All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 07 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,460 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,669 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,919 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,969 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,970 --> 00:00:28,619 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,620 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,700 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:41,870 --> 00:00:43,969 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:43,970 --> 00:00:46,799 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:46,800 --> 00:00:49,599 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,600 --> 00:00:53,999 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,919 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,349 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,350 --> 00:01:03,969 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,799 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,649 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,650 --> 00:01:13,819 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,069 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,549 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,399 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,100 ♫ my future ♫ 22 00:01:27,740 --> 00:01:29,740 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:31,140 --> 00:01:33,359 [Episode 7] [Let's go home to have dinner!] 24 00:01:33,360 --> 00:01:37,040 Meiren, when did you become his girlfriend? 25 00:01:37,800 --> 00:01:39,318 I heard that there's a fan group about him. 26 00:01:39,319 --> 00:01:41,238 No news has been leaked. 27 00:01:41,239 --> 00:01:42,279 That's strange. 28 00:01:45,360 --> 00:01:48,839 Are you suggesting that he doesn't deserve me? 29 00:01:50,199 --> 00:01:51,800 Well, maybe I am. 30 00:01:53,000 --> 00:01:55,598 Looks like Professor Zhuang owes me a lot 31 00:01:55,599 --> 00:01:57,679 for making his life a much better one. 32 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 Is Professor Zhuang also serious when he's hanging out with you? 33 00:02:01,279 --> 00:02:04,518 No, he's actually very expressive. 34 00:02:04,519 --> 00:02:06,519 He frowns a lot. 35 00:02:12,279 --> 00:02:13,758 You are not honest to me, Professor Zhuang, 36 00:02:13,759 --> 00:02:16,038 yesterday you said you knew no pretty girl. 37 00:02:16,039 --> 00:02:17,960 Yet today, you have a pretty girlfriend. 38 00:02:19,679 --> 00:02:21,520 Maybe we understand 'pretty' differently. 39 00:02:22,800 --> 00:02:23,879 Fair point. 40 00:02:23,880 --> 00:02:25,799 For a man so devoted to botany, 41 00:02:25,800 --> 00:02:28,279 he may need to work up the appreciation of other things. 42 00:02:28,880 --> 00:02:32,439 Or he just takes the fragrance of flowers for granted 43 00:02:32,440 --> 00:02:34,320 because he has been with them for too long. 44 00:02:35,479 --> 00:02:36,440 Really, flowers? 45 00:02:37,119 --> 00:02:38,638 Way to flatter yourself. 46 00:02:38,639 --> 00:02:41,399 Just stating the obvious facts. 47 00:02:42,759 --> 00:02:45,720 I'll leave some time for you two. I'm leaving. 48 00:02:51,119 --> 00:02:54,999 Professor Zhuang, why the long face? 49 00:02:55,000 --> 00:02:56,758 You're not jealous, are you? 50 00:02:56,759 --> 00:02:59,279 There are only teas here, no vinegar to make me jealous. 51 00:03:00,800 --> 00:03:04,119 Indeed, not so many drinks in here. 52 00:03:05,679 --> 00:03:09,038 No vinegar, and no GENKI FOREST. 53 00:03:09,039 --> 00:03:12,118 A miss is as good as a mile. 54 00:03:12,119 --> 00:03:14,638 Professor Zhuang, which flavor do you prefer? 55 00:03:14,639 --> 00:03:15,919 Maybe we could... 56 00:03:18,160 --> 00:03:20,838 Rude... 57 00:03:20,839 --> 00:03:22,600 Leaving without saying goodbye. 58 00:03:28,800 --> 00:03:30,558 You guys officially announced it? 59 00:03:30,559 --> 00:03:32,240 What did I miss? 60 00:03:37,960 --> 00:03:40,080 We gave in to the massive pressure. 61 00:03:41,360 --> 00:03:44,558 He also agreed to have dinner with my parents tomorrow. 62 00:03:44,559 --> 00:03:48,320 That's my favorite scene in TV dramas. 63 00:03:50,660 --> 00:03:52,299 Grandpa misses you. 64 00:03:52,300 --> 00:03:54,850 - Come to dinner if it's okay for you. - Okay! 65 00:03:59,759 --> 00:04:02,478 Nothing can help contract lovers develop feelings towards each other 66 00:04:02,479 --> 00:04:05,678 better than displaying affection in front of parents. 67 00:04:05,679 --> 00:04:08,279 Keep me posted tomorrow. 68 00:04:13,000 --> 00:04:16,320 The couple I'm shipping are finally getting together. 69 00:05:16,760 --> 00:05:18,040 I should be the Picasso in our times. 70 00:05:24,640 --> 00:05:26,000 Linda, come in for a second. 71 00:05:33,160 --> 00:05:34,920 This is... 72 00:05:35,679 --> 00:05:37,558 President Jin asked us to post it and find her. 73 00:05:37,559 --> 00:05:39,959 He wants to sign this girl. 74 00:05:42,679 --> 00:05:44,199 But what is this? 75 00:05:44,200 --> 00:05:48,518 I guess it's one of his marketing ideas. 76 00:05:48,519 --> 00:05:50,719 The more ambiguous the picture is, 77 00:05:50,720 --> 00:05:52,518 the more people will think it's them, 78 00:05:52,519 --> 00:05:54,679 the more public attention we'll receive. 79 00:05:57,000 --> 00:05:59,358 Linda. It's like you can read President Jin's mind. 80 00:05:59,359 --> 00:06:00,160 Impressive. 81 00:06:28,640 --> 00:06:31,079 Boring... how did you know to turn right? 82 00:06:32,079 --> 00:06:35,600 Who else can be so boring except you? 83 00:06:36,320 --> 00:06:40,040 Well, does this mean that I'm quite special to you? 84 00:06:41,760 --> 00:06:42,799 Yes, especially boring. 85 00:06:44,119 --> 00:06:45,640 Stubborn. 86 00:06:47,720 --> 00:06:50,440 So... you got up this early for sampling? 87 00:06:55,000 --> 00:06:58,879 Maybe I should have another guide. 88 00:06:58,880 --> 00:07:01,238 No, I checked the weather forecast. 