Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,300
I sense something in you,
as you sense it in me.
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
You can't deny it.
3
00:00:15,900 --> 00:00:18,730
Why am I not dead already?
I was due to be hanged.
4
00:00:18,780 --> 00:00:20,330
Stop worrying about such things.
5
00:00:20,380 --> 00:00:22,450
What have you done?
6
00:00:22,940 --> 00:00:26,380
GORAN: I have kept my side of the
bargain. Now you must keep yours.
7
00:00:51,220 --> 00:00:52,960
(BREATHES HARD)
8
00:00:59,460 --> 00:01:01,690
I'd started to think
you weren't coming.
9
00:01:01,740 --> 00:01:03,810
I said I'd be here.
10
00:01:04,220 --> 00:01:05,890
There's something wrong.
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,010
What is it? SHOUTING.
12
00:01:19,620 --> 00:01:21,090
Come on.
13
00:01:28,980 --> 00:01:30,250
Halt!
14
00:01:35,740 --> 00:01:37,420
Over there!
15
00:01:38,620 --> 00:01:40,360
We're trapped.
16
00:01:47,860 --> 00:01:50,450
(SHOUTING GLASS SMASHES)
17
00:01:50,500 --> 00:01:52,930
(WOMAN SCREAMS)
18
00:01:52,980 --> 00:01:55,010
We must wait here until it's safe.
19
00:01:55,060 --> 00:01:57,260
(GLASS SMASHES)
20
00:02:05,260 --> 00:02:09,450
Pythagoras should have returned
by now. This is a fool's errand.
21
00:02:09,500 --> 00:02:11,370
I won't leave Diocles
rotting in a cell.
22
00:02:11,420 --> 00:02:15,850
Why don't we lock ourselves in with
him? Save Pasiphae the trouble.
23
00:02:15,900 --> 00:02:17,570
I have a debt to pay.
24
00:02:17,620 --> 00:02:19,690
I mean to honour it.
25
00:02:23,140 --> 00:02:27,380
PYTHAGORAS: How is your father?
You said he was sick.
26
00:02:28,380 --> 00:02:31,100
He was. He's much better now.
27
00:02:35,100 --> 00:02:37,170
It's a clear night.
28
00:02:37,740 --> 00:02:42,130
PYTHAGORAS: I sometimes wonder how
the sky can be so full of stars.
29
00:02:42,180 --> 00:02:46,460
I once spent several long
nights trying to count them.
30
00:02:47,820 --> 00:02:49,570
- How many are there?
- I don't know.
31
00:02:49,620 --> 00:02:52,330
One star looks much
the same as another.
32
00:02:52,380 --> 00:02:56,090
Perhaps if I were to divide the
sky into quadrants, then...
33
00:02:56,140 --> 00:02:59,540
Only you would think
of doing such a thing.
34
00:03:00,540 --> 00:03:02,080
I'm sorry.
35
00:03:02,740 --> 00:03:04,530
I'm boring you.
36
00:03:04,580 --> 00:03:07,320
I'm never bored in your company.
37
00:03:11,620 --> 00:03:15,420
It's been a long while
since a patrol has passed.
38
00:03:15,980 --> 00:03:17,920
(HAMMERING AT DOOR)
39
00:03:20,220 --> 00:03:22,140
(DOOR CREAKS)
40
00:03:23,140 --> 00:03:26,050
- Are you certain you weren't followed?
- I made sure of it.
41
00:03:26,100 --> 00:03:28,650
Icarus has found a way for us to
get into the arena. From there,
42
00:03:28,700 --> 00:03:30,410
we should be able to
break into the cells.
43
00:03:30,460 --> 00:03:34,130
Icarus, tell Jason he's insane and we're
all going to be caught and executed.
44
00:03:34,180 --> 00:03:38,050
Look, you can see it in his face. He
thinks it's madness, utter madness.
45
00:03:38,100 --> 00:03:39,650
We should go.
46
00:03:39,700 --> 00:03:40,970
(SIGHS)
47
00:03:42,260 --> 00:03:43,860
(BOLT CLICKS)
48
00:03:50,300 --> 00:03:52,640
Oh, great! The sewers.
49
00:03:54,220 --> 00:03:57,160
I can already taste the stench. Oh!
50
00:03:57,540 --> 00:04:00,690
Head north. After about 500 paces,
you'll come to another grate.
51
00:04:00,740 --> 00:04:04,020
It will bring you out in the
arena, underneath the stands.
52
00:04:06,820 --> 00:04:08,560
(WATER SPLASHES)
53
00:04:10,220 --> 00:04:12,290
Meet me at the hunting
lodge in three days' time.
54
00:04:12,340 --> 00:04:15,090
Bring whatever supplies you can.
55
00:04:15,140 --> 00:04:17,210
Pythagoras?
56
00:04:17,260 --> 00:04:19,170
May the gods be with you.
57
00:04:19,220 --> 00:04:21,300
And you too.
58
00:04:22,340 --> 00:04:24,700
(SHOUTING)
59
00:04:28,980 --> 00:04:31,660
(WATER SPLASHES)
60
00:04:35,660 --> 00:04:38,890
CILIX: Nicomedas wishes for his
son to be trained as a priest.
61
00:04:38,940 --> 00:04:40,770
I don't see how that's
any concern of mine.
62
00:04:40,820 --> 00:04:45,130
Nicomedas is a powerful man. You may need
his support in these uncertain times.
63
00:04:45,180 --> 00:04:48,120
Very well. I will speak with Melas.
64
00:04:50,580 --> 00:04:52,730
- What is it?
- My informant was right.
65
00:04:52,780 --> 00:04:56,690
Jason plans to break a prisoner out
of the cells beneath the amphitheatre.
66
00:04:56,740 --> 00:04:59,650
He is making his way
there as we speak.
67
00:04:59,700 --> 00:05:01,730
CILIX: You cannot afford to hesitate.
68
00:05:01,780 --> 00:05:05,180
Jason must be caught
and he must be killed.
69
00:05:14,980 --> 00:05:16,450
Leave us.
70
00:05:21,380 --> 00:05:23,490
You would really see him die?
71
00:05:23,540 --> 00:05:25,580
I have no choice.
72
00:05:30,220 --> 00:05:31,960
This night...
73
00:05:32,540 --> 00:05:34,210
...it ends.
74
00:05:37,260 --> 00:05:39,130
(FOOTSTEPS DEPART)
75
00:06:00,020 --> 00:06:02,340
This must be it.
76
00:06:05,060 --> 00:06:07,420
(GRUNTS)
77
00:07:02,700 --> 00:07:04,040
Jason!
78
00:07:05,980 --> 00:07:08,660
(FIGHTERS GRUNT)
(SWORDS CLASH)
79
00:07:24,300 --> 00:07:26,210
(KEYS JANGLE)
80
00:07:26,260 --> 00:07:28,490
Jason? I thought you were dead.
81
00:07:28,540 --> 00:07:30,210
- How is this possible?
- Are you coming?
82
00:07:30,260 --> 00:07:33,050
What about the others?
I cannot leave them.
83
00:07:33,100 --> 00:07:36,730
This is suicide. It's worse than
suicide, whatever that is.
84
00:07:36,780 --> 00:07:39,880
If you want your freedom,
come with us.
85
00:07:57,940 --> 00:08:00,050
I'd come to believe I
would die in this place.
86
00:08:00,100 --> 00:08:03,420
You saved my life. I wasn't
going to forget that.
87
00:08:17,300 --> 00:08:19,740
(ARROWS SWOOSH)
88
00:08:21,340 --> 00:08:22,540
Run!
89
00:08:25,940 --> 00:08:27,540
Run!
90
00:08:48,260 --> 00:08:50,600
They were waiting for us.
91
00:08:54,420 --> 00:08:56,220
Icarus...
92
00:09:00,700 --> 00:09:02,970
Go! Make for the alley!
93
00:09:05,420 --> 00:09:07,300
Pythagoras, go!
94
00:09:28,380 --> 00:09:30,170
Now, wait here.
95
00:09:30,220 --> 00:09:32,210
I'll scout ahead.
96
00:09:32,260 --> 00:09:34,540
(SHOUTING)
97
00:09:40,340 --> 00:09:41,680
(SHOUTS)
98
00:10:04,140 --> 00:10:06,010
HERCULES: Jason!
99
00:10:27,060 --> 00:10:29,330
GORAN: Jason was injured and unarmed.
100
00:10:29,380 --> 00:10:32,170
My men had him at their mercy.
101
00:10:32,220 --> 00:10:35,890
The only reason he is still alive
is because of your niece.
102
00:10:35,940 --> 00:10:37,970
No, she would never
betray me like that.
103
00:10:38,020 --> 00:10:40,420
I saw it with my own eyes.
104
00:10:43,900 --> 00:10:46,900
CILIX: She is no longer
to be trusted.
105
00:10:58,340 --> 00:11:00,340
(BREATHES HARD)
106
00:11:03,620 --> 00:11:05,700
(SOBS)
107
00:11:19,580 --> 00:11:21,580
(TWIG SNAPS)
108
00:11:26,860 --> 00:11:29,850
Leon? I thought you were dead.
109
00:11:29,900 --> 00:11:31,810
A few of us managed to escape.
110
00:11:31,860 --> 00:11:33,890
Is this all of you?
111
00:11:33,940 --> 00:11:37,340
The others were cut down.
None were spared.
112
00:11:37,500 --> 00:11:39,010
I'm truly sorry.
113
00:11:39,060 --> 00:11:40,610
You're not to blame.
114
00:11:40,660 --> 00:11:43,450
You gave them a better chance than
they would have had otherwise.
115
00:11:43,500 --> 00:11:46,040
We should make for our camp.
116
00:11:54,340 --> 00:11:57,210
Thinking about Icarus, aren't you?
117
00:11:59,620 --> 00:12:02,560
You'll see him soon enough. Come on.
118
00:12:07,700 --> 00:12:09,780
(METAL CLINKS)
119
00:12:14,620 --> 00:12:15,970
Father?
120
00:12:16,020 --> 00:12:17,220
Hey.
121
00:12:18,180 --> 00:12:20,060
My son.
122
00:12:21,340 --> 00:12:23,610
Drink this.
123
00:12:23,660 --> 00:12:24,800
Mm.
