Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,869
PASIPHAE: He hasn't spoken to you about
his feelings for Medea, my niece?
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,514
- He has no feelings for her.
- They've become close.
3
00:00:13,560 --> 00:00:14,515
Intimate.
4
00:00:16,040 --> 00:00:19,077
I'll make it swift,
which is more than you deserve.
5
00:00:23,040 --> 00:00:24,837
It's done.
6
00:00:24,880 --> 00:00:26,552
No doubt Cilix will try and take
the throne for himself.
7
00:00:26,600 --> 00:00:30,479
Then we must kill him. We send a message.
We tell him we wish to sue for peace.
8
00:00:30,520 --> 00:00:32,033
He'll know it's a trap.
9
00:00:32,080 --> 00:00:33,433
No doubt Cilix will suspect it.
10
00:00:35,040 --> 00:00:36,598
We must mislead him.
11
00:00:36,640 --> 00:00:39,393
Cilix will seek to find out
if the offer is genuine.
12
00:00:39,440 --> 00:00:40,668
The only way he can do this
13
00:00:40,720 --> 00:00:43,632
is through the person who has been
betraying us these past weeks.
14
00:00:44,960 --> 00:00:46,473
Icarus.
15
00:01:07,160 --> 00:01:09,151
(DOOR CREAKS)
16
00:01:13,400 --> 00:01:15,356
(DOOR CREAKS)
17
00:01:16,400 --> 00:01:18,197
(BLADE SCRAPES)
18
00:01:19,600 --> 00:01:27,600
Ripped By mstoll
19
00:01:29,200 --> 00:01:31,430
(GASPS) Oh, you scared me.
20
00:01:33,040 --> 00:01:34,359
What is it?
21
00:01:35,400 --> 00:01:37,436
It's good to see you.
22
00:01:43,320 --> 00:01:44,673
How are Jason and the Queen?
23
00:01:44,720 --> 00:01:48,998
They are well, considering they are
living as fugitives in the forest.
24
00:01:51,080 --> 00:01:54,755
I sometimes think Ariadne
likes the simplicity of it.
25
00:01:54,800 --> 00:01:57,553
I cannot say the same
for myself or Hercules.
26
00:01:57,600 --> 00:01:58,794
We miss our beds...
27
00:02:00,360 --> 00:02:01,918
...and our friends.
28
00:02:05,640 --> 00:02:07,278
The city is rife with rumours.
29
00:02:08,360 --> 00:02:10,920
It's difficult to know what to believe.
30
00:02:10,960 --> 00:02:11,949
What are these rumours?
31
00:02:13,520 --> 00:02:15,238
Some say that Pasiphae is dead.
32
00:02:19,120 --> 00:02:20,109
Then it's true?
33
00:02:21,360 --> 00:02:22,759
Yes.
34
00:02:22,800 --> 00:02:24,950
I did not think I would ever see the day.
35
00:02:25,000 --> 00:02:26,911
What will happen now?
36
00:02:26,960 --> 00:02:28,757
That is to be seen.
37
00:02:28,800 --> 00:02:32,110
I heard talk that Jason and the Queen
wish to negotiate peace?
38
00:02:34,440 --> 00:02:38,991
It seems we may be returning to the city
much sooner than any of us dared hope.
39
00:02:39,040 --> 00:02:41,600
They would really make peace
with Cilix and the council
40
00:02:41,640 --> 00:02:43,915
- after all that has happened?
- There's been enough bloodshed.
41
00:02:43,960 --> 00:02:46,838
Jason will do whatever it takes to end it.
42
00:02:49,360 --> 00:02:50,998
The offer is genuine.
43
00:02:53,960 --> 00:02:55,871
That is welcome news.
44
00:02:55,920 --> 00:02:58,718
Perhaps the end is in sight.
45
00:03:01,080 --> 00:03:03,116
I actually believe it might be.
46
00:03:04,960 --> 00:03:08,350
I must leave soon, if I'm to return
to the city before the curfew.
47
00:03:10,240 --> 00:03:12,549
I will walk some of the way with you.
48
00:03:22,040 --> 00:03:24,110
Let us hope that soon
you will be able to return with me.
49
00:03:25,400 --> 00:03:26,549
The gods willing.
50
00:03:35,280 --> 00:03:37,475
- Take care, my friend.
- And you.
51
00:04:01,480 --> 00:04:03,516
The bait is laid.
52
00:04:05,200 --> 00:04:07,191
Let us hope they take it.
53
00:04:09,800 --> 00:04:12,314
GORAN: So, it is true?
54
00:04:12,360 --> 00:04:14,191
Pasiphae is dead?
55
00:04:14,240 --> 00:04:17,550
- That's what he said.
- CILIX: You're certain?
56
00:04:18,600 --> 00:04:20,989
And what of Jason's desire for peace?
57
00:04:21,040 --> 00:04:24,396
If we meet him, might we not be
walking ourselves into an ambush?
58
00:04:24,440 --> 00:04:26,954
No, the offer is genuine.
59
00:04:27,000 --> 00:04:29,230
He is ready to negotiate.
60
00:04:29,280 --> 00:04:31,919
He wants the bloodshed to end.
61
00:04:34,680 --> 00:04:35,749
Please.
62
00:04:35,800 --> 00:04:37,916
I have done all that you have asked.
63
00:04:37,960 --> 00:04:40,076
I'm begging you...
64
00:04:41,600 --> 00:04:43,830
...release my father.
65
00:04:43,880 --> 00:04:45,836
It will be done.