89 00:07:01,239 --> 00:07:03,319 It will rain, so you can't go to the mountain. 90 00:07:03,320 --> 00:07:05,439 Relax, and don't question my work ethic. 91 00:07:05,440 --> 00:07:06,879 I always keep my word. 92 00:07:06,880 --> 00:07:08,399 Come have lunch with my family. 93 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 Here... the eggplant goes here... 94 00:07:18,640 --> 00:07:19,678 Perfect... have a seat. 95 00:07:19,679 --> 00:07:21,640 We're here. 96 00:07:22,399 --> 00:07:23,359 Come have a seat. 97 00:07:23,920 --> 00:07:24,799 - Come on. - Wow. 98 00:07:25,720 --> 00:07:28,439 You made so many dishes for my guest. 99 00:07:28,440 --> 00:07:31,759 Fried eggplant, your favorite. 100 00:07:31,760 --> 00:07:33,199 Zhuang, come join us. 101 00:07:33,200 --> 00:07:34,799 Here, take a seat. 102 00:07:35,600 --> 00:07:39,479 I don't know if you like these dishes. 103 00:07:39,480 --> 00:07:41,399 Try some, please. 104 00:07:42,079 --> 00:07:42,839 Don't be shy. 105 00:07:43,559 --> 00:07:45,838 Dad, your eggplant is amazing. 106 00:07:45,839 --> 00:07:48,879 So authentically spicy, try it. 107 00:07:48,880 --> 00:07:51,078 Look at yourself, not ladylike at all. 108 00:07:51,079 --> 00:07:53,720 Zhuang, on the other hand, is a true gentleman. 109 00:07:54,399 --> 00:07:56,159 Cool gentlemen like Zhuang 110 00:07:56,160 --> 00:07:58,319 love girls like me, who are perky. 111 00:07:58,320 --> 00:07:59,599 - Right? - Cheeky. 112 00:07:59,600 --> 00:08:01,039 Zhuang, take a bite. 113 00:08:01,040 --> 00:08:02,238 It's very refreshing. 114 00:08:02,239 --> 00:08:03,078 Thanks, Mr. Zhuang. 115 00:08:03,079 --> 00:08:04,160 Not at all. 116 00:08:07,279 --> 00:08:12,319 Zhuang, how long have you two been seeing each other? 117 00:08:12,320 --> 00:08:14,040 Over two months... I think. 118 00:08:15,480 --> 00:08:17,358 How did you two meet? 119 00:08:17,359 --> 00:08:18,599 - We... - We work together. 120 00:08:18,600 --> 00:08:20,719 We met each other at college. 121 00:08:20,720 --> 00:08:23,958 Zhuang is the Prince Charming in our college. 122 00:08:23,959 --> 00:08:26,239 I fell in love with him at first sight. 123 00:08:29,239 --> 00:08:32,399 Zhuang, how long have you been at college? 124 00:08:32,400 --> 00:08:34,359 Over three years. 125 00:08:35,200 --> 00:08:37,238 So has Meiren. 126 00:08:37,239 --> 00:08:38,599 Why did you just know each other? 127 00:08:40,239 --> 00:08:41,678 There are so many people at college. 128 00:08:41,679 --> 00:08:43,719 I can't possibly know everyone. 129 00:08:44,679 --> 00:08:48,759 You just said he's the Prince Charming for all the girls. 130 00:08:48,760 --> 00:08:51,239 Then how can you don't know him? 131 00:08:57,479 --> 00:08:59,238 She spends much time on work. 132 00:08:59,239 --> 00:09:01,719 And I'm not Prince Charming. 133 00:09:02,760 --> 00:09:04,999 Come on, Zhuang. 134 00:09:05,000 --> 00:09:07,319 No one deserves the title except you. 135 00:09:07,320 --> 00:09:08,158 I mean, look at you. 136 00:09:08,159 --> 00:09:11,118 So handsome and so educated. 137 00:09:11,119 --> 00:09:13,319 If my daughter marries you one day, 138 00:09:13,320 --> 00:09:14,880 - then I... - Mom! 139 00:09:15,719 --> 00:09:16,760 Listen to yourself. 140 00:09:18,000 --> 00:09:19,358 What? 141 00:09:19,359 --> 00:09:21,880 Zhuang, if I may... 142 00:09:22,479 --> 00:09:24,400 what do you like about Mei? 143 00:09:33,880 --> 00:09:35,799 She is honest and straightforward. 144 00:09:43,159 --> 00:09:44,640 Remember to call me. 145 00:09:49,960 --> 00:09:52,719 Committed despite the result. 146 00:09:58,119 --> 00:09:59,239 So you're an optimist. 147 00:10:02,000 --> 00:10:03,119 Bubbly... 148 00:10:04,559 --> 00:10:05,760 and smart. 149 00:10:17,280 --> 00:10:21,439 Zhuang, you do have good taste in women. 150 00:10:21,440 --> 00:10:24,718 You know what, Mei is very outstanding. 151 00:10:24,719 --> 00:10:26,038 Smart since she was little. 152 00:10:26,039 --> 00:10:28,519 All our friends in the neighborhood 153 00:10:28,520 --> 00:10:30,759 would line up to introduce their sons to her. 154 00:10:30,760 --> 00:10:32,038 That's right. 155 00:10:32,039 --> 00:10:33,279 Do you remember? 156 00:10:33,280 --> 00:10:38,079 The day Mei was born... the sky was full of colorful clouds. 157 00:10:38,080 --> 00:10:40,039 Mom, that's too much. 158 00:10:42,080 --> 00:10:44,118 Sorry, I got a little carried away. 159 00:10:44,119 --> 00:10:45,879 Zhuang, what food do you like? 160 00:10:45,880 --> 00:10:47,279 Mei, you know that, right? 161 00:10:47,280 --> 00:10:48,960 Take good care of him. 162 00:10:50,359 --> 00:10:51,439 Yes, come on. 163 00:10:51,440 --> 00:10:53,840 Of course I know what he likes. 164 00:10:55,440 --> 00:10:56,599 Celery. 165 00:10:57,799 --> 00:10:59,080 Leeks. 166 00:11:00,039 --> 00:11:01,399 And ginger. 167 00:11:01,400 --> 00:11:03,599 All his favorite. 168 00:11:05,039 --> 00:11:06,358 Come on, dig in. 169 00:11:06,359 --> 00:11:07,960 We have much of them. 170 00:11:58,520 --> 00:12:03,358 Zhuang, your taste is quite... special. 171 00:12:03,359 --> 00:12:05,399 He's a Doctor of botany. 172 00:12:05,400 --> 00:12:06,520 Healthy eating. 173 00:12:08,440 --> 00:12:09,558 Are you okay? 174 00:12:09,559 --> 00:12:11,238 You're both doctors. 175 00:12:11,239 --> 00:12:13,079 You must never run out of topics. 176 00:12:13,080 --> 00:12:14,039 Of course. 177 00:12:17,599 --> 00:12:19,359 We need to finish the whole play. 178 00:12:19,919 --> 00:12:20,799 Impressive. 179 00:12:21,479 --> 00:12:23,759 You even know only doctors can be tutors. 180 00:12:23,760 --> 00:12:28,000 I may be simple-minded, but I know my ABCs. 181 00:12:29,320 --> 00:12:31,640 Patience means self-suffering. 182 00:12:32,440 --> 00:12:33,598 Don't just sit around. 183 00:12:33,599 --> 00:12:35,399 You dad also prepared us... 184 00:12:35,400 --> 00:12:36,959 Fruits are ready. 185 00:12:36,960 --> 00:12:38,799 We'll have them after lunch. 186 00:12:41,919 --> 00:12:43,759 Must we come to the yard? 187 00:12:43,760 --> 00:12:45,759 Yes, to enjoy the sunshine. 