Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:28,181 --> 00:06:30,475
The US wants
to see us fail.
2
00:06:35,063 --> 00:06:39,067
They want to topple Allende,
to take control over Chile
3
00:06:39,150 --> 00:06:40,818
and our lives!
4
00:06:40,902 --> 00:06:44,739
We will stand our
ground and fight back!
5
00:06:47,033 --> 00:06:48,076
Viva Chile!
6
00:06:52,580 --> 00:06:53,998
He's great. Very good.
7
00:06:54,082 --> 00:06:56,000
Daniel has designed a
new poster for us
8
00:06:56,084 --> 00:06:57,376
to spread our message.
9
00:06:57,460 --> 00:06:58,836
Daniel, come. Come.
10
00:07:08,137 --> 00:07:09,180
No, no, no, no,
no, no, no.
11
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
You have to speak.
12
00:07:10,765 --> 00:07:11,432
You have to speak
to the people.
13
00:07:11,474 --> 00:07:12,517
- No.
- Yes, come on.
14
00:07:12,600 --> 00:07:13,601
- No.
- Hey.
15
00:07:15,061 --> 00:07:16,479
Speak!
16
00:15:15,666 --> 00:15:18,043
Attention!
17
00:15:18,877 --> 00:15:22,548
Law and order are being
reestablished in Chile.
18
00:15:22,631 --> 00:15:25,509
Be assured that everybody
who is here by mistake
19
00:15:25,593 --> 00:15:28,345
will soon be released.
20
00:15:28,429 --> 00:15:34,268
Soldiers have orders to shoot
anybody who moves or talks.
21
00:22:09,162 --> 00:22:10,580
He's yours.
22
00:22:10,664 --> 00:22:11,999
Thank you.
23
00:22:24,302 --> 00:22:25,804
You can go.
24
00:22:31,143 --> 00:22:32,811
It's all right.
25
00:22:33,854 --> 00:22:35,772
It's all right.
26
00:22:35,856 --> 00:22:37,649
I'm here now.
27
00:22:37,733 --> 00:22:39,985
It's okay.
28
00:22:40,068 --> 00:22:41,903
You're safe.
29
00:27:01,788 --> 00:27:04,374
God bless.
30
00:27:04,457 --> 00:27:05,667
God bless.
31
00:27:10,755 --> 00:27:12,090
Come.
32
00:30:42,467 --> 00:30:44,427
Do you know who I am?
33
00:30:44,511 --> 00:30:45,803
Who am I?
34
00:30:47,305 --> 00:30:49,057
You're Pius.
35
00:30:49,140 --> 00:30:51,935
The good shepherd, who
leads his flock to the
36
00:30:52,018 --> 00:30:54,479
Lord's Heavenly Kingdom.
37
00:30:55,730 --> 00:30:57,440
Yeah.
38
00:30:58,525 --> 00:31:03,780
Ours is a poor and humble
life, full of hard work.
39
00:31:03,863 --> 00:31:09,118
Once you join us,
you must remain.
40
00:31:09,202 --> 00:31:10,870
Yes.
41
00:31:14,874 --> 00:31:16,793
You're an
attractive woman.
42
00:31:16,876 --> 00:31:18,753
You must have a boyfriend.
43
00:31:18,836 --> 00:31:20,964
Someone who loves you.
44
00:31:21,047 --> 00:31:22,590
No.
45
00:31:22,674 --> 00:31:24,968
I want to follow
the way of the Lord.
46
00:31:29,013 --> 00:31:31,808
You're not
telling the truth.
47
00:31:31,891 --> 00:31:34,769
I can see it in your eyes.
48
00:33:27,340 --> 00:33:30,259
It's best for
everybody that way.
49
00:33:30,343 --> 00:33:32,970
And separate
means separate.
50
00:33:41,854 --> 00:33:42,897
Lena.
51
00:33:54,617 --> 00:33:55,910
Come.
