Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,847 --> 00:00:02,940
Encerrado en su habitaci�n
custodiado por tres detectives,
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,848
este famoso g�ngster fue
misteriosamente asesinado.
3
00:00:05,952 --> 00:00:06,919
�Qui�n lo mat�?
4
00:00:07,087 --> 00:00:08,418
�Acaso fue el fiscal de la banda...
5
00:00:08,522 --> 00:00:09,580
que encontr� algo, verdad?
6
00:00:09,690 --> 00:00:10,714
Su devoto y joven asistente...
7
00:00:10,824 --> 00:00:12,451
Murphy est� actuando fuera
de la m�s fina motivaci�n.
8
00:00:12,626 --> 00:00:13,786
La bailarina del club nocturno...
9
00:00:13,894 --> 00:00:15,452
era sensible por estar casado.
10
00:00:15,629 --> 00:00:16,459
La angustiada esposa...
11
00:00:16,563 --> 00:00:17,291
�Ralph!
12
00:00:17,464 --> 00:00:18,658
El joven detective obsesionado...
13
00:00:18,765 --> 00:00:21,825
Si quisiera envenenar a Caesar,
�lo har�a delante de usted?
14
00:00:22,002 --> 00:00:23,492
El despiadado l�der de la banda...
15
00:00:23,603 --> 00:00:25,093
�Me est�s llamando mentiroso?
16
00:00:25,272 --> 00:00:26,569
�O fue alguien m�s?
17
00:00:26,773 --> 00:00:30,800
Empareja el ingenio con Ellery Queen y vea
si puede adivinar qui�n es el culpable.
18
00:01:21,595 --> 00:01:22,960
Soy Erwin Murphy,
19
00:01:23,063 --> 00:01:26,032
EL �LTIMO SUE�O DE CAESAR
Fiscal Especial del Condado de New York.
20
00:01:26,933 --> 00:01:28,025
No tengo ninguna duda
21
00:01:28,135 --> 00:01:29,659
que el anuncio que estoy
a punto de hacer
22
00:01:29,770 --> 00:01:31,965
enviar� ondas de choque
a trav�s del estado
23
00:01:32,072 --> 00:01:35,667
y posiblemente a todo lo largo
de nuestra gran naci�n.
24
00:01:35,776 --> 00:01:37,641
Estoy declarando la guerra
a los mafiosos
25
00:01:37,744 --> 00:01:39,735
que atormentan la vida
de la gente decente
26
00:01:39,846 --> 00:01:42,280
y a los polic�as y funcionarios corruptos
27
00:01:42,382 --> 00:01:44,475
que hacen posible su existencia.
28
00:01:44,885 --> 00:01:47,979
Esta no es la amenaza ociosa
de un pol�tico en busca de votos.
29
00:01:48,221 --> 00:01:51,657
No voy a perseguir a unos pocos
apostadores y corredores de n�meros.
30
00:01:51,792 --> 00:01:53,487
Voy tras sus l�deres.
31
00:01:53,593 --> 00:01:57,324
Me compromet� cuando tom� este
cargo a luchar contra la delincuencia.
32
00:01:57,431 --> 00:02:00,093
Ahora estoy llevando
esta lucha hasta la cima.
33
00:02:00,233 --> 00:02:02,497
Yo quiero a las ratas,
no a los ratones.
34
00:02:02,602 --> 00:02:03,899
Lo siento.
�M�s caf�, Ruth?
35
00:02:04,004 --> 00:02:05,232
No. Mejor me voy a casa.
36
00:02:05,338 --> 00:02:07,203
Me escabull� en cuanto Ralph mencion�
37
00:02:07,307 --> 00:02:08,467
un partido de b�isbol en la radio.
38
00:02:08,575 --> 00:02:11,442
S� lo que quieres decir.
Yo tampoco lo soporto.
39
00:02:11,545 --> 00:02:12,671
Es tan mon�tono.
40
00:02:12,779 --> 00:02:15,577
Bola uno, strike dos...
�a qui�n le importa?
41
00:02:15,749 --> 00:02:19,480
Ma�ana por la ma�ana, presentar�
al Gran Jurado un testigo estrella
42
00:02:19,586 --> 00:02:23,317
que dar� nombres,
recitar� fechas y hechos
43
00:02:23,423 --> 00:02:25,482
y dar� un testimonio tan demoledor
44
00:02:25,592 --> 00:02:27,719
que el Gran Jurado tendr� que emitir
45
00:02:27,894 --> 00:02:28,861
una serie de acusaciones
46
00:02:28,962 --> 00:02:31,487
que sacudir�n a New York
hasta sus cimientos.