188 00:12:45,760 --> 00:12:48,119 Mom, I'm wearing a sweater. 189 00:12:49,239 --> 00:12:51,319 Why do you wear it when you're with Zhuang? 190 00:12:51,320 --> 00:12:52,879 He can give you all the warmth. 191 00:12:52,880 --> 00:12:53,880 Am I right? 192 00:12:56,239 --> 00:12:57,159 Let me. 193 00:13:05,320 --> 00:13:09,879 Well... Mei is actually... good at it. 194 00:13:09,880 --> 00:13:12,279 She's just nervous with you here today. 195 00:13:12,280 --> 00:13:13,358 Let your dad handle it. 196 00:13:13,359 --> 00:13:14,279 Right, give it to me. 197 00:13:14,280 --> 00:13:15,959 It's okay. Allow me. 198 00:13:15,960 --> 00:13:17,200 Sure, sure. 199 00:13:22,000 --> 00:13:23,358 See? 200 00:13:23,359 --> 00:13:25,158 Zhuang is very dexterous. 201 00:13:25,159 --> 00:13:25,999 A professor of botany. 202 00:13:26,000 --> 00:13:29,478 Of course he's dexterous from years of species-cutting. 203 00:13:29,479 --> 00:13:30,759 Where's your manner? 204 00:13:30,760 --> 00:13:32,718 A Youth Changjiang Scholar doing this for you 205 00:13:32,719 --> 00:13:34,319 is a waste of talent. 206 00:13:34,320 --> 00:13:37,000 It's what a boyfriend does, isn't it? 207 00:13:38,559 --> 00:13:39,760 My good deed of the day. 208 00:13:41,359 --> 00:13:43,039 Meinan, come on. 209 00:13:44,440 --> 00:13:46,639 Zhuang, look. 210 00:13:46,640 --> 00:13:48,759 Here are the photos of Mei as a little girl. 211 00:13:48,760 --> 00:13:49,839 She has changed a lot. 212 00:13:49,840 --> 00:13:51,399 I bet you can't recognize her. 213 00:13:51,400 --> 00:13:53,038 Mom! 214 00:13:53,039 --> 00:13:54,399 I don't know you still keep this. 215 00:13:54,400 --> 00:13:55,238 Put it away. 216 00:13:55,239 --> 00:13:57,279 Zhuang will laugh at me. 217 00:13:57,280 --> 00:13:58,399 No, he won't. 218 00:13:58,400 --> 00:14:00,238 She was so adorable. 219 00:14:00,239 --> 00:14:02,639 Look, this is her in the kindergarten. 220 00:14:02,640 --> 00:14:03,840 Isn't she cute? 221 00:14:05,440 --> 00:14:08,079 Can you find her in this group photo? 222 00:14:08,080 --> 00:14:10,238 How can he possibly find me? 223 00:14:10,239 --> 00:14:10,919 This one. 224 00:14:12,400 --> 00:14:13,760 How do you know? 225 00:14:14,359 --> 00:14:16,840 Looks like her when she's eating. 226 00:14:22,320 --> 00:14:23,000 Thanks. 227 00:14:23,001 --> 00:14:24,118 There's more. 228 00:14:24,119 --> 00:14:27,719 There's one of her as a merit student in high school. 229 00:14:30,919 --> 00:14:34,358 Well... he came here for... scientific research. 230 00:14:34,359 --> 00:14:35,718 Let's not distract him. 231 00:14:35,719 --> 00:14:38,319 Let me show you the room where you can work. 232 00:14:38,320 --> 00:14:39,519 But the fruit... 233 00:14:39,520 --> 00:14:40,678 Don't worry. 234 00:14:40,679 --> 00:14:41,960 I'll bring it to him later. 235 00:14:42,520 --> 00:14:44,359 Your sister is being shy. 236 00:14:45,359 --> 00:14:47,959 Look at her photos, so adorable. 237 00:14:47,960 --> 00:14:49,400 Look. 238 00:14:50,599 --> 00:14:51,479 Come on. 239 00:14:52,440 --> 00:14:54,798 I think Zhuang is a good boy. 240 00:14:54,799 --> 00:14:56,880 Steady and considerate. 241 00:14:57,599 --> 00:14:59,678 - I like him. - Me, too. 242 00:14:59,679 --> 00:15:00,679 Really great. 243 00:15:01,479 --> 00:15:03,279 Stop being so rude to him. 244 00:15:03,280 --> 00:15:04,439 Act like a lady. 245 00:15:04,440 --> 00:15:06,079 But I'm already so gentle to him 246 00:15:06,080 --> 00:15:08,478 that it almost makes me puke. 247 00:15:08,479 --> 00:15:09,798 See my point now? 248 00:15:09,799 --> 00:15:14,320 A perfect son-in-law like him would make me smile in dream. 249 00:15:15,440 --> 00:15:18,959 I can't wait to let Wang Xiumei see us together. 250 00:15:18,960 --> 00:15:20,678 A good-looking and educated family, 251 00:15:20,679 --> 00:15:22,238 Just imagine the scene. 252 00:15:22,239 --> 00:15:23,759 Giant surprise. 253 00:15:23,760 --> 00:15:26,598 Mom, your face is cracking. 254 00:15:26,599 --> 00:15:27,759 Would you like a massage? 255 00:15:27,760 --> 00:15:28,440 Are you okay? 256 00:15:29,000 --> 00:15:31,199 If you bring me a good daughter-in-law one day, 257 00:15:31,200 --> 00:15:33,880 even if I get a cramp from smiling, I'll be happy. 258 00:15:35,719 --> 00:15:39,759 Mei, tomorrow Xiumei's daughter Er Ya will host a lunch party 259 00:15:39,760 --> 00:15:40,959 for her one-month-old child. 260 00:15:40,960 --> 00:15:41,999 You should go. 261 00:15:42,000 --> 00:15:43,798 Er Ya is married to Gou Xiang, 262 00:15:43,799 --> 00:15:45,879 who has a twin sister called... 263 00:15:45,880 --> 00:15:46,559 Gou Fei. 264 00:15:46,560 --> 00:15:48,718 Right, you two were classmates. 265 00:15:48,719 --> 00:15:49,759 I don't want to go. 266 00:15:49,760 --> 00:15:51,358 Your dad and I wanted to go, 267 00:15:51,359 --> 00:15:53,038 but we need to go in town tomorrow. 268 00:15:53,039 --> 00:15:55,199 Go bring them our red pocket and good wish. 269 00:15:55,200 --> 00:15:59,238 Mom, since when did you become friends with aunt Xiumei? 270 00:15:59,239 --> 00:16:00,760 Speaking of my personality charm... 271 00:16:02,280 --> 00:16:04,478 It's not mom's personality charm. 272 00:16:04,479 --> 00:16:06,079 They fought to lead the dancing team. 273 00:16:06,080 --> 00:16:07,279 Very fierce competition. 274 00:16:07,280 --> 00:16:09,320 Now she's pretending to be generous. 275 00:16:10,400 --> 00:16:14,479 Afraid if she doesn't show up, the neighbors will talk. 276 00:16:15,159 --> 00:16:15,919 You know-it-all. 277 00:16:15,920 --> 00:16:17,319 What are you mumbling? 278 00:16:17,320 --> 00:16:18,839 Ignore them. 279 00:16:18,840 --> 00:16:19,999 Here, have some orange. 280 00:16:20,000 --> 00:16:21,118 I'm good. 281 00:16:21,119 --> 00:16:23,319 I don't care; I'm not going. 282 00:16:23,320 --> 00:16:27,038 Mom, you know that Mei was never friends with them. 283 00:16:27,039 --> 00:16:28,760 They always got her into trouble. 284 00:16:29,440 --> 00:16:32,399 Talking about stuff like no one would marry a female doctor. 