All language subtitles for Campion (1989-1990) 1 Look to the Lady 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,760 --> 00:00:44,116 The story so far... 2 00:00:44,200 --> 00:00:45,676 A gang of international thieves 3 00:00:45,760 --> 00:00:47,796 is planning to steal the Gyrth Chalice. 4 00:00:47,880 --> 00:00:51,196 However, we now know that the genuine pre-Norman-Conquest chalice 5 00:00:51,280 --> 00:00:53,396 is in the East tower of the family home, 6 00:00:53,480 --> 00:00:57,116 and, everybody has been making a great deal of fuss about a substitute chalice, 7 00:00:57,200 --> 00:00:59,396 made as recently as 1772. 8 00:00:59,480 --> 00:01:01,356 - Albert. - The question is, do the thieves know 9 00:01:01,440 --> 00:01:03,815 they are pursuing the wrong chalice? Yes. 10 00:01:03,972 --> 00:01:05,396 I already know all this. 11 00:01:05,480 --> 00:01:07,636 Forgive me. This is in the nature of a rehearsal. 12 00:01:07,720 --> 00:01:09,756 - A rehearsal for what? - Strictly speaking, for whom. 13 00:01:09,840 --> 00:01:11,876 I'm rehearsing what I shall tell Stanislaus. 14 00:01:11,960 --> 00:01:13,476 Who the devil is Stanislaus? 15 00:01:13,560 --> 00:01:15,596 Inspector Stanislaus Oates. 16 00:01:15,680 --> 00:01:18,276 A senior and highly respected police officer, 17 00:01:18,360 --> 00:01:22,200 but meeting us tonight, in his capacity as a civilised human being. 18 00:01:25,480 --> 00:01:29,236 He's also very punctual, so he's probably here already and onto his second whisky. 19 00:01:29,320 --> 00:01:30,396 Does he have a key? 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,756 Oh, I never lock my door. 21 00:01:31,840 --> 00:01:32,956 Is that wise? 22 00:01:33,040 --> 00:01:35,720 If I lock my door, people can't get in. 23 00:01:44,440 --> 00:01:46,360 - Evening. - Good evening. 24 00:01:47,800 --> 00:01:50,200 I've come to do you a bit of good. 25 00:01:53,600 --> 00:01:55,476 But it'll cost you a fiver. 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,396 This is a senior police officer? 27 00:01:57,480 --> 00:02:00,596 No, Mr Walker is a criminal, currently between sentences. 28 00:02:00,680 --> 00:02:04,876 - Who's he? - No one of importance. Minor aristocrat. 29 00:02:04,960 --> 00:02:06,796 Come on. Let's have the tale. 30 00:02:06,880 --> 00:02:08,796 Make it good and I won't charge you for the whisky. 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,916 Thinks he knows it all, doesn't he? 32 00:02:11,000 --> 00:02:13,276 He didn't even spot me on the road, this morning. 33 00:02:13,360 --> 00:02:15,516 Good Lord, that was you driving the saloon! 34 00:02:15,600 --> 00:02:17,276 I'm admitting nothing. 35 00:02:17,360 --> 00:02:20,076 You were a party to attempted robbery, on the King's Highway. 36 00:02:20,160 --> 00:02:23,356 I was hired for a bit of honest chauffeuring. 37 00:02:23,440 --> 00:02:25,316 Driving a party for an outing. 38 00:02:25,400 --> 00:02:28,196 And, for a fiver, you'll reveal the name of the man who hired you. 39 00:02:28,280 --> 00:02:29,956 - That's right. - I know who hired you. 40 00:02:30,040 --> 00:02:32,236 Matthew Sanderson, gangster of this parish. 41 00:02:32,320 --> 00:02:34,560 But, who's Matthew working for? 42 00:02:36,120 --> 00:02:38,636 That's the big one, isn't it? 43 00:02:38,720 --> 00:02:40,316 We are mildly interested. 44 00:02:40,400 --> 00:02:42,680 Mildly interested costs a fiver. 45 00:02:46,720 --> 00:02:49,276 Your dad would've come across for half a crown. 46 00:02:49,360 --> 00:02:51,876 Don't blame me. Blame the gold standard. 47 00:02:51,960 --> 00:02:53,796 Now. 48 00:02:53,880 --> 00:02:58,156 - Satisfy our mild interest. - Right. 49 00:02:58,240 --> 00:03:00,836 We stop your car, the lads nick the bag. 50 00:03:00,920 --> 00:03:03,076 They take it away and open it up. 51 00:03:03,160 --> 00:03:06,476 They're looking to find a nice piece of aristocratic silverware. 52 00:03:06,560 --> 00:03:08,280 What do they find? 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,756 Half a dozen bottles of pale ale. 54 00:03:11,840 --> 00:03:14,156 Sensation in court, they're not pleased. 55 00:03:14,240 --> 00:03:16,156 Me? I don't care. 56 00:03:16,240 --> 00:03:17,636 I'm getting paid for driving, 57 00:03:17,720 --> 00:03:19,316 and, I like a drop of pale ale. 58 00:03:19,400 --> 00:03:22,036 Sanderson goes potty. 59 00:03:22,120 --> 00:03:25,240 "I shall have to answer to The Daisy for this," he says. 60 00:03:26,120 --> 00:03:28,596 The Daisy? 61 00:03:28,680 --> 00:03:33,076 - That's what he says. - I give you five pounds and you give me a daisy? 62 00:03:33,160 --> 00:03:35,596 Your dad would've presented me with a bouquet. 63 00:03:35,680 --> 00:03:36,716 Could that be Daisy? 64 00:03:36,800 --> 00:03:38,356 Daisy Roots, more like. 65 00:03:38,440 --> 00:03:41,836 Hey, I know the sound of them feet. 66 00:03:41,920 --> 00:03:44,200 Inspector Oates, may I introduce 67 00:03:45,280 --> 00:03:46,476 Ernie Walker? 68 00:03:46,560 --> 00:03:47,916 Just visited! 69 00:03:48,000 --> 00:03:49,440 Just arrived. 70 00:03:50,080 --> 00:03:51,156 Just going. 71 00:03:51,240 --> 00:03:52,796 You didn't tell me he was coming. 72 00:03:52,880 --> 00:03:55,676 Move along there, please, sir. 73 00:03:55,760 --> 00:03:56,756 Shut the door on your way out. 74 00:03:56,840 --> 00:03:59,720 And your dad always checked the watermark! 75 00:04:10,600 --> 00:04:14,036 Do you, by any chance, know of a wealthy, influential man about the underworld 76 00:04:14,120 --> 00:04:16,036 called "The Daisy"? 77 00:04:16,120 --> 00:04:19,796 Hanged, in Manchester. September the 27th, 1928. 78 00:04:19,880 --> 00:04:23,196 Murderer. Poisoning, followed by dismemberment. 79 00:04:23,280 --> 00:04:25,156 I remember the execution. It was raining. 80 00:04:25,240 --> 00:04:28,796 Hmm. Our man is currently active. Nowhere near retirement. 81 00:04:28,880 --> 00:04:31,436 Lots of small fry use Daisy as a nickname. 82 00:04:31,520 --> 00:04:33,076 Not small fry. 83 00:04:33,160 --> 00:04:36,836 He could, conceivably, be a highly gifted amateur. 84 00:04:36,920 --> 00:04:38,756 What exactly are you up to? 85 00:04:38,840 --> 00:04:41,036 Or, is it a state secret, again? 86 00:04:41,120 --> 00:04:43,796 I'm taking the short road, as opposed to the long road. 87 00:04:43,880 --> 00:04:45,356 Thank you very much, that's much clearer. 