Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:21,586 --> 00:07:22,985
VENDREDI
2
00:07:41,777 --> 00:07:45,096
Je l'avais déjà repéré
plus tôt dans le parc.
3
00:07:48,094 --> 00:07:53,172
Il était assis seul, perdu,
n'ayant nulle part où aller.
4
00:07:58,850 --> 00:08:01,568
J'ai rebroussé chemin.
5
00:08:03,847 --> 00:08:06,926
J'avais décidé
de l'inviter chez moi,
6
00:08:07,126 --> 00:08:09,405
pour qu'il se réchauffe.
7
00:08:11,924 --> 00:08:15,762
J'espère ne pas aller trop loin,
lui dis-je.
8
00:08:38,912 --> 00:08:42,350
Je pris son manteau
et lui proposai un bain chaud.
9
00:08:45,349 --> 00:08:48,428
Ce n'est pas un problème,
lui assurai-je.
10
00:10:37,020 --> 00:10:39,059
J'essayai de savoir son nom,
11
00:10:39,499 --> 00:10:41,178
son adresse,
12
00:10:41,338 --> 00:10:44,057
s'il avait une famille,
des amis,
13
00:10:45,256 --> 00:10:49,375
mais il n'était pas ce que l'on
appelle un brillant orateur.
14
00:10:54,053 --> 00:10:57,531
En fait, je commençai à penser
qu'il était muet.
15
00:11:02,889 --> 00:11:06,127
De toute façon,
je parlais pour deux.
16
00:11:29,037 --> 00:11:30,437
Tu es un skinhead.
17
00:11:34,195 --> 00:11:36,234
C'était une évidence.
18
00:11:38,233 --> 00:11:40,272
J'en connais un bout
sur les skins,
19
00:11:41,552 --> 00:11:43,351
crois-moi si tu veux.
20
00:11:44,950 --> 00:11:48,149
C'est un genre
de passe-temps pour moi.
21
00:11:50,748 --> 00:11:53,307
Voire même une obsession.
22
00:11:53,666 --> 00:11:54,666
Tu sais,
23
00:11:56,145 --> 00:11:58,304
je suis coiffeur.
24
00:12:00,943 --> 00:12:03,542
J'ai une clientèle très dévouée.
25
00:12:06,621 --> 00:12:10,059
On peut dire que
je me débrouille pas mal.
26
00:12:11,858 --> 00:12:14,697
Mais j'ai quelques problèmes.
27
00:12:29,731 --> 00:12:32,289
Depuis que j'ai découvert
les skinheads,
28
00:12:32,489 --> 00:12:35,208
je n'ai plus
le cœur à l'ouvrage.
29
00:14:48,190 --> 00:14:51,068
Et maintenant,
où en suis-je ?
30
00:15:36,009 --> 00:15:37,168
Le crâne rasé,
31
00:15:37,368 --> 00:15:40,727
c'est la seule coupe
qui me semble faire sens.
32
00:15:41,166 --> 00:15:44,125
J'ai envie de balancer
toutes mes brosses,
33
00:15:44,285 --> 00:15:47,524
peignes, ciseaux, shampooings...
34
00:15:48,123 --> 00:15:51,122
tout sauf
ma tondeuse électrique.
35
00:15:51,922 --> 00:15:54,600
J'ai pourtant appris
à m'en servir !
36
00:15:56,440 --> 00:15:59,038
Mais je perds tous les clients
37
00:15:59,198 --> 00:16:01,477
qui ne s'imaginent pas rasés.
38
00:16:02,397 --> 00:16:03,876
J'ai commencé des recherches,
39
00:16:04,476 --> 00:16:08,114
acheté des livres,
pour étudier les skinheads.
40
00:16:12,752 --> 00:16:15,551
Je n'approuve pas toujours
leurs convictions mais
41
00:16:17,710 --> 00:16:19,949
je n'ai jamais été très engagé.
42
00:16:20,949 --> 00:16:22,388
Je crois que c'est plus,
43
00:16:22,588 --> 00:16:24,627
pour moi,
une question d'esthétisme,
44
00:16:25,227 --> 00:16:27,146
tu me suis ?
45
00:16:28,386 --> 00:16:30,824
Je suppose
que l'on pourrait disserter.
46
00:16:31,264 --> 00:16:33,103
Tu sais parler, non ?
47
00:16:36,822 --> 00:16:38,021
Ça va le bain ?
48
00:16:39,301 --> 00:16:40,940
Tu t'es réchauffé ?
49
00:16:43,499 --> 00:16:45,698
C'est assez chaud pour toi.
50
00:16:47,097 --> 00:16:49,056
Je peux faire bouillir de l'eau.
51
00:16:56,973 --> 00:16:59,812
Je devrais
te laisser tranquille.
