All language subtitles for Atlantis (2013) - 02x12 - The Queen Must Die.TLA (HDTV + 720p).English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:07,300 I sense something in you, as you sense it in me. 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,300 You can't deny it. 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,730 Why am I not dead already? I was due to be hanged. 4 00:00:18,780 --> 00:00:20,330 Stop worrying about such things. 5 00:00:20,380 --> 00:00:22,450 What have you done? 6 00:00:22,940 --> 00:00:26,380 GORAN: I have kept my side of the bargain. Now you must keep yours. 7 00:00:51,220 --> 00:00:52,960 (BREATHES HARD) 8 00:00:59,460 --> 00:01:01,690 I'd started to think you weren't coming. 9 00:01:01,740 --> 00:01:03,810 I said I'd be here. 10 00:01:04,220 --> 00:01:05,890 There's something wrong. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,010 What is it? SHOUTING. 12 00:01:19,620 --> 00:01:21,090 Come on. 13 00:01:28,980 --> 00:01:30,250 Halt! 14 00:01:35,740 --> 00:01:37,420 Over there! 15 00:01:38,620 --> 00:01:40,360 We're trapped. 16 00:01:47,860 --> 00:01:50,450 (SHOUTING GLASS SMASHES) 17 00:01:50,500 --> 00:01:52,930 (WOMAN SCREAMS) 18 00:01:52,980 --> 00:01:55,010 We must wait here until it's safe. 19 00:01:55,060 --> 00:01:57,260 (GLASS SMASHES) 20 00:02:05,260 --> 00:02:09,450 Pythagoras should have returned by now. This is a fool's errand. 21 00:02:09,500 --> 00:02:11,370 I won't leave Diocles rotting in a cell. 22 00:02:11,420 --> 00:02:15,850 Why don't we lock ourselves in with him? Save Pasiphae the trouble. 23 00:02:15,900 --> 00:02:17,570 I have a debt to pay. 24 00:02:17,620 --> 00:02:19,690 I mean to honour it. 25 00:02:23,140 --> 00:02:27,380 PYTHAGORAS: How is your father? You said he was sick. 26 00:02:28,380 --> 00:02:31,100 He was. He's much better now. 27 00:02:35,100 --> 00:02:37,170 It's a clear night. 28 00:02:37,740 --> 00:02:42,130 PYTHAGORAS: I sometimes wonder how the sky can be so full of stars. 29 00:02:42,180 --> 00:02:46,460 I once spent several long nights trying to count them. 30 00:02:47,820 --> 00:02:49,570 - How many are there? - I don't know. 31 00:02:49,620 --> 00:02:52,330 One star looks much the same as another. 32 00:02:52,380 --> 00:02:56,090 Perhaps if I were to divide the sky into quadrants, then... 33 00:02:56,140 --> 00:02:59,540 Only you would think of doing such a thing. 34 00:03:00,540 --> 00:03:02,080 I'm sorry. 35 00:03:02,740 --> 00:03:04,530 I'm boring you. 36 00:03:04,580 --> 00:03:07,320 I'm never bored in your company. 37 00:03:11,620 --> 00:03:15,420 It's been a long while since a patrol has passed. 38 00:03:15,980 --> 00:03:17,920 (HAMMERING AT DOOR) 39 00:03:20,220 --> 00:03:22,140 (DOOR CREAKS) 40 00:03:23,140 --> 00:03:26,050 - Are you certain you weren't followed? - I made sure of it. 41 00:03:26,100 --> 00:03:28,650 Icarus has found a way for us to get into the arena. From there, 42 00:03:28,700 --> 00:03:30,410 we should be able to break into the cells. 43 00:03:30,460 --> 00:03:34,130 Icarus, tell Jason he's insane and we're all going to be caught and executed. 44 00:03:34,180 --> 00:03:38,050 Look, you can see it in his face. He thinks it's madness, utter madness. 45 00:03:38,100 --> 00:03:39,650 We should go. 46 00:03:39,700 --> 00:03:40,970 (SIGHS) 47 00:03:42,260 --> 00:03:43,860 (BOLT CLICKS) 48 00:03:50,300 --> 00:03:52,640 Oh, great! The sewers. 49 00:03:54,220 --> 00:03:57,160 I can already taste the stench. Oh! 50 00:03:57,540 --> 00:04:00,690 Head north. After about 500 paces, you'll come to another grate. 51 00:04:00,740 --> 00:04:04,020 It will bring you out in the arena, underneath the stands. 52 00:04:06,820 --> 00:04:08,560 (WATER SPLASHES) 53 00:04:10,220 --> 00:04:12,290 Meet me at the hunting lodge in three days' time. 54 00:04:12,340 --> 00:04:15,090 Bring whatever supplies you can. 55 00:04:15,140 --> 00:04:17,210 Pythagoras? 56 00:04:17,260 --> 00:04:19,170 May the gods be with you. 57 00:04:19,220 --> 00:04:21,300 And you too. 58 00:04:22,340 --> 00:04:24,700 (SHOUTING) 59 00:04:28,980 --> 00:04:31,660 (WATER SPLASHES) 60 00:04:35,660 --> 00:04:38,890 CILIX: Nicomedas wishes for his son to be trained as a priest. 61 00:04:38,940 --> 00:04:40,770 I don't see how that's any concern of mine. 62 00:04:40,820 --> 00:04:45,130 Nicomedas is a powerful man. You may need his support in these uncertain times. 63 00:04:45,180 --> 00:04:48,120 Very well. I will speak with Melas. 64 00:04:50,580 --> 00:04:52,730 - What is it? - My informant was right. 65 00:04:52,780 --> 00:04:56,690 Jason plans to break a prisoner out of the cells beneath the amphitheatre. 66 00:04:56,740 --> 00:04:59,650 He is making his way there as we speak. 67 00:04:59,700 --> 00:05:01,730 CILIX: You cannot afford to hesitate. 68 00:05:01,780 --> 00:05:05,180 Jason must be caught and he must be killed. 69 00:05:14,980 --> 00:05:16,450 Leave us. 70 00:05:21,380 --> 00:05:23,490 You would really see him die? 71 00:05:23,540 --> 00:05:25,580 I have no choice. 72 00:05:30,220 --> 00:05:31,960 This night... 73 00:05:32,540 --> 00:05:34,210 ...it ends. 74 00:05:37,260 --> 00:05:39,130 (FOOTSTEPS DEPART) 75 00:06:00,020 --> 00:06:02,340 This must be it. 76 00:06:05,060 --> 00:06:07,420 (GRUNTS) 77 00:07:02,700 --> 00:07:04,040 Jason! 78 00:07:05,980 --> 00:07:08,660 (FIGHTERS GRUNT) (SWORDS CLASH) 79 00:07:24,300 --> 00:07:26,210 (KEYS JANGLE) 80 00:07:26,260 --> 00:07:28,490 Jason? I thought you were dead. 81 00:07:28,540 --> 00:07:30,210 - How is this possible? - Are you coming? 82 00:07:30,260 --> 00:07:33,050 What about the others? I cannot leave them. 83 00:07:33,100 --> 00:07:36,730 This is suicide. It's worse than suicide, whatever that is. 84 00:07:36,780 --> 00:07:39,880 If you want your freedom, come with us. 85 00:07:57,940 --> 00:08:00,050 I'd come to believe I would die in this place. 86 00:08:00,100 --> 00:08:03,420 You saved my life. I wasn't going to forget that. 87 00:08:17,300 --> 00:08:19,740 (ARROWS SWOOSH) 88 00:08:21,340 --> 00:08:22,540 Run! 89 00:08:25,940 --> 00:08:27,540 Run! 90 00:08:48,260 --> 00:08:50,600 They were waiting for us. 91 00:08:54,420 --> 00:08:56,220 Icarus... 92 00:09:00,700 --> 00:09:02,970 Go! Make for the alley! 93 00:09:05,420 --> 00:09:07,300 Pythagoras, go! 94 00:09:28,380 --> 00:09:30,170 Now, wait here. 95 00:09:30,220 --> 00:09:32,210 I'll scout ahead. 96 00:09:32,260 --> 00:09:34,540 (SHOUTING) 97 00:09:40,340 --> 00:09:41,680 (SHOUTS) 98 00:10:04,140 --> 00:10:06,010 HERCULES: Jason! 99 00:10:27,060 --> 00:10:29,330 GORAN: Jason was injured and unarmed. 100 00:10:29,380 --> 00:10:32,170 My men had him at their mercy. 101 00:10:32,220 --> 00:10:35,890 The only reason he is still alive is because of your niece. 102 00:10:35,940 --> 00:10:37,970 No, she would never betray me like that. 103 00:10:38,020 --> 00:10:40,420 I saw it with my own eyes. 104 00:10:43,900 --> 00:10:46,900 CILIX: She is no longer to be trusted. 105 00:10:58,340 --> 00:11:00,340 (BREATHES HARD) 106 00:11:03,620 --> 00:11:05,700 (SOBS) 107 00:11:19,580 --> 00:11:21,580 (TWIG SNAPS) 108 00:11:26,860 --> 00:11:29,850 Leon? I thought you were dead. 109 00:11:29,900 --> 00:11:31,810 A few of us managed to escape. 110 00:11:31,860 --> 00:11:33,890 Is this all of you? 111 00:11:33,940 --> 00:11:37,340 The others were cut down. None were spared. 112 00:11:37,500 --> 00:11:39,010 I'm truly sorry. 113 00:11:39,060 --> 00:11:40,610 You're not to blame. 114 00:11:40,660 --> 00:11:43,450 You gave them a better chance than they would have had otherwise. 115 00:11:43,500 --> 00:11:46,040 We should make for our camp. 116 00:11:54,340 --> 00:11:57,210 Thinking about Icarus, aren't you? 117 00:11:59,620 --> 00:12:02,560 You'll see him soon enough. Come on. 118 00:12:07,700 --> 00:12:09,780 (METAL CLINKS) 119 00:12:14,620 --> 00:12:15,970 Father? 120 00:12:16,020 --> 00:12:17,220 Hey. 121 00:12:18,180 --> 00:12:20,060 My son. 122 00:12:21,340 --> 00:12:23,610 Drink this. 123 00:12:23,660 --> 00:12:24,800 Mm. 124 00:12:26,860 --> 00:12:29,930 If they're going to kill me, why are they allowing you to give me medicine? 