88 00:04:45,440 --> 00:04:47,436 Or, to express it in another way, 89 00:04:47,520 --> 00:04:50,676 it is the one occasion in a hundred, when publicity would be catastrophic. 90 00:04:50,760 --> 00:04:53,036 Official police involvement, undesirable. 91 00:04:53,120 --> 00:04:57,400 And it falls to the gifted, private individual, to take responsibility. 92 00:05:00,040 --> 00:05:03,756 And, you are taking responsibility for... What? 93 00:05:03,840 --> 00:05:07,076 The safety of a great, national treasure. 94 00:05:07,160 --> 00:05:09,960 Coupled with a spot of drastic eradication. 95 00:05:15,920 --> 00:05:17,956 This great, national treasure... 96 00:05:18,040 --> 00:05:20,676 Wouldn't happen to be in the suitcase, by any chance? 97 00:05:20,760 --> 00:05:22,520 It is just possible. 98 00:05:25,200 --> 00:05:28,836 Supposing Val were to stay here, with the suitcase, 99 00:05:28,920 --> 00:05:30,556 while I return to the family seat, 100 00:05:30,640 --> 00:05:33,956 to try to uproot The Daisy, so to speak. 101 00:05:34,040 --> 00:05:36,640 Well, I'll do whatever you think best. 102 00:05:38,280 --> 00:05:40,596 This is probably the safest place in London. 103 00:05:40,680 --> 00:05:43,556 You're sitting on top of a police station. 104 00:05:43,640 --> 00:05:44,836 I'll put a bobby on the doorstep, 105 00:05:44,920 --> 00:05:46,636 a plainclothes man on the roof, 106 00:05:46,720 --> 00:05:48,876 and a couple of chaps, in the house of delights across the street. 107 00:05:48,960 --> 00:05:51,556 We have only five days. Next Wednesday is my birthday. 108 00:05:51,640 --> 00:05:53,956 I can provide the protection. 109 00:05:54,040 --> 00:05:58,036 I'll leave it to the gifted, private individual to solve the mystery. 110 00:05:58,120 --> 00:05:59,756 My pleasure. 111 00:05:59,840 --> 00:06:03,636 But, try to be circumspect about your drastic spots of eradication. 112 00:06:03,720 --> 00:06:06,116 It can be illegal, in some cases. 113 00:06:11,520 --> 00:06:13,480 Hello, Soft Furnishings. 114 00:06:17,040 --> 00:06:18,916 Good Lord. 115 00:06:19,000 --> 00:06:21,320 Somebody tried to eradicate Lugg. 116 00:06:28,080 --> 00:06:29,360 He's here. 117 00:06:40,560 --> 00:06:41,796 What happened to Lugg? 118 00:06:41,880 --> 00:06:43,196 Gone off his rocker, sir. 119 00:06:43,280 --> 00:06:46,036 How were you able to spot the difference? 120 00:06:46,120 --> 00:06:49,516 All I know is, he turned up outside, on the lawn, in the middle of the night, 121 00:06:49,600 --> 00:06:51,316 howling and gibbering and raving. 122 00:06:51,400 --> 00:06:52,636 He woke the entire house! 123 00:06:52,720 --> 00:06:54,196 Howling and gibbering can have that effect. 124 00:06:54,280 --> 00:06:57,156 - Hysteria isn't amusing. - Well, hardly ever. 125 00:06:57,240 --> 00:07:00,196 Can't you work it out? You're the great detective. 126 00:07:00,280 --> 00:07:02,076 He went down to Pharisee's Clearing last night, 127 00:07:02,160 --> 00:07:04,436 and saw whatever it was that killed Aunt Di. 128 00:07:04,520 --> 00:07:06,636 It's a step in the right direction. 129 00:07:06,720 --> 00:07:09,876 Albert! Did you tell him to go? 130 00:07:09,960 --> 00:07:14,316 I gently suggested no more than he might maintain a discreet, nocturnal presence. 131 00:07:14,400 --> 00:07:16,520 I think you should apologise. 132 00:07:18,360 --> 00:07:21,000 Do I really owe you an apology? 133 00:07:22,320 --> 00:07:24,800 Makes no odds to me. I've resigned. 134 00:07:26,000 --> 00:07:28,320 - I accept your resignation. - Accept? 135 00:07:30,000 --> 00:07:32,076 I give you the best years of my life. 136 00:07:32,160 --> 00:07:35,876 I nearly lost my reason, for you, and, all you could do is accept. 137 00:07:35,960 --> 00:07:37,196 What do you want me to do? 138 00:07:37,280 --> 00:07:39,676 I want you to spend a night in that haunted wood 139 00:07:39,760 --> 00:07:42,156 and see what it does to your reason. 140 00:07:42,240 --> 00:07:44,476 That's if you carry one in stock. 141 00:07:44,560 --> 00:07:46,520 Which I sometimes doubt. 142 00:07:48,280 --> 00:07:50,756 Just tell me what you saw. 143 00:07:50,840 --> 00:07:52,436 I saw that monster. 144 00:07:52,520 --> 00:07:54,676 The one they keep in the secret room! 145 00:07:54,760 --> 00:07:56,356 The one they feed with the pump! 146 00:07:56,440 --> 00:07:58,556 That's nonsense. 147 00:07:58,640 --> 00:08:00,316 Tell me what you saw. 148 00:08:00,400 --> 00:08:04,396 It was ten foot high, it had horns and smelled putrid, like... 149 00:08:04,480 --> 00:08:06,236 Dead fish! 150 00:08:06,320 --> 00:08:11,316 It was like a ten-foot high goat, walking on its hind legs. 151 00:08:11,400 --> 00:08:12,436 That's better. 152 00:08:12,520 --> 00:08:14,316 - Now I believe you. - You do? 153 00:08:14,400 --> 00:08:17,636 Not only that, I will not accept your resignation! 154 00:08:17,720 --> 00:08:20,636 And, if anyone asks, you've had a bilious attack. 155 00:08:20,720 --> 00:08:22,156 Heart attack! 156 00:08:22,240 --> 00:08:24,360 I got my pride, you know! 157 00:08:25,680 --> 00:08:27,356 Why are we going to see the professor? 158 00:08:27,440 --> 00:08:29,036 Because, there's something very strange 159 00:08:29,120 --> 00:08:30,316 going on in Pharisee's Clearing, 160 00:08:30,400 --> 00:08:32,196 that might turn out to be a clue, 161 00:08:32,280 --> 00:08:34,996 which might, in its turn, help us to identify The Daisy. 162 00:08:35,080 --> 00:08:37,316 But, why are we going to see the professor? 163 00:08:37,400 --> 00:08:39,236 Because he is one of the world's leading authorities 164 00:08:39,320 --> 00:08:41,240 on ten-foot high goats. 165 00:08:45,400 --> 00:08:47,636 This is delightful! Have you come for lunch? 166 00:08:47,720 --> 00:08:50,196 We need the comfort of a scientific explanation. 167 00:08:50,280 --> 00:08:53,720 - For what? - The ghost in Pharisee's Clearing. 168 00:08:58,040 --> 00:08:59,556 I can't offer you an explanation, 169 00:08:59,640 --> 00:09:02,116 but I can show you a photograph of it. 170 00:09:02,200 --> 00:09:03,436 I'd heard the stories of the ghost, 171 00:09:03,520 --> 00:09:06,036 long before your poor aunt passed over, 172 00:09:06,120 --> 00:09:08,476 and, indeed, took the liberty of trespassing for several nights, 173 00:09:08,560 --> 00:09:10,236 without seeing anything. 174 00:09:10,320 --> 00:09:11,796 Of course, I had a gun with me, 175 00:09:11,880 --> 00:09:14,680 which sometimes dissuades the supernatural. 