is open to all for study. 503 00:32:46,600 --> 00:32:49,916 We do make house calls in exceptional circumstances. 504 00:32:50,000 --> 00:32:52,516 Good of you to come round here so late. Another glass? 505 00:32:52,600 --> 00:32:55,211 No, thanks. I must go. Bye, Albert. 506 00:32:57,080 --> 00:32:59,516 If your family owns this manuscript, Mr Barnabas, 507 00:32:59,600 --> 00:33:01,316 I should encourage you to publish it. 508 00:33:01,400 --> 00:33:03,116 It would cause a sensation. 509 00:33:03,200 --> 00:33:06,876 Of course, if you could turn up the original... 510 00:33:06,960 --> 00:33:08,436 Lugg will see you out. 511 00:33:08,520 --> 00:33:09,691 Thanks. 512 00:33:11,960 --> 00:33:13,171 Chin up! 513 00:33:17,640 --> 00:33:19,436 What's it mean? 514 00:33:19,520 --> 00:33:22,291 It means we have a second motive for the death of Paul Brande. 515 00:33:25,000 --> 00:33:28,476 Supposing Paul was on the verge of discovering that the Gallivant manuscript 516 00:33:28,560 --> 00:33:31,476 was not quite all it was cracked up to be at the bank. 517 00:33:31,560 --> 00:33:35,676 Not in the master's own hand, but a 19th century copy. 518 00:33:35,760 --> 00:33:38,091 - But the original? - Yes. 519 00:33:39,120 --> 00:33:42,436 The integrity of the whole firm hangs on that. 520 00:33:42,520 --> 00:33:46,811 Where is it? Does it still exist? Can it be produced on demand? 521 00:33:48,840 --> 00:33:52,876 - Perhaps Paul found not. - Great Scott! 522 00:33:52,960 --> 00:33:55,356 You know nothing of why the copy was in the office safe? 523 00:33:55,440 --> 00:33:57,996 I told you, Campion, I'm not very good at that. 524 00:33:58,080 --> 00:34:00,091 Curley will know. Knows everything. 525 00:34:00,400 --> 00:34:02,476 Perhaps... 526 00:34:02,560 --> 00:34:05,971 Ritchie, we are party to a secret. 527 00:34:07,880 --> 00:34:10,596 I can keep mum, you know. Quite good at that. 528 00:34:10,680 --> 00:34:13,236 Where is John? I'm gonna have to go without him. 529 00:34:13,320 --> 00:34:15,196 There's plenty of time. The cab will wait. 530 00:34:15,280 --> 00:34:18,356 I want to do everything right to support him. 531 00:34:18,440 --> 00:34:19,796 I want to show him. 532 00:34:19,880 --> 00:34:21,331 And so you will. 533 00:34:22,280 --> 00:34:25,356 The legal process is stern but just. 534 00:34:25,440 --> 00:34:28,636 As far as the case against Mike goes, you have nothing to worry about. 535 00:34:28,720 --> 00:34:31,916 I promise you, he'll be acquitted. 536 00:34:32,000 --> 00:34:33,571 It's time to be stout-hearted, Gina. 537 00:34:34,800 --> 00:34:37,956 - I am terrified. - Don't be. 538 00:34:38,040 --> 00:34:41,076 You may not even have to give evidence. 539 00:34:41,160 --> 00:34:43,396 Then can't the trial be stopped now? 540 00:34:43,480 --> 00:34:45,916 It's one thing to walk away innocent. 541 00:34:46,000 --> 00:34:48,716 Quite another to have the whole world know you're innocent. 542 00:34:48,800 --> 00:34:53,596 Remember, he and you too have a point to prove to the press and the general public. 543 00:34:53,680 --> 00:34:55,276 It's better this way, believe me. 544 00:34:55,360 --> 00:34:57,076 I think I shall faint when I see him in the dock. 545 00:34:57,160 --> 00:35:00,131 - Oh, no you won't. - Campion, good morning. 