124
00:12:26,860 --> 00:12:29,930
If they're going to kill me, why are
they allowing you to give me medicine?
125
00:12:29,980 --> 00:12:32,450
Don't think about that now.
126
00:12:33,580 --> 00:12:39,620
Every day I think I am to be executed,
and yet every day you come in their place?
127
00:12:40,620 --> 00:12:43,810
- Drink some water.
- Why? Why am I still alive?
128
00:12:43,860 --> 00:12:46,530
Just be thankful that you are.
129
00:12:49,860 --> 00:12:52,980
I can always tell when you're
keeping something from me.
130
00:12:55,860 --> 00:12:58,960
- I had no choice.
- What did you do?
131
00:12:59,700 --> 00:13:02,490
- It's better that you do not know.
- Tell me.
132
00:13:02,540 --> 00:13:04,540
I'm your father.
133
00:13:06,140 --> 00:13:07,330
They wanted information.
134
00:13:07,380 --> 00:13:09,540
About what?
135
00:13:11,580 --> 00:13:13,170
- Jason and Pythagoras.
- No, no.
136
00:13:13,220 --> 00:13:14,730
- No, no, no, no, no.
- I had to.
137
00:13:14,780 --> 00:13:16,450
It was the only way to stop
them from executing you.
138
00:13:16,500 --> 00:13:17,890
You stupid boy.
139
00:13:17,940 --> 00:13:20,810
But Jason and Pythagoras
are unharmed. They escaped.
140
00:13:20,860 --> 00:13:23,000
That changes nothing.
141
00:13:23,700 --> 00:13:24,810
What are you going to do?
142
00:13:24,860 --> 00:13:26,890
Keep on betraying them until
they're both caught and killed?
143
00:13:26,940 --> 00:13:28,250
I couldn't see you die.
144
00:13:28,300 --> 00:13:32,930
I would rather die than
have a traitor for a son.
145
00:13:32,980 --> 00:13:35,610
Get out. Get out!
146
00:13:35,660 --> 00:13:38,500
Please... Father...
147
00:13:39,540 --> 00:13:42,140
I have never been so ashamed.
148
00:13:54,260 --> 00:13:56,220
(SIGHS)
149
00:13:59,300 --> 00:14:02,820
- How long have you been there?
- PASIPHAE: A while.
150
00:14:05,300 --> 00:14:08,210
When you were younger, I would often
sit with you while you slept.
151
00:14:08,260 --> 00:14:12,780
You had such terrible nightmares.
You... you would call out for me.
152
00:14:14,780 --> 00:14:17,730
I would hold you till
you fell back to sleep.
153
00:14:17,780 --> 00:14:19,980
Such a troubled child.
154
00:14:22,700 --> 00:14:25,170
Were you dreaming of Jason?
155
00:14:25,700 --> 00:14:28,690
- I do not remember.
- You said his name.
156
00:14:28,740 --> 00:14:32,640
It is only natural that
you would be drawn to him.
157
00:14:33,340 --> 00:14:36,530
It is almost like I
feel what he feels.
158
00:14:36,580 --> 00:14:39,890
He's a part of me, and
I am a part of him.
159
00:14:39,940 --> 00:14:42,980
Is that why you saved his life?
160
00:14:45,300 --> 00:14:49,000
- You would deny it?
- I could not see him die.
161
00:14:51,100 --> 00:14:54,900
The bond between you is
stronger than I realised.
162
00:14:55,460 --> 00:14:58,970
I should have done more to protect
you from your feelings.
163
00:14:59,020 --> 00:15:02,540
I do not want protecting from them. I
have never felt like this about anyone.
164
00:15:04,140 --> 00:15:05,880
You love him?
165
00:15:07,420 --> 00:15:09,420
Oh, my poor child.
166
00:15:09,780 --> 00:15:13,500
Whatever feelings you have for him,
you must banish them from your mind.
167
00:15:14,500 --> 00:15:18,400
I don't know if I can. He's
always in my thoughts.
168
00:15:18,580 --> 00:15:20,770
You thought you could turn him.
169
00:15:20,820 --> 00:15:23,690
But it is he who has turned you...
170
00:15:23,820 --> 00:15:26,920
...and I will not allow
that to happen.
171
00:15:27,620 --> 00:15:31,500
If you try and see Jason again,
you will leave me no choice.
172
00:15:36,100 --> 00:15:38,610
I will slit your throat and
watch you bleed at my feet.
173
00:15:38,660 --> 00:15:42,250
I nurtured you when others
shunned you. All that you are,
174
00:15:42,300 --> 00:15:44,170
all that you have,
175
00:15:44,220 --> 00:15:46,180
is because of me.
176
00:15:49,940 --> 00:15:51,940
(MEDEA GASPS)
177
00:16:00,700 --> 00:16:03,930
More than anyone, I understand
what you're feeling.
178
00:16:03,980 --> 00:16:07,860
But you will soon come to realise just
how misguided those feelings are.
179
00:16:28,380 --> 00:16:30,720
(TWIG SNAPS)
(WINGS FLUTTER)
180
00:16:32,620 --> 00:16:34,700
(TWIG SNAPS)
181
00:16:47,780 --> 00:16:50,060
WHISPERS: Jason.
182
00:16:57,020 --> 00:16:58,760
Your Majesty.
183
00:16:59,660 --> 00:17:02,600
It's not I you should kneel before.
184
00:17:02,780 --> 00:17:05,780
Jason is the true heir to the throne.
185
00:17:06,580 --> 00:17:07,890
How can that be?
186
00:17:07,940 --> 00:17:09,730
He is the son of King Aeson.
187
00:17:09,780 --> 00:17:12,330
For too long, Atlantis has been ruled
188
00:17:12,380 --> 00:17:14,450
by those who have no rightful
claim to the throne.
189
00:17:14,500 --> 00:17:17,660
They've ruled through
tyranny and fear.
190
00:17:19,410 --> 00:17:20,410
That must change.
191
00:17:20,460 --> 00:17:23,940
All this time... We fought
together, shared a cell.
192
00:17:25,420 --> 00:17:26,770
You said nothing.
193
00:17:26,820 --> 00:17:29,410
A king must earn loyalty,
not demand it.
194
00:17:29,460 --> 00:17:31,970
Then you have more than earned mine.
195
00:17:32,020 --> 00:17:34,740
He speaks for all of us.
196
00:17:52,700 --> 00:17:54,540
So...
197
00:17:55,540 --> 00:18:00,060
...we're sharing our camp with a
bunch of cut-throats and thieves.
198
00:18:01,020 --> 00:18:03,890
They can hunt. I'll give 'em that.
199
00:18:05,420 --> 00:18:08,090
I should take my turn on watch.
200
00:18:19,740 --> 00:18:22,340
It seems you have a new army.
201
00:18:22,820 --> 00:18:24,570
It's hardly an army.
202
00:18:24,620 --> 00:18:26,530
More will join.
203
00:18:26,580 --> 00:18:28,650
You inspire loyalty.
204
00:18:32,180 --> 00:18:36,370
There was a time when I asked
for your hand in marriage...
205
00:18:36,420 --> 00:18:38,220
And I said yes.
206
00:18:40,500 --> 00:18:42,700
I would say yes again.
207
00:18:46,740 --> 00:18:49,820
I've come to realise that
the future's so uncertain.
208
00:18:51,220 --> 00:18:53,420
Every day is precious.
209
00:18:54,060 --> 00:18:56,400
I cannot wait any longer.
210
00:18:57,860 --> 00:18:59,580
Marry me...
211
00:19:00,580 --> 00:19:04,980
...here in the forest, and
let us never be apart again.
212
00:19:28,900 --> 00:19:34,980
Estin eros hagnos, tis
gar prodidosin erastes.
213
00:20:08,460 --> 00:20:15,340
Estin eros hagnos, tis
gar prodidosin erastes.
214
00:21:09,420 --> 00:21:11,300
(DOOR CREAKS)
215
00:21:22,740 --> 00:21:24,740
(FOOTSTEPS APPROACH)
216
00:21:33,900 --> 00:21:37,370
Nuun zetema kratos psuukhes
en benthesin autes.
217
00:21:37,420 --> 00:21:39,460
(CHOKES)
218
00:21:42,020 --> 00:21:46,020
Uden gar bios est'ei
me nekuuessin oneiros.
219
00:21:54,020 --> 00:21:56,340
(PROCESSION CHANTS)
220
00:22:06,420 --> 00:22:08,380
(PROCESSION CHANTS)
221
00:22:16,580 --> 00:22:18,700
(BLADE SCRAPES)
222
00:22:24,580 --> 00:22:25,920
(CHANTS)
223
00:22:32,860 --> 00:22:35,210
GORAN: The man who was watching
Medea was found dead.
224
00:22:35,260 --> 00:22:37,290
We must assume she has fled the city.
225
00:22:37,340 --> 00:22:40,250
- And no-one saw her?
- It is the eve of the solstice.
226
00:22:40,300 --> 00:22:43,400
The streets are filled
with worshippers.
227
00:22:44,900 --> 00:22:46,410
Foolish girl.
228
00:22:46,460 --> 00:22:48,600
What are your orders?
229
00:22:48,940 --> 00:22:51,880
It seems Medea has made her choice.
230
00:22:55,540 --> 00:22:58,010
Hunt her down and kill her.
231
00:23:06,140 --> 00:23:10,490
First her son, now her niece. It seems
the Queen is running out of allies.
232
00:23:10,540 --> 00:23:13,250
There are still those
of us who remain loyal.
233
00:23:13,300 --> 00:23:16,040
I count myself chief among them.
234
00:23:16,740 --> 00:23:20,860
But these are troubling times. Who
knows what the future may hold?
235
00:23:22,740 --> 00:23:26,450
What is certain is that
men like us will shape it.
236
00:23:26,500 --> 00:23:29,890
I do not have time for
your idle speculation.
237
00:23:29,940 --> 00:23:32,940
Of course. You must
do as you are bid.
238
00:23:39,100 --> 00:23:41,140
(BIRDS TWEET)
239
00:23:46,500 --> 00:23:48,740
(CROW CAWS)
240
00:24:17,460 --> 00:24:18,690
What are you doing here?
241
00:24:18,740 --> 00:24:21,840
I wanted to see you
again before I left.