176 00:09:15,320 --> 00:09:16,400 Here. 177 00:09:21,840 --> 00:09:23,116 How did you take this? 178 00:09:23,200 --> 00:09:25,116 While I was home, in bed. 179 00:09:25,200 --> 00:09:27,236 It's a device a friend of mine uses 180 00:09:27,320 --> 00:09:29,276 for photographing animals by night. 181 00:09:29,360 --> 00:09:33,756 The animal trips over a string that releases a flashlight and opens the camera lens. 182 00:09:33,840 --> 00:09:36,596 We still need the comfort of a scientific explanation. 183 00:09:36,680 --> 00:09:39,156 But, isn't that the whole point about the supernatural? 184 00:09:39,240 --> 00:09:41,436 There is no scientific explanation. 185 00:09:41,520 --> 00:09:44,036 Any chance of catching one of these things? 186 00:09:44,120 --> 00:09:47,516 I'm sure all you need is a large butterfly net and formidable biceps. 187 00:09:47,600 --> 00:09:49,596 Well, if it turns out to be what I think it is. 188 00:09:49,680 --> 00:09:52,556 It's much more unpleasant than any ghost. 189 00:09:52,640 --> 00:09:53,960 The Pecks. 190 00:09:55,400 --> 00:09:56,716 The Pecks! 191 00:09:56,800 --> 00:09:58,280 Splendid idea! 192 00:09:59,520 --> 00:10:02,396 Who or what, is or are the Pecks? 193 00:10:02,480 --> 00:10:04,236 They work on the estate. 194 00:10:04,320 --> 00:10:08,756 Two of the world's leading authorities on catching things in nets. 195 00:10:08,840 --> 00:10:10,556 The old man's a wonderful source 196 00:10:10,640 --> 00:10:12,796 of medieval history and folklore, 197 00:10:12,880 --> 00:10:15,556 though I have to work through an interpreter. 198 00:10:15,640 --> 00:10:18,320 Are they brushing up on their madrigals? 199 00:10:22,720 --> 00:10:24,360 Mr Peck? 200 00:10:24,680 --> 00:10:25,676 Percy? 201 00:10:25,760 --> 00:10:27,196 Gentry be here. 202 00:10:27,280 --> 00:10:29,316 How are you, Mr Peck? 203 00:10:29,400 --> 00:10:33,356 The joints be bad, but I ain't fit for burying yet. 204 00:10:33,440 --> 00:10:36,156 I hear your aunt's was a quiet one. 205 00:10:36,240 --> 00:10:37,796 Her burying, I mean. 206 00:10:37,880 --> 00:10:39,596 Yes, very quiet. 207 00:10:39,680 --> 00:10:42,036 It was poison to some of us. 208 00:10:42,120 --> 00:10:44,720 But, I won't speak ill of the dead. 209 00:10:45,960 --> 00:10:48,556 - Hello, Miss. - Good morning, Percy. 210 00:10:48,640 --> 00:10:51,636 Percy, I want you to take Mr Campion and Professor Cairey 211 00:10:51,720 --> 00:10:54,116 down to Pharisee's Clearing, tonight. 212 00:10:54,200 --> 00:10:57,356 They think there's an animal that wants snaring. 213 00:10:57,440 --> 00:10:59,716 Do you understand? 214 00:10:59,800 --> 00:11:02,596 What are you thinking of, trapping it or shooting it? 215 00:11:02,680 --> 00:11:05,476 Er, trapping it, certainly. 216 00:11:05,560 --> 00:11:07,356 You say it'd be a big animal? 217 00:11:07,440 --> 00:11:09,400 Er... A big animal, yes. 218 00:11:10,360 --> 00:11:12,236 Job for a stack net? 219 00:11:12,320 --> 00:11:14,516 It won't catch nothing! 220 00:11:14,600 --> 00:11:16,800 That's a spirit! 221 00:11:17,440 --> 00:11:18,836 Not the net. 222 00:11:18,920 --> 00:11:20,716 That'll go right through it. 223 00:11:20,800 --> 00:11:22,600 Like that was water... 224 00:11:26,960 --> 00:11:29,636 What do you think about it, Percy? 225 00:11:29,720 --> 00:11:31,796 I fixed up that wireless, so the old one can hear 226 00:11:31,880 --> 00:11:34,436 fellows in Paris playing music. 227 00:11:34,520 --> 00:11:36,236 If I can rule that, 228 00:11:36,320 --> 00:11:38,280 I can rule any old ghost. 229 00:11:52,760 --> 00:11:55,036 I thought here, sir. 230 00:11:55,120 --> 00:11:57,116 I'll sit up there with the net. 231 00:11:57,200 --> 00:11:59,156 And, when the thing comes beneath, 232 00:11:59,240 --> 00:12:00,760 I drop the net over it. 233 00:12:01,400 --> 00:12:03,156 Excellent. 234 00:12:03,240 --> 00:12:04,916 I'm a simple metropolitan person. 235 00:12:05,000 --> 00:12:07,476 So, you'll have to explain how you can be sure that 236 00:12:07,560 --> 00:12:09,476 the thing comes under the tree. 237 00:12:09,560 --> 00:12:12,116 The old ones says that it chases people, sir. 238 00:12:12,200 --> 00:12:15,400 I thought you and the professor could sort of... 239 00:12:16,040 --> 00:12:17,796 Lead that under I. 240 00:12:17,880 --> 00:12:19,640 Lead that under I. 241 00:12:20,800 --> 00:12:22,316 First class. 242 00:12:22,400 --> 00:12:24,800 Let me have men about me that are Percy. 243 00:12:25,520 --> 00:12:27,360 Penny, come here, girl. 244 00:12:31,400 --> 00:12:34,196 Caught in a snare, and still warm. 245 00:12:34,280 --> 00:12:36,996 Somebody about, don't fear no ghosts. 246 00:12:37,080 --> 00:12:38,680 I'm off up here. 247 00:12:44,200 --> 00:12:47,956 I suggest you work around the right side and I'll go down the left. 248 00:12:48,040 --> 00:12:51,556 Constructive and symmetrical. An ideal combination. 249 00:12:51,640 --> 00:12:55,080 If there are two ghosts, I'll meet you under the tree. 250 00:13:58,560 --> 00:14:00,756 โ™ช Today I feel so happy 251 00:14:00,840 --> 00:14:03,116 โ™ช So happy, so happy 252 00:14:03,200 --> 00:14:05,556 โ™ช I don't know why I'm happy 253 00:14:05,640 --> 00:14:07,720 โ™ช I only know I am โ™ช 254 00:15:42,480 --> 00:15:44,156 You know what we got here. 255 00:15:44,240 --> 00:15:45,836 Apart from the stink? 256 00:15:45,920 --> 00:15:47,960 A witch. 257 00:15:48,480 --> 00:15:49,840 Mrs Munsey. 258 00:15:52,280 --> 00:15:54,796 Ancient witch, frightened to death by gentlemen detectives. 259 00:15:54,880 --> 00:15:57,236 - Still alive. - We need some way of carrying her. 260 00:15:57,320 --> 00:16:00,196 Wooden hurdles. Same as we used for Lady Pethwick 261 00:16:00,280 --> 00:16:02,200 We're in practice, see. 262 00:16:05,480 --> 00:16:07,196 I suspected it from the beginning. 263 00:16:07,280 --> 00:16:08,956 It's classical in its purity. 264 00:16:09,040 --> 00:16:11,636 The goat horns and the curious chanting. 265 00:16:11,720 --> 00:16:14,556 There hasn't been a case like it for fifty years. 266 00:16:14,640 --> 00:16:16,676 Modern civilisation gallops ahead all over the world, 267 00:16:16,760 --> 00:16:20,996 and then you discover a patch that hasn't altered for three centuries. 268 00:16:21,080 --> 00:16:23,556 The woman's a lunatic, of course. 