Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,440
THEME SONG PLAYING...
2
00:01:04,555 --> 00:01:06,097
Good morning, Steven.
Anything for me?
3
00:01:06,182 --> 00:01:07,909
Nothing, Miss.
4
00:01:27,835 --> 00:01:29,722
Steve, are you...
5
00:01:35,115 --> 00:01:37,431
Well, Parrott?
6
00:01:37,515 --> 00:01:39,271
Very successful, Mr Savanake.
7
00:01:39,355 --> 00:01:41,071
I got them on board
in good time.
8
00:01:41,155 --> 00:01:44,122
Gave Captain Gavin your
instructions personally.
9
00:01:44,875 --> 00:01:46,711
Excuse me.
10
00:01:46,795 --> 00:01:48,311
He never left my side.
11
00:01:48,395 --> 00:01:51,511
I stayed on board until the ship
was well out into the channel,
12
00:01:51,595 --> 00:01:53,151
came ashore in the pilot cutter.
13
00:01:53,235 --> 00:01:56,031
Good. Our men are ready
in Pontisbright.
14
00:01:56,115 --> 00:01:58,482
They can start work at once.
15
00:01:59,955 --> 00:02:01,831
"Dear old birds,
16
00:02:01,915 --> 00:02:04,831
"I know when I'm beaten. Something
more entertaining has turned up,
17
00:02:04,915 --> 00:02:08,511
"which will take me out of the
country, and I'm jumping at it.
18
00:02:08,595 --> 00:02:10,271
"Please accept my sympathy.
19
00:02:10,355 --> 00:02:11,831
"I know of nothing
more beastly than to find
20
00:02:11,915 --> 00:02:14,431
"that a man one rather
liked was a toot after all.
21
00:02:14,515 --> 00:02:16,271
"Still these things have
an educational value,
22
00:02:16,355 --> 00:02:19,842
"and anyhow, I should hate you
to forgive me. A.C."
23
00:02:21,915 --> 00:02:23,642
Sounds genuine.
24
00:02:27,195 --> 00:02:30,042
And it's Campion's handwriting.
25
00:02:31,355 --> 00:02:33,231
But I don't believe it, Eager.
26
00:02:33,315 --> 00:02:36,471
Savanake's obviously shanghaied
him some way or another.
27
00:02:36,555 --> 00:02:38,271
We must go out there at once.
28
00:02:38,355 --> 00:02:42,271
No, Guffy. The phrase "educational
value" means leave me to it.
29
00:02:42,355 --> 00:02:45,111
- Does it?
- Yes, when preceded by the word toot.
30
00:02:45,195 --> 00:02:48,071
Whatever he's done,
he's done it for the best.
31
00:02:48,155 --> 00:02:51,111
Do you think he means us
to carry on without him?
32
00:02:51,195 --> 00:02:52,671
I couldn't drop the thing
now if I tried.
33
00:02:52,755 --> 00:02:54,391
So where do we go from here?
34
00:02:54,475 --> 00:02:57,511
Well, we didn't get far
with the Malplaquet drum,
35
00:02:57,595 --> 00:03:00,511
let's try the great bell. At
least we've got a pointer there.
36
00:03:00,595 --> 00:03:02,471
We better tell Amanda
and the others.
37
00:03:02,555 --> 00:03:05,591
Where is Amanda? I haven't
seen her this morning.
38
00:03:05,675 --> 00:03:07,162
Oh, uh...
39
00:03:07,435 --> 00:03:08,722
Yeah.
40
00:03:22,755 --> 00:03:24,951
Oh, it's you back.
41
00:03:25,035 --> 00:03:26,431
Fixed you up
at the mill, have they?
42
00:03:26,515 --> 00:03:29,602
Thank you, yes.
Two pints, please.
43
00:03:32,155 --> 00:03:34,031
Not a lot of trade about, eh?
44
00:03:34,115 --> 00:03:35,471
It's quiet enough now.
45
00:03:35,555 --> 00:03:38,282
They must have
started their digging.
46
00:03:38,635 --> 00:03:40,631
Digging? Who?
47
00:03:40,715 --> 00:03:43,671
All them archaeologist fellows.
48
00:03:43,755 --> 00:03:46,631
Set themselves up
in a camp on the heath.
49
00:03:46,715 --> 00:03:49,191
Come to dig up remains,
they say.
50
00:03:49,275 --> 00:03:51,202
Good Lord, you don't think...
51
00:03:53,395 --> 00:03:58,071
Mr Bull I, uh... I wonder if you could
help me with a point in my book?
52
00:03:58,155 --> 00:04:00,431
The great bell of Pontisbright.
53
00:04:00,515 --> 00:04:02,031
What about it?
54
00:04:02,115 --> 00:04:05,871
Is it true there's only one
other like it and that's in, um...
55
00:04:05,955 --> 00:04:08,791
St Breed's Convent
in the Pyrenees?
56
00:04:08,875 --> 00:04:10,711
That's right.
57
00:04:10,795 --> 00:04:14,351
I don't suppose there's anyone
alive who's actually heard the bell?
58
00:04:14,435 --> 00:04:17,391
Not as I know of, and I wouldn't
be honest if I told you different.
59
00:04:17,475 --> 00:04:21,511
What's this tale about it still
being heard in times of disaster?
60
00:04:21,595 --> 00:04:24,351
I never heard it.
61
00:04:24,435 --> 00:04:28,231
But old Fred Cole,
he heard it, or so he said.
62
00:04:28,315 --> 00:04:30,071
Not that his word
were worth much.
63
00:04:30,155 --> 00:04:33,511
Where might I find this Mr
Cole? I'd like to interview him.
64
00:04:33,595 --> 00:04:37,962
Then you'll have a long wait. He
died just before you came down here.
65
00:04:38,595 --> 00:04:40,511
A wicked old man he was,
66
00:04:40,595 --> 00:04:42,911
uncommonly evil minded.
67
00:04:42,995 --> 00:04:46,071
Both him and his wife, and
their little girl said they heard the bell
68
00:04:46,155 --> 00:04:47,631
whenever there was a storm.
69
00:04:47,715 --> 00:04:51,151
And, what about the wife and
little girl? Might I speak to them?
70
00:04:51,235 --> 00:04:54,591
Oh, they've been dead
these 10 years.
71
00:04:54,675 --> 00:04:58,711
Fred used to thrash them, and
one after the other, they died.
72
00:04:58,795 --> 00:05:01,671
Some of us reckoned
he killed them.
73
00:05:01,755 --> 00:05:03,871
A powerful,
wicked old man he was.
74
00:05:03,955 --> 00:05:04,951
He sounds it.
75
00:05:05,035 --> 00:05:06,671
And finally,
the devil came for him.
76
00:05:06,755 --> 00:05:09,122
Oh, hello, Dr Galley.
77
00:05:09,675 --> 00:05:11,031
My dear young men,
78
00:05:11,115 --> 00:05:14,231
I can't in all honesty say
I'm pleased to see you.
79
00:05:14,315 --> 00:05:16,791
Where's the third member
of your party?
80
00:05:16,875 --> 00:05:20,431
Don't tell me? He's not been
afflicted already?
81
00:05:20,515 --> 00:05:22,831
He went back to London.
82
00:05:22,915 --> 00:05:24,511
God be praised.
83
00:05:24,595 --> 00:05:26,511
So he took my advice in the end.
84
00:05:26,595 --> 00:05:28,151
I wish you would too.
85
00:05:28,235 --> 00:05:29,951
Now, I was called out
to a case this morning.
86
00:05:30,035 --> 00:05:32,031
Angry sores, from head to toe.
87
00:05:32,115 --> 00:05:35,871
I did my best for the poor
creature, but once it's got a grip...
88
00:05:35,955 --> 00:05:38,991
I beg you,
follow Mr Campion's example,
89
00:05:39,075 --> 00:05:42,242
leave Pontisbright
before it's too late...
90
00:05:51,915 --> 00:05:54,751
I wish I knew why Galley was
so keen to get rid of us.
91
00:05:54,835 --> 00:05:56,351
What is it he's afraid of?
92
00:05:56,435 --> 00:05:58,231
Whatever it is, they're all
afraid of it in Pontisbright.
