All language subtitles for 殖民地.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 The US wants to see us fail. 2 00:06:35,063 --> 00:06:39,067 They want to topple Allende, to take control over Chile 3 00:06:39,150 --> 00:06:40,818 and our lives! 4 00:06:40,902 --> 00:06:44,739 We will stand our ground and fight back! 5 00:06:47,033 --> 00:06:48,076 Viva Chile! 6 00:06:52,580 --> 00:06:53,998 He's great. Very good. 7 00:06:54,082 --> 00:06:56,000 Daniel has designed a new poster for us 8 00:06:56,084 --> 00:06:57,376 to spread our message. 9 00:06:57,460 --> 00:06:58,836 Daniel, come. Come. 10 00:07:08,137 --> 00:07:09,180 No, no, no, no, no, no, no. 11 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 You have to speak. 12 00:07:10,765 --> 00:07:11,432 You have to speak to the people. 13 00:07:11,474 --> 00:07:12,517 - No. - Yes, come on. 14 00:07:12,600 --> 00:07:13,601 - No. - Hey. 15 00:07:15,061 --> 00:07:16,479 Speak! 16 00:15:15,666 --> 00:15:18,043 Attention! 17 00:15:18,877 --> 00:15:22,548 Law and order are being reestablished in Chile. 18 00:15:22,631 --> 00:15:25,509 Be assured that everybody who is here by mistake 19 00:15:25,593 --> 00:15:28,345 will soon be released. 20 00:15:28,429 --> 00:15:34,268 Soldiers have orders to shoot anybody who moves or talks. 21 00:22:09,162 --> 00:22:10,580 He's yours. 22 00:22:10,664 --> 00:22:11,999 Thank you. 23 00:22:24,302 --> 00:22:25,804 You can go. 24 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 It's all right. 25 00:22:33,854 --> 00:22:35,772 It's all right. 26 00:22:35,856 --> 00:22:37,649 I'm here now. 27 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 It's okay. 28 00:22:40,068 --> 00:22:41,903 You're safe. 29 00:27:01,788 --> 00:27:04,374 God bless. 30 00:27:04,457 --> 00:27:05,667 God bless. 31 00:27:10,755 --> 00:27:12,090 Come. 32 00:30:42,467 --> 00:30:44,427 Do you know who I am? 33 00:30:44,511 --> 00:30:45,803 Who am I? 34 00:30:47,305 --> 00:30:49,057 You're Pius. 35 00:30:49,140 --> 00:30:51,935 The good shepherd, who leads his flock to the 36 00:30:52,018 --> 00:30:54,479 Lord's Heavenly Kingdom. 37 00:30:55,730 --> 00:30:57,440 Yeah. 38 00:30:58,525 --> 00:31:03,780 Ours is a poor and humble life, full of hard work. 39 00:31:03,863 --> 00:31:09,118 Once you join us, you must remain. 40 00:31:09,202 --> 00:31:10,870 Yes. 41 00:31:14,874 --> 00:31:16,793 You're an attractive woman. 42 00:31:16,876 --> 00:31:18,753 You must have a boyfriend. 43 00:31:18,836 --> 00:31:20,964 Someone who loves you. 44 00:31:21,047 --> 00:31:22,590 No. 45 00:31:22,674 --> 00:31:24,968 I want to follow the way of the Lord. 46 00:31:29,013 --> 00:31:31,808 You're not telling the truth. 47 00:31:31,891 --> 00:31:34,769 I can see it in your eyes. 48 00:33:27,340 --> 00:33:30,259 It's best for everybody that way. 49 00:33:30,343 --> 00:33:32,970 And separate means separate. 50 00:33:41,854 --> 00:33:42,897 Lena. 51 00:33:54,617 --> 00:33:55,910 Come. 52 00:34:03,042 --> 00:34:04,711 Your bed is back there. 53 00:34:08,423 --> 00:34:10,466 Everything you need is in the basket. 54 00:34:10,550 --> 00:34:12,969 Use the bandage to tie down your breasts. 55 00:34:13,052 --> 00:34:14,387 And take off those shoes. 56 01:00:14,070 --> 01:00:18,408 All I can see is sadness in your eyes. 57 01:00:19,450 --> 01:00:21,995 There's doubts in your heart. 