47
00:02:31,998 --> 00:02:34,091
Los jefes del crimen ser�n expuestos
48
00:02:34,201 --> 00:02:38,262
y el velo del secreto ser� rasgado
de sus organizaciones corruptas.
49
00:02:38,371 --> 00:02:40,339
Con el control de los mafiosos roto,
50
00:02:40,440 --> 00:02:43,102
el v�nculo del departamento
de polic�a con el gran crimen
51
00:02:43,210 --> 00:02:44,871
ser� finalmente disuelto.
52
00:02:45,278 --> 00:02:48,975
Para proteger al testigo,
su identidad no ser� divulgada.
53
00:02:50,951 --> 00:02:52,441
�Qu� es lo que ocurre?
54
00:02:52,552 --> 00:02:55,020
... por el Fiscal Especial Erwin Murphy.
55
00:02:55,121 --> 00:02:57,749
Ahora volvemos a nuestro
programa habitual
56
00:02:57,858 --> 00:02:58,916
de m�sica de madrugada.
57
00:02:59,025 --> 00:03:00,151
�Ralph!
58
00:03:09,169 --> 00:03:10,363
Ups.
59
00:03:15,575 --> 00:03:17,702
�Ellery?
Ya llegu�.
60
00:03:17,811 --> 00:03:18,709
Hola, pap�.
61
00:03:19,112 --> 00:03:20,079
�Alg�n correo?
62
00:03:20,380 --> 00:03:22,439
Hay un segundo aviso
de la empresa telef�nica.
63
00:03:22,949 --> 00:03:24,576
�D�nde est�?
64
00:03:24,684 --> 00:03:27,847
Lo puse en el caj�n con el
primer aviso de dicha empresa.
65
00:03:27,954 --> 00:03:29,251
�Has pensado en pagarlo?
66
00:03:29,356 --> 00:03:32,621
Voy a hacerlo, pap�, tan pronto
como termine este cap�tulo.
67
00:03:34,194 --> 00:03:37,061
Te perdiste una charla
de Erwin Murphy.
68
00:03:37,163 --> 00:03:38,289
No, no me perd� nada.
69
00:03:38,398 --> 00:03:41,731
Fue mimeografiada por adelantado y
me dejaron una copia en mi escritorio.
70
00:03:41,835 --> 00:03:45,168
Hay un hombre que quiere ser
gobernador de la peor manera.
71
00:03:46,273 --> 00:03:47,934
�Qu� est�s buscando?
72
00:03:48,041 --> 00:03:48,769
El juego nocturno de los Dodgers.
73
00:03:48,875 --> 00:03:51,002
Olv�dalo.
Estuvo lloviendo en Boston.
74
00:03:51,378 --> 00:03:52,777
- �Est�s seguro de eso?
- S�.
75
00:03:52,979 --> 00:03:54,276
La lluvia ha inundado New England
76
00:03:54,381 --> 00:03:56,679
y caus� el aplazamiento
del juego Braves-Dodgers
77
00:03:56,783 --> 00:03:57,977
que continuar� durante toda la noche.
78
00:03:58,151 --> 00:04:01,143
Me acaban de entregar
un bolet�n especial de noticias.
79
00:04:01,254 --> 00:04:02,186
Ralph Caesar,
80
00:04:02,289 --> 00:04:05,190
supuestamente el n�mero dos
del crimen organizado en New York,
81
00:04:05,292 --> 00:04:08,386
fue declarado muerto a su llegada
al Hospital Long Island Memorial
82
00:04:08,495 --> 00:04:10,429
despu�s de que el sal�n
de su casa suburbana
83
00:04:10,530 --> 00:04:13,590
fuera devastado por una bomba
de origen indeterminado.
84
00:04:13,700 --> 00:04:15,668
Santa Ana.
�Qu� te parece?
85
00:04:15,769 --> 00:04:17,396
No se conoce m�s informaci�n
por el momento.
86
00:04:22,375 --> 00:04:23,137
�Hola?
87
00:04:23,877 --> 00:04:26,243
Buenas noches, Comisario.
S�, est� aqu�.
88
00:04:27,247 --> 00:04:29,272
S�, se�or. Un momento, por favor.
89
00:04:29,549 --> 00:04:31,107
Comisionado adjunto Hayes.
90
00:04:31,585 --> 00:04:32,347
�Problemas?
91
00:04:34,387 --> 00:04:35,319
�S�, Comisario?
92
00:04:36,189 --> 00:04:38,282
S�, s�, acabo de encender la radio.
93
00:04:38,992 --> 00:04:40,823
No voy a enviar flores.
