All language subtitles for Adamas.s01e03.Disney+Hotstar.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,008 --> 00:00:48,428
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:48,508 --> 00:00:50,928
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
3
00:01:16,248 --> 00:01:17,868
I'm going to steal the Adamas.
4
00:01:17,958 --> 00:01:20,168
To reveal that it was used for the murder,
5
00:01:20,248 --> 00:01:22,998
the autopsy result and Adamas
must be collated.
6
00:01:23,088 --> 00:01:25,968
Would Haesong cooperate? No, never.
7
00:01:27,128 --> 00:01:28,178
Are you out of your mind?
8
00:01:28,258 --> 00:01:29,588
You need to help me.
9
00:01:33,848 --> 00:01:34,678
He's insane.
10
00:01:44,938 --> 00:01:46,278
It wasn't me.
11
00:01:47,028 --> 00:01:48,608
I didn't recommend you.
12
00:02:07,258 --> 00:02:09,968
-Mr. Choi.
-Don't look too surprised.
13
00:02:10,088 --> 00:02:12,758
I just wanted to talk to you in private.
14
00:02:13,758 --> 00:02:15,058
Sure.
15
00:02:15,638 --> 00:02:17,478
I need you to leave this house.
16
00:02:18,058 --> 00:02:19,188
This is an ultimatum.
17
00:02:20,728 --> 00:02:23,188
I have no plans to do that,
let alone empty-handed.
18
00:02:23,268 --> 00:02:24,898
Continue being cheeky,
and you'll get hurt.
19
00:02:25,528 --> 00:02:27,278
Much more than you think.
20
00:02:27,358 --> 00:02:29,148
I'm hot-tempered, you see.
21
00:02:30,408 --> 00:02:32,068
You're so predictable.
22
00:02:32,568 --> 00:02:35,078
Judging by how you're threatening me,
you must be in a rush.
23
00:02:35,158 --> 00:02:36,658
I won't tolerate you anymore.
24
00:02:38,748 --> 00:02:40,078
I could easily
25
00:02:41,788 --> 00:02:43,078
get rid of you…
26
00:02:55,508 --> 00:02:56,428
What's going on?
27
00:03:00,978 --> 00:03:02,438
-Ms. Kwon.
28
00:03:05,148 --> 00:03:07,648
I can't breathe, Mr. Choi…
29
00:03:10,028 --> 00:03:11,028
That…
30
00:03:12,238 --> 00:03:13,318
That…
31
00:03:16,868 --> 00:03:18,198
That…
32
00:03:18,368 --> 00:03:19,868
Get it together! Exactly which one?
33
00:03:34,798 --> 00:03:36,598
That's vitamin K, right?
34
00:03:37,558 --> 00:03:39,968
Vitamin K is an antidote for rat poison.
35
00:03:40,058 --> 00:03:42,018
You'd know if you've read my book.
36
00:03:42,098 --> 00:03:45,438
The character's lover was fed
rat-poisoned food every day.
37
00:03:46,148 --> 00:03:48,148
And the character
ate some too to avoid suspicion,
38
00:03:48,228 --> 00:03:50,778
but also took some vitamin K, an antidote…
39
00:03:52,198 --> 00:03:53,568
…in order to live.
40
00:03:56,698 --> 00:03:57,948
Are you toying with me?
41
00:03:59,078 --> 00:04:00,118
It was a test.
42
00:04:01,868 --> 00:04:04,208
You're not the only one
who can sound someone out.
43
00:04:04,288 --> 00:04:05,878
You little scumbag!
44
00:04:06,538 --> 00:04:08,588
Curse at me all you want,
45
00:04:08,748 --> 00:04:11,048
but you still won't intimidate me.
46
00:04:11,128 --> 00:04:13,378
Your decisions
are what show your true nature.
47
00:04:13,468 --> 00:04:16,258
Your true colors are revealed
depending on what decisions you make
48
00:04:16,338 --> 00:04:18,888
during certain situations.
49
00:04:23,178 --> 00:04:25,808
You chose to save me which means
50
00:04:26,188 --> 00:04:27,608
you can't kill me.
51
00:04:32,528 --> 00:04:33,648
Cut this nonsense.
52
00:04:35,658 --> 00:04:37,488
I chose not to kill you because
53
00:04:38,368 --> 00:04:42,288
I didn't see the need to go that far
just to kick you out of here.
54
00:04:42,828 --> 00:04:45,668
I'm going to kick you
out of this house effortlessly.
55
00:04:45,748 --> 00:04:47,878
Will you grab me by the collar
and drag me out?
56
00:04:53,338 --> 00:04:54,418
No.
57
00:04:55,428 --> 00:04:57,008
I won't lay a hand on you.
58
00:04:58,508 --> 00:05:00,008
You're not my target.
59
00:05:07,768 --> 00:05:09,308
I'm not your target?
60
00:05:11,728 --> 00:05:15,108
Right. She should've arrived by now.
61
00:05:16,528 --> 00:05:20,828
You must know best
what your Achilles' heel is.
62
00:05:24,948 --> 00:05:27,538
Kim's wife, Im, got into a car accident
63
00:05:27,618 --> 00:05:31,128
and couldn't sustain her life
without any help.
64
00:05:31,918 --> 00:05:35,418
The police are assuming
that Kim was exhausted
65
00:05:35,588 --> 00:05:37,588
from nursing his wife that he ended up
66
00:05:37,758 --> 00:05:39,888
murdering her and taking his own life
67
00:05:39,968 --> 00:05:42,048
-by jumping from their apartment.
-He killed himself?
68
00:05:44,768 --> 00:05:46,768
Suhyeon.
69
00:05:48,728 --> 00:05:50,558
The police find it highly probable…
70
00:05:50,648 --> 00:05:51,608
It can't be.
71
00:05:51,688 --> 00:05:54,188
…that these circumstances
were the cause of this incident.
72
00:05:54,818 --> 00:05:56,488
They're investigating the details
73
00:05:56,568 --> 00:05:59,608
by interviewing the bereaved
and witnesses.
74
00:06:00,568 --> 00:06:01,738
Who are you?
75
00:06:18,758 --> 00:06:20,008
Ms. Kim.
76
00:06:21,548 --> 00:06:22,508
Why are you…
77
00:06:29,478 --> 00:06:30,648
Ms. Kim.
78
00:06:35,188 --> 00:06:36,438
It's all my fault.
79
00:06:37,988 --> 00:06:40,858
Did something happen? What do you mean?
80
00:06:42,988 --> 00:06:44,198
I am…
81
00:06:45,988 --> 00:06:47,618
to blame.
82
00:06:47,698 --> 00:06:50,368
I took you to their house.
83
00:06:52,248 --> 00:06:54,128
What are you talking about?
84
00:06:57,088 --> 00:06:58,298
My parents…
85
00:07:00,758 --> 00:07:02,048
passed away.
86
00:07:03,838 --> 00:07:06,388
I'm Reporter Seo Yeonjin,
reporting from the crime scene.
87
00:07:07,178 --> 00:07:09,308
The neighbors have testified
that the couple loved each other dearly
88
00:07:09,388 --> 00:07:12,098
and are heartbroken over this incident.
89
00:07:12,848 --> 00:07:14,898
After the police investigated
the crime scene…
90
00:07:14,978 --> 00:07:16,228
Are you saying…
91
00:07:19,738 --> 00:07:20,818
they were your parents?
92
00:07:44,088 --> 00:07:45,088
Dad.
93
00:07:59,568 --> 00:08:00,608
Mom.
94
00:08:13,578 --> 00:08:14,418
Dad.
95
00:08:55,538 --> 00:08:57,788
He's still safe for now.
We're just tailing him.
96
00:08:59,588 --> 00:09:00,878
You're watching him?
97
00:09:00,958 --> 00:09:02,588
Don't be so relieved just yet.
98
00:09:03,378 --> 00:09:05,338
Keep in mind that we can always
99
00:09:05,418 --> 00:09:06,838
kill him or let him live.
100
00:09:08,008 --> 00:09:09,388
Stay away from him this instant.
101
00:09:09,468 --> 00:09:11,258
Shouldn't you have expected this much
102
00:09:11,348 --> 00:09:13,678
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
103
00:09:14,428 --> 00:09:17,768
People around you will face harm
instead of you.
104
00:09:21,938 --> 00:09:23,438
Let me tell you something right now.
105
00:09:24,438 --> 00:09:25,988
You're making a mistake.
106
00:09:32,828 --> 00:09:34,658
You should've braced yourself
107
00:09:35,748 --> 00:09:37,498
if you threw the first punch.
108
00:09:39,828 --> 00:09:43,208
Don't worry, Mom.
I'm eating well and doing great.
109
00:09:43,798 --> 00:09:45,668
How's Dad doing?
110
00:09:45,758 --> 00:09:47,298
Your dad?
111
00:09:48,468 --> 00:09:49,548
How is he?
112
00:09:50,678 --> 00:09:53,178
-Eating well?
113
00:09:53,258 --> 00:09:56,268
Jeez, your dad misses you so much.
114
00:09:56,348 --> 00:09:59,308
Tell him I miss him too. Okay.
115
00:10:00,398 --> 00:10:02,478
I need to use the phone.
It's an emergency.
116
00:10:03,228 --> 00:10:05,148
-But still--
-Dongrim.
117
00:10:07,698 --> 00:10:08,738
Here.
118
00:10:22,498 --> 00:10:24,878
Your call cannot be connected
and will be forwarded to…
119
00:11:00,538 --> 00:11:01,748
Please stop the car.
120
00:11:03,828 --> 00:11:05,838
-Sorry?
-You can go back home.
121
00:11:06,498 --> 00:11:07,548
I'll take care of this.
122
00:11:15,888 --> 00:11:17,218
Please pull over.