285 00:16:32,400 --> 00:16:36,118 I don't understand why a baby makes them so proud. 286 00:16:36,119 --> 00:16:38,918 Mom, don't make her go to the party. 287 00:16:38,919 --> 00:16:41,158 That's exactly why she has to go. 288 00:16:41,159 --> 00:16:42,279 Look at her now. 289 00:16:42,280 --> 00:16:43,439 Well established in career. 290 00:16:43,440 --> 00:16:45,080 Dating a wonderful guy. 291 00:16:45,880 --> 00:16:48,839 Why don't you bring Zhuang with you tomorrow? 292 00:16:48,840 --> 00:16:51,399 Wang Xiumei will be so jealous. 293 00:16:51,400 --> 00:16:52,959 End of discussion. 294 00:16:52,960 --> 00:16:54,199 Take this to Zhuang. 295 00:16:54,200 --> 00:16:55,880 Here you are. 296 00:16:56,520 --> 00:16:58,159 - Be nice. - Nice cutting. 297 00:17:03,039 --> 00:17:05,238 Professor Zhuang, you left the door open for me? 298 00:17:05,239 --> 00:17:07,239 Surprise. 299 00:17:08,800 --> 00:17:10,919 No attached service for today's show. 300 00:17:10,920 --> 00:17:12,559 Attached service? 301 00:17:12,560 --> 00:17:13,400 Relax. 302 00:17:14,479 --> 00:17:16,039 You must be tired. 303 00:17:16,040 --> 00:17:18,000 Here, have some fruit. 304 00:17:18,599 --> 00:17:19,119 Thank you. 305 00:17:20,280 --> 00:17:21,999 They look the same. 306 00:17:22,000 --> 00:17:23,280 How can you put them together? 307 00:17:29,359 --> 00:17:30,160 What do you want? 308 00:17:33,760 --> 00:17:37,519 Speaking of attached service, can I get another one? 309 00:17:37,520 --> 00:17:39,359 Say, come to a lunch party with me? 310 00:17:41,000 --> 00:17:43,160 You ran out of the attached service at lunch. 311 00:17:46,479 --> 00:17:49,318 I... I mean... the weather is not so good. 312 00:17:49,319 --> 00:17:50,478 Rainy for days. 313 00:17:50,479 --> 00:17:52,119 You can't go to the mountain. 314 00:17:52,839 --> 00:17:56,079 Staying here by yourself would be boring, right? 315 00:17:58,439 --> 00:18:02,478 Fine, I don't want to go to the party, either. 316 00:18:02,479 --> 00:18:03,559 It's all because of my mom. 317 00:18:03,560 --> 00:18:06,560 Making square dancing like filming Game of Thrones. 318 00:18:07,319 --> 00:18:08,438 Anything else? 319 00:18:08,439 --> 00:18:09,959 Yes! 320 00:18:11,760 --> 00:18:14,959 Thank you for playing along with me. 321 00:18:16,880 --> 00:18:21,238 My career doesn't make much sense to my parents. 322 00:18:21,239 --> 00:18:22,559 I work far away from home. 323 00:18:22,560 --> 00:18:25,520 If I don't have a stable job, they will be very worried. 324 00:18:26,359 --> 00:18:28,679 Lucky for me that they don't use the Internet much, 325 00:18:28,680 --> 00:18:30,318 and that Yu Meinan is not a girl. 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,639 Or an Internet celebrity like me 327 00:18:32,640 --> 00:18:34,560 would have been busted long ago. 328 00:18:36,239 --> 00:18:37,199 Am I right? 329 00:18:41,400 --> 00:18:44,920 Fine, I'll leave you alone. 330 00:18:45,760 --> 00:18:46,640 Bye. 331 00:19:06,599 --> 00:19:09,318 Boss Tian, am I doing good? 332 00:19:09,319 --> 00:19:11,520 Maybe you can hire me in a long term? 333 00:19:12,199 --> 00:19:14,759 Long term? You're planning to stay? 334 00:19:14,760 --> 00:19:16,919 No, I have to go back... 335 00:19:16,920 --> 00:19:20,079 when I finish the whole boyfriend thing. 336 00:19:22,560 --> 00:19:25,879 Anyway, it's impossible to make money for a while. 337 00:19:25,880 --> 00:19:28,438 Boss Tian, take care of me. 338 00:19:28,439 --> 00:19:30,599 Okay, I'll take care of you. 339 00:19:31,280 --> 00:19:32,999 A bunch of grapes everyday. 340 00:19:33,000 --> 00:19:33,839 No more. 341 00:19:34,520 --> 00:19:36,079 Stingy. 342 00:19:43,800 --> 00:19:44,680 Sweet. 343 00:19:46,560 --> 00:19:49,958 If I make a Vlog about rustic country life, 344 00:19:49,959 --> 00:19:51,478 will netizens be interested? 345 00:19:51,479 --> 00:19:55,318 They will, and how about this title... 346 00:19:55,319 --> 00:19:57,358 Big News! Internet Celebrity 347 00:19:57,359 --> 00:19:59,760 Travels All the Way to Sneak A Bite. 348 00:20:00,599 --> 00:20:01,839 You're talented. 349 00:20:07,040 --> 00:20:08,640 Speaking of the devil. 350 00:20:10,000 --> 00:20:11,318 Hello? 351 00:20:11,319 --> 00:20:12,920 A country life Vlog? 352 00:20:15,239 --> 00:20:16,359 Not a bad idea. 353 00:20:16,959 --> 00:20:19,359 Way to blaze out a new path. 354 00:20:20,800 --> 00:20:21,799 I like it. 355 00:20:21,800 --> 00:20:24,319 It's so rare you reach out to me for work. 356 00:20:25,520 --> 00:20:28,078 Are you doubting my work ethic? 357 00:20:28,079 --> 00:20:29,958 Of course not. 358 00:20:29,959 --> 00:20:32,039 I'm just trying to recall 359 00:20:32,040 --> 00:20:35,359 how I was able to sign such a wonderful blogger. 360 00:20:36,599 --> 00:20:38,599 Must be my personality charm. 361 00:20:39,199 --> 00:20:40,799 Save it. 362 00:20:40,800 --> 00:20:42,598 What do you want? 363 00:20:42,599 --> 00:20:44,358 I sent you a picture on WeChat. 364 00:20:44,359 --> 00:20:46,919 Post a search notice for me. 365 00:20:46,920 --> 00:20:48,759 What do you have in mind? 366 00:20:48,760 --> 00:20:49,640 Just hurry. 367 00:20:56,079 --> 00:20:58,039 It's supposed to be a girl? 368 00:20:58,040 --> 00:21:01,199 No idea, but it's typical of him to be whimsical. 369 00:21:23,479 --> 00:21:25,438 These are the first bunch. 370 00:21:25,439 --> 00:21:27,719 How about waiting for the second? 371 00:21:28,479 --> 00:21:29,759 I don't understand it. 372 00:21:29,760 --> 00:21:32,159 Such a vivid drawing. 373 00:21:32,160 --> 00:21:34,879 Why can't those people see that they're not the girl? 374 00:21:34,880 --> 00:21:37,199 Actually... I think... 375 00:21:40,000 --> 00:21:41,718 Check the photos against my drawing before 376 00:21:41,719 --> 00:21:42,718 you bring them to me. 377 00:21:42,719 --> 00:21:44,640 Go, and take this. 378 00:21:45,160 --> 00:21:46,000 Yes, sir. 379 00:21:51,000 --> 00:21:51,839 Here you are. 380 00:22:01,839 --> 00:22:04,559 By the way, as for the lunch party tomorrow... 381 00:22:04,560 --> 00:22:05,760 is Professor Zhuang coming? 