All language subtitles for Atlantis.2013.2E13.DVDRip.x264-TASTETV.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,869 PASIPHAE: He hasn't spoken to you about his feelings for Medea, my niece? 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,514 - He has no feelings for her. - They've become close. 3 00:00:13,560 --> 00:00:14,515 Intimate. 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,077 I'll make it swift, which is more than you deserve. 5 00:00:23,040 --> 00:00:24,837 It's done. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,552 No doubt Cilix will try and take the throne for himself. 7 00:00:26,600 --> 00:00:30,479 Then we must kill him. We send a message. We tell him we wish to sue for peace. 8 00:00:30,520 --> 00:00:32,033 He'll know it's a trap. 9 00:00:32,080 --> 00:00:33,433 No doubt Cilix will suspect it. 10 00:00:35,040 --> 00:00:36,598 We must mislead him. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,393 Cilix will seek to find out if the offer is genuine. 12 00:00:39,440 --> 00:00:40,668 The only way he can do this 13 00:00:40,720 --> 00:00:43,632 is through the person who has been betraying us these past weeks. 14 00:00:44,960 --> 00:00:46,473 Icarus. 15 00:01:07,160 --> 00:01:09,151 (DOOR CREAKS) 16 00:01:13,400 --> 00:01:15,356 (DOOR CREAKS) 17 00:01:16,400 --> 00:01:18,197 (BLADE SCRAPES) 18 00:01:19,600 --> 00:01:27,600 Ripped By mstoll 19 00:01:29,200 --> 00:01:31,430 (GASPS) Oh, you scared me. 20 00:01:33,040 --> 00:01:34,359 What is it? 21 00:01:35,400 --> 00:01:37,436 It's good to see you. 22 00:01:43,320 --> 00:01:44,673 How are Jason and the Queen? 23 00:01:44,720 --> 00:01:48,998 They are well, considering they are living as fugitives in the forest. 24 00:01:51,080 --> 00:01:54,755 I sometimes think Ariadne likes the simplicity of it. 25 00:01:54,800 --> 00:01:57,553 I cannot say the same for myself or Hercules. 26 00:01:57,600 --> 00:01:58,794 We miss our beds... 27 00:02:00,360 --> 00:02:01,918 ...and our friends. 28 00:02:05,640 --> 00:02:07,278 The city is rife with rumours. 29 00:02:08,360 --> 00:02:10,920 It's difficult to know what to believe. 30 00:02:10,960 --> 00:02:11,949 What are these rumours? 31 00:02:13,520 --> 00:02:15,238 Some say that Pasiphae is dead. 32 00:02:19,120 --> 00:02:20,109 Then it's true? 33 00:02:21,360 --> 00:02:22,759 Yes. 34 00:02:22,800 --> 00:02:24,950 I did not think I would ever see the day. 35 00:02:25,000 --> 00:02:26,911 What will happen now? 36 00:02:26,960 --> 00:02:28,757 That is to be seen. 37 00:02:28,800 --> 00:02:32,110 I heard talk that Jason and the Queen wish to negotiate peace? 38 00:02:34,440 --> 00:02:38,991 It seems we may be returning to the city much sooner than any of us dared hope. 39 00:02:39,040 --> 00:02:41,600 They would really make peace with Cilix and the council 40 00:02:41,640 --> 00:02:43,915 - after all that has happened? - There's been enough bloodshed. 41 00:02:43,960 --> 00:02:46,838 Jason will do whatever it takes to end it. 42 00:02:49,360 --> 00:02:50,998 The offer is genuine. 43 00:02:53,960 --> 00:02:55,871 That is welcome news. 44 00:02:55,920 --> 00:02:58,718 Perhaps the end is in sight. 45 00:03:01,080 --> 00:03:03,116 I actually believe it might be. 46 00:03:04,960 --> 00:03:08,350 I must leave soon, if I'm to return to the city before the curfew. 47 00:03:10,240 --> 00:03:12,549 I will walk some of the way with you. 48 00:03:22,040 --> 00:03:24,110 Let us hope that soon you will be able to return with me. 49 00:03:25,400 --> 00:03:26,549 The gods willing. 50 00:03:35,280 --> 00:03:37,475 - Take care, my friend. - And you. 51 00:04:01,480 --> 00:04:03,516 The bait is laid. 52 00:04:05,200 --> 00:04:07,191 Let us hope they take it. 53 00:04:09,800 --> 00:04:12,314 GORAN: So, it is true? 54 00:04:12,360 --> 00:04:14,191 Pasiphae is dead? 55 00:04:14,240 --> 00:04:17,550 - That's what he said. - CILIX: You're certain? 56 00:04:18,600 --> 00:04:20,989 And what of Jason's desire for peace? 57 00:04:21,040 --> 00:04:24,396 If we meet him, might we not be walking ourselves into an ambush? 58 00:04:24,440 --> 00:04:26,954 No, the offer is genuine. 59 00:04:27,000 --> 00:04:29,230 He is ready to negotiate. 