242
00:24:22,300 --> 00:24:25,210
- I'm returning home to Colchis.
- Why? What's happened?
243
00:24:25,260 --> 00:24:27,770
Pasiphae's protected
me since I was a child.
244
00:24:27,820 --> 00:24:31,810
I realise now that she nurtured
me so I would become like her.
245
00:24:31,860 --> 00:24:34,980
But I cannot. I won't.
246
00:24:36,020 --> 00:24:41,300
None of us will know peace
until Pasiphae is defeated.
247
00:24:44,540 --> 00:24:45,970
I can help you.
248
00:24:46,020 --> 00:24:47,290
How?
249
00:24:47,340 --> 00:24:49,890
It is the winter solstice.
250
00:24:49,940 --> 00:24:53,010
Pasiphae must travel tonight to
the temple of Chthonia at Nemi.
251
00:24:53,060 --> 00:24:55,370
She's sure to be well protected.
252
00:24:55,420 --> 00:24:57,810
On the journey, yes.
253
00:24:57,860 --> 00:25:02,450
But the temple is the seat of Hecate's
power. The goddess guards it jealously.
254
00:25:02,500 --> 00:25:06,780
No mortal man may enter, only
those touched by the gods.
255
00:25:09,260 --> 00:25:11,300
She will be alone.
256
00:25:12,260 --> 00:25:13,770
This will help you.
257
00:25:13,820 --> 00:25:15,850
- What is it?
- The nectar of the passionflower.
258
00:25:15,900 --> 00:25:18,900
If it is imbibed, it will
lessen Pasiphae's power.
259
00:25:20,020 --> 00:25:22,890
You will not defeat her otherwise.
260
00:25:23,180 --> 00:25:24,720
Thank you.
261
00:25:26,140 --> 00:25:28,490
It seems you're always
coming to my aid.
262
00:25:28,540 --> 00:25:30,410
I should go.
263
00:25:30,460 --> 00:25:33,330
I have a long journey ahead of me.
264
00:25:35,220 --> 00:25:37,650
What is it?
265
00:25:37,700 --> 00:25:41,500
There's a part of me that
doesn't want you to go.
266
00:25:44,860 --> 00:25:47,570
No, I can't.
267
00:25:47,620 --> 00:25:49,490
I know you have affection
for me. I feel it.
268
00:25:49,540 --> 00:25:51,100
Shh, shh.
269
00:25:53,860 --> 00:25:56,130
I'm married to Ariadne.
270
00:26:00,140 --> 00:26:01,940
I'm sorry.
271
00:26:04,820 --> 00:26:06,960
Then this is goodbye.
272
00:26:20,260 --> 00:26:22,940
(LOW CHATTER)
273
00:26:24,780 --> 00:26:27,580
Is there something troubling you?
274
00:26:31,740 --> 00:26:35,440
When I woke up this morning,
you weren't there.
275
00:26:36,540 --> 00:26:38,480
I was with Medea.
276
00:26:40,250 --> 00:26:41,250
She was here?
277
00:26:41,300 --> 00:26:43,890
We have to leave now.
If that witch was here,
278
00:26:43,940 --> 00:26:45,740
Pasiphae and her soldiers
won't be far behind.
279
00:26:45,780 --> 00:26:47,730
No, Medea hasn't betrayed us.
280
00:26:47,780 --> 00:26:49,420
Oh, really? The last
time you trusted her,
281
00:26:49,460 --> 00:26:50,850
the Queen ended up with
282
00:26:50,900 --> 00:26:53,490
- a knife in her side.
- Look, she's not who you think she is.
283
00:26:53,540 --> 00:26:54,570
How can you say that,
284
00:26:54,620 --> 00:26:56,650
- after all she's done?
- Because Medea has seen Pasiphae
285
00:26:56,700 --> 00:26:59,970
for who she really is, and she
wants nothing more to do with her.
286
00:27:00,020 --> 00:27:01,650
Everything that comes out
of her mouth is a lie!
287
00:27:01,700 --> 00:27:05,370
- Why you can't see that is beyond me.
- Today is the solstice.
288
00:27:05,420 --> 00:27:07,570
Pasiphae will travel
to the temple at Nemi.
289
00:27:07,620 --> 00:27:09,850
And when she does,
she will enter alone.
290
00:27:09,900 --> 00:27:12,450
It may be our last chance to strike.
291
00:27:12,500 --> 00:27:14,450
I'm assuming Medea told you this?
292
00:27:14,500 --> 00:27:16,290
Yes.
293
00:27:16,340 --> 00:27:19,730
Even the blindest and most
stupid of stupid blind men
294
00:27:19,780 --> 00:27:21,770
could tell this is a trap!
295
00:27:21,820 --> 00:27:22,970
Well, I trust her.
296
00:27:23,020 --> 00:27:26,210
Why would you trust someone
who nearly took my life?
297
00:27:26,260 --> 00:27:28,860
You don't know her like I do.
298
00:27:29,460 --> 00:27:31,370
The temple is a sacred place.
299
00:27:31,420 --> 00:27:33,970
Only those touched
by the gods may enter.
300
00:27:34,020 --> 00:27:35,770
We cannot accompany you inside.
301
00:27:35,820 --> 00:27:38,570
Well, this may be our only chance.
302
00:27:38,620 --> 00:27:42,380
I have to face her,
even if it is alone.
303
00:27:54,300 --> 00:27:56,300
The men are ready.
304
00:27:56,860 --> 00:27:58,460
What is it?
305
00:28:00,340 --> 00:28:03,210
It would be safer for you
to remain in Atlantis.
306
00:28:03,260 --> 00:28:05,210
I'm required to pay homage.
307
00:28:05,260 --> 00:28:07,450
- You would have me offend the gods?
- That was not my intention.
308
00:28:07,500 --> 00:28:12,660
If my general feels unable to protect me,
perhaps it is time I found a new general.
309
00:28:19,060 --> 00:28:21,500
(SHOUTING)
310
00:28:24,580 --> 00:28:27,130
So, are you going to
tell me what's wrong,
311
00:28:27,180 --> 00:28:30,370
or are we going to spend the
entire journey in silence?
312
00:28:30,420 --> 00:28:31,810
There's nothing wrong.
313
00:28:31,860 --> 00:28:35,900
Really? You've barely said two words
since we returned from Atlantis.
314
00:28:48,300 --> 00:28:50,500
It's Icarus, isn't it?
315
00:28:53,220 --> 00:28:55,500
I remember it well...
316
00:28:56,740 --> 00:29:00,330
...the first time you feel
that way about someone.
317
00:29:00,380 --> 00:29:03,120
You know nothing of my feelings.
318
00:29:11,140 --> 00:29:14,140
HERCULES: She's brought a small army.
319
00:29:33,020 --> 00:29:36,380
This is as far as we go.
You have the passionflower?
320
00:29:37,380 --> 00:29:40,880
I wish you didn't have
to go in there alone.
321
00:29:41,180 --> 00:29:43,920
Just be ready for when I return.
322
00:30:25,380 --> 00:30:27,580
I must continue alone.
323
00:30:33,780 --> 00:30:36,010
Form a perimeter around the temple.
324
00:30:36,060 --> 00:30:38,730
No-one is to enter.
325
00:30:38,780 --> 00:30:40,180
No-one.
326
00:30:45,260 --> 00:30:49,930
Aien eme dunamis kai emon kratos
327
00:30:49,980 --> 00:30:52,460
aiei d'hagnon huudor...
328
00:30:55,900 --> 00:30:59,540
...hoti pantos panta kathairei.
329
00:31:30,140 --> 00:31:31,740
I pity you.
330
00:31:32,660 --> 00:31:35,780
Everyone you have ever
loved has deserted you.
331
00:31:37,020 --> 00:31:38,760
Your husband.
332
00:31:39,220 --> 00:31:40,690
Your son.
333
00:31:41,420 --> 00:31:43,020
Your niece.
334
00:31:43,580 --> 00:31:45,920
You've spoken with Medea?
335
00:31:46,980 --> 00:31:49,050
She has come to see the
darkness in your heart.
336
00:31:49,100 --> 00:31:52,570
She's confused. The child
doesn't know her own mind.
337
00:31:52,620 --> 00:31:53,760
No.
338
00:31:54,820 --> 00:31:57,770
You don't know Medea
as well as you think.
339
00:31:57,820 --> 00:32:02,540
Medea told me that I would
find you here... alone.
340
00:32:03,900 --> 00:32:06,300
You are your father's son.
341
00:32:06,820 --> 00:32:08,560
That I accept.
342
00:32:09,700 --> 00:32:13,400
That is why this will be
so much easier for me.
343
00:32:13,980 --> 00:32:16,050
Er' uun eis korakas...
344
00:32:16,100 --> 00:32:18,090
(GASPS)
345
00:32:18,140 --> 00:32:21,770
...kai de kakon oiton oloio.
346
00:32:21,820 --> 00:32:23,420
(BLADE RINGS)
347
00:32:24,220 --> 00:32:26,370
(GASPS)
348
00:32:26,420 --> 00:32:29,420
It seems your powers are failing you.
349
00:32:29,860 --> 00:32:31,460
(SHE GASPS)
350
00:32:34,620 --> 00:32:36,490
(WHISPERS) You cannot kill me.
351
00:32:36,540 --> 00:32:38,280
You're right.
352
00:32:39,420 --> 00:32:40,890
I can't.
353
00:32:41,820 --> 00:32:44,290
But there are many who can.
354
00:32:56,060 --> 00:32:58,450
- Alive or dead?
- Alive.
355
00:32:58,500 --> 00:33:00,240
Just checking.
356
00:33:13,420 --> 00:33:15,500
Find them!
357
00:33:33,260 --> 00:33:36,340
I never believed I'd see the
day she'd be at our mercy.
358
00:33:37,540 --> 00:33:39,450
GORAN: Hundreds of men
are searching the forest.
359
00:33:39,500 --> 00:33:42,210
They have found no trace of Pasiphae.
360
00:33:42,260 --> 00:33:46,170
We must consider the possibility
that she's already dead.
361
00:33:46,220 --> 00:33:47,890
You would have me
call off the search?
362
00:33:47,940 --> 00:33:52,740
If I were you, I would not be so
eager to find the Queen alive.
363
00:33:57,900 --> 00:33:59,930
I should have you executed
as a traitor.