66
00:04:45,880 --> 00:04:47,359
Wait outside.
67
00:04:50,760 --> 00:04:54,514
Is that wise?
He may be of further use to us.
68
00:04:54,560 --> 00:04:56,437
I gave him my word.
69
00:04:59,120 --> 00:05:00,269
What do you intend to do?
70
00:05:00,320 --> 00:05:04,313
Men like us spend our lives
serving kings and queens.
71
00:05:04,360 --> 00:05:07,033
Perhaps it is time
we served our own interests.
72
00:05:08,240 --> 00:05:10,674
You mean to take the throne?
73
00:05:10,720 --> 00:05:12,199
You have no claim to it.
74
00:05:12,240 --> 00:05:15,437
Whoever has the support of the army
may claim what they like.
75
00:05:16,480 --> 00:05:19,472
You think Jason and Ariadne
will just stand aside?
76
00:05:19,520 --> 00:05:21,636
Of course not.
That's why we must kill them.
77
00:05:22,840 --> 00:05:26,435
What better opportunity than when
we meet to negotiate peace?
78
00:05:32,000 --> 00:05:34,309
You're being released.
79
00:05:34,360 --> 00:05:35,509
I'm taking you home.
80
00:05:36,880 --> 00:05:38,632
At what cost?
81
00:05:38,680 --> 00:05:40,477
All that I did, it was for you.
82
00:05:44,960 --> 00:05:47,155
No. I didn't ask you to do it.
83
00:05:47,200 --> 00:05:50,237
Do not seek my forgiveness.
I cannot give it.
84
00:05:50,280 --> 00:05:53,158
- Please, Father.
- I have nothing more to say to you.
85
00:05:53,200 --> 00:05:55,634
(SIGHS) Hate me if you will.
86
00:05:55,680 --> 00:05:57,716
I'm taking you home nonetheless.
87
00:06:00,760 --> 00:06:02,910
(METAL CREAKS)
88
00:06:05,200 --> 00:06:08,033
Your men found nothing suspicious?
89
00:06:08,080 --> 00:06:10,275
All is as it seems.
90
00:06:10,320 --> 00:06:11,878
Then it appears your informant was right.
91
00:06:13,800 --> 00:06:15,597
It will all be over soon enough.
92
00:06:19,880 --> 00:06:21,871
(FOOTSTEPS APPROACH)
93
00:06:35,680 --> 00:06:37,272
(BLADE RINGS)
94
00:06:53,240 --> 00:06:54,195
I received your message.
95
00:06:56,080 --> 00:06:58,548
I understand you wish negotiate peace?
96
00:06:58,600 --> 00:07:00,397
I'm sure that is what we all desire.
97
00:07:00,440 --> 00:07:01,919
Ultimately, yes.
98
00:07:03,880 --> 00:07:06,269
But I'm afraid you won't live to see it.
99
00:07:13,560 --> 00:07:15,073
Now!
100
00:07:19,120 --> 00:07:20,439
CILIX: Now!
101
00:07:22,000 --> 00:07:22,989
Now!
102
00:07:23,040 --> 00:07:25,554
The men who were sent to kill us
are all dead.
103
00:07:29,720 --> 00:07:31,233
Kill them!
104
00:07:33,320 --> 00:07:34,719
Lower your swords!
105
00:07:36,720 --> 00:07:38,073
Stand down!
106
00:07:40,360 --> 00:07:42,191
(BLADES RING)
107
00:07:43,240 --> 00:07:45,834
It seems your power
is slipping away, Cilix.
108
00:07:45,880 --> 00:07:48,348
Oh, Your Majesty...
109
00:07:50,720 --> 00:07:56,477
You must see that all I did was in
the interests of the city and its people.
110
00:07:56,520 --> 00:07:58,397
The only person you care for is yourself.
111
00:07:58,440 --> 00:08:00,829
You will need me in the times ahead.
112
00:08:04,240 --> 00:08:07,152
(LAUGHS) I... I can be useful to you.
113
00:08:08,680 --> 00:08:09,669
Please.
114
00:08:12,080 --> 00:08:13,957
I'm begging you.
115
00:08:14,000 --> 00:08:16,560
It'll be the last thing you do.
116
00:08:28,080 --> 00:08:29,832
Please...
117
00:08:31,280 --> 00:08:32,395
No!
118
00:08:32,440 --> 00:08:33,589
(THUD)
119
00:08:44,080 --> 00:08:46,958
I have seen too many men die.
The bloodshed must end.
120
00:08:47,000 --> 00:08:48,513
We are in agreement.
121
00:08:49,600 --> 00:08:53,115
Atlantis must be ruled by consent,
not brutality.
122
00:08:53,160 --> 00:08:55,469
Then you have my support.
123
00:08:57,240 --> 00:08:58,673
The army will not oppose us?
124
00:08:58,720 --> 00:09:00,153
Not while I command it.
125
00:09:05,960 --> 00:09:10,476
All I ask is that there are
no reprisals against my men.
126
00:09:10,520 --> 00:09:13,671
I will not see them punished
for following orders.
127
00:09:13,720 --> 00:09:16,029
Those that swear loyalty will be spared.
128
00:09:16,080 --> 00:09:19,959
Those that cannot are free to leave
the city, never to return.
129
00:09:21,240 --> 00:09:22,355
You have my word.
130
00:09:24,000 --> 00:09:25,991
You should return to Atlantis.
131
00:09:27,040 --> 00:09:29,076
I will tell the high priest
to make preparations.