60 00:04:29,280 --> 00:04:31,919 He wants the bloodshed to end. 61 00:04:34,680 --> 00:04:35,749 Please. 62 00:04:35,800 --> 00:04:37,916 I have done all that you have asked. 63 00:04:37,960 --> 00:04:40,076 I'm begging you... 64 00:04:41,600 --> 00:04:43,830 ...release my father. 65 00:04:43,880 --> 00:04:45,836 It will be done. 66 00:04:45,880 --> 00:04:47,359 Wait outside. 67 00:04:50,760 --> 00:04:54,514 Is that wise? He may be of further use to us. 68 00:04:54,560 --> 00:04:56,437 I gave him my word. 69 00:04:59,120 --> 00:05:00,269 What do you intend to do? 70 00:05:00,320 --> 00:05:04,313 Men like us spend our lives serving kings and queens. 71 00:05:04,360 --> 00:05:07,033 Perhaps it is time we served our own interests. 72 00:05:08,240 --> 00:05:10,674 You mean to take the throne? 73 00:05:10,720 --> 00:05:12,199 You have no claim to it. 74 00:05:12,240 --> 00:05:15,437 Whoever has the support of the army may claim what they like. 75 00:05:16,480 --> 00:05:19,472 You think Jason and Ariadne will just stand aside? 76 00:05:19,520 --> 00:05:21,636 Of course not. That's why we must kill them. 77 00:05:22,840 --> 00:05:26,435 What better opportunity than when we meet to negotiate peace? 78 00:05:32,000 --> 00:05:34,309 You're being released. 79 00:05:34,360 --> 00:05:35,509 I'm taking you home. 80 00:05:36,880 --> 00:05:38,632 At what cost? 81 00:05:38,680 --> 00:05:40,477 All that I did, it was for you. 82 00:05:44,960 --> 00:05:47,155 No. I didn't ask you to do it. 83 00:05:47,200 --> 00:05:50,237 Do not seek my forgiveness. I cannot give it. 84 00:05:50,280 --> 00:05:53,158 - Please, Father. - I have nothing more to say to you. 85 00:05:53,200 --> 00:05:55,634 (SIGHS) Hate me if you will. 86 00:05:55,680 --> 00:05:57,716 I'm taking you home nonetheless. 87 00:06:00,760 --> 00:06:02,910 (METAL CREAKS) 88 00:06:05,200 --> 00:06:08,033 Your men found nothing suspicious? 89 00:06:08,080 --> 00:06:10,275 All is as it seems. 90 00:06:10,320 --> 00:06:11,878 Then it appears your informant was right. 91 00:06:13,800 --> 00:06:15,597 It will all be over soon enough. 92 00:06:19,880 --> 00:06:21,871 (FOOTSTEPS APPROACH) 93 00:06:35,680 --> 00:06:37,272 (BLADE RINGS) 94 00:06:53,240 --> 00:06:54,195 I received your message. 95 00:06:56,080 --> 00:06:58,548 I understand you wish negotiate peace? 96 00:06:58,600 --> 00:07:00,397 I'm sure that is what we all desire. 97 00:07:00,440 --> 00:07:01,919 Ultimately, yes. 98 00:07:03,880 --> 00:07:06,269 But I'm afraid you won't live to see it. 99 00:07:13,560 --> 00:07:15,073 Now! 100 00:07:19,120 --> 00:07:20,439 CILIX: Now! 101 00:07:22,000 --> 00:07:22,989 Now! 102 00:07:23,040 --> 00:07:25,554 The men who were sent to kill us are all dead. 103 00:07:29,720 --> 00:07:31,233 Kill them! 104 00:07:33,320 --> 00:07:34,719 Lower your swords! 105 00:07:36,720 --> 00:07:38,073 Stand down! 106 00:07:40,360 --> 00:07:42,191 (BLADES RING) 107 00:07:43,240 --> 00:07:45,834 It seems your power is slipping away, Cilix. 108 00:07:45,880 --> 00:07:48,348 Oh, Your Majesty... 109 00:07:50,720 --> 00:07:56,477 You must see that all I did was in the interests of the city and its people. 110 00:07:56,520 --> 00:07:58,397 The only person you care for is yourself. 111 00:07:58,440 --> 00:08:00,829 You will need me in the times ahead. 112 00:08:04,240 --> 00:08:07,152 (LAUGHS) I... I can be useful to you. 113 00:08:08,680 --> 00:08:09,669 Please. 114 00:08:12,080 --> 00:08:13,957 I'm begging you. 115 00:08:14,000 --> 00:08:16,560 It'll be the last thing you do. 116 00:08:28,080 --> 00:08:29,832 Please... 117 00:08:31,280 --> 00:08:32,395 No! 118 00:08:32,440 --> 00:08:33,589 (THUD) 119 00:08:44,080 --> 00:08:46,958 I have seen too many men die. The bloodshed must end. 120 00:08:47,000 --> 00:08:48,513 We are in agreement. 121 00:08:49,600 --> 00:08:53,115 Atlantis must be ruled by consent, not brutality. 122 00:08:53,160 --> 00:08:55,469 Then you have my support. 123 00:08:57,240 --> 00:08:58,673 The army will not oppose us? 124 00:08:58,720 --> 00:09:00,153 Not while I command it. 125 00:09:05,960 --> 00:09:10,476 All I ask is that there are no reprisals against my men. 126 00:09:10,520 --> 00:09:13,671 I will not see them punished for following orders. 