58 01:00:22,078 --> 01:00:24,914 Turmoil in your soul. 59 01:00:29,669 --> 01:00:32,714 Oh, you think you made a mistake. 60 01:00:33,339 --> 01:00:36,259 That you shouldn't have come here. 61 01:00:36,342 --> 01:00:38,219 You regret. 62 01:00:38,303 --> 01:00:41,014 You regret deeply. 63 01:00:41,931 --> 01:00:43,391 It's okay. 64 01:00:43,474 --> 01:00:45,685 It's okay, Lena. 65 01:00:45,768 --> 01:00:47,979 We're not perfect. 66 01:00:50,523 --> 01:00:52,817 None, none of us. 67 01:00:53,943 --> 01:00:56,904 We all lose our way sometimes. 68 01:00:59,324 --> 01:01:04,203 The Lord loves us, imperfect as we are. 69 01:01:04,954 --> 01:01:08,750 Open your heart to the Lord and he will requite 70 01:01:08,833 --> 01:01:12,086 all your doings with his love. 71 01:02:08,893 --> 01:02:10,603 Three first. 72 01:02:47,223 --> 01:02:51,519 Attention: This is today's final schedule. 73 01:02:51,602 --> 01:02:54,814 All nurses will wear their nurse's uniform. 74 01:02:54,897 --> 01:02:57,525 All others Sunday best. 75 01:02:57,608 --> 01:03:01,112 Aprons must be absolutely clean and tied at the back 76 01:03:01,195 --> 01:03:03,364 with a ribbon. 77 01:03:03,448 --> 01:03:06,701 After the presidential limousine has passed by, 78 01:03:06,784 --> 01:03:08,995 we'll all follow in mixed parade. 79 01:03:09,078 --> 01:03:10,037 That's better. 80 01:03:10,121 --> 01:03:13,040 After the speech all women are to return to the 81 01:03:13,124 --> 01:03:14,208 women's quarters. 82 01:03:14,292 --> 01:03:19,338 All men will stand at attention in front of the Freihaus. 83 01:03:21,799 --> 01:03:23,092 Thank you. 84 01:03:24,469 --> 01:03:25,511 Quiet. 85 01:03:26,929 --> 01:03:28,306 Quiet! 86 01:03:29,932 --> 01:03:31,434 We'll go through it. 87 01:03:32,101 --> 01:03:33,269 Now you see the car. 88 01:03:47,158 --> 01:03:48,701 Viva! 89 01:04:14,519 --> 01:04:16,854 Mixed Parade! 90 01:05:03,734 --> 01:05:06,654 Mr. President, my dear friend. 91 01:05:06,737 --> 01:05:13,035 I thank God's wisdom that the reins of this country 92 01:05:13,119 --> 01:05:14,620 are in your hands. 93 01:05:14,704 --> 01:05:16,122 Daniel? 94 01:05:16,205 --> 01:05:21,836 And you do us the honor of visiting Colonia Dignidad. 95 01:05:21,919 --> 01:05:24,213 Meet me at the potato shed tonight. 96 01:05:26,257 --> 01:05:27,091 I have night shift. 97 01:05:27,174 --> 01:05:30,595 God bless our President General Pinochet! 98 01:05:55,786 --> 01:05:58,539 Knock-offs, but better than the originals. 99 01:05:59,165 --> 01:06:02,001 Can you provide five hundred by the end of the year? 100 01:06:04,754 --> 01:06:05,713 We want both. 101 01:06:05,796 --> 01:06:08,132 Of course, the Sarin is ready. 102 01:06:11,636 --> 01:06:14,347 How can we be sure it works? 103 01:06:14,430 --> 01:06:16,432 We could demonstrate on a dog. 104 01:06:16,515 --> 01:06:19,435 We are not planning to use it on dogs. 105 01:06:19,518 --> 01:06:20,728 Uh-huh. 106 01:06:24,815 --> 01:06:29,487 Everything under God's sun is good for something. 107 01:06:33,324 --> 01:06:34,283 We desire... 108 01:06:34,367 --> 01:06:35,701 To be sober and pure! 109 01:06:35,785 --> 01:06:36,577 We deny... 110 01:06:36,661 --> 01:06:38,412 All lust of the flesh! 111 01:06:38,496 --> 01:06:39,330 We submit... 