Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,580 --> 00:00:07,650
I fear the Queen's wound is fatal.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,640
I won't let her die!
3
00:00:10,740 --> 00:00:12,970
~ What was that?
~ I believe it was a Stymphalian bird.
4
00:00:13,020 --> 00:00:14,490
Seize him!
5
00:00:16,180 --> 00:00:18,940
I am not who you believe me to be.
6
00:00:21,260 --> 00:00:23,600
The Queen is asking for you.
7
00:00:24,580 --> 00:00:26,650
It seems I am forever in your debt.
8
00:00:26,700 --> 00:00:28,690
You nearly died.
9
00:00:28,740 --> 00:00:30,260
Marry me.
10
00:00:38,620 --> 00:00:42,100
~ The city is awash with rumours.
~ Rumours of what?
11
00:00:43,140 --> 00:00:45,740
That the Queen is to marry Jason.
12
00:00:51,580 --> 00:00:52,810
You're certain?
13
00:00:52,860 --> 00:00:56,690
Our friend in court assures
me the rumours are true.
14
00:00:56,740 --> 00:00:57,730
Leave us.
15
00:00:57,780 --> 00:00:59,570
Surely this cannot
be allowed to happen.
16
00:00:59,620 --> 00:01:02,020
Do not make me ask you twice.
17
00:01:07,020 --> 00:01:08,370
Pasiphae?
18
00:01:08,420 --> 00:01:11,370
I have been weak. This
is what comes of it.
19
00:01:11,420 --> 00:01:13,650
He is your son.
20
00:01:13,700 --> 00:01:16,170
It is only natural you
have feelings for him.
21
00:01:16,220 --> 00:01:19,720
Because I held him in my
arms all those years ago?
22
00:01:19,780 --> 00:01:22,050
No.
23
00:01:22,100 --> 00:01:24,490
I will not let that destroy
everything we've worked for.
24
00:01:24,540 --> 00:01:25,730
What do you mean?
25
00:01:25,780 --> 00:01:29,340
If Jason takes the throne, Atlantis
will be lost to us forever.
26
00:01:32,020 --> 00:01:34,960
I would see him die
before that happens.
27
00:01:45,140 --> 00:01:46,450
Delmos?
28
00:01:46,500 --> 00:01:48,050
You wish to see me?
29
00:01:48,100 --> 00:01:49,450
What is it?
30
00:01:49,500 --> 00:01:52,050
When you appointed me General,
you asked for honest counsel.
31
00:01:52,100 --> 00:01:54,370
I meant what I said. Speak your mind.
32
00:01:54,420 --> 00:01:58,170
Your marriage to Jason.
He is not of royal blood.
33
00:01:58,220 --> 00:02:01,290
I fear the nobles will
never accept it.
34
00:02:01,340 --> 00:02:04,010
Perhaps in time their
attitudes will soften.
35
00:02:04,060 --> 00:02:07,730
No. They will sow discontent
and it will weaken you.
36
00:02:07,780 --> 00:02:09,570
You think I should give in to them?
37
00:02:09,620 --> 00:02:11,250
Does that not make me appear weak?
38
00:02:11,300 --> 00:02:14,250
A young Queen cannot afford
such powerful enemies.
39
00:02:14,300 --> 00:02:16,490
There seems little
point to being Queen
40
00:02:16,540 --> 00:02:19,210
if I must please my
enemies before myself.
41
00:02:19,260 --> 00:02:22,260
The throne gives the
illusion of power...
42
00:02:22,780 --> 00:02:24,930
.. but you need support.
43
00:02:24,980 --> 00:02:27,650
You cannot rule without it.
44
00:02:27,700 --> 00:02:31,170
I also asked you to swear
an oath of loyalty.
45
00:02:31,220 --> 00:02:33,690
Being loyal sometimes
demands hard truths.
46
00:02:33,740 --> 00:02:36,820
Your union with Jason is a mistake.
47
00:02:39,900 --> 00:02:41,770
Then we will consult the gods.
48
00:02:41,820 --> 00:02:46,450
It is for them to decide whether
the union is blessed...
49
00:02:46,500 --> 00:02:48,020
not you.
50
00:02:56,460 --> 00:02:59,330
The Queen seeks the gods' blessing
for her marriage to Jason.
51
00:02:59,380 --> 00:03:02,170
She fears the people
will not accept it?
52
00:03:02,220 --> 00:03:04,290
She is right to be concerned.
53
00:03:04,340 --> 00:03:06,340
There is much unease.
54
00:03:07,140 --> 00:03:10,300
Bring Jason and the Queen
to me at nightfall.
55
00:03:12,780 --> 00:03:15,320
They must make a blood offering.
56
00:03:17,460 --> 00:03:19,210
I can't believe how nervous I am.
57
00:03:19,260 --> 00:03:21,250
Have some wine. That
will ease your nerves.
58
00:03:21,300 --> 00:03:24,410
You can't make a blood offering to
the gods stinking of cheap wine.
59
00:03:24,460 --> 00:03:26,060
Fair enough.
60
00:03:31,980 --> 00:03:33,520
It is time.
61
00:03:36,380 --> 00:03:37,850
Good luck.
62
00:03:44,020 --> 00:03:45,610
It'll be fine.