269 00:16:23,640 --> 00:16:24,876 But there's no doubt that she's descended 270 00:16:24,960 --> 00:16:27,760 from a regular line of practising witches. 271 00:16:47,160 --> 00:16:48,556 Nothing to worry about. 272 00:16:48,640 --> 00:16:50,840 Your mother fainted in the wood. 273 00:16:55,520 --> 00:16:57,396 I ain't done nothing. 274 00:16:57,480 --> 00:16:59,636 That's what he's been doing. 275 00:16:59,720 --> 00:17:01,756 I ain't done nothing! 276 00:17:01,840 --> 00:17:05,636 Did your mother frighten people away so you could poach in the wood? 277 00:17:05,720 --> 00:17:07,640 Oh, you leave him be! 278 00:17:09,280 --> 00:17:11,236 Why should we leave him be, Mrs Munsey? 279 00:17:11,320 --> 00:17:12,876 He ain't right! 280 00:17:12,960 --> 00:17:14,596 He don't know how to take care of himself. 281 00:17:14,680 --> 00:17:18,556 He couldn't catch nothing if I didn't scare them. 282 00:17:18,640 --> 00:17:20,796 And why did you frighten Lady Pethwick? 283 00:17:20,880 --> 00:17:22,596 I never! 284 00:17:22,680 --> 00:17:24,120 Was it Sammy? 285 00:17:32,840 --> 00:17:34,160 Curse you! 286 00:17:36,080 --> 00:17:38,596 I curse by a right line, a crooked line. 287 00:17:38,680 --> 00:17:40,836 A simple and a broken. 288 00:17:40,920 --> 00:17:43,156 By flame, by wind, by water. 289 00:17:43,240 --> 00:17:46,236 By a mass, by rain, by clay. 290 00:17:46,320 --> 00:17:48,556 By a flying thing, by a creeping thing. 291 00:17:48,640 --> 00:17:50,636 By a serpent, by an eye. 292 00:17:50,720 --> 00:17:54,476 By a hand, by a foot, by a crown, by a cross! 293 00:17:54,560 --> 00:17:56,836 By a sword, by a scourge, 294 00:17:56,920 --> 00:17:59,200 I curse you! 295 00:18:22,440 --> 00:18:24,836 You frightened Lady Pethwick to death. 296 00:18:24,920 --> 00:18:27,756 When you saw what you'd done, you folded her hands and closed her eyes. 297 00:18:27,840 --> 00:18:29,196 Why did you do it? 298 00:18:29,280 --> 00:18:31,956 She always hid from the gentry. 299 00:18:32,040 --> 00:18:35,396 She only chased country folk. 300 00:18:35,480 --> 00:18:39,076 It was Daisy, what told her about her ladyship... 301 00:18:39,160 --> 00:18:41,516 Never you listen to him. 302 00:18:41,600 --> 00:18:44,076 He don't know nothing. 303 00:18:44,160 --> 00:18:47,956 - Who's Daisy? - Daisy didn't mean for her to die. 304 00:18:48,040 --> 00:18:50,116 Daisy said for to frighten her, 305 00:18:50,200 --> 00:18:53,716 so she'd take to her bed for a day or two. 306 00:18:53,800 --> 00:18:55,116 Who is Daisy? 307 00:18:55,200 --> 00:18:58,636 You can't never blame Daisy! 308 00:18:58,720 --> 00:19:00,796 I ain't done nothing! 309 00:19:02,960 --> 00:19:04,796 Who is Daisy? 310 00:19:06,320 --> 00:19:08,236 Pardon me sir, but I know who they mean. 311 00:19:08,320 --> 00:19:12,280 Mrs Daisy. Mrs Daisy Shannon, as keeps the race horses. 312 00:19:14,160 --> 00:19:16,880 Mrs Shannon, as keeps the racehorses. 313 00:19:24,840 --> 00:19:26,160 Breakfast. 314 00:19:28,240 --> 00:19:29,676 Breakfast. 315 00:19:29,760 --> 00:19:32,996 I have to feed you, keep you alive. It's in my contract. 316 00:19:33,080 --> 00:19:35,196 - Now, get a move on with it. - What time is it? 317 00:19:35,280 --> 00:19:38,076 - Almost 4:00 in the afternoon. - Good Lord. 318 00:19:38,160 --> 00:19:40,876 Now do you believe me about ghost hunting, eh? 319 00:19:40,960 --> 00:19:42,756 It takes it out of you. 320 00:19:42,840 --> 00:19:44,836 I can reliably inform you, your ten foot high goat was, in fact, 321 00:19:44,920 --> 00:19:47,396 an old, bald-headed woman. 322 00:19:47,480 --> 00:19:49,636 Think I'd rather have the goat. 323 00:19:49,720 --> 00:19:53,236 Hurry up with your breakfast, you've got to telephone Inspector Oates. 324 00:19:53,320 --> 00:19:56,156 - Why? - Because he wants to talk to you, that's why. 325 00:19:56,240 --> 00:19:57,996 Left a message with me. 326 00:19:58,080 --> 00:19:59,356 Secret code, of course. 327 00:19:59,440 --> 00:20:01,476 On account he has no faith in my integrity. 328 00:20:01,560 --> 00:20:04,756 - Which, bearing in mind... - Just give me the message. 329 00:20:04,840 --> 00:20:07,916 Two o'clock this morning there was some sort of a gang fight in Bottle Street. 330 00:20:08,000 --> 00:20:11,156 Fifteen a side, like one of your rugger matches. 331 00:20:11,240 --> 00:20:13,316 In the course of which some bobby keeping guard on your flat, 332 00:20:13,400 --> 00:20:15,476 - got bonked on his helmet. - Take it. 333 00:20:15,560 --> 00:20:18,076 Whereupon a raid took place on your flat. 334 00:20:18,160 --> 00:20:20,276 And several footpads and ne'er-do-wells took off 335 00:20:20,360 --> 00:20:22,756 with whoever it was, as was dossing there. 336 00:20:22,840 --> 00:20:25,276 And, whatever it was he was supposed to be looking after 337 00:20:25,360 --> 00:20:27,556 while he was dossing there. 338 00:20:27,640 --> 00:20:29,040 What about your breakfast? 339 00:20:31,560 --> 00:20:35,156 Natty Johnson, Fingers Hawkins, and Ernie Walker for lunch. 340 00:20:35,240 --> 00:20:36,760 I'll see you very soon. 341 00:20:38,360 --> 00:20:40,756 You get us mixed up with a nice set, don't you? 342 00:20:40,840 --> 00:20:43,356 Those are brown bottle and razor men you're talking about. 343 00:20:43,440 --> 00:20:45,916 Bath, nap, car, in that order. 344 00:20:46,000 --> 00:20:48,836 - Breakfast. - Breakfast in the bathroom. 345 00:20:48,920 --> 00:20:50,320 Too late, I ate it. 346 00:21:15,320 --> 00:21:17,316 All right if I come in here, Miss? 347 00:21:17,400 --> 00:21:19,276 Of course, why shouldn't it be? 348 00:21:19,360 --> 00:21:21,116 It's a bit off-limits for a humble servant. 349 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 Don't be silly. 350 00:21:24,120 --> 00:21:26,236 But his nibs says I have to have a dicky-bird 351 00:21:26,320 --> 00:21:27,796 in your shell-like. 352 00:21:27,880 --> 00:21:30,156 Well, why don't you say what you have to say 353 00:21:30,240 --> 00:21:31,876 and, I'll tell you whether I understand any of it. 354 00:21:31,960 --> 00:21:33,316 Fair dues. 355 00:21:33,400 --> 00:21:37,160 - Tell me what's happened. - Well see, there's 356 00:21:38,360 --> 00:21:40,716 been a bit of a shemozzle on his manor 357 00:21:40,800 --> 00:21:42,476 and he's having to go and sort it out. 358 00:21:42,560 --> 00:21:45,556 - If he's not back by tomorrow... - Shemozzle on his manor 359 00:21:45,640 --> 00:21:46,716 Seemingly. 