364
00:33:59,980 --> 00:34:02,490
Really?
365
00:34:02,540 --> 00:34:04,850
If Pasiphae is returned
to the throne,
366
00:34:04,900 --> 00:34:07,210
who do you think she'll
blame for her abduction?
367
00:34:07,260 --> 00:34:10,450
You were responsible
for her protection.
368
00:34:10,500 --> 00:34:13,370
She'll mount your head on a stick.
369
00:34:16,620 --> 00:34:20,370
Perhaps we should look to the future.
370
00:34:20,420 --> 00:34:22,890
I am a soldier.
371
00:34:22,940 --> 00:34:25,740
I will leave such matters to you.
372
00:34:28,060 --> 00:34:30,660
(SNIFFS)
373
00:34:36,580 --> 00:34:39,410
- I suppose you've come to gloat?
- Not entirely.
374
00:34:39,460 --> 00:34:40,570
(GROANS)
375
00:34:40,620 --> 00:34:43,090
Drink it.
376
00:34:43,140 --> 00:34:45,130
(CHOKES)
377
00:34:45,180 --> 00:34:46,770
Drink!
378
00:34:46,820 --> 00:34:49,130
Swallow. Swallow it!
379
00:34:49,180 --> 00:34:51,740
(GULPS AND GROANS)
380
00:34:54,380 --> 00:34:57,210
Ariadne? Do you love him?
381
00:34:57,260 --> 00:34:59,600
Jason... do you love him?
382
00:35:00,380 --> 00:35:02,970
More than you could
possibly understand.
383
00:35:03,020 --> 00:35:06,220
Such a shame he's been
unfaithful to you.
384
00:35:09,940 --> 00:35:11,010
What do you mean?
385
00:35:11,060 --> 00:35:14,690
He hasn't spoken to you about his
feelings for Medea, my niece?
386
00:35:14,740 --> 00:35:15,890
He has no feelings for her.
387
00:35:15,940 --> 00:35:19,940
Oh, I think you know that isn't
true. They've become close.
388
00:35:22,020 --> 00:35:23,980
Intimate.
389
00:35:27,100 --> 00:35:29,170
I don't believe you.
390
00:35:29,660 --> 00:35:31,130
Jason wouldn't do that.
391
00:35:31,180 --> 00:35:34,380
Why else would Medea
betray me for him...
392
00:35:35,380 --> 00:35:37,450
...if not for love?
393
00:35:37,700 --> 00:35:40,980
You couldn't possibly understand
the bond between them.
394
00:35:42,540 --> 00:35:44,610
I pity you, Ariadne.
395
00:35:46,940 --> 00:35:49,480
Save your pity for yourself.
396
00:36:04,900 --> 00:36:06,770
I must ask something of you.
397
00:36:06,820 --> 00:36:09,020
You don't have to ask.
398
00:36:09,740 --> 00:36:12,770
Just know that you are
doing the right thing.
399
00:36:12,820 --> 00:36:15,410
(BLADE SCRAPES)
400
00:36:15,460 --> 00:36:17,500
(GASPS)
401
00:36:18,500 --> 00:36:20,440
Give me a moment.
402
00:36:55,740 --> 00:36:57,370
It's over.
403
00:36:57,420 --> 00:36:59,220
You stupid boy.
404
00:37:00,260 --> 00:37:02,210
It'll never be over.
405
00:37:02,260 --> 00:37:06,580
I know. You will never relinquish
your claim to the throne.
406
00:37:09,260 --> 00:37:11,330
(SIGHS)
407
00:37:11,380 --> 00:37:14,380
You've finally come to understand me.
408
00:37:14,940 --> 00:37:17,880
That's why I've come to say goodbye.
409
00:37:19,660 --> 00:37:23,610
No. No, Jason, I'm your mother.
410
00:37:23,660 --> 00:37:25,930
There's nothing that shames
me more than that.
411
00:37:25,980 --> 00:37:28,770
No, you are my kin. My blood
runs through your veins.
412
00:37:28,820 --> 00:37:31,210
That's all we have in common.
413
00:37:31,260 --> 00:37:33,250
No, there's no place
for you in this world.
414
00:37:33,300 --> 00:37:35,690
No. The gods will never
allow it. It is forbidden.
415
00:37:35,740 --> 00:37:38,080
You don't serve the gods.
416
00:37:38,980 --> 00:37:41,330
- You only serve yourself.
- Jason...
417
00:37:41,380 --> 00:37:43,610
Please... please...
418
00:37:43,660 --> 00:37:45,400
don't do this.
419
00:37:48,700 --> 00:37:51,490
There is a part of me that
will always love you.
420
00:37:51,540 --> 00:37:54,060
I don't deny that.
421
00:37:55,100 --> 00:37:57,440
But all you know is hate.
422
00:37:57,740 --> 00:37:59,290
Maybe in death, you'll find peace.
423
00:37:59,340 --> 00:38:02,890
Jason, if you do this, you
will never forgive yourself.
424
00:38:02,940 --> 00:38:06,020
You will regret it for
the rest of your life.
425
00:38:07,420 --> 00:38:08,820
I know.
426
00:38:13,540 --> 00:38:16,640
I hope you find peace
with your goddess.
427
00:38:22,180 --> 00:38:23,570
Jason! No! Please...
428
00:38:23,620 --> 00:38:25,410
Jason! Jason!
429
00:38:25,460 --> 00:38:28,210
Don't do this! Please!
430
00:38:28,260 --> 00:38:30,260
I am your mother!
431
00:38:36,220 --> 00:38:38,010
(BIRDS TWEET)
432
00:38:38,060 --> 00:38:40,380
(CROW CAWS)
433
00:38:43,260 --> 00:38:45,220
(CROW CAWS)
434
00:39:16,260 --> 00:39:18,000
On your knees.
435
00:39:19,260 --> 00:39:20,620
(SOBS)
436
00:39:24,940 --> 00:39:26,290
Jason will never forgive you.
437
00:39:26,340 --> 00:39:28,970
That's a chance I'll have to take.
438
00:39:29,020 --> 00:39:32,090
I'll make it swift, which
is more than you deserve.
439
00:39:32,140 --> 00:39:34,730
Please. Let me make peace
with my goddess. Please.
440
00:39:34,780 --> 00:39:39,450
Nuun de se proskaleo, dnopheron
genos ennuukhiaon...
441
00:39:39,500 --> 00:39:41,410
Kill her while she prays, and
we risk angering Poseidon.
442
00:39:41,460 --> 00:39:43,370
We must let her finish.
443
00:39:43,420 --> 00:39:46,330
...genos ennuukhiaon.
444
00:39:46,380 --> 00:39:48,290
She is asking her goddess
for resurrection.
445
00:39:48,340 --> 00:39:49,340
Kai gar ego...
446
00:39:49,380 --> 00:39:52,250
She will rot in Tartarus
with the rest of her kind.
447
00:39:52,300 --> 00:39:55,530
...malake kaleus...
448
00:39:55,580 --> 00:39:58,460
tende thean...
449
00:39:59,460 --> 00:40:02,100
...empsuukhon hapanton...
450
00:40:03,180 --> 00:40:05,940
...s'epikuron...
451
00:40:12,700 --> 00:40:14,370
...pelason.
452
00:40:16,660 --> 00:40:18,700
(SNIFFS)
453
00:40:21,900 --> 00:40:23,840
(SHE BREATHES HARD)
454
00:40:24,700 --> 00:40:25,970
(GASPS)
455
00:40:27,980 --> 00:40:29,940
(BREATHES HARD)
456
00:40:31,540 --> 00:40:33,660
(BLADE SLASHES)
457
00:41:17,420 --> 00:41:19,060
It's done.
458
00:41:26,300 --> 00:41:30,290
Once it is known, I believe that the people
will see me as their rightful heir.
459
00:41:30,340 --> 00:41:33,330
HERCULES: You do not have the support
of the army or the council.
460
00:41:33,380 --> 00:41:36,010
- Without them, you won't take the throne.
- ARIADNE: He's right.
461
00:41:36,060 --> 00:41:39,000
Cilix and his allies will oppose us.
462
00:41:40,140 --> 00:41:42,490
No doubt Cilix will try and
take the throne for himself.
463
00:41:42,540 --> 00:41:44,730
Then we must kill him.
464
00:41:44,780 --> 00:41:47,570
How? He has an army protecting
him in Atlantis.
465
00:41:47,620 --> 00:41:49,610
We have 20 men.
466
00:41:49,660 --> 00:41:51,020
We need to lure him from the city.
467
00:41:51,060 --> 00:41:54,570
We send a message. We tell
him we wish to sue for peace.
468
00:41:54,620 --> 00:41:58,690
Cilix will never fall for
it. He'll know it's a trap.
469
00:41:58,740 --> 00:42:01,410
No doubt Cilix will suspect it.
470
00:42:02,380 --> 00:42:03,450
We must mislead him.
471
00:42:03,500 --> 00:42:05,130
How do you propose we do that?
472
00:42:05,180 --> 00:42:08,180
Cilix will seek to find out
if the offer is genuine.
473
00:42:10,060 --> 00:42:11,250
The only way he can do this
474
00:42:11,300 --> 00:42:14,930
is through the person who has been
betraying us these past weeks.
475
00:42:14,980 --> 00:42:17,850
JASON: What are you talking about?
476
00:42:20,100 --> 00:42:21,500
Icarus.
477
00:42:24,180 --> 00:42:25,450
He is a traitor.
478
00:42:25,500 --> 00:42:28,090
No, he wouldn't do that.
479
00:42:28,140 --> 00:42:31,080
As much as it saddens me, it's true.
480
00:42:32,460 --> 00:42:35,500
Perhaps now we can use his
betrayal to our advantage.
481
00:43:25,900 --> 00:43:28,180
Oh, you scared me.
482
00:43:29,740 --> 00:43:31,340
What is it?
483
00:43:32,100 --> 00:43:34,240
It's good to see you.
484
00:43:40,020 --> 00:43:41,370
How are Jason and the Queen?
485
00:43:41,420 --> 00:43:45,740
They are well, considering they are
living as fugitives in the forest.
486
00:43:47,780 --> 00:43:51,450
I sometimes think Ariadne
likes the simplicity of it.