52
00:17:09,088 --> 00:17:10,607
Que dire de plus ?
53
00:17:11,167 --> 00:17:12,726
Que fais-tu ?
54
00:17:13,326 --> 00:17:16,165
Je... Je t'ennuie, c'est ça ?
55
00:17:19,643 --> 00:17:22,042
La fumée te dérange ?
56
00:17:24,961 --> 00:17:27,440
Je vais l'éteindre.
57
00:19:13,193 --> 00:19:15,672
Je prends des cours
d'approche musicale.
58
00:19:15,872 --> 00:19:19,270
J'écoute au moins une heure
de musique par jour.
59
00:22:33,945 --> 00:22:36,584
Je l'ai enfermé
dans la chambre d'ami.
60
00:22:36,784 --> 00:22:39,462
Je croyais que
c'était ce qu'il voulait.
61
00:22:41,222 --> 00:22:42,581
SAMEDI
62
00:24:33,092 --> 00:24:36,811
... Envoyés en pension
ou à la DDASS.
63
00:24:37,211 --> 00:24:38,650
Ils n'étaient pas préparés,
64
00:24:38,810 --> 00:24:42,048
ils étaient concentrés
sur leurs propres désirs
65
00:24:42,248 --> 00:24:46,127
qui avaient été créés,
entretenus, perpétués par...
66
00:24:47,166 --> 00:24:52,724
le capitalisme. Ils refusent
de perdre cette mentalité.
67
00:24:53,284 --> 00:24:54,963
Ils refusent de
68
00:24:55,163 --> 00:24:59,321
comprendre la nécessité de
la lutte collective, du partage,
69
00:24:59,561 --> 00:25:03,599
et, du coup, ils fuient.
Que faire ?
70
00:25:04,798 --> 00:25:08,677
On a dû te demander maintes fois
mais j'aimerais te la poser
71
00:25:09,117 --> 00:25:11,635
moi-même... Te demander.
72
00:25:11,915 --> 00:25:13,515
Es-tu opposé au capitalisme ?
73
00:25:15,354 --> 00:25:17,953
Je sais que c'est
une question très naïve.
74
00:25:19,752 --> 00:25:22,191
C'est la plus drôle
que j'ai entendue !
75
00:25:22,751 --> 00:25:27,628
Ici, on se demande comment
les noirs peuvent être modérés
76
00:25:27,788 --> 00:25:31,507
dans une société violente,
une situation violente ?
77
00:25:32,146 --> 00:25:38,104
Chaque révolutionnaire noir doit
être modéré, prendre du temps.
78
00:25:39,783 --> 00:25:42,822
Comment justifier ça ?
79
00:25:54,577 --> 00:25:58,015
Une mère dont l'enfant
est coincé dans un incendie...
80
00:25:58,615 --> 00:26:03,213
Comment le sauver modérément,
comment le sauver peu à peu...
81
00:26:05,052 --> 00:26:09,770
si je vois un ami ou un camarade
se faire attaquer par les fachos
82
00:26:10,410 --> 00:26:15,128
à la mitraillette, la dynamite,
je ne peux pas être modérée
83
00:26:15,447 --> 00:26:18,166
et demander aux fachos
de faire une pause
84
00:26:18,366 --> 00:26:21,365
en attendant de savoir
comment je vais réagir.
85
00:26:21,725 --> 00:26:25,603
Et toutes ces histoires
de non-violence, ça a vraiment
86
00:26:25,763 --> 00:26:29,121
foutu la merde
dans les esprits de ce pays.
87
00:26:31,161 --> 00:26:32,760
Quand j'examine...
88
00:26:33,719 --> 00:26:38,357
la question de la non-violence,
j'en conclus toujours
89
00:26:38,637 --> 00:26:42,835
que toute personne qui prend la
non-violence comme philosophie,
90
00:26:43,315 --> 00:26:48,113
comme doctrine, assume
qu'il adopte celle du suicide,
91
00:26:48,793 --> 00:26:51,991
car quand, en Afrique du Sud,
92
00:26:52,471 --> 00:26:57,149
ces milliers d'Africains, hommes
femmes et enfants sortirent
93
00:26:57,429 --> 00:27:00,148
et manifestèrent
contre l'apartheid,
94
00:27:00,987 --> 00:27:03,106
et le gouvernement...
95
00:27:03,946 --> 00:27:05,865
Où est ma caméra ?
96
00:27:06,065 --> 00:27:10,743
des milliers d'hommes, de femmes
et d'enfants furent mitraillés,
97
00:27:10,943 --> 00:27:12,662
on devrait en tirer une leçon.
98
00:27:12,862 --> 00:27:17,180
On devrait comprendre que
la non-violence ne peut que...
99
00:27:17,340 --> 00:27:19,659
Voilà ma mitraillette.