382 00:22:06,560 --> 00:22:09,159 No, but it's a good thing. 383 00:22:09,160 --> 00:22:11,358 Who knows what they'll say. 384 00:22:11,359 --> 00:22:14,358 I don't wanna lose face in front of him. 385 00:22:14,359 --> 00:22:16,159 How about you don't go either? 386 00:22:16,160 --> 00:22:19,560 No, if I don't go, the neighbors will think less of my mom. 387 00:22:21,079 --> 00:22:24,439 Then don't worry, because I won't let anyone bully you. 388 00:22:25,439 --> 00:22:28,279 Relax, we're all grown-ups now. 389 00:22:28,280 --> 00:22:30,799 I'm sure they won't be so childish. 390 00:22:30,800 --> 00:22:33,118 Plus, if they're going to say something bad, 391 00:22:33,119 --> 00:22:34,238 it will be how ugly I am, 392 00:22:34,239 --> 00:22:35,880 or nobody will marry a female doctor. 393 00:22:36,439 --> 00:22:37,879 I don't care. 394 00:22:37,880 --> 00:22:38,799 Instead of them, 395 00:22:38,800 --> 00:22:41,160 let's think about how to make our country life vlog. 396 00:22:42,079 --> 00:22:43,199 Good point. 397 00:22:57,075 --> 00:23:00,249 ♫ True love for you ♫ 398 00:23:00,250 --> 00:23:02,200 ♫ Yes, yes ♫ 399 00:23:04,800 --> 00:23:07,949 ♫ Pretty is you ♫ 400 00:23:07,950 --> 00:23:10,500 ♫ The one I like ♫ 401 00:23:15,825 --> 00:23:18,125 ♫ You, you, you ♫ 402 00:23:19,599 --> 00:23:21,160 Nice breeze. 403 00:23:24,959 --> 00:23:26,640 The electric fan's on? 404 00:23:31,239 --> 00:23:32,839 It's automatic? 405 00:23:35,319 --> 00:23:38,039 Mei, dinner is ready. 406 00:23:38,040 --> 00:23:39,640 Coming. 407 00:23:42,280 --> 00:23:43,199 Hurry. 408 00:23:45,400 --> 00:23:46,859 Coming. 409 00:23:46,860 --> 00:23:48,860 ♫ Follow my heart ♫ 410 00:23:51,380 --> 00:23:53,380 ♫ Everything will be better ♫ 411 00:24:09,880 --> 00:24:11,160 Mr. Zhuang... 412 00:24:12,479 --> 00:24:14,718 my sister is off to Er Ya's lunch party, 413 00:24:14,719 --> 00:24:16,119 which she asked me to tell you. 414 00:24:16,680 --> 00:24:17,879 Okay. 415 00:24:17,880 --> 00:24:18,839 Mr. Zhuang... 416 00:24:20,560 --> 00:24:22,159 my sister has a task for you. 417 00:24:22,160 --> 00:24:24,719 She wants you to learn about her glorious history. 418 00:24:25,520 --> 00:24:28,680 I've already learned about it. 419 00:24:29,920 --> 00:24:30,719 But... 420 00:24:32,160 --> 00:24:34,640 Are those photos of Miss Meiren as a child? 421 00:24:35,199 --> 00:24:38,199 Professor Zhuang, why don't you care about your girlfriend? 422 00:24:40,280 --> 00:24:43,599 Whether I care about her or not is not your concern. 423 00:24:44,560 --> 00:24:46,358 Professor Zhuang, you don't like me, do you? 424 00:24:46,359 --> 00:24:49,238 Sign on my internship certificate, and I'll leave. 425 00:24:49,239 --> 00:24:50,640 I don't own Qingshui Village. 426 00:24:51,719 --> 00:24:52,999 You can leave as you please. 427 00:24:53,000 --> 00:24:54,959 Fine, don't you regret when I'm gone. 428 00:25:25,400 --> 00:25:26,800 Food is coming. 429 00:25:37,760 --> 00:25:39,958 We'll leave after giving him the money. 430 00:25:39,959 --> 00:25:40,680 Just ignore them. 431 00:25:47,719 --> 00:25:49,718 I was bullied today, again, 432 00:25:49,719 --> 00:25:52,400 by the same guys who made fun of my face. 433 00:25:54,920 --> 00:25:56,680 Ugly girl with clumsy bear forever. 434 00:25:58,119 --> 00:25:59,800 Look, ugly girl has a tail. 435 00:26:10,439 --> 00:26:13,400 How did I mix her diary into here? 436 00:26:16,119 --> 00:26:19,159 My sister really had a hard time back then. 437 00:26:19,160 --> 00:26:20,879 She never said anything, 438 00:26:20,880 --> 00:26:24,358 but we could tell from her messy notebook and clothes 439 00:26:24,359 --> 00:26:26,520 that she was bullied. 440 00:26:27,319 --> 00:26:29,598 Really? She could be bullied? 441 00:26:29,599 --> 00:26:31,679 She was not a beauty back then, 442 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 but her name literally means beauty, 443 00:26:34,079 --> 00:26:35,799 Her classmates constantly made fun of her. 444 00:26:35,800 --> 00:26:37,639 The dad of today's lunch party, 445 00:26:37,640 --> 00:26:40,160 Gou Xiang, was the worst one. 446 00:26:40,880 --> 00:26:44,239 The guys liked to make jokes about them being a couple. 447 00:26:45,239 --> 00:26:47,319 You can't imagine how furious my sister was. 448 00:26:49,319 --> 00:26:50,919 No kidding, poor... 449 00:26:50,920 --> 00:26:52,919 Gou Xiang, there you are. 450 00:26:52,920 --> 00:26:53,760 Congrats. 451 00:26:55,160 --> 00:26:56,800 Where are you from, beauty? 452 00:27:00,640 --> 00:27:03,199 Isn't my girlfriend beautiful? 453 00:27:04,280 --> 00:27:05,559 Look who's being shy. 454 00:27:05,560 --> 00:27:06,958 You guys were a couple with names 455 00:27:06,959 --> 00:27:08,598 put on the blackboard together. 456 00:27:08,599 --> 00:27:09,639 Don't be shy. 457 00:27:09,640 --> 00:27:10,680 Right on. 458 00:27:12,000 --> 00:27:14,719 No doubt her classmates will be there today. 459 00:27:17,760 --> 00:27:21,238 But this is just my personal opinion. 460 00:27:21,239 --> 00:27:24,199 My sister told me not to disturb you. 461 00:27:25,319 --> 00:27:26,880 So... just forget about it. 462 00:27:27,760 --> 00:27:31,280 It is your idea to make me read her diary. 463 00:27:33,599 --> 00:27:35,040 A girl who hates the past so much 464 00:27:36,359 --> 00:27:37,800 would keep this from others. 465 00:27:41,319 --> 00:27:45,359 I'm really worried about her being there alone. 466 00:27:53,319 --> 00:27:55,879 I'll have a cross-cupped wine with Meiren. 467 00:27:55,880 --> 00:27:58,039 Er Ya, this is your child's one-month party. 468 00:27:58,040 --> 00:27:59,519 Are you gonna tolerate this crap? 469 00:27:59,520 --> 00:28:01,238 If you didn't come here showing off, 470 00:28:01,239 --> 00:28:02,559 he wouldn't act like this. 471 00:28:02,560 --> 00:28:04,279 Er Ya, are you serious? 472 00:28:04,280 --> 00:28:05,598 Your mom invited Mei. 473 00:28:05,599 --> 00:28:06,799 We're here to bless you. 474 00:28:06,800 --> 00:28:08,119 How could you be so rude? 475 00:28:09,040 --> 00:28:11,118 Er Ya, calm down. 476 00:28:11,119 --> 00:28:12,999 A ferocious tigeress like Yu Meiren 477 00:28:13,000 --> 00:28:15,039 can never be accepted in a marriage. 