546 00:35:01,080 --> 00:35:03,091 Good morning, my dear. 547 00:35:03,840 --> 00:35:06,171 This is a most terrible day. 548 00:35:08,920 --> 00:35:12,876 Good standing of the firm, such a long and hon our able tradition. 549 00:35:12,960 --> 00:35:14,716 But we are going to fight. 550 00:35:14,800 --> 00:35:17,076 My word, we are going to fight for him. 551 00:35:17,160 --> 00:35:20,196 Gina, we must summon up all our courage, 552 00:35:20,280 --> 00:35:21,556 all our fortitude. 553 00:35:21,640 --> 00:35:22,811 This is for you. 554 00:35:23,480 --> 00:35:25,156 For me? 555 00:35:25,240 --> 00:35:26,396 Aren't you coming with us? 556 00:35:26,480 --> 00:35:29,331 I have one or two loose ends to tie up. 557 00:35:30,320 --> 00:35:32,516 Should I open this now? 558 00:35:32,600 --> 00:35:35,171 They heavy object inside is a key. 559 00:35:35,760 --> 00:35:36,971 Good luck. 560 00:35:41,120 --> 00:35:45,691 So. You're the real Dora Netley, are you, miss? 561 00:35:47,200 --> 00:35:49,516 That is my hon our. 562 00:35:49,600 --> 00:35:53,396 And speaking as a lady, I'm in the mood to come round behind that counter 563 00:35:53,480 --> 00:35:56,316 and put my fist up your throat. 564 00:35:56,400 --> 00:35:58,316 What do you want to know, Dora? 565 00:35:58,400 --> 00:36:00,196 Who paid in £2.10 566 00:36:00,280 --> 00:36:02,211 to my account, here, 567 00:36:02,840 --> 00:36:04,411 on Jan 13th. 568 00:36:05,960 --> 00:36:09,836 Well, if it wasn't the Archbishop of Canterbury, 569 00:36:09,920 --> 00:36:12,116 it was someone very like him. 570 00:36:12,200 --> 00:36:13,516 Your father, perhaps. 571 00:36:13,600 --> 00:36:15,276 Oh! 572 00:36:15,360 --> 00:36:18,996 Keep talking riddles, you horrible little itinerant. 573 00:36:19,080 --> 00:36:21,316 Tubby geezer. Lah-dee-dah voice. 574 00:36:21,400 --> 00:36:23,796 No hair and a brandy nose. 575 00:36:23,880 --> 00:36:27,051 - Come far, had he? - He don't live round here. 576 00:36:27,600 --> 00:36:28,811 Dora. 577 00:36:30,520 --> 00:36:32,131 Most helpful. 578 00:36:53,760 --> 00:36:55,651 I'm afraid I should have knocked. 579 00:36:56,800 --> 00:36:58,796 - Not at the trial? - No. 580 00:36:58,880 --> 00:37:00,836 Please don't stop on my account. 581 00:37:00,920 --> 00:37:02,956 What? Oh, the... 582 00:37:03,040 --> 00:37:04,676 Pure nonsense. 583 00:37:04,760 --> 00:37:07,956 Office carpentry. Door wedge. 584 00:37:08,040 --> 00:37:09,316 Poor little Miss Marchant off at the trial, 585 00:37:09,400 --> 00:37:12,371 and obliged to call downstairs for my own coffee. 586 00:37:16,000 --> 00:37:17,331 I know what you've come for. 587 00:37:18,320 --> 00:37:20,011 I'm very sorry, Ritchie. 588 00:37:21,320 --> 00:37:23,811 Worked it all out last night. 589 00:37:25,280 --> 00:37:27,836 Sat down with a bit of paper. 590 00:37:27,920 --> 00:37:30,611 Cold logic. Put the memory to the test. 591 00:37:31,960 --> 00:37:35,451 This business about The Gallivant. That's it, isn't it? 592 00:37:36,240 --> 00:37:38,356 The original no longer exists. 593 00:37:38,440 --> 00:37:39,916 Well, John doesn't have it, you know. 594 00:37:40,000 --> 00:37:43,131 Now our uncle, very secretive sort of chap... 595 00:37:48,120 --> 00:37:51,236 I don't think it does exist either. 