100
00:27:20,819 --> 00:27:22,618
C'est un test
pour mon nouveau film,
101
00:27:22,898 --> 00:27:24,737
"Les Filles du SLA" ?
102
00:27:25,816 --> 00:27:27,976
Je fais l'essai
pour tous les rôles,
103
00:27:28,855 --> 00:27:32,334
Tanya, Emily, Camilla...
104
00:27:41,090 --> 00:27:43,289
Pourrais-tu regarder la caméra ?
105
00:27:43,929 --> 00:27:46,327
Très bien. Merci.
106
00:27:47,527 --> 00:27:49,566
Tu peux enlever tes lunettes ?
107
00:27:51,045 --> 00:27:53,284
J'adore ton nouveau look.
Il est tellement...
108
00:27:53,564 --> 00:27:54,564
révolutionnaire !
109
00:28:03,040 --> 00:28:06,519
Peut-être une nouvelle,
Tanya la punk ?
110
00:28:11,197 --> 00:28:12,796
D'accord les filles,
111
00:28:14,235 --> 00:28:16,874
Pensez kidnapping !
Pensez révolution !
112
00:28:17,074 --> 00:28:19,633
Pensez à
l'importance de ce rôle !
113
00:28:22,232 --> 00:28:24,551
Oh, c'est Angela Davis, ma foi.
114
00:28:25,870 --> 00:28:28,149
Quand elle a fait la une de Life
115
00:28:28,389 --> 00:28:31,827
et des avis de recherche du FBI.
116
00:28:33,067 --> 00:28:35,186
Cela devrait vous inspirer !
117
00:28:42,583 --> 00:28:44,862
Ah, salut. Où étais-tu passé ?
118
00:28:45,262 --> 00:28:48,380
Je ne t'ai pas vu.
Ton lit n'est pas défait.
119
00:28:48,580 --> 00:28:52,698
- C'est une longue histoire.
- Je m'inquiète de mon frérot.
120
00:28:53,418 --> 00:28:55,217
Que s'est-il passé ?
121
00:28:55,377 --> 00:28:57,416
J'ai rencontré ce mec au parc
122
00:28:57,616 --> 00:29:00,215
et il m'a invité chez lui.
123
00:29:00,415 --> 00:29:03,893
Il est seul et a un truc
avec les skinheads.
124
00:29:04,293 --> 00:29:05,733
J'y suis allé !
125
00:29:10,251 --> 00:29:13,689
- Il ne s'est rien passé.
- T'es mieux quand on te cogne !
126
00:29:13,929 --> 00:29:17,008
Il m'a fait couler un bain
et m'a mis au lit.
127
00:29:17,247 --> 00:29:19,367
Je me suis échappé
par la lucarne,
128
00:29:19,646 --> 00:29:22,845
et je suis venu te voir.
Et voilà, je ne sais pas...
129
00:29:24,005 --> 00:29:27,403
- Tu as joué le mauvais garçon ?
- Non ! Je suis là !
130
00:29:28,003 --> 00:29:29,642
Bon, tais-toi !
131
00:29:31,921 --> 00:29:33,081
Dis-moi la vérité.
132
00:29:33,720 --> 00:29:35,639
Que s'est-il vraiment passé ?
133
00:29:37,119 --> 00:29:38,798
C'est pas grave. Assieds-toi.
134
00:29:39,078 --> 00:29:40,477
Je fais des essais.
135
00:29:40,757 --> 00:29:43,396
Est-ce que je peux
en faire aussi ?
136
00:29:44,396 --> 00:29:45,915
Tu pourrais en être.
137
00:29:47,114 --> 00:29:49,713
Allez, les filles.
On se prépare.
138
00:29:50,713 --> 00:29:52,512
Au boulot. On s'assoit.
139
00:29:59,229 --> 00:30:02,428
Tu peux jouer Kujo,
l'amant de Tanya.
140
00:30:02,668 --> 00:30:04,947
Remonte tes cheveux.
Silence, ça tourne.
141
00:30:05,906 --> 00:30:08,905
Tu dois enlever
tous tes vêtements,
142
00:30:09,305 --> 00:30:12,303
et tu dois essayer
de convaincre ces filles,
143
00:30:12,703 --> 00:30:14,622
mais ne bouge pas.
144
00:30:14,902 --> 00:30:18,820
Ne t'inquiète pas, personne
ne fera attention à toi,
145
00:30:19,460 --> 00:30:20,500
de toutes manières.
146
00:30:32,254 --> 00:30:34,054
Enlève tes fringues.
147
00:30:34,334 --> 00:30:37,532
Allez,
je veux finir cette bobine.
148
00:30:38,452 --> 00:30:40,291
Allez, enlève ta chemise.
149
00:30:41,650 --> 00:30:44,729
T'inquiète pas
pour la cigarette.
