All language subtitles for Bad.Luck.1960.POLISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,876 --> 00:00:16,417 Film Group KAMERA presents 2 00:00:17,626 --> 00:00:21,792 BAD LUCK 3 00:00:23,876 --> 00:00:28,042 In the main role 4 00:00:31,126 --> 00:00:33,501 In supporting roles 5 00:00:57,292 --> 00:01:01,459 Song "Kriegsgefangenenpost" sung by 6 00:01:04,626 --> 00:01:08,792 Screenplay based on the short story by 7 00:01:13,292 --> 00:01:17,459 Cinematography 8 00:01:19,209 --> 00:01:23,376 Music 9 00:01:56,667 --> 00:02:00,834 Production manager 10 00:02:12,709 --> 00:02:16,876 Directed by 11 00:02:22,917 --> 00:02:26,209 Unfortunately, I can't keep you anymore, Mr. Piszczyk. 12 00:02:27,459 --> 00:02:29,084 Please, sir... 13 00:02:30,376 --> 00:02:33,459 I beg you, don't throw me out. 14 00:02:34,292 --> 00:02:37,917 It's only here that I've begun feeling like a normal person. 15 00:02:38,542 --> 00:02:41,876 It's only here that my bad luck hasn't followed me. 16 00:02:43,626 --> 00:02:49,584 It all began so long ago... I'll tell you about it. 17 00:02:50,542 --> 00:02:56,667 It started when I was a little boy... 18 00:04:32,334 --> 00:04:36,292 Essay Who is my daddy? 19 00:06:38,084 --> 00:06:40,626 CEZARY PISZCZYK DRESSMAKER 20 00:09:26,001 --> 00:09:29,167 But I don't want to bore you with my school years. 21 00:09:29,251 --> 00:09:33,792 Eventually, I finished high school and was accepted to university. 22 00:09:34,542 --> 00:09:38,167 You might have noticed that my nose is somewhat well pronounced, 23 00:09:38,251 --> 00:09:41,834 and that it gives my face a... Semitic appearance. 24 00:09:42,167 --> 00:09:44,792 Of course, this is just a result of mixing 25 00:09:44,917 --> 00:09:48,334 my father's characteristics with those of my late mother. 26 00:09:48,751 --> 00:09:51,876 Actually, my father belonged to the Christian Tailors Guild 27 00:09:52,001 --> 00:09:55,501 and he hated Jews. Especially female tailors. 28 00:09:56,667 --> 00:10:00,917 Nevertheless, my nose has influenced the course of my life. 29 00:10:01,751 --> 00:10:04,626 One day I turned up at the auditorium as usual, 30 00:10:04,751 --> 00:10:08,167 and I was just going to my desk, when... 31 00:10:08,584 --> 00:10:11,251 - Jews sit on the left! - What? I'm not a Jew. 32 00:10:11,376 --> 00:10:13,709 - He says he's not a Jew... - You're not a Jew? 33 00:10:13,834 --> 00:10:16,376 I'm not a Jew. Get lost! 34 00:10:24,751 --> 00:10:26,709 Look at who you're beating! 35 00:10:30,917 --> 00:10:34,542 Forgive us, Mr. Piszczyk. 36 00:10:34,876 --> 00:10:38,251 You should wear that ID on your chest. 37 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 Have a seat on the right, please. 38 00:10:41,709 --> 00:10:46,126 I realized the importance that appearance played in a man's life. 39 00:10:46,792 --> 00:10:50,876 I envied all my friends who had no trouble approaching girls. 40 00:10:51,334 --> 00:10:54,709 I dreamt of meeting with a girl, of taking walks together, 41 00:10:54,834 --> 00:10:58,667 of professing love on park benches. I was ready to give it all my best. 42 00:10:58,917 --> 00:11:02,417 Unfortunately, I lacked the girl. 43 00:11:03,334 --> 00:11:07,126 The students' organization helped make my dreams come true. 44 00:11:07,709 --> 00:11:11,917 I had an aversion to organizations in opposition to the government. 45 00:11:12,709 --> 00:11:15,542 I couldn't predict the events of history. 46 00:11:15,667 --> 00:11:21,459 So I joined the pro-government Camp of National Unity. 47 00:11:21,876 --> 00:11:27,542 Piszczyk, I've been looking for you. I have a job for you - tutoring. 48 00:11:28,251 --> 00:11:30,334 Take this letter to the Zoliborz district. 49 00:11:30,751 --> 00:11:36,292 - How can I ever thank you for this? - Not me. The organization. 50 00:11:43,292 --> 00:11:45,751 Major Z. Wrona Wronski 51 00:11:51,459 --> 00:11:52,667 What do you want? 52 00:11:52,792 --> 00:11:56,376 I'm here to see the major's wife. It's about the tutoring job. 53 00:11:58,709 --> 00:12:00,917 Make sure to close the gate! 54 00:12:12,959 --> 00:12:15,042 I'm here about the tutoring job. 55 00:12:23,126 --> 00:12:26,667 Splendid. Your connections are good enough for me. 56 00:12:27,334 --> 00:12:29,417 You can begin at once. Come in. 57 00:12:33,542 --> 00:12:36,417 Jola? Get down from there. 58 00:12:36,709 --> 00:12:38,751 You know you're not allowed to touch father's books. 59 00:12:38,876 --> 00:12:40,209 I'm coming down. 60 00:12:40,792 --> 00:12:42,376 This is your new tutor. 61 00:12:48,584 --> 00:12:51,251 - Good evening. - Piszczyk. 62 00:12:51,459 --> 00:12:52,917 You can begin. 63 00:13:02,084 --> 00:13:03,876 I don't know anything. 64 00:13:04,209 --> 00:13:06,667 That's why I'm here. To teach you. 65 00:13:09,251 --> 00:13:13,334 - Shall we begin with trigonometry? - Do you live in the dorms? 66 00:13:13,792 --> 00:13:15,459 - No. - Too bad. 67 00:13:16,334 --> 00:13:18,334 I'd like to go there sometime. 68 00:13:18,626 --> 00:13:21,001 A young lady shouldn't go to such a place. 69 00:13:21,084 --> 00:13:24,417 Why not? My friend has already been there. 70 00:13:25,584 --> 00:13:30,001 Let's get back to trigonometry. You know what sine is, don't you? 71 00:13:30,334 --> 00:13:31,417 Not really. 72 00:13:33,126 --> 00:13:37,876 If you take a right-angle triangle, the sine is the ratio 73 00:13:38,001 --> 00:13:43,292 of the side opposite the acute angle to the hypotenuse... 74 00:13:45,417 --> 00:13:50,084 Just try to imagine this mathematical ratio... 75 00:13:52,126 --> 00:13:53,667 That's what sine is. 76 00:14:07,209 --> 00:14:10,751 I couldn't be wrong. She was looking at me as a man. 77 00:14:11,209 --> 00:14:13,834 Apparently, she didn't think I was ugly. 78 00:14:15,459 --> 00:14:19,709 So, sine is the ratio of the side opposite the acute angle 79 00:14:20,126 --> 00:14:23,792 to the hypotenuse, while cosine is the ratio 80 00:14:23,876 --> 00:14:28,376 of the second right-angle side to the hypotenuse. 81 00:14:34,042 --> 00:14:35,542 You're late again, honey. 82 00:14:35,667 --> 00:14:38,792 I can't help it. The situation is tense. 83 00:14:39,251 --> 00:14:42,251 Serving your country is good, but don't forget you have a wife. 84 00:14:49,167 --> 00:14:51,126 - Have you finished? - Just now. 85 00:14:51,417 --> 00:14:53,459 Come have some tea with us. 86 00:14:57,709 --> 00:15:00,126 - Good evening, Daddy. - How are you, darling? 87 00:15:00,376 --> 00:15:01,917 This is Jola's new tutor. 88 00:15:02,042 --> 00:15:06,459 - I'm sorry, I'm disturbing you. - Nonsense, quite the contrary. 89 00:15:06,667 --> 00:15:08,334 Have a seat, please. 90 00:15:10,417 --> 00:15:13,126 So, how are the lessons going? 91 00:15:13,251 --> 00:15:16,251 Splendid, Miss Jola is very intelligent. 92 00:15:16,459 --> 00:15:19,876 - Do you think so? - You have to be very strict with her. 93 00:15:22,917 --> 00:15:26,251 That won't be a problem, madam. 94 00:15:27,876 --> 00:15:33,417 Jola did something very important. I began to believe in myself. 95 00:15:41,751 --> 00:15:43,709 Come on, Dad... 96 00:15:45,667 --> 00:15:48,334 Well, my son likes to iron his own clothes! 97 00:15:48,792 --> 00:15:50,042 Yes, I do. 98 00:15:55,834 --> 00:15:59,167 Rana, ranae, ranae, ranam... rana, rana. 99 00:15:59,792 --> 00:16:02,042 Will you go on a date with me? 100 00:16:02,167 --> 00:16:04,417 I wish I could go on dates! 101 00:16:04,917 --> 00:16:08,376 I'm not allowed to go out at night, my mother watches me like the police. 102 00:16:08,876 --> 00:16:09,792 Why? 103 00:16:10,042 --> 00:16:13,251 She thinks I have the devil in me. She was probably the same. 104 00:16:13,959 --> 00:16:17,792 Rana, ranae, ranae, ranam... 105 00:16:18,501 --> 00:16:19,709 How about after school? 106 00:16:19,792 --> 00:16:21,292 Juliet waits for me after school. 107 00:16:21,417 --> 00:16:22,876 Can't you ditch her? 108 00:16:23,209 --> 00:16:26,667 Juliet? She's a bitch. She tells my mother everything. 109 00:16:27,417 --> 00:16:31,042 We could take her to church, but there's no mass in the afternoon. 110 00:16:32,709 --> 00:16:36,459 Write this down. Rana, ranae... 111 00:16:36,584 --> 00:16:38,584 Maybe they'll go out one of these nights. 112 00:16:39,542 --> 00:16:42,667 I'll send Juliet to the vespers and then you could come here. 113 00:16:43,876 --> 00:16:47,084 Rana, ranae, ranae, ranam... 114 00:16:48,167 --> 00:16:50,667 Please wrap it up. We'll walk together. 115 00:16:51,084 --> 00:16:52,417 Yes, madam. 116 00:17:12,417 --> 00:17:14,959 - Oh, good evening! - Good evening. 117 00:17:18,501 --> 00:17:20,834 - Where are you going? - To see the dressmaker. 118 00:17:20,959 --> 00:17:23,209 - At this time? - I'll be back in fifteen minutes. 119 00:17:23,334 --> 00:17:25,959 - Maybe I should... - Hold on. You can walk me. 120 00:17:26,209 --> 00:17:28,751 My husband hates it when I go out alone at night. 121 00:17:30,001 --> 00:17:33,417 - Goodbye. - I'll wait fifteen minutes! 122 00:17:33,834 --> 00:17:35,792 Extraordinary supplement! 123 00:17:36,501 --> 00:17:38,584 New Lithuanian provocations! 124 00:17:40,792 --> 00:17:43,251 I'd like to speak with you about Jola. 125 00:17:44,042 --> 00:17:47,292 She is a premature and restless child. 126 00:17:47,876 --> 00:17:49,626 Yes, a bit. 127 00:17:49,876 --> 00:17:51,751 - Is it hard for her to concentrate? - Somewhat. 128 00:17:52,751 --> 00:17:55,501 I have a favor to ask of you. 129 00:17:56,792 --> 00:17:59,042 How may I help, madam? 130 00:17:59,501 --> 00:18:01,751 I would like for her to graduate. 131 00:18:02,917 --> 00:18:04,917 I'll do my best, madam. 132 00:18:05,751 --> 00:18:07,626 Please wait for me out here. 133 00:18:24,667 --> 00:18:26,167 Good evening. 134 00:18:38,292 --> 00:18:39,709 No doubt you find it curious 135 00:18:39,834 --> 00:18:44,209 that I make calls at the pharmacy even though I have a phone at home. 136 00:18:44,626 --> 00:18:47,084 You'll understand when you're older. 