132
00:09:29,120 --> 00:09:31,873
Once you have the blessing of the gods,
no-one will dare oppose you.
133
00:09:33,560 --> 00:09:35,391
And how do I know I can trust you?
134
00:09:35,440 --> 00:09:37,078
You have my word...
135
00:09:38,120 --> 00:09:40,111
...as I have yours.
136
00:09:41,720 --> 00:09:44,792
It seems we will have to trust
each other, if this is to end.
137
00:09:51,280 --> 00:09:52,395
We will return to Atlantis.
138
00:09:56,160 --> 00:09:57,149
Jason.
139
00:10:08,000 --> 00:10:09,718
(LOW CHATTER)
140
00:10:19,880 --> 00:10:22,235
You don't trust him? Goran.
141
00:10:24,920 --> 00:10:27,639
Are we really to believe
he'll let us stroll back into Atlantis?
142
00:10:27,680 --> 00:10:28,908
Jason trusts him.
143
00:10:28,960 --> 00:10:33,033
Jason thinks everyone's
as honourable as he is.
144
00:10:33,080 --> 00:10:36,436
- Perhaps no-one's completely honourable.
- I suppose we have no choice.
145
00:10:36,480 --> 00:10:38,630
We have to put our faith in him.
146
00:11:02,920 --> 00:11:05,229
ARIADNE: I'd started to doubt
I would ever return.
147
00:11:05,280 --> 00:11:09,114
You must prepare yourself.
It's not the same city that you left.
148
00:11:11,240 --> 00:11:13,310
I know.
149
00:11:16,920 --> 00:11:18,911
(BABY CRIES)
150
00:11:24,680 --> 00:11:26,352
(BABY CRIES)
151
00:11:27,360 --> 00:11:29,271
(WOMAN SCREAMS)
152
00:11:48,920 --> 00:11:51,753
What I did was unforgivable.
153
00:11:53,320 --> 00:11:54,435
I am truly sorry.
154
00:11:56,160 --> 00:11:59,516
There must be forgiveness
if there is to be peace.
155
00:12:00,560 --> 00:12:02,949
We should all strive
to put the past behind us.
156
00:12:10,640 --> 00:12:12,437
I will serve you in any way I can.
157
00:12:15,760 --> 00:12:20,390
Every man has sworn an oath of loyalty.
This is your army now.
158
00:12:31,840 --> 00:12:34,195
Next time we meet, you'll be King.
159
00:12:34,240 --> 00:12:36,629
Thank you for all you've done.
160
00:12:37,960 --> 00:12:40,520
I won't forget it.
161
00:12:43,440 --> 00:12:45,954
The preparations have been made.
162
00:12:46,000 --> 00:12:49,595
At dawn tomorrow,
you will receive the gods' blessing.
163
00:12:50,640 --> 00:12:53,359
You will rule Atlantis as King and Queen.
164
00:12:54,280 --> 00:12:56,350
Thank you, Melas.
165
00:13:02,760 --> 00:13:04,716
(SCREECHES)
166
00:13:06,440 --> 00:13:08,351
(DRAGON SCREECHES)
167
00:13:10,640 --> 00:13:12,596
(SCREECHES)
168
00:13:13,600 --> 00:13:15,431
(SCREECHES)
169
00:13:20,600 --> 00:13:22,352
Ariadne?
170
00:13:32,840 --> 00:13:33,829
What's wrong?
171
00:13:34,920 --> 00:13:39,277
ARIADNE: Being here again.
It no longer feels like my home.
172
00:13:39,320 --> 00:13:44,030
After everything that's happened,
it was always going to feel strange,
173
00:13:44,080 --> 00:13:48,517
but we've retaken the city
with hardly a drop of blood being shed.
174
00:13:48,560 --> 00:13:52,109
I know. It's... it's more than
we could ever have hoped for.
175
00:13:56,240 --> 00:13:58,754
There is something troubling you, though?
176
00:13:59,840 --> 00:14:01,831
Tell me.
177
00:14:05,440 --> 00:14:07,431
It's Pasiphae.
178
00:14:09,320 --> 00:14:11,788
She said something to me.
179
00:14:11,840 --> 00:14:13,910
What?
180
00:14:18,040 --> 00:14:22,079
There is nothing that
she would like more than to...
181
00:14:22,120 --> 00:14:24,236
to sow doubt in your mind.
182
00:14:24,280 --> 00:14:28,159
You... you can't believe
anything that she said.
183
00:14:35,520 --> 00:14:37,511
You're right.
184
00:14:39,360 --> 00:14:41,396
Nothing should spoil this day.
185
00:14:51,200 --> 00:14:53,589
(DRAGON SCREECHES)
186
00:14:53,640 --> 00:14:55,437
(SCREECHES)
187
00:14:55,480 --> 00:14:57,436
(SCREECHES)
188
00:15:02,560 --> 00:15:04,118
(DRAGON SCREECHES)
189
00:15:06,360 --> 00:15:07,839
(SCREECHES)
190
00:15:18,040 --> 00:15:22,113
Well, for once, that was easier
than I thought it was going to be.
191
00:15:22,160 --> 00:15:24,116
We should celebrate.
192
00:15:24,160 --> 00:15:28,073
We have beds and food and fine wine.
193
00:15:28,120 --> 00:15:29,109
(SNIFFS)
194
00:15:29,160 --> 00:15:31,799
Lots and lots of fine wine.
195
00:15:31,840 --> 00:15:34,957
Burying your head in a wineskin
is your answer to everything.