93
00:06:01,595 --> 00:06:04,351
Must be the archaeologists.
94
00:06:04,435 --> 00:06:07,351
They don't look much
like archaeologist to me.
95
00:06:07,435 --> 00:06:10,482
I'd say they'd be more at home
digging graves.
96
00:06:29,275 --> 00:06:31,391
What's it like working
for Mr Campion?
97
00:06:31,475 --> 00:06:32,791
Hell.
98
00:06:32,875 --> 00:06:35,551
Never know where
you are one day to the next.
99
00:06:35,635 --> 00:06:37,631
Like a fish out of water.
100
00:06:37,715 --> 00:06:39,271
Why do you stay with him?
101
00:06:39,355 --> 00:06:42,562
I suppose I like the geezer,
in a twisted way.
102
00:06:43,235 --> 00:06:45,351
Tea time!
103
00:06:45,435 --> 00:06:47,282
Coming! Tea time.
104
00:07:06,275 --> 00:07:08,322
The planks are rotten!
105
00:07:12,235 --> 00:07:13,911
Are you all right?
106
00:07:13,995 --> 00:07:16,242
Thank you for the warning.
107
00:07:17,275 --> 00:07:18,722
Very timely.
108
00:07:25,395 --> 00:07:27,311
Another bun, Mr Lugg?
109
00:07:27,395 --> 00:07:28,911
I won't say no.
110
00:07:28,995 --> 00:07:31,791
Amanda, drink your tea
and don't spill it.
111
00:07:31,875 --> 00:07:33,351
Amanda!
112
00:07:33,435 --> 00:07:35,631
Sorry, I'm just looking
at this. Did you see this...
113
00:07:35,715 --> 00:07:38,311
That girl is mad, always
looking at advertisements
114
00:07:38,395 --> 00:07:41,191
for complicated machines
she can never hope to buy.
115
00:07:41,275 --> 00:07:43,591
That's where
you're wrong, actually.
116
00:07:43,675 --> 00:07:47,591
Tomorrow I intend to buy
four outsize valves,
117
00:07:47,675 --> 00:07:50,871
the plates white hot
at a thousand volts,
118
00:07:50,955 --> 00:07:52,951
bunch of loud speakers,
119
00:07:53,035 --> 00:07:56,631
something rather spectacular
in the accumulator range.
120
00:07:56,715 --> 00:07:59,111
And probably a new outfit, too.
121
00:07:59,195 --> 00:08:00,711
When the great bell rings.
122
00:08:00,795 --> 00:08:03,711
And with what, pray,
are you going to pay for it?
123
00:08:03,795 --> 00:08:07,231
Just so happens, I've come
into some money.
124
00:08:07,315 --> 00:08:12,231
Mr Lugg, do you think it would be better
to buy a new accumulator for my car,
125
00:08:12,315 --> 00:08:14,122
or new car all together?
126
00:08:15,435 --> 00:08:17,391
Oh, really, Amanda?
127
00:08:17,475 --> 00:08:21,631
I'm perfectly serious. You know the old
bone rattler only goes for about five miles
128
00:08:21,715 --> 00:08:24,351
before the battery conks out.
129
00:08:24,435 --> 00:08:28,482
How much do you think I could
get a last year's Morris Ten for?
130
00:08:29,955 --> 00:08:31,871
About 90 quid.
131
00:08:31,955 --> 00:08:33,762
Hmm, reasonable.
132
00:08:35,595 --> 00:08:36,631
Hello!
133
00:08:36,715 --> 00:08:38,071
That'll be the other's back.
134
00:08:38,155 --> 00:08:40,311
We're in here.
135
00:08:40,395 --> 00:08:42,911
- Everybody all right?
- Fine.
136
00:08:42,995 --> 00:08:44,231
No one's been sniffing around?
137
00:08:44,315 --> 00:08:45,551
Not as far as I know.
138
00:08:45,635 --> 00:08:46,922
Why?
139
00:08:47,755 --> 00:08:49,231
Just wondered.
140
00:08:49,315 --> 00:08:51,831
We saw some decidedly shady
looking coves on the heath.
141
00:08:51,915 --> 00:08:54,311
Do you think they're
working for the same person?
142
00:08:54,395 --> 00:08:57,002
Don't worry,
we'll look after you.
143
00:09:18,035 --> 00:09:19,871
- Telegram!
- I'll get it.
144
00:09:19,955 --> 00:09:21,562
No, I will!
145
00:09:23,075 --> 00:09:25,282
- Morning, Steve.
- Morning.
146
00:09:27,195 --> 00:09:29,042
Bill, bill, bill.
147
00:09:30,595 --> 00:09:32,271
Didn't know Campion was a Vicar.
148
00:09:32,355 --> 00:09:34,071
Hal, give it to me.
Give it to me.
149
00:09:34,155 --> 00:09:37,111
Now listen, I don't want
a word about this to anyone.
150
00:09:37,195 --> 00:09:40,162
Do you understand me?
And I'm not joking.
151
00:09:50,915 --> 00:09:52,471
Amanda, where are you going?
152
00:09:52,555 --> 00:09:54,951
I told you, to spend £300.
153
00:09:55,035 --> 00:09:57,231
You mean that wasn't
a joke yesterday?
154
00:09:57,315 --> 00:09:59,671
Mary, I never joke about money.
155
00:09:59,755 --> 00:10:01,802
Oh, thank you, Scatty.
156
00:10:02,715 --> 00:10:03,951
Drive on.
157
00:10:04,035 --> 00:10:05,751
But where did you get
the money from?
158
00:10:05,835 --> 00:10:09,351
A secret admirer.
159
00:10:09,435 --> 00:10:14,842
Oh Mary, if my wireless stuff comes, can
you tell them to put it in the coach house?
160
00:10:23,755 --> 00:10:25,071
Ah...
161
00:10:25,155 --> 00:10:27,231
Excuse me, could I
have a word with you?
162
00:10:27,315 --> 00:10:28,631
Of course.
163
00:10:28,715 --> 00:10:30,151
I felt you should see this.
164
00:10:30,235 --> 00:10:32,111
I found it in Amanda's room
while I was making the bed.
165
00:10:32,195 --> 00:10:33,951
The Reverend Albert Campion?
166
00:10:34,035 --> 00:10:36,271
She must have
opened it by mistake.
167
00:10:36,355 --> 00:10:38,151
I'm sure she would have
given it to you herself
168
00:10:38,235 --> 00:10:40,911
but when her mind is on that wretched
wireless she forgets everything else.
169
00:10:40,995 --> 00:10:43,631
It's from some chap
called Glencannon.
170
00:10:43,715 --> 00:10:47,471
An authority on obscure
museum exhibits.
171
00:10:47,555 --> 00:10:48,951
Campion appears
to have written to him
172
00:10:49,035 --> 00:10:51,631
posing as the Vicar of
Pontisbright for some reason.
173
00:10:51,715 --> 00:10:53,642
Written about what?
174
00:10:54,195 --> 00:10:56,791
The Malplaquet drum.
175
00:10:56,875 --> 00:10:59,351
By George, he says
he knows where it is.
176
00:10:59,435 --> 00:11:01,311
It seems the drum
177
00:11:01,395 --> 00:11:05,431
was placed in Pontisbright Church
after the old hall was demolished.
178
00:11:05,515 --> 00:11:10,991
Then in 1931 it was loaned to the
Bro me House museum in Norwich,
179
00:11:11,075 --> 00:11:12,911
where it remains to this day.
180
00:11:12,995 --> 00:11:14,551
What will you do?
181
00:11:14,635 --> 00:11:15,911
Go and fetch it.
182
00:11:15,995 --> 00:11:17,391
Shall we dress up as parsons?
183
00:11:18,795 --> 00:11:20,991
It's the sort of thing Campion
would do, isn't it?
184
00:11:21,075 --> 00:11:24,671
No, we'd never bring it off.
185
00:11:24,755 --> 00:11:29,151
But I don't see why we shouldn't
turn up as lay readers or something.
186
00:11:29,235 --> 00:11:33,671
Zealous parishioners keen to take
the parish property back to its old home.