137 00:18:47,959 --> 00:18:50,709 Please don't tell anyone about this. 138 00:19:08,917 --> 00:19:13,209 Good afternoon. Would you come in here for a minute? 139 00:19:20,876 --> 00:19:24,501 - Would you like some coffee? - No, thank you. I never drink it. 140 00:19:24,792 --> 00:19:27,376 - Nor alcohol? - Nor alcohol. 141 00:19:29,376 --> 00:19:32,001 That makes you very reliable. 142 00:19:36,209 --> 00:19:39,292 Here you go. This is for last month. 143 00:19:39,834 --> 00:19:44,667 You deserve it. Jola got a B in math for the first time. 144 00:19:47,959 --> 00:19:50,042 Would you like to go to the movies tomorrow? 145 00:19:53,084 --> 00:19:56,334 - To the movies? - Please, don't look. 146 00:19:58,459 --> 00:19:59,584 With whom? 147 00:19:59,876 --> 00:20:03,001 With me. But in actuality, alone. 148 00:20:04,834 --> 00:20:09,042 We'll go out after Jola's lesson. You'll watch the movies, 149 00:20:09,584 --> 00:20:12,917 and on the way back, you'll tell me what they were about. 150 00:20:14,667 --> 00:20:19,001 If anyone asks, we were together for those three hours. 151 00:20:19,251 --> 00:20:20,542 Three hours? 152 00:20:20,876 --> 00:20:24,751 Yes, you can see the double feature at the Palladium. 153 00:20:25,042 --> 00:20:27,626 Won't the major object to this? 154 00:20:27,751 --> 00:20:31,584 That wouldn't even cross his mind. 155 00:20:32,876 --> 00:20:35,459 Great! I love going to the movies. 156 00:20:35,667 --> 00:20:39,292 - Wonderful, see you tomorrow. - Thanks very much. 157 00:20:55,376 --> 00:20:58,626 - I see Miss Jola isn't back, yet. - No, not yet. 158 00:21:03,626 --> 00:21:07,334 Let me call her. Oh! Here she is! 159 00:21:08,959 --> 00:21:10,917 - Hi. - How do you do? 160 00:21:12,459 --> 00:21:16,042 So, I'm going to the movies with your mother tomorrow. 161 00:21:17,834 --> 00:21:20,917 - Will you stay at home? - I always stay at home! 162 00:21:21,626 --> 00:21:22,584 And your father? 163 00:21:22,709 --> 00:21:24,876 My father? He's preparing for war with Lithuania. 164 00:21:27,876 --> 00:21:33,334 I'll come back in half an hour. Send Juliet to church. 165 00:21:33,876 --> 00:21:34,876 And the movies? 166 00:21:35,001 --> 00:21:39,626 That doesn't matter. Just in case, I'll leave my hat here. 167 00:21:41,917 --> 00:21:45,917 Now I understand why my mother always gets me the ugliest tutors. 168 00:21:48,209 --> 00:21:52,667 Don't worry. I like you. 169 00:21:53,667 --> 00:21:55,042 Don't you believe me? 170 00:22:25,584 --> 00:22:27,709 I went to see the movies that same night 171 00:22:27,834 --> 00:22:30,792 so I could tell the major's wife what they were about. 172 00:23:09,876 --> 00:23:12,542 Hey, Piszczyk! It's great to see you. 173 00:23:12,792 --> 00:23:15,876 We're helping with the demonstration to support the Marshall's policy. 174 00:23:16,001 --> 00:23:20,292 - I see, but... - You can't refuse. It's your turn. 175 00:23:20,417 --> 00:23:23,709 - But I'm tutoring at seven. - You have plenty of time. 176 00:23:23,959 --> 00:23:26,167 Comrade Gozdzik, pass me the banner. 177 00:23:33,876 --> 00:23:34,876 Great! 178 00:23:36,417 --> 00:23:38,876 TO KAUNAS 179 00:23:39,126 --> 00:23:42,126 WE WILL GIVE OUR LIVES FOR THE IDEA OF GREATER POLAND 180 00:23:45,209 --> 00:23:47,709 LONG LIVE SUPERPOWER POLAND! 181 00:23:47,834 --> 00:23:49,876 COMMANDER, LEAD US TO KAUNAS 182 00:23:50,126 --> 00:23:53,126 WE ARE INVINCIBLE BECAUSE OUR LEADER IS SMIGLY-RYDZ 183 00:23:57,209 --> 00:23:59,709 WE NEED WEAPONS! 184 00:24:02,417 --> 00:24:05,167 Long live Marshall Smigly-Rydz! 185 00:24:05,542 --> 00:24:08,876 Long live! Long live! 186 00:24:11,751 --> 00:24:16,084 Commander, lead us to Kaunas! 187 00:24:16,417 --> 00:24:20,584 Commander, lead us to Kaunas! 188 00:24:23,376 --> 00:24:26,126 The way I was feeling at the time, I didn't care about any of it. 189 00:24:26,584 --> 00:24:28,126 I kept thinking of Jola. 190 00:24:28,626 --> 00:24:32,251 This day was supposed to be the Rubicon for me, passing into maturity. 191 00:24:33,167 --> 00:24:37,667 I just wanted to ditch the banner and escape as soon as possible. 192 00:24:40,334 --> 00:24:43,667 Long live Poland from the sea to the sea! 193 00:24:47,167 --> 00:24:49,792 Suddenly, I realized I was no longer at the back of the group 194 00:24:49,917 --> 00:24:51,376 but somewhere in the middle. 195 00:24:51,709 --> 00:24:54,917 I had no idea our organization had so many supporters. 196 00:24:56,126 --> 00:24:59,792 I became invigorated by the shouts of the crowd, 197 00:24:59,917 --> 00:25:02,126 even though I didn't care about Kaunas. 198 00:25:03,209 --> 00:25:05,459 I felt the power of the community in me. 199 00:25:06,209 --> 00:25:08,959 - To Kaunas! - To Kaunas! 200 00:25:09,167 --> 00:25:12,334 - Long live the Marshall! - Long live! 201 00:25:12,459 --> 00:25:18,209 ONR (National Radical Camp) - rules! ONR - on the alert! 202 00:25:18,334 --> 00:25:21,709 ONR - is shaping Poland! 203 00:25:21,834 --> 00:25:25,542 It turned out that these new people were not part of our group. 204 00:25:25,626 --> 00:25:32,459 Jews to Madagascar! Jews to Madagascar! 205 00:25:32,584 --> 00:25:35,459 Long live the Camp of National Unity! 206 00:25:35,834 --> 00:25:38,001 I didn't know what to yell anymore. 207 00:25:38,334 --> 00:25:41,709 I was afraid that they would mistake me for a Jew again because of my nose. 208 00:25:41,876 --> 00:25:45,626 So I decided to yell both sayings, one for the people up front, 209 00:25:45,751 --> 00:25:48,792 and one for the people at the back, but only in self-defense, mind you. 210 00:25:49,001 --> 00:25:52,209 Commander, lead us! 211 00:25:52,334 --> 00:25:56,167 - Jews to Madagascar! - Jews to Madagascar! 212 00:25:56,292 --> 00:25:59,501 - Long live Marshall Smigly-Rydz! - Long live! 213 00:25:59,626 --> 00:26:01,501 Down with the Sanation! 214 00:26:03,126 --> 00:26:05,542 Down with Jews and communism! 215 00:26:28,584 --> 00:26:30,376 I thought I had no right to risk. 216 00:26:30,501 --> 00:26:32,751 The meeting with Jola was the most important. 217 00:26:49,376 --> 00:26:52,167 Thieves! Bandits! 218 00:26:59,542 --> 00:27:01,792 Sir! What are you doing? 219 00:27:01,917 --> 00:27:03,417 Down with the Jews! 220 00:27:20,792 --> 00:27:24,376 Well done, my boy! You'll be fine, soon enough. 221 00:27:25,042 --> 00:27:27,209 Don't worry, you'll be home in no time. 222 00:27:27,501 --> 00:27:31,126 You shouldn't meddle in politics with a head as fragile as yours. 223 00:27:38,209 --> 00:27:41,917 The sound persecuting me since my childhood directed all my hatred 224 00:27:42,042 --> 00:27:46,459 against my father. The thought that I would take money from him, 225 00:27:46,542 --> 00:27:50,209 which he gave me with trembling hands, and hear his stupid opinions 226 00:27:50,334 --> 00:27:52,959 during many years of my studies was disgusting. 227 00:27:53,417 --> 00:27:56,042 I decided to break with my family at once 228 00:27:56,292 --> 00:27:59,167 and not to enter the door with the nameplate: 229 00:27:59,292 --> 00:28:02,459 Cezary Piszczyk, dressmaker. 230 00:28:18,376 --> 00:28:20,917 Good morning, madam. This is Piszczyk. 231 00:28:21,042 --> 00:28:22,292 Oh, it's you. 232 00:28:23,167 --> 00:28:28,001 Unfortunately, Jola has a new tutor. A very nice boy, and reliable. 233 00:28:28,209 --> 00:28:31,667 It wasn't my fault. I had to go to Kaunas 234 00:28:31,917 --> 00:28:33,959 and I was accidentally beaten up by the police. 235 00:28:34,084 --> 00:28:38,042 I can't trust my daughter with someone who gets beaten by the police! 236 00:28:45,667 --> 00:28:50,251 I started to realize that fate was not treating me very well. 237 00:28:50,834 --> 00:28:53,876 In the span of one month, I was beaten for being a Jew, 238 00:28:54,292 --> 00:28:57,584 the second time as an ONR member, but more importantly, 239 00:28:57,792 --> 00:29:00,334 I lost the first love of my life. 240 00:29:07,042 --> 00:29:08,751 Three tickets, please. 241 00:29:13,417 --> 00:29:15,251 One ticket, please.. 242 00:29:15,334 --> 00:29:16,334 SOLD OUT 243 00:29:19,167 --> 00:29:22,834 I was always envious of cadets and their sharp uniforms. 244 00:29:22,959 --> 00:29:27,542 They were always surrounded by girls and had the love of the entire nation. 245 00:29:28,126 --> 00:29:31,626 That's why I didn't mind he stole those tickets from under my nose. 246 00:29:32,001 --> 00:29:34,542 Hold on for a second, girls. Piszczyk! 247 00:29:34,667 --> 00:29:38,501 It was Jelonek, the laughing stock of our class and a complete airhead. 248 00:29:38,709 --> 00:29:41,084 Jelonek. Where have you been? 249 00:29:41,209 --> 00:29:45,376 The artillery academy in Wlodzimierz. How about you? University? 250 00:29:45,501 --> 00:29:46,292 Yes... 251 00:29:47,084 --> 00:29:49,042 Is it hard to get into the academy? 252 00:29:49,167 --> 00:29:51,584 Of course it is! Everyone wants to go. 253 00:29:52,959 --> 00:29:56,209 Hey, tell me. Does anyone still wear spurs? 254 00:29:56,459 --> 00:29:58,334 The cavalry, and signal corps. 255 00:29:58,667 --> 00:30:01,751 Hey, I have to go. What's this? See you later. 256 00:30:02,001 --> 00:30:05,792 Only two professions could ensure my immediate independence. 257 00:30:06,084 --> 00:30:09,501 Military school, or the seminary. 258 00:30:09,792 --> 00:30:12,876 There was a huge difference in uniforms. 259 00:30:13,167 --> 00:30:15,751 Who could help me with this? 260 00:30:15,917 --> 00:30:17,292 Jola's father! 261 00:30:17,542 --> 00:30:20,042 The major usually came home from headquarters at this time, 262 00:30:20,167 --> 00:30:22,459 provided there were no problems with Lithuania or Zaolzie. 263 00:31:03,167 --> 00:31:05,667 After that, everything happened in the blink of an eye. 264 00:31:48,209 --> 00:31:51,709 Actually, I should smack him for stealing my idea. 265 00:31:53,292 --> 00:31:55,834 My imagination was working frantically. 