63
00:03:45,660 --> 00:03:48,570
We know he's of royal blood,
even if he doesn't.
64
00:03:48,620 --> 00:03:50,970
That doesn't mean the
union will be blessed.
65
00:03:51,020 --> 00:03:53,090
Who can know the minds of the gods?
66
00:03:53,140 --> 00:03:56,410
They could shatter Jason's
hopes in an instant.
67
00:03:56,460 --> 00:03:59,330
Why would you say
something like that?
68
00:04:28,580 --> 00:04:30,410
You fear the gods' verdict.
69
00:04:30,460 --> 00:04:32,410
What if the omens aren't good?
70
00:04:32,460 --> 00:04:36,180
Do you believe that marrying the
Queen is the right thing to do?
71
00:04:37,460 --> 00:04:39,400
More than anything.
72
00:04:40,180 --> 00:04:43,120
There is no truer guide
than your heart.
73
00:04:49,900 --> 00:04:54,180
Exo t'haim' esetai kai
esso essetai haima.
74
00:05:02,860 --> 00:05:07,540
Exo t'haim' esetai kai
esso essetai haima.
75
00:05:10,980 --> 00:05:14,050
I will take your offering to
the sacred grove at Dodona.
76
00:05:14,100 --> 00:05:17,690
The gods will make their will known.
77
00:05:17,740 --> 00:05:20,940
At dawn, you will have your answer.
78
00:05:32,500 --> 00:05:36,930
When we next see each other, we
will know if our union is blessed.
79
00:05:36,980 --> 00:05:39,450
No matter what the gods
or anyone else says,
80
00:05:39,500 --> 00:05:42,170
I know we are meant to be together.
81
00:05:42,500 --> 00:05:44,970
Let us pray the omens are good.
82
00:05:52,500 --> 00:05:53,810
Even with the gods' blessing,
83
00:05:53,860 --> 00:05:57,760
there are still some who will
never accept the marriage.
84
00:06:00,380 --> 00:06:02,520
What did the Oracle say?
85
00:06:03,180 --> 00:06:05,250
We must return at dawn.
86
00:06:09,940 --> 00:06:11,650
Now will you drink some wine?
87
00:06:11,700 --> 00:06:13,540
Definitely.
88
00:06:16,380 --> 00:06:18,140
Drink up.
89
00:06:34,820 --> 00:06:37,540
Stay here, until I return.
90
00:06:57,900 --> 00:07:00,240
Ei keleai despoina pepoitha.
91
00:07:02,260 --> 00:07:04,890
Monon de tod' aito.
92
00:07:04,940 --> 00:07:06,850
Ara pater panton
93
00:07:06,900 --> 00:07:09,450
tod' antipalo
94
00:07:09,500 --> 00:07:11,140
popoeken?
95
00:07:15,980 --> 00:07:18,450
Ar-un suzugian
96
00:07:18,500 --> 00:07:21,850
eudaimon. E phamen uranius.
97
00:07:21,900 --> 00:07:25,580
Tus asteras engelaontas.
98
00:07:41,420 --> 00:07:43,300
We must return.
99
00:09:09,020 --> 00:09:11,970
It is as we hoped.
The omens are good.
100
00:09:12,020 --> 00:09:14,560
The gods have blessed the union.
101
00:09:15,580 --> 00:09:16,650
That is welcome news.
102
00:09:16,700 --> 00:09:18,890
Send word to the palace
that I have returned.
103
00:09:18,940 --> 00:09:21,280
I will see to it personally.
104
00:09:28,940 --> 00:09:32,540
You dare to violate
this sacred place?
105
00:10:23,460 --> 00:10:25,530
I feared you were dead.
106
00:10:45,740 --> 00:10:47,500
Jason? Jason?
107
00:10:51,260 --> 00:10:53,530
What happened?
108
00:10:53,580 --> 00:10:56,170
They've taken the Oracle.
109
00:10:56,220 --> 00:10:58,810
We continue to search the Lower
Town, but she may very well
110
00:10:58,860 --> 00:11:00,290
have been taken out of the city.
111
00:11:00,340 --> 00:11:01,930
Only Pasiphae would do such a thing.
112
00:11:01,980 --> 00:11:04,530
You don't think she
means to kill her?
113
00:11:04,580 --> 00:11:06,210
The Oracle is a servant of the gods.
114
00:11:06,260 --> 00:11:08,810
Anyone who tried to kill
her would be forever cursed.
115
00:11:08,860 --> 00:11:11,290
She means to stop the marriage.
116
00:11:11,340 --> 00:11:15,530
With the Oracle gone, you cannot
claim the union is blessed.
117
00:11:15,580 --> 00:11:18,610
I don't see how Pasiphae
could have taken the Oracle
118
00:11:18,660 --> 00:11:21,570
without the help of someone
inside the court.
119
00:11:21,620 --> 00:11:24,290
What about the soldiers that escorted
her to the sacred grove?
120
00:11:24,340 --> 00:11:27,210
Their loyalty is beyond question.
I hand-picked them myself.
121
00:11:27,260 --> 00:11:29,060
Widen the search.
122
00:11:30,180 --> 00:11:32,780
Do whatever it takes to find her.
123
00:11:35,460 --> 00:11:38,530
You believe I am the one who
betrayed the Oracle, don't you?