487
00:43:51,500 --> 00:43:54,250
I cannot say the same
for myself or Hercules.
488
00:43:54,300 --> 00:43:56,370
We miss our beds...
489
00:43:57,060 --> 00:43:59,130
...and our friends.
490
00:44:02,340 --> 00:44:05,010
The city is rife with rumours.
491
00:44:05,060 --> 00:44:07,610
It's difficult to know
what to believe.
492
00:44:07,660 --> 00:44:09,930
What are these rumours?
493
00:44:10,220 --> 00:44:12,890
Some say that Pasiphae is dead.
494
00:44:15,820 --> 00:44:18,010
Then it's true?
495
00:44:18,060 --> 00:44:19,450
Yes.
496
00:44:19,500 --> 00:44:21,650
I did not think I would
ever see the day.
497
00:44:21,700 --> 00:44:23,610
What will happen now?
498
00:44:23,660 --> 00:44:25,450
That is to be seen.
499
00:44:25,500 --> 00:44:28,860
I heard talk that Jason and the
Queen wish to negotiate peace?
500
00:44:31,140 --> 00:44:35,690
It seems we may be returning to the city
much sooner than any of us dared hope.
501
00:44:35,740 --> 00:44:38,290
They would really make peace
with Cilix and the council,
502
00:44:38,340 --> 00:44:41,290
- after all that has happened?
- There's been enough bloodshed.
503
00:44:41,340 --> 00:44:44,640
Jason will do whatever
it takes to end it.
504
00:44:46,060 --> 00:44:48,200
The offer is genuine.
505
00:44:50,660 --> 00:44:52,570
That is welcome news.
506
00:44:52,620 --> 00:44:55,460
Perhaps the end is in sight.
507
00:44:57,780 --> 00:45:00,450
I actually believe it might be.
508
00:45:01,660 --> 00:45:05,100
I must leave soon, if I'm to return
to the city before the curfew.
509
00:45:06,940 --> 00:45:09,940
I will walk some of the way with you.
510
00:45:18,740 --> 00:45:22,050
Let us hope that soon you will
be able to return with me.
511
00:45:22,100 --> 00:45:24,040
The gods willing.
512
00:45:31,980 --> 00:45:34,920
- Take care, my friend.
- And you.
513
00:45:58,180 --> 00:46:00,260
The bait is laid.
514
00:46:01,900 --> 00:46:04,240
Let us hope they take it.
515
00:46:06,620 --> 00:46:09,060
GORAN: So, it is true?
516
00:46:10,100 --> 00:46:11,530
Pasiphae is dead?
517
00:46:11,580 --> 00:46:15,280
- That's what he said.
- CILIX: You're certain?
518
00:46:16,260 --> 00:46:18,450
And what of Jason's desire for peace?
519
00:46:18,500 --> 00:46:21,650
If we meet him, might we not be
walking ourselves into an ambush?
520
00:46:21,700 --> 00:46:24,410
No, the offer is genuine.
521
00:46:24,460 --> 00:46:26,290
He is ready to negotiate.
522
00:46:26,340 --> 00:46:29,010
He wants the bloodshed to end.
523
00:46:31,180 --> 00:46:32,930
Please.
524
00:46:32,980 --> 00:46:35,290
I have done all that you have asked.
525
00:46:35,340 --> 00:46:37,340
I'm begging you...
526
00:46:38,300 --> 00:46:40,580
...release my father.
527
00:46:41,940 --> 00:46:43,890
It will be done.
528
00:46:43,940 --> 00:46:45,680
Wait outside.
529
00:46:48,300 --> 00:46:52,090
Is that wise? He may
be of further use to us.
530
00:46:52,140 --> 00:46:54,500
I gave him my word.
531
00:46:55,940 --> 00:46:58,330
What do you intend to do?
532
00:46:58,380 --> 00:47:01,410
Men like us spend our lives
serving kings and queens.
533
00:47:01,460 --> 00:47:05,130
Perhaps it is time we served
our own interests.
534
00:47:05,180 --> 00:47:07,530
You mean to take the throne?
535
00:47:07,580 --> 00:47:09,290
You have no claim to it.
536
00:47:09,340 --> 00:47:13,290
Whoever has the support of the
army may claim what they like.
537
00:47:13,340 --> 00:47:16,650
You think Jason and Ariadne
will just stand aside?
538
00:47:16,700 --> 00:47:19,690
Of course not. That's
why we must kill them.
539
00:47:19,740 --> 00:47:23,380
What better opportunity than
when we meet to negotiate peace?
540
00:47:28,900 --> 00:47:31,210
You're being released.
541
00:47:31,260 --> 00:47:33,330
I'm taking you home.
542
00:47:33,780 --> 00:47:35,530
At what cost?
543
00:47:35,580 --> 00:47:38,250
All that I did, it was for you.
544
00:47:41,860 --> 00:47:44,050
No. I didn't ask you to do it.
545
00:47:44,100 --> 00:47:47,130
Do not seek my forgiveness.
I cannot give it.
546
00:47:47,180 --> 00:47:50,050
- Please, Father.
- I have nothing more to say to you.
547
00:47:50,100 --> 00:47:52,530
Hate me if you will.
548
00:47:52,580 --> 00:47:55,320
I'm taking you home nonetheless.
549
00:47:57,660 --> 00:47:59,860
(METAL CREAKS)
550
00:48:02,100 --> 00:48:04,930
Your men found nothing suspicious?
551
00:48:04,980 --> 00:48:06,970
All is as it seems.
552
00:48:07,020 --> 00:48:10,220
Then it appears your
informant was right.
553
00:48:10,700 --> 00:48:13,440
It will all be over soon enough.
554
00:48:16,780 --> 00:48:18,820
(FOOTSTEPS APPROACH)
555
00:48:32,580 --> 00:48:34,220
(BLADE RINGS)
556
00:48:50,260 --> 00:48:52,600
I received your message.
557
00:48:52,980 --> 00:48:55,450
I understand you wish
negotiate peace?
558
00:48:55,500 --> 00:48:57,290
I'm sure that is what we all desire.
559
00:48:57,340 --> 00:48:59,540
Ultimately, yes.
560
00:49:00,780 --> 00:49:03,880
But I'm afraid you
won't live to see it.
561
00:49:10,460 --> 00:49:12,020
Now!
562
00:49:17,060 --> 00:49:18,850
CILIX: Now!
563
00:49:18,900 --> 00:49:20,210
Now!
564
00:49:20,260 --> 00:49:23,860
The men who were sent
to kill us are all dead.
565
00:49:27,500 --> 00:49:30,170
Kill them!
566
00:49:30,220 --> 00:49:32,220
Lower your swords!
567
00:49:33,620 --> 00:49:35,420
Stand down!
568
00:49:37,260 --> 00:49:39,140
(BLADES RING)
569
00:49:40,140 --> 00:49:42,730
It seems your power is
slipping away, Cilix.
570
00:49:42,780 --> 00:49:45,300
Oh, Your Majesty...
571
00:49:47,620 --> 00:49:53,370
You must see that all I did was in the
interests of the city and its people.
572
00:49:53,420 --> 00:49:55,730
The only person you
care for is yourself.
573
00:49:55,780 --> 00:49:58,720
You will need me in the times ahead.
574
00:50:01,620 --> 00:50:05,210
I... I can be useful to you.
575
00:50:05,260 --> 00:50:06,660
Please.
576
00:50:08,980 --> 00:50:11,130
I'm begging you.
577
00:50:11,180 --> 00:50:13,850
It'll be the last thing you do.
578
00:50:24,980 --> 00:50:27,690
Please...
579
00:50:27,740 --> 00:50:29,900
No! (THUD)
580
00:50:40,980 --> 00:50:44,490
I have seen too many men
die. The bloodshed must end.
581
00:50:44,540 --> 00:50:46,170
We are in agreement.
582
00:50:46,220 --> 00:50:50,690
Atlantis must be ruled
by consent, not brutality.
583
00:50:50,740 --> 00:50:53,080
Then you have my support.
584
00:50:54,060 --> 00:50:55,650
The army will not oppose us?
585
00:50:55,700 --> 00:50:57,970
Not while I command it.
586
00:51:02,860 --> 00:51:07,370
All I ask is that there are
no reprisals against my men.
587
00:51:07,420 --> 00:51:10,570
I will not see them punished
for following orders.
588
00:51:10,620 --> 00:51:12,930
Those that swear loyalty
will be spared.
589
00:51:12,980 --> 00:51:16,900
Those that cannot are free to
leave the city, never to return.
590
00:51:18,140 --> 00:51:20,080
You have my word.
591
00:51:20,900 --> 00:51:23,570
You should return to Atlantis.
592
00:51:23,940 --> 00:51:25,970
I will tell the high priest
to make preparations.
593
00:51:26,020 --> 00:51:30,410
Once you have the blessing of the
gods, no-one will dare oppose you.
594
00:51:30,460 --> 00:51:32,290
And how do I know I can trust you?
595
00:51:32,340 --> 00:51:34,410
You have my word...
596
00:51:35,020 --> 00:51:37,090
...as I have yours.
597
00:51:38,620 --> 00:51:41,740
It seems we will have to trust
each other, if this is to end.
598
00:51:48,180 --> 00:51:50,650
We will return to Atlantis.
599
00:51:52,820 --> 00:51:54,160
Jason.
600
00:52:16,780 --> 00:52:19,250
You don't trust him? Goran.
601
00:52:21,820 --> 00:52:24,530
Are we really to believe he'll
let us stroll back into Atlantis?
602
00:52:24,580 --> 00:52:25,810
Jason trusts him.
603
00:52:25,860 --> 00:52:29,930
Jason thinks everyone's
as honourable as he is.
604
00:52:29,980 --> 00:52:33,330
- Perhaps no-one's completely honourable.
- I suppose we have no choice.
605
00:52:33,380 --> 00:52:36,120
We have to put our faith in him.
606
00:52:59,700 --> 00:53:02,130
ARIADNE: I'd started to
doubt I would ever return.
607
00:53:02,180 --> 00:53:05,860
You must prepare yourself. It's
not the same city that you left.
608
00:53:08,140 --> 00:53:10,260
I know.