187
00:11:33,755 --> 00:11:38,711
♪ Fight the good fight with
all thy might
188
00:11:38,795 --> 00:11:43,522
♪ Christ is thy strength
and Christ thy right
189
00:11:45,435 --> 00:11:49,922
♪ Lay hold on life
and it shall be
190
00:11:50,555 --> 00:11:53,522
♪ Thy joy and crown
191
00:11:54,195 --> 00:11:57,442
♪ Eternally ♪
192
00:12:09,515 --> 00:12:11,122
It's all right.
It's only Dr Galley.
193
00:12:29,075 --> 00:12:30,311
Hello, Dr Galley.
194
00:12:30,395 --> 00:12:34,111
Ah, young Hal, the very person.
195
00:12:34,195 --> 00:12:37,791
I'm here to extend an invitation
to you all for tomorrow night.
196
00:12:37,875 --> 00:12:39,991
When
I say all of you, I mean,
197
00:12:40,075 --> 00:12:42,271
you, your aunt and sisters
and...
198
00:12:42,355 --> 00:12:44,711
That nice man Randall
and his friend.
199
00:12:44,795 --> 00:12:47,751
He seems an honest, sober,
decent man.
200
00:12:47,835 --> 00:12:49,111
Clean living, wouldn't you say?
201
00:12:49,195 --> 00:12:50,671
- Yes, sir.
- Splendid.
202
00:12:50,755 --> 00:12:53,951
I want you all up
at my house by 6:30.
203
00:12:54,035 --> 00:12:56,671
Well, it's jolly decent of you,
sir, but we're pretty busy...
204
00:12:56,755 --> 00:12:58,831
Oh, but you must come.
205
00:12:58,915 --> 00:13:01,831
You'll regret if you don't.
You especially, my boy.
206
00:13:01,915 --> 00:13:03,631
You see, I've made a discovery
207
00:13:03,715 --> 00:13:06,391
in an old volume of Catullus,
inside the cover
208
00:13:06,475 --> 00:13:10,311
a document written by my
great uncle, the late rector.
209
00:13:10,395 --> 00:13:11,871
Do you realise what that means?
210
00:13:11,955 --> 00:13:13,311
Is it to do
with Pontisbright title?
211
00:13:13,395 --> 00:13:15,951
A discovery that
could change your life.
212
00:13:16,035 --> 00:13:17,471
I shall say no more.
213
00:13:17,555 --> 00:13:19,351
It is, isn't it?
214
00:13:19,435 --> 00:13:21,991
Wait till tomorrow night, I wish
to make an occasion of the telling.
215
00:13:22,075 --> 00:13:24,111
Is your aunt in?
216
00:13:36,475 --> 00:13:38,762
Not very salubrious, is it?
217
00:13:44,755 --> 00:13:47,162
I don't think I've ever stolen
anything before.
218
00:13:49,035 --> 00:13:52,311
Then I shall see you tomorrow
evening at 6:30 promptly.
219
00:13:52,395 --> 00:13:53,591
You won't fail me, will you?
220
00:13:53,675 --> 00:13:55,471
I'm too curious for that.
221
00:13:55,555 --> 00:13:58,231
And Amanda and Mary, you'll
make quite sure they come.
222
00:13:58,315 --> 00:14:01,391
If you've discovered something
about the Pontisbright claim,
223
00:14:01,475 --> 00:14:03,591
wild horses wouldn't
keep them away.
224
00:14:03,675 --> 00:14:06,191
That and even greater wonders.
225
00:14:06,275 --> 00:14:08,071
I promise you'll
not be disappointed.
226
00:14:08,155 --> 00:14:10,391
Oh, one more thing
Miss Hunting forest,
227
00:14:10,475 --> 00:14:11,951
please don't take me amiss,
228
00:14:12,035 --> 00:14:14,791
but would you all wear clean
clothes for the occasion,
229
00:14:14,875 --> 00:14:17,002
completely clean clothes.
230
00:14:18,035 --> 00:14:21,402
I sometimes wonder
if we should change doctors.
231
00:14:30,515 --> 00:14:32,951
You, get inside.
232
00:14:33,035 --> 00:14:36,962
It's all right, it's probably only
Amanda's wireless equipment.
233
00:14:43,075 --> 00:14:45,071
No sign of any drum.
234
00:14:45,155 --> 00:14:47,231
So sorry
to keep you.
235
00:14:47,315 --> 00:14:49,071
It is very dull, isn't it?
236
00:14:49,155 --> 00:14:51,951
The exhibits, I mean,
they're not really very good.
237
00:14:52,035 --> 00:14:55,391
They are only very ordinary, still I
expect you've come to see the grotto.
238
00:14:55,475 --> 00:14:57,551
- Well, no.
- No? Well, I can't say I blame you.
239
00:14:57,635 --> 00:15:01,511
That's very dull too. The whole
museum's dull. I don't know why I stay.
240
00:15:01,595 --> 00:15:03,471
Hardly anyone ever
comes here any more.
241
00:15:03,555 --> 00:15:05,431
They don't even put us
in the guide books now.
242
00:15:05,515 --> 00:15:09,071
Not that I can blame them, it is a
rotten collection. Tourists, are you?
243
00:15:09,155 --> 00:15:11,231
- No, vicars.
- Eh?
244
00:15:11,315 --> 00:15:12,551
I mean, parishioners.
245
00:15:12,635 --> 00:15:14,071
- Ah.
- Of...
246
00:15:14,155 --> 00:15:16,071
The Vicar of Pontisbright.
247
00:15:16,155 --> 00:15:20,002
The Reverend Albert Campion, you
may have heard from a Mr Glencannon.
248
00:15:21,475 --> 00:15:23,111
Concerning the
Malplaquet drum.
249
00:15:23,195 --> 00:15:25,111
Oh, that?
250
00:15:25,195 --> 00:15:27,231
Oh yes, it ought to have gone back
ages since, it's been here for years.
251
00:15:27,315 --> 00:15:31,551
There's nothing remarkable about it, it's
not even dated, it's just an ordinary drum.
252
00:15:31,635 --> 00:15:33,511
Then you won't mind
relinquishing it?
253
00:15:33,595 --> 00:15:35,191
Oh, good riddance, I say,
it was always in the way,
254
00:15:35,275 --> 00:15:37,351
though why your vicar
should want it back beats me.
255
00:15:37,435 --> 00:15:38,871
Yes, well, uh...
256
00:15:38,955 --> 00:15:41,711
We, people of Pontisbright,
257
00:15:41,795 --> 00:15:43,911
felt it should be returned
to its proper place.
258
00:15:43,995 --> 00:15:46,631
It was agreed at the last
meeting of the Parish Council.
259
00:15:46,715 --> 00:15:48,671
- Unanimous.
- Yes, well...
260
00:15:48,755 --> 00:15:51,962
People are very strange
about church property.
261
00:15:56,795 --> 00:15:58,471
So...
262
00:15:58,555 --> 00:16:00,362
That's why we are here.
263
00:16:01,395 --> 00:16:04,351
As representatives
of the church.
264
00:16:04,435 --> 00:16:07,191
I imagine there will be certain
265
00:16:07,275 --> 00:16:09,111
- formalities to attend to.
- Oh, formalities?
266
00:16:09,195 --> 00:16:10,951
No, no, no.
That's all been dealt with,
267
00:16:11,035 --> 00:16:12,871
before I handed it over I just
asked for a receipt.
268
00:16:12,955 --> 00:16:14,471
Handed it over?
269
00:16:14,555 --> 00:16:16,311
Well, you didn't expect me to
hand it over without a receipt?
270
00:16:16,395 --> 00:16:17,951
You mean,
someone has already collected it?
271
00:16:18,035 --> 00:16:20,951
Yes. Two sets of visitors
in one day, remarkable.
272
00:16:21,035 --> 00:16:23,791
Hardly see a soul, as a rule.
Dull as dishwater.
273
00:16:23,875 --> 00:16:26,231
There's obviously been
some misunderstanding.
274
00:16:26,315 --> 00:16:27,511
Did the Vicar call himself?
275
00:16:27,595 --> 00:16:29,831
Yes. Well, no. No, not exactly.
276
00:16:29,915 --> 00:16:32,911
He stayed in his car on account
of his deafness, you know?