124
00:11:38,580 --> 00:11:41,450
There are rumours you
disapprove of the marriage.
125
00:11:41,500 --> 00:11:42,690
Is this true?
126
00:11:42,740 --> 00:11:45,370
How can I approve when it would
weaken the Queen's position?
127
00:11:45,420 --> 00:11:48,160
So you would do anything to stop it?
128
00:11:49,100 --> 00:11:52,290
There are those that conspire
against the Queen.
129
00:11:52,340 --> 00:11:54,280
I am not among them.
130
00:11:56,580 --> 00:11:58,930
Pasiphae was sheltering
in the Temple of Hecate
131
00:11:58,980 --> 00:12:01,650
in the Kalabrian Forest, so we
should assume that that's where
132
00:12:01,700 --> 00:12:03,330
they've taken the Oracle.
133
00:12:03,380 --> 00:12:06,580
We should keep this to ourselves until
we're certain who we can trust.
134
00:12:08,100 --> 00:12:11,970
Our friend in court has served
us well. Does anyone suspect him?
135
00:12:12,020 --> 00:12:13,650
Not that I am aware of.
136
00:12:13,700 --> 00:12:17,530
Good. I'm sure we'll have
further use for him.
137
00:12:17,580 --> 00:12:21,080
You should return to Atlantis
before you're missed.
138
00:12:42,180 --> 00:12:45,680
How strange it is to see
you languishing in a cell.
139
00:12:46,180 --> 00:12:49,050
You believe you can prevent the
union of Jason and Ariadne.
140
00:12:49,100 --> 00:12:50,330
You are wrong.
141
00:12:50,380 --> 00:12:54,410
The people believe that Jason
is not of royal blood.
142
00:12:54,460 --> 00:12:57,090
They will not accept the union
unless it is blessed by the gods.
143
00:12:57,140 --> 00:12:58,690
And without you, that cannot happen.
144
00:12:58,740 --> 00:13:00,810
You cannot stop Jason
taking the throne.
145
00:13:00,860 --> 00:13:02,410
Only the gods can do that.
146
00:13:02,460 --> 00:13:03,890
Your faith is your weakness.
147
00:13:03,940 --> 00:13:05,880
And Jason is yours.
148
00:13:07,700 --> 00:13:11,370
How does it feel, to know
that your own son hates you?
149
00:13:11,420 --> 00:13:13,370
I do not care what he thinks of me.
150
00:13:13,420 --> 00:13:16,490
He would despise you even
more if he knew the truth.
151
00:13:16,540 --> 00:13:17,930
I did what was necessary.
152
00:13:17,980 --> 00:13:20,130
You have betrayed everyone
close to you.
153
00:13:20,180 --> 00:13:22,610
You usurped one husband,
poisoned the other.
154
00:13:22,660 --> 00:13:25,330
And now you would have
your own son killed
155
00:13:25,380 --> 00:13:28,980
~ so that you can take the throne.
~ That's a lie!
~ Is it?
156
00:13:31,220 --> 00:13:34,010
That's why Jason's father
took him from you.
157
00:13:34,060 --> 00:13:37,160
And now that child has
returned to haunt you.
158
00:13:39,540 --> 00:13:41,340
He is your blood.
159
00:13:43,700 --> 00:13:46,370
You've held that baby in your arms.
160
00:13:47,940 --> 00:13:50,650
You cannot deny your love for him.
161
00:13:50,700 --> 00:13:52,770
I have no love for him.
162
00:13:55,540 --> 00:13:57,810
You lie, even to yourself.
163
00:13:59,900 --> 00:14:01,440
I pity you.
164
00:14:04,540 --> 00:14:07,220
Save your pity for yourself.
165
00:14:08,380 --> 00:14:09,700
Why?
166
00:14:11,300 --> 00:14:13,100
What do you mean?
167
00:14:22,780 --> 00:14:25,180
You will find out soon enough.
168
00:14:43,820 --> 00:14:45,810
I will enter the fortress alone.
169
00:14:45,860 --> 00:14:48,530
Is that safe?
170
00:14:48,580 --> 00:14:50,930
It would be perilous for anyone else.
171
00:14:50,980 --> 00:14:53,580
You and your men should wait here.
172
00:15:02,780 --> 00:15:05,690
We are still no closer to learning
who may have betrayed the Oracle?
173
00:15:05,740 --> 00:15:07,090
I'm afraid not.
174
00:15:07,140 --> 00:15:10,530
Who has access to the inner sanctum?
175
00:15:10,580 --> 00:15:12,570
Only trusted members
of the court have keys.
176
00:15:12,620 --> 00:15:14,450
I cannot believe it was one of them.
177
00:15:14,500 --> 00:15:18,250
Then how is it the intruders
were able to gain access?
178
00:15:18,300 --> 00:15:21,170
It seems we have a
traitor amongst us.
179
00:15:26,820 --> 00:15:29,090
It hasn't got any prettier.
180
00:15:43,380 --> 00:15:45,780
I thought you might be hungry.
181
00:15:46,660 --> 00:15:49,410
Do not pretend to care
for my wellbeing.
182
00:15:49,460 --> 00:15:51,600
You've come to taunt me.
183
00:15:52,420 --> 00:15:55,020
I will leave the food nonetheless.
184
00:15:59,460 --> 00:16:03,050
Holding me here will change nothing.
