Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,760 --> 00:00:44,116
The story so far...
2
00:00:44,200 --> 00:00:45,676
A gang of international thieves
3
00:00:45,760 --> 00:00:47,796
is planning to steal
the Gyrth Chalice.
4
00:00:47,880 --> 00:00:51,196
However, we now know that the
genuine pre-Norman-Conquest chalice
5
00:00:51,280 --> 00:00:53,396
is in the East tower
of the family home,
6
00:00:53,480 --> 00:00:57,116
and, everybody has been making a great
deal of fuss about a substitute chalice,
7
00:00:57,200 --> 00:00:59,396
made as recently as 1772.
8
00:00:59,480 --> 00:01:01,356
- Albert.
- The question is, do the thieves know
9
00:01:01,440 --> 00:01:03,815
they are pursuing
the wrong chalice? Yes.
10
00:01:03,972 --> 00:01:05,396
I already know all this.
11
00:01:05,480 --> 00:01:07,636
Forgive me.
This is in the nature of a rehearsal.
12
00:01:07,720 --> 00:01:09,756
- A rehearsal for what?
- Strictly speaking, for whom.
13
00:01:09,840 --> 00:01:11,876
I'm rehearsing what I shall
tell Stanislaus.
14
00:01:11,960 --> 00:01:13,476
Who the devil
is Stanislaus?
15
00:01:13,560 --> 00:01:15,596
Inspector Stanislaus Oates.
16
00:01:15,680 --> 00:01:18,276
A senior and highly respected
police officer,
17
00:01:18,360 --> 00:01:22,200
but meeting us tonight, in his
capacity as a civilised human being.
18
00:01:25,480 --> 00:01:29,236
He's also very punctual, so he's probably
here already and onto his second whisky.
19
00:01:29,320 --> 00:01:30,396
Does he have a key?
20
00:01:30,480 --> 00:01:31,756
Oh, I never lock my door.
21
00:01:31,840 --> 00:01:32,956
Is that wise?
22
00:01:33,040 --> 00:01:35,720
If I lock my door,
people can't get in.
23
00:01:44,440 --> 00:01:46,360
- Evening.
- Good evening.
24
00:01:47,800 --> 00:01:50,200
I've come to do you
a bit of good.
25
00:01:53,600 --> 00:01:55,476
But it'll cost you a fiver.
26
00:01:55,560 --> 00:01:57,396
This is a senior police officer?
27
00:01:57,480 --> 00:02:00,596
No, Mr Walker is a criminal,
currently between sentences.
28
00:02:00,680 --> 00:02:04,876
- Who's he?
- No one of importance. Minor aristocrat.
29
00:02:04,960 --> 00:02:06,796
Come on. Let's have the tale.
30
00:02:06,880 --> 00:02:08,796
Make it good and I won't
charge you for the whisky.
31
00:02:08,880 --> 00:02:10,916
Thinks he knows it all,
doesn't he?
32
00:02:11,000 --> 00:02:13,276
He didn't even spot me
on the road, this morning.
33
00:02:13,360 --> 00:02:15,516
Good Lord, that was you
driving the saloon!
34
00:02:15,600 --> 00:02:17,276
I'm admitting nothing.
35
00:02:17,360 --> 00:02:20,076
You were a party to attempted
robbery, on the King's Highway.
36
00:02:20,160 --> 00:02:23,356
I was hired for a bit of
honest chauffeuring.
37
00:02:23,440 --> 00:02:25,316
Driving a party for an outing.
38
00:02:25,400 --> 00:02:28,196
And, for a fiver, you'll reveal the
name of the man who hired you.
39
00:02:28,280 --> 00:02:29,956
- That's right.
- I know who hired you.
40
00:02:30,040 --> 00:02:32,236
Matthew Sanderson,
gangster of this parish.
41
00:02:32,320 --> 00:02:34,560
But, who's Matthew working for?
42
00:02:36,120 --> 00:02:38,636
That's the big one, isn't it?
43
00:02:38,720 --> 00:02:40,316
We are mildly interested.
44
00:02:40,400 --> 00:02:42,680
Mildly interested costs a fiver.
45
00:02:46,720 --> 00:02:49,276
Your dad would've come across
for half a crown.
46
00:02:49,360 --> 00:02:51,876
Don't blame me.
Blame the gold standard.
47
00:02:51,960 --> 00:02:53,796
Now.
48
00:02:53,880 --> 00:02:58,156
- Satisfy our mild interest.
- Right.
49
00:02:58,240 --> 00:03:00,836
We stop your car,
the lads nick the bag.
50
00:03:00,920 --> 00:03:03,076
They take it away
and open it up.
51
00:03:03,160 --> 00:03:06,476
They're looking to find a nice
piece of aristocratic silverware.
52
00:03:06,560 --> 00:03:08,280
What do they find?
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,756
Half a dozen bottles
of pale ale.
54
00:03:11,840 --> 00:03:14,156
Sensation in court,
they're not pleased.
55
00:03:14,240 --> 00:03:16,156
Me? I don't care.
56
00:03:16,240 --> 00:03:17,636
I'm getting paid for driving,
57
00:03:17,720 --> 00:03:19,316
and, I like a drop of pale ale.
58
00:03:19,400 --> 00:03:22,036
Sanderson goes potty.
59
00:03:22,120 --> 00:03:25,240
"I shall have to answer to
The Daisy for this," he says.
60
00:03:26,120 --> 00:03:28,596
The Daisy?
61
00:03:28,680 --> 00:03:33,076
- That's what he says.
- I give you five pounds and you give me a daisy?
62
00:03:33,160 --> 00:03:35,596
Your dad would've presented me
with a bouquet.
63
00:03:35,680 --> 00:03:36,716
Could that be Daisy?
64
00:03:36,800 --> 00:03:38,356
Daisy Roots, more like.
65
00:03:38,440 --> 00:03:41,836
Hey, I know the sound
of them feet.
66
00:03:41,920 --> 00:03:44,200
Inspector Oates, may I introduce
67
00:03:45,280 --> 00:03:46,476
Ernie Walker?
68
00:03:46,560 --> 00:03:47,916
Just visited!
69
00:03:48,000 --> 00:03:49,440
Just arrived.
70
00:03:50,080 --> 00:03:51,156
Just going.
71
00:03:51,240 --> 00:03:52,796
You didn't tell me
he was coming.
72
00:03:52,880 --> 00:03:55,676
Move along there, please, sir.
73
00:03:55,760 --> 00:03:56,756
Shut the door on your way out.
74
00:03:56,840 --> 00:03:59,720
And your dad always checked
the watermark!
75
00:04:10,600 --> 00:04:14,036
Do you, by any chance, know of a wealthy,
influential man about the underworld
76
00:04:14,120 --> 00:04:16,036
called "The Daisy"?
77
00:04:16,120 --> 00:04:19,796
Hanged, in Manchester.
September the 27th, 1928.
78
00:04:19,880 --> 00:04:23,196
Murderer. Poisoning,
followed by dismemberment.
79
00:04:23,280 --> 00:04:25,156
I remember the execution.
It was raining.
80
00:04:25,240 --> 00:04:28,796
Hmm. Our man is currently
active. Nowhere near retirement.
81
00:04:28,880 --> 00:04:31,436
Lots of small fry use Daisy
as a nickname.
82
00:04:31,520 --> 00:04:33,076
Not small fry.
83
00:04:33,160 --> 00:04:36,836
He could, conceivably,
be a highly gifted amateur.
84
00:04:36,920 --> 00:04:38,756
What exactly are you up to?
85
00:04:38,840 --> 00:04:41,036
Or, is it a state secret, again?
86
00:04:41,120 --> 00:04:43,796
I'm taking the short road,
as opposed to the long road.
87
00:04:43,880 --> 00:04:45,356
Thank you very much,
that's much clearer.