196
00:15:35,000 --> 00:15:37,389
It solves nothing.
197
00:15:37,440 --> 00:15:38,429
Nothing.
198
00:15:38,480 --> 00:15:40,311
What's got into you?
199
00:15:40,360 --> 00:15:43,193
Pythagoras? Where are you going?
200
00:15:45,000 --> 00:15:46,991
There's something I must do.
201
00:15:48,600 --> 00:15:50,591
(SIGHS)
202
00:15:54,960 --> 00:15:55,949
(SNIFFS)
203
00:16:03,400 --> 00:16:06,233
Pythagoras? What are you doing here?
204
00:16:06,280 --> 00:16:08,157
We have returned to the city.
205
00:16:09,320 --> 00:16:12,392
- What do you mean?
- Cilix is dead.
206
00:16:13,920 --> 00:16:16,514
The army have pledged allegiance
to Jason and Ariadne.
207
00:16:18,000 --> 00:16:21,629
At dawn tomorrow,
they will be blessed by the gods...
208
00:16:22,640 --> 00:16:23,993
...and they will take the throne.
209
00:16:24,040 --> 00:16:25,712
Then it's over?
210
00:16:25,760 --> 00:16:28,115
Apparently so.
211
00:16:28,160 --> 00:16:32,472
Oh, this... this is better news
than we could ever have hoped for.
212
00:16:33,600 --> 00:16:35,989
Surely this is cause for celebration?
213
00:16:37,200 --> 00:16:38,997
I can take no joy in it.
214
00:16:40,120 --> 00:16:41,109
Why not?
215
00:16:46,720 --> 00:16:48,358
What happened to your father?
216
00:16:51,640 --> 00:16:53,790
What happened to him?
217
00:16:57,360 --> 00:17:01,194
He was arrested for helping you
retrieve Pandora's box.
218
00:17:02,240 --> 00:17:04,515
They beat him and tortured him.
219
00:17:05,920 --> 00:17:06,909
He was close to death.
220
00:17:12,480 --> 00:17:13,754
That is why you betrayed us.
221
00:17:15,920 --> 00:17:17,353
You knew?
222
00:17:18,920 --> 00:17:20,512
(ICARUS GASPS)
223
00:17:20,560 --> 00:17:22,232
How?
224
00:17:22,280 --> 00:17:24,032
When?
225
00:17:24,080 --> 00:17:26,036
When we were ambushed in the arena.
226
00:17:27,440 --> 00:17:30,398
You were the only person
who could have revealed our plan.
227
00:17:30,440 --> 00:17:32,192
You knew when we met at the hunting lodge?
228
00:17:32,240 --> 00:17:34,196
(ICARUS BREATHES HARD)
229
00:17:36,120 --> 00:17:40,511
We assumed whatever I told you
would find its way back to Cilix.
230
00:17:40,560 --> 00:17:42,915
- We used you to set a trap for him.
- Pythagoras.
231
00:17:42,960 --> 00:17:45,918
- You betrayed me.
- My father was close to death.
232
00:17:45,960 --> 00:17:49,839
They said if I helped them,
they would release him.
233
00:17:49,880 --> 00:17:52,155
I didn't want to do it.
234
00:17:53,400 --> 00:17:55,789
But I couldn't just watch my father die.
235
00:17:55,840 --> 00:17:58,638
You would have seen others die
in his place?
236
00:17:58,680 --> 00:18:03,390
Jason, Hercules, Ariadne.
Your betrayal nearly cost their lives.
237
00:18:03,440 --> 00:18:05,112
I'm sorry.
238
00:18:05,160 --> 00:18:07,594
You would have seen me die?
239
00:18:09,400 --> 00:18:11,072
I mean nothing to you.
240
00:18:12,120 --> 00:18:13,519
You mean...
241
00:18:13,560 --> 00:18:16,074
everything to me.
242
00:18:18,240 --> 00:18:19,878
You cannot say that.
243
00:18:21,360 --> 00:18:22,634
I had no choice.
244
00:18:25,440 --> 00:18:27,874
There is always a choice.
245
00:18:37,920 --> 00:18:39,831
I understand...
246
00:18:41,120 --> 00:18:43,315
...the reasons why you did it...
247
00:18:46,800 --> 00:18:48,870
...but I will never forgive you.
248
00:18:52,320 --> 00:18:53,594
Please.
249
00:18:53,640 --> 00:18:55,631
Pythagoras.
250
00:18:55,680 --> 00:18:57,875
Please. I... I'm sorry. I...
251
00:19:05,920 --> 00:19:07,751
I couldn't bear the thought of losing you.
252
00:19:09,680 --> 00:19:11,477
I had to do it.
253
00:19:13,720 --> 00:19:17,554
- But I will hate myself forever.
- You poor boy.
254
00:19:19,240 --> 00:19:21,356
Pythagoras will never forgive me.
255
00:19:21,400 --> 00:19:23,709
DAEDALUS: I'm afraid that may be true.
256
00:19:25,840 --> 00:19:26,955
(ICARUS SOBS)
257
00:19:44,800 --> 00:19:48,349
- Oh.
- Sorry. I didn't mean to startle you.
258
00:19:48,400 --> 00:19:50,914
Don't get up.
259
00:19:50,960 --> 00:19:53,793
I was just enjoying the night air.
260
00:19:56,600 --> 00:19:58,636
And some wine.
261
00:20:04,400 --> 00:20:06,231
Is everything all right? Where's Jason?