150
00:30:49,847 --> 00:30:53,765
Merci pour avoir enfin travaillé
avec moi et pas contre.
151
00:31:09,518 --> 00:31:11,637
Tu les as vraiment convaincues.
152
00:31:12,437 --> 00:31:14,596
Maintenant,
tu dois te déshabiller.
153
00:31:18,154 --> 00:31:21,353
T'enlève tes fringues,
je finis et c'est tout.
154
00:31:21,553 --> 00:31:24,192
A quoi sert d'avoir un frère ?
Allez !
155
00:31:28,190 --> 00:31:29,429
Espèce de gros clown !
156
00:33:52,806 --> 00:33:56,365
Une minute,
je demande un truc à mon frère.
157
00:33:56,645 --> 00:33:58,444
Et alors, avec ce mec ?
158
00:33:59,403 --> 00:34:03,082
Rien. Il a dit que je pouvais
rester là gratuitement.
159
00:34:03,322 --> 00:34:05,361
Trois fois par jour.
Je plaisante.
160
00:34:06,720 --> 00:34:08,719
T'as fait ta chose, hein ?
161
00:34:08,919 --> 00:34:10,638
Ton truc.
162
00:34:11,598 --> 00:34:12,877
Ta chose.
163
00:34:13,877 --> 00:34:15,356
Quelle chose ?
164
00:34:19,395 --> 00:34:20,194
Chose ?
165
00:34:20,714 --> 00:34:24,792
La chose ? Il fait ça
depuis qu'on est mômes,
166
00:34:24,992 --> 00:34:26,591
il arrête de parler.
167
00:34:26,791 --> 00:34:31,789
Pas un mot pendant des jours.
Les parents devenaient dingues.
168
00:34:33,109 --> 00:34:37,667
Il le fait encore. Il mendie
en se faisant passer pour muet.
169
00:34:37,946 --> 00:34:39,426
C'est bizarre, non ?
170
00:34:39,986 --> 00:34:41,625
C'est ça, sa chose.
171
00:34:41,825 --> 00:34:43,784
Et ce mec, c'est un monstre ?
172
00:34:43,984 --> 00:34:45,463
Qu'est-ce qu'il veut de toi ?
173
00:34:45,663 --> 00:34:46,703
Comment ça ?
174
00:34:46,863 --> 00:34:49,581
C'est louche
un pédé qui branche les skins.
175
00:34:49,781 --> 00:34:53,780
Tu sais ce que je pense des
skins. Je ne te comprends pas.
176
00:34:53,979 --> 00:34:55,739
Je te l'ai déjà dit.
C'est con.
177
00:34:56,858 --> 00:34:59,057
Tu veux que je me fasse
pousser une crête.
178
00:34:59,977 --> 00:35:01,456
On peut changer de sujet ?
179
00:37:30,990 --> 00:37:33,709
Voici Beverley.
Elle joue dans mon film.
180
00:37:33,909 --> 00:37:35,229
Allez, embrasse-moi.
181
00:37:37,707 --> 00:37:41,106
Et après, tu vas te mettre
un anneau dans le nez ?
182
00:37:41,386 --> 00:37:43,705
Te laisser pousser la moustache
et les pattes ?
183
00:37:45,184 --> 00:37:46,623
Aller chez Boots ?
184
00:37:46,823 --> 00:37:48,183
Acheter un caniche ?
185
00:37:50,622 --> 00:37:55,620
Ce serait toujours mieux
que d'être skin, tu crois pas ?
186
00:37:56,859 --> 00:37:59,418
Je veux dire
qu'être pédé c'est déjà un plus.
187
00:38:00,098 --> 00:38:01,497
Viens ici !
188
00:38:05,695 --> 00:38:07,254
Tellement mignon !
189
00:38:33,363 --> 00:38:37,801
Je n'avais pu l'enfermer mais
convaincu de rester une nuit.
190
00:38:38,041 --> 00:38:41,080
Je pourrais peut-être en tirer
quelque chose au matin.
191
00:39:05,149 --> 00:39:06,149
Cette nuit-là,
192
00:39:06,948 --> 00:39:09,147
ignorant qu'il s'était échappé,
193
00:39:10,307 --> 00:39:11,866
j'ai fait un rêve.
194
00:41:23,568 --> 00:41:25,047
DIMANCHE
195
00:41:27,806 --> 00:41:31,205
Evidemment, il s'était enfui
avant que je ne lui parle.
196
00:41:31,525 --> 00:41:35,163
Il avait dû partir avant
qu'on ne s'inquiète de lui.
197
00:42:30,779 --> 00:42:32,338
LE LENDEMAIN
198
00:43:56,541 --> 00:43:59,939
Le style des skins est smart,
propre et coriace.
199
00:44:00,139 --> 00:44:03,418
Un uniforme précis
qui revendique leur identité.