277
00:16:32,995 --> 00:16:35,271
It was his lady wife
who came in.
278
00:16:35,355 --> 00:16:38,351
Yeah, hardly the sort of woman
you take for a vicar's wife.
279
00:16:38,435 --> 00:16:42,031
Only half his age,
and all that red hair, too.
280
00:16:42,115 --> 00:16:45,762
Still, at least, I suppose
she wouldn't have been dull.
281
00:17:25,275 --> 00:17:27,882
- You got it!
- Yes, hop on. Come on.
282
00:17:39,795 --> 00:17:43,271
Scatty's following
in the old bone rattler.
283
00:17:43,355 --> 00:17:44,991
Has the wireless stuff
arrived yet?
284
00:17:45,075 --> 00:17:46,791
Yes, it's in the coach house.
285
00:17:46,875 --> 00:17:49,911
- Open the door, Hal.
- You'll never guess what Dr Galley's...
286
00:17:49,995 --> 00:17:51,791
What's that?
287
00:17:51,875 --> 00:17:54,351
You go upstairs, I'll show you.
288
00:17:54,435 --> 00:17:56,002
Oh, Hal?
289
00:18:07,595 --> 00:18:09,951
Ere to his birth right come.
290
00:18:10,035 --> 00:18:13,442
- Stricken...
- ...must be Malplaquet drum!
291
00:18:16,195 --> 00:18:18,082
Here, Hal, try it.
292
00:18:22,235 --> 00:18:23,751
That's the others,
they must be back.
293
00:18:23,835 --> 00:18:27,042
Come on, let's go and tell
them. Hal, come on.
294
00:18:33,595 --> 00:18:35,391
Hello! Guess what we've got!
295
00:18:35,475 --> 00:18:36,991
The Malplaquet drum?
296
00:18:37,075 --> 00:18:38,231
Oh, how did you know?
297
00:18:38,315 --> 00:18:40,311
Because we've just been
to Norwich ourselves.
298
00:18:40,395 --> 00:18:42,351
You might have told us
what you were up to, Amanda.
299
00:18:42,435 --> 00:18:43,991
The important thing
is we've got it.
300
00:18:44,075 --> 00:18:45,551
Not that it tells us anything.
301
00:18:45,635 --> 00:18:48,802
Hal's been strickening away
at it with no luck.
302
00:18:49,915 --> 00:18:51,711
I wonder.
303
00:18:51,795 --> 00:18:54,871
- Yes, why didn't I think of it before?
- What?
304
00:18:54,955 --> 00:18:57,751
We've been taking the word
strickening to mean striking.
305
00:18:57,835 --> 00:19:01,522
But in old English it had another
meaning, it meant broken or riven.
306
00:19:09,795 --> 00:19:12,911
You mean, something might
be hidden inside the drum?
307
00:19:12,995 --> 00:19:15,202
My God, it could be the Charter!
308
00:19:19,115 --> 00:19:21,082
It's here on the...
309
00:19:25,155 --> 00:19:26,602
Guffy!
310
00:19:36,195 --> 00:19:38,991
If only I'd got back
from the village sooner.
311
00:19:39,075 --> 00:19:40,991
If only Scatty had been around.
312
00:19:41,075 --> 00:19:42,551
And Lugg hadn't been fishing.
313
00:19:42,635 --> 00:19:45,271
What's the point
of all this "If only?"
314
00:19:45,355 --> 00:19:47,231
That's fine coming
from you, my girl.
315
00:19:47,315 --> 00:19:50,802
You might just as well
have handed it to the enemy.
316
00:19:57,395 --> 00:19:59,671
The thing's done, and
that is all there is to it.
317
00:19:59,755 --> 00:20:03,362
Now if you'll excuse me, I
have my wireless stuff to sort out.
318
00:20:09,355 --> 00:20:12,111
Sorry, she's not herself.
319
00:20:12,195 --> 00:20:14,802
She has been behaving
extremely strangely.
320
00:20:15,795 --> 00:20:18,511
We're all a bit out of sorts.
321
00:20:18,595 --> 00:20:22,802
Did I tell you we've been invited
to Dr Galley's tomorrow evening?
322
00:20:42,555 --> 00:20:44,751
Oi, where you going?
323
00:20:44,835 --> 00:20:46,471
Home.
324
00:20:46,555 --> 00:20:50,351
In the absence of any word from my
so-called employer, I'm bugging off.
325
00:20:50,435 --> 00:20:52,831
Without saying goodbye?
326
00:20:52,915 --> 00:20:54,642
Left a note on me pillow.
327
00:20:55,835 --> 00:20:58,442
I'll miss you. So will Scatty.
328
00:20:59,395 --> 00:21:00,991
I'll miss you and all.
329
00:21:01,075 --> 00:21:04,482
But you'll still have Mr
Randall and Mr Eager-Wright.
330
00:21:22,475 --> 00:21:24,391
Oh, damn it.
331
00:21:24,475 --> 00:21:28,071
The powers that be have summoned me back
to London immediately for a conference.
332
00:21:28,155 --> 00:21:31,911
Do you mind holding the fort
for 24 hours, Guffy?
333
00:21:31,995 --> 00:21:34,951
First Campion, then Lugg,
now you.
334
00:21:35,035 --> 00:21:36,751
If you prefer to push off too...
335
00:21:36,835 --> 00:21:41,282
And leave three defenceless women
with only a young boy to look after them?
336
00:21:41,795 --> 00:21:43,471
There's Scatty.
337
00:21:43,555 --> 00:21:46,522
What's to say
he won't bug off like Lugg?
338
00:22:04,675 --> 00:22:05,991
You got the gear?
339
00:22:06,075 --> 00:22:08,962
All aboard, ship-shape,
Bristol fashion.
340
00:22:09,435 --> 00:22:11,271
You got the goods?
341
00:22:11,355 --> 00:22:13,522
All present and correct.
342
00:22:14,115 --> 00:22:15,562
Good boy.
343
00:22:15,915 --> 00:22:17,351
Scatty, too?
344
00:22:17,435 --> 00:22:20,391
Yes. With Amanda's car,
I'm afraid.
345
00:22:20,475 --> 00:22:22,071
So we're cut off?
346
00:22:22,155 --> 00:22:25,111
Talk about rats
leaving a sinking ship.
347
00:22:25,195 --> 00:22:27,122
We're not sunk yet.
348
00:22:28,035 --> 00:22:30,002
And you've still got me.
349
00:22:35,395 --> 00:22:36,631
Please, tell me what it is.
350
00:22:36,715 --> 00:22:39,082
Oh, Hal, wait and see.
351
00:22:39,955 --> 00:22:40,991
There.
352
00:22:41,075 --> 00:22:42,391
What do you think?
353
00:22:42,475 --> 00:22:44,911
No one will be able
to notice it from the road.
354
00:22:44,995 --> 00:22:46,751
Once I open the sluices,
there'll be enough water
355
00:22:46,835 --> 00:22:48,551
to send it downstream with
a rush.
356
00:22:48,635 --> 00:22:51,431
- Who fixed it up?
- Scatty and I.
357
00:22:51,515 --> 00:22:53,351
Hal, if it came to it,
would you be able
358
00:22:53,435 --> 00:22:55,551
to take it down
to Sweethearting on your own?
359
00:22:55,635 --> 00:22:58,791
- Why?
- I'll explain later. Would you?
360
00:22:58,875 --> 00:23:01,071
- When?
- This evening.
361
00:23:01,155 --> 00:23:03,031
But we're going to Dr Galley's
this evening.
362
00:23:03,115 --> 00:23:05,002
That's all part of it.
363
00:23:05,995 --> 00:23:09,282
- I say, Amanda, that reminds me.
- What?
364
00:23:12,795 --> 00:23:15,231
- Dr Galley put that here?
- Yes.
365
00:23:15,315 --> 00:23:18,631
I forgot all about it
till now, what's it mean?
366
00:23:18,715 --> 00:23:21,602
I don't know.
It's odd all the same.
367
00:23:23,915 --> 00:23:27,231
- When do we have to be there?
- Half past six. We'd better get ready.
368
00:23:27,315 --> 00:23:30,911
He was quite adamant about
the time for some reason.