123
00:11:28,318 --> 00:11:30,318
-What are you doing?
-Pull over.
124
00:11:30,398 --> 00:11:34,028
-Right now!
-Ms. Kim, please calm down.
125
00:11:35,238 --> 00:11:37,028
Calm down. This is dangerous.
126
00:11:56,298 --> 00:11:57,848
You came to me for help.
127
00:12:00,138 --> 00:12:01,638
But now, you don't want my help?
128
00:12:01,728 --> 00:12:05,098
I told you.
I'll take care of this on my own.
129
00:12:08,318 --> 00:12:10,568
I shouldn't have come to you
in the first place.
130
00:12:13,488 --> 00:12:14,568
Ms. Kim.
131
00:12:16,368 --> 00:12:18,368
You think it wasn't suicide, right?
132
00:12:22,408 --> 00:12:24,078
Isn't that why you came to see me?
133
00:12:32,878 --> 00:12:35,758
I know that you're confused and scared.
134
00:12:35,838 --> 00:12:38,258
But let's remain levelheaded.
135
00:12:38,548 --> 00:12:40,388
We need to understand what's going on.
136
00:12:48,398 --> 00:12:49,898
I don't know what came over me.
137
00:12:51,938 --> 00:12:54,188
I must've been out of my mind
for a minute.
138
00:13:01,198 --> 00:13:05,328
I just couldn't trust anyone
in this situation.
139
00:13:08,378 --> 00:13:09,458
I understand.
140
00:13:10,958 --> 00:13:13,758
Let's dig into this together.
141
00:13:20,218 --> 00:13:21,808
I'm sorry about what happened.
142
00:13:27,138 --> 00:13:30,228
They didn't commit suicide.
They would never.
143
00:13:31,608 --> 00:13:32,688
I'm sure of it.
144
00:13:39,868 --> 00:13:41,738
Shouldn't you have expected this much
145
00:13:41,828 --> 00:13:44,328
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
146
00:13:44,408 --> 00:13:47,498
People around you will face harm
instead of you.
147
00:13:54,048 --> 00:13:55,758
You've got beef with Mr. Choi, don't you?
148
00:13:57,628 --> 00:13:59,008
Did you guys fight?
149
00:14:00,008 --> 00:14:02,678
Right. I get it.
150
00:14:03,508 --> 00:14:06,428
You have a knack for upsetting others.
151
00:14:06,518 --> 00:14:10,228
Looking like a psychopath,
your words are merciless.
152
00:14:10,808 --> 00:14:12,558
But you only state the facts.
153
00:14:13,478 --> 00:14:15,108
It really gets to us, you know?
154
00:14:15,188 --> 00:14:16,738
-Lee Dongrim.
-Yes?
155
00:14:17,778 --> 00:14:18,778
Leave this house.
156
00:14:18,858 --> 00:14:21,028
Oh, come on.
157
00:14:21,118 --> 00:14:22,238
I'm not joking around.
158
00:14:24,198 --> 00:14:26,578
To be honest,
159
00:14:27,908 --> 00:14:30,038
I need some extra cash.
160
00:14:30,918 --> 00:14:33,498
I know I should listen to you.
161
00:14:33,838 --> 00:14:36,128
But my dad will be getting
a liver transplant soon.
162
00:14:37,008 --> 00:14:38,508
I need more money for the surgery.
163
00:14:41,138 --> 00:14:42,138
I didn't know that.
164
00:14:45,808 --> 00:14:47,808
Okay, I'll chip in.
165
00:14:48,478 --> 00:14:50,688
-What?
-I'll give you as much money as you need,
166
00:14:50,768 --> 00:14:52,058
so leave first thing tomorrow.
167
00:14:53,228 --> 00:14:54,608
But why would you…
168
00:14:58,898 --> 00:15:02,488
Well, if that's what you want, then okay.
169
00:15:20,008 --> 00:15:21,128
Lieutenant Choi.
170
00:15:29,428 --> 00:15:30,978
Oh, my mistake.
171
00:15:32,848 --> 00:15:34,018
I meant Mr. Choi.
172
00:15:35,858 --> 00:15:38,148
-So you're putting up a fight.
-Are you afraid?
173
00:15:39,028 --> 00:15:41,108
If you wish to keep my mouth shut,
leave Suhyeon alone.
174
00:15:41,198 --> 00:15:43,408
I have cards up my sleeve too, you know.
175
00:15:43,488 --> 00:15:45,198
Telling Chairman Kwon the truth?
176
00:15:45,278 --> 00:15:47,028
That I'm actually an undercover cop?
177
00:15:47,118 --> 00:15:49,948
Bring it on.
Let's see who goes down first.
178
00:15:51,078 --> 00:15:52,408
You're wrong.
179
00:15:52,958 --> 00:15:55,168
I'm talking about
the Special Investigations Headquarters.
180
00:15:55,248 --> 00:15:56,208
What are you getting at?
181
00:15:56,288 --> 00:15:59,088
That's the reason why
you want me to leave.
182
00:15:59,918 --> 00:16:03,008
They want to question me
about how I found out about you.
183
00:16:03,088 --> 00:16:05,508
A slip of the tongue,
and I could put all of you in danger.
184
00:16:07,008 --> 00:16:08,388
You're digging your own grave.
185
00:16:09,468 --> 00:16:11,138
Are you begging to be killed tonight?
186
00:16:11,808 --> 00:16:13,228
I met an ally.
187
00:16:14,728 --> 00:16:15,938
Give me some time.
188
00:16:18,518 --> 00:16:21,398
Are they willing to help you
steal the Adamas this instant?
189
00:16:21,568 --> 00:16:22,528
No.
190
00:16:24,148 --> 00:16:26,568
I need their help with something else.
191
00:16:59,688 --> 00:17:01,108
Ms. Kwon.
192
00:17:02,028 --> 00:17:03,648
I said leave me alone.
193
00:17:04,608 --> 00:17:07,028
Will you really not see him off today?
194
00:17:07,318 --> 00:17:10,328
But you've never missed a day.
195
00:17:10,908 --> 00:17:13,328
The chairman seems to be waiting for you.
196
00:17:16,748 --> 00:17:21,498
He wanted you to have this, so drink up.
197
00:17:21,958 --> 00:17:25,128
He wanted you to have this
198
00:17:25,418 --> 00:17:27,508
because he knew you had a weak knee.
199
00:17:27,588 --> 00:17:28,888
Here.
200
00:17:40,228 --> 00:17:41,858
PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH
201
00:18:09,258 --> 00:18:10,968
Gosh, this is pretty.
202
00:18:11,638 --> 00:18:12,758
You're prettier, Hyesoo.
203
00:19:05,518 --> 00:19:08,068
I bet there's no other assistant like me.
204
00:19:08,358 --> 00:19:10,318
-I could've just left like you told me to,
205
00:19:10,528 --> 00:19:12,778
but I insisted on finishing my work first.
206
00:19:13,278 --> 00:19:15,078
I'm such a professional.
207
00:19:16,698 --> 00:19:20,658
Mr. Ha, I understand that memoirs
are supposed to be sugarcoated,
208
00:19:20,748 --> 00:19:22,868
but he's gone too far
about his son's married life.
209
00:19:22,958 --> 00:19:24,538
Rumor has it that
it was a marriage of convenience,
210
00:19:24,628 --> 00:19:27,708
and she was supposed to wed someone else.
Why sugarcoat it into a love story?
211
00:19:35,138 --> 00:19:36,348
We need to talk.
212
00:19:37,508 --> 00:19:39,098
Sure. Dongrim.
213
00:19:43,188 --> 00:19:45,608
Right. I'll be outside.
214
00:19:55,658 --> 00:19:57,948
What is this? Is this a joke?
215
00:19:59,658 --> 00:20:01,708
Certainly not. It's blackmail.
216
00:20:01,788 --> 00:20:04,578
Like it says,
I have the letter that you sent.
217
00:20:04,668 --> 00:20:05,958
Do you remember that?
218
00:20:06,078 --> 00:20:08,088
So what do you want from me?
219
00:20:08,168 --> 00:20:09,498
I had asked for your help.
220
00:20:09,588 --> 00:20:11,758
And I said no.
221
00:20:11,838 --> 00:20:13,798
I can't help you steal the Adamas.
222
00:20:13,878 --> 00:20:16,138
I never asked you to do that.
223
00:20:17,848 --> 00:20:18,888
Is that so?
224
00:20:19,928 --> 00:20:22,098
Then how can I help you?
225
00:20:23,768 --> 00:20:25,978
There's a reason why
you wrote me that letter.
226
00:20:26,058 --> 00:20:27,648
Yes. I wanted you to reveal the truth.
227
00:20:27,728 --> 00:20:30,228
You had nothing to do
with the case from 22 years ago,
228
00:20:30,318 --> 00:20:33,108
yet you wrote to me
without asking for anything in return.
229
00:20:33,198 --> 00:20:34,608
-That's unbelievable.
-I don't care.
230
00:20:34,698 --> 00:20:36,368
You know the real killer.
231
00:20:42,998 --> 00:20:44,158
Who is it?
232
00:20:48,288 --> 00:20:51,338
This is my answer.
233
00:20:57,588 --> 00:20:59,928
If you want to threaten me,
do it properly.
234
00:21:20,778 --> 00:21:22,328
Are you setting a snare?
235
00:21:23,408 --> 00:21:24,748
That's illegal.
236
00:21:25,498 --> 00:21:27,368
-Then report me.
237
00:21:29,328 --> 00:21:31,588
You've been going
into the woods often lately.
238
00:21:32,168 --> 00:21:34,418
I think you're working overtime too.
239
00:21:35,128 --> 00:21:36,838
Then you should be
the new chief of security.