127 00:09:13,720 --> 00:09:16,029 Those that swear loyalty will be spared. 128 00:09:16,080 --> 00:09:19,959 Those that cannot are free to leave the city, never to return. 129 00:09:21,240 --> 00:09:22,355 You have my word. 130 00:09:24,000 --> 00:09:25,991 You should return to Atlantis. 131 00:09:27,040 --> 00:09:29,076 I will tell the high priest to make preparations. 132 00:09:29,120 --> 00:09:31,873 Once you have the blessing of the gods, no-one will dare oppose you. 133 00:09:33,560 --> 00:09:35,391 And how do I know I can trust you? 134 00:09:35,440 --> 00:09:37,078 You have my word... 135 00:09:38,120 --> 00:09:40,111 ...as I have yours. 136 00:09:41,720 --> 00:09:44,792 It seems we will have to trust each other, if this is to end. 137 00:09:51,280 --> 00:09:52,395 We will return to Atlantis. 138 00:09:56,160 --> 00:09:57,149 Jason. 139 00:10:08,000 --> 00:10:09,718 (LOW CHATTER) 140 00:10:19,880 --> 00:10:22,235 You don't trust him? Goran. 141 00:10:24,920 --> 00:10:27,639 Are we really to believe he'll let us stroll back into Atlantis? 142 00:10:27,680 --> 00:10:28,908 Jason trusts him. 143 00:10:28,960 --> 00:10:33,033 Jason thinks everyone's as honourable as he is. 144 00:10:33,080 --> 00:10:36,436 - Perhaps no-one's completely honourable. - I suppose we have no choice. 145 00:10:36,480 --> 00:10:38,630 We have to put our faith in him. 146 00:11:02,920 --> 00:11:05,229 ARIADNE: I'd started to doubt I would ever return. 147 00:11:05,280 --> 00:11:09,114 You must prepare yourself. It's not the same city that you left. 148 00:11:11,240 --> 00:11:13,310 I know. 149 00:11:16,920 --> 00:11:18,911 (BABY CRIES) 150 00:11:24,680 --> 00:11:26,352 (BABY CRIES) 151 00:11:27,360 --> 00:11:29,271 (WOMAN SCREAMS) 152 00:11:48,920 --> 00:11:51,753 What I did was unforgivable. 153 00:11:53,320 --> 00:11:54,435 I am truly sorry. 154 00:11:56,160 --> 00:11:59,516 There must be forgiveness if there is to be peace. 155 00:12:00,560 --> 00:12:02,949 We should all strive to put the past behind us. 156 00:12:10,640 --> 00:12:12,437 I will serve you in any way I can. 157 00:12:15,760 --> 00:12:20,390 Every man has sworn an oath of loyalty. This is your army now. 158 00:12:31,840 --> 00:12:34,195 Next time we meet, you'll be King. 159 00:12:34,240 --> 00:12:36,629 Thank you for all you've done. 160 00:12:37,960 --> 00:12:40,520 I won't forget it. 161 00:12:43,440 --> 00:12:45,954 The preparations have been made. 162 00:12:46,000 --> 00:12:49,595 At dawn tomorrow, you will receive the gods' blessing. 163 00:12:50,640 --> 00:12:53,359 You will rule Atlantis as King and Queen. 164 00:12:54,280 --> 00:12:56,350 Thank you, Melas. 165 00:13:02,760 --> 00:13:04,716 (SCREECHES) 166 00:13:06,440 --> 00:13:08,351 (DRAGON SCREECHES) 167 00:13:10,640 --> 00:13:12,596 (SCREECHES) 168 00:13:13,600 --> 00:13:15,431 (SCREECHES) 169 00:13:20,600 --> 00:13:22,352 Ariadne? 170 00:13:32,840 --> 00:13:33,829 What's wrong? 171 00:13:34,920 --> 00:13:39,277 ARIADNE: Being here again. It no longer feels like my home. 172 00:13:39,320 --> 00:13:44,030 After everything that's happened, it was always going to feel strange, 173 00:13:44,080 --> 00:13:48,517 but we've retaken the city with hardly a drop of blood being shed. 174 00:13:48,560 --> 00:13:52,109 I know. It's... it's more than we could ever have hoped for. 175 00:13:56,240 --> 00:13:58,754 There is something troubling you, though? 176 00:13:59,840 --> 00:14:01,831 Tell me. 177 00:14:05,440 --> 00:14:07,431 It's Pasiphae. 178 00:14:09,320 --> 00:14:11,788 She said something to me. 179 00:14:11,840 --> 00:14:13,910 What? 180 00:14:18,040 --> 00:14:22,079 There is nothing that she would like more than to... 181 00:14:22,120 --> 00:14:24,236 to sow doubt in your mind. 182 00:14:24,280 --> 00:14:28,159 You... you can't believe anything that she said. 183 00:14:35,520 --> 00:14:37,511 You're right. 184 00:14:39,360 --> 00:14:41,396 Nothing should spoil this day. 185 00:14:51,200 --> 00:14:53,589 (DRAGON SCREECHES) 186 00:14:53,640 --> 00:14:55,437 (SCREECHES) 187 00:14:55,480 --> 00:14:57,436 (SCREECHES) 188 00:15:02,560 --> 00:15:04,118 (DRAGON SCREECHES) 189 00:15:06,360 --> 00:15:07,839 (SCREECHES) 190 00:15:18,040 --> 00:15:22,113 Well, for once, that was easier than I thought it was going to be. 191 00:15:22,160 --> 00:15:24,116 We should celebrate. 