369
00:23:30,995 --> 00:23:32,991
I sometimes think
he's going a bit potty.
370
00:23:33,075 --> 00:23:35,751
And don't forget,
clean clothes everybody!
371
00:23:35,835 --> 00:23:37,591
That includes you, Hal.
372
00:23:37,675 --> 00:23:41,151
Might as well humour him,
especially if he knows anything about...
373
00:23:41,235 --> 00:23:42,431
Help! Thief!
374
00:23:42,515 --> 00:23:44,891
- Guffy! Help!
- Guffy, come quickly!
375
00:23:44,976 --> 00:23:47,391
- What is it?
- Aunt Hatt's room! Quick, there's a man in there!
376
00:23:47,475 --> 00:23:50,511
Oh no, you don't!
He's taken my garnet necklace.
377
00:23:50,595 --> 00:23:52,922
Stand back! Leave him to me.
378
00:23:58,795 --> 00:24:00,231
Be careful, Guffy!
379
00:24:00,315 --> 00:24:01,351
Not this time!
380
00:24:01,435 --> 00:24:03,351
Run! Run! Run!
381
00:24:11,635 --> 00:24:13,271
- Hooray!
- Yeah!
382
00:24:13,355 --> 00:24:15,482
All right, I surrender.
383
00:24:23,755 --> 00:24:25,311
Campion.
384
00:24:25,395 --> 00:24:28,551
I forgot you were
in the first 15.
385
00:24:28,635 --> 00:24:33,791
I'm sorry about all that, but I thought the
necklace would be safer out of the way.
386
00:24:33,875 --> 00:24:36,991
But, what are you doing here?
You're supposed to be abroad.
387
00:24:37,075 --> 00:24:38,631
Oh, yes. Well...
388
00:24:38,715 --> 00:24:40,762
Oh, no!
389
00:24:44,555 --> 00:24:47,511
Hello! So you decided
to come clean at last?
390
00:24:47,595 --> 00:24:49,762
Metaphorically speaking.
391
00:24:54,435 --> 00:24:56,431
But if you didn't board
the ship, who did?
392
00:24:56,515 --> 00:24:58,431
A certain Lionel McCafi'y.
393
00:24:58,515 --> 00:25:00,111
In Campion's second-best suit.
394
00:25:00,195 --> 00:25:01,671
You see this friend
of his, McCafi'y,
395
00:25:01,755 --> 00:25:04,151
looks remarkably like Campion
except for around the chin.
396
00:25:04,235 --> 00:25:06,271
So he took one of Hal's
marbles, put it in his mouth,
397
00:25:06,355 --> 00:25:08,071
and pretended to have
a toothache.
398
00:25:08,155 --> 00:25:10,111
Campion that is.
399
00:25:10,195 --> 00:25:14,191
Anyway, he followed McCafi'y from Xenophon
Hose, where he'd been told to stand by.
400
00:25:14,275 --> 00:25:17,831
And McCafi'y went over to the
chemist who was also in on it.
401
00:25:17,915 --> 00:25:19,751
Then he went and hid
behind some shelves,
402
00:25:19,835 --> 00:25:21,511
and he came out instead
of Campion.
403
00:25:21,595 --> 00:25:24,471
And that Parrott person
drove him to Southampton.
404
00:25:24,555 --> 00:25:29,151
Meanwhile, Campion came back here in
disguise and gave me the fright of my life.
405
00:25:29,235 --> 00:25:31,391
- It was supposed to be my story.
- Oh, sorry.
406
00:25:31,475 --> 00:25:35,631
Which reminds me, I must wire
poor McCafi'y his passage home.
407
00:25:35,715 --> 00:25:38,351
You mean you've been hiding
here the entire time?
408
00:25:38,435 --> 00:25:41,711
Why on earth didn't you tell us, instead
of frightening us all out of our wits?
409
00:25:41,795 --> 00:25:45,351
It was essential you all behaved
as if I really had deserted you.
410
00:25:45,435 --> 00:25:47,631
You evidently told Amanda.
411
00:25:47,715 --> 00:25:49,631
I needed a lieutenant.
412
00:25:49,715 --> 00:25:52,791
So that explains
your extraordinary behaviour.
413
00:25:52,875 --> 00:25:53,991
And the new car.
414
00:25:54,075 --> 00:25:57,111
So that it was you that
ripped opened the drum?
415
00:25:57,195 --> 00:25:59,111
Yes.
416
00:25:59,195 --> 00:26:02,551
I'm sorry about that, but I didn't
dare leave the charter unguarded.
417
00:26:02,635 --> 00:26:04,311
It was hidden in the drum then?
418
00:26:04,395 --> 00:26:06,391
Not exactly, no.
419
00:26:06,475 --> 00:26:08,711
The parchment on which it was written
form the under-head of the drum itself.
420
00:26:08,795 --> 00:26:11,351
It's genuine all right, Henry
IV's seal and everything.
421
00:26:11,435 --> 00:26:13,351
Lugg took it away
with him this morning.
422
00:26:13,435 --> 00:26:15,551
One of our people picked it up,
should be safe in Whitehall by now.
423
00:26:15,635 --> 00:26:19,431
I suppose you also engineered
Eager-Wright's departure?
424
00:26:19,515 --> 00:26:21,791
I needed his help
in another matter.
425
00:26:21,875 --> 00:26:24,471
Well, at least we've got one
of the three pieces of evidence.
426
00:26:24,555 --> 00:26:26,911
Two. The charter and the crown.
427
00:26:26,995 --> 00:26:30,151
The crown?
You didn't tell me about that.
428
00:26:30,235 --> 00:26:33,231
I didn't know myself until last
night when you were all having diner.
429
00:26:33,315 --> 00:26:36,991
Poor old tramp, clutching his rags about
him, paused outside the lighted window
430
00:26:37,075 --> 00:26:39,191
and his eyes fell
upon Miss Hunting forest,
431
00:26:39,275 --> 00:26:43,471
as she sat serenely with the
crown of Averna around her neck.
432
00:26:43,555 --> 00:26:45,791
My garnet necklace!
433
00:26:45,875 --> 00:26:48,311
We were all looking
for a conventional crown.
434
00:26:48,395 --> 00:26:52,911
It has been in the family for a
long time, it was kept in a bureau.
435
00:26:52,995 --> 00:26:56,711
There was a diamond-shaped
panel in the desk flap.
436
00:26:56,795 --> 00:27:00,431
When you pressed the diamond
it opened in two halves.
437
00:27:00,515 --> 00:27:02,551
The diamond must be
rent in twain,
438
00:27:02,635 --> 00:27:05,231
before he wear his crown again.
439
00:27:05,315 --> 00:27:08,431
These aren't garnets, they're
very old square cut rubies.
440
00:27:08,515 --> 00:27:11,751
It was that description in the British
museum, first gave me the clue.
441
00:27:11,835 --> 00:27:15,311
Three drops of blood
from a royal wound. These.
442
00:27:15,395 --> 00:27:19,791
Three dull stones like a pigeon's egg held
and knit together with a flowery chain.
443
00:27:19,875 --> 00:27:21,671
So...
444
00:27:21,755 --> 00:27:24,951
Yet when a Pontisbright do wear
it, none shall see it but the stars.
445
00:27:25,035 --> 00:27:26,751
What's that bit mean?
446
00:27:26,835 --> 00:27:29,951
I'll show you. Come here, Hal.
447
00:27:30,035 --> 00:27:32,871
Last night, Miss Hunting forest
was sitting between Hal and Mary,
448
00:27:32,955 --> 00:27:35,311
and I noticed something.
449
00:27:35,395 --> 00:27:39,791
The Pontisbright hair swallows up
the red of the chain and the rubies,
450
00:27:39,875 --> 00:27:42,402
so that all we see...
451
00:27:43,955 --> 00:27:45,722
Are the agates.
452
00:27:47,795 --> 00:27:51,671
Three dull stones
like a pigeon's egg.
453
00:27:51,755 --> 00:27:57,471
Yet when a Pontisbright do wear
it, none shall see it but the stars.
454
00:27:57,555 --> 00:28:00,231
The important thing now is to
get it safely away to London.
455
00:28:00,315 --> 00:28:01,871
But how?