596 00:37:51,320 --> 00:37:54,651 I think it was lost or destroyed or sold. 597 00:37:56,280 --> 00:37:57,931 Long time ago. 598 00:37:58,600 --> 00:38:00,916 We've been living a lie. 599 00:38:01,000 --> 00:38:02,331 Paul suspected. 600 00:38:02,960 --> 00:38:05,411 And you? Never? 601 00:38:06,520 --> 00:38:08,611 Racking my brains. 602 00:38:09,920 --> 00:38:12,516 Could John still have it? 603 00:38:12,600 --> 00:38:15,276 Or could he have benefited in some way from its disappearance? 604 00:38:15,360 --> 00:38:17,916 It seems inconceivable to me. 605 00:38:18,000 --> 00:38:22,036 This business means everything to him. 606 00:38:22,120 --> 00:38:24,291 He's not like me. 607 00:38:24,800 --> 00:38:26,796 Not like Mike. 608 00:38:26,880 --> 00:38:28,436 His whole existence is bound up 609 00:38:28,520 --> 00:38:32,396 in the greater glory of Golden Quill publications. 610 00:38:32,480 --> 00:38:34,836 And in his position among his fellow publishers. 611 00:38:34,920 --> 00:38:38,556 You never suspected the Gallivant manuscript to have disappeared? 612 00:38:38,640 --> 00:38:42,796 Well, didn't matter to me, you see. Not that keen. 613 00:38:42,880 --> 00:38:46,651 But would it be sufficient cause for your cousin John to murder Paul? 614 00:38:48,320 --> 00:38:50,476 What a question. 615 00:38:50,560 --> 00:38:52,956 It's the rest of Mike's life we're talking about, Ritchie. 616 00:38:53,040 --> 00:38:54,691 Yes, I know! 617 00:39:03,120 --> 00:39:04,931 I think John did kill Paul. 618 00:39:07,640 --> 00:39:10,276 But I don't know how he did it. 619 00:39:10,360 --> 00:39:12,116 The very idea! 620 00:39:12,200 --> 00:39:14,356 And Master John not here! 621 00:39:14,440 --> 00:39:17,596 - In any case I can't spare the time. - Mrs Peel... 622 00:39:17,680 --> 00:39:18,876 Peelie. 623 00:39:18,960 --> 00:39:21,236 And don't you Peelie me, Master Richard. 624 00:39:21,320 --> 00:39:22,876 I haven't time for it. 625 00:39:22,960 --> 00:39:24,356 All highly irregular. 626 00:39:24,440 --> 00:39:27,276 This is a friend, Peelie. 627 00:39:27,360 --> 00:39:28,716 He's here to help Mike. 628 00:39:28,800 --> 00:39:32,116 The disgrace. A Barnabas on trial for murder. 629 00:39:32,200 --> 00:39:34,076 Just two minutes of your time, Mrs Peel. 630 00:39:34,160 --> 00:39:35,876 For one of your favourites, Peelie. 631 00:39:35,960 --> 00:39:38,796 - I've told you... - Thank you so much. 632 00:39:38,880 --> 00:39:40,516 Thank you. 633 00:39:40,600 --> 00:39:43,331 You won't find a thing out of place in there. 634 00:39:49,120 --> 00:39:50,756 Here! 635 00:39:50,840 --> 00:39:53,251 The blind impudence. 636 00:39:55,560 --> 00:39:58,916 I don't know what the neighbours will make of this, I'm sure. 637 00:39:59,000 --> 00:40:00,556 Mrs Peel... 638 00:40:00,640 --> 00:40:04,196 The night the police have been asking all these questions about. 639 00:40:04,280 --> 00:40:06,196 The Thursday night. Yes. 640 00:40:06,280 --> 00:40:08,476 Mr John was going to a banquet. You laid out his clothes. 641 00:40:08,560 --> 00:40:11,956 I should think he was ill, if he tried to dress himself. 642 00:40:12,040 --> 00:40:15,476 In he comes on the dot of 5:30 and asks me to run his bath. 643 00:40:15,560 --> 00:40:17,956 - Which I did. - That was your daily habit? 