192 00:15:24,160 --> 00:15:28,073 We have beds and food and fine wine. 193 00:15:28,120 --> 00:15:29,109 (SNIFFS) 194 00:15:29,160 --> 00:15:31,799 Lots and lots of fine wine. 195 00:15:31,840 --> 00:15:34,957 Burying your head in a wineskin is your answer to everything. 196 00:15:35,000 --> 00:15:37,389 It solves nothing. 197 00:15:37,440 --> 00:15:38,429 Nothing. 198 00:15:38,480 --> 00:15:40,311 What's got into you? 199 00:15:40,360 --> 00:15:43,193 Pythagoras? Where are you going? 200 00:15:45,000 --> 00:15:46,991 There's something I must do. 201 00:15:48,600 --> 00:15:50,591 (SIGHS) 202 00:15:54,960 --> 00:15:55,949 (SNIFFS) 203 00:16:03,400 --> 00:16:06,233 Pythagoras? What are you doing here? 204 00:16:06,280 --> 00:16:08,157 We have returned to the city. 205 00:16:09,320 --> 00:16:12,392 - What do you mean? - Cilix is dead. 206 00:16:13,920 --> 00:16:16,514 The army have pledged allegiance to Jason and Ariadne. 207 00:16:18,000 --> 00:16:21,629 At dawn tomorrow, they will be blessed by the gods... 208 00:16:22,640 --> 00:16:23,993 ...and they will take the throne. 209 00:16:24,040 --> 00:16:25,712 Then it's over? 210 00:16:25,760 --> 00:16:28,115 Apparently so. 211 00:16:28,160 --> 00:16:32,472 Oh, this... this is better news than we could ever have hoped for. 212 00:16:33,600 --> 00:16:35,989 Surely this is cause for celebration? 213 00:16:37,200 --> 00:16:38,997 I can take no joy in it. 214 00:16:40,120 --> 00:16:41,109 Why not? 215 00:16:46,720 --> 00:16:48,358 What happened to your father? 216 00:16:51,640 --> 00:16:53,790 What happened to him? 217 00:16:57,360 --> 00:17:01,194 He was arrested for helping you retrieve Pandora's box. 218 00:17:02,240 --> 00:17:04,515 They beat him and tortured him. 219 00:17:05,920 --> 00:17:06,909 He was close to death. 220 00:17:12,480 --> 00:17:13,754 That is why you betrayed us. 221 00:17:15,920 --> 00:17:17,353 You knew? 222 00:17:18,920 --> 00:17:20,512 (ICARUS GASPS) 223 00:17:20,560 --> 00:17:22,232 How? 224 00:17:22,280 --> 00:17:24,032 When? 225 00:17:24,080 --> 00:17:26,036 When we were ambushed in the arena. 226 00:17:27,440 --> 00:17:30,398 You were the only person who could have revealed our plan. 227 00:17:30,440 --> 00:17:32,192 You knew when we met at the hunting lodge? 228 00:17:32,240 --> 00:17:34,196 (ICARUS BREATHES HARD) 229 00:17:36,120 --> 00:17:40,511 We assumed whatever I told you would find its way back to Cilix. 230 00:17:40,560 --> 00:17:42,915 - We used you to set a trap for him. - Pythagoras. 231 00:17:42,960 --> 00:17:45,918 - You betrayed me. - My father was close to death. 232 00:17:45,960 --> 00:17:49,839 They said if I helped them, they would release him. 233 00:17:49,880 --> 00:17:52,155 I didn't want to do it. 234 00:17:53,400 --> 00:17:55,789 But I couldn't just watch my father die. 235 00:17:55,840 --> 00:17:58,638 You would have seen others die in his place? 236 00:17:58,680 --> 00:18:03,390 Jason, Hercules, Ariadne. Your betrayal nearly cost their lives. 237 00:18:03,440 --> 00:18:05,112 I'm sorry. 238 00:18:05,160 --> 00:18:07,594 You would have seen me die? 239 00:18:09,400 --> 00:18:11,072 I mean nothing to you. 240 00:18:12,120 --> 00:18:13,519 You mean... 241 00:18:13,560 --> 00:18:16,074 everything to me. 242 00:18:18,240 --> 00:18:19,878 You cannot say that. 243 00:18:21,360 --> 00:18:22,634 I had no choice. 244 00:18:25,440 --> 00:18:27,874 There is always a choice. 245 00:18:37,920 --> 00:18:39,831 I understand... 246 00:18:41,120 --> 00:18:43,315 ...the reasons why you did it... 247 00:18:46,800 --> 00:18:48,870 ...but I will never forgive you. 248 00:18:52,320 --> 00:18:53,594 Please. 249 00:18:53,640 --> 00:18:55,631 Pythagoras. 