It only delays the inevitable.
185
00:16:03,100 --> 00:16:05,650
Such certainty.
186
00:16:05,700 --> 00:16:09,010
Was it your fate to
become my prisoner?
187
00:16:09,060 --> 00:16:10,770
The gods do not show me my own path.
188
00:16:10,820 --> 00:16:14,210
Your power resides in
fear and superstition.
189
00:16:14,260 --> 00:16:16,970
My power derives from the gods!
190
00:16:17,020 --> 00:16:20,220
And yet the gods appear
to have abandoned you.
191
00:16:28,260 --> 00:16:31,890
How long do you intend
to keep me here?
192
00:16:31,940 --> 00:16:33,660
Ah.
193
00:16:35,340 --> 00:16:37,140
You are confused.
194
00:16:38,820 --> 00:16:41,160
I do not intend to keep you.
195
00:16:42,940 --> 00:16:44,940
I intend to kill you.
196
00:16:52,820 --> 00:16:56,210
Then you will suffer
the wrath of the gods.
197
00:16:56,260 --> 00:16:59,760
I will suffer nothing. You
will not die by my hand.
198
00:17:00,420 --> 00:17:03,020
Who is it, then? Who will kill me?
199
00:17:04,780 --> 00:17:07,850
Bring them here and I will
tell them their fate.
200
00:17:07,900 --> 00:17:10,330
They will be cursed for ever.
201
00:17:10,380 --> 00:17:11,810
Nobody would dare.
202
00:17:11,860 --> 00:17:14,260
You think you're untouchable?
203
00:17:14,940 --> 00:17:16,570
You're wrong.
204
00:17:16,620 --> 00:17:19,220
What it is you mean to do with me?
205
00:17:23,420 --> 00:17:26,160
At last it is I who sees the future.
206
00:17:28,260 --> 00:17:32,340
How you enjoyed taunting
me with your... prophecies.
207
00:17:36,620 --> 00:17:39,920
It must be strange for
you, to feel so... blind.
208
00:17:48,020 --> 00:17:50,010
Oh.
209
00:17:50,060 --> 00:17:53,620
You should be glad the gods don't
allow you to see your own fate.
210
00:18:39,340 --> 00:18:40,980
No!
211
00:18:47,860 --> 00:18:51,060
There are some things
it is best never to see.
212
00:19:01,060 --> 00:19:05,650
Those Stymphalian birds won't taste
Hercules's blood, not today.
213
00:19:05,700 --> 00:19:08,290
~ Why didn't they take her at the grove?
~ What's that?
214
00:19:08,340 --> 00:19:10,730
The Oracle. Why wait until
she returned to Atlantis?
215
00:19:10,780 --> 00:19:14,250
~ It would have been easier
outside of the city.
~ What are you saying?
216
00:19:14,300 --> 00:19:17,900
I don't know. There's something
strange about the timing of it.
217
00:19:28,900 --> 00:19:30,810
Did everything go as planned?
218
00:19:30,860 --> 00:19:33,820
~ It was as you said it would be.
~ Good.
219
00:19:34,940 --> 00:19:37,210
Prepare the shrine, clear
your men from the temple.
220
00:19:37,260 --> 00:19:40,010
~ All of them?
~ Every living soul.
221
00:19:40,060 --> 00:19:43,340
You are to remain in the forest
until I tell you otherwise.
222
00:19:47,700 --> 00:19:49,540
You have the key?
223
00:20:06,420 --> 00:20:08,160
It's all right.
224
00:20:10,380 --> 00:20:12,320
You cannot harm us.
225
00:20:14,300 --> 00:20:16,100
Come.
226
00:20:31,740 --> 00:20:33,530
Oh, you poor child.
227
00:20:33,580 --> 00:20:35,330
I was promised you could cure me.
228
00:20:35,380 --> 00:20:37,450
And you were told there
would be a price?
229
00:20:37,500 --> 00:20:38,700
Yes.
230
00:20:40,940 --> 00:20:43,130
You will do as I ask?
231
00:20:43,180 --> 00:20:45,690
You are the first people
I have spoken to
232
00:20:45,740 --> 00:20:48,130
in as long as I can remember.
233
00:20:48,180 --> 00:20:53,570
Alone in that cave, I have felt
like I was losing my mind.
234
00:20:53,620 --> 00:20:55,760
All I know is silence...
235
00:20:57,260 --> 00:20:59,020
.. and darkness.
236
00:21:01,540 --> 00:21:05,100
I would rather die
than live like this.
237
00:21:10,780 --> 00:21:12,850
Take another's life...
238
00:21:15,060 --> 00:21:17,460
.. and I will end your misery.
239
00:21:22,060 --> 00:21:24,460
May the gods have mercy on me.
240
00:21:39,580 --> 00:21:41,610
The temple is only
a short distance away.
241
00:21:41,660 --> 00:21:43,410
Why are they camped in the forest?
242
00:21:43,460 --> 00:21:46,460
Whatever the reason,
I suggest we go around.
243
00:21:50,540 --> 00:21:52,650
One look,
244
00:21:52,700 --> 00:21:55,640
and I will put an end
to your suffering.
245
00:22:16,900 --> 00:22:19,440
There's someone here to see you.