644 00:40:18,040 --> 00:40:19,596 I should certainly think so. 645 00:40:19,680 --> 00:40:23,876 But Peelie, perhaps on this occasion something happened? 646 00:40:23,960 --> 00:40:25,931 I'm sure I don't know what you mean. 647 00:40:26,440 --> 00:40:28,156 Maybe... 648 00:40:28,240 --> 00:40:31,636 Maybe he was in his bath a very long time on this particular day. 649 00:40:31,720 --> 00:40:34,356 Ah! Just the contrary, see. 650 00:40:34,440 --> 00:40:36,876 All the time that I thought that he was in the bath, 651 00:40:36,960 --> 00:40:38,691 he'd fallen asleep in his room. 652 00:40:39,440 --> 00:40:40,956 Come quarter to seven, 653 00:40:41,040 --> 00:40:44,971 he pops out in a fine old rage and said his water's gone cold. 654 00:40:45,960 --> 00:40:47,716 So, I run another one, 655 00:40:47,800 --> 00:40:49,676 which he takes in a real state, 656 00:40:49,760 --> 00:40:52,116 then jumps into his dinner clothes and scoots off. 657 00:40:52,200 --> 00:40:55,476 Without so much as having time to shave, if you please. 658 00:40:55,560 --> 00:40:57,836 Most unusual for Mr John. 659 00:40:57,920 --> 00:40:59,971 Just goes to show. 660 00:41:01,000 --> 00:41:02,691 It does indeed. 661 00:41:06,600 --> 00:41:10,051 Lord! Oh mercy, whatever does he think he's doing now? 662 00:41:14,520 --> 00:41:18,316 The car. Ignition on. Foggy night. 663 00:41:18,400 --> 00:41:20,196 But close the door carefully, 664 00:41:20,280 --> 00:41:24,396 don't bang, the hose over the end of the exhaust. 665 00:41:24,480 --> 00:41:27,036 The grating! God! 666 00:41:27,120 --> 00:41:28,796 Was he mad? 667 00:41:28,880 --> 00:41:32,091 Any one of a dozen or so things could go wrong. 668 00:41:32,800 --> 00:41:34,171 No, no. 669 00:41:35,480 --> 00:41:38,091 He looked through the grating first. 670 00:41:45,200 --> 00:41:47,156 How did he know Paul was down there? 671 00:41:47,240 --> 00:41:49,636 He waited in his bedroom, watching the street. 672 00:41:49,720 --> 00:41:53,876 The Netley girl wasn't blackmailing Paul, she was spying for John. 673 00:41:53,960 --> 00:41:58,236 Maybe... Maybe the letter saying the new safe key was ready didn't burn after all. 674 00:41:58,320 --> 00:42:00,596 Maybe... oh! 675 00:42:00,680 --> 00:42:02,356 Enough to convict? 676 00:42:02,440 --> 00:42:05,036 John could have done it. I think he did. But look at it. 677 00:42:05,120 --> 00:42:07,116 More holes than a string bag. 678 00:42:07,200 --> 00:42:10,156 There's hardly enough concrete evidence for the police to make a charge even, 679 00:42:10,240 --> 00:42:12,371 let alone get a conviction. 680 00:42:21,120 --> 00:42:24,251 Mr Campion, a telephone call from the court. 681 00:42:25,240 --> 00:42:26,851 It's Mr John. 682 00:42:32,400 --> 00:42:35,196 My dear fellow, thank you for coming. 683 00:42:35,280 --> 00:42:38,651 And thank you for the envelope you delivered this morning. 684 00:42:40,800 --> 00:42:42,156 What's happening? Aren't they in session? 685 00:42:42,240 --> 00:42:44,676 The judge called a recess, which ends in two minutes. 686 00:42:44,760 --> 00:42:46,596 We haven't much time. 687 00:42:46,680 --> 00:42:49,236 - I'm sorry. - I can quite understand your suspicion. 688 00:42:49,320 --> 00:42:51,796 May I take it that Ritchie has been helping you? 689 00:42:51,880 --> 00:42:54,676 It all hangs on The Gallivant, is that your understanding of the matter? 