88
00:04:45,440 --> 00:04:47,436
Or, to express it
in another way,
89
00:04:47,520 --> 00:04:50,676
it is the one occasion in a hundred,
when publicity would be catastrophic.
90
00:04:50,760 --> 00:04:53,036
Official police involvement,
undesirable.
91
00:04:53,120 --> 00:04:57,400
And it falls to the gifted, private
individual, to take responsibility.
92
00:05:00,040 --> 00:05:03,756
And, you are taking
responsibility for... What?
93
00:05:03,840 --> 00:05:07,076
The safety of a great,
national treasure.
94
00:05:07,160 --> 00:05:09,960
Coupled with a spot
of drastic eradication.
95
00:05:15,920 --> 00:05:17,956
This great,
national treasure...
96
00:05:18,040 --> 00:05:20,676
Wouldn't happen to be in
the suitcase, by any chance?
97
00:05:20,760 --> 00:05:22,520
It is just possible.
98
00:05:25,200 --> 00:05:28,836
Supposing Val were to
stay here, with the suitcase,
99
00:05:28,920 --> 00:05:30,556
while I return
to the family seat,
100
00:05:30,640 --> 00:05:33,956
to try to uproot The Daisy,
so to speak.
101
00:05:34,040 --> 00:05:36,640
Well, I'll do whatever
you think best.
102
00:05:38,280 --> 00:05:40,596
This is probably
the safest place in London.
103
00:05:40,680 --> 00:05:43,556
You're sitting on top
of a police station.
104
00:05:43,640 --> 00:05:44,836
I'll put a bobby
on the doorstep,
105
00:05:44,920 --> 00:05:46,636
a plainclothes man on the roof,
106
00:05:46,720 --> 00:05:48,876
and a couple of chaps, in the
house of delights across the street.
107
00:05:48,960 --> 00:05:51,556
We have only five days.
Next Wednesday is my birthday.
108
00:05:51,640 --> 00:05:53,956
I can provide the protection.
109
00:05:54,040 --> 00:05:58,036
I'll leave it to the gifted, private
individual to solve the mystery.
110
00:05:58,120 --> 00:05:59,756
My pleasure.
111
00:05:59,840 --> 00:06:03,636
But, try to be circumspect about
your drastic spots of eradication.
112
00:06:03,720 --> 00:06:06,116
It can be illegal,
in some cases.
113
00:06:11,520 --> 00:06:13,480
Hello, Soft Furnishings.
114
00:06:17,040 --> 00:06:18,916
Good Lord.
115
00:06:19,000 --> 00:06:21,320
Somebody tried
to eradicate Lugg.
116
00:06:28,080 --> 00:06:29,360
He's here.
117
00:06:40,560 --> 00:06:41,796
What happened to Lugg?
118
00:06:41,880 --> 00:06:43,196
Gone off his rocker, sir.
119
00:06:43,280 --> 00:06:46,036
How were you able
to spot the difference?
120
00:06:46,120 --> 00:06:49,516
All I know is, he turned up outside,
on the lawn, in the middle of the night,
121
00:06:49,600 --> 00:06:51,316
howling and gibbering
and raving.
122
00:06:51,400 --> 00:06:52,636
He woke the entire house!
123
00:06:52,720 --> 00:06:54,196
Howling and gibbering
can have that effect.
124
00:06:54,280 --> 00:06:57,156
- Hysteria isn't amusing.
- Well, hardly ever.
125
00:06:57,240 --> 00:07:00,196
Can't you work it out?
You're the great detective.
126
00:07:00,280 --> 00:07:02,076
He went down to
Pharisee's Clearing last night,
127
00:07:02,160 --> 00:07:04,436
and saw whatever it was
that killed Aunt Di.
128
00:07:04,520 --> 00:07:06,636
It's a step
in the right direction.
129
00:07:06,720 --> 00:07:09,876
Albert! Did you tell him to go?
130
00:07:09,960 --> 00:07:14,316
I gently suggested no more than he might
maintain a discreet, nocturnal presence.
131
00:07:14,400 --> 00:07:16,520
I think you should apologise.
132
00:07:18,360 --> 00:07:21,000
Do I really owe you
an apology?
133
00:07:22,320 --> 00:07:24,800
Makes no odds to me.
I've resigned.
134
00:07:26,000 --> 00:07:28,320
- I accept your resignation.
- Accept?
135
00:07:30,000 --> 00:07:32,076
I give you
the best years of my life.
136
00:07:32,160 --> 00:07:35,876
I nearly lost my reason, for you,
and, all you could do is accept.
137
00:07:35,960 --> 00:07:37,196
What do you want me to do?
138
00:07:37,280 --> 00:07:39,676
I want you to spend a night
in that haunted wood
139
00:07:39,760 --> 00:07:42,156
and see what it does
to your reason.
140
00:07:42,240 --> 00:07:44,476
That's
if you carry one in stock.
141
00:07:44,560 --> 00:07:46,520
Which I sometimes doubt.
142
00:07:48,280 --> 00:07:50,756
Just tell me what you saw.
143
00:07:50,840 --> 00:07:52,436
I saw that monster.
144
00:07:52,520 --> 00:07:54,676
The one they keep
in the secret room!
145
00:07:54,760 --> 00:07:56,356
The one they feed with the pump!
146
00:07:56,440 --> 00:07:58,556
That's nonsense.
147
00:07:58,640 --> 00:08:00,316
Tell me what you saw.
148
00:08:00,400 --> 00:08:04,396
It was ten foot high, it had
horns and smelled putrid, like...
149
00:08:04,480 --> 00:08:06,236
Dead fish!
150
00:08:06,320 --> 00:08:11,316
It was like a ten-foot high
goat, walking on its hind legs.
151
00:08:11,400 --> 00:08:12,436
That's better.
152
00:08:12,520 --> 00:08:14,316
- Now I believe you.
- You do?
153
00:08:14,400 --> 00:08:17,636
Not only that, I will not
accept your resignation!
154
00:08:17,720 --> 00:08:20,636
And, if anyone asks,
you've had a bilious attack.
155
00:08:20,720 --> 00:08:22,156
Heart attack!
156
00:08:22,240 --> 00:08:24,360
I got my pride, you know!
157
00:08:25,680 --> 00:08:27,356
Why are we going to see
the professor?
158
00:08:27,440 --> 00:08:29,036
Because, there's
something very strange
159
00:08:29,120 --> 00:08:30,316
going on in Pharisee's Clearing,
160
00:08:30,400 --> 00:08:32,196
that might turn out
to be a clue,
161
00:08:32,280 --> 00:08:34,996
which might, in its turn,
help us to identify The Daisy.
162
00:08:35,080 --> 00:08:37,316
But, why are we going
to see the professor?
163
00:08:37,400 --> 00:08:39,236
Because he is one
of the world's leading authorities
164
00:08:39,320 --> 00:08:41,240
on ten-foot high goats.
165
00:08:45,400 --> 00:08:47,636
This is delightful!
Have you come for lunch?
166
00:08:47,720 --> 00:08:50,196
We need the comfort
of a scientific explanation.
167
00:08:50,280 --> 00:08:53,720
- For what?
- The ghost in Pharisee's Clearing.
168
00:08:58,040 --> 00:08:59,556
I can't offer you
an explanation,
169
00:08:59,640 --> 00:09:02,116
but I can show you
a photograph of it.
170
00:09:02,200 --> 00:09:03,436
I'd heard the stories
of the ghost,
171
00:09:03,520 --> 00:09:06,036
long before your poor aunt
passed over,
172
00:09:06,120 --> 00:09:08,476
and, indeed, took the liberty of
trespassing for several nights,
173
00:09:08,560 --> 00:09:10,236
without seeing anything.
174
00:09:10,320 --> 00:09:11,796
Of course, I had a gun with me,
175
00:09:11,880 --> 00:09:14,680
which sometimes dissuades
the supernatural.
176
00:09:15,320 --> 00:09:16,400
Here.