250 00:18:55,680 --> 00:18:57,875 Please. I... I'm sorry. I... 251 00:19:05,920 --> 00:19:07,751 I couldn't bear the thought of losing you. 252 00:19:09,680 --> 00:19:11,477 I had to do it. 253 00:19:13,720 --> 00:19:17,554 - But I will hate myself forever. - You poor boy. 254 00:19:19,240 --> 00:19:21,356 Pythagoras will never forgive me. 255 00:19:21,400 --> 00:19:23,709 DAEDALUS: I'm afraid that may be true. 256 00:19:25,840 --> 00:19:26,955 (ICARUS SOBS) 257 00:19:44,800 --> 00:19:48,349 - Oh. - Sorry. I didn't mean to startle you. 258 00:19:48,400 --> 00:19:50,914 Don't get up. 259 00:19:50,960 --> 00:19:53,793 I was just enjoying the night air. 260 00:19:56,600 --> 00:19:58,636 And some wine. 261 00:20:04,400 --> 00:20:06,231 Is everything all right? Where's Jason? 262 00:20:06,280 --> 00:20:08,396 He's sleeping. 263 00:20:08,440 --> 00:20:11,432 That boy is a constant source of worry for me. 264 00:20:13,080 --> 00:20:15,833 - You're a good friend to him. - (SIGHS) 265 00:20:15,880 --> 00:20:18,713 I don't know about that. 266 00:20:18,760 --> 00:20:20,557 - I do my best. - Hm. 267 00:20:21,600 --> 00:20:25,912 Sometimes I wish I had friends like you and Pythagoras. 268 00:20:25,960 --> 00:20:28,155 Someone I could talk to. 269 00:20:30,840 --> 00:20:35,516 I know it's not my place to ask, but is everything all right? 270 00:20:35,560 --> 00:20:37,551 I cannot sleep. 271 00:20:38,600 --> 00:20:42,434 You've a big day ahead of you tomorrow. You're bound to be nervous. 272 00:20:44,320 --> 00:20:46,709 It isn't nerves. 273 00:20:46,760 --> 00:20:48,591 What is it? 274 00:20:49,800 --> 00:20:51,153 Jason. 275 00:20:51,200 --> 00:20:54,431 The way he was when his heart blackened. 276 00:20:54,480 --> 00:20:56,869 I fear the memory of it will haunt us forever. 277 00:20:57,920 --> 00:21:01,879 Those were troubling times, but Jason's put it all behind him now. 278 00:21:01,920 --> 00:21:05,310 - Has he? - Why do you say that? 279 00:21:07,320 --> 00:21:09,880 Because Pasiphae said him and Medea had become intimate. 280 00:21:09,920 --> 00:21:11,831 No. 281 00:21:12,920 --> 00:21:13,909 He... he wouldn't. 282 00:21:13,960 --> 00:21:15,791 She told me he was unfaithful to me. 283 00:21:15,840 --> 00:21:18,593 That witch would have done anything to tear you apart. 284 00:21:18,640 --> 00:21:20,232 Lies, all lies. 285 00:21:20,280 --> 00:21:22,316 I know I shouldn't believe her. 286 00:21:23,480 --> 00:21:27,393 But when Jason talks of Medea, I know he is hiding something. 287 00:21:27,440 --> 00:21:29,476 I see it in his face. 288 00:21:31,000 --> 00:21:32,991 They have a bond I can never understand. 289 00:21:33,040 --> 00:21:36,555 But it's you he married. It's you he loves. 290 00:21:36,600 --> 00:21:39,353 If it is true, I'm not sure I can forgive him. 291 00:21:40,560 --> 00:21:44,599 Tomorrow you will receive the blessing of the gods. A new dawn. 292 00:21:45,600 --> 00:21:48,239 You must put these thoughts from your mind. 293 00:21:49,400 --> 00:21:51,675 I'm not sure I can. 294 00:21:53,320 --> 00:21:56,790 Something has changed in him, and it will never be the same. 295 00:22:04,560 --> 00:22:06,949 (DRAGON SCREECHES) 296 00:22:07,000 --> 00:22:08,115 (SCREECHES) 297 00:22:20,760 --> 00:22:22,637 With me. 298 00:22:31,560 --> 00:22:33,437 (DOOR CREAKS) 299 00:22:37,600 --> 00:22:40,433 Goran. How good of you to join me. 300 00:22:40,480 --> 00:22:42,311 How can this be? 301 00:22:43,320 --> 00:22:45,436 - I believed you to be dead. - PASIPHAE: I was. 302 00:22:45,480 --> 00:22:47,516 For a brief time. 303 00:22:50,800 --> 00:22:52,392 But now I am returned. 304 00:22:52,440 --> 00:22:53,634 The throne is no longer yours. 305 00:22:53,680 --> 00:22:55,511 And you think that is your decision to make? 306 00:22:55,560 --> 00:22:57,118 Seize her! 307 00:22:58,760 --> 00:23:00,990 I gave you an order! Seize her! 308 00:23:06,600 --> 00:23:09,637 It seems you face a choice. 309 00:23:09,680 --> 00:23:11,557 Loyalty. 310 00:23:13,480 --> 00:23:14,913 It's such a fickle notion. 311 00:23:22,720 --> 00:23:24,836 I cannot stand by any longer. 312 00:23:24,880 --> 00:23:28,759 How many more men will you see die to satisfy your lust for power? 313 00:23:28,800 --> 00:23:31,678 As many as it takes. 314 00:23:31,720 --> 00:23:35,030 Those of you who swear allegiance to me shall live. 315 00:23:35,080 --> 00:23:37,674 You have my word. 316 00:23:37,720 --> 00:23:40,792 I will never kneel before you, Pasiphae. 317 00:23:42,680 --> 00:23:46,355 Hormei khiliadon andron mune soi epeimi. 