All language subtitles for Campion (1989-1990) 2 Police at the Funeral 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,814 --> 00:00:13,814 THEME SONG PLAYING... 2 00:01:33,764 --> 00:01:34,980 Perfect. 3 00:01:37,804 --> 00:01:40,420 - Oh, oh! - Go and see what the fuss is, my dear. 4 00:01:42,284 --> 00:01:45,040 Oh, please, oh, please take it away. Oh, please take it away. 5 00:01:45,124 --> 00:01:46,960 What's the matter? 6 00:01:47,044 --> 00:01:51,560 I bought him for you. For you, Kitty dear. 7 00:01:51,644 --> 00:01:54,480 You must have him in your bedroom, as a companion. 8 00:01:54,564 --> 00:01:56,720 - It's horrible. - Are you afraid of him? 9 00:01:56,804 --> 00:01:58,600 It would give me nightmares. 10 00:01:58,684 --> 00:02:00,240 Oh, really? 11 00:02:00,324 --> 00:02:03,040 He does look uncommonly like your dear departed husband. 12 00:02:03,124 --> 00:02:06,600 Oh, Joyce. 13 00:02:06,684 --> 00:02:09,500 What are you moaning about, Kitty? 14 00:02:11,444 --> 00:02:13,520 What is that monstrosity? 15 00:02:13,604 --> 00:02:17,120 One could hardly expect you to appreciate a priceless work of art, my dear Julia. 16 00:02:17,204 --> 00:02:20,040 It's Balinese, I am told. 17 00:02:20,124 --> 00:02:22,040 You can't have him, I bought him for Kitty. 18 00:02:22,124 --> 00:02:24,720 I don't want it. I didn't ask for it. Oh, tell him to take it away. 19 00:02:24,804 --> 00:02:25,960 Uncle Andrew. 20 00:02:26,044 --> 00:02:28,440 What the deuce is this awful racket? 21 00:02:28,524 --> 00:02:29,880 Go away, William. 22 00:02:29,964 --> 00:02:31,880 All right, I will. Damn it. 23 00:02:31,964 --> 00:02:34,880 What is it about you, Andrew, that makes you such a pig? 24 00:02:34,964 --> 00:02:37,160 Nobody asked you to come and live in this house. 25 00:02:37,244 --> 00:02:41,080 You're a nuisance to us all and you make poor Kitty's life of absolute misery. 26 00:02:45,404 --> 00:02:47,140 And what do you want, woman? 27 00:03:18,404 --> 00:03:20,400 My pepper's empty. 28 00:03:20,484 --> 00:03:24,520 Enough pepper in that corseted old body to last a lifetime. 29 00:03:24,604 --> 00:03:27,280 - How dare you! - Julia. 30 00:03:27,364 --> 00:03:30,680 If I didn't hear that remark then neither did you. 31 00:03:30,764 --> 00:03:33,980 Which means, Andrew, that you didn't utter it. 32 00:03:35,324 --> 00:03:37,080 Look. 33 00:03:37,164 --> 00:03:40,500 Good Lord, what was all that fuss about upstairs? 34 00:03:43,964 --> 00:03:47,420 I can't enjoy my food, Mother, in this festering atmosphere. 35 00:03:48,924 --> 00:03:50,800 Rather mildewed for the time of year. 36 00:03:50,884 --> 00:03:52,160 I didn't hear you, Andrew. 37 00:03:52,244 --> 00:03:54,200 I was remarking about the weather, Aunt. 38 00:03:54,284 --> 00:03:56,040 Rather mild for the time of year. 39 00:03:56,124 --> 00:03:57,360 Liar. 40 00:03:57,444 --> 00:03:59,840 How now brown cow? 41 00:03:59,924 --> 00:04:01,920 Oh, you intolerable man! 42 00:04:02,004 --> 00:04:03,900 Sit down, Julia. 43 00:04:06,164 --> 00:04:09,600 Andrew, if you persist in your childish behaviour, 44 00:04:09,684 --> 00:04:12,520 I shall have no hesitation but to ask you to leave the table 45 00:04:12,604 --> 00:04:14,000 and go to your room. 46 00:04:14,084 --> 00:04:15,600 I wish he would. 47 00:04:15,684 --> 00:04:17,400 Man's as tight as an owl. 48 00:04:17,484 --> 00:04:19,920 I'm not as tight as you are, old boy. 49 00:04:20,004 --> 00:04:21,360 What did he say? 50 00:04:30,004 --> 00:04:32,460 That's the clock weight, madam. 51 00:04:33,164 --> 00:04:35,800 That's made a dent in the wood. 52 00:04:35,884 --> 00:04:39,360 It's an omen. It is an omen. 53 00:04:39,444 --> 00:04:43,440 Nonsense, nonsense. 54 00:04:43,524 --> 00:04:47,520 You all know perfectly well that clock weight falls down once every 15 years. 55 00:04:47,604 --> 00:04:49,120 - Am I right, Alice? - Yes, madam. 56 00:04:49,204 --> 00:04:51,240 And nothing unfavourable happened last time, did it? 57 00:04:51,324 --> 00:04:53,840 No, madam. We just got that mended. 58 00:04:53,924 --> 00:04:55,380 Very well then. 59 00:04:56,564 --> 00:04:58,880 And since it appears we cannot conduct ourselves 60 00:04:58,964 --> 00:05:00,900 like grown people this evening, 61 00:05:01,844 --> 00:05:05,140 I suggest we continue our dinner in silence. 62 00:05:20,604 --> 00:05:22,400 Cousin George is here. 63 00:05:22,484 --> 00:05:24,200 The blaggard. What does he want? 64 00:05:24,284 --> 00:05:26,600 - Money, of course. - You're in check, Uncle William. 65 00:05:26,684 --> 00:05:28,080 I must go to Aunt Caroline. 66 00:05:28,164 --> 00:05:29,860 There's no need. 67 00:05:30,764 --> 00:05:33,580 She's agreed to see him in the library. 68 00:05:51,524 --> 00:05:54,200 I have no intention of meeting Cousin George. 69 00:05:54,284 --> 00:05:56,040 Certainly not. 70 00:05:56,124 --> 00:05:58,120 Sleep tight, William. 71 00:05:58,204 --> 00:06:00,120 You've got me cornered there, can't get out of it. 72 00:06:00,204 --> 00:06:02,000 Going to my room. Good night. 73 00:06:02,084 --> 00:06:03,700 Good night, Uncle William. 74 00:06:10,484 --> 00:06:12,560 Why did they all run away? 75 00:06:12,644 --> 00:06:14,280 Poor old George. 76 00:06:14,364 --> 00:06:17,000 He only wants what we've all wanted these many years. 77 00:06:17,084 --> 00:06:19,600 A slice of that witch's cake. 78 00:06:19,684 --> 00:06:20,880 Well... 79 00:06:20,964 --> 00:06:24,260 Too late now, she'll outlive us all. 80 00:06:25,484 --> 00:06:30,080 And what are you doing in this dismal old house? 81 00:06:30,164 --> 00:06:35,060 You can make a dash for it, you know, and still pick up your share. 82 00:06:36,484 --> 00:06:37,880 She likes you. 83 00:06:37,964 --> 00:06:39,320 I'm getting married in August. 84 00:06:39,404 --> 00:06:42,940 Of course you are. Yes, to young Marcus. 85 00:06:44,404 --> 00:06:47,620 And that's very sensible. 86 00:06:58,964 --> 00:07:01,440 You shouldn't have teased Aunt Kitty, should you? 87 00:07:01,524 --> 00:07:04,040 No. 88 00:07:04,124 --> 00:07:06,540 But it made for a lively dinner. 89 00:07:07,004 --> 00:07:08,700 Something to remember. 90 00:07:10,924 --> 00:07:12,420 That... 91 00:07:14,204 --> 00:07:15,620 And the clock. 