240
00:21:36,928 --> 00:21:38,838
Maybe I should.
241
00:21:41,848 --> 00:21:42,888
Goodbye, sir.
242
00:21:48,308 --> 00:21:50,938
I knew it.
There's something you haven't told me.
243
00:21:52,108 --> 00:21:54,398
Well? I'm all ears.
244
00:21:55,188 --> 00:21:57,988
Twenty-two years ago,
a murder occurred in May.
245
00:21:58,488 --> 00:21:59,818
Nice opening.
246
00:22:00,158 --> 00:22:02,408
The culprit was caught
and given the death sentence.
247
00:22:02,618 --> 00:22:04,618
But the murder weapon disappeared.
248
00:22:05,948 --> 00:22:07,458
It disappeared?
249
00:22:07,538 --> 00:22:09,118
I believe it was the Adamas.
250
00:22:10,168 --> 00:22:11,668
That's why I want to steal it.
251
00:22:12,378 --> 00:22:14,798
I'll know for sure once it's collated
with the autopsy results.
252
00:22:16,628 --> 00:22:18,008
But why would you do that?
253
00:22:20,968 --> 00:22:22,468
My father was the victim.
254
00:22:24,008 --> 00:22:25,178
I see.
255
00:22:25,678 --> 00:22:28,098
I get that, but I still have a question.
256
00:22:29,848 --> 00:22:32,228
Why go through this trouble
if the killer was caught?
257
00:22:32,398 --> 00:22:33,768
The real killer is someone else.
258
00:22:34,228 --> 00:22:36,358
Who do you think took the murder weapon?
259
00:22:39,648 --> 00:22:41,278
This is intriguing.
260
00:22:41,778 --> 00:22:45,328
The one who has the Adamas
is the real killer or knows who it is.
261
00:22:47,288 --> 00:22:50,168
Your ally must have the answer.
262
00:22:52,418 --> 00:22:54,498
The answer is obvious.
263
00:22:57,378 --> 00:22:58,378
Hold on.
264
00:22:59,668 --> 00:23:01,638
May, 22 years ago?
265
00:23:11,308 --> 00:23:12,188
Have a seat.
266
00:23:13,308 --> 00:23:15,068
I prefer to stand.
267
00:23:15,728 --> 00:23:17,148
Should I keep standing too?
268
00:23:32,328 --> 00:23:33,828
It doesn't look infected.
269
00:23:34,748 --> 00:23:36,288
It must've hurt a lot.
270
00:23:37,048 --> 00:23:38,208
That's okay.
271
00:23:38,548 --> 00:23:41,588
My body will be useless once I die.
What's the point of cherishing it?
272
00:23:42,758 --> 00:23:45,548
I admit that I was
too worked up yesterday.
273
00:23:46,178 --> 00:23:47,638
You were right.
274
00:23:48,388 --> 00:23:51,478
There's something about the way he smiles.
275
00:23:52,888 --> 00:23:54,558
He reminds me of Minjo.
276
00:23:56,108 --> 00:24:00,188
Minjo took after his mom
and had a bright smile.
277
00:24:01,278 --> 00:24:03,148
It was soft too.
278
00:24:06,578 --> 00:24:08,658
Mr. Ha exudes a similar aura.
279
00:24:09,908 --> 00:24:12,368
That must've pulled at my heartstrings.
280
00:24:13,208 --> 00:24:16,878
See? I know you, sir.
281
00:24:18,088 --> 00:24:21,968
And yet, you were only upset with me
and even hurt me.
282
00:24:22,048 --> 00:24:23,968
Please understand me.
283
00:24:24,048 --> 00:24:26,468
You've lost a child too.
284
00:24:27,048 --> 00:24:30,058
We've experienced the same loss,
so can't you empathize with me?
285
00:24:32,888 --> 00:24:36,518
Of course I am grateful to have you.
286
00:24:37,648 --> 00:24:40,358
I know you wouldn't hesitate
to sacrifice yourself
287
00:24:40,438 --> 00:24:42,778
to save me through thick and thin.
288
00:24:43,858 --> 00:24:46,028
You're like my heart.
289
00:24:47,818 --> 00:24:49,328
After all,
290
00:24:50,078 --> 00:24:51,828
I owe you my life.
291
00:24:58,038 --> 00:24:59,418
Come in.
292
00:25:07,218 --> 00:25:08,548
Should I come back later?
293
00:25:08,638 --> 00:25:13,428
It's okay. There's nothing you can't say
in front of Ms. Kwon.
294
00:25:14,428 --> 00:25:15,598
Master.
295
00:25:22,438 --> 00:25:23,938
What is it?
296
00:25:27,948 --> 00:25:29,658
I have something to tell you, sir.
297
00:26:00,438 --> 00:26:02,568
BANKBOOK
298
00:26:03,068 --> 00:26:04,608
CASE SUMMARY
299
00:26:11,948 --> 00:26:13,738
There's no trace of resistance.
300
00:26:13,828 --> 00:26:15,578
And I doubt the police made the bed.
301
00:26:34,968 --> 00:26:35,928
-Sleeping pills.
302
00:26:36,518 --> 00:26:38,178
Jeez, did I startle you?
303
00:26:38,268 --> 00:26:40,398
Mr. Gong, please.
304
00:26:40,478 --> 00:26:44,818
Our colleagues do call me the assassin.
305
00:26:44,898 --> 00:26:47,398
-Assassin, my foot.
-I'm just joking.
306
00:26:48,648 --> 00:26:49,818
What did the police say?
307
00:26:49,898 --> 00:26:53,238
She was given sleeping pills
and was smothered with a pillow.
308
00:26:53,318 --> 00:26:54,528
How humane, right?
309
00:26:54,658 --> 00:26:56,658
That's why they think the husband did it.
310
00:26:57,078 --> 00:26:58,788
Look at how he got his accounts in order.
311
00:26:58,868 --> 00:27:01,998
This is what people
who are about to commit suicide do.
312
00:27:02,078 --> 00:27:05,128
My expertise of ten years tells me
that this is certainly a suicide case.
313
00:27:05,628 --> 00:27:08,468
He didn't even scream
while he was falling.
314
00:27:09,048 --> 00:27:12,088
Sir, why are you
digging into this case so much?
315
00:27:13,298 --> 00:27:15,468
-Was he unconscious?
-Sorry?
316
00:27:15,558 --> 00:27:18,218
Hitting the ground head first
must've covered up any head injuries.
317
00:27:18,808 --> 00:27:20,808
The police have concluded it as suicide.
318
00:27:20,978 --> 00:27:23,808
Mr. Gong, I will never commit suicide.
319
00:27:24,108 --> 00:27:27,568
If the police claim that I killed myself,
you'd better look into it.
320
00:27:27,648 --> 00:27:29,688
Don't let me get cremated.
Just bury my body.
321
00:27:29,778 --> 00:27:30,988
An autopsy may be needed.
322
00:27:31,068 --> 00:27:32,448
I prefer that too.
323
00:27:32,528 --> 00:27:34,318
I'm too scared to get cremated.
324
00:27:34,408 --> 00:27:36,328
Right. Did you get what I asked for?
325
00:27:36,578 --> 00:27:39,328
Right. One second, sir.
326
00:27:40,908 --> 00:27:43,668
Apparently, this brand is the best.
327
00:27:50,218 --> 00:27:51,468
ARES
WARNING EXTREME DANGER
328
00:27:51,548 --> 00:27:53,508
He's a prosecutor?
Yes, sir.
329
00:27:53,588 --> 00:27:55,088
PERSONAL INFORMATION
SONG SUHYEON
330
00:27:56,508 --> 00:27:58,178
He's the prosecution's nuisance.
331
00:27:58,258 --> 00:28:00,388
He doesn't hesitate
to disobey his superiors if need be.
332
00:28:00,478 --> 00:28:02,438
They can't touch him.
333
00:28:02,518 --> 00:28:03,648
What a distinct character.
334
00:28:04,228 --> 00:28:07,068
Seeing that he hasn't gotten sacked,
he must be the ace.
335
00:28:07,148 --> 00:28:08,898
The prosecutors' office
is chaotic these days.
336
00:28:08,978 --> 00:28:11,648
Those for and against the president
are at each other's throats.
337
00:28:12,528 --> 00:28:14,448
If we provoke him…
338
00:28:14,528 --> 00:28:16,778
The likes of him don't sit still if we do.
339
00:28:17,738 --> 00:28:19,738
And we happened to provoke him.
340
00:28:20,248 --> 00:28:23,208
Gosh. This is going to be a nuisance.
341
00:28:23,408 --> 00:28:24,788
Do you think he'll be suspicious?
342
00:28:26,288 --> 00:28:27,918
Kim Wonjoong and his wife
343
00:28:27,998 --> 00:28:30,338
committed suicide
the very day he visited them.
344
00:28:31,168 --> 00:28:34,588
If he's a competent prosecutor,
I'm sure he feels something is off.
345
00:28:35,928 --> 00:28:37,968
Then I'll come up with a scenario.
346
00:28:42,428 --> 00:28:44,138
-Mr. Lee!
Yes?
347
00:28:46,938 --> 00:28:48,858
Mr. Jeong.
-Yes, sir.
348
00:28:49,858 --> 00:28:52,188
I may lose my position to you
in the near future.
349
00:28:54,818 --> 00:28:56,108
You can be the new team leader.
350
00:28:56,738 --> 00:28:58,198
I'm sorry, sir.
351
00:28:59,408 --> 00:29:00,738
Forget the scenario.
352
00:29:01,368 --> 00:29:04,908
It'll obviously look fishy
if Song Suhyeon dies as well.
353
00:29:05,958 --> 00:29:06,918
Yes, sir.
354
00:29:08,748 --> 00:29:10,998
-Did you call for me, sir?