456
00:28:01,955 --> 00:28:04,511
Savanake's chaps are watching
all the roads out of Pontisbright.
457
00:28:04,595 --> 00:28:06,351
The village
is virtually cut off.
458
00:28:06,435 --> 00:28:11,071
Yes, I know. Don't worry, my
lieutenant and I've worked out a plan.
459
00:28:11,155 --> 00:28:13,711
I say, what about Dr Galley,
shouldn't we put him off then?
460
00:28:13,795 --> 00:28:16,951
Oh, no. Please don't, that little
jaunt is tremendously important.
461
00:28:17,035 --> 00:28:18,471
Look, all I dare tell you
at this moment,
462
00:28:18,555 --> 00:28:20,351
and I'll have to implore you
to put your trust in me,
463
00:28:20,435 --> 00:28:22,511
is that during your visit,
you will receive a signal.
464
00:28:22,595 --> 00:28:24,831
You can't miss it,
7:00 on the dot.
465
00:28:24,915 --> 00:28:28,282
Then you must all do
exactly what Amanda tells you.
466
00:28:29,555 --> 00:28:31,802
- The boat?
- The boat.
467
00:28:34,275 --> 00:28:37,271
- You've got the necklace safe?
- It's inside my corset.
468
00:28:37,355 --> 00:28:39,111
Good. Good.
Off you all trot, then.
469
00:28:39,195 --> 00:28:41,071
With any luck, Savanake's
chums will be completely confused
470
00:28:41,155 --> 00:28:44,431
by you all going off to drinks
at the critical moment.
471
00:28:44,515 --> 00:28:48,151
Campion, is all this mystery
strictly necessary?
472
00:28:48,235 --> 00:28:49,991
I'm sorry, old man.
473
00:28:50,075 --> 00:28:52,111
But really, the less you all know
the better for your own safety.
474
00:28:52,195 --> 00:28:54,231
But I promise you,
if all goes well tonight,
475
00:28:54,315 --> 00:28:58,071
we'll have the third and last proof of
Averna's ownership. Metternich's receipt.
476
00:28:58,155 --> 00:29:00,951
Tell Dr Galley I'll be along
later, and don't forget...
477
00:29:01,035 --> 00:29:03,322
Wait for the signal!
478
00:29:04,075 --> 00:29:05,962
Right, final briefing.
479
00:29:07,235 --> 00:29:09,282
Let's sit down.
480
00:29:10,315 --> 00:29:11,671
You moved the boat downriver?
481
00:29:11,755 --> 00:29:14,471
Yes. It's moored as close
as possible to Dr Galley.
482
00:29:14,555 --> 00:29:17,231
Hal knows what to do. On the
signal, he'll get the others into the boat,
483
00:29:17,315 --> 00:29:20,671
and I'll dash back here, open the
sluices, the water rushes through,
484
00:29:20,755 --> 00:29:23,351
and off they shoot to
Sweethearting with the crown.
485
00:29:23,435 --> 00:29:25,911
The last place Savanake's men
will be looking.
486
00:29:25,995 --> 00:29:28,071
Shall I come to the woods
afterwards, give you a hand?
487
00:29:28,155 --> 00:29:29,471
No, Amanda.
488
00:29:29,555 --> 00:29:31,911
- Why not?
- It will be too dangerous.
489
00:29:31,995 --> 00:29:35,671
I'm the technician, I don't think you
realise how much noise it's going to make.
490
00:29:35,755 --> 00:29:38,191
You're going to have
the whole herd down on you.
491
00:29:38,275 --> 00:29:40,202
I've provided for
that contingency too.
492
00:29:40,315 --> 00:29:42,271
How?
493
00:29:42,355 --> 00:29:44,431
I was thinking of taking you
into partnership when you're 21,
494
00:29:44,515 --> 00:29:47,831
but I'm hanged if I shall now,
you're far to nosy and too stubborn.
495
00:29:47,915 --> 00:29:50,442
Now, off you go to Dr Galley's.
496
00:29:51,395 --> 00:29:53,191
Amanda.
497
00:29:53,275 --> 00:29:56,751
This visit to Dr Galley's
is worrying you, isn't it?
498
00:29:56,835 --> 00:29:58,431
I didn't want
to say anything before
499
00:29:58,515 --> 00:30:01,431
'cause I didn't want him to
be kicked out of his profession.
500
00:30:01,515 --> 00:30:03,471
All those queer signs
you've been noticing,
501
00:30:03,555 --> 00:30:06,042
the herbs and ancient medicines.
502
00:30:06,955 --> 00:30:09,202
It's a sort of witchcraft.
503
00:30:12,675 --> 00:30:14,642
Welcome! Welcome!
504
00:30:40,035 --> 00:30:42,282
How glad I am to see you.
505
00:30:43,555 --> 00:30:44,591
Where's Amanda?
506
00:30:44,675 --> 00:30:47,082
I'm sure she'll be here soon.
507
00:30:51,115 --> 00:30:52,151
Shh.
508
00:30:52,235 --> 00:30:54,231
Shh, Shh.
509
00:30:54,315 --> 00:30:57,671
The corpse Lugg saw
laid out on the heath?
510
00:30:57,755 --> 00:30:59,911
It was a man called Fred Cole,
511
00:30:59,995 --> 00:31:03,071
rather a bad lot,
who died recently.
512
00:31:03,155 --> 00:31:04,471
Most of the village
was in on it.
513
00:31:04,555 --> 00:31:06,111
You see,
there's this superstition...
514
00:31:06,195 --> 00:31:08,271
If someone dies, whose life
has not been all it might,
515
00:31:08,355 --> 00:31:09,631
the corpse should be laid out
in the moonlight,
516
00:31:09,715 --> 00:31:12,391
three nights running,
so the evil spirit can escape.
517
00:31:12,475 --> 00:31:14,991
I suppose you were there,
that night.
518
00:31:15,075 --> 00:31:17,522
There's something
I think you ought to see.
519
00:31:21,315 --> 00:31:22,682
There.
520
00:31:25,315 --> 00:31:27,035
Galley put it there?
521
00:31:27,215 --> 00:31:29,810
I've sent your aunt and the
others into the hands of a lunatic,
522
00:31:29,895 --> 00:31:34,162
with a mania for demonology. God
knows, what he might be up to. Come on!
523
00:31:46,515 --> 00:31:47,765
This is too bad!
524
00:31:47,850 --> 00:31:50,231
I really don't think we
need wait for her, Doctor.
525
00:31:50,315 --> 00:31:52,311
Tell us about
your new discovery.
526
00:31:52,395 --> 00:31:54,871
- What?
- To do with the Pontisbright claim.
527
00:31:54,955 --> 00:31:56,631
Oh, that.
528
00:31:56,715 --> 00:31:59,791
Is that the book you mentioned?
529
00:31:59,875 --> 00:32:01,911
Yes, but we've no time for
it now. It must wait till later.
530
00:32:01,995 --> 00:32:03,031
Oh, but surely.
531
00:32:03,115 --> 00:32:05,191
I beg you not to interfere.
532
00:32:05,275 --> 00:32:07,231
The hour is at its height.
533
00:32:07,315 --> 00:32:10,591
You'll soon behold something
far more wondrous.
534
00:32:10,675 --> 00:32:13,191
Tsk.
Where is the girl?
535
00:32:13,275 --> 00:32:15,391
I can't think
what's keeping her.
536
00:32:15,475 --> 00:32:19,271
Well, there's nothing for it.
I must begin without her.
537
00:32:19,355 --> 00:32:21,391
And bear the consequences.
538
00:32:21,475 --> 00:32:24,791
I shall start by pouring you
each a glass of wine.
539
00:32:24,875 --> 00:32:27,951
Young Hal, too, as this is to
be such a momentous occasion.
540
00:32:28,035 --> 00:32:31,071
Would you help me pass the
glasses round, young man?
541
00:32:31,155 --> 00:32:35,391
I won't have one myself,
I must keep my mind clear.
542
00:32:35,475 --> 00:32:38,911
You may find
it has a slightly unusual taste.
543
00:32:38,995 --> 00:32:41,442
One of my great uncle's brews.
544
00:32:43,515 --> 00:32:46,602
He strikes! He shows his will!