92 00:10:32,244 --> 00:10:34,760 All I'm saying is that if we'd started off 10 minutes later 93 00:10:34,844 --> 00:10:37,560 we wouldn't be forced to travel at this centipede pace. 94 00:10:37,644 --> 00:10:41,280 What on earth does it matter what speed we travel at? 95 00:10:41,364 --> 00:10:43,280 Your trouble is, you're vain. 96 00:10:43,364 --> 00:10:45,640 You want extra time to preen yourself in front of your mirror 97 00:10:45,724 --> 00:10:47,720 so you can smirk at the ladies during the sermon. 98 00:10:47,804 --> 00:10:50,640 - I do no such thing. - You're vain, William. 99 00:10:50,724 --> 00:10:54,600 Vain, vain, vain. You're a vain, glorious, pompous old hypocrite. 100 00:10:54,684 --> 00:10:55,840 And you're a parasite! 101 00:10:55,924 --> 00:10:58,760 Oh, will you stop it, please, both of you! 102 00:13:34,844 --> 00:13:39,220 And this, if I mistake not, Watson is... Good heavens, the Force! 103 00:13:39,524 --> 00:13:40,940 Campion! 104 00:13:44,244 --> 00:13:45,520 Who's after you now? 105 00:13:45,604 --> 00:13:47,200 I'm waiting for a client. 106 00:13:47,284 --> 00:13:49,160 What are you looking for? 107 00:13:49,244 --> 00:13:53,800 Oh, warmth and a little quiet. This weather upsets my liver. 108 00:13:53,884 --> 00:13:55,280 You know, I didn't think there were 109 00:13:55,364 --> 00:13:57,640 half a dozen men in London who knew of this little hideout. 110 00:13:57,724 --> 00:14:01,720 Yet the first time I drop by in years, I find you sitting here, 111 00:14:01,804 --> 00:14:03,380 in fancy dress. 112 00:14:04,124 --> 00:14:05,480 Lugg put me onto it. 113 00:14:05,564 --> 00:14:07,320 I needed somewhere to interview a young lady 114 00:14:07,404 --> 00:14:09,280 who's been so grossly misinformed 115 00:14:09,364 --> 00:14:11,600 that she believes I'm a private detective. 116 00:14:11,684 --> 00:14:13,960 Funny how these stories get about. 117 00:14:14,044 --> 00:14:18,320 If you've got some silly woman coming here, don't you tell her who I am. 118 00:14:18,404 --> 00:14:21,560 What's the problem anyway? Scandal in high life? 119 00:14:21,644 --> 00:14:26,040 No. I've had a letter from an old Cambridge friend, Marcus Featherstone, lawyer. 120 00:14:26,124 --> 00:14:27,560 Oh. 121 00:14:27,644 --> 00:14:30,560 His fiancee has lost an uncle and I'm supposed to find him. 122 00:14:30,644 --> 00:14:34,240 Apparently she has a romantic nature and leads a very dull life. 123 00:14:34,324 --> 00:14:36,440 I thought this would provide her with a peep of the underworld, 124 00:14:36,524 --> 00:14:40,160 which was at once clean, safe and edifying. 125 00:14:40,244 --> 00:14:41,680 I do wish she'd turn up. 126 00:14:41,764 --> 00:14:43,480 I gave Lugg explicit instructions. 127 00:14:43,564 --> 00:14:46,600 "The gods of chance are always capricious." 128 00:14:46,684 --> 00:14:49,700 "The thrill of meeting the sleuth." 129 00:14:50,324 --> 00:14:53,400 "Craving your services"? 130 00:14:53,484 --> 00:14:56,360 I don't think I should cotton on to your friend Marcus. 131 00:14:56,444 --> 00:14:58,920 Quite frankly, any girl who's pledged herself to Marcus 132 00:14:59,004 --> 00:15:00,840 must be mentally stunted. 133 00:15:00,924 --> 00:15:03,000 Besides, her trouble seems absurd. 134 00:15:03,084 --> 00:15:04,420 She's coming. 135 00:15:11,924 --> 00:15:13,640 A lame man wearing number 9 boots, 136 00:15:13,724 --> 00:15:16,280 probably a chandler's mate by profession. 137 00:15:16,364 --> 00:15:18,320 Sounds like good sensible shoes, anyway. 138 00:15:18,404 --> 00:15:21,700 I do hope Marcus hasn't picked a thundering English rose. 139 00:15:28,684 --> 00:15:30,660 Oh, it's that bloke. 140 00:15:32,124 --> 00:15:33,860 I don't like the look of him. 141 00:15:36,924 --> 00:15:42,240 Ah, Mr Oates. I have a piece of information which may save you a lot of trouble. 142 00:15:42,324 --> 00:15:44,620 Oh, I didn't know you had a companion with you. 143 00:15:45,684 --> 00:15:46,920 Or a witness? 144 00:15:53,284 --> 00:15:54,820 Miss Blount? 145 00:15:57,524 --> 00:15:58,940 My name's Campion. 146 00:16:01,244 --> 00:16:03,020 Bend her head down. She'll be all right. 147 00:16:04,564 --> 00:16:05,720 I'm sorry. 148 00:16:05,804 --> 00:16:07,420 Where is he? 149 00:16:08,044 --> 00:16:09,660 Oh! 150 00:16:26,204 --> 00:16:28,240 But when you saw him, you nearly fainted. 151 00:16:28,324 --> 00:16:30,800 And when you recovered, you said, "Where is he?" 152 00:16:30,884 --> 00:16:32,680 No, you must have made a mistake. 153 00:16:32,764 --> 00:16:35,260 He conveyed nothing to me. How could he? 154 00:16:46,124 --> 00:16:49,280 Look, I'm afraid I made a horrible fool of myself. 155 00:16:49,364 --> 00:16:50,760 I dashed out this morning without any breakfast 156 00:16:50,844 --> 00:16:52,720 and there wasn't time for lunch. 157 00:16:52,804 --> 00:16:54,240 And I just got a bit giddy, that's all. 158 00:16:54,324 --> 00:16:57,160 It is very dangerous not to eat. 159 00:16:57,244 --> 00:17:00,340 You are "the" Mr Campion, Marcus' friend, aren't you? 160 00:17:00,684 --> 00:17:02,020 The sleuth? 161 00:17:03,524 --> 00:17:04,800 I better be honest with you, Miss Blount, 162 00:17:04,884 --> 00:17:07,480 Marcus may have given you the wrong impression. 163 00:17:07,564 --> 00:17:09,320 If you want a real detective, 164 00:17:09,404 --> 00:17:12,000 here's Inspector Oates, one of the finest at Scotland Yard. 165 00:17:12,084 --> 00:17:14,320 It isn't a matter for the police. 166 00:17:14,404 --> 00:17:16,520 You don't mind, do you? 167 00:17:16,604 --> 00:17:19,000 Oh, I can assure you, miss, you couldn't have found yourself in better hands. 168 00:17:19,084 --> 00:17:21,220 I'll leave you with your client, Albert. 169 00:17:24,444 --> 00:17:28,260 Come on, I'm taking you back to Bottle Street and giving you something to eat. 170 00:17:36,444 --> 00:17:38,480 When I was here earlier, I met rather an odd person 171 00:17:38,564 --> 00:17:40,240 who sent me off to look for you. 172 00:17:40,324 --> 00:17:43,440 Oh dear, yes. Lugg can sometimes be rather abrupt with people. 173 00:17:43,524 --> 00:17:46,100 Marcus has told you I've got a bee in my bonnet, hasn't he? 174 00:17:57,564 --> 00:17:59,100 Oh. 175 00:18:00,404 --> 00:18:01,960 I thought you was alone. 176 00:18:02,044 --> 00:18:04,920 Excuse me, miss, being negligent, as it were. 177 00:18:05,004 --> 00:18:06,840 Lugg, this young lady has had nothing to eat all day. 178 00:18:06,924 --> 00:18:08,560 See what you can do, would you? 179 00:18:08,644 --> 00:18:10,160 Leave it to me, I'll serve you up a treat. 