52
00:34:03,042 --> 00:34:04,711
Your bed is back there.
53
00:34:08,423 --> 00:34:10,466
Everything you need
is in the basket.
54
00:34:10,550 --> 00:34:12,969
Use the bandage to tie
down your breasts.
55
00:34:13,052 --> 00:34:14,387
And take off those shoes.
56
01:00:14,070 --> 01:00:18,408
All I can see is
sadness in your eyes.
57
01:00:19,450 --> 01:00:21,995
There's doubts
in your heart.
58
01:00:22,078 --> 01:00:24,914
Turmoil in your soul.
59
01:00:29,669 --> 01:00:32,714
Oh, you think you
made a mistake.
60
01:00:33,339 --> 01:00:36,259
That you shouldn't
have come here.
61
01:00:36,342 --> 01:00:38,219
You regret.
62
01:00:38,303 --> 01:00:41,014
You regret deeply.
63
01:00:41,931 --> 01:00:43,391
It's okay.
64
01:00:43,474 --> 01:00:45,685
It's okay, Lena.
65
01:00:45,768 --> 01:00:47,979
We're not perfect.
66
01:00:50,523 --> 01:00:52,817
None, none of us.
67
01:00:53,943 --> 01:00:56,904
We all lose our
way sometimes.
68
01:00:59,324 --> 01:01:04,203
The Lord loves us,
imperfect as we are.
69
01:01:04,954 --> 01:01:08,750
Open your heart to the
Lord and he will requite
70
01:01:08,833 --> 01:01:12,086
all your doings
with his love.
71
01:02:08,893 --> 01:02:10,603
Three first.
72
01:02:47,223 --> 01:02:51,519
Attention: This is
today's final schedule.
73
01:02:51,602 --> 01:02:54,814
All nurses will wear
their nurse's uniform.
74
01:02:54,897 --> 01:02:57,525
All others Sunday best.
75
01:02:57,608 --> 01:03:01,112
Aprons must be absolutely
clean and tied at the back
76
01:03:01,195 --> 01:03:03,364
with a ribbon.
77
01:03:03,448 --> 01:03:06,701
After the presidential
limousine has passed by,
78
01:03:06,784 --> 01:03:08,995
we'll all follow
in mixed parade.
79
01:03:09,078 --> 01:03:10,037
That's better.
80
01:03:10,121 --> 01:03:13,040
After the speech all women
are to return to the
81
01:03:13,124 --> 01:03:14,208
women's quarters.
82
01:03:14,292 --> 01:03:19,338
All men will stand at attention
in front of the Freihaus.
83
01:03:21,799 --> 01:03:23,092
Thank you.
84
01:03:24,469 --> 01:03:25,511
Quiet.
85
01:03:26,929 --> 01:03:28,306
Quiet!
86
01:03:29,932 --> 01:03:31,434
We'll go through it.
87
01:03:32,101 --> 01:03:33,269
Now you see the car.
88
01:03:47,158 --> 01:03:48,701
Viva!
89
01:04:14,519 --> 01:04:16,854
Mixed Parade!
90
01:05:03,734 --> 01:05:06,654
Mr. President,
my dear friend.
91
01:05:06,737 --> 01:05:13,035
I thank God's wisdom that
the reins of this country
92
01:05:13,119 --> 01:05:14,620
are in your hands.
93
01:05:14,704 --> 01:05:16,122
Daniel?
94
01:05:16,205 --> 01:05:21,836
And you do us the honor of
visiting Colonia Dignidad.
95
01:05:21,919 --> 01:05:24,213
Meet me at the
potato shed tonight.
96
01:05:26,257 --> 01:05:27,091
I have night shift.
97
01:05:27,174 --> 01:05:30,595
God bless our President
General Pinochet!
98
01:05:55,786 --> 01:05:58,539
Knock-offs, but better
than the originals.