177
00:09:21,840 --> 00:09:23,116
How did you take this?
178
00:09:23,200 --> 00:09:25,116
While I was home, in bed.
179
00:09:25,200 --> 00:09:27,236
It's a device
a friend of mine uses
180
00:09:27,320 --> 00:09:29,276
for photographing animals
by night.
181
00:09:29,360 --> 00:09:33,756
The animal trips over a string that releases
a flashlight and opens the camera lens.
182
00:09:33,840 --> 00:09:36,596
We still need the comfort
of a scientific explanation.
183
00:09:36,680 --> 00:09:39,156
But, isn't that the whole
point about the supernatural?
184
00:09:39,240 --> 00:09:41,436
There is no
scientific explanation.
185
00:09:41,520 --> 00:09:44,036
Any chance of catching
one of these things?
186
00:09:44,120 --> 00:09:47,516
I'm sure all you need is a large
butterfly net and formidable biceps.
187
00:09:47,600 --> 00:09:49,596
Well, if it turns out to be
what I think it is.
188
00:09:49,680 --> 00:09:52,556
It's much more unpleasant
than any ghost.
189
00:09:52,640 --> 00:09:53,960
The Pecks.
190
00:09:55,400 --> 00:09:56,716
The Pecks!
191
00:09:56,800 --> 00:09:58,280
Splendid idea!
192
00:09:59,520 --> 00:10:02,396
Who or what, is or are
the Pecks?
193
00:10:02,480 --> 00:10:04,236
They work on the estate.
194
00:10:04,320 --> 00:10:08,756
Two of the world's leading
authorities on catching things in nets.
195
00:10:08,840 --> 00:10:10,556
The old man's a wonderful source
196
00:10:10,640 --> 00:10:12,796
of medieval history
and folklore,
197
00:10:12,880 --> 00:10:15,556
though I have to
work through an interpreter.
198
00:10:15,640 --> 00:10:18,320
Are they brushing up
on their madrigals?
199
00:10:22,720 --> 00:10:24,360
Mr Peck?
200
00:10:24,680 --> 00:10:25,676
Percy?
201
00:10:25,760 --> 00:10:27,196
Gentry be here.
202
00:10:27,280 --> 00:10:29,316
How are you, Mr Peck?
203
00:10:29,400 --> 00:10:33,356
The joints be bad, but
I ain't fit for burying yet.
204
00:10:33,440 --> 00:10:36,156
I hear your aunt's
was a quiet one.
205
00:10:36,240 --> 00:10:37,796
Her burying, I mean.
206
00:10:37,880 --> 00:10:39,596
Yes, very quiet.
207
00:10:39,680 --> 00:10:42,036
It was poison to some of us.
208
00:10:42,120 --> 00:10:44,720
But, I won't speak ill
of the dead.
209
00:10:45,960 --> 00:10:48,556
- Hello, Miss.
- Good morning, Percy.
210
00:10:48,640 --> 00:10:51,636
Percy, I want you to take Mr
Campion and Professor Cairey
211
00:10:51,720 --> 00:10:54,116
down to Pharisee's Clearing,
tonight.
212
00:10:54,200 --> 00:10:57,356
They think there's an animal
that wants snaring.
213
00:10:57,440 --> 00:10:59,716
Do you understand?
214
00:10:59,800 --> 00:11:02,596
What are you thinking of,
trapping it or shooting it?
215
00:11:02,680 --> 00:11:05,476
Er, trapping it, certainly.
216
00:11:05,560 --> 00:11:07,356
You say it'd be a big animal?
217
00:11:07,440 --> 00:11:09,400
Er... A big animal, yes.
218
00:11:10,360 --> 00:11:12,236
Job for a stack net?
219
00:11:12,320 --> 00:11:14,516
It won't
catch nothing!
220
00:11:14,600 --> 00:11:16,800
That's a spirit!
221
00:11:17,440 --> 00:11:18,836
Not the net.
222
00:11:18,920 --> 00:11:20,716
That'll go right through it.
223
00:11:20,800 --> 00:11:22,600
Like that was water...
224
00:11:26,960 --> 00:11:29,636
What do you think
about it, Percy?
225
00:11:29,720 --> 00:11:31,796
I fixed up that wireless,
so the old one can hear
226
00:11:31,880 --> 00:11:34,436
fellows in Paris playing music.
227
00:11:34,520 --> 00:11:36,236
If I can rule that,
228
00:11:36,320 --> 00:11:38,280
I can rule any old ghost.
229
00:11:52,760 --> 00:11:55,036
I thought here, sir.
230
00:11:55,120 --> 00:11:57,116
I'll sit up there with the net.
231
00:11:57,200 --> 00:11:59,156
And, when the thing
comes beneath,
232
00:11:59,240 --> 00:12:00,760
I drop the net over it.
233
00:12:01,400 --> 00:12:03,156
Excellent.
234
00:12:03,240 --> 00:12:04,916
I'm a simple
metropolitan person.
235
00:12:05,000 --> 00:12:07,476
So, you'll have to explain
how you can be sure that
236
00:12:07,560 --> 00:12:09,476
the thing comes under the tree.
237
00:12:09,560 --> 00:12:12,116
The old ones says that
it chases people, sir.
238
00:12:12,200 --> 00:12:15,400
I thought you and the
professor could sort of...
239
00:12:16,040 --> 00:12:17,796
Lead that under I.
240
00:12:17,880 --> 00:12:19,640
Lead that under I.
241
00:12:20,800 --> 00:12:22,316
First class.
242
00:12:22,400 --> 00:12:24,800
Let me have men about me that are Percy.
243
00:12:25,520 --> 00:12:27,360
Penny, come here, girl.
244
00:12:31,400 --> 00:12:34,196
Caught in a snare,
and still warm.
245
00:12:34,280 --> 00:12:36,996
Somebody about,
don't fear no ghosts.
246
00:12:37,080 --> 00:12:38,680
I'm off up here.
247
00:12:44,200 --> 00:12:47,956
I suggest you work around the
right side and I'll go down the left.
248
00:12:48,040 --> 00:12:51,556
Constructive and symmetrical.
An ideal combination.
249
00:12:51,640 --> 00:12:55,080
If there are two ghosts,
I'll meet you under the tree.
250
00:13:58,560 --> 00:14:00,756
โช Today I feel so happy
251
00:14:00,840 --> 00:14:03,116
โช So happy, so happy
252
00:14:03,200 --> 00:14:05,556
โช I don't know why I'm happy
253
00:14:05,640 --> 00:14:07,720
โช I only know I am โช
254
00:15:42,480 --> 00:15:44,156
You know
what we got here.
255
00:15:44,240 --> 00:15:45,836
Apart from the stink?
256
00:15:45,920 --> 00:15:47,960
A witch.
257
00:15:48,480 --> 00:15:49,840
Mrs Munsey.
258
00:15:52,280 --> 00:15:54,796
Ancient witch, frightened to
death by gentlemen detectives.
259
00:15:54,880 --> 00:15:57,236
- Still alive.
- We need some way of carrying her.
260
00:15:57,320 --> 00:16:00,196
Wooden hurdles. Same as
we used for Lady Pethwick
261
00:16:00,280 --> 00:16:02,200
We're in practice, see.
262
00:16:05,480 --> 00:16:07,196
I suspected it
from the beginning.
263
00:16:07,280 --> 00:16:08,956
It's classical in its purity.
264
00:16:09,040 --> 00:16:11,636
The goat horns and
the curious chanting.
265
00:16:11,720 --> 00:16:14,556
There hasn't been a case
like it for fifty years.
266
00:16:14,640 --> 00:16:16,676
Modern civilisation gallops
ahead all over the world,
267
00:16:16,760 --> 00:16:20,996
and then you discover a patch
that hasn't altered for three centuries.
268
00:16:21,080 --> 00:16:23,556
The woman's
a lunatic, of course.