318 00:23:46,400 --> 00:23:48,595 (HE GROANS) 319 00:23:48,640 --> 00:23:50,631 It seems you are mistaken. 320 00:23:50,680 --> 00:23:52,989 (GROANS) 321 00:24:00,600 --> 00:24:03,160 And those of you who defy me... 322 00:24:04,160 --> 00:24:06,674 ...shall die with their general. 323 00:24:06,720 --> 00:24:08,153 (SNAP) 324 00:24:14,440 --> 00:24:16,271 Your Majesty. 325 00:24:32,960 --> 00:24:36,270 The palace guard have agreed to side with Pasiphae. 326 00:24:36,320 --> 00:24:40,154 We strike before the gods give their blessing. 327 00:24:52,040 --> 00:24:54,349 You look beautiful. 328 00:24:55,560 --> 00:24:56,595 Ready? 329 00:24:57,680 --> 00:24:58,669 Yes. 330 00:25:54,240 --> 00:25:56,276 You are ready to receive the blessing of the gods? 331 00:25:56,320 --> 00:25:58,356 We are. 332 00:26:01,160 --> 00:26:03,754 CASSANDRA: Ennosigaie pater... 333 00:26:05,200 --> 00:26:07,475 ...theiois en domasi tutois. 334 00:26:08,440 --> 00:26:12,228 Ennosigaie pater, theiois en domasi tutois. 335 00:26:14,240 --> 00:26:18,028 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon, 336 00:26:18,080 --> 00:26:20,514 phrena kai kata thuumon. 337 00:26:20,560 --> 00:26:24,951 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon... 338 00:26:26,720 --> 00:26:30,030 ...sebomen se kata phrena kai kata thuumon. 339 00:26:31,200 --> 00:26:33,760 Ennosigaie pater theiois... 340 00:26:33,800 --> 00:26:36,951 (SPEAKS PRAYER) 341 00:26:38,240 --> 00:26:41,755 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon. 342 00:26:43,440 --> 00:26:45,670 (SPEAKS PRAYER) 343 00:26:47,480 --> 00:26:51,314 - (SPEAKS PRAYER) - (SHOUTING OUTSIDE) 344 00:26:51,360 --> 00:26:54,716 - (SHOUTING OUTSIDE) - (SPEAKS PRAYER) 345 00:26:56,280 --> 00:26:58,430 (SHOUTS AND SCREAMS) 346 00:27:02,520 --> 00:27:04,158 - Here. - Jason! 347 00:27:07,720 --> 00:27:10,314 They would defile the temple? I will not allow it. 348 00:27:10,360 --> 00:27:12,555 - Melas, no. - Put down your swords. 349 00:27:31,880 --> 00:27:33,233 MELAS: You. 350 00:27:33,280 --> 00:27:36,477 You dare violate this sacred place? 351 00:27:39,840 --> 00:27:42,035 - (SHE STABS HIM) - No! 352 00:27:48,560 --> 00:27:49,754 Run. 353 00:27:56,920 --> 00:27:58,672 JASON: Come with us. 354 00:28:02,640 --> 00:28:04,392 Jason! 355 00:28:28,040 --> 00:28:31,953 We won't escape the city in daylight. We need to find a place to hide. 356 00:28:33,720 --> 00:28:36,314 Move it! Move it! 357 00:28:45,160 --> 00:28:47,674 (SOLDIER SHOUTS) 358 00:28:51,520 --> 00:28:53,317 I don't think anyone saw us. 359 00:28:55,560 --> 00:28:58,518 - You're bleeding? - It's nothing. 360 00:28:58,560 --> 00:29:01,518 (SOLDIERS RUN OUTSIDE) 361 00:29:01,560 --> 00:29:05,633 Send every soldier we have. Tear this city apart! I want them found! 362 00:29:09,960 --> 00:29:13,270 I killed her. I swear to you. Pasiphae was dead. 363 00:29:13,320 --> 00:29:14,799 (SHOUTS OUTSIDE) 364 00:29:14,840 --> 00:29:16,478 We wait here until nightfall. 365 00:29:16,520 --> 00:29:19,592 - And then? - We try to escape the city. 366 00:29:32,000 --> 00:29:33,991 Are you hurt? 367 00:29:35,280 --> 00:29:37,271 Melas always cared for me. 368 00:29:37,320 --> 00:29:39,231 I'm sorry. 369 00:29:45,040 --> 00:29:49,238 I know he betrayed you. He was trying to protect me. 370 00:29:50,600 --> 00:29:52,477 He was a good man. 371 00:29:52,520 --> 00:29:54,875 I know. 372 00:30:04,360 --> 00:30:07,352 (PEOPLE SHOUT AND SCREAM) 373 00:30:08,960 --> 00:30:11,679 Search every house and every store! 374 00:30:15,880 --> 00:30:18,110 ICARUS: Father! Father! 375 00:30:18,160 --> 00:30:20,469 What? What's happening? 376 00:30:23,280 --> 00:30:24,633 Pasiphae has retaken the city. 377 00:30:24,680 --> 00:30:26,636 Will that woman never stop? 378 00:30:26,680 --> 00:30:29,956 There are rumours that Jason and Queen Ariadne have escaped into the lower town. 379 00:30:30,000 --> 00:30:31,672 Soldiers are everywhere, tearing it apart. 380 00:30:31,720 --> 00:30:32,755 - And Pythagoras? - I don't know. 381 00:30:32,800 --> 00:30:36,509 I presume he's with them. I have to help him. 382 00:30:36,560 --> 00:30:39,757 No, no, no! You'll be cut down before you can get anywhere near them. 383 00:30:39,800 --> 00:30:42,837 After all that I have done, I have to do something. 