99
01:05:59,165 --> 01:06:02,001
Can you provide five hundred
by the end of the year?
100
01:06:04,754 --> 01:06:05,713
We want both.
101
01:06:05,796 --> 01:06:08,132
Of course, the
Sarin is ready.
102
01:06:11,636 --> 01:06:14,347
How can we be
sure it works?
103
01:06:14,430 --> 01:06:16,432
We could demonstrate
on a dog.
104
01:06:16,515 --> 01:06:19,435
We are not planning
to use it on dogs.
105
01:06:19,518 --> 01:06:20,728
Uh-huh.
106
01:06:24,815 --> 01:06:29,487
Everything under God's sun
is good for something.
107
01:06:33,324 --> 01:06:34,283
We desire...
108
01:06:34,367 --> 01:06:35,701
To be sober and pure!
109
01:06:35,785 --> 01:06:36,577
We deny...
110
01:06:36,661 --> 01:06:38,412
All lust of the flesh!
111
01:06:38,496 --> 01:06:39,330
We submit...
112
01:06:39,413 --> 01:06:41,207
Ourselves to the Lord!
113
01:06:41,290 --> 01:06:43,417
A volunteer
for guard duty?
114
01:06:43,501 --> 01:06:44,585
Huh?
115
01:06:44,669 --> 01:06:45,795
Not you, Hans.
116
01:06:45,878 --> 01:06:47,713
Why not?
117
01:06:50,341 --> 01:06:52,593
Why don't you let him?
118
01:06:52,677 --> 01:06:54,428
For once?
119
01:07:51,193 --> 01:07:54,280
I'm so sorry they brought
you here as well.
120
01:07:56,240 --> 01:07:58,617
Nobody brought me here.
121
01:08:02,037 --> 01:08:04,832
I joined up...
122
01:08:04,915 --> 01:08:06,959
to find you.
123
01:08:27,354 --> 01:08:29,523
Schafer understands that
family gives you home,
124
01:08:29,607 --> 01:08:31,692
a sense of belonging.
125
01:08:31,776 --> 01:08:33,611
So he broke up the
families, separated men
126
01:08:33,694 --> 01:08:35,488
from women, children
from their parents.
127
01:08:35,571 --> 01:08:37,615
That's why he
became so powerful.
128
01:08:38,491 --> 01:08:40,367
Well then how they have the
children in the first place?
129
01:08:40,451 --> 01:08:42,536
Once in a while he gives
them permission to meet,
130
01:08:42,620 --> 01:08:44,538
but the children don't
know their parents.
131
01:08:44,622 --> 01:08:47,583
They take away the babies from
their mothers at three months.
132
01:09:13,484 --> 01:09:16,278
I made them take me there
so that you would see me.
133
01:09:21,450 --> 01:09:23,244
There's something down there.
134
01:09:37,007 --> 01:09:39,510
Wait, I'll go
and have a look.
135
01:09:50,521 --> 01:09:52,648
It's a tunnel.
136
01:10:22,511 --> 01:10:23,554
Fuck.
137
01:10:55,878 --> 01:10:56,962
Daniel!
138
01:11:15,773 --> 01:11:16,774
Lena.
139
01:11:18,442 --> 01:11:19,526
Is it time already?
140
01:11:19,610 --> 01:11:21,654
What do you think
I'm here for?
141
01:11:22,738 --> 01:11:24,615
Uh, I'm not finished, yet.
142
01:11:28,619 --> 01:11:30,496
So you'll continue
tomorrow.
143
01:11:33,457 --> 01:11:35,417
Come now.
144
01:13:42,753 --> 01:13:43,712
Attention.
145
01:13:43,796 --> 01:13:45,923
Lena, come to see Pius.
146
01:13:46,006 --> 01:13:49,468
Lena, come to see
Pius immediately!
147
01:14:38,308 --> 01:14:40,227
Look at her.
148
01:14:40,310 --> 01:14:42,437
She's the savvy one.