269
00:16:23,640 --> 00:16:24,876
But there's no doubt
that she's descended
270
00:16:24,960 --> 00:16:27,760
from a regular line
of practising witches.
271
00:16:47,160 --> 00:16:48,556
Nothing to worry about.
272
00:16:48,640 --> 00:16:50,840
Your mother fainted in the wood.
273
00:16:55,520 --> 00:16:57,396
I ain't done nothing.
274
00:16:57,480 --> 00:16:59,636
That's what he's been doing.
275
00:16:59,720 --> 00:17:01,756
I ain't done nothing!
276
00:17:01,840 --> 00:17:05,636
Did your mother frighten people
away so you could poach in the wood?
277
00:17:05,720 --> 00:17:07,640
Oh, you leave him be!
278
00:17:09,280 --> 00:17:11,236
Why should we leave him be,
Mrs Munsey?
279
00:17:11,320 --> 00:17:12,876
He ain't right!
280
00:17:12,960 --> 00:17:14,596
He don't know how to
take care of himself.
281
00:17:14,680 --> 00:17:18,556
He couldn't catch nothing
if I didn't scare them.
282
00:17:18,640 --> 00:17:20,796
And why did you frighten
Lady Pethwick?
283
00:17:20,880 --> 00:17:22,596
I never!
284
00:17:22,680 --> 00:17:24,120
Was it Sammy?
285
00:17:32,840 --> 00:17:34,160
Curse you!
286
00:17:36,080 --> 00:17:38,596
I curse by a right line,
a crooked line.
287
00:17:38,680 --> 00:17:40,836
A simple and a broken.
288
00:17:40,920 --> 00:17:43,156
By flame, by wind, by water.
289
00:17:43,240 --> 00:17:46,236
By a mass, by rain, by clay.
290
00:17:46,320 --> 00:17:48,556
By a flying thing,
by a creeping thing.
291
00:17:48,640 --> 00:17:50,636
By a serpent, by an eye.
292
00:17:50,720 --> 00:17:54,476
By a hand, by a foot,
by a crown, by a cross!
293
00:17:54,560 --> 00:17:56,836
By a sword, by a scourge,
294
00:17:56,920 --> 00:17:59,200
I curse you!
295
00:18:22,440 --> 00:18:24,836
You frightened Lady Pethwick
to death.
296
00:18:24,920 --> 00:18:27,756
When you saw what you'd done, you
folded her hands and closed her eyes.
297
00:18:27,840 --> 00:18:29,196
Why did you do it?
298
00:18:29,280 --> 00:18:31,956
She always hid
from the gentry.
299
00:18:32,040 --> 00:18:35,396
She only chased country folk.
300
00:18:35,480 --> 00:18:39,076
It was Daisy, what told her
about her ladyship...
301
00:18:39,160 --> 00:18:41,516
Never
you listen to him.
302
00:18:41,600 --> 00:18:44,076
He don't know nothing.
303
00:18:44,160 --> 00:18:47,956
- Who's Daisy?
- Daisy didn't mean for her to die.
304
00:18:48,040 --> 00:18:50,116
Daisy said for to frighten her,
305
00:18:50,200 --> 00:18:53,716
so she'd take to her bed
for a day or two.
306
00:18:53,800 --> 00:18:55,116
Who is Daisy?
307
00:18:55,200 --> 00:18:58,636
You can't never blame Daisy!
308
00:18:58,720 --> 00:19:00,796
I ain't done nothing!
309
00:19:02,960 --> 00:19:04,796
Who is Daisy?
310
00:19:06,320 --> 00:19:08,236
Pardon me sir,
but I know who they mean.
311
00:19:08,320 --> 00:19:12,280
Mrs Daisy. Mrs Daisy Shannon,
as keeps the race horses.
312
00:19:14,160 --> 00:19:16,880
Mrs Shannon,
as keeps the racehorses.
313
00:19:24,840 --> 00:19:26,160
Breakfast.
314
00:19:28,240 --> 00:19:29,676
Breakfast.
315
00:19:29,760 --> 00:19:32,996
I have to feed you, keep
you alive. It's in my contract.
316
00:19:33,080 --> 00:19:35,196
- Now, get a move on with it.
- What time is it?
317
00:19:35,280 --> 00:19:38,076
- Almost 4:00 in the afternoon.
- Good Lord.
318
00:19:38,160 --> 00:19:40,876
Now do you believe me
about ghost hunting, eh?
319
00:19:40,960 --> 00:19:42,756
It takes it out of you.
320
00:19:42,840 --> 00:19:44,836
I can reliably inform you, your
ten foot high goat was, in fact,
321
00:19:44,920 --> 00:19:47,396
an old, bald-headed woman.
322
00:19:47,480 --> 00:19:49,636
Think I'd rather have the goat.
323
00:19:49,720 --> 00:19:53,236
Hurry up with your breakfast, you've
got to telephone Inspector Oates.
324
00:19:53,320 --> 00:19:56,156
- Why?
- Because he wants to talk to you, that's why.
325
00:19:56,240 --> 00:19:57,996
Left a message with me.
326
00:19:58,080 --> 00:19:59,356
Secret code, of course.
327
00:19:59,440 --> 00:20:01,476
On account he has
no faith in my integrity.
328
00:20:01,560 --> 00:20:04,756
- Which, bearing in mind...
- Just give me the message.
329
00:20:04,840 --> 00:20:07,916
Two o'clock this morning there was
some sort of a gang fight in Bottle Street.
330
00:20:08,000 --> 00:20:11,156
Fifteen a side, like one
of your rugger matches.
331
00:20:11,240 --> 00:20:13,316
In the course of which some
bobby keeping guard on your flat,
332
00:20:13,400 --> 00:20:15,476
- got bonked on his helmet.
- Take it.
333
00:20:15,560 --> 00:20:18,076
Whereupon a raid
took place on your flat.
334
00:20:18,160 --> 00:20:20,276
And several footpads and
ne'er-do-wells took off
335
00:20:20,360 --> 00:20:22,756
with whoever it was,
as was dossing there.
336
00:20:22,840 --> 00:20:25,276
And, whatever it was he was
supposed to be looking after
337
00:20:25,360 --> 00:20:27,556
while he was dossing there.
338
00:20:27,640 --> 00:20:29,040
What about your breakfast?
339
00:20:31,560 --> 00:20:35,156
Natty Johnson, Fingers Hawkins,
and Ernie Walker for lunch.
340
00:20:35,240 --> 00:20:36,760
I'll see you very soon.
341
00:20:38,360 --> 00:20:40,756
You get us mixed up with
a nice set, don't you?
342
00:20:40,840 --> 00:20:43,356
Those are brown bottle and
razor men you're talking about.
343
00:20:43,440 --> 00:20:45,916
Bath, nap, car, in that order.
344
00:20:46,000 --> 00:20:48,836
- Breakfast.
- Breakfast in the bathroom.
345
00:20:48,920 --> 00:20:50,320
Too late, I ate it.
346
00:21:15,320 --> 00:21:17,316
All right if I come in here,
Miss?
347
00:21:17,400 --> 00:21:19,276
Of course, why shouldn't it be?
348
00:21:19,360 --> 00:21:21,116
It's a bit off-limits
for a humble servant.
349
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
Don't be silly.
350
00:21:24,120 --> 00:21:26,236
But his nibs says I have to
have a dicky-bird
351
00:21:26,320 --> 00:21:27,796
in your shell-like.
352
00:21:27,880 --> 00:21:30,156
Well, why don't you say
what you have to say
353
00:21:30,240 --> 00:21:31,876
and, I'll tell you whether
I understand any of it.
354
00:21:31,960 --> 00:21:33,316
Fair dues.
355
00:21:33,400 --> 00:21:37,160
- Tell me what's happened.
- Well see, there's
356
00:21:38,360 --> 00:21:40,716
been a bit of a shemozzle
on his manor
357
00:21:40,800 --> 00:21:42,476
and he's having to go
and sort it out.