384 00:30:42,880 --> 00:30:46,111 - Don't try and stop me. - Stop you? 385 00:30:46,160 --> 00:30:48,196 You foolish boy. 386 00:30:48,240 --> 00:30:50,117 I'm going to help you. 387 00:30:56,640 --> 00:30:57,709 Have they been found? 388 00:30:57,760 --> 00:31:01,116 Not yet, but the city's sealed. There's no escape. 389 00:31:02,280 --> 00:31:06,717 Let it be known that anyone sheltering them shall be hung up in the streets. 390 00:31:06,760 --> 00:31:10,719 Let's see just how quickly they turn against their new king. 391 00:31:18,280 --> 00:31:20,430 (SOLDIERS SHOUT) 392 00:31:22,760 --> 00:31:24,751 (SOLDIERS MARCH) 393 00:31:34,040 --> 00:31:35,029 Are you sure this is going to work? 394 00:31:35,080 --> 00:31:40,200 In life, the only thing you can be truly certain of is death. 395 00:31:40,240 --> 00:31:41,958 Is that supposed to make me feel better? 396 00:31:42,000 --> 00:31:46,710 I could tell you that I'm completely confident of success, if that would help. 397 00:32:00,160 --> 00:32:02,230 (SOLDIERS SHOUT) 398 00:32:18,240 --> 00:32:20,196 I don't think we're going to escape this. 399 00:32:23,000 --> 00:32:24,877 At least we are together. 400 00:32:24,920 --> 00:32:26,876 (SOLDIERS SHOUT NEARBY) 401 00:32:28,720 --> 00:32:31,234 If this is the end, there's something I must know. 402 00:32:36,360 --> 00:32:37,509 Medea. 403 00:32:41,040 --> 00:32:42,393 What happened between you two? 404 00:32:46,560 --> 00:32:48,551 In the dark times... 405 00:32:51,800 --> 00:32:53,711 ...there was a moment between us. 406 00:32:56,000 --> 00:32:57,831 It's over now. 407 00:32:59,080 --> 00:33:01,071 Medea has returned to Colchis. 408 00:33:02,840 --> 00:33:04,876 I'm never going to see her again. 409 00:33:12,280 --> 00:33:15,033 (SOLDIERS SHOUT NEARBY) 410 00:33:23,520 --> 00:33:24,919 There's soldiers everywhere. 411 00:33:24,960 --> 00:33:26,916 - How many? - Too many to fight. 412 00:33:26,960 --> 00:33:28,712 No! 413 00:33:28,760 --> 00:33:30,830 They're coming this way. 414 00:33:41,120 --> 00:33:43,839 (HAMMERING ON DOOR) 415 00:33:50,200 --> 00:33:51,553 (HAMMERING ON DOOR) 416 00:33:54,160 --> 00:33:56,196 (FOOTSTEPS DEPART OUTSIDE) 417 00:34:12,000 --> 00:34:13,035 (HAMMERING AT DOOR) 418 00:34:13,080 --> 00:34:15,753 - DAEDALUS: Ready? - Not really. 419 00:34:15,800 --> 00:34:19,873 Remember that the wings are sealed with wax, 420 00:34:19,920 --> 00:34:23,310 and if the sun is too hot, the wax will melt 421 00:34:23,360 --> 00:34:27,353 and you will plummet to the ground and almost certainly die. 422 00:34:27,400 --> 00:34:28,799 It is night. There is no sun. 423 00:34:28,840 --> 00:34:31,149 Mm-hm. All right, you should be fine. 424 00:34:32,440 --> 00:34:35,000 But remember, don't flap. Glide. 425 00:34:36,360 --> 00:34:40,319 Glide and soar like an eagle. 426 00:34:40,360 --> 00:34:41,873 An eagle? 427 00:34:41,920 --> 00:34:44,559 (BREATHES HARD) 428 00:34:44,600 --> 00:34:46,511 Well, go on. Go on, then. 429 00:34:48,880 --> 00:34:50,472 - Aagh! - No! 430 00:34:50,520 --> 00:34:52,750 Don't flap! Don't flap! 431 00:34:52,800 --> 00:34:54,836 Aagh! Oh! 432 00:34:59,600 --> 00:35:01,989 Ah! 433 00:35:02,040 --> 00:35:04,395 Oh! My son! 434 00:35:06,880 --> 00:35:09,314 Ah! 435 00:35:11,200 --> 00:35:12,599 He's flying. 436 00:35:15,800 --> 00:35:17,358 - Any bright ideas? - (HAMMERING AT DOOR) 437 00:35:19,360 --> 00:35:21,078 - (CRASHING) - Right. See you in Hades. 438 00:35:38,560 --> 00:35:40,232 What was that? 439 00:35:40,280 --> 00:35:41,952 Fire powder. 440 00:35:57,480 --> 00:35:59,118 (SOLDIERS SHOUT) 441 00:36:09,120 --> 00:36:12,157 What in the name of the gods was that? 442 00:36:12,200 --> 00:36:14,475 Icarus. It's Icarus. 443 00:36:15,480 --> 00:36:17,994 - He's flying? - It would appear so. 444 00:36:19,520 --> 00:36:21,317 Come on! 445 00:36:21,360 --> 00:36:23,351 (SOLDIERS SHOUT) 446 00:36:30,200 --> 00:36:31,189 Let's keep moving. 447 00:36:36,920 --> 00:36:37,955 Icarus! 448 00:36:38,000 --> 00:36:39,911 (HE GROANS) 449 00:36:41,440 --> 00:36:43,351 Pythagoras! 450 00:36:44,560 --> 00:36:45,549 No! 451 00:36:45,600 --> 00:36:48,512 - (CRASHING) - Icarus? 