149
01:14:43,730 --> 01:14:46,191
Keeps her eyes open.
150
01:14:46,275 --> 01:14:49,403
She knows what's
going on, right?
151
01:14:56,034 --> 01:14:57,786
Do you know Ursel?
152
01:15:00,164 --> 01:15:02,416
She got brains.
153
01:15:02,499 --> 01:15:05,419
But the brainy ones,
you can't trust them.
154
01:15:05,502 --> 01:15:07,254
They lose their
way too easily.
155
01:15:07,337 --> 01:15:08,881
Yes.
156
01:15:09,381 --> 01:15:12,885
So I want you to keep an
eye on Ursel, tell me what
157
01:15:12,968 --> 01:15:14,761
you see and hear.
158
01:15:14,845 --> 01:15:18,682
Because there's something going
on with her and I can smell it.
159
01:15:19,391 --> 01:15:21,935
I hardly ever see Ursel.
160
01:15:22,019 --> 01:15:24,188
Well I can fix that.
161
01:15:43,540 --> 01:15:44,750
Go.
162
01:16:01,391 --> 01:16:03,060
What are you doing here?
163
01:16:04,561 --> 01:16:06,146
Just helping out.
164
01:16:13,070 --> 01:16:14,404
What's wrong?
165
01:16:19,952 --> 01:16:21,954
I just don't know how
you stand it here.
166
01:16:27,084 --> 01:16:29,169
I was nine when
we came here.
167
01:16:29,253 --> 01:16:31,296
I don't know
anything else.
168
01:16:39,137 --> 01:16:41,056
Your parents
are here, too?
169
01:16:48,772 --> 01:16:51,233
Gisela is my mother.
170
01:16:57,281 --> 01:16:59,032
Inhale, exhale.
171
01:17:13,797 --> 01:17:14,881
Physically he's fine.
172
01:17:14,965 --> 01:17:16,049
Fine.
173
01:17:16,133 --> 01:17:19,553
But we should take some
blood as well and analyze it.
174
01:17:20,304 --> 01:17:21,430
Blood test.
175
01:17:54,338 --> 01:17:56,256
It's an entire system
of tunnels.
176
01:17:56,340 --> 01:17:58,050
I figured it
out last night.
177
01:17:58,133 --> 01:18:00,010
You won't believe what
they built down there.
178
01:18:00,552 --> 01:18:03,096
It's kilometers of shafts
with electricity and air
179
01:18:03,180 --> 01:18:05,265
ventilation and
everything.
180
01:18:05,349 --> 01:18:07,059
But there's this one tunnel
which is blocked
181
01:18:07,142 --> 01:18:08,310
by a metal door.
182
01:18:08,393 --> 01:18:11,063
It's the only tunnel
which is blocked.
183
01:18:11,146 --> 01:18:12,856
This shaft heads
right for the fence.
184
01:18:12,939 --> 01:18:13,899
I think it leads outside.
185
01:18:13,982 --> 01:18:14,941
Out of the colony.
186
01:18:15,025 --> 01:18:16,109
Are you sure?
187
01:18:16,193 --> 01:18:17,861
We have to give it a try.
188
01:18:20,155 --> 01:18:22,032
I also found another exit.
189
01:18:22,115 --> 01:18:24,409
It leads out into
the workshop.
190
01:18:24,493 --> 01:18:26,578
The tunnels connect
the entire Colonia.
191
01:18:26,661 --> 01:18:27,788
It's really crazy.
192
01:18:27,871 --> 01:18:31,917
And I'm sure, only Schafer and
a few others know about it.
193
01:18:32,000 --> 01:18:34,086
I mean, there is like a
whole secret world going
194
01:18:34,169 --> 01:18:37,923
on underneath and most of
them, they have no clue.
195
01:18:43,387 --> 01:18:44,971
Lena, I'm sure
we can make it.