112 01:06:39,413 --> 01:06:41,207 Ourselves to the Lord! 113 01:06:41,290 --> 01:06:43,417 A volunteer for guard duty? 114 01:06:43,501 --> 01:06:44,585 Huh? 115 01:06:44,669 --> 01:06:45,795 Not you, Hans. 116 01:06:45,878 --> 01:06:47,713 Why not? 117 01:06:50,341 --> 01:06:52,593 Why don't you let him? 118 01:06:52,677 --> 01:06:54,428 For once? 119 01:07:51,193 --> 01:07:54,280 I'm so sorry they brought you here as well. 120 01:07:56,240 --> 01:07:58,617 Nobody brought me here. 121 01:08:02,037 --> 01:08:04,832 I joined up... 122 01:08:04,915 --> 01:08:06,959 to find you. 123 01:08:27,354 --> 01:08:29,523 Schafer understands that family gives you home, 124 01:08:29,607 --> 01:08:31,692 a sense of belonging. 125 01:08:31,776 --> 01:08:33,611 So he broke up the families, separated men 126 01:08:33,694 --> 01:08:35,488 from women, children from their parents. 127 01:08:35,571 --> 01:08:37,615 That's why he became so powerful. 128 01:08:38,491 --> 01:08:40,367 Well then how they have the children in the first place? 129 01:08:40,451 --> 01:08:42,536 Once in a while he gives them permission to meet, 130 01:08:42,620 --> 01:08:44,538 but the children don't know their parents. 131 01:08:44,622 --> 01:08:47,583 They take away the babies from their mothers at three months. 132 01:09:13,484 --> 01:09:16,278 I made them take me there so that you would see me. 133 01:09:21,450 --> 01:09:23,244 There's something down there. 134 01:09:37,007 --> 01:09:39,510 Wait, I'll go and have a look. 135 01:09:50,521 --> 01:09:52,648 It's a tunnel. 136 01:10:22,511 --> 01:10:23,554 Fuck. 137 01:10:55,878 --> 01:10:56,962 Daniel! 138 01:11:15,773 --> 01:11:16,774 Lena. 139 01:11:18,442 --> 01:11:19,526 Is it time already? 140 01:11:19,610 --> 01:11:21,654 What do you think I'm here for? 141 01:11:22,738 --> 01:11:24,615 Uh, I'm not finished, yet. 142 01:11:28,619 --> 01:11:30,496 So you'll continue tomorrow. 143 01:11:33,457 --> 01:11:35,417 Come now. 144 01:13:42,753 --> 01:13:43,712 Attention. 145 01:13:43,796 --> 01:13:45,923 Lena, come to see Pius. 146 01:13:46,006 --> 01:13:49,468 Lena, come to see Pius immediately! 147 01:14:38,308 --> 01:14:40,227 Look at her. 148 01:14:40,310 --> 01:14:42,437 She's the savvy one. 149 01:14:43,730 --> 01:14:46,191 Keeps her eyes open. 150 01:14:46,275 --> 01:14:49,403 She knows what's going on, right? 151 01:14:56,034 --> 01:14:57,786 Do you know Ursel? 152 01:15:00,164 --> 01:15:02,416 She got brains. 153 01:15:02,499 --> 01:15:05,419 But the brainy ones, you can't trust them. 154 01:15:05,502 --> 01:15:07,254 They lose their way too easily. 155 01:15:07,337 --> 01:15:08,881 Yes. 156 01:15:09,381 --> 01:15:12,885 So I want you to keep an eye on Ursel, tell me what 157 01:15:12,968 --> 01:15:14,761 you see and hear. 158 01:15:14,845 --> 01:15:18,682 Because there's something going on with her and I can smell it. 159 01:15:19,391 --> 01:15:21,935 I hardly ever see Ursel. 160 01:15:22,019 --> 01:15:24,188 Well I can fix that. 161 01:15:43,540 --> 01:15:44,750 Go. 162 01:16:01,391 --> 01:16:03,060 What are you doing here? 163 01:16:04,561 --> 01:16:06,146 Just helping out. 164 01:16:13,070 --> 01:16:14,404 What's wrong? 165 01:16:19,952 --> 01:16:21,954 I just don't know how you stand it here. 166 01:16:27,084 --> 01:16:29,169 I was nine when we came here. 167 01:16:29,253 --> 01:16:31,296 I don't know anything else. 168 01:16:39,137 --> 01:16:41,056 Your parents are here, too? 169 01:16:48,772 --> 01:16:51,233 Gisela is my mother. 170 01:16:57,281 --> 01:16:59,032 Inhale, exhale. 