690 00:42:54,760 --> 00:42:56,516 - Um... - Well, of course it does. 691 00:42:56,600 --> 00:42:59,996 The Gallivant. The whole firm, not just the good standing of our reputation, 692 00:43:00,080 --> 00:43:02,236 but the continued existence of our company. 693 00:43:02,320 --> 00:43:05,436 How can someone like Ritchie begin to understand a thing like that? 694 00:43:05,520 --> 00:43:08,171 And does the manuscript still exist? 695 00:43:10,200 --> 00:43:12,476 What are you saying, my dear chap? 696 00:43:12,560 --> 00:43:14,076 John, a man is on trial for his life. 697 00:43:14,160 --> 00:43:17,636 Wouldn't it be better to be frank at this point? 698 00:43:17,720 --> 00:43:22,316 What in God's name has that fool Ritchie been filling your head with? 699 00:43:22,400 --> 00:43:26,436 The Gallivant is utterly crucial to our funds and assets. 700 00:43:26,520 --> 00:43:30,116 How many times must I explain? 701 00:43:30,200 --> 00:43:33,636 Ritchie believes it to have been destroyed or disposed of in someway in the past. 702 00:43:33,720 --> 00:43:35,836 - If Paul Brande had been... - If, if! 703 00:43:35,920 --> 00:43:39,636 If! Of course the play in the safe is a copy. 704 00:43:39,720 --> 00:43:44,436 Brande? Ritchie? Do you realise what harm this sort of thing can do? 705 00:43:44,520 --> 00:43:48,116 - Theories, suspicions. - And... 706 00:43:48,200 --> 00:43:51,556 I'm afraid I've been most stupid. The original does exist? 707 00:43:51,640 --> 00:43:55,316 My very reason for summoning you here. 708 00:43:55,400 --> 00:43:59,276 It's in our warehouse in Vauxhall. I have it hidden in the building. 709 00:43:59,360 --> 00:44:02,996 Go there and satisfy yourself, bring it back with you. 710 00:44:03,080 --> 00:44:06,251 I'll tell you exactly where it's hidden. 711 00:44:13,080 --> 00:44:15,636 One glance tells you it's a frame! 712 00:44:15,720 --> 00:44:18,156 Haven't you always taught me, Lugg? Frames is evidence? 713 00:44:18,240 --> 00:44:20,316 Don't do it. 714 00:44:20,400 --> 00:44:22,291 I think I will, all the same. 715 00:46:08,520 --> 00:46:10,811 "Top shelf, under ledger." 716 00:46:17,200 --> 00:46:18,891 So far, so good. 717 00:46:31,120 --> 00:46:35,411 Well, perhaps I have you wrong after all, my dear John. 718 00:46:45,720 --> 00:46:48,131 Go on! Up you go. 719 00:46:52,720 --> 00:46:56,251 Use your feet. Use your feet! 720 00:47:04,720 --> 00:47:08,571 You can do it. You can do it. 721 00:47:19,920 --> 00:47:22,411 Frames is evidence, right enough. 722 00:47:23,240 --> 00:47:24,996 You can't speak to him now. 723 00:47:25,080 --> 00:47:27,556 He's come back from the courts in a black mood. 724 00:47:27,640 --> 00:47:29,636 - I'm really not... - He's in the bath! 725 00:47:29,720 --> 00:47:33,116 He wouldn't speak to me, he wouldn't let me help. You can't go in! 726 00:47:33,200 --> 00:47:35,316 I'm really getting awfully good at this, Mrs Peel. 727 00:47:35,400 --> 00:47:38,956 So to save you threatening it, why don't you call the police. 728 00:47:39,040 --> 00:47:41,796 Mr John! Mr John! 729 00:47:50,520 --> 00:47:53,291 Turn off the stove and anything else with a naked flame. 730 00:48:30,720 --> 00:48:32,676 What? Oh, the... 731 00:48:32,760 --> 00:48:33,876 Bit of nonsense. 732 00:48:33,960 --> 00:48:36,716 Office carpentry. Door wedge. 