478 00:28:15,040 --> 00:28:16,879 You have a husband and a baby. 479 00:28:16,880 --> 00:28:18,318 Much better than her. 480 00:28:18,319 --> 00:28:20,478 - He's right. - True. 481 00:28:20,479 --> 00:28:23,239 Do you know why Lao Zi writes the Tao Te Ching? 482 00:28:24,560 --> 00:28:25,958 What are you suggesting? 483 00:28:25,959 --> 00:28:27,400 Because Lao Zi is happy to. 484 00:28:29,000 --> 00:28:30,919 Come on, we're just kidding. 485 00:28:30,920 --> 00:28:32,719 Can't take a joke like always. 486 00:28:33,239 --> 00:28:34,199 Mei. 487 00:28:41,040 --> 00:28:43,040 Her boyfriend really comes. 488 00:28:50,839 --> 00:28:51,880 I just got out of work. 489 00:28:52,719 --> 00:28:54,119 Why did you come without me? 490 00:28:54,640 --> 00:28:56,800 But you said you were busy, why... 491 00:29:02,319 --> 00:29:04,599 Do you know why Lao Zi writes the Tao Te Ching? 492 00:29:12,319 --> 00:29:13,838 You have a boyfriend now. 493 00:29:13,839 --> 00:29:15,838 - Don't forget me. - What are you looking at? 494 00:29:15,839 --> 00:29:17,639 Where's the red pocket for your nephew? 495 00:29:17,640 --> 00:29:18,319 What? 496 00:29:18,320 --> 00:29:21,318 You have to wait till the party starts? 497 00:29:21,319 --> 00:29:22,479 Don't make me ask. 498 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 That's all? 499 00:29:24,959 --> 00:29:27,958 I mean, look at your dress, your shoes, and your bag. 500 00:29:27,959 --> 00:29:29,959 And that's all you are gonna give? 501 00:29:30,920 --> 00:29:32,399 What's she doing here? 502 00:29:32,400 --> 00:29:34,079 Why are you staring at her boyfriend? 503 00:29:35,079 --> 00:29:36,520 Look at Yu Meiren now. 504 00:29:37,359 --> 00:29:41,039 A Doctor, dating a professor. 505 00:29:41,040 --> 00:29:44,559 Mei was real ferocious, getting in fight constantly. 506 00:29:44,560 --> 00:29:46,639 She also created her own boxing technique, 507 00:29:46,640 --> 00:29:50,519 called... Yu's boxing technique. 508 00:29:50,520 --> 00:29:52,318 Come on, Mei, show it. 509 00:29:52,319 --> 00:29:53,919 Don't listen to him. 510 00:29:53,920 --> 00:29:55,119 There's no such thing. 511 00:29:56,520 --> 00:30:00,280 It's a pity that I didn't meet Mei early. 512 00:30:00,959 --> 00:30:05,920 However, I'm her only boyfriend, from beginning to end. 513 00:30:09,479 --> 00:30:10,999 My boyfriend can't drink. 514 00:30:11,000 --> 00:30:12,160 I'll drink for him. 515 00:30:16,680 --> 00:30:17,759 Boyfriend... 516 00:30:17,760 --> 00:30:20,079 Well, jealous? 517 00:30:20,920 --> 00:30:23,958 You spend so much money on skincare. 518 00:30:23,959 --> 00:30:25,000 For what? 519 00:30:33,040 --> 00:30:34,199 Finished. 520 00:30:36,239 --> 00:30:36,880 Wait. 521 00:30:36,881 --> 00:30:38,238 I'll drink with Mei. 522 00:30:38,239 --> 00:30:40,118 - Enough. - Mei... 523 00:30:40,119 --> 00:30:41,400 Come on. 524 00:30:44,199 --> 00:30:46,359 See, high tolerance for wine. 525 00:30:47,839 --> 00:30:49,520 No fermentation flavor. 526 00:30:50,280 --> 00:30:52,118 Anyone who stands close to you 527 00:30:52,119 --> 00:30:54,078 should know this is grape juice. 528 00:30:54,079 --> 00:30:56,358 That's quite impressive. 529 00:30:56,359 --> 00:30:58,839 Whatever, as long as they didn't notice. 530 00:30:59,880 --> 00:31:02,000 Here, have a seat. 531 00:31:03,359 --> 00:31:04,639 Tiantian, stay with him. 532 00:31:04,640 --> 00:31:05,598 I'll go use the toilet. 533 00:31:05,599 --> 00:31:06,560 Okay. 534 00:31:07,520 --> 00:31:09,599 Mom, I have to go. 535 00:31:11,680 --> 00:31:12,760 Without having lunch? 536 00:31:13,319 --> 00:31:16,679 Spoiled by the big city, now you can't eat in our village. 537 00:31:16,680 --> 00:31:18,799 Aunt Gou, who's that? 538 00:31:18,800 --> 00:31:20,318 Mei, don't mind her. 539 00:31:20,319 --> 00:31:21,439 It's Gou Fei. 540 00:31:22,000 --> 00:31:23,718 Are you looking for the toilet? 541 00:31:23,719 --> 00:31:25,039 Go that way. 542 00:31:25,040 --> 00:31:26,319 Thank you. 543 00:31:30,800 --> 00:31:32,040 Cheers. 544 00:31:37,040 --> 00:31:40,040 Why does she look so familiar? 545 00:31:46,520 --> 00:31:48,880 You're back, so I'll go say hi to others. 546 00:31:49,920 --> 00:31:53,399 Professor Zhuang, you've seen enough folk custom. 547 00:31:53,400 --> 00:31:54,520 Shall we leave? 548 00:31:56,280 --> 00:32:00,359 Professor Zhuang, I'm so sorry. 549 00:32:00,920 --> 00:32:04,040 If I had known you are her boyfriend, 550 00:32:04,560 --> 00:32:06,000 I would have been your guide. 551 00:32:06,880 --> 00:32:08,719 It's okay, Uncle Zhang, I understand. 552 00:32:09,760 --> 00:32:11,759 Uncle Zhang, it was my fault. 553 00:32:11,760 --> 00:32:14,880 I should have told him how popular I am in our village. 554 00:32:17,160 --> 00:32:18,559 Am I seeing right? 555 00:32:18,560 --> 00:32:20,559 My fake boyfriend is smiling. 556 00:32:20,560 --> 00:32:22,679 Come on. 557 00:32:22,680 --> 00:32:24,838 A toast to you two. 558 00:32:24,839 --> 00:32:27,000 Cheers. 559 00:32:32,680 --> 00:32:34,000 It's white liquor. 560 00:32:37,400 --> 00:32:39,279 Mei, what's wrong? 561 00:32:39,280 --> 00:32:40,000 Are you alright? 562 00:32:40,001 --> 00:32:42,358 Uncle Zhang, I'll take her home. 563 00:32:42,359 --> 00:32:43,280 Okay. 564 00:32:46,359 --> 00:32:47,160 Be careful. 565 00:32:54,725 --> 00:32:59,599 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 566 00:32:59,600 --> 00:33:04,749 ♫ Passing through beams of light ♫ 567 00:33:04,750 --> 00:33:09,749 ♫ Meet with the bright weather ♫ 568 00:33:09,750 --> 00:33:14,060 ♫ Meet with the best one ♫ 569 00:33:14,700 --> 00:33:17,850 ♫ An unexpected response ♫ 570 00:33:21,520 --> 00:33:22,560 You... 571 00:33:23,479 --> 00:33:24,800 I have been nice enough. 572 00:33:25,400 --> 00:33:26,999 Take the win. 573 00:33:27,000 --> 00:33:29,039 How do you know I'm not drunk? 