180 00:18:10,244 --> 00:18:11,600 No herrings. 181 00:18:11,684 --> 00:18:13,840 All right, don't spoil it. 182 00:18:13,924 --> 00:18:15,920 He's absolutely charming when you get to know him. 183 00:18:16,004 --> 00:18:17,520 He used to be a burglar. 184 00:18:17,604 --> 00:18:20,080 - Lost his figure. - Poignant story. 185 00:18:20,164 --> 00:18:22,240 It cramps your style when your only means of exit 186 00:18:22,324 --> 00:18:24,300 are the double doors in the front hall. 187 00:18:28,924 --> 00:18:32,040 So, Marcus is the family lawyer. 188 00:18:32,124 --> 00:18:34,200 He's rather young for all that, isn't he? 189 00:18:34,284 --> 00:18:36,200 Old Mr Featherstone retired last month, 190 00:18:36,284 --> 00:18:38,920 so Marcus has had to take it all on, poor dear. 191 00:18:39,004 --> 00:18:41,080 And it's Uncle Andrew who's disappeared? 192 00:18:41,164 --> 00:18:42,740 Last Sunday week. 193 00:18:46,404 --> 00:18:47,880 If you knew our household, 194 00:18:47,964 --> 00:18:49,920 you'd realise that was extraordinary in itself. 195 00:18:50,004 --> 00:18:51,840 Sunday is the day when Great Aunt Faraday 196 00:18:51,924 --> 00:18:54,780 has us under her eye practically the whole time. 197 00:19:00,284 --> 00:19:02,180 Besides, he hadn't any money. 198 00:19:11,644 --> 00:19:15,280 When I came out of the church, I heard Andrew and William arguing. 199 00:19:15,364 --> 00:19:17,060 Wait for me! 200 00:19:19,404 --> 00:19:22,200 - What've you done with the car? - I've sent it off. 201 00:19:22,284 --> 00:19:23,880 We're walking home today. 202 00:19:23,964 --> 00:19:26,760 - Walking? In this weather? - Pleasant enough. 203 00:19:26,844 --> 00:19:28,880 It's damned awful. Mist. 204 00:19:28,964 --> 00:19:32,360 Ah. Well, I'm walking down through Grantchester Meadows along by the river. 205 00:19:32,444 --> 00:19:35,800 The meadows? That's a ridiculous long way around. 206 00:19:35,884 --> 00:19:37,400 We won't be home till tea time. 207 00:19:37,484 --> 00:19:39,200 That's what I'm gonna do! 208 00:19:39,284 --> 00:19:41,420 You can do as you damn well like. 209 00:19:46,004 --> 00:19:48,020 That was the last I saw of him. 210 00:19:48,844 --> 00:19:50,120 And Uncle William? 211 00:19:50,204 --> 00:19:53,120 He came home alone. We were halfway through lunch. 212 00:19:53,204 --> 00:19:54,840 He was very hot and angry, 213 00:19:54,924 --> 00:19:57,760 and surprised that Uncle Andrew hadn't got back before him. 214 00:19:57,844 --> 00:20:00,400 Apparently they had separated soon after I saw them walking away. 215 00:20:03,884 --> 00:20:05,460 Here you are. 216 00:20:10,564 --> 00:20:14,600 Potted shrimp, gentlemen's relish, eggs and a nice bit of ham. 217 00:20:14,684 --> 00:20:18,660 I made tea. I like cocoa me self, but I made tea. 218 00:20:19,524 --> 00:20:22,300 Thank you. Looks delicious. 219 00:20:29,764 --> 00:20:31,180 Hope you enjoy it. 220 00:20:37,524 --> 00:20:39,040 Tell me about Uncle Andrew. 221 00:20:39,124 --> 00:20:41,320 I notice his name isn't Faraday, but Seeley. 222 00:20:41,404 --> 00:20:43,680 Yes, he's a son of Great Aunt's younger brother. 223 00:20:43,764 --> 00:20:45,680 He lost his money in some company swindle 224 00:20:45,764 --> 00:20:48,120 and came to live with the family about the same time. 225 00:20:48,204 --> 00:20:50,000 It must be about 20 years ago. 226 00:20:50,084 --> 00:20:52,960 Twenty years? And he hasn't done anything since then. 227 00:20:53,044 --> 00:20:56,160 They were never much good at working, any of them. 228 00:20:56,244 --> 00:20:59,000 That's why Great Aunt holds the purse strings so tightly. 229 00:20:59,084 --> 00:21:02,320 If Uncle Andrew has any money, he'll go straight to the bookmakers. 230 00:21:02,404 --> 00:21:04,560 Well, he may have won something. People do. 231 00:21:04,644 --> 00:21:07,240 No, he hadn't. Not then. 232 00:21:07,324 --> 00:21:10,360 I haven't told you the whole story. 233 00:21:10,444 --> 00:21:14,400 Great Aunt thinks that backing horses is not only wicked, but rather vulgar. 234 00:21:14,484 --> 00:21:16,120 To save furious rows all round, 235 00:21:16,204 --> 00:21:19,880 we used to keep Uncle Andrew's investments as quiet as possible. 236 00:21:19,964 --> 00:21:21,880 Must seem all rather childish to you, I suppose. 237 00:21:21,964 --> 00:21:23,820 Not at all. Carry on. 238 00:21:26,684 --> 00:21:29,180 When he hadn't returned by Sunday evening... 239 00:21:33,004 --> 00:21:34,740 I went into his room. 240 00:21:57,364 --> 00:21:59,620 There were some letters waiting to be posted. 241 00:22:00,644 --> 00:22:02,500 One was to his bookmaker. 242 00:22:06,924 --> 00:22:11,400 And one he was still writing when the bell for church must have rung. 243 00:22:11,484 --> 00:22:13,860 So you see, he couldn't have meant to go off. 244 00:22:17,524 --> 00:22:20,280 When he still hadn't returned by Wednesday morning... 245 00:22:20,364 --> 00:22:24,880 Bad blood. No sense of personal discipline. 246 00:22:24,964 --> 00:22:26,760 Poor wayward Andrew. 247 00:22:26,844 --> 00:22:29,540 How you, of all people, can say that. 248 00:22:30,444 --> 00:22:32,860 Don't suppose he could have lost his memory? 249 00:22:33,204 --> 00:22:35,160 Nonsense. 250 00:22:35,244 --> 00:22:40,120 No one even faintly connected with the Faradays has ever done such a thing. 251 00:22:40,204 --> 00:22:45,120 Perhaps we should send out an SOS broadcast. 252 00:22:45,204 --> 00:22:47,560 That would involve the police. 253 00:22:47,644 --> 00:22:49,360 And I'm not having them in my house. 254 00:22:49,444 --> 00:22:51,320 Quite right. Out of the question. 255 00:22:51,404 --> 00:22:53,320 And something else. 256 00:22:53,404 --> 00:22:55,980 The weight on the grandfather clock is missing. 257 00:22:56,964 --> 00:23:00,000 We've hunted everywhere, there's no trace of it. 258 00:23:00,084 --> 00:23:03,520 - Difficult thing to lose. - And a letter came for him. 259 00:23:03,604 --> 00:23:06,600 I opened it. It was from his bookmaker. 260 00:23:06,684 --> 00:23:11,920 He'd won nearly ยฃ750 on an outsider called Turkey Carpet. 