733 00:48:36,800 --> 00:48:39,036 Well, with little Miss Marchant off at the trial, 734 00:48:39,120 --> 00:48:42,091 I'm obliged to shout downstairs for my own coffee. 735 00:48:50,120 --> 00:48:51,691 Oh, Ritchie. 736 00:48:53,440 --> 00:48:55,756 Perhaps I haven't made myself clear. 737 00:48:55,840 --> 00:48:57,876 Perfectly clear. 738 00:48:57,960 --> 00:49:00,756 He'll walk away a completely free man. I came here to bring you to court. 739 00:49:00,840 --> 00:49:02,236 And then what? 740 00:49:02,320 --> 00:49:03,796 Gina, he proved his innocence. 741 00:49:03,880 --> 00:49:05,316 In a court of law, perhaps. 742 00:49:05,400 --> 00:49:07,971 How many press are outside now, 20? And in the court? 743 00:49:09,840 --> 00:49:11,411 It will be painful. 744 00:49:13,760 --> 00:49:15,156 I can't! 745 00:49:15,240 --> 00:49:17,316 I just can't face any more of it. 746 00:49:17,400 --> 00:49:20,676 First Paul, then John, now Ritchie. 747 00:49:20,760 --> 00:49:23,596 I gather he's just vanished into thin air. 748 00:49:23,680 --> 00:49:27,836 I suppose the hunt for him is on. Perhaps I was his lover. 749 00:49:27,920 --> 00:49:30,571 Does it help to say that Mike needs you? 750 00:49:31,320 --> 00:49:32,731 Later. 751 00:49:33,640 --> 00:49:35,971 When all this has blown over. 752 00:49:37,080 --> 00:49:38,916 He loves you, Gina. 753 00:49:39,000 --> 00:49:41,236 I have to have time. 754 00:49:41,320 --> 00:49:43,091 I have to think. 755 00:49:49,680 --> 00:49:52,731 Do you believe in happy endings, Mr Campion? 756 00:49:55,640 --> 00:49:57,451 What will you do? 757 00:50:03,160 --> 00:50:05,091 I'm so ashamed. 758 00:50:06,400 --> 00:50:08,971 Not to be able to just run to him. 759 00:50:18,800 --> 00:50:21,855 Happy endings? I wonder. 760 00:50:24,232 --> 00:50:26,988 Michael certainly had reason to believe in them. 761 00:50:27,080 --> 00:50:31,076 After the discovery of John's body, the case against Mike was thrown out. 762 00:50:31,160 --> 00:50:34,596 The general opinion, of course, was that John committed suicide. 763 00:50:34,680 --> 00:50:36,876 And the police were content to leave it at that, 764 00:50:36,960 --> 00:50:40,036 so long as Ritchie didn't reappear on the scene. 765 00:50:40,120 --> 00:50:43,316 As for Ritchie's part in the whole affair, well, let's just say 766 00:50:43,400 --> 00:50:47,276 he had assisted the course of justice in his own inimitable way. 767 00:50:47,360 --> 00:50:49,156 I often thought about him. 768 00:50:49,240 --> 00:50:52,596 And then last year, on a fishing trip to Ireland, 769 00:50:52,680 --> 00:50:56,331 Lugg, as usual, having completely lost his way... 770 00:50:59,040 --> 00:51:00,596 Lugg? 771 00:51:00,680 --> 00:51:03,371 Murray's Circus. Friend of yours! 772 00:51:06,400 --> 00:51:10,436 Not Jedda Murray, surely. He must be in his 90s. 773 00:51:10,520 --> 00:51:12,771 Want to go and have a look? 774 00:51:40,400 --> 00:51:42,156 Love a duck! 775 00:51:42,240 --> 00:51:44,291 Sleeping dogs, Lugg. 776 00:51:48,720 --> 00:51:52,876 But I did write to Mike and Gina Barnabas about Ritchie. 777 00:51:52,960 --> 00:51:56,891 And yes, there are such things as happy endings. 778 00:51:57,400 --> 00:52:00,422 THEME SONG PLAYING... 58448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.