94
00:04:42,062 --> 00:04:44,553
�Quiere verme en la oficina de Murphy?
95
00:04:45,131 --> 00:04:46,621
Acabo de llegar a casa.
96
00:04:48,635 --> 00:04:49,932
De acuerdo.
Estar� all� en un momento.
97
00:04:52,005 --> 00:04:52,994
Problemas.
98
00:04:53,106 --> 00:04:54,368
Inspector Queen,
99
00:04:54,474 --> 00:04:58,934
el Comisario me asegura que
usted es irreprochable.
100
00:04:59,045 --> 00:05:00,637
Aceptar� su recomendaci�n.
101
00:05:00,747 --> 00:05:04,046
Le dar� las gracias cuando sepa
para qu� se me ha recomendado.
102
00:05:04,150 --> 00:05:06,550
Es una nueva asignaci�n, Richard...
Servicio especial.
103
00:05:06,653 --> 00:05:08,382
�Me est�s sacando de Homicidios?
104
00:05:08,488 --> 00:05:09,614
Por el momento.
105
00:05:09,723 --> 00:05:13,386
Te reportar�s al Sr. Murphy,
y su socio, el Sr. Marx.
106
00:05:13,493 --> 00:05:15,484
�Tendr� esto algo que
ver con la bomba
107
00:05:15,595 --> 00:05:17,028
que fue arrojada a Ralph Caesar?
108
00:05:17,130 --> 00:05:18,529
�C�mo lo sabe?
109
00:05:18,665 --> 00:05:21,828
Mi tel�fono empez� a sonar tan pronto
me enter� de que hab�a sido asesinado.
110
00:05:22,002 --> 00:05:24,129
- Alguien trat� de matarlo.
- �Trat�?
111
00:05:24,237 --> 00:05:28,401
Caesar sali� de su sala de estar segundos
antes de que la bomba fuese arrojada.
112
00:05:28,508 --> 00:05:32,342
Quer�a escuchar el partido de b�isbol,
pero se enter� de que estaba lloviendo.
113
00:05:32,512 --> 00:05:34,343
As� que decidi� ir al refrigerador
114
00:05:34,447 --> 00:05:36,108
a buscar hielo para prepararse una bebida.
115
00:05:36,216 --> 00:05:37,979
Esa decisi�n le salv� la vida.
116
00:05:38,752 --> 00:05:41,277
�El testigo estrella del que
habl� en su discurso
117
00:05:41,388 --> 00:05:42,855
ser�a Ralph Caesar?
118
00:05:43,890 --> 00:05:45,949
Agudo. Me gusta.
119
00:05:46,059 --> 00:05:48,289
El Inspector Queen es un
buen oficial de polic�a
120
00:05:48,395 --> 00:05:51,523
y puede confiar por completo en �l.
121
00:05:51,631 --> 00:05:52,791
Muy bien, Inspector,
122
00:05:52,966 --> 00:05:55,457
Caesar lo est� esperando en una
habitaci�n privada en Bellevue.
123
00:05:55,568 --> 00:05:58,833
�Bellevue? Pens� que estaba
en el Long Island Memorial.
124
00:05:58,938 --> 00:06:00,235
Ah� es donde muri�.
125
00:06:00,340 --> 00:06:02,171
Bellevue es donde estamos
tratando de mantenerlo vivo.
126
00:06:02,275 --> 00:06:04,743
Hasta que testifique ante
el Gran Jurado ma�ana.
127
00:06:04,844 --> 00:06:06,243
Esa ser� su responsabilidad.
128
00:06:06,346 --> 00:06:08,439
No soy un guardaespaldas.
Soy un investigador.
129
00:06:08,548 --> 00:06:09,378
No me necesitan.
130
00:06:09,549 --> 00:06:12,074
No tengo tiempo para
examinar a todo el personal.
131
00:06:12,185 --> 00:06:13,948
Ya ha habido una filtraci�n.
132
00:06:14,054 --> 00:06:16,181
Alguien sab�a d�nde arrojar la bomba.
133
00:06:16,289 --> 00:06:18,189
Sospechamos que Benny Franks
tuvo algo que ver.
134
00:06:18,291 --> 00:06:20,282
- �Franks?
- El n�mero dos de Caesar en los fraudes.
135
00:06:20,393 --> 00:06:21,826
Franks es el n�mero uno.
136
00:06:21,928 --> 00:06:24,920
Pero �l convenientemente dej�
la ciudad ayer por la ma�ana.
137
00:06:26,733 --> 00:06:29,531
- Necesitar� ayuda.