262
00:20:06,280 --> 00:20:08,396
He's sleeping.
263
00:20:08,440 --> 00:20:11,432
That boy is a constant
source of worry for me.
264
00:20:13,080 --> 00:20:15,833
- You're a good friend to him.
- (SIGHS)
265
00:20:15,880 --> 00:20:18,713
I don't know about that.
266
00:20:18,760 --> 00:20:20,557
- I do my best.
- Hm.
267
00:20:21,600 --> 00:20:25,912
Sometimes I wish I had friends
like you and Pythagoras.
268
00:20:25,960 --> 00:20:28,155
Someone I could talk to.
269
00:20:30,840 --> 00:20:35,516
I know it's not my place to ask,
but is everything all right?
270
00:20:35,560 --> 00:20:37,551
I cannot sleep.
271
00:20:38,600 --> 00:20:42,434
You've a big day ahead of you tomorrow.
You're bound to be nervous.
272
00:20:44,320 --> 00:20:46,709
It isn't nerves.
273
00:20:46,760 --> 00:20:48,591
What is it?
274
00:20:49,800 --> 00:20:51,153
Jason.
275
00:20:51,200 --> 00:20:54,431
The way he was when his heart blackened.
276
00:20:54,480 --> 00:20:56,869
I fear the memory of it
will haunt us forever.
277
00:20:57,920 --> 00:21:01,879
Those were troubling times,
but Jason's put it all behind him now.
278
00:21:01,920 --> 00:21:05,310
- Has he?
- Why do you say that?
279
00:21:07,320 --> 00:21:09,880
Because Pasiphae said him and Medea
had become intimate.
280
00:21:09,920 --> 00:21:11,831
No.
281
00:21:12,920 --> 00:21:13,909
He... he wouldn't.
282
00:21:13,960 --> 00:21:15,791
She told me he was unfaithful to me.
283
00:21:15,840 --> 00:21:18,593
That witch would have done
anything to tear you apart.
284
00:21:18,640 --> 00:21:20,232
Lies, all lies.
285
00:21:20,280 --> 00:21:22,316
I know I shouldn't believe her.
286
00:21:23,480 --> 00:21:27,393
But when Jason talks of Medea,
I know he is hiding something.
287
00:21:27,440 --> 00:21:29,476
I see it in his face.
288
00:21:31,000 --> 00:21:32,991
They have a bond I can never understand.
289
00:21:33,040 --> 00:21:36,555
But it's you he married.
It's you he loves.
290
00:21:36,600 --> 00:21:39,353
If it is true,
I'm not sure I can forgive him.
291
00:21:40,560 --> 00:21:44,599
Tomorrow you will receive
the blessing of the gods. A new dawn.
292
00:21:45,600 --> 00:21:48,239
You must put these thoughts
from your mind.
293
00:21:49,400 --> 00:21:51,675
I'm not sure I can.
294
00:21:53,320 --> 00:21:56,790
Something has changed in him,
and it will never be the same.
295
00:22:04,560 --> 00:22:06,949
(DRAGON SCREECHES)
296
00:22:07,000 --> 00:22:08,115
(SCREECHES)
297
00:22:20,760 --> 00:22:22,637
With me.
298
00:22:31,560 --> 00:22:33,437
(DOOR CREAKS)
299
00:22:37,600 --> 00:22:40,433
Goran. How good of you to join me.
300
00:22:40,480 --> 00:22:42,311
How can this be?
301
00:22:43,320 --> 00:22:45,436
- I believed you to be dead.
- PASIPHAE: I was.
302
00:22:45,480 --> 00:22:47,516
For a brief time.
303
00:22:50,800 --> 00:22:52,392
But now I am returned.
304
00:22:52,440 --> 00:22:53,634
The throne is no longer yours.
305
00:22:53,680 --> 00:22:55,511
And you think that is
your decision to make?
306
00:22:55,560 --> 00:22:57,118
Seize her!
307
00:22:58,760 --> 00:23:00,990
I gave you an order! Seize her!
308
00:23:06,600 --> 00:23:09,637
It seems you face a choice.
309
00:23:09,680 --> 00:23:11,557
Loyalty.
310
00:23:13,480 --> 00:23:14,913
It's such a fickle notion.
311
00:23:22,720 --> 00:23:24,836
I cannot stand by any longer.
312
00:23:24,880 --> 00:23:28,759
How many more men will you see die
to satisfy your lust for power?
313
00:23:28,800 --> 00:23:31,678
As many as it takes.
314
00:23:31,720 --> 00:23:35,030
Those of you who swear allegiance to me
shall live.
315
00:23:35,080 --> 00:23:37,674
You have my word.
316
00:23:37,720 --> 00:23:40,792
I will never kneel before you, Pasiphae.
317
00:23:42,680 --> 00:23:46,355
Hormei khiliadon andron mune soi epeimi.
318
00:23:46,400 --> 00:23:48,595
(HE GROANS)
319
00:23:48,640 --> 00:23:50,631
It seems you are mistaken.
320
00:23:50,680 --> 00:23:52,989
(GROANS)
321
00:24:00,600 --> 00:24:03,160
And those of you who defy me...
322
00:24:04,160 --> 00:24:06,674
...shall die with their general.
323
00:24:06,720 --> 00:24:08,153
(SNAP)
324
00:24:14,440 --> 00:24:16,271
Your Majesty.
325
00:24:32,960 --> 00:24:36,270
The palace guard have agreed
to side with Pasiphae.
326
00:24:36,320 --> 00:24:40,154
We strike before the gods
give their blessing.