358
00:21:42,560 --> 00:21:45,556
- If he's not back by tomorrow...
- Shemozzle on his manor
359
00:21:45,640 --> 00:21:46,716
Seemingly.
360
00:21:46,800 --> 00:21:48,716
Mr Lugg, the last thing
I knew, my brother Val
361
00:21:48,800 --> 00:21:51,476
was staying in Mr Campion's
flat looking after the silver chalice.
362
00:21:51,560 --> 00:21:52,756
That's right.
363
00:21:52,840 --> 00:21:54,796
Is he still there? Is he safe?
364
00:21:54,880 --> 00:21:58,476
I'm not in a position to divulge any
details pertaining to the shemozzle.
365
00:21:58,560 --> 00:22:02,036
Even supposing I knew any,
which of course, I do not.
366
00:22:02,120 --> 00:22:03,916
Thank you very much, Mr Lugg.
367
00:22:04,000 --> 00:22:07,316
All we can do is carry out his
orders and hope for the best.
368
00:22:07,400 --> 00:22:09,636
I see, he left some orders.
369
00:22:09,720 --> 00:22:10,716
Oh, it's always best, that.
370
00:22:10,800 --> 00:22:12,836
Officer class, see.
371
00:22:12,920 --> 00:22:16,756
If he's not back by tomorrow, we have to
take the beard of the prophet to Mrs Sarah.
372
00:22:16,840 --> 00:22:19,356
- The beard of the prophet?
- To Mrs Sarah.
373
00:22:19,440 --> 00:22:21,996
Who is Mrs Sarah?
374
00:22:22,080 --> 00:22:24,236
She's the mother superior
of a gang of gypos.
375
00:22:24,320 --> 00:22:25,796
Gypsies?
376
00:22:25,880 --> 00:22:28,276
- If you like.
- And what is the beard of the prophet?
377
00:22:28,360 --> 00:22:29,360
See here.
378
00:22:31,160 --> 00:22:34,036
- May I look?
- He said it is especially designed
379
00:22:34,120 --> 00:22:35,996
according to an ancient
gypsy recipe
380
00:22:36,080 --> 00:22:38,316
whereby it don't open.
381
00:22:38,400 --> 00:22:40,196
It all seems
like total nonsense.
382
00:22:40,280 --> 00:22:43,356
You know him, when's it
ever seem like anything else?
383
00:22:43,440 --> 00:22:47,076
And if it means having to go and see
a gang of gypos, well, that's hard luck.
384
00:22:47,160 --> 00:22:48,556
Don't you like gypsies?
385
00:22:48,640 --> 00:22:51,196
With him, it's either
knobs or nobodies.
386
00:22:51,280 --> 00:22:53,156
And, I loathe the sight of
the whole lot of them.
387
00:22:53,240 --> 00:22:56,040
Begging your pardon, Miss,
present company excepted.
388
00:22:56,880 --> 00:22:58,160
Do you like anybody?
389
00:22:59,240 --> 00:23:00,400
Present company excepted.
390
00:23:01,360 --> 00:23:03,796
I wouldn't rule it as
a possibility.
391
00:23:03,880 --> 00:23:06,200
But I'd be hard put to
name any names.
392
00:23:14,240 --> 00:23:16,876
Some racing stables over there.
393
00:23:16,960 --> 00:23:20,156
Yes, it is where
Mrs Dick Shannon trains.
394
00:23:20,240 --> 00:23:22,396
Mrs Shannon?
395
00:23:22,480 --> 00:23:25,836
Is that the party as come snooping
the day after your aunt died?
396
00:23:25,920 --> 00:23:27,796
Voice like a foghorn,
and nippy with it?
397
00:23:27,880 --> 00:23:29,240
That's the one.
398
00:23:30,720 --> 00:23:32,240
I hate women.
399
00:23:33,320 --> 00:23:35,000
Especially in business.
400
00:24:18,880 --> 00:24:20,280
Look at them.
401
00:24:23,720 --> 00:24:27,320
You wouldn't catch me spending
my life, living like this.
402
00:24:50,320 --> 00:24:53,556
We've come to see a party.
Name of Mrs Sarah.
403
00:24:53,640 --> 00:24:55,396
Got a message for her.
404
00:24:55,480 --> 00:24:56,840
Private and confidential.
405
00:25:00,720 --> 00:25:02,040
Come here.
406
00:25:23,800 --> 00:25:25,480
Who sent you, lady?
407
00:25:38,880 --> 00:25:40,436
Orlando.
408
00:25:40,520 --> 00:25:42,996
That's right. Orlando.
409
00:25:43,080 --> 00:25:45,600
Don't worry, lady, Sarah knows.
410
00:25:46,440 --> 00:25:48,840
Tomorrow. We shall be ready.
411
00:25:51,160 --> 00:25:52,640
Goodbye, lady.
412
00:25:55,200 --> 00:25:57,036
- Orlando?
- One of his names.
413
00:25:57,120 --> 00:25:59,400
Come on, the court is adjourned.
414
00:26:12,280 --> 00:26:14,716
You've got a lucky face,
my dear.
415
00:26:14,800 --> 00:26:16,956
You'll get a fine husband.
416
00:26:17,040 --> 00:26:19,080
But you won't get Orlando.
417
00:26:24,600 --> 00:26:28,076
His nibs calls himself Orlando
when he goes off with the gypos.
418
00:26:28,160 --> 00:26:30,076
- Doesn't he take you with him?
- No chance.
419
00:26:30,160 --> 00:26:33,920
Leaves me at home to mind the
jackdaw. That's the sort of man he is.
420
00:26:37,400 --> 00:26:40,236
- And I'm not going to marry him.
- Yes, you've done well there.
421
00:26:40,320 --> 00:26:42,156
Unless you like jackdaws.
422
00:26:42,240 --> 00:26:43,960
I've never given it
much thought.
423
00:26:53,280 --> 00:26:56,676
Will you drive the car back to
the tower? I'll walk home later.
424
00:26:56,760 --> 00:26:59,760
Always carry out orders
with a cheerful smile.
425
00:27:07,360 --> 00:27:10,796
- Where's your intrepid friend this morning?
- You mean Orlando?
426
00:27:10,880 --> 00:27:12,596
No, I mean Mr Campion.
427
00:27:12,680 --> 00:27:15,156
He went off in a hurry
last evening.
428
00:27:15,240 --> 00:27:18,396
- Really?
- Leaving us with the most extraordinary errand.
429
00:27:18,480 --> 00:27:20,036
- Us?
- I've been with Lugg to see
430
00:27:20,120 --> 00:27:22,876
a sort of Gypsy Queen
on the heath.
431
00:27:22,960 --> 00:27:26,476
My mother said I should never
play with the gypsies on the heath.
432
00:27:26,560 --> 00:27:28,836
And she said something
about tomorrow.
433
00:27:28,920 --> 00:27:32,036
As if Albert had made
a date or something.
434
00:27:32,120 --> 00:27:34,320
A strange and mysterious man.
435
00:27:35,400 --> 00:27:37,156
And I shall never marry him.
436
00:27:37,240 --> 00:27:38,760
Really?
437
00:27:39,520 --> 00:27:41,480
What's wrong?
438
00:27:42,200 --> 00:27:43,440
Val!
439
00:27:50,880 --> 00:27:51,960
Val!
440
00:27:57,520 --> 00:28:00,396
I was at Campion's flat.
I sat up late reading,
441
00:28:00,480 --> 00:28:03,516
with the chalice in the
suitcase, actually on my lap.
442
00:28:03,600 --> 00:28:06,436
About 2:00 in the morning,
I heard a fiendish commotion.
443
00:28:06,520 --> 00:28:09,596
There was a street fight
going on outside.
444
00:28:09,680 --> 00:28:12,356
I was watching from
the window when...