196
01:18:45,055 --> 01:18:47,432
We can get out through the
tunnels, but we have to
197
01:18:47,516 --> 01:18:48,475
leave tonight.
198
01:18:48,558 --> 01:18:49,684
Tonight?
199
01:18:49,768 --> 01:18:51,645
They're preparing a
test for tomorrow.
200
01:18:51,728 --> 01:18:52,938
What test?
201
01:18:56,691 --> 01:18:58,693
Poison gas.
202
01:18:58,777 --> 01:19:01,154
The idea is I...
203
01:19:01,238 --> 01:19:03,073
I won't survive.
204
01:19:14,960 --> 01:19:16,878
The underground rooms.
205
01:19:16,962 --> 01:19:19,714
We have to prove what's
going on in here.
206
01:19:19,798 --> 01:19:20,966
I don't wanna prove
anything, I just want to
207
01:19:21,049 --> 01:19:22,134
get out of here alive.
208
01:19:22,217 --> 01:19:24,219
But we have to nail these
guys, we have to stop this.
209
01:19:24,302 --> 01:19:25,512
With a few photographs?
210
01:19:25,595 --> 01:19:27,472
Yes!
211
01:19:27,556 --> 01:19:29,182
Don't you get it?
212
01:19:29,266 --> 01:19:30,976
If you hadn't taken those
photos in Santiago we
213
01:19:31,059 --> 01:19:32,644
wouldn't even be here.
214
01:19:32,727 --> 01:19:34,396
So do me a favor, stop
playing the revolutionary,
215
01:19:34,479 --> 01:19:36,106
hell-bent on
saving the world.
216
01:19:36,189 --> 01:19:37,899
You're gonna
get us killed!
217
01:20:18,773 --> 01:20:20,108
And no chattering.
218
01:20:20,192 --> 01:20:21,401
What shall I peel with?
219
01:20:21,485 --> 01:20:23,487
Didn't you bring
your knife?
220
01:20:24,154 --> 01:20:25,530
How stupid can you be?
221
01:20:25,614 --> 01:20:27,908
- I didn't know...
- Not another word!
222
01:20:27,991 --> 01:20:29,576
I'll get you a knife.
223
01:21:40,689 --> 01:21:42,566
So have the
two of you met?
224
01:21:45,610 --> 01:21:47,028
What do you mean?
225
01:21:49,406 --> 01:21:51,491
You know what I mean.
226
01:21:52,784 --> 01:21:55,829
The picture
inside your cross.
227
01:21:55,912 --> 01:21:58,832
So foolish of you, Lena.
228
01:21:58,915 --> 01:22:00,542
And when nobody's
watching, he's not so
229
01:22:00,625 --> 01:22:03,336
retarded anymore.
230
01:22:08,592 --> 01:22:10,719
You're planning to escape.
231
01:22:11,928 --> 01:22:13,555
No.
232
01:22:16,558 --> 01:22:18,685
I am pregnant, Lena.
233
01:22:18,768 --> 01:22:21,146
And I think they know.
234
01:22:21,229 --> 01:22:22,564
And he won't accept it.
235
01:22:22,647 --> 01:22:23,732
They'll kill it.
236
01:23:30,632 --> 01:23:33,259
It's always the same,
always the brainy ones.
237
01:23:33,343 --> 01:23:34,803
Where did you
get this from?
238
01:23:34,886 --> 01:23:35,887
I found it.
239
01:23:35,970 --> 01:23:37,597
Really, just like that?
240
01:23:39,307 --> 01:23:41,267
I'll find out, even if I
have to carve it out of
241
01:23:41,351 --> 01:23:45,480
flesh with a blunt fork,
so where did you get it from?
242
01:23:45,563 --> 01:23:46,439
I found it.
243
01:23:46,523 --> 01:23:48,108
Where did you get it from?
244
01:23:49,609 --> 01:23:51,069
Get out!