574 00:33:29,040 --> 00:33:32,399 You can't drink wine, yet you drank up the white liquor. 575 00:33:32,400 --> 00:33:34,279 You must have been prepared. 576 00:33:34,280 --> 00:33:35,838 Impressive, Professor Zhuang. 577 00:33:35,839 --> 00:33:37,399 You know me well. 578 00:33:37,400 --> 00:33:39,838 Despite your icy appearance, you can be 579 00:33:39,839 --> 00:33:41,718 counted on at critical times. 580 00:33:41,719 --> 00:33:43,238 Just playing my part. 581 00:33:43,239 --> 00:33:44,718 You played it well. 582 00:33:44,719 --> 00:33:48,599 Like a superhero surrounded by colorful auspicious clouds. 583 00:33:50,520 --> 00:33:52,039 Still, I can't compete with you, 584 00:33:52,040 --> 00:33:53,599 the creator of Yu's boxing technique. 585 00:33:54,760 --> 00:33:56,318 I don't do boxing. 586 00:33:56,319 --> 00:33:58,919 I'm gentle and tender. 587 00:33:58,920 --> 00:34:02,160 Anyway, thank you for getting me out of the trouble. 588 00:34:03,359 --> 00:34:04,760 You knew it was trouble. 589 00:34:05,280 --> 00:34:06,160 Why went to it? 590 00:34:06,760 --> 00:34:08,438 I didn't want to. 591 00:34:08,439 --> 00:34:09,958 But I was already there, 592 00:34:09,959 --> 00:34:13,000 I couldn't run away without a fight. 593 00:34:13,719 --> 00:34:16,599 Besides, I have help sent by god. 594 00:34:16,600 --> 00:34:18,519 Last night, I observed the stars, 595 00:34:18,520 --> 00:34:21,159 and found that god would send me help at a critical moment. 596 00:34:22,080 --> 00:34:24,478 Professor Zhuang, you did a good thing to help me. 597 00:34:24,479 --> 00:34:26,198 Don't be shy. 598 00:34:26,199 --> 00:34:27,718 Wait, Professor Zhuang, here. 599 00:34:27,719 --> 00:34:29,080 Have some water. 600 00:34:34,399 --> 00:34:36,600 I also found that you like drinking water. 601 00:34:37,120 --> 00:34:40,119 70% of me is made up of water. 602 00:34:40,120 --> 00:34:43,840 You like drinking water, which means you like 70% of me. 603 00:34:47,199 --> 00:34:48,840 Then you two have a lot in common. 604 00:34:53,439 --> 00:34:55,119 You... what do you mean? 605 00:34:55,120 --> 00:34:56,398 So... star observer, 606 00:34:56,399 --> 00:34:59,519 how about you figure out if we go to the mountain at 7 am tomorrow, 607 00:34:59,520 --> 00:35:00,999 when should you get up? 608 00:35:01,000 --> 00:35:05,199 7 am? That's too early. 609 00:35:05,919 --> 00:35:08,000 How about... one hour later? 610 00:35:09,239 --> 00:35:10,120 No. 611 00:35:11,080 --> 00:35:13,080 Wait... 30 minutes later? 612 00:35:14,199 --> 00:35:15,479 15 minutes? 613 00:35:16,320 --> 00:35:18,238 Fine, ten minutes? 614 00:35:18,239 --> 00:35:20,359 10... 9 minutes? 615 00:35:20,360 --> 00:35:21,879 8? 616 00:35:23,000 --> 00:35:24,279 7? 617 00:35:24,280 --> 00:35:25,800 5 minutes? 618 00:35:39,520 --> 00:35:40,678 Come in, please. 619 00:35:40,679 --> 00:35:43,158 Professor Zhuang, I asked around. 620 00:35:43,159 --> 00:35:45,559 On every research trip, besides the plant species, 621 00:35:45,560 --> 00:35:47,439 you also sample the soil. 622 00:35:48,959 --> 00:35:50,638 Is this the purple soil? 623 00:35:50,639 --> 00:35:52,360 May I get that for you? 624 00:35:53,879 --> 00:35:54,918 Isn't it a great idea? 625 00:35:54,919 --> 00:35:56,679 This way, we'll both have something to do. 626 00:35:57,520 --> 00:36:02,800 I took a walk in the town today, and bought some snacks. 627 00:36:05,399 --> 00:36:08,478 Bribing the examiner won't help you pass the exam. 628 00:36:08,479 --> 00:36:11,359 Come on, it's not for you, Professor Zhuang. 629 00:36:11,360 --> 00:36:14,479 I just wanna ask you about snacks Miss Meiren likes. 630 00:36:23,120 --> 00:36:25,120 Why did you show him this? 631 00:36:25,800 --> 00:36:26,560 What? 632 00:36:27,840 --> 00:36:28,679 I said... 633 00:36:29,320 --> 00:36:31,000 why did you show him this? 634 00:36:31,919 --> 00:36:33,319 So you know. 635 00:36:33,320 --> 00:36:35,158 Put it away if you don't want me to know. 636 00:36:35,159 --> 00:36:37,319 I walked in, and the album was right there on the desk. 637 00:36:37,320 --> 00:36:39,000 Easy to figure out. 638 00:36:39,560 --> 00:36:40,959 He turned in early last night, 639 00:36:41,919 --> 00:36:43,359 without seeing your photos. 640 00:36:43,360 --> 00:36:47,679 I... I just wanted to tell him about your glorious history. 641 00:36:49,800 --> 00:36:52,399 But I didn't mean to give him your diary. 642 00:36:52,959 --> 00:36:57,280 Seeing you smile so happily, I'm happy, too. 643 00:36:58,360 --> 00:37:00,519 Don't be angry, or worried. 644 00:37:00,520 --> 00:37:03,319 I'm sure he won't laugh at you because of what you wrote. 645 00:37:03,320 --> 00:37:07,839 Worried? Please, my writing was so good 646 00:37:07,840 --> 00:37:10,438 that they can be published for students to read. 647 00:37:10,439 --> 00:37:11,800 Why should I be worried? 648 00:37:13,199 --> 00:37:14,198 Thanks for your concern. 649 00:37:14,199 --> 00:37:15,158 Here. 650 00:37:15,159 --> 00:37:16,760 All yours. 651 00:37:21,159 --> 00:37:23,520 Hello everybody, this is Mermaid With Long Legs. 652 00:37:24,439 --> 00:37:26,359 Mermaid With Long Legs? 653 00:37:26,360 --> 00:37:27,239 What's that? 654 00:37:28,280 --> 00:37:30,839 A video to help Tiantian sell grapes. 655 00:37:30,840 --> 00:37:32,718 Her grapes aren't selling very well. 656 00:37:32,719 --> 00:37:35,519 So I want to send the video to the school's online group chat, 657 00:37:35,520 --> 00:37:37,678 and get my students to buy them. 658 00:37:37,679 --> 00:37:39,840 Sounds complicated. 659 00:37:41,360 --> 00:37:44,079 Good sister, keep playing. 660 00:37:44,080 --> 00:37:46,560 I want to hear what Tiantian said. 661 00:37:48,239 --> 00:37:50,478 An enthusiastic admirer she doesn't know. 662 00:37:50,479 --> 00:37:52,158 Why don't you show it in front of her? 663 00:37:52,159 --> 00:37:54,319 I don't know what you're talking about. 664 00:37:54,320 --> 00:37:56,999 Please, I can see right through you. 665 00:37:57,000 --> 00:38:00,799 But from what I know of Tiantian, 666 00:38:00,800 --> 00:38:02,878 you don't stand much chance. 