Yes.
355
00:29:11,628 --> 00:29:13,798
Keep an eye on Song Suhyeon.
356
00:29:14,468 --> 00:29:15,298
Sorry?
357
00:29:15,378 --> 00:29:17,718
He seems to be a hotshot.
358
00:29:18,178 --> 00:29:21,008
So we should play on his level,
don't you think?
359
00:29:23,428 --> 00:29:26,228
Mr. Lee, can I entrust you with this task?
360
00:29:27,938 --> 00:29:31,358
Of course, sir.
I'm actually a natural at field work.
361
00:29:38,278 --> 00:29:40,028
Sir, do you really think he'll be okay?
362
00:29:40,658 --> 00:29:43,618
-I don't think he's ready to--
363
00:29:46,038 --> 00:29:47,578
You're really pressing my buttons today.
364
00:29:48,708 --> 00:29:49,748
I'm sorry, sir.
365
00:29:49,828 --> 00:29:52,048
He's just keeping an eye on him.
366
00:29:53,208 --> 00:29:54,088
Yes, sir.
367
00:29:59,968 --> 00:30:01,298
Mr. Seo.
368
00:30:02,058 --> 00:30:04,388
This isn't right. He's not ready for this.
369
00:30:04,468 --> 00:30:05,728
It's our team leader's command.
370
00:30:09,478 --> 00:30:11,728
Still, he can't favor him
just because they're brothers--
371
00:30:14,938 --> 00:30:16,148
Say that again.
372
00:30:17,068 --> 00:30:17,988
I'm sorry, sir.
373
00:30:18,988 --> 00:30:21,318
What about the daughter?
Did you follow up with her yet?
374
00:30:22,658 --> 00:30:24,118
What is it?
375
00:30:24,868 --> 00:30:26,958
I already gave my testimony yesterday.
376
00:30:27,038 --> 00:30:28,248
You see…
377
00:30:29,248 --> 00:30:31,668
It does look like
your father committed suicide
378
00:30:31,748 --> 00:30:34,168
after murdering your mother.
379
00:30:34,338 --> 00:30:38,048
But personally speaking,
I feel like his motive was too weak.
380
00:30:39,128 --> 00:30:41,968
I heard your parents
loved each other dearly.
381
00:30:43,098 --> 00:30:45,848
Yes. They did.
382
00:30:45,928 --> 00:30:48,348
But he did struggle a lot.
383
00:30:49,438 --> 00:30:51,598
He had been taking care of her
for the past 22 years.
384
00:30:53,558 --> 00:30:55,068
So I understand the decision he made.
385
00:30:56,818 --> 00:30:57,738
Ah.
386
00:30:59,198 --> 00:31:00,318
I see.
387
00:31:07,998 --> 00:31:10,868
He doesn't deserve to be buried
with our ancestors after what he did.
388
00:31:11,208 --> 00:31:12,208
It'll only bring bad luck.
389
00:31:12,288 --> 00:31:14,998
Be quiet. Seohee can hear you.
390
00:31:16,168 --> 00:31:18,008
Let's end this funeral service today.
391
00:31:18,208 --> 00:31:20,628
Goodness, can you please stop?
392
00:31:22,588 --> 00:31:23,638
Are you okay?
393
00:31:31,978 --> 00:31:33,398
I told you not to come.
394
00:31:38,438 --> 00:31:41,648
I thought it was only right
to offer my condolences.
395
00:31:47,368 --> 00:31:49,078
You know the real killer.
396
00:31:49,658 --> 00:31:50,658
Who is it?
397
00:32:11,428 --> 00:32:12,768
She's going to regret this.
398
00:32:16,188 --> 00:32:17,188
What is that?
399
00:32:17,358 --> 00:32:18,568
The chairman's interview notes.
400
00:32:18,648 --> 00:32:21,398
I've organized them. You just need
to show him and get his confirmation.
401
00:32:22,358 --> 00:32:23,608
Thanks.
402
00:32:24,198 --> 00:32:26,988
I'll get going then.
I'm going to leave after a shower.
403
00:32:27,868 --> 00:32:28,868
Okay.
404
00:32:32,748 --> 00:32:35,038
It's so hard to leave you behind.
405
00:32:37,838 --> 00:32:39,878
I should find you a good woman to marry.
406
00:32:42,298 --> 00:32:44,128
You'll end up like Ms. Kwon.
407
00:32:44,218 --> 00:32:45,258
Just leave.
408
00:32:45,338 --> 00:32:48,298
Having no kids or a husband
has turned her into a cranky lady.
409
00:32:48,388 --> 00:32:49,848
Do you think she's ever dated anyone?
410
00:32:49,928 --> 00:32:50,888
-Maybe a divorcée?
-Go.
411
00:32:51,018 --> 00:32:52,598
-Judging by her awful temper--
-Jeez.
412
00:32:52,678 --> 00:32:53,728
Oh, my goodness!
413
00:32:55,058 --> 00:32:57,648
Why are you so surprised to see me?
414
00:32:58,108 --> 00:32:59,608
Because you barged in here.
415
00:32:59,688 --> 00:33:00,938
I understand.
416
00:33:01,028 --> 00:33:03,438
I just caught you bad-mouthing me.
417
00:33:04,068 --> 00:33:05,398
Did you hear that?
418
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
By the way, have you ever dated before?
419
00:33:11,908 --> 00:33:14,288
-What kind of nonsense is that?
-I guess she has. Bye.
420
00:33:21,918 --> 00:33:22,918
What brings you here?
421
00:33:23,008 --> 00:33:25,588
It's nothing much.
422
00:33:26,218 --> 00:33:28,508
I've been too harsh on you.
423
00:33:28,588 --> 00:33:29,928
Are you apologizing to me?
424
00:33:30,138 --> 00:33:30,968
You wish.
425
00:33:31,058 --> 00:33:33,718
Our beef has only troubled the master.
426
00:33:33,808 --> 00:33:36,138
Let's just put an end to this.
You'll be leaving soon anyway.
427
00:33:36,728 --> 00:33:39,268
Sure. I hope we get along
during my remaining time here.
428
00:33:40,728 --> 00:33:41,978
Your remaining time here?
429
00:33:42,898 --> 00:33:44,648
All right. Sure.
430
00:33:45,858 --> 00:33:47,108
Right.
431
00:33:48,068 --> 00:33:50,318
Shouldn't you say your goodbyes?
432
00:33:50,988 --> 00:33:53,658
-Goodbyes?
-You haven't heard yet?
433
00:33:54,078 --> 00:33:55,998
The chairman will be leaving.
434
00:33:56,078 --> 00:33:59,878
I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo
but they'll be going on a trip together.
435
00:34:27,448 --> 00:34:28,648
Hey.
436
00:34:30,278 --> 00:34:31,198
We need to talk.
437
00:34:31,278 --> 00:34:32,658
Not now. Later.
438
00:34:32,738 --> 00:34:34,158
Right now.
439
00:34:43,998 --> 00:34:46,798
Why did you bring me here?
I'm a bit busy right now.
440
00:34:47,628 --> 00:34:49,878
This helicopter
is a peculiarity of Haesong.
441
00:34:50,468 --> 00:34:54,138
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
442
00:34:54,218 --> 00:34:55,388
Were you aware of that?
443
00:34:55,468 --> 00:34:57,518
If you're talking about ARES,
I roughly know about it.
444
00:34:57,598 --> 00:34:59,808
You're right.
445
00:35:00,478 --> 00:35:02,018
They manufacture everything
446
00:35:02,098 --> 00:35:04,438
from self-defense gadgets
to military arms.
447
00:35:04,518 --> 00:35:07,648
Thanks to that, this mansion
has a cutting-edge security system.
448
00:35:08,488 --> 00:35:11,698
All the employees have registered
their physical characteristics.
449
00:35:12,278 --> 00:35:13,368
Yes, I did as well.
450
00:35:14,368 --> 00:35:17,118
It's more than just
security measures. They can identify you.
451
00:35:17,198 --> 00:35:20,288
We all have our own serial numbers.
452
00:35:21,668 --> 00:35:22,538
They're watching us.
453
00:35:23,128 --> 00:35:24,208
Our every single move.
454
00:35:25,708 --> 00:35:26,998
From up there.
455
00:35:27,628 --> 00:35:28,668
Do you get it?
456
00:35:42,978 --> 00:35:44,688
Biometrics AI.
457
00:35:45,898 --> 00:35:46,938
The eye in the sky.
458
00:35:48,778 --> 00:35:50,148
They can see our every move.
459
00:35:50,818 --> 00:35:52,278
And I'm no exception.
460
00:36:01,998 --> 00:36:03,788
I'm so full.
461
00:36:13,588 --> 00:36:14,888
That's Mr. Choi.
462
00:36:14,968 --> 00:36:16,138
Who's that next to him?
463
00:36:17,348 --> 00:36:19,468
Let me see their serial number.
464
00:36:22,688 --> 00:36:23,938
It's Mr. Ha.
465
00:36:30,278 --> 00:36:33,528
Does this mean you want to
hop into the same boat with me?
466
00:36:34,108 --> 00:36:36,908
You must be overly eager, seeing how
you're getting ahead of yourself.
467
00:36:36,988 --> 00:36:37,908
Then why tell me this?
468
00:36:39,198 --> 00:36:42,368
You think Chairman Kwon is responsible
for your father's murder, don't you?
469
00:36:43,368 --> 00:36:44,458
What's your take?
470
00:36:45,038 --> 00:36:45,998
He's a key suspect.
471
00:36:46,378 --> 00:36:49,588
If the Adamas was the murder weapon,
then its owner must be the suspect.
472
00:36:50,248 --> 00:36:52,298
We have the same target.
Chairman Kwon Jaekyu.