245
01:23:52,737 --> 01:23:53,780
Get out!
246
01:23:53,863 --> 01:23:56,366
I-I had it.
247
01:24:00,161 --> 01:24:01,830
You said what?
248
01:24:03,206 --> 01:24:05,333
This picture, Hans,
belongs to you?
249
01:24:05,417 --> 01:24:06,376
Uh-huh.
250
01:24:08,169 --> 01:24:10,630
Where did you get it from?
251
01:24:10,714 --> 01:24:14,759
If I tell you, Uncle
Bernd is gonna hit me.
252
01:24:18,763 --> 01:24:21,516
No, Uncle Bernd
won't hit you.
253
01:24:31,192 --> 01:24:32,444
Hans.
254
01:24:33,027 --> 01:24:35,613
In, in there.
255
01:24:36,239 --> 01:24:38,116
Open up the darkroom.
256
01:24:50,044 --> 01:24:52,547
The red, red book.
257
01:24:53,256 --> 01:24:54,841
Red book.
258
01:25:05,226 --> 01:25:06,352
I didn't take these.
259
01:25:06,436 --> 01:25:08,605
I'm impressed, Bernd.
260
01:25:09,397 --> 01:25:10,648
These are great.
261
01:25:10,732 --> 01:25:14,194
It wasn't me, Pius,
please, I--
262
01:26:04,994 --> 01:26:06,287
Lena?
263
01:26:09,374 --> 01:26:10,500
Lena!
264
01:26:23,304 --> 01:26:24,764
We'll go through the
workshop. It's quicker.
265
01:26:24,848 --> 01:26:26,599
We're taking Ursel with us,
she's in the potato shed.
266
01:26:26,683 --> 01:26:27,600
Are you insane?
267
01:26:27,684 --> 01:26:28,726
That's too far.
268
01:26:28,810 --> 01:26:30,353
I'm not going
without Ursel.
269
01:26:32,814 --> 01:26:33,606
Oh shit.
270
01:26:33,690 --> 01:26:34,941
Let's go!
271
01:26:37,026 --> 01:26:37,944
Go! Go! Go!
272
01:26:38,027 --> 01:26:39,696
Come on! Come on!
273
01:26:40,363 --> 01:26:43,908
Urgently searching for
brother Hans and sister Lena.
274
01:26:43,992 --> 01:26:46,619
They need to be
found immediately.
275
01:26:49,205 --> 01:26:50,081
What's going on?
276
01:26:50,164 --> 01:26:52,834
We're getting out of
here, and you are, too.
277
01:27:00,091 --> 01:27:01,175
Come on!
278
01:27:01,718 --> 01:27:03,511
Move it! Move!
279
01:27:03,595 --> 01:27:04,762
Come on!
280
01:27:34,250 --> 01:27:36,002
What is this?
281
01:27:36,085 --> 01:27:37,503
You didn't know?
282
01:27:37,587 --> 01:27:38,463
No.
283
01:27:40,381 --> 01:27:41,549
Hurry up!
284
01:27:43,384 --> 01:27:44,177
Take me to Hans's room.
285
01:27:44,260 --> 01:27:45,678
Come on! Get in!
286
01:28:00,485 --> 01:28:02,195
What do we do?
287
01:28:20,964 --> 01:28:22,340
It's only a few meters.
288
01:28:22,423 --> 01:28:24,217
And there's light
on the other side.
289
01:29:07,343 --> 01:29:09,846
That goddamn fucking liar.
290
01:29:16,561 --> 01:29:17,562
Go.
291
01:29:49,218 --> 01:29:50,470
Ursel?
292
01:29:53,222 --> 01:29:54,140
Ursel?
293
01:30:28,257 --> 01:30:29,217
Ursel?
294
01:30:34,138 --> 01:30:35,181
Wait!
295
01:31:31,112 --> 01:31:32,113
Come on.