125 00:12:29,980 --> 00:12:32,450 Don't think about that now. 126 00:12:33,580 --> 00:12:39,620 Every day I think I am to be executed, and yet every day you come in their place? 127 00:12:40,620 --> 00:12:43,810 - Drink some water. - Why? Why am I still alive? 128 00:12:43,860 --> 00:12:46,530 Just be thankful that you are. 129 00:12:49,860 --> 00:12:52,980 I can always tell when you're keeping something from me. 130 00:12:55,860 --> 00:12:58,960 - I had no choice. - What did you do? 131 00:12:59,700 --> 00:13:02,490 - It's better that you do not know. - Tell me. 132 00:13:02,540 --> 00:13:04,540 I'm your father. 133 00:13:06,140 --> 00:13:07,330 They wanted information. 134 00:13:07,380 --> 00:13:09,540 About what? 135 00:13:11,580 --> 00:13:13,170 - Jason and Pythagoras. - No, no. 136 00:13:13,220 --> 00:13:14,730 - No, no, no, no, no. - I had to. 137 00:13:14,780 --> 00:13:16,450 It was the only way to stop them from executing you. 138 00:13:16,500 --> 00:13:17,890 You stupid boy. 139 00:13:17,940 --> 00:13:20,810 But Jason and Pythagoras are unharmed. They escaped. 140 00:13:20,860 --> 00:13:23,000 That changes nothing. 141 00:13:23,700 --> 00:13:24,810 What are you going to do? 142 00:13:24,860 --> 00:13:26,890 Keep on betraying them until they're both caught and killed? 143 00:13:26,940 --> 00:13:28,250 I couldn't see you die. 144 00:13:28,300 --> 00:13:32,930 I would rather die than have a traitor for a son. 145 00:13:32,980 --> 00:13:35,610 Get out. Get out! 146 00:13:35,660 --> 00:13:38,500 Please... Father... 147 00:13:39,540 --> 00:13:42,140 I have never been so ashamed. 148 00:13:54,260 --> 00:13:56,220 (SIGHS) 149 00:13:59,300 --> 00:14:02,820 - How long have you been there? - PASIPHAE: A while. 150 00:14:05,300 --> 00:14:08,210 When you were younger, I would often sit with you while you slept. 151 00:14:08,260 --> 00:14:12,780 You had such terrible nightmares. You... you would call out for me. 152 00:14:14,780 --> 00:14:17,730 I would hold you till you fell back to sleep. 153 00:14:17,780 --> 00:14:19,980 Such a troubled child. 154 00:14:22,700 --> 00:14:25,170 Were you dreaming of Jason? 155 00:14:25,700 --> 00:14:28,690 - I do not remember. - You said his name. 156 00:14:28,740 --> 00:14:32,640 It is only natural that you would be drawn to him. 157 00:14:33,340 --> 00:14:36,530 It is almost like I feel what he feels. 158 00:14:36,580 --> 00:14:39,890 He's a part of me, and I am a part of him. 159 00:14:39,940 --> 00:14:42,980 Is that why you saved his life? 160 00:14:45,300 --> 00:14:49,000 - You would deny it? - I could not see him die. 161 00:14:51,100 --> 00:14:54,900 The bond between you is stronger than I realised. 162 00:14:55,460 --> 00:14:58,970 I should have done more to protect you from your feelings. 163 00:14:59,020 --> 00:15:02,540 I do not want protecting from them. I have never felt like this about anyone. 164 00:15:04,140 --> 00:15:05,880 You love him? 165 00:15:07,420 --> 00:15:09,420 Oh, my poor child. 166 00:15:09,780 --> 00:15:13,500 Whatever feelings you have for him, you must banish them from your mind. 167 00:15:14,500 --> 00:15:18,400 I don't know if I can. He's always in my thoughts. 168 00:15:18,580 --> 00:15:20,770 You thought you could turn him. 169 00:15:20,820 --> 00:15:23,690 But it is he who has turned you... 170 00:15:23,820 --> 00:15:26,920 ...and I will not allow that to happen. 171 00:15:27,620 --> 00:15:31,500 If you try and see Jason again, you will leave me no choice. 172 00:15:36,100 --> 00:15:38,610 I will slit your throat and watch you bleed at my feet. 173 00:15:38,660 --> 00:15:42,250 I nurtured you when others shunned you. All that you are, 174 00:15:42,300 --> 00:15:44,170 all that you have, 175 00:15:44,220 --> 00:15:46,180 is because of me. 176 00:15:49,940 --> 00:15:51,940 (MEDEA GASPS) 177 00:16:00,700 --> 00:16:03,930 More than anyone, I understand what you're feeling. 178 00:16:03,980 --> 00:16:07,860 But you will soon come to realise just how misguided those feelings are. 179 00:16:28,380 --> 00:16:30,720 (TWIG SNAPS) (WINGS FLUTTER) 180 00:16:32,620 --> 00:16:34,700 (TWIG SNAPS) 181 00:16:47,780 --> 00:16:50,060 WHISPERS: Jason. 182 00:16:57,020 --> 00:16:58,760 Your Majesty. 183 00:16:59,660 --> 00:17:02,600 It's not I you should kneel before. 184 00:17:02,780 --> 00:17:05,780 Jason is the true heir to the throne. 185 00:17:06,580 --> 00:17:07,890 How can that be? 186 00:17:07,940 --> 00:17:09,730 He is the son of King Aeson. 187 00:17:09,780 --> 00:17:12,330 For too long, Atlantis has been ruled 188 00:17:12,380 --> 00:17:14,450 by those who have no rightful claim to the throne. 189 00:17:14,500 --> 00:17:17,660 They've ruled through tyranny and fear. 190 00:17:19,410 --> 00:17:20,410 That must change. 191 00:17:20,460 --> 00:17:23,940 All this time... We fought together, shared a cell. 192 00:17:25,420 --> 00:17:26,770 You said nothing. 193 00:17:26,820 --> 00:17:29,410 A king must earn loyalty, not demand it. 194 00:17:29,460 --> 00:17:31,970 Then you have more than earned mine. 195 00:17:32,020 --> 00:17:34,740 He speaks for all of us. 196 00:17:52,700 --> 00:17:54,540 So... 197 00:17:55,540 --> 00:18:00,060 ...we're sharing our camp with a bunch of cut-throats and thieves. 198 00:18:01,020 --> 00:18:03,890 They can hunt. I'll give 'em that. 199 00:18:05,420 --> 00:18:08,090 I should take my turn on watch. 200 00:18:19,740 --> 00:18:22,340 It seems you have a new army. 201 00:18:22,820 --> 00:18:24,570 It's hardly an army. 202 00:18:24,620 --> 00:18:26,530 More will join. 203 00:18:26,580 --> 00:18:28,650 You inspire loyalty. 204 00:18:32,180 --> 00:18:36,370 There was a time when I asked for your hand in marriage... 205 00:18:36,420 --> 00:18:38,220 And I said yes. 206 00:18:40,500 --> 00:18:42,700 I would say yes again. 207 00:18:46,740 --> 00:18:49,820 I've come to realise that the future's so uncertain. 208 00:18:51,220 --> 00:18:53,420 Every day is precious. 209 00:18:54,060 --> 00:18:56,400 I cannot wait any longer. 210 00:18:57,860 --> 00:18:59,580 Marry me... 211 00:19:00,580 --> 00:19:04,980 ...here in the forest, and let us never be apart again. 212 00:19:28,900 --> 00:19:34,980 Estin eros hagnos, tis gar prodidosin erastes. 213 00:20:08,460 --> 00:20:15,340 Estin eros hagnos, tis gar prodidosin erastes. 214 00:21:09,420 --> 00:21:11,300 (DOOR CREAKS) 215 00:21:22,740 --> 00:21:24,740 (FOOTSTEPS APPROACH) 216 00:21:33,900 --> 00:21:37,370 Nuun zetema kratos psuukhes en benthesin autes. 217 00:21:37,420 --> 00:21:39,460 (CHOKES) 218 00:21:42,020 --> 00:21:46,020 Uden gar bios est'ei me nekuuessin oneiros. 219 00:21:54,020 --> 00:21:56,340 (PROCESSION CHANTS) 220 00:22:06,420 --> 00:22:08,380 (PROCESSION CHANTS) 221 00:22:16,580 --> 00:22:18,700 (BLADE SCRAPES) 222 00:22:24,580 --> 00:22:25,920 (CHANTS) 223 00:22:32,860 --> 00:22:35,210 GORAN: The man who was watching Medea was found dead. 224 00:22:35,260 --> 00:22:37,290 We must assume she has fled the city. 225 00:22:37,340 --> 00:22:40,250 - And no-one saw her? - It is the eve of the solstice. 226 00:22:40,300 --> 00:22:43,400 The streets are filled with worshippers. 227 00:22:44,900 --> 00:22:46,410 Foolish girl. 228 00:22:46,460 --> 00:22:48,600 What are your orders? 229 00:22:48,940 --> 00:22:51,880 It seems Medea has made her choice. 230 00:22:55,540 --> 00:22:58,010 Hunt her down and kill her. 231 00:23:06,140 --> 00:23:10,490 First her son, now her niece. It seems the Queen is running out of allies. 232 00:23:10,540 --> 00:23:13,250 There are still those of us who remain loyal. 233 00:23:13,300 --> 00:23:16,040 I count myself chief among them. 234 00:23:16,740 --> 00:23:20,860 But these are troubling times. Who knows what the future may hold? 235 00:23:22,740 --> 00:23:26,450 What is certain is that men like us will shape it. 236 00:23:26,500 --> 00:23:29,890 I do not have time for your idle speculation. 