452 00:36:50,960 --> 00:36:52,996 (GASPS) 453 00:36:59,360 --> 00:37:00,588 (SOBS) 454 00:37:00,640 --> 00:37:02,596 No... 455 00:37:03,640 --> 00:37:05,676 Icarus! 456 00:37:13,800 --> 00:37:15,199 I'm sorry. 457 00:37:35,800 --> 00:37:37,836 (HERCULES CLEARS THROAT) 458 00:37:39,560 --> 00:37:42,472 If you've quite finished, we have to flee the city. 459 00:37:49,960 --> 00:37:52,269 (CROWS CAW) 460 00:37:58,560 --> 00:38:00,437 (BIRDS SING) 461 00:38:02,080 --> 00:38:04,071 (SNORES) 462 00:38:14,720 --> 00:38:16,950 CASSANDRA: O thanate, 463 00:38:17,000 --> 00:38:22,870 psuukhas tautas nuun pempe thanonton teele pros oluusion 464 00:38:22,920 --> 00:38:25,912 pedion kai 465 00:38:25,960 --> 00:38:27,996 peirata gaios. 466 00:38:38,040 --> 00:38:40,031 I was praying for Melas. 467 00:38:41,880 --> 00:38:44,110 There has been so much bloodshed. 468 00:38:46,560 --> 00:38:48,790 Will we ever be free of Pasiphae? 469 00:38:52,440 --> 00:38:54,317 It will be difficult... 470 00:38:55,320 --> 00:38:57,436 ...but not impossible. 471 00:39:00,560 --> 00:39:02,551 Pasiphae will only be vanquished... 472 00:39:03,640 --> 00:39:06,837 ...if you find the source of her power and destroy it. 473 00:39:08,200 --> 00:39:10,191 What is the source of her power? 474 00:39:12,600 --> 00:39:17,435 There is a golden fleece, woven long ago by the Stygian witches. 475 00:39:19,760 --> 00:39:21,830 No mortal man has ever seen it. 476 00:39:23,960 --> 00:39:26,679 The power it has is... 477 00:39:26,720 --> 00:39:27,835 unimaginable. 478 00:39:29,000 --> 00:39:30,718 Where can I find it? 479 00:39:33,000 --> 00:39:34,877 In Colchis. 480 00:39:36,680 --> 00:39:38,875 You will need great courage... 481 00:39:39,960 --> 00:39:41,951 ...and huge sacrifice. 482 00:39:43,840 --> 00:39:46,308 Even then, you will not succeed alone. 483 00:39:49,440 --> 00:39:51,510 There's only one person who can help you. 484 00:39:52,720 --> 00:39:53,869 Who? 485 00:40:01,680 --> 00:40:04,638 You already know the answer to that question. 486 00:40:07,280 --> 00:40:08,269 Medea. 487 00:40:17,760 --> 00:40:19,318 HERCULES: Not Colchis. 488 00:40:19,360 --> 00:40:21,430 - Anywhere but Colchis. - That's where it is. 489 00:40:21,480 --> 00:40:24,836 It is the land of witches and dark magic. 490 00:40:24,880 --> 00:40:27,838 The stories I've heard. It's the stuff of nightmares. 491 00:40:27,880 --> 00:40:30,189 I hate to say it, but a man should know when he's beaten. 492 00:40:30,240 --> 00:40:33,152 - You... you did everything you could. - JASON: I don't have a choice. 493 00:40:33,200 --> 00:40:36,636 There will never be peace until Pasiphae is defeated. 494 00:41:00,480 --> 00:41:04,439 When I came here, the Oracle told me it was my destiny to save the city. 495 00:41:05,480 --> 00:41:09,632 And as much as I want to, I... I can't forget that. 496 00:41:10,760 --> 00:41:11,749 I know. 497 00:41:11,800 --> 00:41:16,157 Pasiphae will only be defeated when I destroy the source of her power. 498 00:41:16,200 --> 00:41:17,838 That's why I have to go away. 499 00:41:18,960 --> 00:41:19,949 Where? 500 00:41:24,520 --> 00:41:25,509 Colchis. 501 00:41:25,560 --> 00:41:27,516 It's the only way. 502 00:41:27,560 --> 00:41:29,994 - Then I will go with you. - No. 503 00:41:30,040 --> 00:41:33,032 It's too dangerous. I have to go alone. 504 00:41:33,080 --> 00:41:35,594 Then who is to protect you from yourself? 505 00:41:40,960 --> 00:41:44,350 If Pasiphae is to be defeated, then we'll do it together. 506 00:42:03,720 --> 00:42:06,473 (PEOPLE SHOUT AND SCREAM) 507 00:42:10,640 --> 00:42:12,039 (WOMAN SCREAMS) 508 00:42:25,640 --> 00:42:27,915 (SEAGULLS CRY) 509 00:42:27,960 --> 00:42:30,394 We won't make the harbour by nightfall. 510 00:42:31,840 --> 00:42:33,910 We should set up camp. 511 00:42:40,800 --> 00:42:43,394 (SHE MUTTERS QUIETLY) 512 00:42:43,440 --> 00:42:45,715 (SHE WHISPERS) 513 00:42:50,720 --> 00:42:52,790 (THUNDER CRASHES) 514 00:43:00,200 --> 00:43:03,033 CASSANDRA: He's coming. He's coming. 515 00:43:03,080 --> 00:43:05,469 He's coming. 516 00:43:06,300 --> 00:43:14,300 Ripped By mstoll 36257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.