246
00:22:31,660 --> 00:22:33,850
The gods will have their vengeance.
247
00:22:33,900 --> 00:22:36,440
And you will not live to see it.
248
00:22:39,020 --> 00:22:40,620
Turn around.
249
00:22:45,180 --> 00:22:47,520
It will be swift, I promise.
250
00:23:02,060 --> 00:23:03,970
Why are there no guards?
251
00:23:04,020 --> 00:23:06,730
It's a trap. We're
walking into a trap.
252
00:23:06,780 --> 00:23:09,380
There's only one way to find out.
253
00:24:42,140 --> 00:24:44,100
(No...)
254
00:24:55,020 --> 00:24:58,370
There's only one person
who could have done this.
255
00:24:58,420 --> 00:25:00,170
She wouldn't.
256
00:25:00,220 --> 00:25:01,970
How else do you explain it?
257
00:25:02,020 --> 00:25:04,560
She would never do such a thing.
258
00:25:06,980 --> 00:25:09,300
~ Medusa?
~ Hercules, wait!
259
00:25:12,180 --> 00:25:13,780
Jason?
260
00:25:15,340 --> 00:25:18,490
From the first moment
I arrived in Atlantis,
261
00:25:18,540 --> 00:25:20,880
she was always there for me.
262
00:25:25,060 --> 00:25:26,860
I am truly sorry.
263
00:25:28,500 --> 00:25:30,900
We have to go after Hercules.
264
00:25:33,220 --> 00:25:35,290
(They'll pay for this.)
265
00:25:42,460 --> 00:25:44,020
Medusa?!
266
00:25:47,980 --> 00:25:50,250
Medusa, it's me, Hercules.
267
00:25:52,900 --> 00:25:54,500
Medusa?
268
00:26:10,100 --> 00:26:11,700
You're cured.
269
00:26:13,740 --> 00:26:15,490
You're cured!
270
00:26:15,540 --> 00:26:19,040
I couldn't stand another
moment alone in that cave.
271
00:26:20,740 --> 00:26:23,080
Pasiphae promised me a cure.
272
00:26:26,580 --> 00:26:28,340
No...
273
00:26:30,700 --> 00:26:32,050
The Oracle?
274
00:26:32,100 --> 00:26:35,300
I didn't know it was going
to be her. I swear.
275
00:26:38,220 --> 00:26:41,570
I wanted just to be with you,
276
00:26:41,620 --> 00:26:45,860
to look on you with my own eyes.
277
00:26:49,740 --> 00:26:51,250
This is all my doing.
278
00:26:51,300 --> 00:26:52,650
There was nothing you could do.
279
00:26:52,700 --> 00:26:55,450
I should've tried harder.
I should've found a way.
280
00:26:55,500 --> 00:26:56,970
Hercules?!
281
00:26:59,180 --> 00:27:01,810
You must go. They will make you
answer for what you've done.
282
00:27:01,860 --> 00:27:04,690
~ It is no less than I deserve.
~ Don't say that.
~ Hercules!
283
00:27:04,740 --> 00:27:07,450
Remember the old hunting lodge,
in the mountains above the city?
284
00:27:07,500 --> 00:27:10,530
~ We slept under the stars.
~ Go there. I'll come for you when I can.
285
00:27:10,580 --> 00:27:12,770
No, I cannot bear to leave you again!
286
00:27:12,820 --> 00:27:15,490
~ You must, for both our sakes.
~ Hercules?!
287
00:27:15,540 --> 00:27:18,540
I will come for you
as soon as I can. Go!
288
00:27:26,140 --> 00:27:27,860
Hercules?
289
00:27:31,580 --> 00:27:33,130
Hercules?
290
00:27:33,180 --> 00:27:35,170
Where is she? Where's Medusa?
291
00:27:35,220 --> 00:27:36,490
I don't know.
292
00:27:36,540 --> 00:27:37,970
We need to find her.
293
00:27:38,020 --> 00:27:40,760
I've searched everywhere. She's gone.
294
00:27:43,340 --> 00:27:45,680
She must have fled long ago.
295
00:27:47,260 --> 00:27:49,660
We should return to Atlantis.
296
00:28:01,820 --> 00:28:03,760
Jason has returned.
297
00:28:20,380 --> 00:28:22,320
Where is the Oracle?
298
00:28:23,940 --> 00:28:26,290
We were too late.
299
00:28:26,340 --> 00:28:29,010
There was nothing that we could do.
300
00:28:30,580 --> 00:28:32,120
She's dead.
301
00:28:43,700 --> 00:28:45,370
I am so sorry.
302
00:28:46,180 --> 00:28:50,490
Surely even Pasiphae
would not dare kill her.
303
00:28:50,540 --> 00:28:52,940
She was a servant of the gods.
304
00:29:02,420 --> 00:29:05,860
She was turned to stone,
by the Gorgon Medusa.
305
00:29:12,780 --> 00:29:15,170
I want this Medusa hunted
down and brought before me.
306
00:29:15,220 --> 00:29:17,770
~ No!
~ Hercules...
~ I know Medusa. She's a good person.
307
00:29:17,820 --> 00:29:19,770
This is Pasiphae's doing.
308
00:29:19,820 --> 00:29:22,810
I do not doubt that
Pasiphae is behind it,
309
00:29:22,860 --> 00:29:26,410
but Medusa must answer
for what she's done.