667 00:38:02,879 --> 00:38:04,198 Why? 668 00:38:04,199 --> 00:38:05,718 In TV series, girls always choose 669 00:38:05,719 --> 00:38:07,799 a surprise romance over a childhood friend. 670 00:38:07,800 --> 00:38:11,000 Well... but there's still hope for me, right? 671 00:38:11,520 --> 00:38:14,158 Um... there's always hope. 672 00:38:14,159 --> 00:38:15,638 Depends on how hard you try. 673 00:38:15,639 --> 00:38:18,320 After all, enough efforts will set an old house on fire. 674 00:38:18,919 --> 00:38:20,759 Old house? 675 00:38:20,760 --> 00:38:23,119 Yes, those who give all efforts will never regret. 676 00:38:23,120 --> 00:38:24,959 I'm rooting for you. 677 00:38:26,520 --> 00:38:27,479 Miss Meiren. 678 00:38:29,600 --> 00:38:30,839 For me? 679 00:38:30,840 --> 00:38:33,159 Yes, I was in town, and bought your favorite snack. 680 00:38:39,320 --> 00:38:41,119 Cake with five-nut filling? 681 00:38:41,120 --> 00:38:43,199 Right, is it inauthentically flavored? 682 00:38:46,639 --> 00:38:50,319 My sister never eats cakes with five-nut filling. 683 00:38:50,320 --> 00:38:53,158 She would force it to me whenever she was given one. 684 00:38:53,159 --> 00:38:53,999 Really? 685 00:38:54,000 --> 00:38:56,760 Professor Zhuang said that it is her favorite snack. 686 00:38:59,639 --> 00:39:00,600 Celery. 687 00:39:03,439 --> 00:39:04,520 Leeks. 688 00:39:05,439 --> 00:39:07,039 And ginger. 689 00:39:07,040 --> 00:39:08,919 All his favorite. 690 00:39:10,639 --> 00:39:11,958 Damn fake boyfriend. 691 00:39:11,959 --> 00:39:14,760 All his wits go to hold grudges. 692 00:39:21,639 --> 00:39:23,359 Why is there such anti-human dark cuisine 693 00:39:23,360 --> 00:39:25,320 as the cake with five-nut filling? 694 00:39:41,719 --> 00:39:43,718 Wait and see. 695 00:39:43,719 --> 00:39:44,840 I'll make you pay. 696 00:39:59,320 --> 00:40:03,520 Would you like to share the umbrella with me? 697 00:40:07,040 --> 00:40:07,800 This way, please. 698 00:40:16,879 --> 00:40:20,840 President Jin, that's the last one for today. 699 00:40:21,399 --> 00:40:22,639 Still no? 700 00:40:23,280 --> 00:40:25,279 Today's coffee isn't strong enough. 701 00:40:25,280 --> 00:40:26,918 Since Lili dropped by, you asked me 702 00:40:26,919 --> 00:40:29,600 to replace the coffee machine with the water fountain. 703 00:40:34,840 --> 00:40:35,679 Exactly. 704 00:40:36,959 --> 00:40:38,439 Pure water. 705 00:40:39,760 --> 00:40:42,159 I'm looking for a girl like pure water. 706 00:40:43,560 --> 00:40:46,439 Sweet aftertaste, long-lasting appeal. 707 00:40:48,360 --> 00:40:50,079 Pure water is fantastic. 708 00:40:50,080 --> 00:40:51,040 So fantastic. 709 00:40:51,800 --> 00:40:53,239 Get me a glass of pure water. 710 00:41:33,159 --> 00:41:36,679 What a beautiful day. 711 00:41:57,840 --> 00:41:59,119 Setting off at 7 am. 712 00:41:59,120 --> 00:42:01,280 He must have been ready by now. 713 00:42:04,280 --> 00:42:05,679 Professor Zhuang! 714 00:42:06,719 --> 00:42:08,560 Professor Zhuang, I'm coming. 715 00:42:10,450 --> 00:42:13,599 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 716 00:42:13,600 --> 00:42:16,124 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 717 00:42:16,125 --> 00:42:19,475 ♫ I'm sure you are ♫ 718 00:42:20,050 --> 00:42:22,100 ♫ my future ♫ 719 00:42:59,980 --> 00:43:05,229 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 720 00:43:05,230 --> 00:43:10,529 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 721 00:43:10,530 --> 00:43:15,599 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 722 00:43:15,600 --> 00:43:20,800 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 723 00:43:21,450 --> 00:43:23,829 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 724 00:43:23,830 --> 00:43:26,179 ♫ You show up in my sight ♫ 725 00:43:26,180 --> 00:43:29,149 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 726 00:43:29,150 --> 00:43:31,600 ♫ Dashing around without directions ♫ 727 00:43:32,150 --> 00:43:34,399 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 728 00:43:34,400 --> 00:43:36,829 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 729 00:43:36,830 --> 00:43:39,829 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 730 00:43:39,830 --> 00:43:42,080 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 731 00:43:42,830 --> 00:43:47,929 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 732 00:43:47,930 --> 00:43:52,730 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 733 00:43:53,250 --> 00:43:58,579 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 734 00:43:58,580 --> 00:44:03,450 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 735 00:44:14,300 --> 00:44:16,599 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 736 00:44:16,600 --> 00:44:18,999 ♫ You show up in my sight ♫ 737 00:44:19,000 --> 00:44:21,899 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 738 00:44:21,900 --> 00:44:24,330 ♫ Dashing around without directions ♫ 739 00:44:24,980 --> 00:44:27,199 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 740 00:44:27,200 --> 00:44:29,649 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 741 00:44:29,650 --> 00:44:32,649 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 742 00:44:32,650 --> 00:44:35,349 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 743 00:44:35,350 --> 00:44:40,329 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 744 00:44:40,330 --> 00:44:46,049 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 745 00:44:46,050 --> 00:44:51,279 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 746 00:44:51,280 --> 00:44:56,699 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 747 00:44:56,700 --> 00:45:01,679 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 748 00:45:01,680 --> 00:45:07,379 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 749 00:45:07,380 --> 00:45:12,249 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 750 00:45:12,250 --> 00:45:17,630 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 48937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.