- Elija a los hombres que quiera.
138
00:06:29,636 --> 00:06:31,570
Har� que los reasignen
a un servicio temporal.
139
00:06:31,738 --> 00:06:34,206
Quiero al Sargento Velie
y al detective Jim Millay.
140
00:06:34,374 --> 00:06:36,774
- �Conf�a en esos hombres?
- Con mi vida.
141
00:06:37,277 --> 00:06:40,212
Si tiene un plan, Sr. Murphy, desear�a
que me permitiera participar en �l.
142
00:06:40,313 --> 00:06:41,780
Es bastante simple.
143
00:06:42,615 --> 00:06:45,106
Lleve a Caesar al Hotel Shubert.
144
00:06:45,218 --> 00:06:47,846
Haga que se registre con
el nombre de Henry Cooper.
145
00:06:47,954 --> 00:06:49,819
Ll�velo a su habitaci�n r�pidamente.
146
00:06:50,056 --> 00:06:52,024
No dejes que salga, por ning�n motivo.
147
00:06:52,125 --> 00:06:54,753
Y no permita que nadie entre en ella.
148
00:06:54,861 --> 00:06:57,159
Y por la ma�ana, lo entrego
como un litro de leche.
149
00:06:57,997 --> 00:06:59,521
Tiene plena autoridad, Richard.
150
00:06:59,632 --> 00:07:01,156
Es su show.
151
00:07:02,302 --> 00:07:03,462
Y mi cuello.
152
00:07:04,604 --> 00:07:05,832
�No vas a venir a casa?
153
00:07:08,041 --> 00:07:09,872
Pap�, si no estoy siendo
demasiado personal,
154
00:07:09,976 --> 00:07:11,807
te importar�a decirme,
�d�nde vas a pasar la noche?
155
00:07:11,911 --> 00:07:13,708
No es personal, es confidencial.
156
00:07:13,880 --> 00:07:16,280
Estoy en una misi�n especial.
Es todo lo que puedo decirte.
157
00:07:16,449 --> 00:07:18,849
Te ver� a primera hora de la ma�ana.
158
00:07:18,952 --> 00:07:20,544
Buenas noches, hijo.
159
00:07:23,089 --> 00:07:24,613
Estoy listo para salir
cuando ustedes lo est�n.
160
00:07:25,658 --> 00:07:27,353
Ralph, estoy muy asustada.
161
00:07:27,460 --> 00:07:30,190
�C�mo crees que me siento?
Yo soy al que trataron de reventar.
162
00:07:30,296 --> 00:07:32,491
Sra. Caesar, �est� usted qued�ndose
con amigos esta noche?
163
00:07:32,599 --> 00:07:34,089
Vecinos... los Allen de al lado.
164
00:07:34,200 --> 00:07:35,224
Imb�ciles.
165
00:07:35,368 --> 00:07:36,300
- Velie.
- �S�, se�or?
166
00:07:36,402 --> 00:07:38,870
Quiero protecci�n las 24 horas
del d�a para la Sra. Caesar.
167
00:07:38,972 --> 00:07:40,166
Tenemos un coche de polic�a
para llevarla a casa.
168
00:07:40,273 --> 00:07:41,900
Yo soy al que est�n buscando.
169
00:07:42,375 --> 00:07:43,740
�Esto es todo lo que lleva?
170
00:07:43,843 --> 00:07:45,276
Llevo lo que me dijeron.
171
00:07:47,447 --> 00:07:50,314
- Ralph, necesitar� algo de dinero.
- �Para qu�?
172
00:07:50,450 --> 00:07:52,213
Bien, muy bien.
173
00:07:59,492 --> 00:08:00,618
Divi�rtete.
174
00:08:00,727 --> 00:08:03,252
Supongamos que hay una emergencia.
�C�mo puedo ponerme en contacto contigo?
175
00:08:03,363 --> 00:08:05,024
Ni siquiera s� a d�nde voy.
176
00:08:05,198 --> 00:08:07,758
Puede llamar a mi oficina y dejar
un mensaje a mi secretaria.
177
00:08:07,867 --> 00:08:09,334
Dile a Jim que estamos listos para irnos.
178
00:08:09,435 --> 00:08:10,959
Estaremos esperando en la puerta trasera.
179
00:08:14,774 --> 00:08:15,934
P�ngase esto.
180
00:08:18,645 --> 00:08:20,510
Sra. Caesar, ser� mejor que se despida.
181
00:08:21,714 --> 00:08:22,908
Ten cuidado.
182
00:08:24,784 --> 00:08:25,512
S�.