609
00:53:13,820 --> 00:53:15,860
(BABY CRIES)
610
00:53:21,580 --> 00:53:23,300
(BABY CRIES)
611
00:53:24,260 --> 00:53:26,220
(WOMAN SCREAMS)
612
00:53:45,820 --> 00:53:48,700
What I did was unforgivable.
613
00:53:50,220 --> 00:53:52,160
I am truly sorry.
614
00:53:53,060 --> 00:53:56,460
There must be forgiveness
if there is to be peace.
615
00:53:57,460 --> 00:54:01,160
We should all strive to
put the past behind us.
616
00:54:07,540 --> 00:54:10,410
I will serve you in any way I can.
617
00:54:12,660 --> 00:54:17,340
Every man has sworn an oath of
loyalty. This is your army now.
618
00:54:28,740 --> 00:54:31,090
Next time we meet, you'll be King.
619
00:54:31,140 --> 00:54:33,810
Thank you for all you've done.
620
00:54:34,860 --> 00:54:37,460
I won't forget it.
621
00:54:40,340 --> 00:54:42,850
The preparations have been made.
622
00:54:42,900 --> 00:54:46,540
At dawn tomorrow, you will
receive the gods' blessing.
623
00:54:47,540 --> 00:54:51,130
You will rule Atlantis
as King and Queen.
624
00:54:51,180 --> 00:54:53,300
Thank you, Melas.
625
00:54:59,660 --> 00:55:01,660
(SCREECHES)
626
00:55:03,340 --> 00:55:05,300
(DRAGON SCREECHES)
627
00:55:06,980 --> 00:55:09,020
(SCREECHES)
628
00:55:10,500 --> 00:55:12,380
(SCREECHES)
629
00:55:17,500 --> 00:55:19,300
Ariadne?
630
00:55:29,740 --> 00:55:31,770
What's wrong?
631
00:55:31,820 --> 00:55:36,170
ARIADNE: Being here again. It
no longer feels like my home.
632
00:55:36,220 --> 00:55:40,930
After everything that's happened,
it was always going to feel strange,
633
00:55:40,980 --> 00:55:45,410
but we've retaken the city with
hardly a drop of blood being shed.
634
00:55:45,460 --> 00:55:49,060
I know. It's... it's more than
we could ever have hoped for.
635
00:55:53,140 --> 00:55:56,340
There is something
troubling you, though?
636
00:55:56,740 --> 00:55:58,780
Tell me.
637
00:56:02,340 --> 00:56:04,380
It's Pasiphae.
638
00:56:06,220 --> 00:56:08,690
She said something to me.
639
00:56:08,740 --> 00:56:10,860
What?
640
00:56:14,940 --> 00:56:18,970
There is nothing that she
would like more than to...
641
00:56:19,020 --> 00:56:21,130
to sow doubt in your mind.
642
00:56:21,180 --> 00:56:25,100
You... you can't believe
anything that she said.
643
00:56:32,420 --> 00:56:34,460
You're right.
644
00:56:36,260 --> 00:56:38,930
Nothing should spoil this day.
645
00:56:48,100 --> 00:56:50,490
(DRAGON SCREECHES)
646
00:56:50,540 --> 00:56:52,330
(SCREECHES)
647
00:56:52,380 --> 00:56:54,380
(SCREECHES)
648
00:56:59,460 --> 00:57:01,330
(DRAGON SCREECHES)
649
00:57:03,260 --> 00:57:04,780
(SCREECHES)
650
00:57:14,940 --> 00:57:19,010
Well, for once, that was easier
than I thought it was going to be.
651
00:57:19,060 --> 00:57:21,010
We should celebrate.
652
00:57:21,060 --> 00:57:24,970
We have beds and food and fine wine.
653
00:57:25,020 --> 00:57:26,490
(SNIFFS)
654
00:57:26,540 --> 00:57:28,690
Lots and lots of fine wine.
655
00:57:28,740 --> 00:57:31,850
Burying your head in a wineskin
is your answer to everything.
656
00:57:31,900 --> 00:57:34,290
It solves nothing.
657
00:57:34,340 --> 00:57:35,340
Nothing.
658
00:57:35,380 --> 00:57:37,210
What's got into you?
659
00:57:37,260 --> 00:57:40,140
Pythagoras? Where are you going?
660
00:57:41,900 --> 00:57:44,440
There's something I must do.
661
00:57:45,500 --> 00:57:47,540
(SIGHS)
662
00:57:51,860 --> 00:57:53,200
(SNIFFS)
663
00:58:00,300 --> 00:58:03,130
Pythagoras? What are you doing here?
664
00:58:03,180 --> 00:58:05,780
We have returned to the city.
665
00:58:06,220 --> 00:58:09,340
- What do you mean?
- Cilix is dead.
666
00:58:10,820 --> 00:58:14,850
The army have pledged allegiance
to Jason and Ariadne.
667
00:58:14,900 --> 00:58:18,580
At dawn tomorrow, they will
be blessed by the gods...
668
00:58:19,540 --> 00:58:20,890
...and they will take the throne.
669
00:58:20,940 --> 00:58:22,610
Then it's over?
670
00:58:22,660 --> 00:58:25,010
Apparently so.
671
00:58:25,060 --> 00:58:29,420
Oh, this... this is better news
than we could ever have hoped for.
672
00:58:30,500 --> 00:58:33,500
Surely this is cause for celebration?
673
00:58:34,100 --> 00:58:36,440
I can take no joy in it.
674
00:58:37,020 --> 00:58:38,490
Why not?
675
00:58:43,620 --> 00:58:46,220
What happened to your father?
676
00:58:48,540 --> 00:58:50,740
What happened to him?
677
00:58:54,260 --> 00:58:58,140
He was arrested for helping
you retrieve Pandora's box.
678
00:58:59,140 --> 00:59:01,810
They beat him and tortured him.
679
00:59:02,820 --> 00:59:05,020
He was close to death.
680
00:59:09,380 --> 00:59:11,920
That is why you betrayed us.
681
00:59:12,820 --> 00:59:14,300
You knew?
682
00:59:15,820 --> 00:59:17,410
(ICARUS GASPS)
683
00:59:17,460 --> 00:59:19,130
How?
684
00:59:19,180 --> 00:59:20,930
When?
685
00:59:20,980 --> 00:59:23,920
When we were ambushed in the arena.
686
00:59:24,340 --> 00:59:27,290
You were the only person who
could have revealed our plan.
687
00:59:27,340 --> 00:59:29,090
You knew when we met
at the hunting lodge?
688
00:59:29,140 --> 00:59:31,210
(ICARUS BREATHES HARD)
689
00:59:33,020 --> 00:59:37,410
We assumed whatever I told you
would find its way back to Cilix.
690
00:59:37,460 --> 00:59:39,810
- We used you to set a trap for him.
- Pythagoras.
691
00:59:39,860 --> 00:59:42,810
- You betrayed me.
- My father was close to death.
692
00:59:42,860 --> 00:59:46,730
They said if I helped them,
they would release him.
693
00:59:46,780 --> 00:59:49,100
I didn't want to do it.
694
00:59:50,300 --> 00:59:52,690
But I couldn't just
watch my father die.
695
00:59:52,740 --> 00:59:55,530
You would have seen others
die in his place?
696
00:59:55,580 --> 01:00:00,290
Jason, Hercules, Ariadne. Your
betrayal nearly cost their lives.
697
01:00:00,340 --> 01:00:02,010
I'm sorry.
698
01:00:02,060 --> 01:00:04,540
You would have seen me die?
699
01:00:06,300 --> 01:00:08,500
I mean nothing to you.
700
01:00:09,020 --> 01:00:10,410
You mean...
701
01:00:10,460 --> 01:00:13,020
everything to me.
702
01:00:15,140 --> 01:00:17,210
You cannot say that.
703
01:00:18,260 --> 01:00:20,130
I had no choice.
704
01:00:22,340 --> 01:00:24,820
There is always a choice.
705
01:00:34,820 --> 01:00:36,780
I understand...
706
01:00:38,020 --> 01:00:40,760
...the reasons why you did it...
707
01:00:43,700 --> 01:00:46,440
...but I will never forgive you.
708
01:00:49,220 --> 01:00:50,490
Please.
709
01:00:50,540 --> 01:00:52,530
Pythagoras.
710
01:00:52,580 --> 01:00:55,120
Please. I... I'm sorry. I...
711
01:01:02,820 --> 01:01:06,120
I couldn't bear the
thought of losing you.
712
01:01:06,580 --> 01:01:08,420
I had to do it.
713
01:01:10,620 --> 01:01:14,500
- But I will hate myself forever.
- You poor boy.
714
01:01:16,140 --> 01:01:18,250
Pythagoras will never forgive me.
715
01:01:18,300 --> 01:01:21,300
DAEDALUS: I'm afraid
that may be true.
716
01:01:22,740 --> 01:01:24,340
(ICARUS SOBS)
717
01:01:41,700 --> 01:01:45,250
- Oh.
- Sorry. I didn't mean to startle you.
718
01:01:45,300 --> 01:01:47,810
Don't get up.
719
01:01:47,860 --> 01:01:50,740
I was just enjoying the night air.
720
01:01:53,500 --> 01:01:55,580
And some wine.
721
01:02:01,300 --> 01:02:03,130
Is everything all right?
Where's Jason?
722
01:02:03,180 --> 01:02:05,290
He's sleeping.
723
01:02:05,340 --> 01:02:08,380
That boy is a constant
source of worry for me.
724
01:02:09,980 --> 01:02:11,370
You're a good friend to him.
725
01:02:11,420 --> 01:02:12,730
(SIGHS)
726
01:02:12,780 --> 01:02:15,610
I don't know about that.
727
01:02:15,660 --> 01:02:17,860
- I do my best.
- Hm.
728
01:02:18,500 --> 01:02:22,810
Sometimes I wish I had friends
like you and Pythagoras.
729
01:02:22,860 --> 01:02:25,200
Someone I could talk to.
730
01:02:27,740 --> 01:02:32,410
I know it's not my place to ask,
but is everything all right?
731
01:02:32,460 --> 01:02:34,500
I cannot sleep.
732
01:02:35,500 --> 01:02:39,380
You've a big day ahead of you tomorrow.
You're bound to be nervous.
733
01:02:41,220 --> 01:02:43,610
It isn't nerves.
734
01:02:43,660 --> 01:02:45,540
What is it?