360 00:21:46,800 --> 00:21:48,716 Mr Lugg, the last thing I knew, my brother Val 361 00:21:48,800 --> 00:21:51,476 was staying in Mr Campion's flat looking after the silver chalice. 362 00:21:51,560 --> 00:21:52,756 That's right. 363 00:21:52,840 --> 00:21:54,796 Is he still there? Is he safe? 364 00:21:54,880 --> 00:21:58,476 I'm not in a position to divulge any details pertaining to the shemozzle. 365 00:21:58,560 --> 00:22:02,036 Even supposing I knew any, which of course, I do not. 366 00:22:02,120 --> 00:22:03,916 Thank you very much, Mr Lugg. 367 00:22:04,000 --> 00:22:07,316 All we can do is carry out his orders and hope for the best. 368 00:22:07,400 --> 00:22:09,636 I see, he left some orders. 369 00:22:09,720 --> 00:22:10,716 Oh, it's always best, that. 370 00:22:10,800 --> 00:22:12,836 Officer class, see. 371 00:22:12,920 --> 00:22:16,756 If he's not back by tomorrow, we have to take the beard of the prophet to Mrs Sarah. 372 00:22:16,840 --> 00:22:19,356 - The beard of the prophet? - To Mrs Sarah. 373 00:22:19,440 --> 00:22:21,996 Who is Mrs Sarah? 374 00:22:22,080 --> 00:22:24,236 She's the mother superior of a gang of gypos. 375 00:22:24,320 --> 00:22:25,796 Gypsies? 376 00:22:25,880 --> 00:22:28,276 - If you like. - And what is the beard of the prophet? 377 00:22:28,360 --> 00:22:29,360 See here. 378 00:22:31,160 --> 00:22:34,036 - May I look? - He said it is especially designed 379 00:22:34,120 --> 00:22:35,996 according to an ancient gypsy recipe 380 00:22:36,080 --> 00:22:38,316 whereby it don't open. 381 00:22:38,400 --> 00:22:40,196 It all seems like total nonsense. 382 00:22:40,280 --> 00:22:43,356 You know him, when's it ever seem like anything else? 383 00:22:43,440 --> 00:22:47,076 And if it means having to go and see a gang of gypos, well, that's hard luck. 384 00:22:47,160 --> 00:22:48,556 Don't you like gypsies? 385 00:22:48,640 --> 00:22:51,196 With him, it's either knobs or nobodies. 386 00:22:51,280 --> 00:22:53,156 And, I loathe the sight of the whole lot of them. 387 00:22:53,240 --> 00:22:56,040 Begging your pardon, Miss, present company excepted. 388 00:22:56,880 --> 00:22:58,160 Do you like anybody? 389 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 Present company excepted. 390 00:23:01,360 --> 00:23:03,796 I wouldn't rule it as a possibility. 391 00:23:03,880 --> 00:23:06,200 But I'd be hard put to name any names. 392 00:23:14,240 --> 00:23:16,876 Some racing stables over there. 393 00:23:16,960 --> 00:23:20,156 Yes, it is where Mrs Dick Shannon trains. 394 00:23:20,240 --> 00:23:22,396 Mrs Shannon? 395 00:23:22,480 --> 00:23:25,836 Is that the party as come snooping the day after your aunt died? 396 00:23:25,920 --> 00:23:27,796 Voice like a foghorn, and nippy with it? 397 00:23:27,880 --> 00:23:29,240 That's the one. 398 00:23:30,720 --> 00:23:32,240 I hate women. 399 00:23:33,320 --> 00:23:35,000 Especially in business. 400 00:24:18,880 --> 00:24:20,280 Look at them. 401 00:24:23,720 --> 00:24:27,320 You wouldn't catch me spending my life, living like this. 402 00:24:50,320 --> 00:24:53,556 We've come to see a party. Name of Mrs Sarah. 403 00:24:53,640 --> 00:24:55,396 Got a message for her. 404 00:24:55,480 --> 00:24:56,840 Private and confidential. 405 00:25:00,720 --> 00:25:02,040 Come here. 406 00:25:23,800 --> 00:25:25,480 Who sent you, lady? 407 00:25:38,880 --> 00:25:40,436 Orlando. 408 00:25:40,520 --> 00:25:42,996 That's right. Orlando. 409 00:25:43,080 --> 00:25:45,600 Don't worry, lady, Sarah knows. 410 00:25:46,440 --> 00:25:48,840 Tomorrow. We shall be ready. 411 00:25:51,160 --> 00:25:52,640 Goodbye, lady. 412 00:25:55,200 --> 00:25:57,036 - Orlando? - One of his names. 413 00:25:57,120 --> 00:25:59,400 Come on, the court is adjourned. 414 00:26:12,280 --> 00:26:14,716 You've got a lucky face, my dear. 415 00:26:14,800 --> 00:26:16,956 You'll get a fine husband. 416 00:26:17,040 --> 00:26:19,080 But you won't get Orlando. 417 00:26:24,600 --> 00:26:28,076 His nibs calls himself Orlando when he goes off with the gypos. 418 00:26:28,160 --> 00:26:30,076 - Doesn't he take you with him? - No chance. 419 00:26:30,160 --> 00:26:33,920 Leaves me at home to mind the jackdaw. That's the sort of man he is. 420 00:26:37,400 --> 00:26:40,236 - And I'm not going to marry him. - Yes, you've done well there. 421 00:26:40,320 --> 00:26:42,156 Unless you like jackdaws. 422 00:26:42,240 --> 00:26:43,960 I've never given it much thought. 423 00:26:53,280 --> 00:26:56,676 Will you drive the car back to the tower? I'll walk home later. 424 00:26:56,760 --> 00:26:59,760 Always carry out orders with a cheerful smile. 425 00:27:07,360 --> 00:27:10,796 - Where's your intrepid friend this morning? - You mean Orlando? 426 00:27:10,880 --> 00:27:12,596 No, I mean Mr Campion. 427 00:27:12,680 --> 00:27:15,156 He went off in a hurry last evening. 428 00:27:15,240 --> 00:27:18,396 - Really? - Leaving us with the most extraordinary errand. 429 00:27:18,480 --> 00:27:20,036 - Us? - I've been with Lugg to see 430 00:27:20,120 --> 00:27:22,876 a sort of Gypsy Queen on the heath. 431 00:27:22,960 --> 00:27:26,476 My mother said I should never play with the gypsies on the heath. 432 00:27:26,560 --> 00:27:28,836 And she said something about tomorrow. 433 00:27:28,920 --> 00:27:32,036 As if Albert had made a date or something. 434 00:27:32,120 --> 00:27:34,320 A strange and mysterious man. 435 00:27:35,400 --> 00:27:37,156 And I shall never marry him. 436 00:27:37,240 --> 00:27:38,760 Really? 437 00:27:39,520 --> 00:27:41,480 What's wrong? 438 00:27:42,200 --> 00:27:43,440 Val! 439 00:27:50,880 --> 00:27:51,960 Val! 440 00:27:57,520 --> 00:28:00,396 I was at Campion's flat. I sat up late reading, 441 00:28:00,480 --> 00:28:03,516 with the chalice in the suitcase, actually on my lap. 442 00:28:03,600 --> 00:28:06,436 About 2:00 in the morning, I heard a fiendish commotion. 443 00:28:06,520 --> 00:28:09,596 There was a street fight going on outside. 444 00:28:09,680 --> 00:28:12,356 I was watching from the window when... 445 00:28:12,440 --> 00:28:13,796 Somebody must have knocked me out. 446 00:28:13,880 --> 00:28:16,400 - What happened next? - A parcel. 447 00:28:18,480 --> 00:28:20,116 I came to, 448 00:28:20,200 --> 00:28:21,516 only a couple of minutes later, 449 00:28:21,600 --> 00:28:24,436 saw the chalice had gone and went out into the street. 