266 00:31:56,709 --> 00:32:00,167 The hour he spent with Jola was torture for me. 267 00:32:24,167 --> 00:32:27,001 - Good evening, Major. - Oh, it's you. 268 00:32:27,792 --> 00:32:31,042 I'm glad to see you, Major. I have a favor to ask of you. 269 00:32:31,167 --> 00:32:32,334 About the tutoring? 270 00:32:32,459 --> 00:32:36,126 No, I'd like to be admitted to the cadet academy and become a soldier. 271 00:32:36,667 --> 00:32:39,126 You're studying medicine, aren't you? 272 00:32:39,209 --> 00:32:42,001 No, law, but it was my lifetime mistake. 273 00:32:42,126 --> 00:32:46,917 I always dreamed of the army. The signal corps. I like phones. 274 00:32:47,042 --> 00:32:50,084 I've already applied there, but with so many candidates... 275 00:32:50,209 --> 00:32:52,542 What's your name? I forgot it. 276 00:32:52,667 --> 00:32:53,959 Jan Piszczyk! 277 00:32:57,834 --> 00:32:59,542 I'll try to help you. 278 00:33:00,126 --> 00:33:03,626 But I don't know if you need my help. Looks like we'll all be at... 279 00:33:06,417 --> 00:33:07,459 in the army. 280 00:33:07,584 --> 00:33:10,876 I didn't like the major's hint about mobilization. 281 00:33:11,001 --> 00:33:13,834 There would be too many cadets. 282 00:33:14,209 --> 00:33:15,834 The major kept his word. 283 00:33:15,959 --> 00:33:19,876 I got a call-up card to the cadet signal academy in Zegrze 284 00:33:20,209 --> 00:33:23,751 for September 30th, 1939. 285 00:33:25,626 --> 00:33:29,209 So you know what happened next. 286 00:33:29,792 --> 00:33:33,501 On September 1st the war broke out and crushed my dreams. 287 00:33:36,001 --> 00:33:38,167 But my bad luck had to be spectacular, 288 00:33:38,292 --> 00:33:40,834 even on the background of the back luck of the nation. 289 00:33:41,709 --> 00:33:45,959 On the 8th of September, I left Warsaw like most of the city's residents. 290 00:33:46,292 --> 00:33:48,917 First column, stop. 291 00:33:51,001 --> 00:33:52,334 Convoy, stop. 292 00:34:06,542 --> 00:34:07,542 What? 293 00:34:09,292 --> 00:34:11,417 Excuse me, Mr. Soldier, I'm going to Zegrze. 294 00:34:11,542 --> 00:34:14,667 I have a call-up card for September 30th, and I'd like to be in advance. 295 00:34:15,167 --> 00:34:16,501 So be in advance. 296 00:34:18,709 --> 00:34:21,792 - You're going to Zegrze too? - No, I go in circles. 297 00:34:22,209 --> 00:34:24,626 - What do you mean? - In circles around Zegrze. 298 00:34:25,209 --> 00:34:30,042 Nieporet to Struga, Struga to Prague, Prague to Nieporet, 299 00:34:30,209 --> 00:34:32,376 and from Nieporet to Struga! 300 00:34:33,834 --> 00:34:36,584 - Since the beginning of the war? - No, sir. 301 00:34:36,917 --> 00:34:40,126 First we went from the border through Mlawa. 302 00:34:40,417 --> 00:34:44,001 - Yes, you are from a convoy. - I'm not from a convoy! 303 00:34:44,334 --> 00:34:45,792 I'm from the balloon corps. 304 00:34:46,126 --> 00:34:48,667 But they put me on the cart since they didn't finish the balloons. 305 00:34:51,626 --> 00:34:54,459 Mr. Soldier, do you know where the Germans are now? 306 00:34:55,251 --> 00:34:57,709 Has anyone even seen them? 307 00:34:58,917 --> 00:35:00,501 They must be close. 308 00:35:04,417 --> 00:35:07,167 - What are you transporting? - Cases. 309 00:35:07,917 --> 00:35:11,084 - Food? - Don't be so nosy! 310 00:35:15,626 --> 00:35:17,876 They say it's a new weapon. 311 00:35:19,167 --> 00:35:21,417 But I can't open it without orders. 312 00:35:23,542 --> 00:35:25,042 Did you get any orders? 313 00:35:25,376 --> 00:35:30,251 Who's going to give me orders? Anyone who could, went elsewhere. 314 00:35:34,167 --> 00:35:36,167 It's scary to carry such things. 315 00:35:36,459 --> 00:35:38,917 No, I'm used to it. 316 00:35:39,626 --> 00:35:41,251 Convoys move on! 317 00:36:03,209 --> 00:36:04,959 Where am I? 318 00:36:07,292 --> 00:36:09,167 Past Nieporet, near Struga. 319 00:36:09,584 --> 00:36:12,667 Oh God, you were supposed to wake me near Zegrze. 320 00:36:13,001 --> 00:36:15,834 We'll be in Zegrze again in the evening. 321 00:36:16,126 --> 00:36:19,709 If you're in a big hurry, you can go through the fields. 322 00:36:20,001 --> 00:36:24,126 - It's about four versts. - Four... versts? 323 00:36:24,417 --> 00:36:26,001 Four versts. 324 00:36:28,292 --> 00:36:33,001 - OK, thanks. - A bit more than four! 325 00:38:07,876 --> 00:38:09,667 Hurry up, guys! Hurry! 326 00:38:35,834 --> 00:38:39,626 Excuse me, sir, is Zegrze in this direction or that one? 327 00:38:39,751 --> 00:38:43,292 - What? - To Kaunas! To Zegrze. 328 00:38:44,959 --> 00:38:47,334 - Let's see a picture ID. - Yes, to Zegrze. 329 00:38:47,459 --> 00:38:50,501 - I need a picture ID. - Oh, ID. 330 00:38:54,167 --> 00:38:56,376 - To Zegrze! - Quiet. 331 00:38:59,126 --> 00:39:00,792 Where did you get this? 332 00:39:01,751 --> 00:39:03,834 From the bursar's office. 333 00:39:04,834 --> 00:39:06,167 What's with you? 334 00:39:08,292 --> 00:39:09,501 I don't know. 335 00:39:10,001 --> 00:39:12,501 What did the man who gave it to you look like? 336 00:39:13,126 --> 00:39:17,334 The short one, from the bursar's office, with a moustache, that very short one. 337 00:39:18,376 --> 00:39:21,167 Oh no, he was an average height, like you, sir. 338 00:39:21,292 --> 00:39:22,001 What? 339 00:39:22,876 --> 00:39:26,042 I mean... the one as tall as you are, sir. 340 00:39:26,209 --> 00:39:28,542 That's right. I know him. 341 00:39:29,959 --> 00:39:32,834 - Where are you from? - From Warsaw. 342 00:39:32,959 --> 00:39:33,959 This way? 343 00:39:34,042 --> 00:39:38,167 I want to get to Zegrze. I have a call-up card for September 30th. 344 00:39:41,042 --> 00:39:44,792 For the 30th. A bit too early. 345 00:39:45,501 --> 00:39:46,959 And too late. 346 00:39:47,209 --> 00:39:49,751 Hard to say whether anybody is still there! 347 00:39:50,667 --> 00:39:52,334 So I'll check. 348 00:39:52,459 --> 00:39:54,834 As you wish. Five kilometers. 349 00:39:55,084 --> 00:39:55,917 Five? 350 00:40:00,126 --> 00:40:03,042 - To Zegrze, right? - To Zegrze. 351 00:40:04,917 --> 00:40:07,751 - That way? - That way, five kilometers. 352 00:41:21,251 --> 00:41:22,459 Good dog! 353 00:43:41,209 --> 00:43:42,251 Hands up! 354 00:43:47,376 --> 00:43:49,542 The Germans didn't believe my explanation. 355 00:43:49,792 --> 00:43:53,751 Nobody changes civil attire to military uniform when the country is occupied, 356 00:43:53,876 --> 00:43:55,209 but rather vice versa. 357 00:43:56,084 --> 00:43:59,167 I was so embarrassed by my stupidity that I couldn't bring myself 358 00:43:59,292 --> 00:44:01,626 to tell the truth to these exuberant officer-cadets. 359 00:44:16,126 --> 00:44:17,417 We're neighbors. 360 00:44:20,209 --> 00:44:22,917 - I'm officer cadet Sawicki. - Officer cadet Piszczyk. 361 00:44:25,834 --> 00:44:28,751 You went to war in your dress uniform? 362 00:44:29,709 --> 00:44:32,667 No, when the war broke out I was in Pilsudski hospital 363 00:44:32,792 --> 00:44:34,417 and the doctor didn't let me go. 364 00:44:35,042 --> 00:44:40,042 You know... staying in bed the whole war because of stupid pneumonia. 365 00:44:40,959 --> 00:44:43,709 But I ran away. Through the window. 366 00:44:44,792 --> 00:44:45,834 And the uniform? 367 00:44:45,959 --> 00:44:48,584 But when I got to Zegrze there were no uniforms left. 368 00:44:50,001 --> 00:44:53,251 So you didn't take part in warfare? 369 00:44:53,501 --> 00:44:59,584 No, I caught up with my division at Mlawa and caught hell. 370 00:45:00,501 --> 00:45:02,376 You know how it was with the signal corps. 371 00:45:02,667 --> 00:45:04,876 Where were you captured? 372 00:45:07,376 --> 00:45:08,667 Near Nieporet. 373 00:45:09,251 --> 00:45:12,792 The planes shredded us like cabbage! 374 00:45:13,126 --> 00:45:17,209 Hands and heads were flying in the air. 375 00:45:17,459 --> 00:45:19,792 Our major was blown up along with his horse. 376 00:45:21,834 --> 00:45:24,584 Nobody from my company survived. 377 00:45:24,709 --> 00:45:26,334 I see. 378 00:45:27,209 --> 00:45:31,126 All my squadron is dead too. 379 00:45:34,917 --> 00:45:36,626 Then tanks came from the forest. 380 00:45:36,751 --> 00:45:41,084 We had some anti-tank ammunition, so I turned the machine gun around... 381 00:45:42,501 --> 00:45:47,042 Over the next few days, I began adding many specific details to my story. 382 00:45:47,376 --> 00:45:49,667 The fear of being unmasked passed away. 383 00:45:50,376 --> 00:45:52,876 Officer Sawicki helped me 384 00:45:53,001 --> 00:45:56,251 as he gave me his friendship and had confidence in me. 385 00:45:56,959 --> 00:46:00,542 Excuse me, this will take just a moment. 386 00:46:01,792 --> 00:46:03,251 Excuse me. 387 00:46:06,084 --> 00:46:08,501 - I've examined the terrain. - Terrain, yes. 388 00:46:08,876 --> 00:46:12,376 We could try to dig our way out. What do you think? 389 00:46:13,042 --> 00:46:17,126 Dig our way out? Well, yes, we'll have to think it through. 390 00:46:17,876 --> 00:46:21,334 Do you think we'll be able to? 391 00:46:21,459 --> 00:46:24,917 Of course we'll be able to. It's only 13 meters to the fence. 392 00:46:25,167 --> 00:46:26,959 - Thirteen meters? - Thirteen. 393 00:46:27,209 --> 00:46:30,126 Thirteen... Then, let's do it. 394 00:46:33,501 --> 00:46:36,459 I knew you wouldn't let me down! 395 00:46:39,667 --> 00:46:44,084 I secretly hoped that something would interfere with this dangerous plan. 396 00:46:45,126 --> 00:46:50,626 And indeed, after roll call, we got a new transport of prisoners-of-war. 397 00:46:53,209 --> 00:46:55,376 Officer cadet Piszczyk. 398 00:46:57,876 --> 00:46:59,084 Osewski. 399 00:47:00,626 --> 00:47:02,376 Officer cadet Krawczyk. 400 00:47:06,292 --> 00:47:08,959 Judging by your insignia, you're from Zegrze. 401 00:47:09,209 --> 00:47:09,917 Yes. 402 00:47:10,042 --> 00:47:12,417 - From the second class, right? - Yes. 403 00:47:13,584 --> 00:47:16,417 - I'm from the second class too. - Really? 