183
00:08:26,052 --> 00:08:27,952
Estar� bien.
Vamos.
184
00:08:40,433 --> 00:08:41,832
Suba r�pido.
185
00:08:46,039 --> 00:08:46,801
As� que este es el tipo
186
00:08:46,906 --> 00:08:48,806
que va a ayudar a Murphy a limpiar
el departamento de polic�a, �eh?
187
00:08:48,908 --> 00:08:50,739
Gu�rdese sus opiniones.
Ponte en marcha.
188
00:08:50,844 --> 00:08:52,937
- Entrada lateral, Hotel Shubert.
- S�, Inspector.
189
00:08:53,046 --> 00:08:54,980
- �Esta es la idea de Murphy?
- S�. �C�mo luzco?
190
00:08:55,081 --> 00:08:56,878
Como un tipo con bigote falso.
191
00:10:42,855 --> 00:10:43,514
Espera.
192
00:10:43,790 --> 00:10:44,882
Velie, las persianas.
193
00:10:45,325 --> 00:10:47,452
Jim, revisa la rec�mara.
194
00:10:47,894 --> 00:10:50,158
Ve que las ventanas est�n cerradas
y las persianas bajadas.
195
00:10:50,263 --> 00:10:51,230
S�, Inspector.
196
00:10:52,265 --> 00:10:54,859
Si la se�ora supiera que voy a pasar
la noche en una suite de hotel de lujo,
197
00:10:54,968 --> 00:10:57,198
me estar�a fastidiando para que la
llevara a Atlantic City el fin de semana.
198
00:10:57,770 --> 00:10:59,135
Con la cantidad de dinero que tiene,
199
00:10:59,238 --> 00:11:01,172
podr�a llevarla a Miami Beach
durante un mes.
200
00:11:01,274 --> 00:11:03,640
- �Fue un chiste?
- Velie, olv�dalo.
201
00:11:03,810 --> 00:11:05,138
Tenga cuidado, amigo.
202
00:11:05,144 --> 00:11:06,743
Murphy sabe que est�n en una misi�n.
203
00:11:06,745 --> 00:11:07,937
Les dar� una palmada.
204
00:11:07,947 --> 00:11:09,372
Escuche, Caesar, tengo que vigilarlo,
205
00:11:09,482 --> 00:11:12,508
pero no tengo que o�r
ninguna de sus tonter�as.
206
00:11:12,618 --> 00:11:13,915
�Quiere decirle a este palurdo
207
00:11:14,020 --> 00:11:15,885
que estoy aqu� para cumplir
con mi deber como ciudadano
208
00:11:15,989 --> 00:11:17,354
y cooperar con la ley?
209
00:11:17,457 --> 00:11:19,584
Tal vez est� pensando en todas
las veces que no ha cooperado.
210
00:11:19,759 --> 00:11:21,090
Y en todos los polic�as que han muerto
211
00:11:21,194 --> 00:11:22,286
por culpa de tu apestosa mafia.
212
00:11:22,462 --> 00:11:23,724
�Me est� llamando asesino de polic�as?
213
00:11:23,830 --> 00:11:25,695
Velie, Velie, revisa el ba�o.
214
00:11:28,134 --> 00:11:30,534
La rec�mara est� asegurada, las
persianas bajadas, las ventanas cerradas.
215
00:11:30,636 --> 00:11:32,433
�S�? Bueno, �y si quiero
un poco de aire fresco?
216
00:11:32,672 --> 00:11:36,199
Si usted abre una ventana, recuerde,
ese primer aliento puede ser el �ltimo.
217
00:11:36,309 --> 00:11:37,742
El ba�o esta asegurado y a salvo.
218
00:11:38,411 --> 00:11:39,901
Estoy hambriento.
Llamar� al servicio de habitaciones.
219
00:11:40,013 --> 00:11:42,607
No, no, no lo har�. Nadie vendr� a
esta habitaci�n por ning�n motivo.
220
00:11:42,782 --> 00:11:45,979
- Todo lo que quiero es un m�sero s�ndwich.
- �Qui�n lo va a probar primero?
221
00:11:46,519 --> 00:11:47,781
Puede esperar hasta
ma�ana por la ma�ana.
222
00:11:47,887 --> 00:11:50,720
El procurador especial le
comprar� un buen desayuno.
223
00:11:50,823 --> 00:11:52,017
S�, pero ahora me muero de hambre.
224
00:11:52,125 --> 00:11:53,990
Tenga, tome un chicle.
225
00:11:55,128 --> 00:11:58,154
Polic�as. Espero que Murphy
les queme sus traseros.