237 00:23:29,940 --> 00:23:32,940 Of course. You must do as you are bid. 238 00:23:39,100 --> 00:23:41,140 (BIRDS TWEET) 239 00:23:46,500 --> 00:23:48,740 (CROW CAWS) 240 00:24:17,460 --> 00:24:18,690 What are you doing here? 241 00:24:18,740 --> 00:24:21,840 I wanted to see you again before I left. 242 00:24:22,300 --> 00:24:25,210 - I'm returning home to Colchis. - Why? What's happened? 243 00:24:25,260 --> 00:24:27,770 Pasiphae's protected me since I was a child. 244 00:24:27,820 --> 00:24:31,810 I realise now that she nurtured me so I would become like her. 245 00:24:31,860 --> 00:24:34,980 But I cannot. I won't. 246 00:24:36,020 --> 00:24:41,300 None of us will know peace until Pasiphae is defeated. 247 00:24:44,540 --> 00:24:45,970 I can help you. 248 00:24:46,020 --> 00:24:47,290 How? 249 00:24:47,340 --> 00:24:49,890 It is the winter solstice. 250 00:24:49,940 --> 00:24:53,010 Pasiphae must travel tonight to the temple of Chthonia at Nemi. 251 00:24:53,060 --> 00:24:55,370 She's sure to be well protected. 252 00:24:55,420 --> 00:24:57,810 On the journey, yes. 253 00:24:57,860 --> 00:25:02,450 But the temple is the seat of Hecate's power. The goddess guards it jealously. 254 00:25:02,500 --> 00:25:06,780 No mortal man may enter, only those touched by the gods. 255 00:25:09,260 --> 00:25:11,300 She will be alone. 256 00:25:12,260 --> 00:25:13,770 This will help you. 257 00:25:13,820 --> 00:25:15,850 - What is it? - The nectar of the passionflower. 258 00:25:15,900 --> 00:25:18,900 If it is imbibed, it will lessen Pasiphae's power. 259 00:25:20,020 --> 00:25:22,890 You will not defeat her otherwise. 260 00:25:23,180 --> 00:25:24,720 Thank you. 261 00:25:26,140 --> 00:25:28,490 It seems you're always coming to my aid. 262 00:25:28,540 --> 00:25:30,410 I should go. 263 00:25:30,460 --> 00:25:33,330 I have a long journey ahead of me. 264 00:25:35,220 --> 00:25:37,650 What is it? 265 00:25:37,700 --> 00:25:41,500 There's a part of me that doesn't want you to go. 266 00:25:44,860 --> 00:25:47,570 No, I can't. 267 00:25:47,620 --> 00:25:49,490 I know you have affection for me. I feel it. 268 00:25:49,540 --> 00:25:51,100 Shh, shh. 269 00:25:53,860 --> 00:25:56,130 I'm married to Ariadne. 270 00:26:00,140 --> 00:26:01,940 I'm sorry. 271 00:26:04,820 --> 00:26:06,960 Then this is goodbye. 272 00:26:20,260 --> 00:26:22,940 (LOW CHATTER) 273 00:26:24,780 --> 00:26:27,580 Is there something troubling you? 274 00:26:31,740 --> 00:26:35,440 When I woke up this morning, you weren't there. 275 00:26:36,540 --> 00:26:38,480 I was with Medea. 276 00:26:40,250 --> 00:26:41,250 She was here? 277 00:26:41,300 --> 00:26:43,890 We have to leave now. If that witch was here, 278 00:26:43,940 --> 00:26:45,740 Pasiphae and her soldiers won't be far behind. 279 00:26:45,780 --> 00:26:47,730 No, Medea hasn't betrayed us. 280 00:26:47,780 --> 00:26:49,420 Oh, really? The last time you trusted her, 281 00:26:49,460 --> 00:26:50,850 the Queen ended up with 282 00:26:50,900 --> 00:26:53,490 - a knife in her side. - Look, she's not who you think she is. 283 00:26:53,540 --> 00:26:54,570 How can you say that, 284 00:26:54,620 --> 00:26:56,650 - after all she's done? - Because Medea has seen Pasiphae 285 00:26:56,700 --> 00:26:59,970 for who she really is, and she wants nothing more to do with her. 286 00:27:00,020 --> 00:27:01,650 Everything that comes out of her mouth is a lie! 287 00:27:01,700 --> 00:27:05,370 - Why you can't see that is beyond me. - Today is the solstice. 288 00:27:05,420 --> 00:27:07,570 Pasiphae will travel to the temple at Nemi. 289 00:27:07,620 --> 00:27:09,850 And when she does, she will enter alone. 290 00:27:09,900 --> 00:27:12,450 It may be our last chance to strike. 291 00:27:12,500 --> 00:27:14,450 I'm assuming Medea told you this? 292 00:27:14,500 --> 00:27:16,290 Yes. 293 00:27:16,340 --> 00:27:19,730 Even the blindest and most stupid of stupid blind men 294 00:27:19,780 --> 00:27:21,770 could tell this is a trap! 295 00:27:21,820 --> 00:27:22,970 Well, I trust her. 296 00:27:23,020 --> 00:27:26,210 Why would you trust someone who nearly took my life? 297 00:27:26,260 --> 00:27:28,860 You don't know her like I do. 298 00:27:29,460 --> 00:27:31,370 The temple is a sacred place. 299 00:27:31,420 --> 00:27:33,970 Only those touched by the gods may enter. 300 00:27:34,020 --> 00:27:35,770 We cannot accompany you inside. 301 00:27:35,820 --> 00:27:38,570 Well, this may be our only chance. 302 00:27:38,620 --> 00:27:42,380 I have to face her, even if it is alone. 303 00:27:54,300 --> 00:27:56,300 The men are ready. 304 00:27:56,860 --> 00:27:58,460 What is it? 305 00:28:00,340 --> 00:28:03,210 It would be safer for you to remain in Atlantis. 306 00:28:03,260 --> 00:28:05,210 I'm required to pay homage. 307 00:28:05,260 --> 00:28:07,450 - You would have me offend the gods? - That was not my intention. 308 00:28:07,500 --> 00:28:12,660 If my general feels unable to protect me, perhaps it is time I found a new general. 309 00:28:19,060 --> 00:28:21,500 (SHOUTING) 310 00:28:24,580 --> 00:28:27,130 So, are you going to tell me what's wrong, 311 00:28:27,180 --> 00:28:30,370 or are we going to spend the entire journey in silence? 312 00:28:30,420 --> 00:28:31,810 There's nothing wrong. 313 00:28:31,860 --> 00:28:35,900 Really? You've barely said two words since we returned from Atlantis. 314 00:28:48,300 --> 00:28:50,500 It's Icarus, isn't it? 315 00:28:53,220 --> 00:28:55,500 I remember it well... 316 00:28:56,740 --> 00:29:00,330 ...the first time you feel that way about someone. 317 00:29:00,380 --> 00:29:03,120 You know nothing of my feelings. 318 00:29:11,140 --> 00:29:14,140 HERCULES: She's brought a small army. 319 00:29:33,020 --> 00:29:36,380 This is as far as we go. You have the passionflower? 320 00:29:37,380 --> 00:29:40,880 I wish you didn't have to go in there alone. 321 00:29:41,180 --> 00:29:43,920 Just be ready for when I return. 322 00:30:25,380 --> 00:30:27,580 I must continue alone. 323 00:30:33,780 --> 00:30:36,010 Form a perimeter around the temple. 324 00:30:36,060 --> 00:30:38,730 No-one is to enter. 325 00:30:38,780 --> 00:30:40,180 No-one. 326 00:30:45,260 --> 00:30:49,930 Aien eme dunamis kai emon kratos 327 00:30:49,980 --> 00:30:52,460 aiei d'hagnon huudor... 328 00:30:55,900 --> 00:30:59,540 ...hoti pantos panta kathairei. 329 00:31:30,140 --> 00:31:31,740 I pity you. 330 00:31:32,660 --> 00:31:35,780 Everyone you have ever loved has deserted you. 331 00:31:37,020 --> 00:31:38,760 Your husband. 332 00:31:39,220 --> 00:31:40,690 Your son. 333 00:31:41,420 --> 00:31:43,020 Your niece. 334 00:31:43,580 --> 00:31:45,920 You've spoken with Medea? 335 00:31:46,980 --> 00:31:49,050 She has come to see the darkness in your heart. 336 00:31:49,100 --> 00:31:52,570 She's confused. The child doesn't know her own mind. 337 00:31:52,620 --> 00:31:53,760 No. 338 00:31:54,820 --> 00:31:57,770 You don't know Medea as well as you think. 339 00:31:57,820 --> 00:32:02,540 Medea told me that I would find you here... alone. 340 00:32:03,900 --> 00:32:06,300 You are your father's son. 341 00:32:06,820 --> 00:32:08,560 That I accept. 342 00:32:09,700 --> 00:32:13,400 That is why this will be so much easier for me. 343 00:32:13,980 --> 00:32:16,050 Er' uun eis korakas... 344 00:32:16,100 --> 00:32:18,090 (GASPS) 345 00:32:18,140 --> 00:32:21,770 ...kai de kakon oiton oloio. 346 00:32:21,820 --> 00:32:23,420 (BLADE RINGS) 347 00:32:24,220 --> 00:32:26,370 (GASPS) 348 00:32:26,420 --> 00:32:29,420 It seems your powers are failing you. 349 00:32:29,860 --> 00:32:31,460 (SHE GASPS) 350 00:32:34,620 --> 00:32:36,490 (WHISPERS) You cannot kill me. 351 00:32:36,540 --> 00:32:38,280 You're right. 352 00:32:39,420 --> 00:32:40,890 I can't. 353 00:32:41,820 --> 00:32:44,290 But there are many who can. 354 00:32:56,060 --> 00:32:58,450 - Alive or dead? - Alive. 355 00:32:58,500 --> 00:33:00,240 Just checking. 356 00:33:13,420 --> 00:33:15,500 Find them! 357 00:33:33,260 --> 00:33:36,340 I never believed I'd see the day she'd be at our mercy. 