473
00:36:53,468 --> 00:36:54,878
Don't be foolish.
474
00:36:55,548 --> 00:36:56,838
Your father's death took place
475
00:36:56,928 --> 00:36:58,798
before August of 2000,
476
00:36:58,888 --> 00:37:00,468
before the statute of limitations
for murder was abolished.
477
00:37:00,558 --> 00:37:03,978
Simply put, the statute of limitations
for his case has run out.
478
00:37:04,058 --> 00:37:06,268
Chairman Kwon could confess to it
479
00:37:06,348 --> 00:37:07,688
and still not get punished.
480
00:37:07,768 --> 00:37:09,568
Yet you came here.
481
00:37:11,608 --> 00:37:13,148
What are you scheming?
482
00:37:15,398 --> 00:37:17,658
It hasn't run out yet.
483
00:37:18,618 --> 00:37:21,118
-What?
-The chairman was overseas for some time.
484
00:37:21,698 --> 00:37:23,038
There are still 18 days left.
485
00:37:24,038 --> 00:37:25,748
Do you want to know something else?
486
00:37:25,828 --> 00:37:28,458
My father's case from 22 years ago
was the only murder
487
00:37:29,038 --> 00:37:31,878
that Lee Changwoo had ever committed.
488
00:37:33,378 --> 00:37:34,718
Lee Changwoo.
489
00:37:34,798 --> 00:37:37,088
Lee Changwoo and Chairman Kwon.
490
00:37:37,968 --> 00:37:39,348
It's a fascinating combination.
491
00:37:39,468 --> 00:37:42,258
The key to this case
is their point of contact.
492
00:37:43,638 --> 00:37:46,598
I think we can help each other out.
493
00:37:47,978 --> 00:37:49,808
You want me to help you steal the Adamas
494
00:37:50,438 --> 00:37:52,188
so you can compare it
to the autopsy report?
495
00:37:52,268 --> 00:37:55,608
If the murder weapon is a match,
I can request a retrial.
496
00:37:55,688 --> 00:37:56,738
What if it doesn't?
497
00:37:57,318 --> 00:37:58,568
-Then--
-Then…
498
00:38:01,238 --> 00:38:02,698
our team's project will fall through.
499
00:38:02,788 --> 00:38:05,828
We're up against a much more
powerful force than you think.
500
00:38:05,908 --> 00:38:07,668
I can't help you
merely based on a suspicion.
501
00:38:09,918 --> 00:38:12,878
What exactly is this project?
502
00:38:12,958 --> 00:38:15,668
You've been here for two years now
but still haven't completed it.
503
00:38:16,258 --> 00:38:18,428
-Isn't it right to give up?
-Shut it.
504
00:38:18,508 --> 00:38:20,798
Bring me proof
that it's linked to Chairman Kwon.
505
00:38:20,888 --> 00:38:22,178
If not, just leave
506
00:38:22,258 --> 00:38:25,308
before I end your brother's life.
507
00:38:32,438 --> 00:38:33,938
This is a taser.
508
00:38:34,438 --> 00:38:35,858
Keep it with you just in case.
509
00:38:36,358 --> 00:38:37,948
The precautions are written on the back.
510
00:38:38,028 --> 00:38:39,408
Prosecutor Song.
511
00:38:42,488 --> 00:38:43,738
Why are you doing this?
512
00:38:49,708 --> 00:38:50,828
I understand.
513
00:38:51,998 --> 00:38:54,628
I must look like a lunatic. But you see…
514
00:38:59,338 --> 00:39:00,678
Your parents met untimely deaths
515
00:39:01,588 --> 00:39:03,468
after I visited them.
516
00:39:04,558 --> 00:39:07,058
You know very well
that they wouldn't have committed suicide.
517
00:39:08,138 --> 00:39:09,438
Then who could it have been?
518
00:39:10,768 --> 00:39:12,188
Who could've killed them?
519
00:39:17,358 --> 00:39:19,148
My father's killer…
520
00:39:23,698 --> 00:39:25,828
murdered your parents too.
521
00:39:27,238 --> 00:39:28,658
That's my conclusion.
522
00:39:30,958 --> 00:39:33,078
It sounds too far-fetched.
523
00:39:33,168 --> 00:39:35,538
The murderer watched my parents
for the past 22 years
524
00:39:35,958 --> 00:39:38,338
and only killed them
because you visited them?
525
00:39:39,418 --> 00:39:40,548
That's right.
526
00:39:43,968 --> 00:39:46,308
-And you know that.
-I do.
527
00:39:47,558 --> 00:39:49,058
That's why I'm acting like this.
528
00:39:53,808 --> 00:39:55,268
I'm afraid you'll die as well.
529
00:40:00,858 --> 00:40:03,698
-Ms. Kim.
-A detective visited me again today.
530
00:40:04,818 --> 00:40:07,158
I told him
that my parents committed suicide
531
00:40:08,538 --> 00:40:10,998
in case their killer was watching me.
532
00:40:13,078 --> 00:40:16,168
Well done.
It's better to be safe than sorry.
533
00:40:16,248 --> 00:40:18,708
So you should stop here as well.
534
00:40:20,378 --> 00:40:22,128
Or you could be in serious peril.
535
00:40:24,128 --> 00:40:26,048
I'm sorry for barging into your house.
536
00:40:26,678 --> 00:40:29,808
But I'll take care of this
from now on. Goodbye.
537
00:40:30,388 --> 00:40:31,598
Ms. Kim Seohee.
538
00:40:37,608 --> 00:40:40,108
You decided to dig into my father's case
from 22 years ago
539
00:40:40,188 --> 00:40:42,948
because you knew
that your father gave false testimony.
540
00:40:43,738 --> 00:40:46,238
You didn't turn a blind eye to it,
and I won't either.
541
00:40:49,238 --> 00:40:50,618
It's my turn now.
542
00:40:52,448 --> 00:40:54,328
I will catch them no matter what.
543
00:40:56,748 --> 00:40:58,918
So let's do this together.
544
00:41:07,758 --> 00:41:09,138
I saw him.
545
00:41:10,258 --> 00:41:11,558
You saw him? Who?
546
00:41:11,638 --> 00:41:12,848
The man.
547
00:41:13,808 --> 00:41:15,688
The man who killed your father.
548
00:41:22,148 --> 00:41:23,648
Your father...
549
00:41:24,858 --> 00:41:26,408
went into that house alone.
550
00:41:39,838 --> 00:41:41,248
I definitely saw him.
551
00:41:43,168 --> 00:41:45,338
Aren't you bored too?
552
00:41:47,758 --> 00:41:49,298
When is Mom coming?
553
00:41:51,888 --> 00:41:55,018
Don't you wish she'd get here quickly?
554
00:41:55,808 --> 00:41:57,268
I was in the car as well.
555
00:41:57,348 --> 00:41:58,558
Should we go see her?
556
00:42:31,508 --> 00:42:35,218
-Dad.
-Yes? What is it?
557
00:42:39,228 --> 00:42:40,478
What is it, Seohee?
558
00:42:41,858 --> 00:42:43,018
I'm the witness.
559
00:42:52,488 --> 00:42:54,448
Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee.
560
00:42:55,738 --> 00:42:56,698
Hey.
561
00:42:57,368 --> 00:43:00,618
Seeing how he came all the way here,
I doubt he'll back away that easily.
562
00:43:00,708 --> 00:43:02,958
He's desperate to get killed.
563
00:43:03,418 --> 00:43:05,878
All right. Keep an eye on him for now.
564
00:43:06,628 --> 00:43:07,588
Bye.
565
00:43:10,928 --> 00:43:13,848
The victim's son has met
with the witness' daughter.
566
00:43:14,888 --> 00:43:16,388
I wonder how this will end.
567
00:43:18,928 --> 00:43:20,098
What did Seohee say?
568
00:43:20,478 --> 00:43:22,438
She seemed to believe that it was suicide.
569
00:43:22,518 --> 00:43:24,608
I don't think
there's anything to worry about.
570
00:43:24,688 --> 00:43:25,818
Okay.
571
00:43:26,318 --> 00:43:29,148
Then we just need to take care
of the prosecutor.
572
00:43:29,488 --> 00:43:31,068
-Yes, sir.
573
00:43:31,158 --> 00:43:32,488
-Good work.
-Thank you, sir.
574
00:43:33,698 --> 00:43:34,828
Mr. Ha.
575
00:43:38,618 --> 00:43:41,248
He's not here. I was going to say goodbye.
576
00:43:50,838 --> 00:43:54,468
He must've forgotten
to check with the chairman.
577
00:43:54,548 --> 00:43:56,308
Who will help him once I'm gone?
578
00:44:04,268 --> 00:44:05,808
How is it going?
579
00:44:22,828 --> 00:44:23,958
Hello, sir.
580
00:44:25,578 --> 00:44:27,458
Aren't you Mr. Ha's pupil?
581
00:44:27,538 --> 00:44:28,958
Yes, sir.
582
00:44:30,508 --> 00:44:33,048
What were you doing in my office?
583
00:44:33,128 --> 00:44:35,798
Come and go as you wish,
and you'll be in a pickle.
584
00:44:37,718 --> 00:44:40,388
The interview notes. I've organized them
and put them on your desk.
585
00:44:40,638 --> 00:44:42,268
We need your confirmation.
586
00:44:44,098 --> 00:44:46,228
He must've been uninformed.
587
00:44:47,818 --> 00:44:49,358
Sorry? What do you mean?
588
00:44:56,108 --> 00:44:58,408
What exactly did your husband say again?
589
00:45:04,288 --> 00:45:06,168
Have you gone crazy? Lower your voice.
590
00:45:06,248 --> 00:45:09,168
"Lee Changwoo isn't the real killer,
and the murder weapon was the Adamas."