171 01:17:13,797 --> 01:17:14,881 Physically he's fine. 172 01:17:14,965 --> 01:17:16,049 Fine. 173 01:17:16,133 --> 01:17:19,553 But we should take some blood as well and analyze it. 174 01:17:20,304 --> 01:17:21,430 Blood test. 175 01:17:54,338 --> 01:17:56,256 It's an entire system of tunnels. 176 01:17:56,340 --> 01:17:58,050 I figured it out last night. 177 01:17:58,133 --> 01:18:00,010 You won't believe what they built down there. 178 01:18:00,552 --> 01:18:03,096 It's kilometers of shafts with electricity and air 179 01:18:03,180 --> 01:18:05,265 ventilation and everything. 180 01:18:05,349 --> 01:18:07,059 But there's this one tunnel which is blocked 181 01:18:07,142 --> 01:18:08,310 by a metal door. 182 01:18:08,393 --> 01:18:11,063 It's the only tunnel which is blocked. 183 01:18:11,146 --> 01:18:12,856 This shaft heads right for the fence. 184 01:18:12,939 --> 01:18:13,899 I think it leads outside. 185 01:18:13,982 --> 01:18:14,941 Out of the colony. 186 01:18:15,025 --> 01:18:16,109 Are you sure? 187 01:18:16,193 --> 01:18:17,861 We have to give it a try. 188 01:18:20,155 --> 01:18:22,032 I also found another exit. 189 01:18:22,115 --> 01:18:24,409 It leads out into the workshop. 190 01:18:24,493 --> 01:18:26,578 The tunnels connect the entire Colonia. 191 01:18:26,661 --> 01:18:27,788 It's really crazy. 192 01:18:27,871 --> 01:18:31,917 And I'm sure, only Schafer and a few others know about it. 193 01:18:32,000 --> 01:18:34,086 I mean, there is like a whole secret world going 194 01:18:34,169 --> 01:18:37,923 on underneath and most of them, they have no clue. 195 01:18:43,387 --> 01:18:44,971 Lena, I'm sure we can make it. 196 01:18:45,055 --> 01:18:47,432 We can get out through the tunnels, but we have to 197 01:18:47,516 --> 01:18:48,475 leave tonight. 198 01:18:48,558 --> 01:18:49,684 Tonight? 199 01:18:49,768 --> 01:18:51,645 They're preparing a test for tomorrow. 200 01:18:51,728 --> 01:18:52,938 What test? 201 01:18:56,691 --> 01:18:58,693 Poison gas. 202 01:18:58,777 --> 01:19:01,154 The idea is I... 203 01:19:01,238 --> 01:19:03,073 I won't survive. 204 01:19:14,960 --> 01:19:16,878 The underground rooms. 205 01:19:16,962 --> 01:19:19,714 We have to prove what's going on in here. 206 01:19:19,798 --> 01:19:20,966 I don't wanna prove anything, I just want to 207 01:19:21,049 --> 01:19:22,134 get out of here alive. 208 01:19:22,217 --> 01:19:24,219 But we have to nail these guys, we have to stop this. 209 01:19:24,302 --> 01:19:25,512 With a few photographs? 210 01:19:25,595 --> 01:19:27,472 Yes! 211 01:19:27,556 --> 01:19:29,182 Don't you get it? 212 01:19:29,266 --> 01:19:30,976 If you hadn't taken those photos in Santiago we 213 01:19:31,059 --> 01:19:32,644 wouldn't even be here. 214 01:19:32,727 --> 01:19:34,396 So do me a favor, stop playing the revolutionary, 215 01:19:34,479 --> 01:19:36,106 hell-bent on saving the world. 216 01:19:36,189 --> 01:19:37,899 You're gonna get us killed! 217 01:20:18,773 --> 01:20:20,108 And no chattering. 218 01:20:20,192 --> 01:20:21,401 What shall I peel with? 219 01:20:21,485 --> 01:20:23,487 Didn't you bring your knife? 220 01:20:24,154 --> 01:20:25,530 How stupid can you be? 221 01:20:25,614 --> 01:20:27,908 - I didn't know... - Not another word! 222 01:20:27,991 --> 01:20:29,576 I'll get you a knife. 