358 00:33:37,540 --> 00:33:39,450 GORAN: Hundreds of men are searching the forest. 359 00:33:39,500 --> 00:33:42,210 They have found no trace of Pasiphae. 360 00:33:42,260 --> 00:33:46,170 We must consider the possibility that she's already dead. 361 00:33:46,220 --> 00:33:47,890 You would have me call off the search? 362 00:33:47,940 --> 00:33:52,740 If I were you, I would not be so eager to find the Queen alive. 363 00:33:57,900 --> 00:33:59,930 I should have you executed as a traitor. 364 00:33:59,980 --> 00:34:02,490 Really? 365 00:34:02,540 --> 00:34:04,850 If Pasiphae is returned to the throne, 366 00:34:04,900 --> 00:34:07,210 who do you think she'll blame for her abduction? 367 00:34:07,260 --> 00:34:10,450 You were responsible for her protection. 368 00:34:10,500 --> 00:34:13,370 She'll mount your head on a stick. 369 00:34:16,620 --> 00:34:20,370 Perhaps we should look to the future. 370 00:34:20,420 --> 00:34:22,890 I am a soldier. 371 00:34:22,940 --> 00:34:25,740 I will leave such matters to you. 372 00:34:28,060 --> 00:34:30,660 (SNIFFS) 373 00:34:36,580 --> 00:34:39,410 - I suppose you've come to gloat? - Not entirely. 374 00:34:39,460 --> 00:34:40,570 (GROANS) 375 00:34:40,620 --> 00:34:43,090 Drink it. 376 00:34:43,140 --> 00:34:45,130 (CHOKES) 377 00:34:45,180 --> 00:34:46,770 Drink! 378 00:34:46,820 --> 00:34:49,130 Swallow. Swallow it! 379 00:34:49,180 --> 00:34:51,740 (GULPS AND GROANS) 380 00:34:54,380 --> 00:34:57,210 Ariadne? Do you love him? 381 00:34:57,260 --> 00:34:59,600 Jason... do you love him? 382 00:35:00,380 --> 00:35:02,970 More than you could possibly understand. 383 00:35:03,020 --> 00:35:06,220 Such a shame he's been unfaithful to you. 384 00:35:09,940 --> 00:35:11,010 What do you mean? 385 00:35:11,060 --> 00:35:14,690 He hasn't spoken to you about his feelings for Medea, my niece? 386 00:35:14,740 --> 00:35:15,890 He has no feelings for her. 387 00:35:15,940 --> 00:35:19,940 Oh, I think you know that isn't true. They've become close. 388 00:35:22,020 --> 00:35:23,980 Intimate. 389 00:35:27,100 --> 00:35:29,170 I don't believe you. 390 00:35:29,660 --> 00:35:31,130 Jason wouldn't do that. 391 00:35:31,180 --> 00:35:34,380 Why else would Medea betray me for him... 392 00:35:35,380 --> 00:35:37,450 ...if not for love? 393 00:35:37,700 --> 00:35:40,980 You couldn't possibly understand the bond between them. 394 00:35:42,540 --> 00:35:44,610 I pity you, Ariadne. 395 00:35:46,940 --> 00:35:49,480 Save your pity for yourself. 396 00:36:04,900 --> 00:36:06,770 I must ask something of you. 397 00:36:06,820 --> 00:36:09,020 You don't have to ask. 398 00:36:09,740 --> 00:36:12,770 Just know that you are doing the right thing. 399 00:36:12,820 --> 00:36:15,410 (BLADE SCRAPES) 400 00:36:15,460 --> 00:36:17,500 (GASPS) 401 00:36:18,500 --> 00:36:20,440 Give me a moment. 402 00:36:55,740 --> 00:36:57,370 It's over. 403 00:36:57,420 --> 00:36:59,220 You stupid boy. 404 00:37:00,260 --> 00:37:02,210 It'll never be over. 405 00:37:02,260 --> 00:37:06,580 I know. You will never relinquish your claim to the throne. 406 00:37:09,260 --> 00:37:11,330 (SIGHS) 407 00:37:11,380 --> 00:37:14,380 You've finally come to understand me. 408 00:37:14,940 --> 00:37:17,880 That's why I've come to say goodbye. 409 00:37:19,660 --> 00:37:23,610 No. No, Jason, I'm your mother. 410 00:37:23,660 --> 00:37:25,930 There's nothing that shames me more than that. 411 00:37:25,980 --> 00:37:28,770 No, you are my kin. My blood runs through your veins. 412 00:37:28,820 --> 00:37:31,210 That's all we have in common. 413 00:37:31,260 --> 00:37:33,250 No, there's no place for you in this world. 414 00:37:33,300 --> 00:37:35,690 No. The gods will never allow it. It is forbidden. 415 00:37:35,740 --> 00:37:38,080 You don't serve the gods. 416 00:37:38,980 --> 00:37:41,330 - You only serve yourself. - Jason... 417 00:37:41,380 --> 00:37:43,610 Please... please... 418 00:37:43,660 --> 00:37:45,400 don't do this. 419 00:37:48,700 --> 00:37:51,490 There is a part of me that will always love you. 420 00:37:51,540 --> 00:37:54,060 I don't deny that. 421 00:37:55,100 --> 00:37:57,440 But all you know is hate. 422 00:37:57,740 --> 00:37:59,290 Maybe in death, you'll find peace. 423 00:37:59,340 --> 00:38:02,890 Jason, if you do this, you will never forgive yourself. 424 00:38:02,940 --> 00:38:06,020 You will regret it for the rest of your life. 425 00:38:07,420 --> 00:38:08,820 I know. 426 00:38:13,540 --> 00:38:16,640 I hope you find peace with your goddess. 427 00:38:22,180 --> 00:38:23,570 Jason! No! Please... 428 00:38:23,620 --> 00:38:25,410 Jason! Jason! 429 00:38:25,460 --> 00:38:28,210 Don't do this! Please! 430 00:38:28,260 --> 00:38:30,260 I am your mother! 431 00:38:36,220 --> 00:38:38,010 (BIRDS TWEET) 432 00:38:38,060 --> 00:38:40,380 (CROW CAWS) 433 00:38:43,260 --> 00:38:45,220 (CROW CAWS) 434 00:39:16,260 --> 00:39:18,000 On your knees. 435 00:39:19,260 --> 00:39:20,620 (SOBS) 436 00:39:24,940 --> 00:39:26,290 Jason will never forgive you. 437 00:39:26,340 --> 00:39:28,970 That's a chance I'll have to take. 438 00:39:29,020 --> 00:39:32,090 I'll make it swift, which is more than you deserve. 439 00:39:32,140 --> 00:39:34,730 Please. Let me make peace with my goddess. Please. 440 00:39:34,780 --> 00:39:39,450 Nuun de se proskaleo, dnopheron genos ennuukhiaon... 441 00:39:39,500 --> 00:39:41,410 Kill her while she prays, and we risk angering Poseidon. 442 00:39:41,460 --> 00:39:43,370 We must let her finish. 443 00:39:43,420 --> 00:39:46,330 ...genos ennuukhiaon. 444 00:39:46,380 --> 00:39:48,290 She is asking her goddess for resurrection. 445 00:39:48,340 --> 00:39:49,340 Kai gar ego... 446 00:39:49,380 --> 00:39:52,250 She will rot in Tartarus with the rest of her kind. 447 00:39:52,300 --> 00:39:55,530 ...malake kaleus... 448 00:39:55,580 --> 00:39:58,460 tende thean... 449 00:39:59,460 --> 00:40:02,100 ...empsuukhon hapanton... 450 00:40:03,180 --> 00:40:05,940 ...s'epikuron... 451 00:40:12,700 --> 00:40:14,370 ...pelason. 452 00:40:16,660 --> 00:40:18,700 (SNIFFS) 453 00:40:21,900 --> 00:40:23,840 (SHE BREATHES HARD) 454 00:40:24,700 --> 00:40:25,970 (GASPS) 455 00:40:27,980 --> 00:40:29,940 (BREATHES HARD) 456 00:40:31,540 --> 00:40:33,660 (BLADE SLASHES) 457 00:41:17,420 --> 00:41:19,060 It's done. 458 00:41:26,300 --> 00:41:30,290 Once it is known, I believe that the people will see me as their rightful heir. 459 00:41:30,340 --> 00:41:33,330 HERCULES: You do not have the support of the army or the council. 460 00:41:33,380 --> 00:41:36,010 - Without them, you won't take the throne. - ARIADNE: He's right. 461 00:41:36,060 --> 00:41:39,000 Cilix and his allies will oppose us. 462 00:41:40,140 --> 00:41:42,490 No doubt Cilix will try and take the throne for himself. 463 00:41:42,540 --> 00:41:44,730 Then we must kill him. 464 00:41:44,780 --> 00:41:47,570 How? He has an army protecting him in Atlantis. 465 00:41:47,620 --> 00:41:49,610 We have 20 men. 466 00:41:49,660 --> 00:41:51,020 We need to lure him from the city. 467 00:41:51,060 --> 00:41:54,570 We send a message. We tell him we wish to sue for peace. 468 00:41:54,620 --> 00:41:58,690 Cilix will never fall for it. He'll know it's a trap. 469 00:41:58,740 --> 00:42:01,410 No doubt Cilix will suspect it. 470 00:42:02,380 --> 00:42:03,450 We must mislead him. 471 00:42:03,500 --> 00:42:05,130 How do you propose we do that? 472 00:42:05,180 --> 00:42:08,180 Cilix will seek to find out if the offer is genuine. 473 00:42:10,060 --> 00:42:11,250 The only way he can do this 474 00:42:11,300 --> 00:42:14,930 is through the person who has been betraying us these past weeks. 475 00:42:14,980 --> 00:42:17,850 JASON: What are you talking about? 476 00:42:20,100 --> 00:42:21,500 Icarus. 477 00:42:24,180 --> 00:42:25,450 He is a traitor. 478 00:42:25,500 --> 00:42:28,090 No, he wouldn't do that. 479 00:42:28,140 --> 00:42:31,080 As much as it saddens me, it's true. 480 00:42:32,460 --> 00:42:35,500 Perhaps now we can use his betrayal to our advantage. 