404 00:47:16,667 --> 00:47:20,959 How is it that I never had the honor of meeting you in two years? 405 00:47:21,584 --> 00:47:23,417 That's strange... 406 00:47:40,667 --> 00:47:43,126 ANNOUNCEMENT: From the 31st on, all prisoners must work manually. 407 00:47:43,251 --> 00:47:45,542 Volunteers have the right to choose the kind of work. 408 00:47:52,959 --> 00:47:55,001 Beware of snoopers. 409 00:48:23,626 --> 00:48:26,292 Please, sir... 410 00:48:27,626 --> 00:48:30,667 Could you put in a good word for me with your boss? 411 00:48:31,084 --> 00:48:33,001 What boss? 412 00:49:31,001 --> 00:49:33,792 My father was a POW during the first war. 413 00:49:34,251 --> 00:49:38,542 He said that they also put snoopers in the camps. 414 00:49:39,251 --> 00:49:40,834 Did they also do it so stupidly? 415 00:49:40,959 --> 00:49:45,417 Gentlemen, it's not true. 416 00:49:46,209 --> 00:49:47,834 I'm not a snooper. 417 00:49:48,167 --> 00:49:54,251 I wanted to go to war, so I found this uniform in some abandoned barracks... 418 00:49:54,376 --> 00:49:55,959 Did you hear anything? 419 00:49:57,042 --> 00:49:58,792 No, I didn't. 420 00:50:01,459 --> 00:50:02,584 Gentlemen... 421 00:50:05,126 --> 00:50:09,042 Friends, I'm really not a snooper... 422 00:51:03,084 --> 00:51:04,834 This way, please. 423 00:51:12,209 --> 00:51:15,209 I left the camp by volunteering for physical work in the factory. 424 00:51:15,334 --> 00:51:17,751 I was allowed to choose between work in a sewing factory 425 00:51:17,876 --> 00:51:21,751 or in the arsenal. The choice was very easy. 426 00:51:22,376 --> 00:51:25,292 I couldn't stand the sound of scissors anymore. 427 00:52:22,667 --> 00:52:25,334 I came back to Warsaw with a dismissal certificate. 428 00:52:25,459 --> 00:52:28,042 I was regarded as unfit for manual work. 429 00:52:28,917 --> 00:52:33,167 It was funny. I owed the dismissal to the repulsion for dressmaking 430 00:52:33,292 --> 00:52:36,209 and the physical weakness, which always worried me. 431 00:52:49,792 --> 00:52:51,834 Move! 432 00:52:56,459 --> 00:52:58,417 Quickly! 433 00:53:19,709 --> 00:53:22,751 - Jelonek! - Piszczyk! Good heavens! 434 00:53:23,626 --> 00:53:26,042 I'd recognize that nose anywhere! 435 00:53:30,084 --> 00:53:33,251 - What will they do to us? - Anything they want to. 436 00:53:35,917 --> 00:53:37,917 Easy, easy, I'll talk with him. 437 00:53:39,376 --> 00:53:43,251 Herr Kommendant, here is my ID. 438 00:53:43,376 --> 00:53:44,334 Shut up! 439 00:53:52,917 --> 00:53:55,917 Herr Hauptmann. Herr Hauptmann... 440 00:53:58,126 --> 00:53:59,584 Here is my ID. 441 00:53:59,917 --> 00:54:03,917 I'm a bombed invalid. Three kids... 442 00:54:04,792 --> 00:54:08,792 Five kids! Wife pregnant! Father paralyzed! 443 00:54:08,917 --> 00:54:10,667 Whole family in the hospital! 444 00:54:10,792 --> 00:54:15,001 Be from labor camp. Was work Germany. 445 00:54:15,334 --> 00:54:17,376 Done bombs for Germany. 446 00:54:17,501 --> 00:54:20,584 Here is another piece of ID. This is my best one. 447 00:54:25,126 --> 00:54:27,334 Everything's in order. You can go. 448 00:54:27,459 --> 00:54:28,542 Goodbye. 449 00:54:32,667 --> 00:54:36,834 You're doing well. Where did you get the signet ring? 450 00:54:37,167 --> 00:54:40,876 From the forefather... of my friend, coat of arms Slepowron. Want one? 451 00:54:41,001 --> 00:54:43,959 - I have no money. - I can tell by your clothes. 452 00:54:44,084 --> 00:54:47,042 Why would you taunt the Germans with an old uniform? 453 00:54:47,167 --> 00:54:49,251 I just came back from a POW camp. 454 00:54:49,376 --> 00:54:51,334 They let you out? Maybe you're a Folksdeutsch? 455 00:54:51,459 --> 00:54:54,709 Are you kidding? I'm unfit for physical work. 456 00:54:56,959 --> 00:54:58,417 Let me see that ID. 457 00:54:59,251 --> 00:55:01,876 You weren't taken prisoner? You were in the cadet academy. 458 00:55:02,001 --> 00:55:05,584 I'm not a sucker. I'm not going to waste the best years of my life. 459 00:55:05,709 --> 00:55:09,376 When the Germans came, I took off the uniform. How about you? 460 00:55:09,501 --> 00:55:13,001 Nothing. I put on the uniform... A little too late. 461 00:55:13,251 --> 00:55:17,292 Death to losers! But you've got a good document. 462 00:55:18,251 --> 00:55:20,084 Do you want to make some money? 463 00:55:20,417 --> 00:55:21,792 Sure, why not? 464 00:55:22,042 --> 00:55:26,667 I need a man who can walk a little. Driver, stop over there! 465 00:55:33,626 --> 00:55:35,792 Take the package. 466 00:55:35,917 --> 00:55:38,626 - Twenty. - Here you go. 467 00:55:50,042 --> 00:55:54,126 Now, go see your daddy, and bye-bye. 468 00:55:55,376 --> 00:55:56,292 Bye. 469 00:55:58,501 --> 00:56:00,042 - Bye. - Get lost. 470 00:56:14,542 --> 00:56:17,001 CEZARY PISZCZYK DRESSMAKER 471 00:56:24,626 --> 00:56:26,042 I can't... 472 00:56:28,959 --> 00:56:30,626 Jelonek! 473 00:56:44,292 --> 00:56:50,042 The prodigal son returns. Come and enter the castle gate. 474 00:56:50,667 --> 00:56:53,042 You'll soon meet Queen Zosia. 475 00:57:00,334 --> 00:57:01,876 Jasiek, come in. 476 00:57:04,876 --> 00:57:06,459 Come in. 477 00:57:09,042 --> 00:57:15,834 I married because of the curfew since it was boring after 8 pm. 478 00:57:15,959 --> 00:57:17,001 This is my wife. 479 00:57:17,376 --> 00:57:19,626 - Good evening. - Piszczyk. 480 00:57:20,334 --> 00:57:23,167 Zosia, our friend here will stay with us for a while. 481 00:57:23,417 --> 00:57:24,709 Should I serve dinner? 482 00:57:24,834 --> 00:57:28,209 No, we've already eaten. Come! 483 00:57:32,626 --> 00:57:37,209 You'll sleep here until you marry an apartment, like me. 484 00:57:42,542 --> 00:57:44,334 I buy dollars. 485 00:57:48,667 --> 00:57:51,042 No, Kazik, I've finished with you. 486 00:57:52,084 --> 00:57:53,709 Ah, good morning. 487 00:58:00,917 --> 00:58:05,126 Thanks to that little piece of ID, which protected me from the Germans, 488 00:58:05,251 --> 00:58:08,959 I became a means of transport to deal with Jelonek's orders. 489 00:58:11,501 --> 00:58:14,417 - Greetings, Mr. Ber. - Greetings. 490 00:58:14,709 --> 00:58:18,084 The spindle is bent. I don't have that size in stock. 491 00:58:18,334 --> 00:58:20,667 - The spindle? - Spindle, yes. 492 00:58:25,751 --> 00:58:28,334 - The spindle? - Spindle, yes. 493 00:58:31,417 --> 00:58:33,501 - Goods. - Give it to me. 494 00:58:44,167 --> 00:58:45,792 Stop that. 495 00:58:48,542 --> 00:58:50,251 How come none of them work? 496 00:58:50,334 --> 00:58:54,626 I hate the ticking. It bothers me while I work. 497 00:58:56,292 --> 00:59:00,376 Soon I got back on my feet. I had Jelonek's full confidence, 498 00:59:00,501 --> 00:59:03,209 and started my own business. 499 00:59:04,251 --> 00:59:07,584 Don't bring me such crap in the future. 500 00:59:08,876 --> 00:59:10,959 What's this? 501 00:59:16,292 --> 00:59:20,542 - Here. - Thank you. At your service. 502 00:59:24,001 --> 00:59:26,876 I'm writing to you most differently 503 00:59:27,084 --> 00:59:31,251 In these most strange days of my life 504 00:59:31,584 --> 00:59:35,417 Letters like lost travelers 505 00:59:35,667 --> 00:59:40,209 Are wandering about somewhere 506 00:59:41,209 --> 00:59:45,417 Maybe the wind blows them somewhere in autumn 507 00:59:45,667 --> 00:59:50,459 Maybe my letter is rushing in the world like a leaf 508 00:59:51,042 --> 00:59:55,542 In any case, these letters won't change much, my darling 509 00:59:56,334 --> 01:00:01,459 If the war continues 510 01:00:02,667 --> 01:00:06,876 Kriegsgefangenenpost (POW mail) 511 01:00:07,417 --> 01:00:11,376 It sounds like a secret 512 01:00:13,751 --> 01:00:16,167 Give me the cash! There's a carat to buy. 513 01:00:19,334 --> 01:00:20,751 - Ten. - OK. 514 01:00:21,001 --> 01:00:23,959 Kriegsgefangenenpost 515 01:00:24,334 --> 01:00:27,917 It's your home, number and street 516 01:00:28,167 --> 01:00:31,417 Kriegsgefangenenpost 517 01:00:31,751 --> 01:00:36,209 It's waiting for your letter 518 01:00:37,501 --> 01:00:41,917 Kriegsgefangenenpost 519 01:00:42,626 --> 01:00:47,126 It sounds like a secret 520 01:00:48,209 --> 01:00:53,251 It's a train's distant whistle 521 01:00:54,001 --> 01:01:01,667 It's waiting for your letter 522 01:01:07,042 --> 01:01:11,542 I felt I wasn't that bad, a hero exalted in songs. 523 01:01:11,626 --> 01:01:14,709 I thought I could visit Jola. 524 01:01:30,959 --> 01:01:32,584 - Good morning, Jola. - Good morning. 525 01:01:32,667 --> 01:01:34,751 I've just returned... 526 01:01:37,584 --> 01:01:40,792 - Don't you recognize me? - I do. Come in, please. 527 01:01:43,001 --> 01:01:47,126 This is my pre-war tutor. My fiancee. 528 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 Piszczyk. 529 01:01:52,417 --> 01:01:53,876 My friend, Basia. 530 01:01:55,667 --> 01:01:56,667 Basia! 531 01:02:00,417 --> 01:02:02,042 - Piszczyk. - Pleased to meet you. 532 01:02:02,167 --> 01:02:03,667 Please sit down. 533 01:02:04,501 --> 01:02:07,834 - Continue with the story. - That was pretty much it. 534 01:02:08,042 --> 01:02:09,501 So how did it end? 535 01:02:09,751 --> 01:02:11,959 We were running around the Krucza street corner, 536 01:02:12,084 --> 01:02:15,209 when suddenly we saw three men in stiff hats. 537 01:02:15,459 --> 01:02:18,751 So we pa-pa-pa-pa-pa, and were home by six. 538 01:02:18,876 --> 01:02:21,917 Fantastic. Oh, come here. 539 01:02:24,209 --> 01:02:25,876 How are your parents? 540 01:02:26,001 --> 01:02:28,376 Mom bakes cakes, and father is in a POW camp. 541 01:02:28,501 --> 01:02:31,751 I was in a POW camp too, a stalag. 542 01:02:32,334 --> 01:02:33,709 Did you escape? 543 01:02:34,376 --> 01:02:37,084 Well... I thought it's nicer in Warsaw. 544 01:02:37,209 --> 01:02:38,626 When were you captured? 545 01:02:38,751 --> 01:02:41,084 Halfway through September. 546 01:02:41,167 --> 01:02:43,167 So you fought on the northern front? 547 01:02:43,292 --> 01:02:46,084 - Yes... - Which army? 548 01:02:46,376 --> 01:02:50,626 Uh... we went from the Prussian border to Mlawa. 