223 01:21:40,689 --> 01:21:42,566 So have the two of you met? 224 01:21:45,610 --> 01:21:47,028 What do you mean? 225 01:21:49,406 --> 01:21:51,491 You know what I mean. 226 01:21:52,784 --> 01:21:55,829 The picture inside your cross. 227 01:21:55,912 --> 01:21:58,832 So foolish of you, Lena. 228 01:21:58,915 --> 01:22:00,542 And when nobody's watching, he's not so 229 01:22:00,625 --> 01:22:03,336 retarded anymore. 230 01:22:08,592 --> 01:22:10,719 You're planning to escape. 231 01:22:11,928 --> 01:22:13,555 No. 232 01:22:16,558 --> 01:22:18,685 I am pregnant, Lena. 233 01:22:18,768 --> 01:22:21,146 And I think they know. 234 01:22:21,229 --> 01:22:22,564 And he won't accept it. 235 01:22:22,647 --> 01:22:23,732 They'll kill it. 236 01:23:30,632 --> 01:23:33,259 It's always the same, always the brainy ones. 237 01:23:33,343 --> 01:23:34,803 Where did you get this from? 238 01:23:34,886 --> 01:23:35,887 I found it. 239 01:23:35,970 --> 01:23:37,597 Really, just like that? 240 01:23:39,307 --> 01:23:41,267 I'll find out, even if I have to carve it out of 241 01:23:41,351 --> 01:23:45,480 flesh with a blunt fork, so where did you get it from? 242 01:23:45,563 --> 01:23:46,439 I found it. 243 01:23:46,523 --> 01:23:48,108 Where did you get it from? 244 01:23:49,609 --> 01:23:51,069 Get out! 245 01:23:52,737 --> 01:23:53,780 Get out! 246 01:23:53,863 --> 01:23:56,366 I-I had it. 247 01:24:00,161 --> 01:24:01,830 You said what? 248 01:24:03,206 --> 01:24:05,333 This picture, Hans, belongs to you? 249 01:24:05,417 --> 01:24:06,376 Uh-huh. 250 01:24:08,169 --> 01:24:10,630 Where did you get it from? 251 01:24:10,714 --> 01:24:14,759 If I tell you, Uncle Bernd is gonna hit me. 252 01:24:18,763 --> 01:24:21,516 No, Uncle Bernd won't hit you. 253 01:24:31,192 --> 01:24:32,444 Hans. 254 01:24:33,027 --> 01:24:35,613 In, in there. 255 01:24:36,239 --> 01:24:38,116 Open up the darkroom. 256 01:24:50,044 --> 01:24:52,547 The red, red book. 257 01:24:53,256 --> 01:24:54,841 Red book. 258 01:25:05,226 --> 01:25:06,352 I didn't take these. 259 01:25:06,436 --> 01:25:08,605 I'm impressed, Bernd. 260 01:25:09,397 --> 01:25:10,648 These are great. 261 01:25:10,732 --> 01:25:14,194 It wasn't me, Pius, please, I-- 262 01:26:04,994 --> 01:26:06,287 Lena? 263 01:26:09,374 --> 01:26:10,500 Lena! 264 01:26:23,304 --> 01:26:24,764 We'll go through the workshop. It's quicker. 265 01:26:24,848 --> 01:26:26,599 We're taking Ursel with us, she's in the potato shed. 266 01:26:26,683 --> 01:26:27,600 Are you insane? 267 01:26:27,684 --> 01:26:28,726 That's too far. 268 01:26:28,810 --> 01:26:30,353 I'm not going without Ursel. 269 01:26:32,814 --> 01:26:33,606 Oh shit. 270 01:26:33,690 --> 01:26:34,941 Let's go! 271 01:26:37,026 --> 01:26:37,944 Go! Go! Go! 272 01:26:38,027 --> 01:26:39,696 Come on! Come on! 273 01:26:40,363 --> 01:26:43,908 Urgently searching for brother Hans and sister Lena. 274 01:26:43,992 --> 01:26:46,619 They need to be found immediately. 275 01:26:49,205 --> 01:26:50,081 What's going on? 276 01:26:50,164 --> 01:26:52,834 We're getting out of here, and you are, too. 277 01:27:00,091 --> 01:27:01,175 Come on! 278 01:27:01,718 --> 01:27:03,511 Move it! Move! 279 01:27:03,595 --> 01:27:04,762 Come on! 280 01:27:34,250 --> 01:27:36,002 What is this? 281 01:27:36,085 --> 01:27:37,503 You didn't know? 282 01:27:37,587 --> 01:27:38,463 No. 283 01:27:40,381 --> 01:27:41,549 Hurry up! 284 01:27:43,384 --> 01:27:44,177 Take me to Hans's room. 285 01:27:44,260 --> 01:27:45,678 Come on! Get in! 286 01:28:00,485 --> 01:28:02,195 What do we do? 287 01:28:20,964 --> 01:28:22,340 It's only a few meters. 