445
00:28:12,440 --> 00:28:13,796
Somebody must have
knocked me out.
446
00:28:13,880 --> 00:28:16,400
- What happened next?
- A parcel.
447
00:28:18,480 --> 00:28:20,116
I came to,
448
00:28:20,200 --> 00:28:21,516
only a couple of minutes later,
449
00:28:21,600 --> 00:28:24,436
saw the chalice had gone
and went out into the street.
450
00:28:24,520 --> 00:28:27,160
I thought I recognised
one of the men.
451
00:28:28,360 --> 00:28:29,956
I followed him into some sort of
452
00:28:30,040 --> 00:28:33,396
dive in Soho, an eating place,
and into the back room.
453
00:28:33,480 --> 00:28:35,156
Then I got a towel full of
454
00:28:35,240 --> 00:28:37,080
ether or chloroform in my face.
455
00:28:39,360 --> 00:28:42,960
- Ah, I can remember bits of things after that.
- Now, take your time.
456
00:28:44,280 --> 00:28:46,796
And then I woke up
under the hedge.
457
00:28:46,880 --> 00:28:49,680
Which seems to indicate
they've finished with you.
458
00:28:53,040 --> 00:28:55,756
- That was very strange.
- What?
459
00:28:55,840 --> 00:28:58,236
The postman left us this parcel.
460
00:28:58,320 --> 00:29:01,036
When I looked at it,
it's addressed to you, Val.
461
00:29:01,120 --> 00:29:03,276
Oh, it's my birthday
in two days' time.
462
00:29:03,360 --> 00:29:05,636
It's probably something
hideous from one of our relations.
463
00:29:05,720 --> 00:29:07,676
Yes, but how did the postman
know you were here?
464
00:29:07,760 --> 00:29:10,396
I've stopped wondering
about things like that.
465
00:29:10,480 --> 00:29:12,036
Would you open it for me Penny?
466
00:29:12,120 --> 00:29:14,836
If it's a birthday present, it
shouldn't be opened until Wednesday.
467
00:29:14,920 --> 00:29:16,040
Here.
468
00:29:35,760 --> 00:29:38,000
Val, it's the chalice!
469
00:29:42,440 --> 00:29:43,560
But who sent it?
470
00:29:45,160 --> 00:29:48,316
I could make an educated guess
on that subject,
471
00:29:48,400 --> 00:29:52,196
but how you arrived in that field
is beyond my comprehension.
472
00:29:52,280 --> 00:29:53,956
Your buttonhole...
473
00:29:54,040 --> 00:29:55,236
That's funny, I don't remember
that, either.
474
00:29:55,320 --> 00:29:56,876
I never put flowers
in my buttonhole.
475
00:29:56,960 --> 00:29:58,836
Would I be right in supposing
that's it's a...
476
00:29:58,920 --> 00:30:00,960
Yes, you would be right.
477
00:30:02,800 --> 00:30:04,960
It's called a white Campion.
478
00:31:16,440 --> 00:31:19,636
- What's that?
- Ugh, countryside.
479
00:31:19,720 --> 00:31:23,636
- Full of noises I don't understand.
- No, there's someone there.
480
00:31:23,720 --> 00:31:26,120
Open the door, damn it,
one of you.
481
00:31:32,360 --> 00:31:34,156
I don't believe it.
482
00:31:34,240 --> 00:31:37,156
I can't be responsible
for other peoples beliefs.
483
00:31:37,240 --> 00:31:39,480
- Is he on his own?
- I'll check.
484
00:31:45,280 --> 00:31:47,156
What do you want, Campion?
485
00:31:47,240 --> 00:31:49,076
A good tip for
the Ascot Gold Cup.
486
00:31:49,160 --> 00:31:52,556
Don't underestimate him. He
isn't as dumb as he pretends.
487
00:31:52,640 --> 00:31:54,680
Nobody could be that dumb.
488
00:31:55,680 --> 00:31:57,556
There's nobody with him.
489
00:31:57,640 --> 00:31:59,356
This is a very
interesting place.
490
00:31:59,440 --> 00:32:02,396
All those empty stables,
only one horse.
491
00:32:02,480 --> 00:32:04,516
Is that why you're
playing cards, Mrs Shannon?
492
00:32:04,600 --> 00:32:06,916
Hoping to win enough money
to pay your debts.
493
00:32:07,000 --> 00:32:08,156
Throw him out, somebody.
494
00:32:08,240 --> 00:32:11,116
No, I think we should keep
him here.
495
00:32:11,200 --> 00:32:14,076
- I'd feel safer.
- Do you like card tricks?
496
00:32:14,160 --> 00:32:17,680
Or shall I tell your fortune, Mrs
Shannon? You've got a lucky face.
497
00:32:56,160 --> 00:32:58,800
Cut three times towards me
and wish.
498
00:33:23,640 --> 00:33:27,076
I see a queen surrounded
by a pack of knaves.
499
00:33:27,160 --> 00:33:30,960
I see them pursuing a crock
of gold or even a pot of gold.
500
00:33:32,880 --> 00:33:35,876
I see a fair young man,
501
00:33:35,960 --> 00:33:38,720
standing between her
and the pot of gold.
502
00:33:40,920 --> 00:33:42,396
I see a silly old woman
503
00:33:42,480 --> 00:33:45,356
and her even sillier son who
might give the game away,
504
00:33:45,440 --> 00:33:47,680
and perhaps they already have.
505
00:33:50,040 --> 00:33:52,516
I see a lot of journeys.
506
00:33:52,600 --> 00:33:54,360
I see a far journey.
507
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
Oh yes, most certainly,
508
00:33:59,840 --> 00:34:02,080
you take the long road, Daisy.
509
00:34:05,520 --> 00:34:07,396
Is that all you see?
510
00:34:07,480 --> 00:34:11,236
No. I see a great many
black cards.
511
00:34:11,320 --> 00:34:14,196
I think there's a death
in this for somebody.
512
00:34:14,280 --> 00:34:15,600
Guess who?
513
00:34:17,160 --> 00:34:19,756
Put him in the gate loft
till afterwards.
514
00:34:19,840 --> 00:34:21,796
It's a fair cop.
I'll go quietly, governor.
515
00:34:21,880 --> 00:34:24,116
I'd like a cell with a view,
early morning call, tea,
516
00:34:24,200 --> 00:34:25,836
and a copy of Sporting Life
at, say, 8:30?
517
00:34:25,920 --> 00:34:27,680
Get him out of here.
518
00:34:42,080 --> 00:34:44,196
โช Never wanted to
519
00:34:44,280 --> 00:34:46,800
โช Can't help it โช
520
00:34:50,440 --> 00:34:52,920
โช Falling in love again โช
521
00:35:01,760 --> 00:35:03,200
Good evening.
522
00:35:04,560 --> 00:35:07,116
You haven't shaved at all today.
523
00:35:07,200 --> 00:35:09,796
Not much of a credit
to the regiment.
524
00:35:09,880 --> 00:35:11,596
I have to tell you, Mrs
Shannon, that I can't honestly
525
00:35:11,680 --> 00:35:13,436
recommend this place.
526
00:35:13,520 --> 00:35:15,956
The bed creaks, the telephone doesn't
work, room service is non-existent
527
00:35:16,040 --> 00:35:17,876
and the staff
are extremely rude.
528
00:35:17,960 --> 00:35:22,436
Oh yes, and
the people downstairs are very noisy.
529
00:35:22,520 --> 00:35:25,876
- Otherwise it's fine.
- Good!
530
00:35:25,960 --> 00:35:28,996
And now I expect you've come to
tell me, I have to wear an iron mask.
531
00:35:29,080 --> 00:35:32,120
Well, I won't do it,
I tell you, I won't do it.
532
00:35:32,880 --> 00:35:35,036
Why did you come here?
533
00:35:35,120 --> 00:35:36,880
I suppose curiosity.