549 01:02:50,751 --> 01:02:52,876 So you were captured during which battle? 550 01:02:53,501 --> 01:02:57,667 At Nieporet. What a battle. 551 01:02:58,292 --> 01:03:01,417 Two German divisions attacked us from both sides. 552 01:03:02,334 --> 01:03:05,917 I used up all my bullets, didn't even have one for myself... 553 01:03:06,042 --> 01:03:06,834 Oh God! 554 01:03:06,959 --> 01:03:09,459 What do you expect? After the capitulation of Warsaw, 555 01:03:09,542 --> 01:03:12,459 I saw a young lieutenant jump from the fifth storey of a building. 556 01:03:12,584 --> 01:03:15,751 - He probably had no bullets. - Tell us about the POW camp. 557 01:03:15,876 --> 01:03:19,626 The POW camp? In the camp... 558 01:03:20,584 --> 01:03:23,209 Kriegsgefangenenpost. 559 01:03:24,209 --> 01:03:26,251 What do you intend to do now? 560 01:03:26,876 --> 01:03:31,876 Well, I'll have to look around. I have some friends from the camp. 561 01:03:33,126 --> 01:03:34,876 You can always count on us. 562 01:03:35,001 --> 01:03:38,792 Thank you. You've really changed, Jola. 563 01:03:39,542 --> 01:03:41,917 - It's all thanks to him. - I have to go now. 564 01:03:42,042 --> 01:03:46,084 I'm also on my way out. Goodbye, Jola. 565 01:03:49,292 --> 01:03:51,834 Goodbye, friend. And good luck. 566 01:03:54,751 --> 01:03:56,251 You see what a dare-devil? 567 01:03:56,376 --> 01:03:59,417 Sure, whatever. Let's get back to trigonometry. 568 01:04:02,001 --> 01:04:05,376 I can't allow a woman to carry a heavy bag in my presence. 569 01:04:05,501 --> 01:04:07,626 Everyone should carry their own bag. 570 01:04:09,167 --> 01:04:10,667 What's in there? 571 01:04:11,251 --> 01:04:13,834 Did I ask how you escaped from the camp? 572 01:04:14,251 --> 01:04:16,209 If you're afraid, you don't have to walk with me. 573 01:04:16,292 --> 01:04:20,459 I'd walk with you even if you had a machine gun and a bomb. 574 01:04:22,292 --> 01:04:24,334 How do you escape from a camp? 575 01:04:25,667 --> 01:04:28,251 The original method is through a tunnel. 576 01:04:28,376 --> 01:04:32,167 One of my friends started digging in September, but still hasn't finished. 577 01:04:32,834 --> 01:04:36,501 - You can dress up as a German. - But how do you get a uniform? 578 01:04:36,792 --> 01:04:40,084 You have to make it yourself. Out of paper, for instance. 579 01:04:41,042 --> 01:04:44,709 You just have to pick a sunny day so that rain doesn't ruin it. 580 01:04:45,501 --> 01:04:50,542 The best way is to use a bike left by a German soldier who just arrived 581 01:04:50,667 --> 01:04:53,251 from the city to the camp headquarters. 582 01:04:53,751 --> 01:04:55,126 Very interesting! 583 01:04:55,792 --> 01:04:59,167 I'm sorry we must say goodbye here. I'm going to Bielany now. 584 01:05:01,376 --> 01:05:05,042 Don't look behind you. Do you have any ID? 585 01:05:05,376 --> 01:05:07,084 Don't be afraid. 586 01:05:10,292 --> 01:05:14,042 - November is beautiful this year. - Would you like some candy? 587 01:05:21,626 --> 01:05:23,959 Only staying cool can save us. 588 01:05:26,042 --> 01:05:31,417 Will I see you again sometime? Maybe you could sell me some candy? 589 01:05:31,542 --> 01:05:33,834 I have some on order! Perhaps next time! 590 01:05:38,292 --> 01:05:40,667 Call Jola tomorrow morning! 591 01:05:41,334 --> 01:05:45,292 That is how my great love began. 592 01:05:54,167 --> 01:05:55,376 Here I am! 593 01:05:58,167 --> 01:05:59,959 It's very uneasy in town tonight. 594 01:06:00,084 --> 01:06:02,167 The main thing is that our boys attacked. 595 01:06:02,251 --> 01:06:04,334 How many military police were killed? Five? 596 01:06:04,709 --> 01:06:05,792 Seven. 597 01:06:06,001 --> 01:06:08,459 A description of this action will be in the gazette. 598 01:06:08,584 --> 01:06:12,959 - Who writes it, a man of letters? - Yes, and a good one. 599 01:06:13,917 --> 01:06:17,001 I'm so worried about you. 600 01:06:19,042 --> 01:06:21,167 I'm sure you risk a lot. 601 01:06:24,084 --> 01:06:26,667 No, this isn't the place. 602 01:06:27,001 --> 01:06:31,501 But we keep meeting in town, and you never have time. 603 01:06:31,792 --> 01:06:34,501 - You have a lot of time? - No, not really. 604 01:06:34,626 --> 01:06:37,417 - Take care of yourself. - You take care. 605 01:06:37,542 --> 01:06:39,459 I only carry candies. 606 01:06:41,959 --> 01:06:46,292 Will I ever be allowed to kiss you? 607 01:06:46,542 --> 01:06:50,959 Don't think about trifles now. There are more important things. 608 01:06:54,001 --> 01:06:56,001 It's very important to me. 609 01:07:01,334 --> 01:07:03,167 Sir, where is the raid? 610 01:07:03,459 --> 01:07:09,084 Aleje, Nowy Swiat, Mokotow, Praga, Wola... enough? 611 01:07:09,209 --> 01:07:10,376 Enough! 612 01:07:15,209 --> 01:07:18,709 What bad luck! I'm in such a hurry today. 613 01:07:40,667 --> 01:07:42,959 You have such strong nerves, Janek. 614 01:07:44,126 --> 01:07:47,001 That was the most beautiful moment of my life. 615 01:07:47,959 --> 01:07:51,209 No woman has ever looked at me like that since then. 616 01:07:52,501 --> 01:07:54,626 And then I realized with despair 617 01:07:54,751 --> 01:07:57,792 that as she looked at me, she was seeing someone else. 618 01:07:57,917 --> 01:07:59,334 We can go now. 619 01:08:09,417 --> 01:08:12,542 Be careful! The alleys are surrounded to the bridge. 620 01:08:13,167 --> 01:08:15,209 I need to get to Zoliborz as soon as possible. 621 01:08:15,292 --> 01:08:17,834 If you get caught, you definitely won't get there. 622 01:08:18,209 --> 01:08:20,292 I'd get there if it wasn't for this briefcase. 623 01:08:20,542 --> 01:08:21,626 Why's that? 624 01:08:22,292 --> 01:08:24,917 You don't really think I sell candies? 625 01:08:25,959 --> 01:08:30,876 No, of course not. What's in the briefcase? 626 01:08:31,251 --> 01:08:32,876 Underground press and mail. 627 01:08:33,376 --> 01:08:36,001 You want to get through the round-up with this? 628 01:08:37,334 --> 01:08:41,001 I have to pass an important message. In the morning it'll be too late. 629 01:08:41,584 --> 01:08:44,626 Give me the briefcase. I'll bring it to you tomorrow morning. 630 01:08:45,001 --> 01:08:49,167 No, I can't place you in danger. You do more important work. 631 01:08:50,084 --> 01:08:54,126 I order you to give me the briefcase. I'm your superior. 632 01:08:57,709 --> 01:09:01,542 Good night, Basia. I'll see you tomorrow morning. 633 01:09:02,001 --> 01:09:03,626 Be careful, I beg you! 634 01:09:41,126 --> 01:09:43,709 Finally! I thought they had captured you. 635 01:09:43,917 --> 01:09:48,209 Can't you reschedule your date for another day? What's that? 636 01:09:49,126 --> 01:09:53,251 My girlfriend's candies. I have to carry it to Marszalkowska Street. 637 01:09:53,376 --> 01:09:55,792 Maybe you should start with candies. 638 01:09:55,876 --> 01:09:59,834 Safe occupation, you don't earn as much on money exchange, but... 639 01:09:59,959 --> 01:10:01,667 Do you remember Majewski? 640 01:10:01,792 --> 01:10:06,042 They found dollars in his pocket, so he was taken to a work camp. 641 01:10:06,126 --> 01:10:09,334 - You also carry dollars like that? - Yes, where else? 642 01:10:09,459 --> 01:10:13,292 It's better to put them in the briefcase, between candies. 643 01:10:14,334 --> 01:10:16,126 - Hey! - What? 644 01:10:16,251 --> 01:10:19,584 - That's new, isn't it? - Are you crazy? 645 01:10:19,709 --> 01:10:22,334 - Dinner's ready, darling. - Let's eat. 646 01:10:50,376 --> 01:10:51,917 Sir, wake up. 647 01:10:56,084 --> 01:10:57,501 What's your name? 648 01:11:01,959 --> 01:11:03,376 What's your name? 649 01:11:03,501 --> 01:11:05,501 - Piszczyk. - Documents! 650 01:11:05,626 --> 01:11:08,834 - Why are you in this apartment? - I'm sleeping. 651 01:11:10,709 --> 01:11:12,751 Inspector, it's my old schoolmate. 652 01:11:12,876 --> 01:11:16,084 We know such tricks. He's been hiding here for a long time. 653 01:11:16,209 --> 01:11:20,334 - This document is counterfeit. - I'm not afraid. The ID is real! 654 01:11:20,459 --> 01:11:23,417 You're going to the Gestapo! I don't like your nose! 655 01:11:23,542 --> 01:11:25,792 - But Inspector, he's always... - Get dressed! 656 01:11:25,917 --> 01:11:29,501 He's always had that nose, he's a true Aryan! You can even check! 657 01:11:29,626 --> 01:11:32,917 - No, I don't want to. - Don't be an idiot. Look here! 658 01:11:33,001 --> 01:11:35,001 - There's no need... - Moron! 659 01:11:36,167 --> 01:11:38,459 You gentlemen had to get up so early, maybe we could... 660 01:11:38,584 --> 01:11:39,876 Ten thousand! 661 01:11:40,209 --> 01:11:44,292 Ten thousand? For what? This man is innocent! 662 01:11:44,417 --> 01:11:47,501 His name is really Piszczyk, his father is a dressmaker. 663 01:11:47,584 --> 01:11:50,667 On Sienna Street, he's famous in all of Warsaw. 664 01:11:50,792 --> 01:11:52,876 He's registered there, but they had a fight and... 665 01:11:53,001 --> 01:11:56,042 - I'm mad at my daddy. - What's with the briefcase? 666 01:11:56,459 --> 01:11:58,834 Nothing, it's my friend's. It's just... 667 01:12:01,126 --> 01:12:02,126 ...candies. 668 01:12:06,584 --> 01:12:08,126 Jesus! 669 01:12:15,209 --> 01:12:18,584 Here's the money, Inspector. As much as you wanted. 670 01:12:19,209 --> 01:12:24,126 I thought it was candy. It's his, I had no idea. Here's the money. 671 01:12:27,501 --> 01:12:30,209 I don't interfere in these matters. 672 01:12:43,376 --> 01:12:45,251 Get out of here! Now! 673 01:12:46,126 --> 01:12:50,292 On my way there, I never thought of the danger posed by the briefcase. 674 01:12:50,792 --> 01:12:55,542 I'd had enough. Fate let me know it had given up harassing me. 675 01:12:56,084 --> 01:12:57,709 It was typical: 676 01:12:57,834 --> 01:13:01,667 the conspirational press and mail saved me from the Gestapo's hands. 677 01:13:34,501 --> 01:13:38,084 It was an unnecessary risk, Janek. No one even stopped me. 678 01:13:38,209 --> 01:13:42,292 That doesn't matter. I have bigger problems. 