545
00:32:47,955 --> 00:32:50,042
- Gosh.
- Just in time.
546
00:32:50,555 --> 00:32:52,791
The stuff was drugged.
547
00:32:52,875 --> 00:32:55,711
Look, I can cope now, you
better get on back to the others.
548
00:32:55,795 --> 00:33:00,591
I'll be all right, honestly. There's five
against one and he's obviously batty.
549
00:33:00,675 --> 00:33:02,511
And, you call me obstinate?
550
00:33:02,595 --> 00:33:06,071
If anything goes wrong with
your plan, we'll all be in the soup.
551
00:33:06,155 --> 00:33:07,962
Take this, then.
552
00:33:10,035 --> 00:33:12,402
And, for God's sake, Amanda,
553
00:33:13,155 --> 00:33:14,722
be careful.
554
00:33:18,155 --> 00:33:21,042
That's just in case
we don't meet again.
555
00:33:37,155 --> 00:33:40,191
I have wrought
remarkable cures, on the good people here,
556
00:33:40,275 --> 00:33:42,471
with the aid of the powers
of the air.
557
00:33:42,555 --> 00:33:44,991
The country people respect me
for what I am,
558
00:33:45,075 --> 00:33:48,591
even as their forefathers
respected the great Dr Dee,
559
00:33:48,675 --> 00:33:51,042
court magician
to Queen Elizabeth.
560
00:33:51,675 --> 00:33:53,511
Amanda, at last! You're late!
561
00:33:53,595 --> 00:33:55,071
Oh, I'm sorry, I got held...
562
00:33:55,155 --> 00:33:58,351
No time for explanations.
It's the hour of Casael.
563
00:33:58,435 --> 00:34:00,151
Stand here.
564
00:34:00,235 --> 00:34:01,791
And you're here.
565
00:34:01,875 --> 00:34:03,722
Now, where was I?
566
00:34:04,435 --> 00:34:06,351
Respected by the villagers.
567
00:34:06,435 --> 00:34:08,111
For your miraculous cures.
568
00:34:08,195 --> 00:34:10,991
Oh, yes. But although I've
been successful in small ways,
569
00:34:11,075 --> 00:34:13,671
I've always been disappointed
in the large things.
570
00:34:13,755 --> 00:34:15,071
Until that is,
571
00:34:15,155 --> 00:34:18,231
three nights ago,
when he came to me.
572
00:34:18,315 --> 00:34:19,911
At last!
573
00:34:19,995 --> 00:34:21,762
Ashtaroth himself!
574
00:34:22,955 --> 00:34:25,071
He was on the village green.
575
00:34:25,155 --> 00:34:28,042
Sitting in the stocks!
576
00:35:12,115 --> 00:35:14,991
And about flaming time,
where you been?
577
00:35:15,075 --> 00:35:16,751
Stopped off at...
578
00:35:16,835 --> 00:35:18,551
I stopped off for drinks
at Dr Galley's.
579
00:35:18,635 --> 00:35:20,562
Yes, very amusing.
580
00:35:21,395 --> 00:35:22,471
You know the rumour?
581
00:35:22,555 --> 00:35:25,951
Old Savanake himself's
in the area.
582
00:35:26,035 --> 00:35:29,282
Well, I told you two
brains are better than one.
583
00:35:30,235 --> 00:35:32,042
Is Scatty ready?
584
00:35:33,475 --> 00:35:35,471
All present and correct.
585
00:35:35,555 --> 00:35:37,042
I'm here.
586
00:35:38,395 --> 00:35:40,471
You want my advice
about this scheme of yours?
587
00:35:40,555 --> 00:35:42,271
It is perishing awful!
588
00:35:42,355 --> 00:35:43,911
Here, here.
589
00:35:43,995 --> 00:35:46,031
I don't.
590
00:35:47,355 --> 00:35:49,242
Going through now?
591
00:35:50,235 --> 00:35:51,871
Least they do a load
of froggy talk.
592
00:35:51,955 --> 00:35:53,831
Good.
593
00:35:53,915 --> 00:35:56,951
30 seconds to go, then we should
hear the sound we've been waiting for.
594
00:35:57,035 --> 00:36:00,562
But Ashtaroth
did not come in his usual guise.
595
00:36:02,435 --> 00:36:04,522
But in his own person.
596
00:36:05,155 --> 00:36:06,991
As a man.
597
00:36:07,075 --> 00:36:08,391
Such was his power,
598
00:36:08,475 --> 00:36:11,391
I knew my spells were not
strong enough to hold him.
599
00:36:11,475 --> 00:36:13,671
So I became his servant.
600
00:36:13,755 --> 00:36:17,551
And now, I am ordered
to do his bidding.
601
00:36:17,635 --> 00:36:20,151
This is why I brought you here.
602
00:36:20,235 --> 00:36:23,842
On the appointed day,
in the hour of Casael,
603
00:36:26,315 --> 00:36:28,551
for Ashtaroth
can only be placated
604
00:36:28,635 --> 00:36:33,151
with the blood of two maidens
and two clean living young men.
605
00:36:33,235 --> 00:36:35,922
Ashtaroth, I do they bidding!
606
00:36:42,115 --> 00:36:44,751
Oh God, help those nuns
in the Pyrenees.
607
00:36:44,835 --> 00:36:47,429
- No wonder they'll only take it once a year.
- Quiet!
608
00:36:47,514 --> 00:36:49,242
That's it, that's the signal!
609
00:36:49,327 --> 00:36:51,551
- Oh demons...
- Oh, Guffy, lock him in the cellar!
610
00:36:51,635 --> 00:36:54,671
Now, the rest of you, beat it
down to the river! And don't forget...
611
00:36:54,755 --> 00:36:55,911
Well done.
612
00:36:55,995 --> 00:36:58,511
Come you out!
My As mode us!
613
00:36:58,595 --> 00:37:00,191
Oh, by Merasin!
614
00:37:00,275 --> 00:37:02,991
Come you out! Ashtaroth!
615
00:37:03,075 --> 00:37:04,671
Five more times to go,
me eardrums won't stand it.
616
00:37:04,755 --> 00:37:06,991
Two, not five. Thrice the
mighty bell be tolled...
617
00:37:07,075 --> 00:37:10,631
And, then, thrice more the truth to unfold,
that's six, in case you can't count.
618
00:37:10,715 --> 00:37:12,111
No, the bell tolls three times.
619
00:37:12,195 --> 00:37:14,351
If I'm right, the other three
refer to something else.
620
00:37:14,435 --> 00:37:16,671
Listen.
621
00:37:16,755 --> 00:37:18,788
- The echo!
- I'm off.
622
00:37:18,873 --> 00:37:20,140
Where to?
623
00:37:20,225 --> 00:37:23,278
To find the source of the
echo before Savanake does!
624
00:37:27,755 --> 00:37:30,471
It works!
Can you hear it?
625
00:37:30,555 --> 00:37:32,431
- What the hell is this?
- Shh.
626
00:37:32,515 --> 00:37:33,751
The Great Bell of St Breed's,
627
00:37:33,835 --> 00:37:35,591
That's what
the wireless stuff was for.
628
00:37:35,675 --> 00:37:37,751
Campion arranged for it to be
broadcast from the Pyrenees,
629
00:37:37,835 --> 00:37:39,631
it sounds exactly like
the old Pontisbright bell.
630
00:37:39,715 --> 00:37:42,151
Now, quick, into the boat!
631
00:37:42,235 --> 00:37:44,071
Guffy, if Campion's right,
632
00:37:44,155 --> 00:37:47,111
Metternich's receipt will be in
wherever the echo's coming from.
633
00:37:47,195 --> 00:37:49,071
Here, take this.
634
00:37:49,155 --> 00:37:50,591
Just in case.
635
00:37:50,675 --> 00:37:54,391
I'll get back to the mill
and open the sluices.
636
00:37:54,475 --> 00:37:58,351
- But aren't you coming back?
- No. I can leave it all up to you.
637
00:37:58,435 --> 00:37:59,882
Can't I?
638
00:38:15,315 --> 00:38:18,231
Thrice, must the mighty bell
be tolled.
639
00:38:18,315 --> 00:38:20,231
Twice, so far, Mr Savanake.