450 00:28:24,520 --> 00:28:27,160 I thought I recognised one of the men. 451 00:28:28,360 --> 00:28:29,956 I followed him into some sort of 452 00:28:30,040 --> 00:28:33,396 dive in Soho, an eating place, and into the back room. 453 00:28:33,480 --> 00:28:35,156 Then I got a towel full of 454 00:28:35,240 --> 00:28:37,080 ether or chloroform in my face. 455 00:28:39,360 --> 00:28:42,960 - Ah, I can remember bits of things after that. - Now, take your time. 456 00:28:44,280 --> 00:28:46,796 And then I woke up under the hedge. 457 00:28:46,880 --> 00:28:49,680 Which seems to indicate they've finished with you. 458 00:28:53,040 --> 00:28:55,756 - That was very strange. - What? 459 00:28:55,840 --> 00:28:58,236 The postman left us this parcel. 460 00:28:58,320 --> 00:29:01,036 When I looked at it, it's addressed to you, Val. 461 00:29:01,120 --> 00:29:03,276 Oh, it's my birthday in two days' time. 462 00:29:03,360 --> 00:29:05,636 It's probably something hideous from one of our relations. 463 00:29:05,720 --> 00:29:07,676 Yes, but how did the postman know you were here? 464 00:29:07,760 --> 00:29:10,396 I've stopped wondering about things like that. 465 00:29:10,480 --> 00:29:12,036 Would you open it for me Penny? 466 00:29:12,120 --> 00:29:14,836 If it's a birthday present, it shouldn't be opened until Wednesday. 467 00:29:14,920 --> 00:29:16,040 Here. 468 00:29:35,760 --> 00:29:38,000 Val, it's the chalice! 469 00:29:42,440 --> 00:29:43,560 But who sent it? 470 00:29:45,160 --> 00:29:48,316 I could make an educated guess on that subject, 471 00:29:48,400 --> 00:29:52,196 but how you arrived in that field is beyond my comprehension. 472 00:29:52,280 --> 00:29:53,956 Your buttonhole... 473 00:29:54,040 --> 00:29:55,236 That's funny, I don't remember that, either. 474 00:29:55,320 --> 00:29:56,876 I never put flowers in my buttonhole. 475 00:29:56,960 --> 00:29:58,836 Would I be right in supposing that's it's a... 476 00:29:58,920 --> 00:30:00,960 Yes, you would be right. 477 00:30:02,800 --> 00:30:04,960 It's called a white Campion. 478 00:31:16,440 --> 00:31:19,636 - What's that? - Ugh, countryside. 479 00:31:19,720 --> 00:31:23,636 - Full of noises I don't understand. - No, there's someone there. 480 00:31:23,720 --> 00:31:26,120 Open the door, damn it, one of you. 481 00:31:32,360 --> 00:31:34,156 I don't believe it. 482 00:31:34,240 --> 00:31:37,156 I can't be responsible for other peoples beliefs. 483 00:31:37,240 --> 00:31:39,480 - Is he on his own? - I'll check. 484 00:31:45,280 --> 00:31:47,156 What do you want, Campion? 485 00:31:47,240 --> 00:31:49,076 A good tip for the Ascot Gold Cup. 486 00:31:49,160 --> 00:31:52,556 Don't underestimate him. He isn't as dumb as he pretends. 487 00:31:52,640 --> 00:31:54,680 Nobody could be that dumb. 488 00:31:55,680 --> 00:31:57,556 There's nobody with him. 489 00:31:57,640 --> 00:31:59,356 This is a very interesting place. 490 00:31:59,440 --> 00:32:02,396 All those empty stables, only one horse. 491 00:32:02,480 --> 00:32:04,516 Is that why you're playing cards, Mrs Shannon? 492 00:32:04,600 --> 00:32:06,916 Hoping to win enough money to pay your debts. 493 00:32:07,000 --> 00:32:08,156 Throw him out, somebody. 494 00:32:08,240 --> 00:32:11,116 No, I think we should keep him here. 495 00:32:11,200 --> 00:32:14,076 - I'd feel safer. - Do you like card tricks? 496 00:32:14,160 --> 00:32:17,680 Or shall I tell your fortune, Mrs Shannon? You've got a lucky face. 497 00:32:56,160 --> 00:32:58,800 Cut three times towards me and wish. 498 00:33:23,640 --> 00:33:27,076 I see a queen surrounded by a pack of knaves. 499 00:33:27,160 --> 00:33:30,960 I see them pursuing a crock of gold or even a pot of gold. 500 00:33:32,880 --> 00:33:35,876 I see a fair young man, 501 00:33:35,960 --> 00:33:38,720 standing between her and the pot of gold. 502 00:33:40,920 --> 00:33:42,396 I see a silly old woman 503 00:33:42,480 --> 00:33:45,356 and her even sillier son who might give the game away, 504 00:33:45,440 --> 00:33:47,680 and perhaps they already have. 505 00:33:50,040 --> 00:33:52,516 I see a lot of journeys. 506 00:33:52,600 --> 00:33:54,360 I see a far journey. 507 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 Oh yes, most certainly, 508 00:33:59,840 --> 00:34:02,080 you take the long road, Daisy. 509 00:34:05,520 --> 00:34:07,396 Is that all you see? 510 00:34:07,480 --> 00:34:11,236 No. I see a great many black cards. 511 00:34:11,320 --> 00:34:14,196 I think there's a death in this for somebody. 512 00:34:14,280 --> 00:34:15,600 Guess who? 513 00:34:17,160 --> 00:34:19,756 Put him in the gate loft till afterwards. 514 00:34:19,840 --> 00:34:21,796 It's a fair cop. I'll go quietly, governor. 515 00:34:21,880 --> 00:34:24,116 I'd like a cell with a view, early morning call, tea, 516 00:34:24,200 --> 00:34:25,836 and a copy of Sporting Life at, say, 8:30? 517 00:34:25,920 --> 00:34:27,680 Get him out of here. 518 00:34:42,080 --> 00:34:44,196 โ™ช Never wanted to 519 00:34:44,280 --> 00:34:46,800 โ™ช Can't help it โ™ช 520 00:34:50,440 --> 00:34:52,920 โ™ช Falling in love again โ™ช 521 00:35:01,760 --> 00:35:03,200 Good evening. 522 00:35:04,560 --> 00:35:07,116 You haven't shaved at all today. 523 00:35:07,200 --> 00:35:09,796 Not much of a credit to the regiment. 524 00:35:09,880 --> 00:35:11,596 I have to tell you, Mrs Shannon, that I can't honestly 525 00:35:11,680 --> 00:35:13,436 recommend this place. 526 00:35:13,520 --> 00:35:15,956 The bed creaks, the telephone doesn't work, room service is non-existent 527 00:35:16,040 --> 00:35:17,876 and the staff are extremely rude. 528 00:35:17,960 --> 00:35:22,436 Oh yes, and the people downstairs are very noisy. 529 00:35:22,520 --> 00:35:25,876 - Otherwise it's fine. - Good! 530 00:35:25,960 --> 00:35:28,996 And now I expect you've come to tell me, I have to wear an iron mask. 531 00:35:29,080 --> 00:35:32,120 Well, I won't do it, I tell you, I won't do it. 532 00:35:32,880 --> 00:35:35,036 Why did you come here? 533 00:35:35,120 --> 00:35:36,880 I suppose curiosity. 534 00:35:37,800 --> 00:35:39,756 About what? 535 00:35:39,840 --> 00:35:43,356 You had a perfectly good chalice in your possession and you weren't satisfied. 536 00:35:43,440 --> 00:35:47,636 I have guaranteed to obtain and deliver the genuine article. 537 00:35:47,720 --> 00:35:52,076 Or die in the attempt. I think that's written into your contract too. 538 00:35:52,160 --> 00:35:55,636 One of us has to die, certainly. 