200
00:44:05,377 --> 00:44:07,296
Les jeunes qui adoptent ce style
201
00:44:07,536 --> 00:44:11,294
rejettent les fanfreluches
et accessoires féminins
202
00:44:11,454 --> 00:44:15,972
des étudiants en art
et des hippies aux vêtements
203
00:44:16,212 --> 00:44:18,531
rappelant
une origine prolétarienne.
204
00:44:19,411 --> 00:44:22,210
Ils portent des habits
résistant aux bagarres.
205
00:44:22,449 --> 00:44:24,369
Qui resteront nets et repassés
206
00:44:24,529 --> 00:44:26,967
et se distingueront
dans la foule.
207
00:44:27,647 --> 00:44:31,445
Une grosse veste kaki,
un jean d'ouvrier costaud,
208
00:44:31,765 --> 00:44:35,444
et des bottes de chantier
remplissent cette fonction.
209
00:44:36,843 --> 00:44:41,601
Les boots cirées coquées
sont un signe de reconnaissance
210
00:44:41,801 --> 00:44:43,920
et une arme précieuse.
211
00:44:48,718 --> 00:44:52,916
La coupe de cheveux
montre aussi qui vous êtes
212
00:44:53,156 --> 00:44:55,835
et le groupe
auquel vous appartenez.
213
00:44:56,794 --> 00:45:00,793
On compare souvent
les skins aux Marines
214
00:45:00,953 --> 00:45:03,391
mais la coupe du skin
c'est pas une vraie brosse,
215
00:45:03,671 --> 00:45:06,470
rasé sur les côtés
et plat sur le dessus.
216
00:45:07,110 --> 00:45:09,429
La longueur de la coupe
est contrôlée par l'épaisseur
217
00:45:09,589 --> 00:45:14,187
du sabot en plastique blanc
de la tondeuse électrique.
218
00:45:15,826 --> 00:45:17,785
Il y a 4 épaisseurs de sabot :
219
00:45:17,985 --> 00:45:22,223
Du 1 pour la plus courte
au 4 pour la plus longue.
220
00:45:22,903 --> 00:45:27,301
On peut nuancer la longueur
entre l'avant et l'arrière.
221
00:45:31,299 --> 00:45:35,377
Les cheveux longs étant la
marque des hippies, on savait
222
00:45:35,657 --> 00:45:39,096
que les nouveaux marginaux
auraient les cheveux courts.
223
00:45:39,616 --> 00:45:42,414
La tonte a aussi
d'autres avantages.
224
00:45:42,574 --> 00:45:43,974
Lors d'une bagarre,
225
00:45:44,174 --> 00:45:47,812
l'adversaire
ne peut s'accrocher à rien.
226
00:45:48,332 --> 00:45:52,850
Un autre avantage pratique
est que c'est facile à laver.
227
00:45:53,609 --> 00:45:56,568
C'est aussi pratique au travail.
228
00:45:56,888 --> 00:46:00,246
Les skins portent rarement
la barbe ou la moustache.
229
00:46:00,486 --> 00:46:04,285
Il faut être rasé de près.
230
00:46:04,645 --> 00:46:07,243
Mais quelques skins
ont des pattes longues
231
00:46:07,483 --> 00:46:10,202
jusqu'à la mâchoire inférieure.
232
00:46:11,801 --> 00:46:15,040
Les cheveux rasés
font penser aux condamnés,
233
00:46:16,039 --> 00:46:19,238
aux camps de prisonniers
et à l'armée.
234
00:46:19,478 --> 00:46:21,397
C'est exactement cette image
235
00:46:21,557 --> 00:46:24,476
que les skins veulent cultiver.
236
00:46:26,355 --> 00:46:31,393
Le rejet des institutions
n'est pas propre aux skins,
237
00:46:31,593 --> 00:46:34,551
c'est le fait
de toute jeunesse prolétaire.
238
00:46:34,751 --> 00:46:38,310
Etre skin n'implique pas
forcément une rupture familiale.
239
00:46:38,550 --> 00:46:43,068
Les mères raffolent
des cheveux courts.
240
00:46:43,228 --> 00:46:47,546
Les pères adorent
le style net et travailleur.
241
00:46:47,746 --> 00:46:50,304
Contrairement aux familles
des marginaux bourgeois,
242
00:46:50,544 --> 00:46:53,063
les familles des skins
les soutiennent,
243
00:46:53,303 --> 00:46:56,222
leur donnent de l'argent
et font bouclier
244
00:46:56,502 --> 00:46:58,301
contre l'école et la police.
245
00:47:00,420 --> 00:47:03,659
Les skins vivent
généralement chez leurs parents.
246
00:47:14,454 --> 00:47:19,452
Oi fait des purges rituelles
contre tout ce qui dépasse,
247
00:47:19,652 --> 00:47:22,250
on les cloue au mur.