226
00:11:59,832 --> 00:12:00,799
Que sue�e con los angelitos.
227
00:12:02,668 --> 00:12:03,896
Muy bien, quiero que ustedes
dos se queden aqu�.
228
00:12:04,270 --> 00:12:06,465
No dejen entrar a nadie a menos
que lo consulten conmigo.
229
00:12:06,572 --> 00:12:07,596
Y nada de llamadas telef�nicas.
230
00:12:07,774 --> 00:12:09,901
Inspector, me gustar�a
hacer una llamada.
231
00:12:10,009 --> 00:12:11,704
No, lo siento. No hay excepciones.
�Sabe por qu�?
232
00:12:11,878 --> 00:12:12,572
S�, se�or.
233
00:12:12,678 --> 00:12:15,078
Estricto mantenimiento de seguridad,
ninguna comunicaci�n innecesaria.
234
00:12:15,281 --> 00:12:17,306
Apuesto a que puede citar el
reglamento palabra por palabra.
235
00:12:18,017 --> 00:12:19,917
Oye, este sof� est� relleno de piedras.
236
00:12:20,086 --> 00:12:22,384
Bien, bien, eso te mantendr� despierto.
237
00:13:03,229 --> 00:13:04,594
No te quedes ah� parado.
Abre la puerta.
238
00:13:04,764 --> 00:13:06,732
Estoy esperando a que se identifique.
239
00:13:06,899 --> 00:13:09,390
Es el Inspector Queen.
�Qui�n m�s podr�a ser?
240
00:13:09,569 --> 00:13:11,434
�Abran!
Soy el Inspector Queen.
241
00:13:16,109 --> 00:13:18,976
- Te tardaste bastante.
- S�. Buenos d�as, Inspector.
242
00:13:19,078 --> 00:13:19,772
�Todo bien?
243
00:13:19,879 --> 00:13:22,609
Todo bien. No ha habido ning�n
problema en toda la noche.
244
00:13:28,988 --> 00:13:30,888
�Buenos d�as!
245
00:13:33,526 --> 00:13:35,289
�Se�or Caesar?
246
00:13:37,063 --> 00:13:39,190
Debe tener un sue�o pesado.
247
00:13:42,702 --> 00:13:44,863
�Caesar, prep�rese!
248
00:13:52,011 --> 00:13:54,479
Est� muerto.
249
00:14:08,327 --> 00:14:10,295
Estaba a cargo de seguridad, Queen.
250
00:14:10,396 --> 00:14:11,590
No se viol� la seguridad.
251
00:14:11,697 --> 00:14:13,221
Tuve dos hombres en esta
habitaci�n toda la noche.
252
00:14:13,332 --> 00:14:13,957
Yo estaba al lado.
253
00:14:14,066 --> 00:14:14,930
�Y las ventanas?
254
00:14:15,034 --> 00:14:15,398
Cerradas.
255
00:14:15,501 --> 00:14:17,264
Entonces alguien debi�
desbloquear alguna,
256
00:14:17,370 --> 00:14:19,065
porque Ralph Caesar est� muerto.
257
00:14:19,372 --> 00:14:20,964
Pap�, el asesino no entr�
por la ventana.
258
00:14:21,073 --> 00:14:23,098
El holl�n de las repisas exteriores
no ha sido alterado.
259
00:14:23,442 --> 00:14:25,706
- "�Pap�?"
- Mi hijo, Ellery.
260
00:14:26,012 --> 00:14:26,876
Erwin Murphy.
261
00:14:27,513 --> 00:14:28,844
�C�mo est�?
262
00:14:28,948 --> 00:14:31,007
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- �Le he llamado!
263
00:14:31,117 --> 00:14:33,142
Se supon�a que nadie deber�a
saber algo sobre esto.
264
00:14:33,252 --> 00:14:35,447
Eso fue cuando Caesar
todav�a estaba vivo.
265
00:14:35,755 --> 00:14:39,623
Sr. Murphy, �de qui�n fue la idea
poner a Ralph Caesar en este hotel?
266
00:14:40,593 --> 00:14:41,457
M�a.
267
00:14:42,161 --> 00:14:43,355
Parec�a m�s razonable
268
00:14:43,462 --> 00:14:45,453
esconderlo en la concurrida
zona de Times Square
269
00:14:45,565 --> 00:14:46,759
que en alg�n hotel remoto
270
00:14:46,866 --> 00:14:48,163
donde su presencia podr�a ser llamativa.
271
00:14:48,267 --> 00:14:49,495
El razonamiento fue s�lido.
272
00:14:49,602 --> 00:14:51,069
La ejecuci�n tuvo fallas.