261 00:23:12,004 --> 00:23:14,320 I put it in his room and felt much happier because I knew, 262 00:23:14,404 --> 00:23:19,000 well, I felt certain that Uncle Andrew would come back during the day to collect it. 263 00:23:19,084 --> 00:23:21,480 But when he didn't, you at last confided in Marcus. 264 00:23:21,564 --> 00:23:23,320 He thinks I'm being silly. 265 00:23:23,404 --> 00:23:25,000 But I'm frightened. 266 00:23:25,084 --> 00:23:27,700 I want to know something terrible hasn't happened. 267 00:23:28,324 --> 00:23:31,080 Do you think you can help me? 268 00:23:31,164 --> 00:23:35,000 Miss Blount, I think we ought to start square. 269 00:23:35,084 --> 00:23:38,180 You've got something else on your mind, haven't you? 270 00:23:41,724 --> 00:23:43,920 The inspector isn't here, so won't you tell me now 271 00:23:44,004 --> 00:23:46,780 who the man was in the yard who gave you such a shock? 272 00:23:49,524 --> 00:23:52,880 You're right. I did recognise him. 273 00:23:52,964 --> 00:23:54,800 But he's got nothing to do with this. 274 00:23:54,884 --> 00:23:56,940 Please, forget all about him. 275 00:23:57,564 --> 00:23:59,300 Telegram. 276 00:24:00,324 --> 00:24:02,020 The kid's waiting. 277 00:24:07,644 --> 00:24:08,840 It's from Marcus. 278 00:24:08,924 --> 00:24:10,760 "Can you come back with Joyce at once. 279 00:24:10,844 --> 00:24:13,240 "Rather terrifying developments here. 280 00:24:13,324 --> 00:24:15,880 "Would appreciate your professional assistance. 281 00:24:15,964 --> 00:24:18,040 "See evening papers." 282 00:24:18,124 --> 00:24:19,800 I think I know what you're looking for. 283 00:24:19,884 --> 00:24:22,940 Terrifying developments? What's happened? 284 00:24:31,084 --> 00:24:32,860 Uncle Andrew. 285 00:24:48,804 --> 00:24:52,140 Socrates Close. I remember this house from when I was young. 286 00:24:53,524 --> 00:24:56,460 I saw the carriage once, coming through these gates. 287 00:24:58,364 --> 00:24:59,920 Hasn't altered outside one jot. 288 00:25:00,004 --> 00:25:02,860 Or inside. There's something eerie about it. 289 00:25:04,124 --> 00:25:05,360 Are you sure you want to go in? 290 00:25:05,444 --> 00:25:07,960 - Why not come and see Marcus first? - No. 291 00:25:08,044 --> 00:25:10,040 I don't think I will, if you don't mind. 292 00:25:10,124 --> 00:25:11,560 They may all need me rather badly. 293 00:25:11,644 --> 00:25:14,540 Even if it is only to fetch them more hot water bottles. 294 00:25:19,004 --> 00:25:21,100 Goodbye. Thank you for coming. 295 00:25:23,124 --> 00:25:25,500 There's no need to see me to the house. 296 00:25:30,964 --> 00:25:32,580 Goodbye. 297 00:26:09,924 --> 00:26:11,840 First I heard of it was this afternoon. 298 00:26:11,924 --> 00:26:14,440 I got a visit from Alice, told me to come to the house. 299 00:26:14,524 --> 00:26:16,520 There's no telephone up there. 300 00:26:16,604 --> 00:26:19,400 The place was in a kind of a suppressed ferment. 301 00:26:19,484 --> 00:26:21,720 Apparently an Indian student found the body, 302 00:26:21,804 --> 00:26:24,240 he was caught up in some willow roots. 303 00:26:24,324 --> 00:26:25,560 Been there for days. 304 00:26:25,644 --> 00:26:27,540 - We've not been introduced. - What? 305 00:26:29,804 --> 00:26:32,900 - Still the same damn fool, Campion. - Still the same. 306 00:26:34,044 --> 00:26:35,480 His name's Foon. 307 00:26:35,564 --> 00:26:37,500 Written "Featherstonehaugh". 308 00:26:38,364 --> 00:26:40,680 How do you do, Foon? Albert Campion. 309 00:26:40,764 --> 00:26:44,320 Naturally, at first we thought Andrew had drowned. 310 00:26:44,404 --> 00:26:47,040 Then at the morgue, we discovered someone had tied him up 311 00:26:47,124 --> 00:26:50,000 - and practically blown his head off. - Have they found the gun? 312 00:26:50,084 --> 00:26:52,460 No, they haven't. Not yet. 313 00:26:55,044 --> 00:26:57,240 I need hardly tell you, that in a place like this 314 00:26:57,324 --> 00:27:00,400 it's not only considered unfortunate, but atrocious bad form 315 00:27:00,484 --> 00:27:04,360 to have one of your relations, or clients, mysteriously murdered. 316 00:27:04,444 --> 00:27:07,920 My dear fellow, I'll do anything I can to help, of course. 317 00:27:08,004 --> 00:27:11,000 Without being offensive, it'll be very useful to have someone here 318 00:27:11,084 --> 00:27:14,280 who's not bound by the scruples of police convention. 319 00:27:14,364 --> 00:27:17,000 Someone who might hold an intelligent watching brief. 320 00:27:17,084 --> 00:27:18,440 And if you'll forgive me, my dear Campion, 321 00:27:18,524 --> 00:27:20,680 for using such a revolting term, 322 00:27:20,764 --> 00:27:22,600 someone who's a gentleman. 323 00:27:22,684 --> 00:27:26,360 - Sort of handyman, do you mean? - Perfect. 324 00:27:26,444 --> 00:27:28,440 The police may not care for it, but tell me the worst. 325 00:27:28,524 --> 00:27:30,100 I'm a ferret for information. 326 00:27:31,324 --> 00:27:33,640 It's the family that frightens me. 327 00:27:33,724 --> 00:27:36,360 I mean, there they are. Forty years out of date. 328 00:27:36,444 --> 00:27:39,200 All, save for the old lady, without their fair share of brains. 329 00:27:39,284 --> 00:27:42,200 Herded together in that great mausoleum of a house, 330 00:27:42,284 --> 00:27:44,920 tyrannised over by one of the most astounding personalities 331 00:27:45,004 --> 00:27:46,500 I've ever encountered. 332 00:27:47,204 --> 00:27:48,480 And there's no escape. 333 00:27:48,564 --> 00:27:50,800 No vent to their suppressed hatreds. 334 00:27:50,884 --> 00:27:52,220 Petty jealousies. 335 00:27:52,924 --> 00:27:54,480 Desires. 336 00:27:54,564 --> 00:27:57,640 - And Joyce is in the thick of it. - That's the snag. 337 00:27:57,724 --> 00:28:01,880 - Charming girl, Marcus. Congratulations. - Yes. 338 00:28:01,964 --> 00:28:05,220 - We must get her out. - Well, I'm doing my best. I'm marrying her in August. 339 00:28:06,404 --> 00:28:09,840 - You're invited, by the way. - Honoured. 340 00:28:09,924 --> 00:28:13,600 She seems bound by some strange loyalty to the place. 341 00:28:13,684 --> 00:28:15,040 Her parents died a few years ago 342 00:28:15,124 --> 00:28:17,000 and Great Aunt Faraday took her in. 343 00:28:17,084 --> 00:28:20,640 But she's just a general dogsbody as far as I can see. 344 00:28:20,724 --> 00:28:24,120 Why do you suppose anyone should want to murder Uncle Andrew? 