735
01:02:46,700 --> 01:02:48,050
Jason.
736
01:02:48,100 --> 01:02:51,330
The way he was when
his heart blackened.
737
01:02:51,380 --> 01:02:54,770
I fear the memory of it
will haunt us forever.
738
01:02:54,820 --> 01:02:58,770
Those were troubling times, but
Jason's put it all behind him now.
739
01:02:58,820 --> 01:03:02,260
- Has he?
- Why do you say that?
740
01:03:04,220 --> 01:03:06,770
Because Pasiphae said him and
Medea had become intimate.
741
01:03:06,820 --> 01:03:08,780
No.
742
01:03:09,810 --> 01:03:10,810
He... he wouldn't.
743
01:03:10,860 --> 01:03:12,690
She told me he was unfaithful to me.
744
01:03:12,740 --> 01:03:15,490
That witch would have done
anything to tear you apart.
745
01:03:15,540 --> 01:03:17,130
Lies, all lies.
746
01:03:17,180 --> 01:03:19,850
I know I shouldn't believe her.
747
01:03:20,380 --> 01:03:24,290
But when Jason talks of Medea,
I know he is hiding something.
748
01:03:24,340 --> 01:03:26,480
I see it in his face.
749
01:03:27,900 --> 01:03:29,890
They have a bond I
can never understand.
750
01:03:29,940 --> 01:03:33,450
But it's you he married.
It's you he loves.
751
01:03:33,500 --> 01:03:37,100
If it is true, I'm not
sure I can forgive him.
752
01:03:37,460 --> 01:03:41,540
Tomorrow you will receive the blessing
of the gods. A new dawn.
753
01:03:42,500 --> 01:03:45,900
You must put these thoughts
from your mind.
754
01:03:46,300 --> 01:03:48,620
I'm not sure I can.
755
01:03:50,220 --> 01:03:53,740
Something has changed in him,
and it will never be the same.
756
01:04:01,460 --> 01:04:03,290
(DRAGON SCREECHES)
757
01:04:03,340 --> 01:04:05,060
(SCREECHES)
758
01:04:17,660 --> 01:04:19,580
With me.
759
01:04:28,460 --> 01:04:30,380
(DOOR CREAKS)
760
01:04:34,500 --> 01:04:37,330
Goran. How good of you to join me.
761
01:04:37,380 --> 01:04:39,260
How can this be?
762
01:04:40,220 --> 01:04:42,330
- I believed you to be dead.
- PASIPHAE: I was.
763
01:04:42,380 --> 01:04:44,460
For a brief time.
764
01:04:47,700 --> 01:04:49,290
But now I am returned.
765
01:04:49,340 --> 01:04:50,650
The throne is no longer yours.
766
01:04:50,700 --> 01:04:53,090
And you think that is
your decision to make?
767
01:04:53,140 --> 01:04:54,680
Seize her!
768
01:04:55,660 --> 01:04:58,330
I gave you an order! Seize her!
769
01:05:03,500 --> 01:05:06,530
It seems you face a choice.
770
01:05:06,580 --> 01:05:08,500
Loyalty.
771
01:05:10,380 --> 01:05:12,780
It's such a fickle notion.
772
01:05:19,620 --> 01:05:21,730
I cannot stand by any longer.
773
01:05:21,780 --> 01:05:25,650
How many more men will you see die
to satisfy your lust for power?
774
01:05:25,700 --> 01:05:28,570
As many as it takes.
775
01:05:28,620 --> 01:05:31,930
Those of you who swear
allegiance to me shall live.
776
01:05:31,980 --> 01:05:34,570
You have my word.
777
01:05:34,620 --> 01:05:39,530
I will never kneel
before you, Pasiphae.
778
01:05:39,580 --> 01:05:44,010
Hormei khiliadon andron
mune soi epeimi.
779
01:05:44,060 --> 01:05:45,730
(HE GROANS)
780
01:05:45,780 --> 01:05:47,690
It seems you are mistaken.
781
01:05:47,740 --> 01:05:49,540
(GROANS)
782
01:05:57,500 --> 01:06:00,170
And those of you who defy me...
783
01:06:01,060 --> 01:06:03,570
...shall die with their general.
784
01:06:03,620 --> 01:06:05,100
(SNAP)
785
01:06:12,140 --> 01:06:13,880
Your Majesty.
786
01:06:29,860 --> 01:06:34,090
The palace guard have agreed
to side with Pasiphae.
787
01:06:34,140 --> 01:06:37,740
We strike before the gods
give their blessing.
788
01:06:49,580 --> 01:06:51,650
You look beautiful.
789
01:06:52,460 --> 01:06:54,090
Ready?
790
01:06:54,140 --> 01:06:56,060
Yes.
791
01:07:51,060 --> 01:07:53,810
You are ready to receive
the blessing of the gods?
792
01:07:53,860 --> 01:07:55,300
We are.
793
01:07:58,060 --> 01:08:00,730
CASSANDRA: Ennosigaie pater...
794
01:08:02,100 --> 01:08:04,640
...theiois en domasi tutois.
795
01:08:05,340 --> 01:08:09,180
Ennosigaie pater, theiois
en domasi tutois.
796
01:08:11,140 --> 01:08:14,930
O gaieokhe su deomesth'
oiktiremen hemon,
797
01:08:14,980 --> 01:08:17,410
phrena kai kata thuumon.
798
01:08:17,460 --> 01:08:21,900
O gaieokhe su deomesth'
oiktiremen hemon...
799
01:08:23,620 --> 01:08:26,980
...sebomen se kata phrena
kai kata thuumon.
800
01:08:28,100 --> 01:08:30,650
Ennosigaie pater theiois...
801
01:08:30,700 --> 01:08:33,900
(SPEAKS PRAYER)
802
01:08:35,140 --> 01:08:38,700
O gaieokhe su deomesth'
oiktiremen hemon.
803
01:08:40,340 --> 01:08:42,620
(SPEAKS PRAYER)
804
01:08:44,380 --> 01:08:48,210
(SPEAKS PRAYER)
(SHOUTING OUTSIDE)
805
01:08:48,260 --> 01:08:51,660
(SHOUTING OUTSIDE)
(SPEAKS PRAYER)
806
01:08:53,180 --> 01:08:55,380
(SHOUTS AND SCREAMS)
807
01:08:59,420 --> 01:09:01,360
- Here.
- Jason!
808
01:09:04,620 --> 01:09:07,210
They would defile the temple?
I will not allow it.
809
01:09:07,260 --> 01:09:10,260
- Melas, no.
- Put down your swords.
810
01:09:28,780 --> 01:09:30,130
MELAS: You.
811
01:09:30,180 --> 01:09:33,420
You dare violate this sacred place?
812
01:09:37,900 --> 01:09:39,300
No!
813
01:09:45,460 --> 01:09:46,700
Run.
814
01:09:53,820 --> 01:09:55,890
JASON: Come with us.
815
01:09:59,540 --> 01:10:01,340
Jason!
816
01:10:24,940 --> 01:10:28,900
We won't escape the city in daylight.
We need to find a place to hide.
817
01:10:30,620 --> 01:10:33,260
Move it! Move it!
818
01:10:42,060 --> 01:10:44,620
(SOLDIER SHOUTS)
819
01:10:48,420 --> 01:10:50,960
I don't think anyone saw us.
820
01:10:52,460 --> 01:10:55,410
- You're bleeding?
- It's nothing.
821
01:10:55,460 --> 01:10:58,410
(SOLDIERS RUN OUTSIDE)
822
01:10:58,460 --> 01:11:02,580
Send every soldier we have. Tear
this city apart! I want them found!
823
01:11:06,860 --> 01:11:10,170
I killed her. I swear to
you. Pasiphae was dead.
824
01:11:10,220 --> 01:11:11,690
(SHOUTS OUTSIDE)
825
01:11:11,740 --> 01:11:13,370
We wait here until nightfall.
826
01:11:13,420 --> 01:11:16,540
- And then?
- We try to escape the city.
827
01:11:28,900 --> 01:11:30,940
Are you hurt?
828
01:11:32,180 --> 01:11:34,170
Melas always cared for me.
829
01:11:34,220 --> 01:11:36,180
I'm sorry.
830
01:11:41,940 --> 01:11:46,180
I know he betrayed you. He
was trying to protect me.
831
01:11:47,500 --> 01:11:49,370
He was a good man.
832
01:11:49,420 --> 01:11:51,820
I know.
833
01:12:01,260 --> 01:12:04,300
(PEOPLE SHOUT AND SCREAM)
834
01:12:05,860 --> 01:12:08,800
Search every house and every store!
835
01:12:12,780 --> 01:12:15,010
ICARUS: Father! Father!
836
01:12:15,060 --> 01:12:17,420
What? What's happening?
837
01:12:20,180 --> 01:12:21,530
Pasiphae has retaken the city.
838
01:12:21,580 --> 01:12:23,530
Will that woman never stop?
839
01:12:23,580 --> 01:12:26,850
There are rumours that Jason and Queen
Ariadne have escaped into the lower town.
840
01:12:26,900 --> 01:12:28,570
Soldiers are everywhere,
tearing it apart.
841
01:12:28,620 --> 01:12:30,250
- And Pythagoras?
- I don't know.
842
01:12:30,300 --> 01:12:33,410
I presume he's with them.
I have to help him.
843
01:12:33,460 --> 01:12:36,650
No, no, no! You'll be cut down before
you can get anywhere near them.
844
01:12:36,700 --> 01:12:39,730
After all that I have done,
I have to do something.
845
01:12:39,780 --> 01:12:43,010
- Don't try and stop me.
- Stop you?
846
01:12:43,060 --> 01:12:45,090
You foolish boy.
847
01:12:45,140 --> 01:12:47,340
I'm going to help you.
848
01:12:53,540 --> 01:12:54,610
Have they been found?
849
01:12:54,660 --> 01:12:58,060
Not yet, but the city's
sealed. There's no escape.
850
01:12:59,180 --> 01:13:03,610
Let it be known that anyone sheltering
them shall be hung up in the streets.
851
01:13:03,660 --> 01:13:07,660
Let's see just how quickly they
turn against their new king.