481 00:43:25,900 --> 00:43:28,180 Oh, you scared me. 482 00:43:29,740 --> 00:43:31,340 What is it? 483 00:43:32,100 --> 00:43:34,240 It's good to see you. 484 00:43:40,020 --> 00:43:41,370 How are Jason and the Queen? 485 00:43:41,420 --> 00:43:45,740 They are well, considering they are living as fugitives in the forest. 486 00:43:47,780 --> 00:43:51,450 I sometimes think Ariadne likes the simplicity of it. 487 00:43:51,500 --> 00:43:54,250 I cannot say the same for myself or Hercules. 488 00:43:54,300 --> 00:43:56,370 We miss our beds... 489 00:43:57,060 --> 00:43:59,130 ...and our friends. 490 00:44:02,340 --> 00:44:05,010 The city is rife with rumours. 491 00:44:05,060 --> 00:44:07,610 It's difficult to know what to believe. 492 00:44:07,660 --> 00:44:09,930 What are these rumours? 493 00:44:10,220 --> 00:44:12,890 Some say that Pasiphae is dead. 494 00:44:15,820 --> 00:44:18,010 Then it's true? 495 00:44:18,060 --> 00:44:19,450 Yes. 496 00:44:19,500 --> 00:44:21,650 I did not think I would ever see the day. 497 00:44:21,700 --> 00:44:23,610 What will happen now? 498 00:44:23,660 --> 00:44:25,450 That is to be seen. 499 00:44:25,500 --> 00:44:28,860 I heard talk that Jason and the Queen wish to negotiate peace? 500 00:44:31,140 --> 00:44:35,690 It seems we may be returning to the city much sooner than any of us dared hope. 501 00:44:35,740 --> 00:44:38,290 They would really make peace with Cilix and the council, 502 00:44:38,340 --> 00:44:41,290 - after all that has happened? - There's been enough bloodshed. 503 00:44:41,340 --> 00:44:44,640 Jason will do whatever it takes to end it. 504 00:44:46,060 --> 00:44:48,200 The offer is genuine. 505 00:44:50,660 --> 00:44:52,570 That is welcome news. 506 00:44:52,620 --> 00:44:55,460 Perhaps the end is in sight. 507 00:44:57,780 --> 00:45:00,450 I actually believe it might be. 508 00:45:01,660 --> 00:45:05,100 I must leave soon, if I'm to return to the city before the curfew. 509 00:45:06,940 --> 00:45:09,940 I will walk some of the way with you. 510 00:45:18,740 --> 00:45:22,050 Let us hope that soon you will be able to return with me. 511 00:45:22,100 --> 00:45:24,040 The gods willing. 512 00:45:31,980 --> 00:45:34,920 - Take care, my friend. - And you. 513 00:45:58,180 --> 00:46:00,260 The bait is laid. 514 00:46:01,900 --> 00:46:04,240 Let us hope they take it. 515 00:46:06,620 --> 00:46:09,060 GORAN: So, it is true? 516 00:46:10,100 --> 00:46:11,530 Pasiphae is dead? 517 00:46:11,580 --> 00:46:15,280 - That's what he said. - CILIX: You're certain? 518 00:46:16,260 --> 00:46:18,450 And what of Jason's desire for peace? 519 00:46:18,500 --> 00:46:21,650 If we meet him, might we not be walking ourselves into an ambush? 520 00:46:21,700 --> 00:46:24,410 No, the offer is genuine. 521 00:46:24,460 --> 00:46:26,290 He is ready to negotiate. 522 00:46:26,340 --> 00:46:29,010 He wants the bloodshed to end. 523 00:46:31,180 --> 00:46:32,930 Please. 524 00:46:32,980 --> 00:46:35,290 I have done all that you have asked. 525 00:46:35,340 --> 00:46:37,340 I'm begging you... 526 00:46:38,300 --> 00:46:40,580 ...release my father. 527 00:46:41,940 --> 00:46:43,890 It will be done. 528 00:46:43,940 --> 00:46:45,680 Wait outside. 529 00:46:48,300 --> 00:46:52,090 Is that wise? He may be of further use to us. 530 00:46:52,140 --> 00:46:54,500 I gave him my word. 531 00:46:55,940 --> 00:46:58,330 What do you intend to do? 532 00:46:58,380 --> 00:47:01,410 Men like us spend our lives serving kings and queens. 533 00:47:01,460 --> 00:47:05,130 Perhaps it is time we served our own interests. 534 00:47:05,180 --> 00:47:07,530 You mean to take the throne? 535 00:47:07,580 --> 00:47:09,290 You have no claim to it. 536 00:47:09,340 --> 00:47:13,290 Whoever has the support of the army may claim what they like. 537 00:47:13,340 --> 00:47:16,650 You think Jason and Ariadne will just stand aside? 538 00:47:16,700 --> 00:47:19,690 Of course not. That's why we must kill them. 539 00:47:19,740 --> 00:47:23,380 What better opportunity than when we meet to negotiate peace? 540 00:47:28,900 --> 00:47:31,210 You're being released. 541 00:47:31,260 --> 00:47:33,330 I'm taking you home. 542 00:47:33,780 --> 00:47:35,530 At what cost? 543 00:47:35,580 --> 00:47:38,250 All that I did, it was for you. 544 00:47:41,860 --> 00:47:44,050 No. I didn't ask you to do it. 545 00:47:44,100 --> 00:47:47,130 Do not seek my forgiveness. I cannot give it. 546 00:47:47,180 --> 00:47:50,050 - Please, Father. - I have nothing more to say to you. 547 00:47:50,100 --> 00:47:52,530 Hate me if you will. 548 00:47:52,580 --> 00:47:55,320 I'm taking you home nonetheless. 549 00:47:57,660 --> 00:47:59,860 (METAL CREAKS) 550 00:48:02,100 --> 00:48:04,930 Your men found nothing suspicious? 551 00:48:04,980 --> 00:48:06,970 All is as it seems. 552 00:48:07,020 --> 00:48:10,220 Then it appears your informant was right. 553 00:48:10,700 --> 00:48:13,440 It will all be over soon enough. 554 00:48:16,780 --> 00:48:18,820 (FOOTSTEPS APPROACH) 555 00:48:32,580 --> 00:48:34,220 (BLADE RINGS) 556 00:48:50,260 --> 00:48:52,600 I received your message. 557 00:48:52,980 --> 00:48:55,450 I understand you wish negotiate peace? 558 00:48:55,500 --> 00:48:57,290 I'm sure that is what we all desire. 559 00:48:57,340 --> 00:48:59,540 Ultimately, yes. 560 00:49:00,780 --> 00:49:03,880 But I'm afraid you won't live to see it. 561 00:49:10,460 --> 00:49:12,020 Now! 562 00:49:17,060 --> 00:49:18,850 CILIX: Now! 563 00:49:18,900 --> 00:49:20,210 Now! 564 00:49:20,260 --> 00:49:23,860 The men who were sent to kill us are all dead. 565 00:49:27,500 --> 00:49:30,170 Kill them! 566 00:49:30,220 --> 00:49:32,220 Lower your swords! 567 00:49:33,620 --> 00:49:35,420 Stand down! 568 00:49:37,260 --> 00:49:39,140 (BLADES RING) 569 00:49:40,140 --> 00:49:42,730 It seems your power is slipping away, Cilix. 570 00:49:42,780 --> 00:49:45,300 Oh, Your Majesty... 571 00:49:47,620 --> 00:49:53,370 You must see that all I did was in the interests of the city and its people. 572 00:49:53,420 --> 00:49:55,730 The only person you care for is yourself. 573 00:49:55,780 --> 00:49:58,720 You will need me in the times ahead. 574 00:50:01,620 --> 00:50:05,210 I... I can be useful to you. 575 00:50:05,260 --> 00:50:06,660 Please. 576 00:50:08,980 --> 00:50:11,130 I'm begging you. 577 00:50:11,180 --> 00:50:13,850 It'll be the last thing you do. 578 00:50:24,980 --> 00:50:27,690 Please... 579 00:50:27,740 --> 00:50:29,900 No! (THUD) 580 00:50:40,980 --> 00:50:44,490 I have seen too many men die. The bloodshed must end. 581 00:50:44,540 --> 00:50:46,170 We are in agreement. 582 00:50:46,220 --> 00:50:50,690 Atlantis must be ruled by consent, not brutality. 583 00:50:50,740 --> 00:50:53,080 Then you have my support. 584 00:50:54,060 --> 00:50:55,650 The army will not oppose us? 585 00:50:55,700 --> 00:50:57,970 Not while I command it. 586 00:51:02,860 --> 00:51:07,370 All I ask is that there are no reprisals against my men. 587 00:51:07,420 --> 00:51:10,570 I will not see them punished for following orders. 588 00:51:10,620 --> 00:51:12,930 Those that swear loyalty will be spared. 589 00:51:12,980 --> 00:51:16,900 Those that cannot are free to leave the city, never to return. 590 00:51:18,140 --> 00:51:20,080 You have my word. 591 00:51:20,900 --> 00:51:23,570 You should return to Atlantis. 592 00:51:23,940 --> 00:51:25,970 I will tell the high priest to make preparations. 593 00:51:26,020 --> 00:51:30,410 Once you have the blessing of the gods, no-one will dare oppose you. 594 00:51:30,460 --> 00:51:32,290 And how do I know I can trust you? 595 00:51:32,340 --> 00:51:34,410 You have my word... 596 00:51:35,020 --> 00:51:37,090 ...as I have yours. 597 00:51:38,620 --> 00:51:41,740 It seems we will have to trust each other, if this is to end. 598 00:51:48,180 --> 00:51:50,650 We will return to Atlantis. 599 00:51:52,820 --> 00:51:54,160 Jason. 600 00:52:16,780 --> 00:52:19,250 You don't trust him? Goran. 601 00:52:21,820 --> 00:52:24,530 Are we really to believe he'll let us stroll back into Atlantis? 