591
00:45:09,248 --> 00:45:10,088
Is that what he said?
592
00:45:10,668 --> 00:45:11,588
All that I know was in that letter.
593
00:45:11,668 --> 00:45:14,048
So that's all he said?
Nothing about the killer?
594
00:45:14,128 --> 00:45:15,628
-That's right.
-You're lying.
595
00:45:16,798 --> 00:45:18,258
You know who the killer is.
596
00:45:18,348 --> 00:45:19,968
Isn't it obvious?
597
00:45:20,058 --> 00:45:21,598
-I don't know.
-Chairman Kwon.
598
00:45:23,768 --> 00:45:24,978
It's him.
599
00:45:28,018 --> 00:45:29,308
The owner of the Adamas.
600
00:45:31,648 --> 00:45:33,648
I thought he was the real killer.
601
00:45:35,898 --> 00:45:37,108
That's your reason?
602
00:45:37,198 --> 00:45:38,738
If not, just say that I'm wrong.
603
00:45:38,818 --> 00:45:41,288
Then I'll omit him
from my list of suspects.
604
00:45:41,368 --> 00:45:43,288
-I don't know anything.
-You don't?
605
00:45:43,368 --> 00:45:46,578
You're avoiding answering
a simple yes-or-no question,
606
00:45:46,668 --> 00:45:48,248
meaning you're deliberately
hiding something.
607
00:45:48,328 --> 00:45:50,288
And that means that
you expected me to ask you this
608
00:45:50,378 --> 00:45:52,338
and that you understand the question.
609
00:45:55,798 --> 00:45:57,548
You know the truth.
610
00:46:06,178 --> 00:46:07,518
Ms. Eun.
611
00:46:08,188 --> 00:46:10,728
The way you address someone
shows how close you are to them.
612
00:46:11,728 --> 00:46:14,478
You've never addressed
the chairman as Father.
613
00:46:14,568 --> 00:46:18,028
You always address him as the chairman,
and I sense animosity toward him.
614
00:46:19,068 --> 00:46:20,698
You want him to get caught, don't you?
615
00:46:25,498 --> 00:46:27,918
I don't know for sure
if he was the killer or not.
616
00:46:29,628 --> 00:46:31,498
But this is what my husband said.
617
00:46:33,048 --> 00:46:35,958
"My father killed someone with the Adamas.
And Lee Changwoo…
618
00:46:36,878 --> 00:46:38,298
was the one who took the fall."
619
00:46:41,428 --> 00:46:42,758
I knew it.
620
00:46:43,098 --> 00:46:44,638
That's all I know.
621
00:46:44,718 --> 00:46:47,888
The rest is up to you to find out,
so leave me out of this.
622
00:46:48,518 --> 00:46:49,808
I'm afraid I can't do that.
623
00:46:51,308 --> 00:46:52,398
What do you mean?
624
00:46:52,478 --> 00:46:54,358
I happen to need your help with something.
625
00:46:54,438 --> 00:46:56,608
-I refuse.
-Find out who recommended me.
626
00:46:56,688 --> 00:46:58,608
It'll be easier for you to find out.
627
00:46:59,028 --> 00:47:01,238
I need to know who it is to brace myself.
628
00:47:01,318 --> 00:47:03,778
I need to know
why I was called here. Right?
629
00:47:03,868 --> 00:47:05,038
I said no.
630
00:47:11,078 --> 00:47:12,328
I recorded everything
631
00:47:13,088 --> 00:47:15,378
that you just said.
632
00:47:20,338 --> 00:47:22,088
I wonder what the chairman
will think of this.
633
00:47:23,638 --> 00:47:24,848
Start unpacking.
634
00:47:28,598 --> 00:47:30,188
Do you think you can stop him?
635
00:47:35,978 --> 00:47:37,318
Go to his office.
636
00:47:38,238 --> 00:47:39,898
That's where the bomb will go off.
637
00:47:41,908 --> 00:47:43,118
Yes, Hyunjo.
638
00:47:44,618 --> 00:47:47,158
Ms. Yoon told me.
639
00:47:48,618 --> 00:47:50,248
This is an extremely important matter.
640
00:47:50,328 --> 00:47:53,458
Make sure this information doesn't leak.
641
00:48:01,798 --> 00:48:03,678
I'll stop by your office soon.
642
00:48:04,638 --> 00:48:06,808
There's something
I need to tell you as well.
643
00:48:07,098 --> 00:48:08,428
Yes, Father.
644
00:48:08,518 --> 00:48:09,388
Bye.
645
00:48:19,438 --> 00:48:20,898
I'm sorry.
646
00:48:21,238 --> 00:48:23,318
It was rude of me to keep you waiting.
647
00:48:23,528 --> 00:48:25,778
No, sir. Not at all.
648
00:48:28,448 --> 00:48:30,368
How are you feeling?
649
00:48:31,538 --> 00:48:32,908
My boys were a bit harsh, right?
650
00:48:33,498 --> 00:48:35,378
Jeez, that must've really hurt.
651
00:48:36,588 --> 00:48:39,088
It's all my fault, sir.
652
00:48:39,588 --> 00:48:41,008
I'm deeply reflecting on myself.
653
00:48:41,508 --> 00:48:43,338
This is how my father is.
654
00:48:43,508 --> 00:48:47,098
If he senses arrogance in someone,
he doesn't hesitate to crush them.
655
00:48:48,758 --> 00:48:50,138
What can you do?
656
00:48:50,718 --> 00:48:53,438
Please understand, okay?
657
00:48:56,188 --> 00:48:58,438
Yes, sir. Of course.
658
00:49:03,278 --> 00:49:04,778
What were we talking about again?
659
00:49:05,658 --> 00:49:09,738
Right. It was about ARES
laying a golden egg--
660
00:49:09,828 --> 00:49:11,698
Yes, I remember now.
661
00:49:11,998 --> 00:49:13,958
Keep reading page seven.
662
00:49:15,498 --> 00:49:16,538
Yes, sir.
663
00:49:19,538 --> 00:49:21,048
"As for the United States--"
664
00:49:21,128 --> 00:49:22,668
No, no, no.
665
00:49:23,838 --> 00:49:25,008
Just with your eyes.
666
00:49:27,008 --> 00:49:29,178
I see. Yes, sir.
667
00:49:33,138 --> 00:49:34,678
Listen to me as you read that.
668
00:49:35,268 --> 00:49:38,608
Those are your top priorities
once you become President.
669
00:49:39,188 --> 00:49:42,568
You'll be quite busy
assisting Haesong for the next five years.
670
00:49:43,188 --> 00:49:46,028
You'd better brace yourself.
671
00:49:47,408 --> 00:49:48,408
Yes, sir.
672
00:49:50,658 --> 00:49:54,698
But how did you come up with such ideas?
673
00:49:55,748 --> 00:49:58,578
You're incredibly revolutionary.
674
00:50:00,958 --> 00:50:04,008
And we'll be together
throughout the revolution.
675
00:50:04,508 --> 00:50:06,798
Here's to the beginning of your reign!
676
00:50:12,968 --> 00:50:14,518
I don't understand, sir.
677
00:50:15,178 --> 00:50:16,888
You're pulling the plug on your memoir?
678
00:50:17,558 --> 00:50:20,518
Hyesoo wanted to fly out
to our villa in Venice.
679
00:50:21,228 --> 00:50:23,728
She's going to stay there this summer.
680
00:50:25,318 --> 00:50:27,648
That was when
I was reminded of my late son.
681
00:50:28,698 --> 00:50:30,868
He sure loved that place.
682
00:50:31,948 --> 00:50:35,118
So I'm thinking about
making a trip there myself.
683
00:50:36,958 --> 00:50:38,168
In that case,
684
00:50:38,748 --> 00:50:41,668
we'll resume the memoir
after you return from your trip.
685
00:50:41,748 --> 00:50:43,668
I'm afraid it won't be anytime soon.
686
00:50:44,798 --> 00:50:45,798
Maybe next year.
687
00:50:48,088 --> 00:50:49,678
I'm sad too.
688
00:50:50,088 --> 00:50:54,008
I was counting down the days
until I could read my memoir.
689
00:50:57,098 --> 00:50:58,098
Sir.
690
00:50:59,768 --> 00:51:00,978
Am I the problem?
691
00:51:01,058 --> 00:51:03,568
No.
692
00:51:04,268 --> 00:51:07,898
The presidential election would be over
by the time I return from Venice.
693
00:51:08,488 --> 00:51:10,858
I'll be too busy with work.
694
00:51:10,948 --> 00:51:13,198
There's something
I've always considered as my life's work.
695
00:51:13,908 --> 00:51:15,698
I need to complete it.
696
00:51:15,788 --> 00:51:18,958
It can't be helped. Please do understand.
697
00:51:22,878 --> 00:51:25,418
Pack enough water kimchi
and soy sauce marinated crab.
698
00:51:25,498 --> 00:51:27,508
He must eat well even when he's abroad.
699
00:51:27,708 --> 00:51:28,968
Yes, ma'am.
700
00:51:33,428 --> 00:51:35,388
I guess we're parting ways already.
701
00:51:36,178 --> 00:51:38,268
It's so sad to say goodbye.
702
00:51:54,488 --> 00:51:55,528
Mr. Ha?
703
00:51:58,578 --> 00:51:59,578
You haven't left?
704
00:52:00,908 --> 00:52:02,998
I wanted to say goodbye before leaving.
705
00:52:03,498 --> 00:52:05,748
-Is something wrong?
706
00:52:05,838 --> 00:52:07,798
The chairman is pulling the plug
on the memoir.
707
00:52:09,168 --> 00:52:12,378
Does that mean
I'll only get paid half the amount?
708
00:52:12,468 --> 00:52:15,298
No, I'll give you the full amount.