310
00:29:26,460 --> 00:29:29,250
Please. I am begging
you to show some mercy.
311
00:29:29,300 --> 00:29:31,130
There can be no mercy!
312
00:29:31,180 --> 00:29:34,680
In the eyes of the gods,
there is no greater crime.
313
00:29:35,420 --> 00:29:38,290
Their vengeance will be...
314
00:29:38,340 --> 00:29:39,940
unimaginable.
315
00:29:53,020 --> 00:29:54,890
I thought you might be hungry.
316
00:29:54,940 --> 00:29:56,730
I have no appetite.
317
00:29:56,780 --> 00:29:58,520
You have to eat.
318
00:30:03,860 --> 00:30:06,210
There is nothing more
you could do for Medusa.
319
00:30:06,260 --> 00:30:09,450
She is as much a victim
in this as anybody.
320
00:30:09,500 --> 00:30:11,610
She killed the Oracle.
321
00:30:11,660 --> 00:30:14,200
She must have been under duress.
322
00:30:15,140 --> 00:30:17,540
Pasiphae must have forced her.
323
00:30:19,620 --> 00:30:21,290
I know Medusa.
324
00:30:22,900 --> 00:30:27,250
She has a good heart,
purer than any of us.
325
00:30:27,300 --> 00:30:30,240
It is many months since
we last saw her.
326
00:30:32,500 --> 00:30:35,570
Being cursed as she was,
it is a heavy burden.
327
00:30:35,620 --> 00:30:39,170
~ What are you saying?
~ She may not be the Medusa we know and loved.
328
00:30:39,220 --> 00:30:42,220
Don't say that. Don't
you dare judge her.
329
00:30:45,900 --> 00:30:48,300
~ I'm sorry.
~ You know nothing.
330
00:30:50,060 --> 00:30:52,800
~ You are not to blame.
~ Just leave me.
331
00:31:04,460 --> 00:31:06,860
I have never seen him so grim.
332
00:31:10,660 --> 00:31:13,130
Everything that has happened...
333
00:31:14,060 --> 00:31:17,260
.. it is all because I
agreed to marry Ariadne.
334
00:31:19,100 --> 00:31:22,090
A single decision can have many...
335
00:31:22,140 --> 00:31:24,280
unintended consequences.
336
00:31:26,020 --> 00:31:29,460
It is like ripples across a pond.
337
00:31:31,700 --> 00:31:34,290
That's not to say that
you're to blame.
338
00:31:34,340 --> 00:31:36,140
Marrying Ariadne.
339
00:31:37,500 --> 00:31:39,900
Nothing would make me happier.
340
00:31:41,620 --> 00:31:44,160
But maybe the price is too high.
341
00:31:48,300 --> 00:31:49,890
Where are you going?
342
00:31:49,940 --> 00:31:52,280
To try and stop the ripples.
343
00:31:55,340 --> 00:31:57,410
I can't believe she's gone.
344
00:31:57,460 --> 00:32:00,580
I know. It is too hard.
345
00:32:04,060 --> 00:32:05,600
What is it?
346
00:32:09,060 --> 00:32:11,410
With everything that's happened,
347
00:32:11,460 --> 00:32:14,370
are you sure we should be going
ahead with the marriage?
348
00:32:14,420 --> 00:32:15,650
You think we shouldn't?
349
00:32:15,700 --> 00:32:17,450
It isn't that I don't love you.
350
00:32:17,500 --> 00:32:22,460
I do, more than I can express, but
other people have suffered for it.
351
00:32:23,980 --> 00:32:27,450
The Oracle has paid with her life
so that I might marry for love.
352
00:32:27,500 --> 00:32:30,770
If we don't, she will have
given her life for nothing.
353
00:32:30,820 --> 00:32:32,130
This won't be the end of it.
354
00:32:32,180 --> 00:32:35,290
You know there are some that
will never accept our marriage.
355
00:32:35,340 --> 00:32:37,570
It seems that whatever we
do there will be suffering.
356
00:32:37,620 --> 00:32:39,770
Surely that is why we
must do what is right?
357
00:32:39,820 --> 00:32:43,120
You see, I'm no longer
sure I know what that is.
358
00:32:45,060 --> 00:32:47,970
The only thing I'm completely
sure of is that I love you,
359
00:32:48,020 --> 00:32:49,890
with all my heart.
360
00:32:51,540 --> 00:32:54,130
There's no doubt about
my feelings for you.
361
00:32:54,180 --> 00:32:56,970
But by marrying you, I put your
life at even greater risk.
362
00:32:57,020 --> 00:32:59,420
It is a risk I gladly accept.
363
00:33:02,340 --> 00:33:04,730
We have a responsibility
beyond ourselves.
364
00:33:04,780 --> 00:33:07,210
I know that more than anyone.
There isn't a day that goes by
365
00:33:07,260 --> 00:33:09,490
that I don't feel the weight
of that responsibility.
366
00:33:09,540 --> 00:33:10,970
I know how hard it is for you...
367
00:33:11,020 --> 00:33:13,170
Then share the burden with me.
368
00:33:13,220 --> 00:33:15,860
Stand by my side as my husband.
369
00:33:18,180 --> 00:33:21,450
Pasiphae fears our union. Surely
that makes it a good thing?