539 00:35:55,720 --> 00:35:59,400 Forgive my asking, it's my natural curiosity and prejudice. 540 00:36:00,320 --> 00:36:02,396 Are you thinking of killing me? 541 00:36:02,480 --> 00:36:06,036 Not thinking, preparing. 542 00:36:06,120 --> 00:36:09,036 This is Suffolk, you know, they take a dim view of corpses. 543 00:36:09,120 --> 00:36:13,116 They call the police. They give evidence. 544 00:36:13,200 --> 00:36:16,560 I shall leave it all to the people downstairs. 545 00:36:18,040 --> 00:36:19,880 The people downstairs? 546 00:36:20,680 --> 00:36:22,916 But... 547 00:36:23,000 --> 00:36:26,436 The people downstairs appear to be a horse. 548 00:36:26,520 --> 00:36:30,156 Yes. His name is Bitter Aloes. 549 00:36:30,240 --> 00:36:33,596 I had to sell the others. But not this one. 550 00:36:33,680 --> 00:36:36,120 He killed a stable boy last year. 551 00:36:36,920 --> 00:36:38,440 He'll kill you. 552 00:36:40,200 --> 00:36:43,796 And don't rely on your Gypsy friends coming to your rescue. 553 00:36:43,880 --> 00:36:48,036 I turned them off the heath this morning. 554 00:36:48,120 --> 00:36:51,920 Take me to your stable. I'm actually rather good with animals. 555 00:36:53,160 --> 00:36:54,920 Stay where you are. 556 00:38:14,960 --> 00:38:16,880 Campion, are you there? 557 00:38:19,840 --> 00:38:23,436 Never has the sight of a professor been more welcome. 558 00:38:23,520 --> 00:38:24,640 Here. 559 00:38:26,280 --> 00:38:28,200 That's it. Easy now. 560 00:38:32,080 --> 00:38:35,356 Go on boy. 561 00:38:35,440 --> 00:38:38,276 Don't tell me. Let me guess. I was about to be executed by a horse, 562 00:38:38,360 --> 00:38:39,876 and you just happened to be passing. 563 00:38:39,960 --> 00:38:42,956 Penny told me about the gypsies, the chalice turned up in the post, 564 00:38:43,040 --> 00:38:45,676 Val turned up on the hedge wearing a white flower. 565 00:38:45,760 --> 00:38:48,476 I decided to take a cycle ride to the heath. 566 00:38:48,560 --> 00:38:51,356 I found your car parked, not far from here. 567 00:38:51,440 --> 00:38:53,316 The tyres have been slashed by the way. 568 00:38:53,400 --> 00:38:55,396 You can't trust anyone nowadays. I blame talking pictures. 569 00:38:55,480 --> 00:38:58,556 So, I wandered down here, to investigate a little further. 570 00:38:58,640 --> 00:39:01,356 "Good day Mrs Shannon, Is it true you're planning to murder my old chum 571 00:39:01,440 --> 00:39:03,756 - "Albert Campion?" - "Good day to you, Mrs Shannon. 572 00:39:03,840 --> 00:39:06,716 "Would you be interested in buying a few yearlings from bonny Scotland?" 573 00:39:06,800 --> 00:39:08,916 "No, not buying at the moment? 574 00:39:09,000 --> 00:39:12,036 "Well, in that case, may I have a wee look around your stables? 575 00:39:12,120 --> 00:39:16,720 "Don't let me drag you away from urgent business. I'll see myself off the premises." 576 00:39:18,520 --> 00:39:20,716 I hid in a loose box for a couple of hours. 577 00:39:20,800 --> 00:39:23,316 Then I heard her interviewing you. 578 00:39:23,400 --> 00:39:27,400 - Did she do that? - Making a point in the cut and thrust of debate. 579 00:39:28,760 --> 00:39:30,080 What next? 580 00:39:36,280 --> 00:39:38,476 - Muggy Mathews... - Come again? 581 00:39:38,560 --> 00:39:41,156 Muggy Mathews, one of the best cat burglars in the business. 582 00:39:41,240 --> 00:39:42,996 He can climb up a sheer face of running water. 583 00:39:43,080 --> 00:39:45,436 That's how they're gonna steal the chalice. The real chalice. 584 00:39:45,520 --> 00:39:47,836 - Lower a rope from the roof. - Eight o'clock. 585 00:39:47,920 --> 00:39:50,080 - Is that significant? - Watch. 586 00:40:11,000 --> 00:40:14,796 Campion, I do believe this is the dirtiest fighting I've ever seen. 587 00:40:14,880 --> 00:40:16,836 There are historical reasons for it. 588 00:40:16,920 --> 00:40:19,836 In the red corner, gypsies, in the blue corner, race gangs. 589 00:40:19,920 --> 00:40:23,080 They have a long history of ideological disputes. 590 00:40:41,680 --> 00:40:44,956 Your people seem to be doing rather well. Will they get away with it? 591 00:40:45,040 --> 00:40:48,440 They never kill. They're more for modified disabling. 592 00:41:22,560 --> 00:41:25,396 Looked at objectively, it's difficult to see, how Mrs Shannon 593 00:41:25,480 --> 00:41:29,156 can raise a posse to steal the chalice on this occasion. 594 00:41:29,240 --> 00:41:31,080 I'm inclined to agree. 595 00:41:38,560 --> 00:41:40,996 - I think the boys are finished. - We're deeply indebted. 596 00:41:41,080 --> 00:41:43,356 - Pleasure. - What happened to the woman? 597 00:41:43,440 --> 00:41:46,596 The Donna? Went off in her little green motor. 598 00:41:46,680 --> 00:41:50,076 Aiming to make the Mexican border before nightfall, I expect. 599 00:41:50,160 --> 00:41:52,476 She took the rope with her. 600 00:41:52,560 --> 00:41:54,756 - The rope? - Is she going somewhere? 601 00:41:54,840 --> 00:41:56,596 Yes. The tower. 602 00:41:56,680 --> 00:41:59,956 - I'll have to go after her. - We can take you in the bus. 603 00:42:00,040 --> 00:42:03,596 You boys should scarper quick. I'll see you at Hull Fair. 604 00:42:03,680 --> 00:42:05,640 - Uh, Campion? - What is it? 605 00:42:11,120 --> 00:42:12,960 - Orlando? - Yes? 606 00:42:14,520 --> 00:42:16,320 We provide transport. 607 00:42:20,800 --> 00:42:23,916 Jacob, I deeply appreciate your concern, but... 608 00:42:24,000 --> 00:42:25,916 That horse kills people. 609 00:42:26,000 --> 00:42:28,316 - Joey fixed it. - Your job, being a hero. 610 00:42:28,400 --> 00:42:31,636 His job, fighting with people. My job, fixing horses. 611 00:42:31,720 --> 00:42:33,356 I've fixed hundreds of horses. 612 00:42:33,440 --> 00:42:36,960 Fix them win, fix them lose, fix them each way. 613 00:42:42,920 --> 00:42:45,076 You fix him not to kill me. 614 00:42:45,160 --> 00:42:48,280 He'll not kill no one for two hours. Promise. 615 00:44:47,840 --> 00:44:49,756 Come back, Mrs Shannon. 616 00:44:49,840 --> 00:44:51,916 - Come back before it's too late. - Go to Hell! 617 00:44:52,000 --> 00:44:55,356 Come back before you look into that room or I swear, I'll cut this rope. 618 00:44:55,440 --> 00:44:58,156 - You wouldn't dare. You haven't the courage. - Come back. 619 00:44:58,240 --> 00:44:59,796 For God's sake, come back. 620 00:44:59,880 --> 00:45:01,680 Sorry. Too busy. 621 00:45:04,760 --> 00:45:07,680 No... You can't be... 622 00:45:08,800 --> 00:45:10,036 Hold on. 623 00:45:10,120 --> 00:45:12,760 No, I'm sorry. 