345 00:28:24,204 --> 00:28:28,320 Seems to be the perfectly normal old nuisance. Had no money to speak of. 346 00:28:28,404 --> 00:28:30,400 Should have ensured him a long life. 347 00:28:30,484 --> 00:28:32,160 Unless, of course, he stood to inherit 348 00:28:32,244 --> 00:28:34,220 and somebody wanted his share of the plunder. 349 00:28:34,444 --> 00:28:36,200 No. 350 00:28:36,284 --> 00:28:39,560 Strictly in confidence, though I fancy the whole family know this, 351 00:28:39,644 --> 00:28:41,960 Mrs Faraday altered her will recently. 352 00:28:42,044 --> 00:28:46,120 Andrew Seeley, her nephew, was to receive nothing at all. 353 00:28:46,204 --> 00:28:47,800 He'd either have starved, or depended on 354 00:28:47,884 --> 00:28:49,940 the problematic charity of his cousins. 355 00:28:56,204 --> 00:28:58,160 Uncle William. 356 00:28:58,244 --> 00:29:00,460 - Show him up, Harriet. - Yes, sir. 357 00:29:02,964 --> 00:29:04,520 Enter a murderer? 358 00:29:11,884 --> 00:29:14,280 Marcus, my boy, I wanted to have a word... Ah. 359 00:29:14,364 --> 00:29:17,840 May I introduce Mr Albert Campion. Mr William Faraday. 360 00:29:17,924 --> 00:29:19,480 - How do you do? - How do you do? 361 00:29:19,564 --> 00:29:21,960 Mr Campion's an old friend. We were up at Ignatius together, William. 362 00:29:22,044 --> 00:29:24,880 Oh, my old college, too. My father was Master, you know. 363 00:29:24,964 --> 00:29:28,260 - He was a legend, sir, in my time. - Really? 364 00:29:30,284 --> 00:29:31,960 Look, if you have something to discuss... 365 00:29:32,044 --> 00:29:34,240 No, no. Please don't leave on my account. 366 00:29:34,324 --> 00:29:38,320 I expect Marcus has told you about this disgusting scandal, has he? 367 00:29:38,404 --> 00:29:40,680 I have nothing to conceal, just wanted a chat, really. 368 00:29:40,764 --> 00:29:42,820 Ah, don't mind if do. 369 00:29:43,644 --> 00:29:45,340 Campion's all right. 370 00:29:47,764 --> 00:29:50,000 This is a bad business, Marcus. 371 00:29:50,084 --> 00:29:52,300 We shall need some good brains to get us out of it. 372 00:29:54,244 --> 00:29:56,080 Extraordinary. 373 00:29:56,164 --> 00:29:58,240 Typical of Andrew, he couldn't even leave this world 374 00:29:58,324 --> 00:30:00,300 without making a lot of bother for us all. 375 00:30:01,964 --> 00:30:04,740 Well, I've told the police all I know. 376 00:30:05,724 --> 00:30:08,200 But they don't seem satisfied. 377 00:30:08,284 --> 00:30:11,680 Keep questioning me about our walk. 378 00:30:11,764 --> 00:30:15,800 What time it was and where I left him. 379 00:30:15,884 --> 00:30:21,460 It seems that Andrew's watch had stopped at 1:10 when they found him. 380 00:30:24,724 --> 00:30:28,480 The second thing I have to say is rather more serious. 381 00:30:28,564 --> 00:30:31,360 If you ask me, it's the most damned obvious thing I ever saw in my life 382 00:30:31,444 --> 00:30:32,860 who did this. 383 00:30:33,764 --> 00:30:35,420 Cousin George. 384 00:30:36,604 --> 00:30:38,440 By the way, 385 00:30:38,524 --> 00:30:41,880 I must ask you, when this matter comes out, to use your discretion. 386 00:30:41,964 --> 00:30:45,300 Not tell the old lady that it was I who put you on the right track. 387 00:30:46,284 --> 00:30:47,900 I've never heard of Cousin George. 388 00:30:48,564 --> 00:30:50,640 Your father would have. 389 00:30:50,724 --> 00:30:53,160 George Make peace Faraday. 390 00:30:53,244 --> 00:30:56,440 Son of a dissolute uncle of mine. And uh... 391 00:30:56,524 --> 00:30:58,360 A trial and embarrassment to the family 392 00:30:58,444 --> 00:31:00,980 ever since the governor, God bless him, died. 393 00:31:03,124 --> 00:31:05,060 Hmm? Oh, thank you. 394 00:31:06,324 --> 00:31:09,600 My mother wouldn't soil her lips by mentioning his name. 395 00:31:09,684 --> 00:31:11,600 Blackmailing four-flusher. 396 00:31:11,684 --> 00:31:13,720 Blackmail? Why? 397 00:31:13,804 --> 00:31:17,640 Ah. No idea. But... 398 00:31:17,724 --> 00:31:19,760 He was round at the house on the Saturday night 399 00:31:19,844 --> 00:31:22,360 before Andrew got himself killed. 400 00:31:22,444 --> 00:31:23,920 I remember it was Saturday night because 401 00:31:24,004 --> 00:31:26,160 the clock weight fell down at dinner. 402 00:31:26,244 --> 00:31:28,340 Very disturbing. Thank you. 403 00:31:29,204 --> 00:31:30,840 George came in immediately afterwards. 404 00:31:30,924 --> 00:31:32,600 Mother saw him in the library. 405 00:31:32,684 --> 00:31:34,440 I don't know what passed between them, 406 00:31:34,524 --> 00:31:37,300 but he came out looking as pleased as a couple of fighting cocks. 407 00:31:38,324 --> 00:31:40,560 And he was still in Cambridge on the Sunday. 408 00:31:40,644 --> 00:31:43,220 Half-seas over at 11:00 in the morning. 409 00:31:44,284 --> 00:31:47,240 Barrel-shaped, unshaven object. 410 00:31:47,324 --> 00:31:49,520 Has he got a puffy red face, bright blue eyes, 411 00:31:49,604 --> 00:31:52,840 a faint air of respectability about him and a very deep-cultured voice? 412 00:31:52,924 --> 00:31:55,420 Height about 5'7" and inclined to squareness? 413 00:31:56,924 --> 00:32:00,160 By Jove, you've hit him exactly. 414 00:32:00,244 --> 00:32:04,220 Especially that faint air of respectability, but that's misleading. 415 00:32:05,404 --> 00:32:08,020 Are you clairvoyant or some sort of detective? 416 00:32:08,724 --> 00:32:10,560 Some sort of the latter, sir. 417 00:32:10,644 --> 00:32:12,240 But tell me, 418 00:32:12,324 --> 00:32:14,920 has George Faraday been seen in Cambridge since that Sunday? 419 00:32:15,004 --> 00:32:17,280 Not a sign of him. 420 00:32:17,364 --> 00:32:21,520 - What do you suppose his motive might be? - Well, it's not my business. 421 00:32:21,604 --> 00:32:24,360 Andrew was a damned cantankerous, unpleasant fellow. 422 00:32:24,444 --> 00:32:26,700 Is that a motive? If so, anyone might have done it. 423 00:32:27,444 --> 00:32:29,320 I was up at Ignatius with Andrew. 424 00:32:29,404 --> 00:32:32,840 He muffed his finals twice, took up medicine, muffed that. 425 00:32:32,924 --> 00:32:34,880 When he came into his money he lost it. 426 00:32:34,964 --> 00:32:38,380 And mine with it in some infernal company promotion scheme. 427 00:32:41,404 --> 00:32:43,860 Water under the bridge now, of course. 428 00:32:45,724 --> 00:32:49,280 I am observant. I am also scientific. 