370
00:33:21,500 --> 00:33:23,450
No good has come of it so far.
371
00:33:23,500 --> 00:33:26,010
Then we will show the good
that can come from it.
372
00:33:26,060 --> 00:33:28,800
Let us not be cowed, or dictated to.
373
00:33:29,740 --> 00:33:33,140
You think our marriage
weakens me, you are wrong.
374
00:33:34,260 --> 00:33:36,860
I am stronger with you at my side.
375
00:33:37,380 --> 00:33:39,520
You really believe that?
376
00:33:40,620 --> 00:33:42,490
With all my heart.
377
00:33:50,900 --> 00:33:52,290
You wished to see me?
378
00:33:52,340 --> 00:33:55,080
I want to set a date for the wedding.
379
00:33:56,220 --> 00:33:58,130
Without the Oracle
to speak for the gods,
380
00:33:58,180 --> 00:34:00,570
the people will not accept
the union is blessed.
381
00:34:00,620 --> 00:34:03,290
I refuse to be cowed by Pasiphae.
382
00:34:03,340 --> 00:34:06,540
If I show weakness, she
will only grow bolder.
383
00:34:07,460 --> 00:34:10,050
Perhaps you should take
some time to consider it.
384
00:34:10,100 --> 00:34:13,820
My mind is set. Make the
necessary preparations.
385
00:34:15,380 --> 00:34:16,850
Of course.
386
00:34:27,020 --> 00:34:29,060
You're out of bed?
387
00:34:30,820 --> 00:34:35,140
You were right. Pointless, me moping
around feeling sorry for myself.
388
00:34:36,780 --> 00:34:39,380
What are you doing with the bread?
389
00:34:39,900 --> 00:34:41,610
This bread?
390
00:34:41,660 --> 00:34:43,250
Yes.
391
00:34:43,300 --> 00:34:45,770
I'm taking it to give to the poor.
392
00:34:45,820 --> 00:34:48,770
You're giving away our
food? What will we eat?
393
00:34:48,820 --> 00:34:52,220
I have no time for your selfish
ways. Shame on you.
394
00:34:59,900 --> 00:35:03,890
Ariadne plans to marry without
the blessing of the gods.
395
00:35:03,940 --> 00:35:05,730
That is sacrilege.
396
00:35:05,780 --> 00:35:08,650
You talk of sacrilege.
The Oracle was murdered.
397
00:35:08,700 --> 00:35:10,050
That was never part of the plan.
398
00:35:10,100 --> 00:35:14,000
You must have known that Pasiphae
would never let her go.
399
00:35:17,900 --> 00:35:22,050
It cannot happen. You
must stop the wedding.
400
00:35:22,100 --> 00:35:24,850
How? The Queen's mind is set.
401
00:35:24,900 --> 00:35:28,770
You are Poseidon's representative
on Earth. You speak for the gods.
402
00:35:28,820 --> 00:35:31,560
Surely they will not stand for this?
403
00:35:33,460 --> 00:35:37,540
If you fail, everything you hold
dear will be taken from you.
404
00:35:44,700 --> 00:35:46,640
Where have you been?
405
00:35:47,620 --> 00:35:49,170
I was in the tavern.
406
00:35:49,220 --> 00:35:52,330
I thought you were giving
our food to the poor?
407
00:35:52,380 --> 00:35:56,530
I was, then I went to the
tavern. It's thirsty work...
408
00:35:56,580 --> 00:35:59,690
Where were you, really? I
know something's going on.
409
00:35:59,740 --> 00:36:02,690
I don't have to explain
my whereabouts to you.
410
00:36:02,740 --> 00:36:04,680
What have you done?
411
00:36:12,580 --> 00:36:14,330
What is the meaning of this?!
412
00:36:14,380 --> 00:36:16,450
~ Search the house!
~ You have no right!
413
00:36:16,500 --> 00:36:17,970
Seize him!
414
00:36:18,940 --> 00:36:21,080
Take your hands off him!
415
00:36:22,460 --> 00:36:24,490
You've been accused of
murdering the Oracle.
416
00:36:24,540 --> 00:36:26,570
That's ridiculous!
Why would I do that?
417
00:36:26,620 --> 00:36:28,850
The High Priest demands that
you answer to the gods.
418
00:36:28,900 --> 00:36:31,170
He is innocent. Let him go!
419
00:36:32,820 --> 00:36:34,290
Of course!
420
00:36:36,540 --> 00:36:38,730
Of course. How could
I have been so stupid?
421
00:36:38,780 --> 00:36:41,330
That's why they didn't take the
Oracle at the sacred grove.
422
00:36:41,380 --> 00:36:43,610
~ Why?
~ Because they would only take her if the gods
423
00:36:43,660 --> 00:36:46,400
gave their blessing to the marriage.
424
00:36:46,500 --> 00:36:49,860
Who would be the first person
the Oracle told on her return?
425
00:36:51,980 --> 00:36:53,740
The High Priest.
426
00:36:54,900 --> 00:36:58,100
Why are you doing this?
You know I'm innocent.
427
00:36:58,860 --> 00:37:02,210
It is the gods who demand
you stand trial, not I.
428
00:37:02,260 --> 00:37:06,340
The Queen will try and put a stop
to this, but you must stand firm.