327
00:24:52,040 --> 00:24:54,349
You look beautiful.
328
00:24:55,560 --> 00:24:56,595
Ready?
329
00:24:57,680 --> 00:24:58,669
Yes.
330
00:25:54,240 --> 00:25:56,276
You are ready to receive
the blessing of the gods?
331
00:25:56,320 --> 00:25:58,356
We are.
332
00:26:01,160 --> 00:26:03,754
CASSANDRA: Ennosigaie pater...
333
00:26:05,200 --> 00:26:07,475
...theiois en domasi tutois.
334
00:26:08,440 --> 00:26:12,228
Ennosigaie pater,
theiois en domasi tutois.
335
00:26:14,240 --> 00:26:18,028
O gaieokhe su deomesth' oiktiremen
hemon,
336
00:26:18,080 --> 00:26:20,514
phrena kai kata thuumon.
337
00:26:20,560 --> 00:26:24,951
O gaieokhe su deomesth'
oiktiremen hemon...
338
00:26:26,720 --> 00:26:30,030
...sebomen se kata
phrena kai kata thuumon.
339
00:26:31,200 --> 00:26:33,760
Ennosigaie pater theiois...
340
00:26:33,800 --> 00:26:36,951
(SPEAKS PRAYER)
341
00:26:38,240 --> 00:26:41,755
O gaieokhe su deomesth' oiktiremen
hemon.
342
00:26:43,440 --> 00:26:45,670
(SPEAKS PRAYER)
343
00:26:47,480 --> 00:26:51,314
- (SPEAKS PRAYER)
- (SHOUTING OUTSIDE)
344
00:26:51,360 --> 00:26:54,716
- (SHOUTING OUTSIDE)
- (SPEAKS PRAYER)
345
00:26:56,280 --> 00:26:58,430
(SHOUTS AND SCREAMS)
346
00:27:02,520 --> 00:27:04,158
- Here.
- Jason!
347
00:27:07,720 --> 00:27:10,314
They would defile the temple?
I will not allow it.
348
00:27:10,360 --> 00:27:12,555
- Melas, no.
- Put down your swords.
349
00:27:31,880 --> 00:27:33,233
MELAS: You.
350
00:27:33,280 --> 00:27:36,477
You dare violate this sacred place?
351
00:27:39,840 --> 00:27:42,035
- (SHE STABS HIM)
- No!
352
00:27:48,560 --> 00:27:49,754
Run.
353
00:27:56,920 --> 00:27:58,672
JASON: Come with us.
354
00:28:02,640 --> 00:28:04,392
Jason!
355
00:28:28,040 --> 00:28:31,953
We won't escape the city in daylight.
We need to find a place to hide.
356
00:28:33,720 --> 00:28:36,314
Move it! Move it!
357
00:28:45,160 --> 00:28:47,674
(SOLDIER SHOUTS)
358
00:28:51,520 --> 00:28:53,317
I don't think anyone saw us.
359
00:28:55,560 --> 00:28:58,518
- You're bleeding?
- It's nothing.
360
00:28:58,560 --> 00:29:01,518
(SOLDIERS RUN OUTSIDE)
361
00:29:01,560 --> 00:29:05,633
Send every soldier we have.
Tear this city apart! I want them found!
362
00:29:09,960 --> 00:29:13,270
I killed her. I swear to you.
Pasiphae was dead.
363
00:29:13,320 --> 00:29:14,799
(SHOUTS OUTSIDE)
364
00:29:14,840 --> 00:29:16,478
We wait here until nightfall.
365
00:29:16,520 --> 00:29:19,592
- And then?
- We try to escape the city.
366
00:29:32,000 --> 00:29:33,991
Are you hurt?
367
00:29:35,280 --> 00:29:37,271
Melas always cared for me.
368
00:29:37,320 --> 00:29:39,231
I'm sorry.
369
00:29:45,040 --> 00:29:49,238
I know he betrayed you.
He was trying to protect me.
370
00:29:50,600 --> 00:29:52,477
He was a good man.
371
00:29:52,520 --> 00:29:54,875
I know.
372
00:30:04,360 --> 00:30:07,352
(PEOPLE SHOUT AND SCREAM)
373
00:30:08,960 --> 00:30:11,679
Search every house and every store!
374
00:30:15,880 --> 00:30:18,110
ICARUS: Father! Father!
375
00:30:18,160 --> 00:30:20,469
What? What's happening?
376
00:30:23,280 --> 00:30:24,633
Pasiphae has retaken the city.
377
00:30:24,680 --> 00:30:26,636
Will that woman never stop?
378
00:30:26,680 --> 00:30:29,956
There are rumours that Jason and Queen
Ariadne have escaped into the lower town.
379
00:30:30,000 --> 00:30:31,672
Soldiers are everywhere, tearing it apart.
380
00:30:31,720 --> 00:30:32,755
- And Pythagoras?
- I don't know.
381
00:30:32,800 --> 00:30:36,509
I presume he's with them.
I have to help him.
382
00:30:36,560 --> 00:30:39,757
No, no, no! You'll be cut down before
you can get anywhere near them.
383
00:30:39,800 --> 00:30:42,837
After all that I have done,
I have to do something.
384
00:30:42,880 --> 00:30:46,111
- Don't try and stop me.
- Stop you?
385
00:30:46,160 --> 00:30:48,196
You foolish boy.
386
00:30:48,240 --> 00:30:50,117
I'm going to help you.