709
00:52:15,928 --> 00:52:17,558
You need it for your father's surgery.
710
00:52:18,308 --> 00:52:19,928
Thank you.
711
00:52:20,978 --> 00:52:22,808
The chairman must be very busy.
712
00:52:22,888 --> 00:52:24,478
I heard he's preparing a new business.
713
00:52:24,558 --> 00:52:25,978
A new business?
714
00:52:27,358 --> 00:52:28,188
Who said that?
715
00:52:29,068 --> 00:52:30,318
Ms. Yoon.
716
00:52:30,818 --> 00:52:32,698
I didn't know she was deaf.
717
00:52:32,858 --> 00:52:35,448
But I know sign language
because of my dad.
718
00:52:37,948 --> 00:52:39,488
How is it going?
719
00:52:56,468 --> 00:52:57,848
Hwang Byungchul from New Future Party
720
00:52:57,928 --> 00:52:59,428
and Haesong must be doing something.
721
00:52:59,508 --> 00:53:02,598
That geezer promised to provide the police
with arms if he becomes President.
722
00:53:03,098 --> 00:53:03,938
Automatic pistols.
723
00:53:05,348 --> 00:53:07,688
-Are you sure?
-I was there.
724
00:53:12,738 --> 00:53:14,358
Automatic pistols?
725
00:53:15,108 --> 00:53:17,068
Does that mean
they'll get rid of blank ammunition?
726
00:53:20,578 --> 00:53:21,868
Strengthening governmental power?
727
00:53:22,828 --> 00:53:24,158
But why Haesong?
728
00:53:26,878 --> 00:53:28,498
This is a peculiarity of Haesong.
729
00:53:28,878 --> 00:53:32,008
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
730
00:53:34,878 --> 00:53:37,218
There's something
I've always considered as my life's work.
731
00:53:37,798 --> 00:53:39,428
I need to complete it.
732
00:53:41,258 --> 00:53:42,638
Weapons business.
733
00:53:42,718 --> 00:53:46,268
You're right. He's planning to slowly
make firearms accessible to all.
734
00:53:46,348 --> 00:53:47,228
Isn't that crazy?
735
00:53:47,308 --> 00:53:49,688
Everyone will purchase one for themselves.
736
00:53:49,768 --> 00:53:52,648
Everyone is so hot-tempered
so massacres are just waiting to happen.
737
00:53:52,728 --> 00:53:55,528
I bet you'll buy one too and shoot me.
738
00:54:02,158 --> 00:54:04,538
He's not listening. He never listens.
739
00:54:04,618 --> 00:54:05,458
Bye.
740
00:54:19,678 --> 00:54:22,558
What should we do?
741
00:54:23,428 --> 00:54:24,968
That was supposed to be confidential.
742
00:54:28,398 --> 00:54:32,478
Well, I wasn't trying to spy on you.
743
00:54:33,068 --> 00:54:34,858
I just saw you two.
744
00:54:36,318 --> 00:54:39,198
And I happen to know sign language.
745
00:54:39,948 --> 00:54:41,368
I'm sorry, sir.
746
00:54:43,328 --> 00:54:44,328
It's okay, Dongrim.
747
00:54:44,408 --> 00:54:47,158
We still told him even though
you found out accidentally.
748
00:54:47,748 --> 00:54:50,168
By the way, shouldn't you get going now?
749
00:54:50,918 --> 00:54:52,088
Right.
750
00:54:53,208 --> 00:54:55,588
Sir, thank you for everything.
751
00:54:56,548 --> 00:54:57,918
We'll be on our way then.
752
00:55:01,588 --> 00:55:03,848
No.
753
00:55:04,638 --> 00:55:07,558
This isn't something
to brush off that easily.
754
00:55:08,808 --> 00:55:09,688
Sorry?
755
00:55:09,768 --> 00:55:12,898
You found out
about Haesong supporting Candidate Hwang
756
00:55:13,398 --> 00:55:14,858
and the firearms.
757
00:55:15,358 --> 00:55:19,108
If word gets out,
this will critically affect the election.
758
00:55:19,698 --> 00:55:20,948
It'll be irreparable.
759
00:55:22,908 --> 00:55:26,408
You don't need to worry about that.
We will both be tight-lipped about it.
760
00:55:26,908 --> 00:55:28,908
Yes, sir. I promise.
761
00:55:28,998 --> 00:55:30,118
You promise?
762
00:55:31,418 --> 00:55:32,998
How naive.
763
00:55:33,668 --> 00:55:35,628
Verbal promises
764
00:55:35,708 --> 00:55:38,548
are only valid among friends.
765
00:55:39,668 --> 00:55:41,798
Then what would you like us to do?
766
00:55:42,758 --> 00:55:44,098
Knowing too much is a sin.
767
00:55:51,228 --> 00:55:52,728
I'm still thinking…
768
00:55:54,478 --> 00:55:56,688
about what to do with you.
769
00:56:22,758 --> 00:56:24,138
I'm afraid you'll have to die.
770
00:56:45,528 --> 00:56:46,618
I'm just joking.
771
00:56:49,408 --> 00:56:50,868
Let's do this.
772
00:56:51,788 --> 00:56:54,498
You are forbidden from leaving this house
773
00:56:55,578 --> 00:56:57,838
until the presidential election is over.
774
00:57:11,518 --> 00:57:13,138
"I'm afraid you'll have to die."
775
00:57:14,188 --> 00:57:15,848
Gosh, I almost peed my pants.
776
00:57:15,978 --> 00:57:18,898
How could he say such a frightening thing
in a sophisticated manner?
777
00:57:19,188 --> 00:57:21,478
He should've just sworn at us.
That was terrifying.
778
00:57:21,988 --> 00:57:23,278
Anyway, you heard him, right?
779
00:57:23,358 --> 00:57:25,948
We can only leave
once the election comes to an end.
780
00:57:26,318 --> 00:57:28,528
So don't tell me to go home anymore.
781
00:57:28,618 --> 00:57:30,028
I can't even if I want to.
782
00:57:37,208 --> 00:57:38,748
What should I do with him?
783
00:57:40,298 --> 00:57:41,418
Do I know you?
784
00:57:42,418 --> 00:57:44,508
You haven't called once,
so I thought you were dead.
785
00:57:45,088 --> 00:57:46,508
I called you yesterday.
786
00:57:46,588 --> 00:57:49,388
You did? Oh, was that you?
787
00:57:49,468 --> 00:57:51,308
I didn't recognize the number,
so I thought it was a spam call.
788
00:57:51,388 --> 00:57:54,308
Where in the world are you?
789
00:57:54,388 --> 00:57:55,808
Are you having that much fun?
790
00:57:55,888 --> 00:57:57,308
It's pretty much heaven here.
791
00:57:58,148 --> 00:57:59,808
I should keep traveling
until the day I die.
792
00:58:00,728 --> 00:58:01,728
How are you?
793
00:58:01,818 --> 00:58:04,238
Is this really you?
794
00:58:04,528 --> 00:58:06,028
You're asking me how I'm doing?
795
00:58:06,898 --> 00:58:09,158
By the way, you know what?
796
00:58:13,448 --> 00:58:15,368
Never mind.
797
00:58:16,538 --> 00:58:17,788
I'm busy. Bye.
798
00:58:18,368 --> 00:58:19,458
How did it go?
799
00:58:20,208 --> 00:58:22,128
It's finished, sir.
800
00:58:22,708 --> 00:58:23,758
Thank you.
801
00:58:48,318 --> 00:58:50,238
-Are you in?
-Police.
802
00:58:50,318 --> 00:58:52,278
-Honey.
803
00:58:54,238 --> 00:58:56,948
Seohee, do you remember what I told you?
804
00:58:57,458 --> 00:59:00,748
You didn't see anything that night, okay?
805
00:59:00,878 --> 00:59:01,788
Okay.
806
00:59:01,878 --> 00:59:04,878
Good. What a good girl.
807
00:59:07,668 --> 00:59:08,838
Dad.
808
00:59:24,148 --> 00:59:25,648
That's him.
809
00:59:26,358 --> 00:59:28,188
He's the man I saw that day.
810
00:59:29,028 --> 00:59:30,738
When the police came to our house,
811
00:59:31,238 --> 00:59:33,158
my dad told them
that he was the one who saw him.
812
00:59:38,658 --> 00:59:41,458
He probably did that to protect you.
813
00:59:44,668 --> 00:59:46,048
What's our next move?
814
00:59:46,798 --> 00:59:47,958
I know someone...
815
00:59:49,338 --> 00:59:51,378
who might know this man.
816
01:00:12,658 --> 01:00:14,068
I'm at the funeral home.
817
01:00:14,158 --> 01:00:16,778
That reporter's parents passed away.
818
01:00:23,828 --> 01:00:25,128
Sir.
819
01:00:27,998 --> 01:00:30,418
Are you sure?
Someone's tailing Song Suhyeon?
820
01:00:32,968 --> 01:00:34,138
It's them.
821
01:00:35,758 --> 01:00:37,808
You're not going on that trip?
822
01:00:37,968 --> 01:00:40,178
No, it just turned out that way.
823
01:00:40,978 --> 01:00:42,688
I don't see the need to do that, sir.
824
01:00:42,768 --> 01:00:44,268
What can I do?
825
01:00:44,688 --> 01:00:48,148
It's not like I can bury Mr. Ha
and his pupil somewhere.
826
01:00:48,648 --> 01:00:51,898
I'll have to keep them here
until the election is over.
827
01:00:53,148 --> 01:00:54,238
In the meantime,
828
01:00:55,408 --> 01:00:58,528
I can finish my memoir.
829
01:01:12,628 --> 01:01:14,928
How dare you?