429
00:37:11,860 --> 00:37:14,180
Your Majesty? Your Majesty?
430
00:37:15,340 --> 00:37:16,650
What is it?
431
00:37:16,700 --> 00:37:19,170
It's Jason. He's been arrested.
432
00:37:19,220 --> 00:37:20,770
On whose authority?
433
00:37:20,820 --> 00:37:22,930
It was Melas.
434
00:37:22,980 --> 00:37:26,080
Jason stands accused
of murdering the Oracle.
435
00:37:29,780 --> 00:37:34,530
Before Poseidon, you are charged
with the most serious of crimes.
436
00:37:34,580 --> 00:37:36,810
I will see you pay for this.
437
00:37:36,860 --> 00:37:39,410
You dare threaten the High Priest?!
438
00:37:39,460 --> 00:37:43,410
What is the meaning of this?
Why has Jason been arrested?
439
00:37:43,460 --> 00:37:45,930
He stands accused of
murdering the Oracle.
440
00:37:45,980 --> 00:37:47,930
He must answer to the gods.
441
00:37:47,980 --> 00:37:50,980
And why would he have
reason to harm her?
442
00:37:51,980 --> 00:37:55,820
When the Oracle returned from
the sacred grove at Dodona...
443
00:37:56,940 --> 00:38:00,100
.. she told me that the gods
had not blessed your union.
444
00:38:05,380 --> 00:38:08,650
Jason murdered her so that
the wedding might go ahead.
445
00:38:08,700 --> 00:38:10,010
That's a lie!
446
00:38:10,060 --> 00:38:11,970
You were found alone in the temple,
447
00:38:12,020 --> 00:38:14,450
moments after the Oracle
was taken against her will.
448
00:38:14,500 --> 00:38:17,050
I was knocked unconscious
by the men who took her.
449
00:38:17,100 --> 00:38:19,290
You know I was.
450
00:38:19,340 --> 00:38:21,100
Lycidas?
451
00:38:24,380 --> 00:38:28,340
Is this the man you saw in the inner
sanctum after the Oracle was taken?
452
00:38:30,820 --> 00:38:32,560
Speak the truth.
453
00:38:33,660 --> 00:38:36,530
I heard a cry. I went
to the inner sanctum.
454
00:38:36,580 --> 00:38:38,380
What did you see?
455
00:38:39,300 --> 00:38:42,580
He was there, a knife in his hand.
456
00:38:45,340 --> 00:38:47,610
I have done nothing wrong.
457
00:38:48,780 --> 00:38:50,450
It was you.
458
00:38:50,500 --> 00:38:52,300
You betrayed her.
459
00:38:57,820 --> 00:39:00,290
You insult Poseidon
with your accusations.
460
00:39:00,340 --> 00:39:03,280
I will not stand for
this. Release him.
461
00:39:05,020 --> 00:39:07,210
The most heinous crime
has been committed.
462
00:39:07,260 --> 00:39:09,770
The gods have been blasphemed.
463
00:39:09,820 --> 00:39:11,330
You would deny them vengeance?
464
00:39:11,380 --> 00:39:12,890
I know Jason to be innocent.
465
00:39:12,940 --> 00:39:14,810
That is not for you to decide.
466
00:39:14,860 --> 00:39:17,370
It is for the gods and
those who speak for them.
467
00:39:17,420 --> 00:39:19,690
It is for the priests
to pass judgment.
468
00:39:19,740 --> 00:39:22,050
I do not seek to deny vengeance.
469
00:39:22,100 --> 00:39:26,090
But it must be brought on those
who committed the crime.
470
00:39:26,140 --> 00:39:29,290
You claim to speak for
the gods on this matter?
471
00:39:29,340 --> 00:39:33,210
I speak as Queen, as
servant to Poseidon.
472
00:39:33,260 --> 00:39:35,650
You say you are Poseidon's servant,
473
00:39:35,700 --> 00:39:38,700
yet you refute those
who would do his will.
474
00:39:40,140 --> 00:39:43,260
We all answer to the gods, even you.
475
00:39:44,380 --> 00:39:47,120
But perhaps you no longer think that?
476
00:39:47,900 --> 00:39:51,000
You believe yourself
to be above the gods?
477
00:40:07,660 --> 00:40:10,010
You are right...
478
00:40:10,060 --> 00:40:11,620
of course.
479
00:40:13,140 --> 00:40:16,850
All of us must answer to the gods.
480
00:40:16,900 --> 00:40:20,180
We must all face their judgment.
481
00:40:37,340 --> 00:40:39,890
Before Poseidon,
482
00:40:39,940 --> 00:40:41,940
you are found guilty.
483
00:40:43,220 --> 00:40:45,690
In accordance with our laws,
484
00:40:45,740 --> 00:40:48,010
you are sentenced to death.
485
00:41:15,100 --> 00:41:18,090
Jason has been found guilty
by Poseidon himself.
486
00:41:18,140 --> 00:41:19,810
Perhaps Your Highness
487
00:41:19,860 --> 00:41:22,410
could petition Poseidon
to show clemency.
488
00:41:22,460 --> 00:41:25,900
There can be no clemency,
only justice.
489
00:41:27,380 --> 00:41:29,900
The sentence must and
shall be carried out.
36629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.