387
00:30:56,640 --> 00:30:57,709
Have they been found?
388
00:30:57,760 --> 00:31:01,116
Not yet, but the city's sealed.
There's no escape.
389
00:31:02,280 --> 00:31:06,717
Let it be known that anyone sheltering
them shall be hung up in the streets.
390
00:31:06,760 --> 00:31:10,719
Let's see just how quickly
they turn against their new king.
391
00:31:18,280 --> 00:31:20,430
(SOLDIERS SHOUT)
392
00:31:22,760 --> 00:31:24,751
(SOLDIERS MARCH)
393
00:31:34,040 --> 00:31:35,029
Are you sure this is going to work?
394
00:31:35,080 --> 00:31:40,200
In life, the only thing
you can be truly certain of is death.
395
00:31:40,240 --> 00:31:41,958
Is that supposed to make me feel better?
396
00:31:42,000 --> 00:31:46,710
I could tell you that I'm completely
confident of success, if that would help.
397
00:32:00,160 --> 00:32:02,230
(SOLDIERS SHOUT)
398
00:32:18,240 --> 00:32:20,196
I don't think we're going to escape this.
399
00:32:23,000 --> 00:32:24,877
At least we are together.
400
00:32:24,920 --> 00:32:26,876
(SOLDIERS SHOUT NEARBY)
401
00:32:28,720 --> 00:32:31,234
If this is the end,
there's something I must know.
402
00:32:36,360 --> 00:32:37,509
Medea.
403
00:32:41,040 --> 00:32:42,393
What happened between you two?
404
00:32:46,560 --> 00:32:48,551
In the dark times...
405
00:32:51,800 --> 00:32:53,711
...there was a moment between us.
406
00:32:56,000 --> 00:32:57,831
It's over now.
407
00:32:59,080 --> 00:33:01,071
Medea has returned to Colchis.
408
00:33:02,840 --> 00:33:04,876
I'm never going to see her again.
409
00:33:12,280 --> 00:33:15,033
(SOLDIERS SHOUT NEARBY)
410
00:33:23,520 --> 00:33:24,919
There's soldiers everywhere.
411
00:33:24,960 --> 00:33:26,916
- How many?
- Too many to fight.
412
00:33:26,960 --> 00:33:28,712
No!
413
00:33:28,760 --> 00:33:30,830
They're coming this way.
414
00:33:41,120 --> 00:33:43,839
(HAMMERING ON DOOR)
415
00:33:50,200 --> 00:33:51,553
(HAMMERING ON DOOR)
416
00:33:54,160 --> 00:33:56,196
(FOOTSTEPS DEPART OUTSIDE)
417
00:34:12,000 --> 00:34:13,035
(HAMMERING AT DOOR)
418
00:34:13,080 --> 00:34:15,753
- DAEDALUS: Ready?
- Not really.
419
00:34:15,800 --> 00:34:19,873
Remember that the wings
are sealed with wax,
420
00:34:19,920 --> 00:34:23,310
and if the sun is too hot,
the wax will melt
421
00:34:23,360 --> 00:34:27,353
and you will plummet to the ground
and almost certainly die.
422
00:34:27,400 --> 00:34:28,799
It is night. There is no sun.
423
00:34:28,840 --> 00:34:31,149
Mm-hm. All right, you should be fine.
424
00:34:32,440 --> 00:34:35,000
But remember, don't flap. Glide.
425
00:34:36,360 --> 00:34:40,319
Glide and soar like an eagle.
426
00:34:40,360 --> 00:34:41,873
An eagle?
427
00:34:41,920 --> 00:34:44,559
(BREATHES HARD)
428
00:34:44,600 --> 00:34:46,511
Well, go on. Go on, then.
429
00:34:48,880 --> 00:34:50,472
- Aagh!
- No!
430
00:34:50,520 --> 00:34:52,750
Don't flap! Don't flap!
431
00:34:52,800 --> 00:34:54,836
Aagh! Oh!
432
00:34:59,600 --> 00:35:01,989
Ah!
433
00:35:02,040 --> 00:35:04,395
Oh! My son!
434
00:35:06,880 --> 00:35:09,314
Ah!
435
00:35:11,200 --> 00:35:12,599
He's flying.
436
00:35:15,800 --> 00:35:17,358
- Any bright ideas?
- (HAMMERING AT DOOR)
437
00:35:19,360 --> 00:35:21,078
- (CRASHING)
- Right. See you in Hades.
438
00:35:38,560 --> 00:35:40,232
What was that?
439
00:35:40,280 --> 00:35:41,952
Fire powder.
440
00:35:57,480 --> 00:35:59,118
(SOLDIERS SHOUT)
441
00:36:09,120 --> 00:36:12,157
What in the name of the gods was that?
442
00:36:12,200 --> 00:36:14,475
Icarus. It's Icarus.
443
00:36:15,480 --> 00:36:17,994
- He's flying?
- It would appear so.
444
00:36:19,520 --> 00:36:21,317
Come on!
445
00:36:21,360 --> 00:36:23,351
(SOLDIERS SHOUT)
446
00:36:30,200 --> 00:36:31,189
Let's keep moving.
447
00:36:36,920 --> 00:36:37,955
Icarus!
448
00:36:38,000 --> 00:36:39,911
(HE GROANS)
449
00:36:41,440 --> 00:36:43,351
Pythagoras!
450
00:36:44,560 --> 00:36:45,549
No!
451
00:36:45,600 --> 00:36:48,512
- (CRASHING)
- Icarus?