679 01:13:42,417 --> 01:13:43,542 What happened? 680 01:13:44,042 --> 01:13:47,376 There was a raid at the apartment last night. 681 01:13:47,917 --> 01:13:52,459 I had to flee from there, and now I'm left out in the cold. 682 01:13:55,709 --> 01:13:59,417 You can stay at Jola's tonight. Tomorrow, I'll find something better. 683 01:13:59,834 --> 01:14:03,126 - Somewhere close? - Maybe even in this block. 684 01:14:08,417 --> 01:14:10,542 Why are you looking at me like that, Basia? 685 01:14:10,667 --> 01:14:12,792 I'm boring and ugly. 686 01:14:14,334 --> 01:14:17,959 You know, when I first saw you at Jola's 687 01:14:18,876 --> 01:14:21,292 you didn't seem very interesting. 688 01:14:22,209 --> 01:14:23,209 But now... 689 01:14:25,376 --> 01:14:28,792 You're beautiful. Very beautiful. 690 01:14:31,417 --> 01:14:37,001 I feel dumb telling you this, since you've always viewed me so highly... 691 01:14:37,126 --> 01:14:38,709 What are you talking about? 692 01:14:41,292 --> 01:14:43,209 Well, it wasn't a serious group. 693 01:14:43,334 --> 01:14:46,167 I decided to break with them after the raid. 694 01:14:47,334 --> 01:14:50,584 Maybe you could find me some contacts? 695 01:14:50,709 --> 01:14:53,167 Of course! I've spoken about you already. 696 01:14:53,292 --> 01:14:56,292 Our people are looking for someone who's got relations in the Reich. 697 01:14:56,542 --> 01:15:00,792 That's perfect. I know a lot about a weapons factory in the Rheinland. 698 01:15:01,292 --> 01:15:03,209 Janek, we can arrange it at once. 699 01:15:03,334 --> 01:15:04,542 Just a minute. 700 01:15:07,751 --> 01:15:09,209 I'm Witold. 701 01:15:10,001 --> 01:15:14,292 It's a pleasure. Basia told me a lot about you, officer. 702 01:15:15,876 --> 01:15:17,501 Our work isn't easy. 703 01:15:18,959 --> 01:15:22,084 - I don't like easy tasks. - Great. 704 01:15:22,501 --> 01:15:25,709 Everyone you'll meet has already visited the Reich at least once. 705 01:15:25,834 --> 01:15:29,167 You can tell us about yourself. We have to get to know each other. 706 01:15:32,876 --> 01:15:34,834 Go on, darling. 707 01:15:39,126 --> 01:15:40,126 Come in. 708 01:15:46,001 --> 01:15:47,667 Come in, please. 709 01:16:04,584 --> 01:16:05,626 Janek! 710 01:16:11,542 --> 01:16:14,876 Officer cadet Sawicki escaped through the tunnel. 711 01:16:16,042 --> 01:16:18,709 I left Warsaw the same evening. 712 01:16:19,667 --> 01:16:21,834 I won't tell you about the remaining war years. 713 01:16:21,917 --> 01:16:24,542 I spent them in Kielce, in the country, with my uncle. 714 01:16:24,751 --> 01:16:28,709 I came to the conclusion that fate would leave me alone 715 01:16:28,834 --> 01:16:31,584 as long as I wasn't trying to stick my neck out. 716 01:16:32,084 --> 01:16:34,251 I guess it shunned cheap tricks like 717 01:16:34,376 --> 01:16:38,376 catching my fingers in the chaff-cutter or cutting my ear off with the scythe. 718 01:16:40,042 --> 01:16:44,167 When we were finally liberated, I immediately went to Warsaw. 719 01:16:53,792 --> 01:16:56,292 I'M IN KRAKOW A. WASIK 720 01:16:58,542 --> 01:17:00,792 - Have you found anything? - No, nothing. 721 01:17:00,917 --> 01:17:03,001 You're Mr. Piszczyk, right? 722 01:17:03,876 --> 01:17:05,251 You recognize me? 723 01:17:05,376 --> 01:17:09,251 You'd recognize me, too, except that recently, I gained... 724 01:17:09,376 --> 01:17:13,542 I'm Wasik, I used to live above the gate. Are you a dressmaker too? 725 01:17:13,667 --> 01:17:15,834 No, I'm a student. 726 01:17:17,626 --> 01:17:21,167 I was an assessor, but now I'm planning something more independent. 727 01:17:22,001 --> 01:17:24,459 - What did you study? - Law. 728 01:17:26,792 --> 01:17:29,834 You know what... I'll help you out. 729 01:17:30,834 --> 01:17:33,251 Warsaw will be desolate for a hundred years. 730 01:17:33,834 --> 01:17:36,417 You can come with me. I need a lawyer. 731 01:17:37,792 --> 01:17:40,501 - But I don't have a diploma. - Diploma? 732 01:17:41,459 --> 01:17:45,334 Let's go under the roof, and I'll explain everything. 733 01:17:52,959 --> 01:17:56,501 ADAM WASIK CONCESSIONED APPLICATION OFFICE 734 01:18:04,792 --> 01:18:09,209 Mr. Piszczyk, our hands will swell from so much work. 735 01:18:10,542 --> 01:18:13,459 Do you know how many offices are being opened every day? 736 01:18:15,084 --> 01:18:17,417 Or how many are returning from labor and POW camps? 737 01:18:17,542 --> 01:18:21,709 Each has to recreate his existence with at least a hundred applications. 738 01:18:22,542 --> 01:18:24,626 We're going to make a lot of money, Mr. Piszczyk. 739 01:18:25,417 --> 01:18:27,459 - New? - New. 740 01:18:32,709 --> 01:18:34,709 Only... I don't know how to write applications. 741 01:18:34,834 --> 01:18:36,376 You don't know? 742 01:18:39,584 --> 01:18:43,292 Here's the book of wisdom. You'll learn in two hours. 743 01:18:44,584 --> 01:18:47,292 The book contained many formulas for all types of occasions. 744 01:18:47,417 --> 01:18:51,834 I learned to open the book in a drawer so that the client would not notice. 745 01:18:52,459 --> 01:18:55,001 The most frequent requests that we received 746 01:18:55,084 --> 01:18:57,542 were for a death certificate for a lost person. 747 01:18:57,876 --> 01:19:00,751 The work was simple. I would rewrite the formula, word for word, 748 01:19:00,876 --> 01:19:03,501 and I only had to substitute the person's first and last names. 749 01:19:03,626 --> 01:19:07,501 The date of death was always the same since it had to do with the war. 750 01:19:07,626 --> 01:19:10,751 May 8th, 1945. 751 01:19:11,334 --> 01:19:14,042 It was much harder when it came to widows' pensions. 752 01:19:14,834 --> 01:19:20,459 I had to listen to long stories about work, unemployment, military service, 753 01:19:20,584 --> 01:19:23,334 and then write down almost two full pages. 754 01:19:24,334 --> 01:19:28,876 There were many store owners who tried to get exemption from taxes. 755 01:19:29,501 --> 01:19:31,834 I had to listen to their dramatic stories 756 01:19:31,959 --> 01:19:36,001 of low income, sick mothers, invalid brothers and other misfortunes 757 01:19:36,292 --> 01:19:39,334 which seemed to befall them with amazing cruelty. 758 01:19:39,584 --> 01:19:42,917 Over time, I developed a fondness for money. 759 01:19:43,001 --> 01:19:45,667 I dreamt about a comfortable and peaceful life. 760 01:19:45,792 --> 01:19:47,667 But fate... 761 01:19:49,542 --> 01:19:51,084 Come in, please. 762 01:19:56,584 --> 01:20:02,126 Just one moment. I will be with you in a second. 763 01:20:02,626 --> 01:20:05,501 I should have guessed that the appearance of a woman in my life 764 01:20:05,626 --> 01:20:07,709 is an omen of a forthcoming disaster. 765 01:20:07,834 --> 01:20:11,001 What can I do for you, madam? 766 01:20:11,584 --> 01:20:15,167 - Irena Kropaczynska. - Jan Piszczyk. 767 01:20:15,292 --> 01:20:17,209 Listen, we need... 768 01:20:20,542 --> 01:20:25,292 Don't forget, we have a conference in an hour at the voivodeship office. 769 01:20:25,417 --> 01:20:26,751 Yes, of course. 770 01:20:27,876 --> 01:20:32,042 Well, I don't want to disturb you. I'll be at the tax office, OK? 771 01:20:32,167 --> 01:20:36,042 All right. Please, sit down. 772 01:20:44,834 --> 01:20:46,709 What can I do for you? 773 01:20:47,126 --> 01:20:49,417 I would like to file for divorce. 774 01:20:50,042 --> 01:20:51,542 Divorce? 775 01:20:54,376 --> 01:20:56,792 What is the plaintiff's... your husband's name? 776 01:20:57,126 --> 01:21:00,709 Witold Kropaczynski. A civil servant. 777 01:21:01,459 --> 01:21:04,709 Why do you want a divorce? 778 01:21:05,292 --> 01:21:09,167 - My husband is cheating on me. - How strange... 779 01:21:10,876 --> 01:21:13,209 Do you have any proof? 780 01:21:14,542 --> 01:21:16,084 Unfortunately, no. 781 01:21:20,542 --> 01:21:22,542 But I'm sure he has a mistress. 782 01:21:23,376 --> 01:21:26,792 But the court needs some evidence, witnesses. 783 01:21:27,167 --> 01:21:31,042 That's why I came to see you. I was told you could help. 784 01:21:31,542 --> 01:21:33,251 I don't understand. 785 01:21:34,126 --> 01:21:37,584 I'm all alone, so you're the only one I could ask for this favor. 786 01:21:38,459 --> 01:21:41,084 Of course, I'll reward you. 787 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 What do you mean? 788 01:21:45,167 --> 01:21:49,417 We have to find out where he goes. I'm sure he has a lover. 789 01:21:50,584 --> 01:21:55,876 There must be a mistake. I'm a lawyer, not a private detective. 790 01:21:56,251 --> 01:21:59,417 That's funny. There are no private detectives in Poland. 791 01:21:59,751 --> 01:22:04,126 This is just like going for a walk. You have no idea how horrible he is. 792 01:22:05,042 --> 01:22:09,209 He's a monster. You'll be doing a very good deed. 793 01:22:09,584 --> 01:22:11,209 Money is not an issue. 794 01:22:12,084 --> 01:22:14,959 I understand, madam, but... 795 01:22:15,084 --> 01:22:19,126 I have a feeling that by doing this, I will be breaking the law. 796 01:22:19,251 --> 01:22:22,709 Why? Does the law forbid helping a woman in need? 797 01:22:23,376 --> 01:22:26,917 - What if we fail? - We must succeed. 798 01:22:28,459 --> 01:22:32,209 In any case, you can keep this payment. 799 01:25:08,251 --> 01:25:10,167 DELIVERY 800 01:25:29,667 --> 01:25:34,626 I began to wonder where he was calling now that he knew of his wife's betrayal? 801 01:25:35,167 --> 01:25:39,709 Maybe his mistress, to tell her his decision to leave his wife? 802 01:26:25,751 --> 01:26:27,751 My boy, you shouldn't come in without knocking. 803 01:26:27,876 --> 01:26:29,626 I'm sorry, I didn't know. 804 01:26:30,376 --> 01:26:31,959 You know Mrs. Makulec. 805 01:26:32,501 --> 01:26:36,126 And this is Mr. Pytel, the head of the tax office, my best friend. 