273
00:14:51,170 --> 00:14:52,501
Alguien lo encontr�.
274
00:14:52,672 --> 00:14:54,071
Regresemos a "�C�mo?"
275
00:14:54,173 --> 00:14:57,040
Primero el m�dico forense tiene que
determinar la causa de la muerte.
276
00:14:57,143 --> 00:14:59,976
Todo lo que sabemos es que
no fue disparado, apu�alado
277
00:15:00,079 --> 00:15:01,478
o lanzado por la ventana.
278
00:15:01,581 --> 00:15:04,573
Tengo la sensaci�n de que podemos
descartar las causas naturales.
279
00:15:04,684 --> 00:15:05,480
S�.
280
00:15:05,952 --> 00:15:08,477
Ser� mejor que resulte la investigaci�n
de asesinato m�s exhaustiva
281
00:15:08,588 --> 00:15:10,180
jam�s realizada por la
Oficina de Homicidios.
282
00:15:10,289 --> 00:15:11,517
�Todas son minuciosas!
283
00:15:11,624 --> 00:15:12,852
Quiero todos los datos
284
00:15:12,959 --> 00:15:15,052
de esos dos hombres que
asign� para vigilar a Caesar...
285
00:15:15,161 --> 00:15:17,186
sus registros del departamento,
sus antecedentes personales...
286
00:15:17,363 --> 00:15:18,557
No los obtendr� de m�.
287
00:15:19,498 --> 00:15:22,023
ten�a esta misi�n metida
a la fuerza en mi garganta,
288
00:15:22,134 --> 00:15:24,625
pero estoy tomando plena
responsabilidad por todo lo ocurrido.
289
00:15:24,837 --> 00:15:27,465
Y no va a hacer de mis dos
hombres chivos expiatorios.
290
00:15:27,573 --> 00:15:29,063
Estoy seguro de que no era
la intenci�n del Sr. Murphy.
291
00:15:29,175 --> 00:15:31,040
No aceptar� un encubrimiento.
292
00:15:31,244 --> 00:15:34,407
Su grado de responsabilidad
ser� analizado, Inspector.
293
00:15:34,614 --> 00:15:36,081
No tenga dudas al respecto.
294
00:15:39,452 --> 00:15:42,080
Si s�lo supiera lo que espera lograr
295
00:15:42,188 --> 00:15:44,452
en el campo de la prevenci�n del delito.
296
00:15:47,927 --> 00:15:50,122
Murphy tiene un partidario leal.
297
00:15:50,229 --> 00:15:52,527
Prevenci�n del delito.
298
00:15:53,032 --> 00:15:56,126
�Qu� es lo que va a hacer?
�Ponerle bigotes falsos a todo el mundo?
299
00:15:56,235 --> 00:15:59,671
Inspector, Murphy pas� delante de nosotros
como si su radiador estuviera ardiendo.
300
00:15:59,772 --> 00:16:01,569
S�, s�, lo s�.
Repasemos esto de nuevo.
301
00:16:02,241 --> 00:16:03,902
�Sali� Caesar alguna vez de la rec�mara?
302
00:16:04,076 --> 00:16:06,101
No, Inspector, y nosotros
tampoco entramos.
303
00:16:06,212 --> 00:16:07,372
No salimos de esta habitaci�n
en toda la noche.
304
00:16:07,480 --> 00:16:09,710
S�, bueno, usted estuvo en el
ba�o bastante tiempo, Sargento.
305
00:16:09,815 --> 00:16:11,874
Estuve sentado en la ba�era
remoj�ndome los pies.
306
00:16:11,984 --> 00:16:13,508
Pero usted no sabe lo que es
tener pies adoloridos.
307
00:16:13,619 --> 00:16:15,587
Viniste directamente de la
academia a un coche patrulla.
308
00:16:15,688 --> 00:16:16,814
Nunca tuviste que recorrer
un camino, Millay.
309
00:16:16,989 --> 00:16:18,616
Velie, Velie,
�qu� te pasa?
310
00:16:18,791 --> 00:16:20,588
�Est� hablando como si estuviera
acus�ndome de algo!
311
00:16:20,693 --> 00:16:22,593
�C�mo puedo saber lo que estaba
haciendo mientras estuve en el ba�o?
312
00:16:22,695 --> 00:16:23,127
Muy bien, vamos, Sargento.
313
00:16:23,229 --> 00:16:24,287
Usted sabe tan bien como yo
314
00:16:24,397 --> 00:16:26,991
que la seguridad debe ser sostenida
con una vigilancia constante.