452
00:36:50,960 --> 00:36:52,996
(GASPS)
453
00:36:59,360 --> 00:37:00,588
(SOBS)
454
00:37:00,640 --> 00:37:02,596
No...
455
00:37:03,640 --> 00:37:05,676
Icarus!
456
00:37:13,800 --> 00:37:15,199
I'm sorry.
457
00:37:35,800 --> 00:37:37,836
(HERCULES CLEARS THROAT)
458
00:37:39,560 --> 00:37:42,472
If you've quite finished,
we have to flee the city.
459
00:37:49,960 --> 00:37:52,269
(CROWS CAW)
460
00:37:58,560 --> 00:38:00,437
(BIRDS SING)
461
00:38:02,080 --> 00:38:04,071
(SNORES)
462
00:38:14,720 --> 00:38:16,950
CASSANDRA: O thanate,
463
00:38:17,000 --> 00:38:22,870
psuukhas tautas nuun pempe
thanonton teele pros oluusion
464
00:38:22,920 --> 00:38:25,912
pedion kai
465
00:38:25,960 --> 00:38:27,996
peirata gaios.
466
00:38:38,040 --> 00:38:40,031
I was praying for Melas.
467
00:38:41,880 --> 00:38:44,110
There has been so much bloodshed.
468
00:38:46,560 --> 00:38:48,790
Will we ever be free of Pasiphae?
469
00:38:52,440 --> 00:38:54,317
It will be difficult...
470
00:38:55,320 --> 00:38:57,436
...but not impossible.
471
00:39:00,560 --> 00:39:02,551
Pasiphae will only be vanquished...
472
00:39:03,640 --> 00:39:06,837
...if you find the source of her power
and destroy it.
473
00:39:08,200 --> 00:39:10,191
What is the source of her power?
474
00:39:12,600 --> 00:39:17,435
There is a golden fleece,
woven long ago by the Stygian witches.
475
00:39:19,760 --> 00:39:21,830
No mortal man has ever seen it.
476
00:39:23,960 --> 00:39:26,679
The power it has is...
477
00:39:26,720 --> 00:39:27,835
unimaginable.
478
00:39:29,000 --> 00:39:30,718
Where can I find it?
479
00:39:33,000 --> 00:39:34,877
In Colchis.
480
00:39:36,680 --> 00:39:38,875
You will need great courage...
481
00:39:39,960 --> 00:39:41,951
...and huge sacrifice.
482
00:39:43,840 --> 00:39:46,308
Even then, you will not succeed alone.
483
00:39:49,440 --> 00:39:51,510
There's only one person who can help you.
484
00:39:52,720 --> 00:39:53,869
Who?
485
00:40:01,680 --> 00:40:04,638
You already know
the answer to that question.
486
00:40:07,280 --> 00:40:08,269
Medea.
487
00:40:17,760 --> 00:40:19,318
HERCULES: Not Colchis.
488
00:40:19,360 --> 00:40:21,430
- Anywhere but Colchis.
- That's where it is.
489
00:40:21,480 --> 00:40:24,836
It is the land of witches and dark magic.
490
00:40:24,880 --> 00:40:27,838
The stories I've heard.
It's the stuff of nightmares.
491
00:40:27,880 --> 00:40:30,189
I hate to say it, but a man
should know when he's beaten.
492
00:40:30,240 --> 00:40:33,152
- You... you did everything you could.
- JASON: I don't have a choice.
493
00:40:33,200 --> 00:40:36,636
There will never be peace
until Pasiphae is defeated.
494
00:41:00,480 --> 00:41:04,439
When I came here, the Oracle told me
it was my destiny to save the city.
495
00:41:05,480 --> 00:41:09,632
And as much as I want to, I...
I can't forget that.
496
00:41:10,760 --> 00:41:11,749
I know.
497
00:41:11,800 --> 00:41:16,157
Pasiphae will only be defeated
when I destroy the source of her power.
498
00:41:16,200 --> 00:41:17,838
That's why I have to go away.
499
00:41:18,960 --> 00:41:19,949
Where?
500
00:41:24,520 --> 00:41:25,509
Colchis.
501
00:41:25,560 --> 00:41:27,516
It's the only way.
502
00:41:27,560 --> 00:41:29,994
- Then I will go with you.
- No.
503
00:41:30,040 --> 00:41:33,032
It's too dangerous. I have to go alone.
504
00:41:33,080 --> 00:41:35,594
Then who is to protect you from yourself?
505
00:41:40,960 --> 00:41:44,350
If Pasiphae is to be defeated,
then we'll do it together.
506
00:42:03,720 --> 00:42:06,473
(PEOPLE SHOUT AND SCREAM)
507
00:42:10,640 --> 00:42:12,039
(WOMAN SCREAMS)
508
00:42:25,640 --> 00:42:27,915
(SEAGULLS CRY)
509
00:42:27,960 --> 00:42:30,394
We won't make the harbour by nightfall.
510
00:42:31,840 --> 00:42:33,910
We should set up camp.
511
00:42:40,800 --> 00:42:43,394
(SHE MUTTERS QUIETLY)
512
00:42:43,440 --> 00:42:45,715
(SHE WHISPERS)
513
00:42:50,720 --> 00:42:52,790
(THUNDER CRASHES)
514
00:43:00,200 --> 00:43:03,033
CASSANDRA: He's coming. He's coming.
515
00:43:03,080 --> 00:43:05,469
He's coming.
516
00:43:06,300 --> 00:43:14,300
Ripped By mstoll
36257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.