429 00:32:49,364 --> 00:32:52,320 I formed many conclusions, but the police did not value them. 430 00:32:52,404 --> 00:32:54,080 You're an entomological student, are you? 431 00:32:54,164 --> 00:32:56,820 Yes, I was hunting for bugs by the river bank. 432 00:32:58,124 --> 00:33:00,220 Here. To be precise. 433 00:33:01,164 --> 00:33:03,200 A black shape in the water. 434 00:33:03,284 --> 00:33:05,600 Also... An odour. 435 00:33:05,684 --> 00:33:09,000 - The corpse had swollen. I pulled it out. - You weren't squeamish? 436 00:33:09,084 --> 00:33:13,080 I am occidental, Mr Campion. I have the inquiring mind of the investigator. 437 00:33:13,164 --> 00:33:16,160 My first observation was that the man was a tramp. 438 00:33:16,244 --> 00:33:18,720 This was my error. The beard, 439 00:33:18,804 --> 00:33:22,600 I now find, grows after the decease has taken place. 440 00:33:22,684 --> 00:33:24,600 Mr Cheetoo, I wonder if you'd be so kind, 441 00:33:24,684 --> 00:33:26,720 purely in the interest of abstract science, 442 00:33:26,804 --> 00:33:28,880 to demonstrate on me exactly how the tying up was done? 443 00:33:28,964 --> 00:33:32,920 I have purchased a ball of string and a fine pair of scissors for this purpose. 444 00:33:33,004 --> 00:33:34,980 Why certainly. 445 00:33:37,164 --> 00:33:39,640 I measured accurately the amount of cord on the body. 446 00:33:39,724 --> 00:33:42,240 About two and a half yards. 447 00:33:42,324 --> 00:33:46,400 What sort of stuff was it? What thickness? Was it new? 448 00:33:46,484 --> 00:33:49,560 Your question is curious. It is what I asked myself. 449 00:33:49,644 --> 00:33:51,480 It broke easily when I touched it. 450 00:33:51,564 --> 00:33:55,560 And I concluded it had been put to use before this disagreeable purpose. 451 00:33:55,644 --> 00:33:57,900 It was in the nature of a clothesline. 452 00:34:00,324 --> 00:34:03,160 He had a hat when he left church. A bowler, I believe. 453 00:34:03,244 --> 00:34:05,320 Of the hat, there was no sign. 454 00:34:05,404 --> 00:34:08,580 I observed in this morning's paper it had not yet been discovered. 455 00:34:10,564 --> 00:34:12,800 Come on, Foon. 456 00:34:12,884 --> 00:34:16,060 - The scene of the crime's over here. - Consider the completeness. 457 00:34:17,844 --> 00:34:20,640 Ah, yes. 458 00:34:20,724 --> 00:34:24,000 But not professional. They're ordinary knots. Not sailors'. 459 00:34:24,084 --> 00:34:27,440 That is so. The cords around the wrist, already rotten, no doubt, 460 00:34:27,524 --> 00:34:29,720 and buffeted by his time in the water, had frayed 461 00:34:29,804 --> 00:34:31,500 and come apart. 462 00:34:34,324 --> 00:34:36,640 And from my deduction, it occurs to me that 463 00:34:36,724 --> 00:34:39,400 this unfortunate did not drift very far downstream. 464 00:34:39,484 --> 00:34:41,880 You see the footbridge? 465 00:34:41,964 --> 00:34:45,360 The water is very low at this time of the year. 466 00:34:45,444 --> 00:34:47,840 In my opinion, the body was thrown in the water 467 00:34:47,924 --> 00:34:51,280 from the bridge itself. This is my opinion. 468 00:34:51,364 --> 00:34:54,080 You are enlightened, Mr Campion? 469 00:34:54,164 --> 00:34:56,800 Allow me to congratulate you on your powers, Mr Cheetoo. 470 00:34:56,884 --> 00:34:59,000 You have the true investigator's gift. 471 00:34:59,084 --> 00:35:01,380 Come on, Foon. Back to your master. 472 00:35:17,364 --> 00:35:19,200 Though it seems scarcely credible, 473 00:35:19,284 --> 00:35:22,480 I'd say things are looking rather hot for Uncle William. 474 00:35:22,564 --> 00:35:24,200 He was the last to see Andrew alive, 475 00:35:24,284 --> 00:35:26,560 he didn't arrive back until halfway through lunch 476 00:35:26,644 --> 00:35:29,340 with no proper explanation for his movement. 477 00:35:44,844 --> 00:35:46,560 I'm so pleased you've come. 478 00:35:46,644 --> 00:35:48,440 I'm afraid I blabbed to Aunt Caroline about you, 479 00:35:48,524 --> 00:35:50,600 and she immediately insisted on meeting you. 480 00:35:50,684 --> 00:35:53,080 Apparently, she knows your grandmother. 481 00:35:53,164 --> 00:35:56,220 - She want to see me? - No, darling. But I do. 482 00:35:58,044 --> 00:36:00,360 - Thank you, Alice. - How do you do? 483 00:36:00,444 --> 00:36:03,380 Aunt Caroline is in the library. Come with me. 484 00:36:10,804 --> 00:36:13,280 By the way, don't sit in the rose Dansk chair. 485 00:36:13,364 --> 00:36:15,040 It used to belong to Great Uncle Faraday. 486 00:36:15,124 --> 00:36:18,480 - The whole room is a shrine to him. - Thank you for warning me. 487 00:36:19,884 --> 00:36:21,500 Come in. 488 00:36:27,244 --> 00:36:28,740 Thank you, Joyce. 489 00:36:32,484 --> 00:36:33,940 You may sit down, Mr Campion. 490 00:36:46,564 --> 00:36:49,100 Yes, I see the family in you. 491 00:36:50,164 --> 00:36:51,800 You grandmother, Emily, and I 492 00:36:51,884 --> 00:36:55,560 have corresponded regularly for the past 40 years. 493 00:36:55,644 --> 00:36:57,640 So I've heard all about you from her. 494 00:36:57,724 --> 00:37:00,240 But I will not expose you. 495 00:37:00,324 --> 00:37:02,400 My grandmother and I are partners in crime, 496 00:37:02,484 --> 00:37:04,240 in the eyes of the family at least. 497 00:37:04,324 --> 00:37:07,040 According to my mother, she aids and abets me. 498 00:37:07,124 --> 00:37:09,680 I had gathered that. 499 00:37:09,764 --> 00:37:12,800 Now, to this terrible business. 500 00:37:12,884 --> 00:37:16,300 I understand from Joyce that Marcus has asked you to assist him. 501 00:37:17,564 --> 00:37:20,440 I should like you to act for me directly. 502 00:37:20,524 --> 00:37:22,640 The spare room will be prepared for you. 503 00:37:22,724 --> 00:37:24,680 And the firm of Featherstone will be instructed to 504 00:37:24,764 --> 00:37:29,080 pay you 100 guineas if you remain in my employ for less than one month. 505 00:37:29,164 --> 00:37:32,300 Be quiet. You can refuse afterwards if you wish. 506 00:37:33,084 --> 00:37:34,760 But I am no longer young 507 00:37:34,844 --> 00:37:38,200 and it is very necessary that someone in this household 508 00:37:38,284 --> 00:37:42,040 should consider things from an intelligent point of view. 509 00:37:42,124 --> 00:37:46,080 My poor children have not been blessed with brains. 510 00:37:46,164 --> 00:37:51,040 I must guard against such emotions as anger, grief or excitement. 