248
00:47:22,730 --> 00:47:25,449
On a tendance
à dégager les impuretés
249
00:47:25,649 --> 00:47:28,927
comme le rock post-punk,
mielleux et prétentieux,
250
00:47:29,127 --> 00:47:31,886
le bizarre,
les voix de synthèse,
251
00:47:32,086 --> 00:47:34,885
les sons purement électroniques,
252
00:47:35,085 --> 00:47:38,763
et tout ce qui flirte avec
une imagerie sexuelle ambigüe.
253
00:47:39,203 --> 00:47:41,642
Toutes ces souillures
ont été lavées
254
00:47:41,882 --> 00:47:45,240
selon les bonnes vieilles
habitudes de provoc de Oi.
255
00:47:52,237 --> 00:47:55,156
Les contre-cultures sont
bourrées de contradictions.
256
00:47:55,876 --> 00:47:58,275
Bien qu'elles
soient toujours liées
257
00:47:58,514 --> 00:48:00,634
à un certain type de politique,
258
00:48:01,193 --> 00:48:04,072
cette alliance est
inégale et transitoire.
259
00:48:06,711 --> 00:48:08,990
Il existe des skinheads
qui sont fascistes.
260
00:48:12,348 --> 00:48:14,707
J'ai rencontré des skins
261
00:48:14,947 --> 00:48:18,186
qui reconnaissent
avoir été membres
262
00:48:18,346 --> 00:48:20,345
d'un parti d'extrême droite.
263
00:48:22,264 --> 00:48:26,022
Les vrais skins sont moins
cohérents que le stéréotype.
264
00:48:26,342 --> 00:48:31,180
Les contre-cultures ne règlent
pas les problèmes matériels.
265
00:48:31,420 --> 00:48:34,898
Elles les résolvent
symboliquement
266
00:48:35,098 --> 00:48:36,138
et le symbole seul
267
00:48:36,338 --> 00:48:40,776
ne suffit pas à combler
la brèche des contradictions.
268
00:49:00,887 --> 00:49:05,525
Les Docs sont des bottes
militaires à grosses semelles.
269
00:49:06,325 --> 00:49:10,243
Elles sont l'élément essentiel
de l'uniforme du skin.
270
00:49:10,403 --> 00:49:14,161
Tout skin qui se respecte
n'a pas les Docs sales.
271
00:49:14,401 --> 00:49:17,999
Les bottes d'un vrai skin
sont propres et cirées.
272
00:49:18,959 --> 00:49:22,877
Si on porte un jean, il est
roulé sur le haut des Docs.
273
00:49:23,397 --> 00:49:26,476
Le treillis, lui,
274
00:49:26,676 --> 00:49:29,235
est enfilé dans les bottes.
275
00:49:29,474 --> 00:49:32,233
Car on doit toujours
bien voir les Docs.
276
00:49:32,553 --> 00:49:36,391
On tolère deux couleurs,
noir ou rouge sang,
277
00:49:36,591 --> 00:49:38,151
et 5 modèles.
278
00:49:38,311 --> 00:49:43,468
Aux USA, on les appelle 6, 8,
10, 12 ou 14 trous à œillets.
279
00:49:43,668 --> 00:49:45,587
Je préfère à l'anglaise :
280
00:49:45,827 --> 00:49:50,505
plus simplement
6, 8, 10, 12 ou 14 trous.
281
00:49:51,105 --> 00:49:55,743
Les 8 trous sont hautes
d'environ 20 cm,
282
00:49:55,943 --> 00:50:00,981
je préfère mes 14 trous noires
qui font 25 cm.
283
00:50:03,100 --> 00:50:05,818
La plupart des skins
sont fiers de leur propreté.
284
00:50:06,018 --> 00:50:09,537
En dehors de leur hygiène intime
ils sont fiers de leur look.
285
00:50:09,737 --> 00:50:13,455
Je ne connais pas un skin
aux chaussettes trouées.
286
00:50:14,894 --> 00:50:16,254
UNE SEMAINE PLUS TARD
287
00:50:53,597 --> 00:50:55,197
Je m'inquiétais pour mon frère,
288
00:50:55,357 --> 00:50:58,995
il fallait que j'aille voir
son nid d'amour.
289
00:51:00,275 --> 00:51:02,234
Pourquoi je m'en soucie ?
290
00:51:02,434 --> 00:51:04,273
C'est tellement compliqué.
291
00:51:04,433 --> 00:51:08,191
Je pense que l'on vient
d'une famille normale
292
00:51:08,351 --> 00:51:13,029
des parents crétins et
deux enfants brillants et homos.