288 01:28:22,423 --> 01:28:24,217 And there's light on the other side. 289 01:29:07,343 --> 01:29:09,846 That goddamn fucking liar. 290 01:29:16,561 --> 01:29:17,562 Go. 291 01:29:49,218 --> 01:29:50,470 Ursel? 292 01:29:53,222 --> 01:29:54,140 Ursel? 293 01:30:28,257 --> 01:30:29,217 Ursel? 294 01:30:34,138 --> 01:30:35,181 Wait! 295 01:31:31,112 --> 01:31:32,113 Come on. 296 01:31:39,787 --> 01:31:43,583 Your brother Hans and your sisters, Ursel and Lena, 297 01:31:43,666 --> 01:31:48,963 have lost their way and have forsaken our good Lord. 298 01:31:49,046 --> 01:31:53,426 Pray for them so they find their way home where they belong. 299 01:31:53,509 --> 01:31:55,428 I'm outside. 300 01:31:55,511 --> 01:31:56,971 Yes. 301 01:32:00,183 --> 01:32:01,642 Thank you. 302 01:32:03,186 --> 01:32:04,145 Thank you. 303 01:33:10,419 --> 01:33:11,212 Hey! 304 01:33:11,254 --> 01:33:12,922 - Hey! - Hey! 305 01:33:39,448 --> 01:33:40,908 It's okay now. 306 01:33:42,243 --> 01:33:43,703 We're safe. 307 01:33:47,456 --> 01:33:48,582 Yeah. 308 01:33:49,834 --> 01:33:51,377 We're safe. 309 01:33:55,756 --> 01:33:57,883 You know, she was pregnant. 310 01:34:03,306 --> 01:34:05,808 If I hadn't made her come, she'd still be alive. 311 01:34:07,018 --> 01:34:09,020 It wasn't your fault. 312 01:34:09,103 --> 01:34:11,230 - No? - No. 313 01:34:18,321 --> 01:34:19,655 I'm sorry. 314 01:37:50,991 --> 01:37:52,117 You're safe here. 315 01:37:52,201 --> 01:37:53,160 Where are we going? 316 01:37:53,244 --> 01:37:55,996 To an underground entrance so you won't be seen. 317 01:37:57,039 --> 01:37:58,499 Relax. 318 01:38:11,011 --> 01:38:12,888 It may not be the most comfortable place, 319 01:38:12,972 --> 01:38:14,974 but it's absolutely safe. 320 01:38:18,978 --> 01:38:21,438 I'll pick you up as soon boarding begins. 321 01:38:22,940 --> 01:38:24,149 Boarding card, please. 322 01:38:24,233 --> 01:38:26,235 Welcome aboard, sir. 323 01:38:27,736 --> 01:38:28,737 Lauren! 324 01:38:28,821 --> 01:38:29,780 Yes, Captain? 325 01:38:29,863 --> 01:38:31,156 Is Lena here? 326 01:38:31,240 --> 01:38:32,866 Haven't seen her. 327 01:38:33,409 --> 01:38:34,368 Could you check with the gate, please? 328 01:38:34,451 --> 01:38:35,327 Sure. 329 01:38:36,036 --> 01:38:37,496 Where is this guy? 330 01:38:37,580 --> 01:38:38,372 Window heat. 331 01:38:38,414 --> 01:38:39,331 High. 332 01:40:20,849 --> 01:40:21,725 No, no, the other way. 333 01:40:21,809 --> 01:40:23,060 Okay, go, go! 334 01:40:28,857 --> 01:40:31,110 Ladies and gentlemen, on behalf of Captain Roman 335 01:40:31,193 --> 01:40:33,445 Breuer and the entire crew, I want to welcome 336 01:40:33,529 --> 01:40:38,075 you on board this Boeing 707 on a direct service to Frankfurt. 337 01:40:38,158 --> 01:40:39,451 Please stow away your... 338 01:40:48,001 --> 01:40:48,794 Boarding completed. 339 01:40:48,877 --> 01:40:50,295 Request to start up. 340 01:40:50,379 --> 01:40:52,297 Thank you, Lufthansa 723. 341 01:40:52,381 --> 01:40:53,173 Start-up approved. 342 01:40:53,257 --> 01:40:54,758 Report. Ready to taxi. 343 01:40:54,842 --> 01:40:56,593 Runway one seven. 344 01:40:56,677 --> 01:40:58,512 Taxi to runway one seven. 22083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.