602 00:52:24,580 --> 00:52:25,810 Jason trusts him. 603 00:52:25,860 --> 00:52:29,930 Jason thinks everyone's as honourable as he is. 604 00:52:29,980 --> 00:52:33,330 - Perhaps no-one's completely honourable. - I suppose we have no choice. 605 00:52:33,380 --> 00:52:36,120 We have to put our faith in him. 606 00:52:59,700 --> 00:53:02,130 ARIADNE: I'd started to doubt I would ever return. 607 00:53:02,180 --> 00:53:05,860 You must prepare yourself. It's not the same city that you left. 608 00:53:08,140 --> 00:53:10,260 I know. 609 00:53:13,820 --> 00:53:15,860 (BABY CRIES) 610 00:53:21,580 --> 00:53:23,300 (BABY CRIES) 611 00:53:24,260 --> 00:53:26,220 (WOMAN SCREAMS) 612 00:53:45,820 --> 00:53:48,700 What I did was unforgivable. 613 00:53:50,220 --> 00:53:52,160 I am truly sorry. 614 00:53:53,060 --> 00:53:56,460 There must be forgiveness if there is to be peace. 615 00:53:57,460 --> 00:54:01,160 We should all strive to put the past behind us. 616 00:54:07,540 --> 00:54:10,410 I will serve you in any way I can. 617 00:54:12,660 --> 00:54:17,340 Every man has sworn an oath of loyalty. This is your army now. 618 00:54:28,740 --> 00:54:31,090 Next time we meet, you'll be King. 619 00:54:31,140 --> 00:54:33,810 Thank you for all you've done. 620 00:54:34,860 --> 00:54:37,460 I won't forget it. 621 00:54:40,340 --> 00:54:42,850 The preparations have been made. 622 00:54:42,900 --> 00:54:46,540 At dawn tomorrow, you will receive the gods' blessing. 623 00:54:47,540 --> 00:54:51,130 You will rule Atlantis as King and Queen. 624 00:54:51,180 --> 00:54:53,300 Thank you, Melas. 625 00:54:59,660 --> 00:55:01,660 (SCREECHES) 626 00:55:03,340 --> 00:55:05,300 (DRAGON SCREECHES) 627 00:55:06,980 --> 00:55:09,020 (SCREECHES) 628 00:55:10,500 --> 00:55:12,380 (SCREECHES) 629 00:55:17,500 --> 00:55:19,300 Ariadne? 630 00:55:29,740 --> 00:55:31,770 What's wrong? 631 00:55:31,820 --> 00:55:36,170 ARIADNE: Being here again. It no longer feels like my home. 632 00:55:36,220 --> 00:55:40,930 After everything that's happened, it was always going to feel strange, 633 00:55:40,980 --> 00:55:45,410 but we've retaken the city with hardly a drop of blood being shed. 634 00:55:45,460 --> 00:55:49,060 I know. It's... it's more than we could ever have hoped for. 635 00:55:53,140 --> 00:55:56,340 There is something troubling you, though? 636 00:55:56,740 --> 00:55:58,780 Tell me. 637 00:56:02,340 --> 00:56:04,380 It's Pasiphae. 638 00:56:06,220 --> 00:56:08,690 She said something to me. 639 00:56:08,740 --> 00:56:10,860 What? 640 00:56:14,940 --> 00:56:18,970 There is nothing that she would like more than to... 641 00:56:19,020 --> 00:56:21,130 to sow doubt in your mind. 642 00:56:21,180 --> 00:56:25,100 You... you can't believe anything that she said. 643 00:56:32,420 --> 00:56:34,460 You're right. 644 00:56:36,260 --> 00:56:38,930 Nothing should spoil this day. 645 00:56:48,100 --> 00:56:50,490 (DRAGON SCREECHES) 646 00:56:50,540 --> 00:56:52,330 (SCREECHES) 647 00:56:52,380 --> 00:56:54,380 (SCREECHES) 648 00:56:59,460 --> 00:57:01,330 (DRAGON SCREECHES) 649 00:57:03,260 --> 00:57:04,780 (SCREECHES) 650 00:57:14,940 --> 00:57:19,010 Well, for once, that was easier than I thought it was going to be. 651 00:57:19,060 --> 00:57:21,010 We should celebrate. 652 00:57:21,060 --> 00:57:24,970 We have beds and food and fine wine. 653 00:57:25,020 --> 00:57:26,490 (SNIFFS) 654 00:57:26,540 --> 00:57:28,690 Lots and lots of fine wine. 655 00:57:28,740 --> 00:57:31,850 Burying your head in a wineskin is your answer to everything. 656 00:57:31,900 --> 00:57:34,290 It solves nothing. 657 00:57:34,340 --> 00:57:35,340 Nothing. 658 00:57:35,380 --> 00:57:37,210 What's got into you? 659 00:57:37,260 --> 00:57:40,140 Pythagoras? Where are you going? 660 00:57:41,900 --> 00:57:44,440 There's something I must do. 661 00:57:45,500 --> 00:57:47,540 (SIGHS) 662 00:57:51,860 --> 00:57:53,200 (SNIFFS) 663 00:58:00,300 --> 00:58:03,130 Pythagoras? What are you doing here? 664 00:58:03,180 --> 00:58:05,780 We have returned to the city. 665 00:58:06,220 --> 00:58:09,340 - What do you mean? - Cilix is dead. 666 00:58:10,820 --> 00:58:14,850 The army have pledged allegiance to Jason and Ariadne. 667 00:58:14,900 --> 00:58:18,580 At dawn tomorrow, they will be blessed by the gods... 668 00:58:19,540 --> 00:58:20,890 ...and they will take the throne. 669 00:58:20,940 --> 00:58:22,610 Then it's over? 670 00:58:22,660 --> 00:58:25,010 Apparently so. 671 00:58:25,060 --> 00:58:29,420 Oh, this... this is better news than we could ever have hoped for. 672 00:58:30,500 --> 00:58:33,500 Surely this is cause for celebration? 673 00:58:34,100 --> 00:58:36,440 I can take no joy in it. 674 00:58:37,020 --> 00:58:38,490 Why not? 675 00:58:43,620 --> 00:58:46,220 What happened to your father? 676 00:58:48,540 --> 00:58:50,740 What happened to him? 677 00:58:54,260 --> 00:58:58,140 He was arrested for helping you retrieve Pandora's box. 678 00:58:59,140 --> 00:59:01,810 They beat him and tortured him. 679 00:59:02,820 --> 00:59:05,020 He was close to death. 680 00:59:09,380 --> 00:59:11,920 That is why you betrayed us. 681 00:59:12,820 --> 00:59:14,300 You knew? 682 00:59:15,820 --> 00:59:17,410 (ICARUS GASPS) 683 00:59:17,460 --> 00:59:19,130 How? 684 00:59:19,180 --> 00:59:20,930 When? 685 00:59:20,980 --> 00:59:23,920 When we were ambushed in the arena. 686 00:59:24,340 --> 00:59:27,290 You were the only person who could have revealed our plan. 687 00:59:27,340 --> 00:59:29,090 You knew when we met at the hunting lodge? 688 00:59:29,140 --> 00:59:31,210 (ICARUS BREATHES HARD) 689 00:59:33,020 --> 00:59:37,410 We assumed whatever I told you would find its way back to Cilix. 690 00:59:37,460 --> 00:59:39,810 - We used you to set a trap for him. - Pythagoras. 691 00:59:39,860 --> 00:59:42,810 - You betrayed me. - My father was close to death. 692 00:59:42,860 --> 00:59:46,730 They said if I helped them, they would release him. 693 00:59:46,780 --> 00:59:49,100 I didn't want to do it. 694 00:59:50,300 --> 00:59:52,690 But I couldn't just watch my father die. 695 00:59:52,740 --> 00:59:55,530 You would have seen others die in his place? 696 00:59:55,580 --> 01:00:00,290 Jason, Hercules, Ariadne. Your betrayal nearly cost their lives. 697 01:00:00,340 --> 01:00:02,010 I'm sorry. 698 01:00:02,060 --> 01:00:04,540 You would have seen me die? 699 01:00:06,300 --> 01:00:08,500 I mean nothing to you. 700 01:00:09,020 --> 01:00:10,410 You mean... 701 01:00:10,460 --> 01:00:13,020 everything to me. 702 01:00:15,140 --> 01:00:17,210 You cannot say that. 703 01:00:18,260 --> 01:00:20,130 I had no choice. 704 01:00:22,340 --> 01:00:24,820 There is always a choice. 705 01:00:34,820 --> 01:00:36,780 I understand... 706 01:00:38,020 --> 01:00:40,760 ...the reasons why you did it... 707 01:00:43,700 --> 01:00:46,440 ...but I will never forgive you. 708 01:00:49,220 --> 01:00:50,490 Please. 709 01:00:50,540 --> 01:00:52,530 Pythagoras. 710 01:00:52,580 --> 01:00:55,120 Please. I... I'm sorry. I... 711 01:01:02,820 --> 01:01:06,120 I couldn't bear the thought of losing you. 712 01:01:06,580 --> 01:01:08,420 I had to do it. 713 01:01:10,620 --> 01:01:14,500 - But I will hate myself forever. - You poor boy. 714 01:01:16,140 --> 01:01:18,250 Pythagoras will never forgive me. 715 01:01:18,300 --> 01:01:21,300 DAEDALUS: I'm afraid that may be true. 716 01:01:22,740 --> 01:01:24,340 (ICARUS SOBS) 717 01:01:41,700 --> 01:01:45,250 - Oh. - Sorry. I didn't mean to startle you. 718 01:01:45,300 --> 01:01:47,810 Don't get up. 719 01:01:47,860 --> 01:01:50,740 I was just enjoying the night air. 720 01:01:53,500 --> 01:01:55,580 And some wine. 721 01:02:01,300 --> 01:02:03,130 Is everything all right? Where's Jason? 722 01:02:03,180 --> 01:02:05,290 He's sleeping. 723 01:02:05,340 --> 01:02:08,380 That boy is a constant source of worry for me. 724 01:02:09,980 --> 01:02:11,370 You're a good friend to him. 725 01:02:11,420 --> 01:02:12,730 (SIGHS) 726 01:02:12,780 --> 01:02:15,610 I don't know about that. 727 01:02:15,660 --> 01:02:17,860 - I do my best. - Hm. 728 01:02:18,500 --> 01:02:22,810 Sometimes I wish I had friends like you and Pythagoras. 