293
00:51:13,269 --> 00:51:15,628
Il devrait voir un psy
comme tout le monde
294
00:51:15,788 --> 00:51:18,347
afin de gérer
sa rivalité fraternelle.
295
00:51:18,546 --> 00:51:21,265
Je ne veux pas
d'un flic pour frère.
296
00:51:21,465 --> 00:51:24,864
Il serait bien plus heureux
avec un gentil pédé.
297
00:51:25,184 --> 00:51:27,862
Si t'es skin, t'es con,
si t'es homo, t'as bon.
298
00:51:28,102 --> 00:51:30,901
C'est une devise simple
pour les mômes.
299
00:51:31,701 --> 00:51:34,899
Quelle galère
d'être la grande sœur.
300
00:52:16,641 --> 00:52:20,239
Il est jeune et mignon.
Il pourrait tous les avoir.
301
00:52:20,439 --> 00:52:24,318
Il est mal parti
et ne veut pas m'écouter.
302
00:52:25,277 --> 00:52:27,836
J'ai ma caméra avec moi,
si le pire empire.
303
00:52:28,076 --> 00:52:30,235
Je pourrais toujours
faire des plans.
304
00:52:30,395 --> 00:52:33,394
Je le moderniserai en 90,
Patty Hearst version punk.
305
00:52:34,113 --> 00:52:37,472
Agnès Varda
a dû commencer comme ça.
306
00:52:38,032 --> 00:52:39,991
J'aurais dû apporter
mes bombes de peinture.
307
00:52:40,231 --> 00:52:42,869
Ces trains
sont vraiment déprimants.
308
00:53:43,643 --> 00:53:45,922
Regardez-moi ces murs vierges !
309
00:53:46,282 --> 00:53:50,160
On devrait y faire les graffiti
des Black Panthers.
310
00:53:51,159 --> 00:53:55,118
J'espère qu'il fait des trucs
compromettants à filmer.
311
00:53:55,358 --> 00:53:58,876
Combien de fois peut-il
se déshabiller dans un film ?
312
00:55:21,000 --> 00:55:24,358
Qu'est-ce que ça peut faire ?
Je m'en bats les couilles.
313
00:57:30,863 --> 00:57:33,222
Surprise !
Voilà ton gros plan.
314
00:57:33,821 --> 00:57:37,420
Si la vie est un film,
un jour tu reverras ce plan
315
00:57:37,620 --> 00:57:40,459
en regrettant ton coiffeur.
316
00:57:40,778 --> 00:57:44,697
Tu veux jouer dans le film, mais
y a pas de rôle pour un skin.
317
00:57:45,456 --> 00:57:49,175
Les skins sont trop proches
des néo-nazis pour fasciner
318
00:57:49,375 --> 00:57:52,013
une nouvelle jeunesse
révolutionnaire.
319
00:57:55,052 --> 00:57:57,251
Alors que veux-tu devenir,
320
00:57:58,571 --> 00:58:00,730
un skin ou une star ?
321
00:58:02,289 --> 00:58:04,128
Réponds-moi, Doc Marten.
322
00:58:36,234 --> 00:58:38,273
Mets ça.
323
00:58:41,112 --> 00:58:43,591
Allez, viens par ici.
324
00:58:44,071 --> 00:58:48,469
Toi et moi on va parler un peu
de frère à sœur.
325
00:59:13,897 --> 00:59:16,976
Tu passes ton temps
à m'appeler, à me prier,
326
00:59:17,216 --> 00:59:19,655
à me demander
de jouer dans mon film.
327
00:59:19,895 --> 00:59:24,133
Tout ce que je te demande,
c'est de te laisser pousser la crête.
328
00:59:28,531 --> 00:59:30,850
T'as peur
de la caméra, gros dur ?
329
00:59:31,610 --> 00:59:35,688
Si tu veux faire partie de
ma vie, tu dois faire mon film.
330
01:00:10,273 --> 01:00:12,792
Dis-moi la vérité,
frère ou sœur,
331
01:00:12,951 --> 01:00:16,230
qu'y a-t-il entre vous deux ?
332
01:00:16,430 --> 01:00:18,309
Tiens, prends une cigarette.
333
01:00:19,229 --> 01:00:22,707
Alors quoi ?
Vous l'avez déjà fait ?
334
01:00:24,906 --> 01:00:27,865
Avez-vous, tu sais,
baisé ?
335
01:00:29,704 --> 01:00:31,343
Mais, je suis un skin !
336
01:00:31,863 --> 01:00:32,903
Naïf !
337
01:00:34,142 --> 01:00:35,382
Et alors ?
338
01:00:36,141 --> 01:00:37,741
Qu'est-ce que tu veux dire ?
339
01:00:39,020 --> 01:00:41,299
C'est bien pour ça
que t'es toujours là.
340
01:00:41,539 --> 01:00:43,138
Mais les skinheads ne...