806 01:26:38,667 --> 01:26:39,876 Will you drink with us? 807 01:26:40,001 --> 01:26:42,584 No thanks, I don't like vodka. Besides, I have some more work. 808 01:26:42,709 --> 01:26:45,334 Don't be silly. There are no clients now. 809 01:26:45,667 --> 01:26:48,626 Gentlemen, the office is closed until 2pm. Later, after lunch. 810 01:26:48,751 --> 01:26:51,584 Don't worry, I'll take care of it. I have nothing to do. 811 01:26:51,709 --> 01:26:55,334 We're from the Security Police. We have a search warrant. 812 01:26:56,167 --> 01:26:58,292 Please, go ahead. 813 01:26:59,334 --> 01:27:01,876 - Anastazja Makulec? - Yes, that's me. I just came here... 814 01:27:02,001 --> 01:27:03,667 - Haberdashery shop? - Yes, that's right. 815 01:27:03,792 --> 01:27:08,876 Mr. Pytel was on his way to my shop and stopped by to see Mr. Wasik, 816 01:27:09,001 --> 01:27:10,542 and we were here to... 817 01:27:10,667 --> 01:27:11,834 Quiet. 818 01:27:15,959 --> 01:27:17,667 What's this? Pocket change? 819 01:27:17,792 --> 01:27:20,334 I'm from the tax office. 820 01:27:37,417 --> 01:27:41,251 This is my money. I have nothing to do with them. 821 01:27:41,376 --> 01:27:44,042 Look, there's no fourth glass. 822 01:27:45,209 --> 01:27:50,834 I've been saving this money for two years, and didn't buy anything. 823 01:27:51,501 --> 01:27:57,209 I denied myself everything. I didn't go to the movies, or buy cookies... 824 01:27:57,501 --> 01:27:59,626 That's enough whining. 825 01:27:59,751 --> 01:28:03,417 I wanted to have a lot of money! I didn't take it from anyone. 826 01:28:03,709 --> 01:28:05,626 Let's go. Get out of here. 827 01:28:29,584 --> 01:28:31,584 Stay here. 828 01:28:35,417 --> 01:28:37,459 Tell us your life story. 829 01:28:37,584 --> 01:28:41,292 I would just like to say that I have nothing to do with Wasik's business. 830 01:28:41,417 --> 01:28:45,126 He did it all in secret. I just came there right before you... 831 01:28:45,251 --> 01:28:47,626 Fine! Fine! Your life story. 832 01:28:52,459 --> 01:28:57,001 I was born on May 12th, 1916, 833 01:28:57,417 --> 01:29:01,042 from father Cezary Piszczyk, a dressmaker, 834 01:29:05,292 --> 01:29:07,126 and mother Wiktoria. 835 01:29:12,834 --> 01:29:15,376 I told my life story as if I was in confession. 836 01:29:15,626 --> 01:29:18,542 I feared telling the story of the uniform, so I made sure 837 01:29:18,667 --> 01:29:21,251 to describe all my wartime experiences very vividly. 838 01:29:22,126 --> 01:29:27,334 I was afraid that this officer would suspect me of spying for the Nazis. 839 01:29:28,501 --> 01:29:32,917 There was no one who could testify that I just put it on for fun. 840 01:29:33,376 --> 01:29:35,251 What are you babbling about? 841 01:29:35,376 --> 01:29:37,667 I swear I'm telling the truth. 842 01:29:38,167 --> 01:29:42,751 I'd like to be part of this new life, and become a helpful citizen. 843 01:29:42,876 --> 01:29:45,709 I want to work in whichever field the state needs me to work. 844 01:29:48,459 --> 01:29:50,501 Do you confess to everything? 845 01:29:51,209 --> 01:29:54,584 To what? I already told you that Wasik... 846 01:29:54,709 --> 01:29:58,167 Shut up with this Wasik! Don't make me out to be a fool! 847 01:29:59,917 --> 01:30:03,501 You're part of a secret organization working for foreign intelligence, yes? 848 01:30:03,626 --> 01:30:05,376 Yes. No! 849 01:30:06,792 --> 01:30:08,917 Oh Jesus! Holy Mary! Oh God! 850 01:30:09,167 --> 01:30:12,667 If you confess everything, there will be extenuating circumstances. 851 01:30:12,792 --> 01:30:15,626 You were lured into this because of your stupidity, right? 852 01:30:15,917 --> 01:30:18,917 No! I don't belong to any organization! 853 01:30:19,042 --> 01:30:22,084 I never spoke with anybody about any organization! 854 01:30:25,042 --> 01:30:30,209 Really? Then who asked you to follow citizen Kropaczynski? 855 01:30:32,626 --> 01:30:33,626 Well? 856 01:30:37,167 --> 01:30:41,084 Of course, it was me who directed the security officers 857 01:30:41,417 --> 01:30:43,376 to Wasik and his bribers. 858 01:30:44,459 --> 01:30:47,001 After a few interrogations I was released 859 01:30:47,126 --> 01:30:50,834 but all my savings were credited to the future surtax 860 01:30:50,959 --> 01:30:53,459 and fines I had to pay. 861 01:30:54,376 --> 01:30:57,167 I left Krakow just as I had left Warsaw. 862 01:30:59,042 --> 01:31:02,459 I spent the next few years working as a low-level official. 863 01:31:03,251 --> 01:31:06,751 Unfortunately, a man always wants more than he already has. 864 01:31:07,917 --> 01:31:10,584 I decided to look for a new job. 865 01:31:12,084 --> 01:31:13,292 Good morning. 866 01:31:35,751 --> 01:31:37,584 What? What is it? 867 01:31:37,959 --> 01:31:40,334 I'm here to see the personnel manager. 868 01:31:40,876 --> 01:31:43,209 - Your pass. - Here it is. 869 01:31:54,001 --> 01:31:58,417 - Room 125, 1st floor. - Thank you. 870 01:31:58,917 --> 01:32:00,292 Yes, comrade. 871 01:32:03,334 --> 01:32:06,126 - Good morning. - Good morning. Can I help you? 872 01:32:07,126 --> 01:32:09,459 I was told to report for work today. 873 01:32:10,167 --> 01:32:12,084 - Your name? - Piszczyk. 874 01:32:13,626 --> 01:32:15,459 Please, come in. 875 01:32:17,001 --> 01:32:22,584 Please fill out this form, with capital letters, right here. 876 01:32:22,667 --> 01:32:24,459 Yes, comrade. 877 01:32:29,709 --> 01:32:32,126 My father's occupation, a dressmaker, 878 01:32:32,251 --> 01:32:35,126 ranked me among the socially promoted. 879 01:32:35,251 --> 01:32:39,459 I didn't think it was good to mention the Sanation student organizations. 880 01:32:39,667 --> 01:32:43,834 I wasn't able to join the underground. My parents did not own any land. 881 01:32:44,001 --> 01:32:47,042 I never traveled abroad. I had no relatives abroad. 882 01:32:47,251 --> 01:32:51,334 I didn't mention being in prison in Krakow, since it was a mistake. 883 01:32:51,584 --> 01:32:53,917 In other words, my answers were almost perfect, 884 01:32:54,042 --> 01:32:58,751 and I would have been at ease, if only he had been a little less inquisitive. 885 01:33:00,417 --> 01:33:02,542 What if he knew something about me? 886 01:33:07,209 --> 01:33:10,751 You write with good handwriting. 887 01:33:14,667 --> 01:33:16,876 Very good. 888 01:33:21,251 --> 01:33:24,584 We need an editor for our board bulletin. 889 01:33:25,209 --> 01:33:31,126 - I hope you won't refuse. - No, of course not. 890 01:33:31,334 --> 01:33:35,959 I think propaganda is one of the most important aspects of our time. 891 01:33:47,334 --> 01:33:52,001 Please report to the head of the propaganda and statistics department. 892 01:33:54,584 --> 01:33:58,501 Yes, comrade director. Yes, of course. 893 01:33:58,751 --> 01:34:00,376 - Good morning. - Thanks. 894 01:34:00,501 --> 01:34:02,292 - Good morning. - Good morning. 895 01:34:02,667 --> 01:34:05,834 - My name is Piszczyk. - I'm very happy to meet you. 896 01:34:06,126 --> 01:34:09,417 We have a very important statistical task to accomplish. 897 01:34:09,542 --> 01:34:11,792 I would like to place you in charge of that. 898 01:34:11,917 --> 01:34:16,209 - I'm sure you'll find it interesting. - Yes, comrade. 899 01:34:16,334 --> 01:34:19,876 I want to devote all my power to building a new life. 900 01:34:23,501 --> 01:34:26,959 Please familiarize yourself with the instructions. 901 01:34:27,084 --> 01:34:30,959 That will be your desk. And this is Mrs. Wychowna. 902 01:34:43,376 --> 01:34:45,292 There were a lot these statistical reports. 903 01:34:45,584 --> 01:34:47,584 The local clerks sent them at the last moment, 904 01:34:47,709 --> 01:34:49,626 and we had to get them out as fast as possible. 905 01:34:50,042 --> 01:34:51,959 I took the work very seriously. 906 01:35:22,959 --> 01:35:26,459 Yes, comrade president, yes, of course. 907 01:35:33,167 --> 01:35:36,584 I'm very happy with you, Piszczyk. 908 01:35:37,417 --> 01:35:39,709 Clean, solid work. 909 01:35:40,667 --> 01:35:45,584 Your appreciation will drive me to work even harder. 910 01:35:56,792 --> 01:35:59,334 BOARD BULLETIN 911 01:36:21,626 --> 01:36:24,417 Very nice, Piszczyk. Very nice, indeed. 912 01:36:25,292 --> 01:36:29,876 You know what? You should not be doing all of this by yourself. 913 01:36:30,209 --> 01:36:32,376 We need to get you a staff. 914 01:36:33,584 --> 01:36:37,001 What do you think about Kozienicki? 915 01:36:37,376 --> 01:36:38,251 Him? 916 01:36:39,542 --> 01:36:43,917 He was laughing at our board bulletin. He doesn't like what we write. 917 01:36:44,292 --> 01:36:45,917 You really think so? 918 01:36:46,459 --> 01:36:50,751 He also doesn't like me, because I don't hide my positive opinions 919 01:36:50,876 --> 01:36:54,167 about this place and in my personal life. 920 01:36:57,626 --> 01:36:59,626 He even mocks you. 921 01:37:02,209 --> 01:37:05,751 - What, me? - And how often! 922 01:37:33,709 --> 01:37:37,959 It seemed to me like I was riding on the galloping horse of success. 923 01:37:41,792 --> 01:37:45,917 Soon I gained complete independence, even with Kozienicki's objections, 924 01:37:46,042 --> 01:37:48,542 who wanted to minimize the importance of statistical reports. 925 01:38:07,167 --> 01:38:09,501 My status grew along with my office. 926 01:38:33,959 --> 01:38:36,959 We were no longer flooded with local reports. 927 01:38:37,084 --> 01:38:41,459 Now the local offices were terrorized by the flood of my new questionnaires. 928 01:38:41,584 --> 01:38:44,042 Our new machines could calculate anything. 929 01:38:44,167 --> 01:38:47,459 For instance, how many paper clips does each one of our clerks use? 930 01:38:47,584 --> 01:38:50,542 This was a very important factor in judging their efficiency. 931 01:38:52,167 --> 01:38:57,042 You've been nominated for an award. You don't know how happy I am! 932 01:38:57,667 --> 01:39:00,667 - Who nominated me? - The director. 933 01:39:00,792 --> 01:39:04,917 For all your outstanding work. The personnel manager agreed. 