852
01:13:15,180 --> 01:13:17,380
(SOLDIERS SHOUT)
853
01:13:19,660 --> 01:13:21,700
(SOLDIERS MARCH)
854
01:13:30,940 --> 01:13:32,810
Are you sure this is going to work?
855
01:13:32,860 --> 01:13:37,090
In life, the only thing you can
be truly certain of is death.
856
01:13:37,140 --> 01:13:38,850
Is that supposed to
make me feel better?
857
01:13:38,900 --> 01:13:43,780
I could tell you that I'm completely
confident of success, if that would help.
858
01:13:57,060 --> 01:13:59,180
(SOLDIERS SHOUT)
859
01:14:15,140 --> 01:14:18,340
I don't think we're
going to escape this.
860
01:14:19,900 --> 01:14:21,770
At least we are together.
861
01:14:21,820 --> 01:14:23,960
(SOLDIERS SHOUT NEARBY)
862
01:14:25,620 --> 01:14:29,520
If this is the end, there's
something I must know.
863
01:14:33,260 --> 01:14:34,600
Medea.
864
01:14:37,940 --> 01:14:40,610
What happened between you two?
865
01:14:43,460 --> 01:14:45,530
In the dark times...
866
01:14:48,700 --> 01:14:51,500
...there was a moment between us.
867
01:14:52,900 --> 01:14:54,780
It's over now.
868
01:14:55,980 --> 01:14:58,650
Medea has returned to Colchis.
869
01:14:59,740 --> 01:15:02,540
I'm never going to see her again.
870
01:15:09,180 --> 01:15:11,980
(SOLDIERS SHOUT NEARBY)
871
01:15:20,420 --> 01:15:21,810
There's soldiers everywhere.
872
01:15:21,860 --> 01:15:23,810
- How many?
- Too many to fight.
873
01:15:23,860 --> 01:15:25,610
No!
874
01:15:25,660 --> 01:15:28,000
They're coming this way.
875
01:15:38,020 --> 01:15:40,780
(HAMMERING ON DOOR)
876
01:15:47,100 --> 01:15:49,040
(HAMMERING ON DOOR)
877
01:15:51,060 --> 01:15:53,400
(FOOTSTEPS DEPART OUTSIDE)
878
01:16:08,900 --> 01:16:10,010
(HAMMERING AT DOOR)
879
01:16:10,060 --> 01:16:12,650
- DAEDALUS: Ready?
- Not really.
880
01:16:12,700 --> 01:16:16,770
Remember that the wings
are sealed with wax,
881
01:16:16,820 --> 01:16:20,210
and if the sun is too
hot, the wax will melt
882
01:16:20,260 --> 01:16:24,250
and you will plummet to the ground
and almost certainly die.
883
01:16:24,300 --> 01:16:25,690
It is night. There is no sun.
884
01:16:25,740 --> 01:16:28,740
Mm-hm. All right, you should be fine.
885
01:16:29,340 --> 01:16:32,080
But remember, don't flap. Glide.
886
01:16:33,260 --> 01:16:37,210
Glide and soar like an eagle.
887
01:16:37,260 --> 01:16:38,770
An eagle?
888
01:16:38,820 --> 01:16:41,450
(BREATHES HARD)
889
01:16:41,500 --> 01:16:43,840
Well, go on. Go on, then.
890
01:16:45,780 --> 01:16:47,370
- Aagh!
- No!
891
01:16:47,420 --> 01:16:49,650
Don't flap! Don't flap!
892
01:16:49,700 --> 01:16:51,780
Aagh! Oh!
893
01:16:56,500 --> 01:16:58,890
Ah!
894
01:16:58,940 --> 01:17:01,340
Oh! My son!
895
01:17:03,780 --> 01:17:06,260
Ah!
896
01:17:08,100 --> 01:17:09,770
He's flying.
897
01:17:12,700 --> 01:17:15,640
Any bright ideas? (HAMMERING AT DOOR)
898
01:17:16,260 --> 01:17:19,060
(CRASHING) Right. See you in Hades.
899
01:17:35,460 --> 01:17:37,130
What was that?
900
01:17:37,180 --> 01:17:38,900
Fire powder.
901
01:17:54,380 --> 01:17:56,120
(SOLDIERS SHOUT)
902
01:18:06,020 --> 01:18:09,050
What in the name of
the gods was that?
903
01:18:09,100 --> 01:18:11,420
Icarus. It's Icarus.
904
01:18:12,380 --> 01:18:15,380
- He's flying?
- It would appear so.
905
01:18:16,420 --> 01:18:18,210
Come on!
906
01:18:18,260 --> 01:18:20,300
(SOLDIERS SHOUT)
907
01:18:27,100 --> 01:18:29,100
Let's keep moving.
908
01:18:33,820 --> 01:18:35,250
Icarus!
909
01:18:35,300 --> 01:18:36,980
(HE GROANS)
910
01:18:38,340 --> 01:18:40,300
Pythagoras!
911
01:18:41,460 --> 01:18:42,530
No!
912
01:18:42,580 --> 01:18:44,700
(CRASHING) Icarus?
913
01:18:47,860 --> 01:18:49,940
(GASPS)
914
01:18:56,260 --> 01:18:57,490
(SOBS)
915
01:18:57,540 --> 01:18:59,540
No...
916
01:19:00,540 --> 01:19:02,620
Icarus!
917
01:19:10,700 --> 01:19:12,540
I'm sorry.
918
01:19:32,700 --> 01:19:34,900
(HERCULES CLEARS THROAT)
919
01:19:36,460 --> 01:19:40,460
If you've quite finished,
we have to flee the city.
920
01:19:46,860 --> 01:19:49,220
(CROWS CAW)
921
01:19:55,460 --> 01:19:57,380
(BIRDS SING)
922
01:19:58,980 --> 01:20:01,020
(SNORES)
923
01:20:11,620 --> 01:20:13,850
CASSANDRA: O thanate,
924
01:20:13,900 --> 01:20:19,770
psuukhas tautas nuun pempe
thanonton teele pros oluusion
925
01:20:19,820 --> 01:20:22,810
pedion kai
926
01:20:22,860 --> 01:20:24,940
peirata gaios.
927
01:20:34,940 --> 01:20:37,280
I was praying for Melas.
928
01:20:38,780 --> 01:20:41,580
There has been so much bloodshed.
929
01:20:43,460 --> 01:20:46,260
Will we ever be free of Pasiphae?
930
01:20:49,340 --> 01:20:51,610
It will be difficult...
931
01:20:52,220 --> 01:20:54,420
...but not impossible.
932
01:20:57,460 --> 01:21:00,400
Pasiphae will only be vanquished...
933
01:21:00,540 --> 01:21:03,780
...if you find the source
of her power and destroy it.
934
01:21:05,100 --> 01:21:07,840
What is the source of her power?
935
01:21:09,500 --> 01:21:14,380
There is a golden fleece, woven
long ago by the Stygian witches.
936
01:21:16,660 --> 01:21:19,330
No mortal man has ever seen it.
937
01:21:20,860 --> 01:21:23,570
The power it has is...
938
01:21:23,620 --> 01:21:25,360
unimaginable.
939
01:21:25,900 --> 01:21:27,970
Where can I find it?
940
01:21:29,900 --> 01:21:31,820
In Colchis.
941
01:21:33,580 --> 01:21:36,250
You will need great courage...
942
01:21:36,860 --> 01:21:39,060
...and huge sacrifice.
943
01:21:40,740 --> 01:21:43,740
Even then, you will
not succeed alone.
944
01:21:46,340 --> 01:21:49,540
There's only one person
who can help you.
945
01:21:49,620 --> 01:21:50,820
Who?
946
01:21:58,580 --> 01:22:01,580
You already know the
answer to that question.
947
01:22:04,180 --> 01:22:05,620
Medea.
948
01:22:14,660 --> 01:22:16,210
HERCULES: Not Colchis.
949
01:22:16,260 --> 01:22:18,330
- Anywhere but Colchis.
- That's where it is.
950
01:22:18,380 --> 01:22:21,730
It is the land of witches
and dark magic.
951
01:22:21,780 --> 01:22:24,730
The stories I've heard. It's
the stuff of nightmares.
952
01:22:24,780 --> 01:22:27,090
I hate to say it, but a man
should know when he's beaten.
953
01:22:27,140 --> 01:22:30,050
- You... you did everything you could.
- JASON: I don't have a choice.
954
01:22:30,100 --> 01:22:33,580
There will never be peace
until Pasiphae is defeated.
955
01:22:57,380 --> 01:23:01,380
When I came here, the Oracle told me
it was my destiny to save the city.
956
01:23:02,380 --> 01:23:06,580
And as much as I want to,
I... I can't forget that.
957
01:23:07,650 --> 01:23:08,650
I know.
958
01:23:08,700 --> 01:23:13,050
Pasiphae will only be defeated when
I destroy the source of her power.
959
01:23:13,100 --> 01:23:15,700
That's why I have to go away.
960
01:23:15,860 --> 01:23:17,200
Where?
961
01:23:21,410 --> 01:23:22,410
Colchis.
962
01:23:22,460 --> 01:23:24,410
It's the only way.
963
01:23:24,460 --> 01:23:26,890
- Then I will go with you.
- No.
964
01:23:26,940 --> 01:23:29,930
It's too dangerous.
I have to go alone.
965
01:23:29,980 --> 01:23:33,180
Then who is to protect
you from yourself?
966
01:23:37,860 --> 01:23:41,300
If Pasiphae is to be defeated,
then we'll do it together.
967
01:24:00,620 --> 01:24:03,420
(PEOPLE SHOUT AND SCREAM)
968
01:24:07,540 --> 01:24:09,280
(WOMAN SCREAMS)
969
01:24:22,540 --> 01:24:24,810
(SEAGULLS CRY)
970
01:24:24,860 --> 01:24:27,960
We won't make the harbour
by nightfall.
971
01:24:28,740 --> 01:24:30,940
We should set up camp.
972
01:24:37,700 --> 01:24:40,290
(SHE MUTTERS QUIETLY)
973
01:24:40,340 --> 01:24:42,660
(SHE WHISPERS)
974
01:24:47,620 --> 01:24:49,740
(THUNDER CRASHES)
975
01:24:57,100 --> 01:24:59,930
CASSANDRA: He's coming. He's coming.
976
01:24:59,980 --> 01:25:02,420
He's coming.
69390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.