830
01:01:15,378 --> 01:01:17,798
What gives you the right?
831
01:01:18,178 --> 01:01:20,348
How dare you control my master?
832
01:01:20,428 --> 01:01:23,098
That little scumbag!
833
01:01:25,728 --> 01:01:27,268
I ought to kill him!
834
01:01:27,558 --> 01:01:29,858
That rat deserves to die!
835
01:01:47,628 --> 01:01:51,128
"The letter you sent me."
836
01:02:06,848 --> 01:02:07,938
What did you say?
837
01:02:08,558 --> 01:02:11,648
Did you know that
they are aiming to legalize firearms?
838
01:02:12,018 --> 01:02:14,148
What are you?
839
01:02:14,858 --> 01:02:16,198
How much do you know?
840
01:02:16,278 --> 01:02:18,908
Once Candidate Hwang gets elected,
they'll begin that project.
841
01:02:19,528 --> 01:02:21,738
You'll have to complete your mission
before the election,
842
01:02:21,828 --> 01:02:23,328
but you're running out of time.
843
01:02:25,288 --> 01:02:27,538
I won't let that happen.
We'll stop him at all costs.
844
01:02:27,618 --> 01:02:28,788
Of course you should.
845
01:02:28,878 --> 01:02:32,128
That's why we should make our move
on Chairman Kwon.
846
01:02:34,418 --> 01:02:36,588
Do you think it'll all be over
once you catch him?
847
01:02:37,088 --> 01:02:39,638
What did he do? What can you prove?
848
01:02:40,138 --> 01:02:42,968
Do you think the police
and the prosecution failed to catch him
849
01:02:43,178 --> 01:02:44,968
because we were incompetent?
850
01:02:45,058 --> 01:02:48,688
I see. So that's your conclusion?
You can't catch him?
851
01:02:48,808 --> 01:02:50,058
Don't be reckless.
852
01:02:50,608 --> 01:02:52,188
You don't know Haesong's true face.
853
01:02:52,898 --> 01:02:54,228
Legalizing firearms?
854
01:02:54,318 --> 01:02:56,318
That's a cakewalk for them.
855
01:02:56,608 --> 01:02:58,738
They've won over
the media and politics already.
856
01:02:59,948 --> 01:03:02,828
Their only hurdle is public opinion.
857
01:03:03,618 --> 01:03:06,698
Haesong will do everything they can
to win over the public.
858
01:03:06,908 --> 01:03:09,328
They won't hesitate
to subject our society to chaos.
859
01:03:09,538 --> 01:03:11,248
They'll make it necessary for civilians
860
01:03:11,878 --> 01:03:13,788
to carry a gun to the grocery store.
861
01:03:17,088 --> 01:03:19,258
What is it?
Do you find it hard to believe?
862
01:03:19,338 --> 01:03:22,428
Not at all.
This is all possible for those bastards.
863
01:03:24,928 --> 01:03:26,018
Bastards?
864
01:03:27,558 --> 01:03:29,098
It's not just Chairman Kwon?
865
01:03:32,148 --> 01:03:34,648
The chairman doesn't get blood
on his own hands.
866
01:03:34,818 --> 01:03:36,068
He unleashes his hounds.
867
01:03:36,568 --> 01:03:38,738
If we fail to catch those bastards,
868
01:03:39,148 --> 01:03:40,698
we'll never get to the chairman.
869
01:03:41,358 --> 01:03:43,318
So that's why you've gone undercover.
870
01:03:44,528 --> 01:03:46,448
This is why you've been trying
to win their trust.
871
01:03:46,538 --> 01:03:49,158
This is the two-year-long project
that you've been carrying out.
872
01:03:51,538 --> 01:03:54,998
Mr. Choi, you're trying to
get into that team, aren't you?
873
01:03:59,588 --> 01:04:01,468
Team A.
874
01:04:12,058 --> 01:04:14,018
Haesong's professional troubleshooters.
875
01:04:14,858 --> 01:04:16,478
No one ever survived.
876
01:04:17,778 --> 01:04:20,568
A civilian like you should back off.
You could easily get killed.
877
01:04:23,198 --> 01:04:24,988
Team A.
878
01:04:25,318 --> 01:04:28,618
We need to get to them
to eventually catch the chairman
879
01:04:29,038 --> 01:04:31,328
since the latter
doesn't get his hands dirty.
880
01:04:32,208 --> 01:04:34,918
But my father's case is different.
881
01:04:35,918 --> 01:04:38,748
It's directly linked to the chairman.
882
01:04:39,548 --> 01:04:41,168
-What's your proof?
-I have none.
883
01:04:43,678 --> 01:04:44,718
However…
884
01:04:47,258 --> 01:04:48,558
someone did testify.
885
01:04:49,888 --> 01:04:52,348
I don't know for sure
if he was the killer or not.
886
01:04:54,098 --> 01:04:56,148
But this is what my husband said.
887
01:04:57,108 --> 01:04:58,318
Eun Hyesoo?
888
01:05:00,028 --> 01:05:02,318
"My father killed someone with the Adamas.
889
01:05:02,988 --> 01:05:06,028
And Lee Changwoo was the one
who took the fall."
890
01:05:24,428 --> 01:05:28,348
So what if he's a prosecutor?
I'm not at his beck and call.
891
01:06:03,088 --> 01:06:06,048
I'm Prosecutor Song Suhyeon from
the Central District Prosecutors' Office.
892
01:06:08,388 --> 01:06:09,598
Hello, sir.
893
01:06:11,008 --> 01:06:13,598
Why did you want to see me?
894
01:06:14,638 --> 01:06:16,268
I need your help, Mr. Lee.
895
01:06:19,308 --> 01:06:21,018
My help?
896
01:06:23,478 --> 01:06:26,238
Let's see.
897
01:06:28,778 --> 01:06:30,368
I'm working on a case.
898
01:06:30,448 --> 01:06:33,158
And I think you may recognize the suspect.
899
01:06:34,908 --> 01:06:38,668
That's strange. I've cut ties with society
after being incarcerated.
900
01:06:39,918 --> 01:06:40,958
It's this man.
901
01:06:46,838 --> 01:06:48,178
Do you recognize him?
902
01:06:52,598 --> 01:06:54,058
No, I don't.
903
01:06:55,928 --> 01:06:57,178
You don't?
904
01:06:58,348 --> 01:06:59,348
No, sir.
905
01:07:02,358 --> 01:07:05,278
Then do you recognize me?
We've met before.
906
01:07:15,788 --> 01:07:16,948
I'm not sure.
907
01:07:18,368 --> 01:07:19,998
I don't quite remember.
908
01:07:20,958 --> 01:07:22,958
Twenty-two years is a long time.
909
01:07:24,958 --> 01:07:26,668
But the memory is still vivid for me.
910
01:07:30,588 --> 01:07:33,678
You killed my father.
911
01:07:41,148 --> 01:07:42,648
It's good to see you again.
912
01:07:46,478 --> 01:07:48,188
Let's go!
They're coming out!
913
01:07:48,278 --> 01:07:50,698
Did you act alone?
Let's go.
914
01:07:50,778 --> 01:07:54,068
What was the motive for your murder?
915
01:07:54,158 --> 01:07:56,698
Please tell us your motive!
916
01:07:57,748 --> 01:08:00,158
You murderer! Remember my face!
917
01:08:00,288 --> 01:08:02,998
Because I'll make you pay!
918
01:08:04,078 --> 01:08:05,338
Get him away from here!
919
01:08:06,548 --> 01:08:07,918
You murderer!
920
01:08:16,008 --> 01:08:17,258
All right.
921
01:08:18,428 --> 01:08:19,728
Let's get back to the subject.
922
01:08:20,558 --> 01:08:21,888
Who is this?
923
01:08:24,728 --> 01:08:25,688
I don't know.
924
01:08:27,608 --> 01:08:29,238
Then I'll change the question.
925
01:08:30,068 --> 01:08:32,318
Who took the murder weapon?
926
01:08:34,948 --> 01:08:36,118
Why would you ask me that?
927
01:08:36,198 --> 01:08:37,238
You don't know that either?
928
01:08:39,618 --> 01:08:42,708
I don't. I really don't know.
929
01:08:43,828 --> 01:08:45,168
Are you sure he didn't take it?
930
01:08:46,998 --> 01:08:49,298
No, sir. I don't know him.
931
01:08:49,378 --> 01:08:52,338
This case occurred 22 years ago,
and I already confessed to it.
932
01:08:52,418 --> 01:08:54,218
It was a false confession.
933
01:08:56,598 --> 01:08:57,678
Why would I…
934
01:09:00,518 --> 01:09:01,478
do that?
935
01:09:05,348 --> 01:09:07,228
Because you wanted
to protect this bastard!
936
01:09:07,818 --> 01:09:08,858
Damn it!
937
01:09:12,318 --> 01:09:14,238
Because he was an accomplice!
938
01:09:47,598 --> 01:09:48,858
You must've forgotten…
939
01:09:48,938 --> 01:09:49,978
SECURITY CONTROL ROOM
940
01:09:50,068 --> 01:09:51,608
…that you threatened me.
941
01:09:51,688 --> 01:09:54,108
I should go into the tiger's den
if I want to catch it.
942
01:09:54,188 --> 01:09:56,698
I refuse to tremble in fear,
not knowing who it is.
943
01:09:57,278 --> 01:09:59,868
I'll reveal everything
you're hiding one by one.
944
01:10:00,618 --> 01:10:03,748
You should hurry
if you want to catch the real killer.
945
01:10:04,328 --> 01:10:06,998
A composite sketch artist?
It was the daughter.
946
01:10:07,708 --> 01:10:09,958
All right, let's do this.
947
01:10:10,628 --> 01:10:13,168
I'm going to start a fire today.
67817