640
00:38:20,315 --> 00:38:22,402
I can count thank you, Parrott.
641
00:39:34,195 --> 00:39:35,671
Thrice, again!
642
00:39:35,755 --> 00:39:38,082
What the hell does it mean?
643
00:39:39,195 --> 00:39:40,482
Stop!
644
00:39:42,315 --> 00:39:44,362
Wind down that window.
645
00:39:55,835 --> 00:39:57,322
Drive on.
646
00:40:28,435 --> 00:40:30,522
Come with us, Everett.
647
00:40:37,315 --> 00:40:38,722
Listen!
648
00:40:39,795 --> 00:40:42,082
It's somewhere around here.
649
00:40:42,195 --> 00:40:43,482
Yes.
650
00:40:45,835 --> 00:40:48,242
This is what we're looking for!
651
00:40:50,075 --> 00:40:51,911
Keep a look out, Everett.
652
00:40:51,995 --> 00:40:53,831
Hard luck, Mr Campion.
653
00:40:53,915 --> 00:40:55,591
Not so clever, after all.
654
00:40:55,675 --> 00:40:58,591
There's been no sign
of anyone, except our people.
655
00:40:58,675 --> 00:41:01,082
They've done a first rate job.
656
00:41:07,075 --> 00:41:08,871
There she is!
657
00:41:08,955 --> 00:41:10,562
Get it up.
658
00:41:11,955 --> 00:41:14,402
Go on. Get it up.
659
00:41:23,195 --> 00:41:24,922
Here she comes.
660
00:41:25,795 --> 00:41:27,471
Careful!
661
00:41:27,555 --> 00:41:29,682
Don't drop it, for God's sake!
662
00:41:33,915 --> 00:41:35,711
Pity there's no key.
663
00:41:35,795 --> 00:41:38,002
We can't waste time now.
664
00:41:42,075 --> 00:41:44,802
Ah! London, Everett.
665
00:42:15,275 --> 00:42:17,442
Lost your way, Everett?
666
00:42:33,835 --> 00:42:36,671
Okay, Everett,
what's the problem?
667
00:42:36,755 --> 00:42:39,042
Mr Savanake's very put out.
668
00:42:40,395 --> 00:42:42,682
At a time like this, too.
669
00:42:51,915 --> 00:42:54,202
Put up your hands, Campion.
670
00:42:57,515 --> 00:42:58,951
Start walking.
671
00:42:59,035 --> 00:43:00,322
Now.
672
00:43:19,435 --> 00:43:20,802
Stop.
673
00:43:21,475 --> 00:43:23,191
This will do nicely.
674
00:43:23,275 --> 00:43:24,922
Turn around.
675
00:43:26,195 --> 00:43:28,911
You know, I'm sorry
to have to kill you.
676
00:43:28,995 --> 00:43:31,431
I admire your intelligence.
677
00:43:31,515 --> 00:43:34,151
Clever trick that you played
on that idiot, Parrott.
678
00:43:34,235 --> 00:43:35,762
Thank you.
679
00:43:43,275 --> 00:43:46,311
Your body will
be found floating.
680
00:43:46,395 --> 00:43:49,631
A little bruised, perhaps, but
there will be no awkward bullet.
681
00:43:49,715 --> 00:43:53,471
No clues for those half-witted
police to stumble over.
682
00:43:53,555 --> 00:43:56,402
Everyone will think
it was an accident.
683
00:43:58,155 --> 00:44:01,751
Because, Campion, I'm going
to kill you with my bare hands.
684
00:44:01,835 --> 00:44:03,471
"Would-be sleuth found dead."
685
00:44:03,555 --> 00:44:06,562
Take that stupid expression
off your face!
686
00:44:07,795 --> 00:44:10,151
Would you like to
to take my coat off, too?
687
00:44:10,235 --> 00:44:12,231
It's your chauffeur's.
688
00:44:12,315 --> 00:44:15,631
If the police got hold of it,
well,
689
00:44:15,715 --> 00:44:17,842
they're great lads for that
obvious...
690
00:45:49,675 --> 00:45:52,082
Hey! Hey!
691
00:45:53,635 --> 00:45:54,962
Hey!
692
00:46:33,155 --> 00:46:34,191
Amanda.
693
00:46:34,275 --> 00:46:36,511
You're going to be all right.
694
00:46:36,595 --> 00:46:39,562
- You must lie perfectly still.
- Savanake.
695
00:48:04,995 --> 00:48:06,671
Campion!
696
00:48:06,755 --> 00:48:08,631
- Campion!
- In here!
697
00:48:09,955 --> 00:48:11,311
I alerted the military,
as you instructed.
698
00:48:11,395 --> 00:48:14,562
Usual red tape, God knows
how they won the war.
699
00:48:15,515 --> 00:48:18,122
I say, we're not too late,
are we?
700
00:48:18,915 --> 00:48:20,402
Really...
701
00:48:21,315 --> 00:48:22,802
...hurts.
702
00:49:02,675 --> 00:49:06,311
Well done, boy, well done.
703
00:49:06,395 --> 00:49:10,322
Right. Now you'll do the
hon ours, make it official.
704
00:49:19,355 --> 00:49:20,831
Avernium.
705
00:49:20,915 --> 00:49:22,711
Latin, legal and a job
for a classical scholar,
706
00:49:22,795 --> 00:49:24,471
but I think the general drift
is clear.
707
00:49:24,555 --> 00:49:25,711
So that's it.
708
00:49:25,795 --> 00:49:27,591
And the signature clinches it,
don't you think?
709
00:49:27,675 --> 00:49:29,922
Metternich, 1815.
710
00:49:30,395 --> 00:49:31,591
Well, Hal.
711
00:49:31,675 --> 00:49:33,922
Looks as if
you got your title back!
712
00:49:34,955 --> 00:49:36,631
And your kingdom.
713
00:49:36,715 --> 00:49:38,922
Congratulations, old boy!
714
00:49:40,195 --> 00:49:42,562
- Congratulations, old boy!
- Super!
715
00:49:49,115 --> 00:49:50,482
Hello.
716
00:49:53,715 --> 00:49:56,242
Come to report
to your lieutenant?
717
00:49:57,395 --> 00:49:59,511
To tell me the worst?
718
00:49:59,595 --> 00:50:00,951
There isn't any.
719
00:50:01,035 --> 00:50:03,791
Savanake's dead and his men
have been rounded up.
720
00:50:03,875 --> 00:50:05,711
The crown and the
charter are in London.
721
00:50:05,795 --> 00:50:09,122
And Metternich's receipt
will soon be following.
722
00:50:09,995 --> 00:50:11,842
And Galley's discovery?
723
00:50:13,435 --> 00:50:16,591
This page, torn from
a church register of 1854.
724
00:50:16,675 --> 00:50:21,282
Recording the marriage of your
great-grandmother to Giles Pontisbright.
725
00:50:24,435 --> 00:50:26,002
So we won.
726
00:50:26,755 --> 00:50:28,162
We won.
727
00:50:33,515 --> 00:50:35,751
When Hal comes into the estate,
728
00:50:35,835 --> 00:50:37,871
Scatty and I will be
out of a job.
729
00:50:37,955 --> 00:50:40,591
You won't let them send me
to finishing school, will you?
730
00:50:40,675 --> 00:50:42,362
Good Lord, no!
731
00:50:46,955 --> 00:50:49,031
Did you mean
what you said about...
732
00:50:49,115 --> 00:50:51,562
Me being your partner, one day?
733
00:50:53,715 --> 00:50:55,402
Yes, I did.
734
00:50:56,675 --> 00:50:59,082
I should be ready in about...
735
00:50:59,675 --> 00:51:01,351
Three years.
736
00:51:01,435 --> 00:51:04,562
What's going to change you in
three years, you rum little grig?
737
00:51:08,675 --> 00:51:11,642
Never did tell me
the story of your life.
738
00:51:12,635 --> 00:51:14,322
Neither I did.
739
00:51:15,355 --> 00:51:17,322
Where shall I start?
740
00:51:18,235 --> 00:51:20,162
Once upon a time...
741
00:51:39,435 --> 00:51:41,602
THEME SONG PLAYING...
56499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.