624 00:45:14,400 --> 00:45:17,400 - No. - Hold on. Hold on... 625 00:45:34,320 --> 00:45:36,316 Did you know about Mrs Shannon from the beginning? 626 00:45:36,400 --> 00:45:38,236 I thought she might be in it. 627 00:45:38,320 --> 00:45:39,636 She was head over heels in debt, 628 00:45:39,720 --> 00:45:41,756 and about to lose her jockey club licence. 629 00:45:41,840 --> 00:45:43,796 She desperately needed a big winner. 630 00:45:43,880 --> 00:45:45,356 As big as the chalice. 631 00:45:45,440 --> 00:45:47,356 And what were all those bohemians about? 632 00:45:47,440 --> 00:45:49,876 They hoped to learn enough about the chalice to make a copy 633 00:45:49,960 --> 00:45:52,036 and persuade Val to organise the exchange. 634 00:45:52,120 --> 00:45:53,400 When I was down on my luck. 635 00:45:54,440 --> 00:45:56,356 Which no longer applies. 636 00:45:56,440 --> 00:45:58,356 Which no longer applies. 637 00:45:58,440 --> 00:46:02,120 I think true love must be considered an acceptable by-product of the assignment. 638 00:46:03,440 --> 00:46:04,440 Assignment? 639 00:46:05,480 --> 00:46:06,956 Yes. 640 00:46:07,040 --> 00:46:09,676 I may give the impression of being a gilded amateur, 641 00:46:09,760 --> 00:46:11,276 a gentleman rather than a player, 642 00:46:11,360 --> 00:46:14,236 but I've passed among you as a vulgar professional. 643 00:46:14,320 --> 00:46:17,396 At the appropriate time, and with great discretion, 644 00:46:17,480 --> 00:46:19,716 money will change hands. 645 00:46:19,800 --> 00:46:20,880 Guineas, of course. 646 00:46:22,480 --> 00:46:23,920 But who employed you? 647 00:46:26,160 --> 00:46:28,040 Sorry, ma'am. Not at liberty to say. 648 00:46:31,840 --> 00:46:33,080 Could this be a clue? 649 00:46:55,760 --> 00:46:59,676 Here. See who's come? Orders are for you to report to the library, 650 00:46:59,760 --> 00:47:01,436 5:00 sharp. 651 00:47:01,520 --> 00:47:04,396 And wear something decent, eh? Show a bit of respect. 652 00:47:04,480 --> 00:47:06,356 Have you ever considered showing respect? 653 00:47:06,440 --> 00:47:08,276 Considered it. 654 00:47:08,360 --> 00:47:10,960 But I reckon showing respect weren't invented for the likes of me. 655 00:47:18,760 --> 00:47:23,156 And the said representative of her gracious majesty or her heirs, 656 00:47:23,240 --> 00:47:28,716 shall go up into the chamber accompanied by the master and his eldest son, 657 00:47:28,800 --> 00:47:31,356 providing he be of sufficient age, 658 00:47:31,440 --> 00:47:34,156 and they shall show him and prove to his satisfaction 659 00:47:34,240 --> 00:47:37,356 that the treasure that they hold in the stead of the crown 660 00:47:37,440 --> 00:47:40,516 be whole and free from blemish. 661 00:47:40,600 --> 00:47:43,516 Further, we also command that in times of trouble, 662 00:47:43,600 --> 00:47:47,116 or such days as the house of Gyrth may be in danger, 663 00:47:47,200 --> 00:47:51,516 the master shall allow two witnesses to go with them, 664 00:47:51,600 --> 00:47:56,076 strong men and true, sworn to keep faith and all secrecy as to the treasure, 665 00:47:56,160 --> 00:47:57,916 and the manner of its keeping. 666 00:47:58,000 --> 00:48:02,396 Given under our hand and seal, this day, and so on. 667 00:48:02,480 --> 00:48:05,316 I think that covers the matter, Colonel. 668 00:48:05,400 --> 00:48:07,676 Of course, I understand, my dear Campion, 669 00:48:07,760 --> 00:48:11,276 that strictly speaking, the days of danger are passed. 670 00:48:11,360 --> 00:48:15,920 But I think we might permit a small deviation in the somewhat archaic formula. 671 00:48:17,640 --> 00:48:19,876 And it seems to me the only courtesy, Professor, 672 00:48:19,960 --> 00:48:23,960 that we can extend to you for your courageous assistance in this distressing affair. 673 00:48:25,400 --> 00:48:27,360 I can think of no greater hon our. 674 00:48:28,840 --> 00:48:30,600 ...His twenty-fifth birthday. 675 00:49:03,480 --> 00:49:07,276 Now, there is another tradition to which we must adhere. 676 00:49:07,360 --> 00:49:09,436 The entrance to the chamber is a closely guarded secret 677 00:49:09,520 --> 00:49:12,436 known only to my predecessors and the Colonel's, 678 00:49:12,520 --> 00:49:15,116 and soon, of course, to his son. 679 00:49:15,200 --> 00:49:19,640 I feel sure I shall offend neither of you if I ask you to wear one of these. 680 00:50:00,560 --> 00:50:02,000 Remove the blindfolds. 681 00:51:28,840 --> 00:51:30,876 What a lovely, lovely thing. 682 00:51:30,960 --> 00:51:33,156 I see it now, just beautiful. 683 00:51:33,240 --> 00:51:36,836 I couldn't understand why I wasn't told at the beginning about the second chalice. 684 00:51:36,920 --> 00:51:38,636 My boss is a man of very conservative ideas, 685 00:51:38,720 --> 00:51:41,276 and having taken an oath of secrecy, he couldn't break it. 686 00:51:41,360 --> 00:51:44,636 He had to let me find out for myself. 687 00:51:44,720 --> 00:51:47,196 I'm sorry, Campion, I wasn't paying attention. 688 00:51:47,280 --> 00:51:48,516 It doesn't matter. 689 00:51:48,600 --> 00:51:51,716 I was entertaining an unworthy thought, the chalice... 690 00:51:51,800 --> 00:51:53,996 Oh, what a piece of work. 691 00:51:54,080 --> 00:51:57,756 Has cost heaven knows how many lives over the centuries. 692 00:51:57,840 --> 00:51:59,876 And, you know, I think it's worth it. 693 00:51:59,960 --> 00:52:04,116 But what did she see? And why did she say those things? 694 00:52:04,200 --> 00:52:05,836 "No you can't be." 695 00:52:05,920 --> 00:52:10,916 The light was shining directly on the figure, the head was upraised. 696 00:52:11,000 --> 00:52:13,476 "No, you can't be" alive? 697 00:52:13,560 --> 00:52:17,436 And let me offer the thought that on the night, the visor was up. 698 00:52:17,520 --> 00:52:19,716 She saw the face. 699 00:52:19,800 --> 00:52:22,196 It may be a very shocking sight. 700 00:52:22,280 --> 00:52:24,596 But did she hear a voice? 701 00:52:24,680 --> 00:52:29,036 We all hear voices from time to time. 702 00:52:29,120 --> 00:52:31,960 There are more things in heaven and earth, Orlando. 703 00:52:40,760 --> 00:52:42,440 THEME MUSIC PLAYING... 54859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.