534
00:35:37,800 --> 00:35:39,756
About what?
535
00:35:39,840 --> 00:35:43,356
You had a perfectly good chalice in
your possession and you weren't satisfied.
536
00:35:43,440 --> 00:35:47,636
I have guaranteed to obtain
and deliver the genuine article.
537
00:35:47,720 --> 00:35:52,076
Or die in the attempt. I think
that's written into your contract too.
538
00:35:52,160 --> 00:35:55,636
One of us has to die, certainly.
539
00:35:55,720 --> 00:35:59,400
Forgive my asking, it's my
natural curiosity and prejudice.
540
00:36:00,320 --> 00:36:02,396
Are you thinking of killing me?
541
00:36:02,480 --> 00:36:06,036
Not thinking, preparing.
542
00:36:06,120 --> 00:36:09,036
This is Suffolk, you know,
they take a dim view of corpses.
543
00:36:09,120 --> 00:36:13,116
They call the police.
They give evidence.
544
00:36:13,200 --> 00:36:16,560
I shall leave it all
to the people downstairs.
545
00:36:18,040 --> 00:36:19,880
The people downstairs?
546
00:36:20,680 --> 00:36:22,916
But...
547
00:36:23,000 --> 00:36:26,436
The people downstairs
appear to be a horse.
548
00:36:26,520 --> 00:36:30,156
Yes. His name is Bitter Aloes.
549
00:36:30,240 --> 00:36:33,596
I had to sell the others.
But not this one.
550
00:36:33,680 --> 00:36:36,120
He killed a stable boy
last year.
551
00:36:36,920 --> 00:36:38,440
He'll kill you.
552
00:36:40,200 --> 00:36:43,796
And don't rely on your Gypsy
friends coming to your rescue.
553
00:36:43,880 --> 00:36:48,036
I turned them off
the heath this morning.
554
00:36:48,120 --> 00:36:51,920
Take me to your stable. I'm
actually rather good with animals.
555
00:36:53,160 --> 00:36:54,920
Stay where you are.
556
00:38:14,960 --> 00:38:16,880
Campion, are you there?
557
00:38:19,840 --> 00:38:23,436
Never has the sight of a
professor been more welcome.
558
00:38:23,520 --> 00:38:24,640
Here.
559
00:38:26,280 --> 00:38:28,200
That's it. Easy now.
560
00:38:32,080 --> 00:38:35,356
Go on boy.
561
00:38:35,440 --> 00:38:38,276
Don't tell me. Let me guess. I was
about to be executed by a horse,
562
00:38:38,360 --> 00:38:39,876
and you just happened
to be passing.
563
00:38:39,960 --> 00:38:42,956
Penny told me about the gypsies,
the chalice turned up in the post,
564
00:38:43,040 --> 00:38:45,676
Val turned up on the hedge
wearing a white flower.
565
00:38:45,760 --> 00:38:48,476
I decided to take a cycle ride
to the heath.
566
00:38:48,560 --> 00:38:51,356
I found your car parked,
not far from here.
567
00:38:51,440 --> 00:38:53,316
The tyres have been slashed
by the way.
568
00:38:53,400 --> 00:38:55,396
You can't trust anyone
nowadays. I blame talking pictures.
569
00:38:55,480 --> 00:38:58,556
So, I wandered down here,
to investigate a little further.
570
00:38:58,640 --> 00:39:01,356
"Good day Mrs Shannon, Is it true
you're planning to murder my old chum
571
00:39:01,440 --> 00:39:03,756
- "Albert Campion?"
- "Good day to you, Mrs Shannon.
572
00:39:03,840 --> 00:39:06,716
"Would you be interested in buying a
few yearlings from bonny Scotland?"
573
00:39:06,800 --> 00:39:08,916
"No, not buying at the moment?
574
00:39:09,000 --> 00:39:12,036
"Well, in that case, may I have
a wee look around your stables?
575
00:39:12,120 --> 00:39:16,720
"Don't let me drag you away from urgent
business. I'll see myself off the premises."
576
00:39:18,520 --> 00:39:20,716
I hid in a loose box
for a couple of hours.
577
00:39:20,800 --> 00:39:23,316
Then I heard her
interviewing you.
578
00:39:23,400 --> 00:39:27,400
- Did she do that?
- Making a point in the cut and thrust of debate.
579
00:39:28,760 --> 00:39:30,080
What next?
580
00:39:36,280 --> 00:39:38,476
- Muggy Mathews...
- Come again?
581
00:39:38,560 --> 00:39:41,156
Muggy Mathews, one of the best
cat burglars in the business.
582
00:39:41,240 --> 00:39:42,996
He can climb up a sheer face
of running water.
583
00:39:43,080 --> 00:39:45,436
That's how they're gonna steal
the chalice. The real chalice.
584
00:39:45,520 --> 00:39:47,836
- Lower a rope from the roof.
- Eight o'clock.
585
00:39:47,920 --> 00:39:50,080
- Is that significant?
- Watch.
586
00:40:11,000 --> 00:40:14,796
Campion, I do believe this is
the dirtiest fighting I've ever seen.
587
00:40:14,880 --> 00:40:16,836
There are historical reasons
for it.
588
00:40:16,920 --> 00:40:19,836
In the red corner, gypsies, in
the blue corner, race gangs.
589
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
They have a long history
of ideological disputes.
590
00:40:41,680 --> 00:40:44,956
Your people seem to be doing
rather well. Will they get away with it?
591
00:40:45,040 --> 00:40:48,440
They never kill. They're more
for modified disabling.
592
00:41:22,560 --> 00:41:25,396
Looked at objectively,
it's difficult to see, how Mrs Shannon
593
00:41:25,480 --> 00:41:29,156
can raise a posse to steal
the chalice on this occasion.
594
00:41:29,240 --> 00:41:31,080
I'm inclined to agree.
595
00:41:38,560 --> 00:41:40,996
- I think the boys are finished.
- We're deeply indebted.
596
00:41:41,080 --> 00:41:43,356
- Pleasure.
- What happened to the woman?
597
00:41:43,440 --> 00:41:46,596
The Donna? Went off in her
little green motor.
598
00:41:46,680 --> 00:41:50,076
Aiming to make the Mexican
border before nightfall, I expect.
599
00:41:50,160 --> 00:41:52,476
She took the rope with her.
600
00:41:52,560 --> 00:41:54,756
- The rope?
- Is she going somewhere?
601
00:41:54,840 --> 00:41:56,596
Yes. The tower.
602
00:41:56,680 --> 00:41:59,956
- I'll have to go after her.
- We can take you in the bus.
603
00:42:00,040 --> 00:42:03,596
You boys should scarper quick.
I'll see you at Hull Fair.
604
00:42:03,680 --> 00:42:05,640
- Uh, Campion?
- What is it?
605
00:42:11,120 --> 00:42:12,960
- Orlando?
- Yes?
606
00:42:14,520 --> 00:42:16,320
We provide transport.
607
00:42:20,800 --> 00:42:23,916
Jacob, I deeply appreciate
your concern, but...
608
00:42:24,000 --> 00:42:25,916
That horse kills people.
609
00:42:26,000 --> 00:42:28,316
- Joey fixed it.
- Your job, being a hero.
610
00:42:28,400 --> 00:42:31,636
His job, fighting with people.
My job, fixing horses.
611
00:42:31,720 --> 00:42:33,356
I've fixed hundreds of horses.
612
00:42:33,440 --> 00:42:36,960
Fix them win, fix them lose,
fix them each way.
613
00:42:42,920 --> 00:42:45,076
You fix him not to kill me.
614
00:42:45,160 --> 00:42:48,280
He'll not kill no one
for two hours. Promise.
615
00:44:47,840 --> 00:44:49,756
Come back, Mrs Shannon.
616
00:44:49,840 --> 00:44:51,916
- Come back before it's too late.
- Go to Hell!