511 00:37:51,124 --> 00:37:55,120 Which I have not now the strength to support. 512 00:37:55,204 --> 00:37:57,600 Now, I want you to understand that I have nothing to conceal, 513 00:37:57,684 --> 00:37:59,840 that is, from the police. 514 00:37:59,924 --> 00:38:02,540 The sooner this thing is resolved, the better. 515 00:38:04,324 --> 00:38:07,400 I shall be delighted to do all I can to help, Mrs Faraday. 516 00:38:07,484 --> 00:38:09,440 But if I'm not to be a source of embarrassment to you, 517 00:38:09,524 --> 00:38:12,020 I must know of any pitfalls into which I may stumble. 518 00:38:13,244 --> 00:38:15,360 Besides your immediate household, 519 00:38:15,444 --> 00:38:17,160 was there anyone else visiting the house 520 00:38:17,244 --> 00:38:20,520 round about the time of Mr Seeley's disappearance? 521 00:38:20,604 --> 00:38:23,180 You have heard already of George Faraday. 522 00:38:23,804 --> 00:38:25,020 From William? 523 00:38:27,124 --> 00:38:29,880 I was afraid this would have to come out. 524 00:38:29,964 --> 00:38:32,440 Yes, he was here the night before Andrew disappeared. 525 00:38:32,524 --> 00:38:36,440 Oh, I do not think for a moment he has anything to do with his death. 526 00:38:36,524 --> 00:38:40,040 The only death which could possibly assist him is my own. 527 00:38:40,124 --> 00:38:42,400 In my will, he receives a small annuity 528 00:38:42,484 --> 00:38:45,180 subject to his emigrating to Australia. 529 00:38:45,964 --> 00:38:47,520 On the Saturday night, 530 00:38:47,604 --> 00:38:49,600 he came to borrow money from me, 531 00:38:49,684 --> 00:38:52,340 and actually obtained ยฃ10. 532 00:38:53,924 --> 00:38:57,120 That is all I wish to say about him. 533 00:38:57,204 --> 00:39:00,780 I shall expect to see you at my dinner table this evening, Mr Campion. 534 00:39:04,124 --> 00:39:05,900 We dine at 8:00. 535 00:39:11,204 --> 00:39:13,600 I'm to be a buffer. Not an old buffer, you know, 536 00:39:13,684 --> 00:39:15,480 but a sort of pad, as in railway carriages, 537 00:39:15,564 --> 00:39:17,600 to deaden the shock she believes are in store for her. 538 00:39:17,684 --> 00:39:20,480 - What shocks? - I don't know. 539 00:39:20,564 --> 00:39:23,440 Is there anything at all you haven't told me? 540 00:39:23,524 --> 00:39:25,860 The smallest point may be significant. 541 00:39:28,484 --> 00:39:30,400 I'm not sure how important this is, 542 00:39:30,484 --> 00:39:32,600 but Alice told me that she'd gone to the nursery 543 00:39:32,684 --> 00:39:35,560 and she'd seen that the window cord was missing from the skylight. 544 00:39:35,644 --> 00:39:38,760 - As if it had been cut with a knife. - Right. That settles it. 545 00:39:38,844 --> 00:39:40,960 You're not staying here in this house. 546 00:39:41,044 --> 00:39:43,520 Marcus is anxious that I should go and live in sin with him 547 00:39:43,604 --> 00:39:45,120 till this is all over. 548 00:39:45,204 --> 00:39:47,240 I didn't mean that at all, you obstinate girl. 549 00:39:47,324 --> 00:39:49,000 I've an aunt you can stay with. 550 00:39:49,084 --> 00:39:51,320 I can't leave Aunt Caroline, not at this time. 551 00:39:51,404 --> 00:39:54,580 Besides, if Mr Campion is coming to stay, I shall be perfectly safe. 552 00:39:55,884 --> 00:39:57,700 Won't I, Albert? 553 00:40:49,324 --> 00:40:51,940 What is your exact line of business, Mr Campion? 554 00:40:53,724 --> 00:40:56,100 People come to Mr Campion for help. 555 00:40:58,924 --> 00:41:00,840 Don't they? 556 00:41:00,924 --> 00:41:04,060 - What sort of help? - In solving things, Aunt Kitty. 557 00:41:04,484 --> 00:41:05,860 Murder? 558 00:41:07,084 --> 00:41:10,260 - Sometimes murder. - Then who killed Andrew? 559 00:41:16,284 --> 00:41:20,220 I thought Campion and I might smoke a cigar after dinner, Mother. 560 00:41:21,644 --> 00:41:23,220 Certainly, William. 561 00:41:24,244 --> 00:41:25,640 Mr Campion, 562 00:41:25,724 --> 00:41:28,480 if I should have retired before you return, 563 00:41:28,564 --> 00:41:31,880 the rising gong rings at 7:45. 564 00:41:31,964 --> 00:41:36,100 - Have you everything in your room that you require? - Everything is most charming. 565 00:41:41,204 --> 00:41:42,920 In here's best. 566 00:41:43,004 --> 00:41:46,000 The library always reminds me of the governor, God bless him. 567 00:41:46,084 --> 00:41:47,680 I'm afraid I can't offer you a drink. 568 00:41:47,764 --> 00:41:50,000 She's locked up the tantalus again. 569 00:41:50,084 --> 00:41:52,960 When people grow old, you know, they get ideas in their heads. 570 00:41:53,044 --> 00:41:55,620 - Anyway, have a cigar. - No, thanks. 571 00:42:05,004 --> 00:42:07,580 It's because we've got a guest in the house, thank the Lord. 572 00:42:08,404 --> 00:42:10,320 Anyway, damn it all. 573 00:42:10,404 --> 00:42:12,800 When a chap's gone through what I've gone through today, he needs a drink. 574 00:42:12,884 --> 00:42:15,520 Here, help yourself. 575 00:42:15,604 --> 00:42:19,320 Damned police had me back all afternoon, questioning. 576 00:42:19,404 --> 00:42:22,400 Wanted to know whether I'd ever kept a revolver. 577 00:42:22,484 --> 00:42:25,760 Well, I had one in the war, of course, in the service. We all did. 578 00:42:25,844 --> 00:42:29,740 - Didn't tell them, of course. None of their business. - Quite. 579 00:42:32,084 --> 00:42:34,500 - What happened to it? - Hmm? 580 00:42:37,044 --> 00:42:40,360 Well, it's with my kit. Up in the old nursery. 581 00:42:40,444 --> 00:42:43,160 Not the sort of thing you need in private life. 582 00:42:43,244 --> 00:42:44,700 Let's go and have a look. 583 00:42:45,724 --> 00:42:47,340 What, now? 584 00:42:56,724 --> 00:42:58,800 Devil, it's cold up here. 585 00:42:58,884 --> 00:43:02,260 No fires allowed in the bedroom, except in the case of illness. 586 00:43:03,524 --> 00:43:06,340 Spartan regime of the old school. 587 00:43:22,164 --> 00:43:23,660 Here it is. 588 00:43:37,044 --> 00:43:39,140 Well, bless my soul. 589 00:43:43,964 --> 00:43:45,780 My revolver isn't here. 590 00:43:54,244 --> 00:43:56,480 - Albert... - Shh. 591 00:43:56,564 --> 00:43:59,600 - Where's Great Aunt Caroline? - Safely tucked up in bed. 592 00:43:59,684 --> 00:44:01,040 What have you done with Uncle William? 593 00:44:01,124 --> 00:44:03,900 He's gone out for a walk. He's had a bit of a shock. 