341
01:00:46,377 --> 01:00:47,616
Tout le monde est pédé.
342
01:00:47,816 --> 01:00:49,176
T'as pas encore compris ?
343
01:00:49,495 --> 01:00:52,374
Le monde entier est pédé.
T'as pas compris ?
344
01:00:54,533 --> 01:00:56,572
En parlant de pédé...
345
01:01:01,090 --> 01:01:03,129
Voilà les emmerdes !
346
01:01:08,447 --> 01:01:11,086
Que se passe-t-il ?
Qui est-ce ?
347
01:01:11,686 --> 01:01:13,285
Et que faites-vous ?
348
01:01:13,885 --> 01:01:15,564
Que se passe-t-il ?
349
01:01:18,683 --> 01:01:19,962
Alors ?
350
01:01:21,281 --> 01:01:25,360
Je suis sa sœur.
Et lui est aussi pédé que toi.
351
01:01:25,560 --> 01:01:27,239
Et il t'aime bien.
352
01:01:27,759 --> 01:01:32,277
Et il parle, il sait.
Alors faites connaissance.
353
01:01:32,437 --> 01:01:34,436
J'ai un film à faire.
354
01:04:52,948 --> 01:04:56,707
Beaucoup de choses sont arrivées
depuis ce jour dans le parc.
355
01:04:58,666 --> 01:05:01,824
Mon poupon de skin et moi,
on est ensemble,
356
01:05:01,984 --> 01:05:03,664
je remercie sa sœur,
357
01:05:03,904 --> 01:05:06,143
avec qui j'ai sympathisé.
358
01:05:12,380 --> 01:05:14,899
C'était un peu maladroit
au début,
359
01:05:15,099 --> 01:05:18,057
mais j'avais trouvé
quelqu'un à aimer.
360
01:05:28,813 --> 01:05:32,291
On s'est bien lâchés
pour une 1e fois.
361
01:05:40,687 --> 01:05:44,686
Je voulais l'avaler
comme du beurre de cacahuète.
362
01:05:51,763 --> 01:05:54,441
Quand je l'ai invité,
ce jour-là,
363
01:05:54,641 --> 01:05:58,879
j'avais peur
de me faire dégager en touche.
364
01:06:00,159 --> 01:06:03,437
Mais j'ai vite découvert
que ce n'était pas un vrai skin,
365
01:06:03,797 --> 01:06:06,156
qu'il était capable d'aimer,
366
01:06:06,596 --> 01:06:08,355
et ça nous a aidés.
367
01:07:20,484 --> 01:07:22,842
J'ai ressorti
ma vieille caméra super-8
368
01:07:23,042 --> 01:07:26,041
que j'avais balancée
dans un placard
369
01:07:26,281 --> 01:07:29,200
pour immortaliser
notre première fois.
370
01:07:48,511 --> 01:07:50,830
C'était un peu frustrant
pour nous deux
371
01:07:50,990 --> 01:07:54,469
car je devais
m'occuper de la caméra.
372
01:07:57,787 --> 01:07:59,506
Mais ça en valait la peine.
373
01:08:08,103 --> 01:08:10,941
Je savais que je ne le montrerais
jamais à personne.
374
01:08:15,739 --> 01:08:16,739
C'était...
375
01:08:16,939 --> 01:08:18,418
bien trop personnel.
376
01:08:57,001 --> 01:09:01,519
J'avais l'impression que
le monde entier regardait,
377
01:09:02,719 --> 01:09:05,517
et se moquait de moi.
378
01:10:13,527 --> 01:10:15,926
Je pense que tout a bien tourné
pour mon frère.
379
01:10:16,126 --> 01:10:19,925
Son coiffeur lui a taillé
une crête et lui une pipe.
380
01:10:20,125 --> 01:10:22,683
C'est bien mieux
d'être pédé que lesbienne.
381
01:10:22,843 --> 01:10:25,282
Je n'ai jamais fini mon film.
382
01:10:25,482 --> 01:10:27,481
Personne n'a voulu me financer.
383
01:10:31,519 --> 01:10:34,838
J'ai eu des problèmes avec
les flics à cause des tags.
384
01:10:35,558 --> 01:10:38,157
Je vais bientôt devoir
quitter la ville.
385
01:10:51,951 --> 01:10:54,669
Je ne sais pas
ce qui va se passer.
386
01:10:55,549 --> 01:10:57,788
Je ne peux pas rester là.
387
01:10:58,428 --> 01:10:59,947
Je reviendrai peut-être.
388
01:11:01,506 --> 01:11:03,785
Sûrement la semaine prochaine.
389
01:12:36,105 --> 01:12:37,984
Adaptation :
Dominique Welinski
390
01:12:52,378 --> 01:12:54,457
Sous-titrage Titra Film Paris
30211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.