729 01:02:22,860 --> 01:02:25,200 Someone I could talk to. 730 01:02:27,740 --> 01:02:32,410 I know it's not my place to ask, but is everything all right? 731 01:02:32,460 --> 01:02:34,500 I cannot sleep. 732 01:02:35,500 --> 01:02:39,380 You've a big day ahead of you tomorrow. You're bound to be nervous. 733 01:02:41,220 --> 01:02:43,610 It isn't nerves. 734 01:02:43,660 --> 01:02:45,540 What is it? 735 01:02:46,700 --> 01:02:48,050 Jason. 736 01:02:48,100 --> 01:02:51,330 The way he was when his heart blackened. 737 01:02:51,380 --> 01:02:54,770 I fear the memory of it will haunt us forever. 738 01:02:54,820 --> 01:02:58,770 Those were troubling times, but Jason's put it all behind him now. 739 01:02:58,820 --> 01:03:02,260 - Has he? - Why do you say that? 740 01:03:04,220 --> 01:03:06,770 Because Pasiphae said him and Medea had become intimate. 741 01:03:06,820 --> 01:03:08,780 No. 742 01:03:09,810 --> 01:03:10,810 He... he wouldn't. 743 01:03:10,860 --> 01:03:12,690 She told me he was unfaithful to me. 744 01:03:12,740 --> 01:03:15,490 That witch would have done anything to tear you apart. 745 01:03:15,540 --> 01:03:17,130 Lies, all lies. 746 01:03:17,180 --> 01:03:19,850 I know I shouldn't believe her. 747 01:03:20,380 --> 01:03:24,290 But when Jason talks of Medea, I know he is hiding something. 748 01:03:24,340 --> 01:03:26,480 I see it in his face. 749 01:03:27,900 --> 01:03:29,890 They have a bond I can never understand. 750 01:03:29,940 --> 01:03:33,450 But it's you he married. It's you he loves. 751 01:03:33,500 --> 01:03:37,100 If it is true, I'm not sure I can forgive him. 752 01:03:37,460 --> 01:03:41,540 Tomorrow you will receive the blessing of the gods. A new dawn. 753 01:03:42,500 --> 01:03:45,900 You must put these thoughts from your mind. 754 01:03:46,300 --> 01:03:48,620 I'm not sure I can. 755 01:03:50,220 --> 01:03:53,740 Something has changed in him, and it will never be the same. 756 01:04:01,460 --> 01:04:03,290 (DRAGON SCREECHES) 757 01:04:03,340 --> 01:04:05,060 (SCREECHES) 758 01:04:17,660 --> 01:04:19,580 With me. 759 01:04:28,460 --> 01:04:30,380 (DOOR CREAKS) 760 01:04:34,500 --> 01:04:37,330 Goran. How good of you to join me. 761 01:04:37,380 --> 01:04:39,260 How can this be? 762 01:04:40,220 --> 01:04:42,330 - I believed you to be dead. - PASIPHAE: I was. 763 01:04:42,380 --> 01:04:44,460 For a brief time. 764 01:04:47,700 --> 01:04:49,290 But now I am returned. 765 01:04:49,340 --> 01:04:50,650 The throne is no longer yours. 766 01:04:50,700 --> 01:04:53,090 And you think that is your decision to make? 767 01:04:53,140 --> 01:04:54,680 Seize her! 768 01:04:55,660 --> 01:04:58,330 I gave you an order! Seize her! 769 01:05:03,500 --> 01:05:06,530 It seems you face a choice. 770 01:05:06,580 --> 01:05:08,500 Loyalty. 771 01:05:10,380 --> 01:05:12,780 It's such a fickle notion. 772 01:05:19,620 --> 01:05:21,730 I cannot stand by any longer. 773 01:05:21,780 --> 01:05:25,650 How many more men will you see die to satisfy your lust for power? 774 01:05:25,700 --> 01:05:28,570 As many as it takes. 775 01:05:28,620 --> 01:05:31,930 Those of you who swear allegiance to me shall live. 776 01:05:31,980 --> 01:05:34,570 You have my word. 777 01:05:34,620 --> 01:05:39,530 I will never kneel before you, Pasiphae. 778 01:05:39,580 --> 01:05:44,010 Hormei khiliadon andron mune soi epeimi. 779 01:05:44,060 --> 01:05:45,730 (HE GROANS) 780 01:05:45,780 --> 01:05:47,690 It seems you are mistaken. 781 01:05:47,740 --> 01:05:49,540 (GROANS) 782 01:05:57,500 --> 01:06:00,170 And those of you who defy me... 783 01:06:01,060 --> 01:06:03,570 ...shall die with their general. 784 01:06:03,620 --> 01:06:05,100 (SNAP) 785 01:06:12,140 --> 01:06:13,880 Your Majesty. 786 01:06:29,860 --> 01:06:34,090 The palace guard have agreed to side with Pasiphae. 787 01:06:34,140 --> 01:06:37,740 We strike before the gods give their blessing. 788 01:06:49,580 --> 01:06:51,650 You look beautiful. 789 01:06:52,460 --> 01:06:54,090 Ready? 790 01:06:54,140 --> 01:06:56,060 Yes. 791 01:07:51,060 --> 01:07:53,810 You are ready to receive the blessing of the gods? 792 01:07:53,860 --> 01:07:55,300 We are. 793 01:07:58,060 --> 01:08:00,730 CASSANDRA: Ennosigaie pater... 794 01:08:02,100 --> 01:08:04,640 ...theiois en domasi tutois. 795 01:08:05,340 --> 01:08:09,180 Ennosigaie pater, theiois en domasi tutois. 796 01:08:11,140 --> 01:08:14,930 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon, 797 01:08:14,980 --> 01:08:17,410 phrena kai kata thuumon. 798 01:08:17,460 --> 01:08:21,900 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon... 799 01:08:23,620 --> 01:08:26,980 ...sebomen se kata phrena kai kata thuumon. 800 01:08:28,100 --> 01:08:30,650 Ennosigaie pater theiois... 801 01:08:30,700 --> 01:08:33,900 (SPEAKS PRAYER) 802 01:08:35,140 --> 01:08:38,700 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon. 803 01:08:40,340 --> 01:08:42,620 (SPEAKS PRAYER) 804 01:08:44,380 --> 01:08:48,210 (SPEAKS PRAYER) (SHOUTING OUTSIDE) 805 01:08:48,260 --> 01:08:51,660 (SHOUTING OUTSIDE) (SPEAKS PRAYER) 806 01:08:53,180 --> 01:08:55,380 (SHOUTS AND SCREAMS) 807 01:08:59,420 --> 01:09:01,360 - Here. - Jason! 808 01:09:04,620 --> 01:09:07,210 They would defile the temple? I will not allow it. 809 01:09:07,260 --> 01:09:10,260 - Melas, no. - Put down your swords. 810 01:09:28,780 --> 01:09:30,130 MELAS: You. 811 01:09:30,180 --> 01:09:33,420 You dare violate this sacred place? 812 01:09:37,900 --> 01:09:39,300 No! 813 01:09:45,460 --> 01:09:46,700 Run. 814 01:09:53,820 --> 01:09:55,890 JASON: Come with us. 815 01:09:59,540 --> 01:10:01,340 Jason! 816 01:10:24,940 --> 01:10:28,900 We won't escape the city in daylight. We need to find a place to hide. 817 01:10:30,620 --> 01:10:33,260 Move it! Move it! 818 01:10:42,060 --> 01:10:44,620 (SOLDIER SHOUTS) 819 01:10:48,420 --> 01:10:50,960 I don't think anyone saw us. 820 01:10:52,460 --> 01:10:55,410 - You're bleeding? - It's nothing. 821 01:10:55,460 --> 01:10:58,410 (SOLDIERS RUN OUTSIDE) 822 01:10:58,460 --> 01:11:02,580 Send every soldier we have. Tear this city apart! I want them found! 823 01:11:06,860 --> 01:11:10,170 I killed her. I swear to you. Pasiphae was dead. 824 01:11:10,220 --> 01:11:11,690 (SHOUTS OUTSIDE) 825 01:11:11,740 --> 01:11:13,370 We wait here until nightfall. 826 01:11:13,420 --> 01:11:16,540 - And then? - We try to escape the city. 827 01:11:28,900 --> 01:11:30,940 Are you hurt? 828 01:11:32,180 --> 01:11:34,170 Melas always cared for me. 829 01:11:34,220 --> 01:11:36,180 I'm sorry. 830 01:11:41,940 --> 01:11:46,180 I know he betrayed you. He was trying to protect me. 831 01:11:47,500 --> 01:11:49,370 He was a good man. 832 01:11:49,420 --> 01:11:51,820 I know. 833 01:12:01,260 --> 01:12:04,300 (PEOPLE SHOUT AND SCREAM) 834 01:12:05,860 --> 01:12:08,800 Search every house and every store! 835 01:12:12,780 --> 01:12:15,010 ICARUS: Father! Father! 836 01:12:15,060 --> 01:12:17,420 What? What's happening? 837 01:12:20,180 --> 01:12:21,530 Pasiphae has retaken the city. 838 01:12:21,580 --> 01:12:23,530 Will that woman never stop? 839 01:12:23,580 --> 01:12:26,850 There are rumours that Jason and Queen Ariadne have escaped into the lower town. 840 01:12:26,900 --> 01:12:28,570 Soldiers are everywhere, tearing it apart. 841 01:12:28,620 --> 01:12:30,250 - And Pythagoras? - I don't know. 842 01:12:30,300 --> 01:12:33,410 I presume he's with them. I have to help him. 843 01:12:33,460 --> 01:12:36,650 No, no, no! You'll be cut down before you can get anywhere near them. 844 01:12:36,700 --> 01:12:39,730 After all that I have done, I have to do something. 845 01:12:39,780 --> 01:12:43,010 - Don't try and stop me. - Stop you? 846 01:12:43,060 --> 01:12:45,090 You foolish boy. 847 01:12:45,140 --> 01:12:47,340 I'm going to help you. 848 01:12:53,540 --> 01:12:54,610 Have they been found? 