934 01:39:05,001 --> 01:39:07,709 Kozienicki is furious! 935 01:39:08,417 --> 01:39:12,584 He said the world is ending if such idiots get awards! 936 01:39:17,876 --> 01:39:21,751 Thank you, thank you very much. Now... to work. 937 01:39:48,251 --> 01:39:50,001 Pour me some, Piszczyk. 938 01:39:50,876 --> 01:39:54,584 Will we write about this celebration in our board bulletin? 939 01:39:54,709 --> 01:39:57,417 Yes, we will. You deserve this, Piszczyk. 940 01:39:57,959 --> 01:40:03,001 Thank you. This award will drive me to do even better work. 941 01:40:04,042 --> 01:40:07,417 You don't really know much about life, Piszczyk. 942 01:40:07,792 --> 01:40:12,751 Your father made very good money, so your childhood was soft. 943 01:40:13,042 --> 01:40:15,042 He sent you to university... 944 01:40:15,334 --> 01:40:19,251 That's why I stopped talking to him. I hated his middle-class views. 945 01:40:19,376 --> 01:40:22,792 So you abandoned your own class. 946 01:40:23,834 --> 01:40:27,251 Yes, I abandoned it... I abandoned it completely! 947 01:40:27,667 --> 01:40:31,376 I changed the subject because my life story was a dangerous topic. 948 01:40:31,959 --> 01:40:36,501 Why talk about those old days? Now is a good time to be alive! 949 01:40:37,542 --> 01:40:39,751 You're happy, aren't you, Piszczyk? 950 01:40:40,001 --> 01:40:42,042 I am so happy. 951 01:40:42,292 --> 01:40:46,001 You have no idea what this celebration means to me. 952 01:40:46,542 --> 01:40:48,876 This is the first time in my life... 953 01:40:49,542 --> 01:40:52,251 The pathos of our time carries me away generally! 954 01:40:52,376 --> 01:40:55,334 Comrade Kacperski, don't give him so much beer, you can see... 955 01:40:55,459 --> 01:40:59,792 Why not? We consume much more beer now, than we did before the war. 956 01:41:00,042 --> 01:41:03,084 For instance, I never drank beer before the war. 957 01:41:03,459 --> 01:41:06,709 It's only now that I've found my real place in the world. 958 01:41:07,167 --> 01:41:11,667 Everything I've accomplished was through my hard work and effort! 959 01:41:11,917 --> 01:41:14,126 Kacperski, I don't know if... 960 01:41:18,167 --> 01:41:23,626 You're a strange man. You're always talking, speaking... 961 01:41:24,709 --> 01:41:26,084 wearing your heart on your sleeve. 962 01:41:28,001 --> 01:41:33,292 But for the last two years, I haven't been able to figure you out. 963 01:41:33,751 --> 01:41:37,959 What's there to figure out? I've been figured out! Completely! 964 01:41:39,042 --> 01:41:43,501 I always say what I mean. I can tell you anything. 965 01:41:43,626 --> 01:41:44,667 Piszczyk... 966 01:41:48,334 --> 01:41:49,626 To your health. 967 01:41:53,001 --> 01:41:56,792 Kacperski... Brotherhood? 968 01:42:05,334 --> 01:42:10,167 - Call me Janek. - Jozek. 969 01:42:13,792 --> 01:42:16,001 Long live manager Piszczyk! 970 01:42:33,876 --> 01:42:35,876 Good morning, Mrs. Suchulska. 971 01:42:49,542 --> 01:42:51,626 Good morning, Mr. Mioduszewski. 972 01:42:56,959 --> 01:42:59,542 Good morning, Mr. Mioduszewski. 973 01:43:29,251 --> 01:43:32,376 - Are you still here? - Where else should I be? 974 01:43:36,001 --> 01:43:41,209 I was distressed by what he said. I sensed misfortune deep in my heart. 975 01:43:42,042 --> 01:43:45,376 Director's office. This is Piszczyk. 976 01:43:45,667 --> 01:43:47,376 The director is busy. 977 01:43:47,917 --> 01:43:50,376 When will he be available? This is very important. 978 01:43:50,626 --> 01:43:52,501 I don't know. Not soon. 979 01:44:06,917 --> 01:44:09,709 TOP SECRET! - VERY STRICTLY SECRET 980 01:44:13,542 --> 01:44:14,792 Joziu... 981 01:44:16,042 --> 01:44:17,167 Jozek! 982 01:44:17,751 --> 01:44:21,876 Yes, Piszczyk? What do you want? 983 01:44:23,126 --> 01:44:25,334 Oh, nothing. 984 01:44:36,001 --> 01:44:38,126 Suddenly, I felt a knot of fear in my throat. 985 01:44:38,417 --> 01:44:41,376 I wanted to avoid this terrible, new attack of bad luck. 986 01:44:41,501 --> 01:44:44,626 I was ready to tell about the OZN and everything, 987 01:44:44,751 --> 01:44:46,876 including Kropaczynski's investigation. 988 01:44:47,167 --> 01:44:49,917 God, how stupid I was to think that I could hide here! 989 01:44:52,459 --> 01:44:54,626 Mr. Piszczyk is called to the director's office. 990 01:44:54,876 --> 01:44:57,084 I'm on my way. 991 01:45:03,542 --> 01:45:07,084 Come closer. Come on. 992 01:45:08,792 --> 01:45:09,834 Sit down. 993 01:45:15,667 --> 01:45:18,251 You've deceived us, Piszczyk. 994 01:45:19,459 --> 01:45:24,917 We've treated you very well, but instead of showing your gratitude, 995 01:45:25,001 --> 01:45:28,459 you've decided to reveal the evil soul of the enemy. 996 01:45:30,167 --> 01:45:32,667 I will confess self-critically... 997 01:45:33,417 --> 01:45:37,751 I belonged to OZN because I wanted to be a tutor. 998 01:45:38,251 --> 01:45:40,501 But I haven't done anything here. 999 01:45:41,209 --> 01:45:45,751 I know there are some who think that I'm waiting to take their job. 1000 01:45:45,834 --> 01:45:49,209 - You want to boot me out! - We have undeniable evidence. 1001 01:45:50,251 --> 01:45:53,459 As far as this confession is concerned, 1002 01:45:53,584 --> 01:45:55,792 that will require a separate investigation. 1003 01:45:55,917 --> 01:45:57,917 One moment, comrade Kacperski. 1004 01:45:58,501 --> 01:46:01,917 You were tipsy after those beers yesterday, comrade Piszczyk? 1005 01:46:02,292 --> 01:46:04,126 That doesn't justify anything. 1006 01:46:04,709 --> 01:46:07,376 A drunken man always tells the truth. 1007 01:46:07,501 --> 01:46:08,917 I wasn't drunk. 1008 01:46:10,167 --> 01:46:15,501 So you were fully aware of what you said yesterday? 1009 01:46:15,751 --> 01:46:19,459 Fully. I can even repeat every word I said. 1010 01:46:19,834 --> 01:46:25,292 I said that I was happy, that the pathos of our time carries me away... 1011 01:46:26,001 --> 01:46:30,126 Yes, these lies about the pathos of our time were meant to distract us. 1012 01:46:31,001 --> 01:46:36,792 I've suspected you for a long time, Piszczyk, because of your enthusiasm. 1013 01:46:38,042 --> 01:46:40,292 You pretended to a fault. 1014 01:46:41,501 --> 01:46:46,167 I pretended? I was pretending? 1015 01:46:47,751 --> 01:46:50,126 Me? Pretend to who? 1016 01:46:51,292 --> 01:46:54,584 I was trying hard. 1017 01:46:57,501 --> 01:47:01,501 No other office has such a model statistics department. 1018 01:47:02,126 --> 01:47:05,167 Even now, I'm adding a new appendage 1019 01:47:05,292 --> 01:47:09,584 to statistics form 112-B... 1020 01:47:10,501 --> 01:47:14,751 and I'm doing it honestly, fully honestly. 1021 01:47:15,792 --> 01:47:19,376 Kacperski, I swear. 1022 01:47:21,042 --> 01:47:24,334 I like our reports so much. 1023 01:47:25,042 --> 01:47:28,251 Why would I pretend? 1024 01:47:29,376 --> 01:47:34,334 No, this is too much. I'm not competent to fix this matter, comrade. 1025 01:47:34,459 --> 01:47:36,959 We must fix it to the end. 1026 01:47:38,251 --> 01:47:39,376 Let's go. 1027 01:47:44,959 --> 01:47:46,917 Come with us, Piszczyk. 1028 01:48:04,167 --> 01:48:07,542 No, not now. Go on. 1029 01:48:17,292 --> 01:48:19,167 Do you have a pencil, Piszczyk? 1030 01:48:19,292 --> 01:48:21,459 - I do. - Then write. 1031 01:48:22,709 --> 01:48:24,251 What should I write? 1032 01:48:26,751 --> 01:48:29,084 How about you dictate, director? 1033 01:48:30,167 --> 01:48:32,626 - How about Kozienicki? - Me? 1034 01:48:33,376 --> 01:48:36,709 Why not? Can't you? 1035 01:48:37,667 --> 01:48:41,084 I can. Write exactly! 1036 01:48:44,626 --> 01:48:45,917 Tooth. 1037 01:48:47,417 --> 01:48:50,042 Soup. Oak. 1038 01:48:51,542 --> 01:48:54,501 - What? Write it. - What? 1039 01:48:54,751 --> 01:48:57,417 Yes, tooth, ass... I mean soup, oak. 1040 01:48:58,584 --> 01:48:59,792 Well? 1041 01:49:04,459 --> 01:49:05,417 Soup. 1042 01:49:15,876 --> 01:49:21,126 Under the picture, I could see an obscene insult in my handwriting. 1043 01:49:23,084 --> 01:49:28,834 Well, I believe there is no more doubt that this is his handwriting. 1044 01:49:29,792 --> 01:49:34,251 It wasn't me! Him! Him! 1045 01:49:35,542 --> 01:49:37,042 I'll teach you! 1046 01:49:37,334 --> 01:49:38,876 I'll teach him! 1047 01:49:41,542 --> 01:49:43,501 Ass! Tooth! 1048 01:49:44,084 --> 01:49:45,084 Oak! 1049 01:49:46,167 --> 01:49:47,792 I'll teach you tooth! 1050 01:49:53,751 --> 01:49:56,542 I'll teach you oak ass! I'll teach you soup! 1051 01:50:03,251 --> 01:50:07,251 I'll show you! I'll catch up with you! I'll teach you! 1052 01:50:26,834 --> 01:50:29,667 I must have been dazed. 1053 01:50:32,459 --> 01:50:35,459 I was accused of a crime of passion 1054 01:50:35,584 --> 01:50:39,501 and sent to your model penal institute. 1055 01:50:40,417 --> 01:50:43,542 Please don't throw me out of here. 1056 01:50:43,834 --> 01:50:49,084 It's only now that this bad luck has stopped following me. 1057 01:50:49,334 --> 01:50:50,876 Please, sir... 1058 01:50:53,876 --> 01:50:55,501 Sir? 1059 01:50:56,876 --> 01:50:58,834 What? What? 1060 01:50:58,959 --> 01:51:02,459 Please, don't throw me out. 1061 01:51:03,376 --> 01:51:07,751 Unfortunately, Mr. Piszczyk, I can't keep you here any longer. 1062 01:51:07,876 --> 01:51:11,084 Sir, I'm afraid of starting all over again. 1063 01:51:11,209 --> 01:51:16,167 But you're free to go and do whatever you want. 1064 01:51:16,417 --> 01:51:20,167 - Couldn't I stay here to help out? - No. 1065 01:51:23,167 --> 01:51:27,084 - Board bulletins! - What? Where? 1066 01:51:27,667 --> 01:51:30,584 In every corridor, in every cell, everywhere! 1067 01:51:30,709 --> 01:51:32,834 No. Please leave immediately! 1068 01:51:32,959 --> 01:51:34,167 Maybe statistical reports? 1069 01:51:34,292 --> 01:51:36,209 That's enough! Please go away! 1070 01:51:43,917 --> 01:51:44,876 Well? 1071 01:52:18,417 --> 01:52:22,584 THE END 83275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.