594 00:44:04,764 --> 00:44:08,080 - I've got a key. - Too late. 595 00:44:08,164 --> 00:44:09,840 Some people laugh when they see me do this. 596 00:44:09,924 --> 00:44:12,220 Some people kick me out of the house. 597 00:44:12,884 --> 00:44:14,700 Don't tell Marcus. 598 00:44:20,324 --> 00:44:22,260 I know what you're thinking. 599 00:44:25,364 --> 00:44:27,120 He liked to pretend he was the poor relation. 600 00:44:27,204 --> 00:44:28,840 He used to bring visitors up here to show them 601 00:44:28,924 --> 00:44:31,700 how badly he was treated. Which, of course, was absolute rubbish. 602 00:44:35,804 --> 00:44:37,360 I enjoyed my dinner. 603 00:44:37,444 --> 00:44:39,360 Though my etiquette book rather let me down. 604 00:44:39,444 --> 00:44:41,600 It says that polite conversation may be made 605 00:44:41,684 --> 00:44:44,820 while passing the cruet. In this I was frustrated. 606 00:44:47,844 --> 00:44:51,180 Otherwise, I should have been the life and soul of the party. 607 00:44:54,404 --> 00:44:55,920 Look, if this place is getting you down, 608 00:44:56,004 --> 00:44:58,000 I think you should go and stay with Marcus' aunt. 609 00:44:58,084 --> 00:45:01,080 No. It's not me I'm afraid for. 610 00:45:01,164 --> 00:45:03,000 It's the older generation. 611 00:45:03,084 --> 00:45:04,680 I feel I'm looking on, helpless, 612 00:45:04,764 --> 00:45:07,000 while something awful is working itself out. 613 00:45:07,084 --> 00:45:10,200 I tried to explain to Marcus, but he just got angry with me. 614 00:45:10,284 --> 00:45:12,660 Who is the man in London who frightened you? 615 00:45:14,484 --> 00:45:16,180 Was it Cousin George? 616 00:45:19,004 --> 00:45:20,380 You must tell me. 617 00:45:23,244 --> 00:45:24,440 Yes. 618 00:45:24,524 --> 00:45:26,780 But he's got nothing to do with this. I promise you. 619 00:45:27,444 --> 00:45:29,800 It was for Aunt Caroline's sake. 620 00:45:29,884 --> 00:45:32,140 Please don't try and find him. It would kill her. 621 00:45:35,364 --> 00:45:39,040 Just sign the thing and backdate it. That's all I'm asking. 622 00:45:39,124 --> 00:45:42,280 - I won't. It's fraudulent. - It's not fraudulent, it's the truth. 623 00:45:42,364 --> 00:45:43,880 Look, Marcus, I'm in a jam. 624 00:45:43,964 --> 00:45:46,580 Campion. Thank God you're still up. Come in. Shut the door. 625 00:45:48,004 --> 00:45:51,040 He knows what I mean. Someone's stolen my gun. 626 00:45:51,124 --> 00:45:53,120 What? Why didn't you tell me? 627 00:45:53,204 --> 00:45:55,300 We only found out an hour ago. 628 00:45:56,524 --> 00:45:59,080 Uncle William has just raised me from my bed. 629 00:45:59,164 --> 00:46:03,760 I explained to him that, as a solicitor, I cannot do what he's asking. 630 00:46:03,844 --> 00:46:06,880 He insisted we come here to discuss the matter with you. 631 00:46:06,964 --> 00:46:10,520 He can read it for himself. I'm not ashamed. 632 00:46:10,604 --> 00:46:12,880 It's a sworn statement to convince the police 633 00:46:12,964 --> 00:46:15,020 that I'm suffering from this malady. 634 00:46:16,204 --> 00:46:18,180 You can see the position I'm in. 635 00:46:20,004 --> 00:46:23,700 These attacks. Can you describe them in more detail? 636 00:46:25,284 --> 00:46:27,360 Well, yes. Of course I can. 637 00:46:27,444 --> 00:46:31,220 It's just that I... I forget where I am sometimes. 638 00:46:31,884 --> 00:46:34,480 Then after a bit, I remember. 639 00:46:34,564 --> 00:46:37,520 I forget what it's called. Amnesia, or something. 640 00:46:37,604 --> 00:46:42,500 - Has it happened often? - No, but, it is getting worse. 641 00:46:44,604 --> 00:46:47,640 Last June, I was walking down Petty Cury, 642 00:46:47,724 --> 00:46:50,480 and my mind suddenly went blank. 643 00:46:50,564 --> 00:46:53,640 Next thing I knew, I was standing outside the Roman Catholic church 644 00:46:53,724 --> 00:46:55,380 with a glass tumbler in my hand. 645 00:46:56,724 --> 00:47:01,080 And then, last Christmas, after a dinner party, 646 00:47:01,164 --> 00:47:04,760 I walked down to the gate with Andrew to get some fresh air. 647 00:47:04,844 --> 00:47:08,260 Three hours later, I was shivering in a cold bath. 648 00:47:09,124 --> 00:47:10,780 Might have killed me. 649 00:47:11,364 --> 00:47:12,860 And since then? 650 00:47:15,044 --> 00:47:18,100 Well, the Sunday that Andrew disappeared... 651 00:47:22,324 --> 00:47:25,800 That's what's so worrying. 652 00:47:25,884 --> 00:47:29,360 I remember standing in the road leading to the meadows, 653 00:47:29,444 --> 00:47:31,520 having an argument. 654 00:47:31,604 --> 00:47:36,180 And then, suddenly I was back at the house, lunch half over. 655 00:47:37,444 --> 00:47:39,160 The state of your health must have concerned you. 656 00:47:39,244 --> 00:47:41,520 Didn't you feel like taking medical advice? 657 00:47:41,604 --> 00:47:44,360 Well, yes, I did. 658 00:47:44,444 --> 00:47:46,840 This makes it even more awkward. 659 00:47:46,924 --> 00:47:50,640 I went to see Sir George Woodthorpe, the Harley Street nerve man, 660 00:47:50,724 --> 00:47:52,580 end of January. 661 00:47:53,524 --> 00:47:57,200 Only, I can't confirm it. 662 00:47:57,284 --> 00:48:00,100 Because I thought it prudent to change my name. 663 00:48:01,084 --> 00:48:03,040 Used the name of Gregory. 664 00:48:03,124 --> 00:48:05,800 Fellow in my club, Levett's in Brook Street. 665 00:48:05,884 --> 00:48:07,520 He'll be a bit touchy about it, too, 666 00:48:07,604 --> 00:48:09,740 because I wasn't able to pay the bill. 667 00:48:11,524 --> 00:48:13,680 Perhaps he'll remember the case. 668 00:48:13,764 --> 00:48:15,640 It may be our only hope. 669 00:48:15,724 --> 00:48:18,200 What do you mean, "hope"? 670 00:48:18,284 --> 00:48:21,480 I'm as innocent as a newborn babe. 671 00:48:21,564 --> 00:48:22,860 Don't you believe me? 672 00:48:23,924 --> 00:48:25,300 Good night, William. 673 00:48:27,844 --> 00:48:29,780 I'll speak to you in the morning. 674 00:48:32,804 --> 00:48:35,640 Damn disobliging young pup. 675 00:48:35,724 --> 00:48:38,720 I thought the father was an uncivil old fool. 676 00:48:38,804 --> 00:48:41,300 Didn't expect the boy to be difficult. 677 00:49:29,644 --> 00:49:32,300 Wake up, Julia, dear. 678 00:49:32,924 --> 00:49:35,060 I've brought you your tea. 679 00:49:40,164 --> 00:49:41,380 Mmm. 680 00:50:32,004 --> 00:50:34,180 Joyce! Oh, Joyce! 54452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.