849 01:12:54,660 --> 01:12:58,060 Not yet, but the city's sealed. There's no escape. 850 01:12:59,180 --> 01:13:03,610 Let it be known that anyone sheltering them shall be hung up in the streets. 851 01:13:03,660 --> 01:13:07,660 Let's see just how quickly they turn against their new king. 852 01:13:15,180 --> 01:13:17,380 (SOLDIERS SHOUT) 853 01:13:19,660 --> 01:13:21,700 (SOLDIERS MARCH) 854 01:13:30,940 --> 01:13:32,810 Are you sure this is going to work? 855 01:13:32,860 --> 01:13:37,090 In life, the only thing you can be truly certain of is death. 856 01:13:37,140 --> 01:13:38,850 Is that supposed to make me feel better? 857 01:13:38,900 --> 01:13:43,780 I could tell you that I'm completely confident of success, if that would help. 858 01:13:57,060 --> 01:13:59,180 (SOLDIERS SHOUT) 859 01:14:15,140 --> 01:14:18,340 I don't think we're going to escape this. 860 01:14:19,900 --> 01:14:21,770 At least we are together. 861 01:14:21,820 --> 01:14:23,960 (SOLDIERS SHOUT NEARBY) 862 01:14:25,620 --> 01:14:29,520 If this is the end, there's something I must know. 863 01:14:33,260 --> 01:14:34,600 Medea. 864 01:14:37,940 --> 01:14:40,610 What happened between you two? 865 01:14:43,460 --> 01:14:45,530 In the dark times... 866 01:14:48,700 --> 01:14:51,500 ...there was a moment between us. 867 01:14:52,900 --> 01:14:54,780 It's over now. 868 01:14:55,980 --> 01:14:58,650 Medea has returned to Colchis. 869 01:14:59,740 --> 01:15:02,540 I'm never going to see her again. 870 01:15:09,180 --> 01:15:11,980 (SOLDIERS SHOUT NEARBY) 871 01:15:20,420 --> 01:15:21,810 There's soldiers everywhere. 872 01:15:21,860 --> 01:15:23,810 - How many? - Too many to fight. 873 01:15:23,860 --> 01:15:25,610 No! 874 01:15:25,660 --> 01:15:28,000 They're coming this way. 875 01:15:38,020 --> 01:15:40,780 (HAMMERING ON DOOR) 876 01:15:47,100 --> 01:15:49,040 (HAMMERING ON DOOR) 877 01:15:51,060 --> 01:15:53,400 (FOOTSTEPS DEPART OUTSIDE) 878 01:16:08,900 --> 01:16:10,010 (HAMMERING AT DOOR) 879 01:16:10,060 --> 01:16:12,650 - DAEDALUS: Ready? - Not really. 880 01:16:12,700 --> 01:16:16,770 Remember that the wings are sealed with wax, 881 01:16:16,820 --> 01:16:20,210 and if the sun is too hot, the wax will melt 882 01:16:20,260 --> 01:16:24,250 and you will plummet to the ground and almost certainly die. 883 01:16:24,300 --> 01:16:25,690 It is night. There is no sun. 884 01:16:25,740 --> 01:16:28,740 Mm-hm. All right, you should be fine. 885 01:16:29,340 --> 01:16:32,080 But remember, don't flap. Glide. 886 01:16:33,260 --> 01:16:37,210 Glide and soar like an eagle. 887 01:16:37,260 --> 01:16:38,770 An eagle? 888 01:16:38,820 --> 01:16:41,450 (BREATHES HARD) 889 01:16:41,500 --> 01:16:43,840 Well, go on. Go on, then. 890 01:16:45,780 --> 01:16:47,370 - Aagh! - No! 891 01:16:47,420 --> 01:16:49,650 Don't flap! Don't flap! 892 01:16:49,700 --> 01:16:51,780 Aagh! Oh! 893 01:16:56,500 --> 01:16:58,890 Ah! 894 01:16:58,940 --> 01:17:01,340 Oh! My son! 895 01:17:03,780 --> 01:17:06,260 Ah! 896 01:17:08,100 --> 01:17:09,770 He's flying. 897 01:17:12,700 --> 01:17:15,640 Any bright ideas? (HAMMERING AT DOOR) 898 01:17:16,260 --> 01:17:19,060 (CRASHING) Right. See you in Hades. 899 01:17:35,460 --> 01:17:37,130 What was that? 900 01:17:37,180 --> 01:17:38,900 Fire powder. 901 01:17:54,380 --> 01:17:56,120 (SOLDIERS SHOUT) 902 01:18:06,020 --> 01:18:09,050 What in the name of the gods was that? 903 01:18:09,100 --> 01:18:11,420 Icarus. It's Icarus. 904 01:18:12,380 --> 01:18:15,380 - He's flying? - It would appear so. 905 01:18:16,420 --> 01:18:18,210 Come on! 906 01:18:18,260 --> 01:18:20,300 (SOLDIERS SHOUT) 907 01:18:27,100 --> 01:18:29,100 Let's keep moving. 908 01:18:33,820 --> 01:18:35,250 Icarus! 909 01:18:35,300 --> 01:18:36,980 (HE GROANS) 910 01:18:38,340 --> 01:18:40,300 Pythagoras! 911 01:18:41,460 --> 01:18:42,530 No! 912 01:18:42,580 --> 01:18:44,700 (CRASHING) Icarus? 913 01:18:47,860 --> 01:18:49,940 (GASPS) 914 01:18:56,260 --> 01:18:57,490 (SOBS) 915 01:18:57,540 --> 01:18:59,540 No... 916 01:19:00,540 --> 01:19:02,620 Icarus! 917 01:19:10,700 --> 01:19:12,540 I'm sorry. 918 01:19:32,700 --> 01:19:34,900 (HERCULES CLEARS THROAT) 919 01:19:36,460 --> 01:19:40,460 If you've quite finished, we have to flee the city. 920 01:19:46,860 --> 01:19:49,220 (CROWS CAW) 921 01:19:55,460 --> 01:19:57,380 (BIRDS SING) 922 01:19:58,980 --> 01:20:01,020 (SNORES) 923 01:20:11,620 --> 01:20:13,850 CASSANDRA: O thanate, 924 01:20:13,900 --> 01:20:19,770 psuukhas tautas nuun pempe thanonton teele pros oluusion 925 01:20:19,820 --> 01:20:22,810 pedion kai 926 01:20:22,860 --> 01:20:24,940 peirata gaios. 927 01:20:34,940 --> 01:20:37,280 I was praying for Melas. 928 01:20:38,780 --> 01:20:41,580 There has been so much bloodshed. 929 01:20:43,460 --> 01:20:46,260 Will we ever be free of Pasiphae? 930 01:20:49,340 --> 01:20:51,610 It will be difficult... 931 01:20:52,220 --> 01:20:54,420 ...but not impossible. 932 01:20:57,460 --> 01:21:00,400 Pasiphae will only be vanquished... 933 01:21:00,540 --> 01:21:03,780 ...if you find the source of her power and destroy it. 934 01:21:05,100 --> 01:21:07,840 What is the source of her power? 935 01:21:09,500 --> 01:21:14,380 There is a golden fleece, woven long ago by the Stygian witches. 936 01:21:16,660 --> 01:21:19,330 No mortal man has ever seen it. 937 01:21:20,860 --> 01:21:23,570 The power it has is... 938 01:21:23,620 --> 01:21:25,360 unimaginable. 939 01:21:25,900 --> 01:21:27,970 Where can I find it? 940 01:21:29,900 --> 01:21:31,820 In Colchis. 941 01:21:33,580 --> 01:21:36,250 You will need great courage... 942 01:21:36,860 --> 01:21:39,060 ...and huge sacrifice. 943 01:21:40,740 --> 01:21:43,740 Even then, you will not succeed alone. 944 01:21:46,340 --> 01:21:49,540 There's only one person who can help you. 945 01:21:49,620 --> 01:21:50,820 Who? 946 01:21:58,580 --> 01:22:01,580 You already know the answer to that question. 947 01:22:04,180 --> 01:22:05,620 Medea. 948 01:22:14,660 --> 01:22:16,210 HERCULES: Not Colchis. 949 01:22:16,260 --> 01:22:18,330 - Anywhere but Colchis. - That's where it is. 950 01:22:18,380 --> 01:22:21,730 It is the land of witches and dark magic. 951 01:22:21,780 --> 01:22:24,730 The stories I've heard. It's the stuff of nightmares. 952 01:22:24,780 --> 01:22:27,090 I hate to say it, but a man should know when he's beaten. 953 01:22:27,140 --> 01:22:30,050 - You... you did everything you could. - JASON: I don't have a choice. 954 01:22:30,100 --> 01:22:33,580 There will never be peace until Pasiphae is defeated. 955 01:22:57,380 --> 01:23:01,380 When I came here, the Oracle told me it was my destiny to save the city. 956 01:23:02,380 --> 01:23:06,580 And as much as I want to, I... I can't forget that. 957 01:23:07,650 --> 01:23:08,650 I know. 958 01:23:08,700 --> 01:23:13,050 Pasiphae will only be defeated when I destroy the source of her power. 959 01:23:13,100 --> 01:23:15,700 That's why I have to go away. 960 01:23:15,860 --> 01:23:17,200 Where? 961 01:23:21,410 --> 01:23:22,410 Colchis. 962 01:23:22,460 --> 01:23:24,410 It's the only way. 963 01:23:24,460 --> 01:23:26,890 - Then I will go with you. - No. 964 01:23:26,940 --> 01:23:29,930 It's too dangerous. I have to go alone. 965 01:23:29,980 --> 01:23:33,180 Then who is to protect you from yourself? 966 01:23:37,860 --> 01:23:41,300 If Pasiphae is to be defeated, then we'll do it together. 967 01:24:00,620 --> 01:24:03,420 (PEOPLE SHOUT AND SCREAM) 968 01:24:07,540 --> 01:24:09,280 (WOMAN SCREAMS) 969 01:24:22,540 --> 01:24:24,810 (SEAGULLS CRY) 970 01:24:24,860 --> 01:24:27,960 We won't make the harbour by nightfall. 971 01:24:28,740 --> 01:24:30,940 We should set up camp. 972 01:24:37,700 --> 01:24:40,290 (SHE MUTTERS QUIETLY) 973 01:24:40,340 --> 01:24:42,660 (SHE WHISPERS) 974 01:24:47,620 --> 01:24:49,740 (THUNDER CRASHES) 975 01:24:57,100 --> 01:24:59,930 CASSANDRA: He's coming. He's coming. 976 01:24:59,980 --> 01:25:02,420 He's coming. 69390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.