296
01:31:39,787 --> 01:31:43,583
Your brother Hans and your
sisters, Ursel and Lena,
297
01:31:43,666 --> 01:31:48,963
have lost their way and have
forsaken our good Lord.
298
01:31:49,046 --> 01:31:53,426
Pray for them so they find their
way home where they belong.
299
01:31:53,509 --> 01:31:55,428
I'm outside.
300
01:31:55,511 --> 01:31:56,971
Yes.
301
01:32:00,183 --> 01:32:01,642
Thank you.
302
01:32:03,186 --> 01:32:04,145
Thank you.
303
01:33:10,419 --> 01:33:11,212
Hey!
304
01:33:11,254 --> 01:33:12,922
- Hey!
- Hey!
305
01:33:39,448 --> 01:33:40,908
It's okay now.
306
01:33:42,243 --> 01:33:43,703
We're safe.
307
01:33:47,456 --> 01:33:48,582
Yeah.
308
01:33:49,834 --> 01:33:51,377
We're safe.
309
01:33:55,756 --> 01:33:57,883
You know, she
was pregnant.
310
01:34:03,306 --> 01:34:05,808
If I hadn't made her come,
she'd still be alive.
311
01:34:07,018 --> 01:34:09,020
It wasn't your fault.
312
01:34:09,103 --> 01:34:11,230
- No?
- No.
313
01:34:18,321 --> 01:34:19,655
I'm sorry.
314
01:37:50,991 --> 01:37:52,117
You're safe here.
315
01:37:52,201 --> 01:37:53,160
Where are we going?
316
01:37:53,244 --> 01:37:55,996
To an underground entrance
so you won't be seen.
317
01:37:57,039 --> 01:37:58,499
Relax.
318
01:38:11,011 --> 01:38:12,888
It may not be the most
comfortable place,
319
01:38:12,972 --> 01:38:14,974
but it's absolutely safe.
320
01:38:18,978 --> 01:38:21,438
I'll pick you up as
soon boarding begins.
321
01:38:22,940 --> 01:38:24,149
Boarding card, please.
322
01:38:24,233 --> 01:38:26,235
Welcome aboard, sir.
323
01:38:27,736 --> 01:38:28,737
Lauren!
324
01:38:28,821 --> 01:38:29,780
Yes, Captain?
325
01:38:29,863 --> 01:38:31,156
Is Lena here?
326
01:38:31,240 --> 01:38:32,866
Haven't seen her.
327
01:38:33,409 --> 01:38:34,368
Could you check with
the gate, please?
328
01:38:34,451 --> 01:38:35,327
Sure.
329
01:38:36,036 --> 01:38:37,496
Where is this guy?
330
01:38:37,580 --> 01:38:38,372
Window heat.
331
01:38:38,414 --> 01:38:39,331
High.
332
01:40:20,849 --> 01:40:21,725
No, no, the other way.
333
01:40:21,809 --> 01:40:23,060
Okay, go, go!
334
01:40:28,857 --> 01:40:31,110
Ladies and gentlemen, on
behalf of Captain Roman
335
01:40:31,193 --> 01:40:33,445
Breuer and the entire
crew, I want to welcome
336
01:40:33,529 --> 01:40:38,075
you on board this Boeing 707 on
a direct service to Frankfurt.
337
01:40:38,158 --> 01:40:39,451
Please stow away your...
338
01:40:48,001 --> 01:40:48,794
Boarding completed.
339
01:40:48,877 --> 01:40:50,295
Request to start up.
340
01:40:50,379 --> 01:40:52,297
Thank you, Lufthansa 723.
341
01:40:52,381 --> 01:40:53,173
Start-up approved.
342
01:40:53,257 --> 01:40:54,758
Report. Ready to taxi.
343
01:40:54,842 --> 01:40:56,593
Runway one seven.
344
01:40:56,677 --> 01:40:58,512
Taxi to runway one seven.
22083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.