617
00:44:52,000 --> 00:44:55,356
Come back before you look into
that room or I swear, I'll cut this rope.
618
00:44:55,440 --> 00:44:58,156
- You wouldn't dare. You haven't the courage.
- Come back.
619
00:44:58,240 --> 00:44:59,796
For God's sake, come back.
620
00:44:59,880 --> 00:45:01,680
Sorry. Too busy.
621
00:45:04,760 --> 00:45:07,680
No... You can't be...
622
00:45:08,800 --> 00:45:10,036
Hold on.
623
00:45:10,120 --> 00:45:12,760
No, I'm sorry.
624
00:45:14,400 --> 00:45:17,400
- No.
- Hold on. Hold on...
625
00:45:34,320 --> 00:45:36,316
Did you know about Mrs
Shannon from the beginning?
626
00:45:36,400 --> 00:45:38,236
I thought
she might be in it.
627
00:45:38,320 --> 00:45:39,636
She was head over heels in debt,
628
00:45:39,720 --> 00:45:41,756
and about to lose
her jockey club licence.
629
00:45:41,840 --> 00:45:43,796
She desperately needed
a big winner.
630
00:45:43,880 --> 00:45:45,356
As big as the chalice.
631
00:45:45,440 --> 00:45:47,356
And what were all those
bohemians about?
632
00:45:47,440 --> 00:45:49,876
They hoped to learn enough
about the chalice to make a copy
633
00:45:49,960 --> 00:45:52,036
and persuade Val
to organise the exchange.
634
00:45:52,120 --> 00:45:53,400
When I was down on my luck.
635
00:45:54,440 --> 00:45:56,356
Which no longer applies.
636
00:45:56,440 --> 00:45:58,356
Which no longer applies.
637
00:45:58,440 --> 00:46:02,120
I think true love must be considered an
acceptable by-product of the assignment.
638
00:46:03,440 --> 00:46:04,440
Assignment?
639
00:46:05,480 --> 00:46:06,956
Yes.
640
00:46:07,040 --> 00:46:09,676
I may give the impression of
being a gilded amateur,
641
00:46:09,760 --> 00:46:11,276
a gentleman
rather than a player,
642
00:46:11,360 --> 00:46:14,236
but I've passed among you
as a vulgar professional.
643
00:46:14,320 --> 00:46:17,396
At the appropriate time,
and with great discretion,
644
00:46:17,480 --> 00:46:19,716
money will change hands.
645
00:46:19,800 --> 00:46:20,880
Guineas, of course.
646
00:46:22,480 --> 00:46:23,920
But who employed you?
647
00:46:26,160 --> 00:46:28,040
Sorry, ma'am.
Not at liberty to say.
648
00:46:31,840 --> 00:46:33,080
Could this be a clue?
649
00:46:55,760 --> 00:46:59,676
Here. See who's come? Orders
are for you to report to the library,
650
00:46:59,760 --> 00:47:01,436
5:00 sharp.
651
00:47:01,520 --> 00:47:04,396
And wear something decent, eh?
Show a bit of respect.
652
00:47:04,480 --> 00:47:06,356
Have you ever considered
showing respect?
653
00:47:06,440 --> 00:47:08,276
Considered it.
654
00:47:08,360 --> 00:47:10,960
But I reckon showing respect
weren't invented for the likes of me.
655
00:47:18,760 --> 00:47:23,156
And the said representative of
her gracious majesty or her heirs,
656
00:47:23,240 --> 00:47:28,716
shall go up into the chamber accompanied
by the master and his eldest son,
657
00:47:28,800 --> 00:47:31,356
providing he be
of sufficient age,
658
00:47:31,440 --> 00:47:34,156
and they shall show him
and prove to his satisfaction
659
00:47:34,240 --> 00:47:37,356
that the treasure that they
hold in the stead of the crown
660
00:47:37,440 --> 00:47:40,516
be whole and free from blemish.
661
00:47:40,600 --> 00:47:43,516
Further, we also command
that in times of trouble,
662
00:47:43,600 --> 00:47:47,116
or such days as the house
of Gyrth may be in danger,
663
00:47:47,200 --> 00:47:51,516
the master shall allow two
witnesses to go with them,
664
00:47:51,600 --> 00:47:56,076
strong men and true, sworn to keep
faith and all secrecy as to the treasure,
665
00:47:56,160 --> 00:47:57,916
and the manner of its keeping.
666
00:47:58,000 --> 00:48:02,396
Given under our hand and seal,
this day, and so on.
667
00:48:02,480 --> 00:48:05,316
I think that covers
the matter, Colonel.
668
00:48:05,400 --> 00:48:07,676
Of course, I understand,
my dear Campion,
669
00:48:07,760 --> 00:48:11,276
that strictly speaking,
the days of danger are passed.
670
00:48:11,360 --> 00:48:15,920
But I think we might permit a small
deviation in the somewhat archaic formula.
671
00:48:17,640 --> 00:48:19,876
And it seems to me
the only courtesy, Professor,
672
00:48:19,960 --> 00:48:23,960
that we can extend to you for your courageous
assistance in this distressing affair.
673
00:48:25,400 --> 00:48:27,360
I can think of
no greater hon our.
674
00:48:28,840 --> 00:48:30,600
...His twenty-fifth birthday.
675
00:49:03,480 --> 00:49:07,276
Now, there is another tradition
to which we must adhere.
676
00:49:07,360 --> 00:49:09,436
The entrance to the chamber is
a closely guarded secret
677
00:49:09,520 --> 00:49:12,436
known only to my predecessors
and the Colonel's,
678
00:49:12,520 --> 00:49:15,116
and soon, of course, to his son.
679
00:49:15,200 --> 00:49:19,640
I feel sure I shall offend neither of
you if I ask you to wear one of these.
680
00:50:00,560 --> 00:50:02,000
Remove the blindfolds.
681
00:51:28,840 --> 00:51:30,876
What a lovely, lovely thing.
682
00:51:30,960 --> 00:51:33,156
I see it now, just beautiful.
683
00:51:33,240 --> 00:51:36,836
I couldn't understand why I wasn't told
at the beginning about the second chalice.
684
00:51:36,920 --> 00:51:38,636
My boss is a man of
very conservative ideas,
685
00:51:38,720 --> 00:51:41,276
and having taken an oath of
secrecy, he couldn't break it.
686
00:51:41,360 --> 00:51:44,636
He had to let me find out
for myself.
687
00:51:44,720 --> 00:51:47,196
I'm sorry, Campion,
I wasn't paying attention.
688
00:51:47,280 --> 00:51:48,516
It doesn't matter.
689
00:51:48,600 --> 00:51:51,716
I was entertaining an
unworthy thought, the chalice...
690
00:51:51,800 --> 00:51:53,996
Oh, what a piece of work.
691
00:51:54,080 --> 00:51:57,756
Has cost heaven knows how
many lives over the centuries.
692
00:51:57,840 --> 00:51:59,876
And, you know,
I think it's worth it.
693
00:51:59,960 --> 00:52:04,116
But what did she see? And
why did she say those things?
694
00:52:04,200 --> 00:52:05,836
"No you can't be."
695
00:52:05,920 --> 00:52:10,916
The light was shining directly on
the figure, the head was upraised.
696
00:52:11,000 --> 00:52:13,476
"No, you can't be" alive?
697
00:52:13,560 --> 00:52:17,436
And let me offer the thought
that on the night, the visor was up.
698
00:52:17,520 --> 00:52:19,716
She saw the face.
699
00:52:19,800 --> 00:52:22,196
It may be a very shocking sight.
700
00:52:22,280 --> 00:52:24,596
But did she hear a voice?
701
00:52:24,680 --> 00:52:29,036
We all hear voices
from time to time.
702
00:52:29,120 --> 00:52:31,960
There are more things
in heaven and earth, Orlando.
703
00:52:40,760 --> 00:52:42,440
THEME MUSIC PLAYING...
54859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.