315
00:16:27,099 --> 00:16:28,726
Ah� va de nuevo con sus
normas y reglamentos.
316
00:16:28,901 --> 00:16:29,868
�Muy bien, muy bien!
317
00:16:29,969 --> 00:16:30,993
S� que han tenido una noche dura,
318
00:16:31,103 --> 00:16:32,229
pero van a tener un d�a m�s rudo.
319
00:16:32,338 --> 00:16:36,274
Quiero que esta habitaci�n est� sellada,
que nadie entre o salga hasta nuevo aviso.
320
00:16:36,442 --> 00:16:38,535
Esto incluye a Murphy y su sombra.
321
00:16:38,644 --> 00:16:39,269
�Ellery!
322
00:16:39,378 --> 00:16:39,867
�S�?
323
00:16:39,979 --> 00:16:40,843
Vamos.
Tenemos trabajo que hacer.
324
00:16:40,946 --> 00:16:42,140
Muy bien, pap�.
325
00:16:47,186 --> 00:16:48,653
Esto es sumamente irregular.
326
00:16:48,754 --> 00:16:50,915
Tambi�n lo es que uno de sus
invitados sea asesinado en su cama,
327
00:16:51,023 --> 00:16:52,251
pero tiene que ser investigado.
328
00:16:52,425 --> 00:16:54,518
�Ten�a alguna habitaci�n individual
disponible anoche?
329
00:16:54,627 --> 00:16:56,618
- Varias.
- �Por qu� preguntas eso, Ellery?
330
00:16:56,796 --> 00:17:00,459
Porque un hombre solo
se registr� en la 711
331
00:17:00,566 --> 00:17:02,659
15 minutos despu�s de que se
registraran en la habitaci�n 611.
332
00:17:04,003 --> 00:17:05,436
Joe Baxter.
333
00:17:05,604 --> 00:17:07,629
Es tan real como "Henry Cooper".
334
00:17:08,040 --> 00:17:10,031
�Tiene un registro de las
llamadas telef�nicas
335
00:17:10,142 --> 00:17:11,803
realizadas despu�s de las
11:00 de anoche?
336
00:17:11,911 --> 00:17:13,242
�Del 711?
337
00:17:13,346 --> 00:17:14,370
De cualquier parte del hotel.
338
00:17:14,480 --> 00:17:17,278
Tendr�a que revisar todos los
recibos telef�nicos de anoche.
339
00:17:17,516 --> 00:17:19,108
�Por qu� no lo hace?
340
00:17:19,218 --> 00:17:20,708
Por supuesto.
341
00:17:20,820 --> 00:17:23,118
Tan pronto como me haya
dado la llave del 711.
342
00:17:27,159 --> 00:17:28,649
Gracias.
343
00:17:32,131 --> 00:17:33,758
No me importa lo que digas, Ellery.
344
00:17:33,866 --> 00:17:36,596
De alguna manera ese asesino
se meti� en la suite 711.
345
00:17:36,702 --> 00:17:38,602
La mucama dijo que no se
hab�an acostado en la cama.
346
00:17:38,704 --> 00:17:40,433
No se registr� para dormir.
347
00:17:40,539 --> 00:17:43,007
Sab�a que Caesar estaba
debajo de �l en el 611.
348
00:17:43,109 --> 00:17:44,406
De alg�n modo se meti� all�.
349
00:17:44,510 --> 00:17:45,067
�C�mo?
350
00:17:45,177 --> 00:17:47,372
El holl�n en el alf�izar de la 711
tampoco fue alterado.
351
00:17:47,480 --> 00:17:49,209
S�, s�, s�, lo s�.
Buenos d�as, Grace.
352
00:17:49,315 --> 00:17:50,805
Buenos d�as, Inspector, Ellery.
353
00:17:50,916 --> 00:17:53,077
El tel�fono no ha dejado de
timbrar desde que llegu�.
354
00:17:53,185 --> 00:17:54,948
- �Murphy?
- Tres veces.
355
00:17:55,054 --> 00:17:56,282
El Comisario Hayes dos veces.
356
00:17:56,389 --> 00:17:58,254
No me digas que el Alcalde
O'Dwyer no llam�.
357
00:17:58,357 --> 00:18:00,416
Una vez, y se pondr�
en contacto con usted.
358
00:18:00,526 --> 00:18:02,016
Oficina del Inspector Queen.
Un momento, por favor.
359
00:18:02,228 --> 00:18:04,128
Iba en camino a un
desayuno comunitario.
360
00:18:04,230 --> 00:18:05,492
El recepcionista del Shubert
361
00:18:05,598 --> 00:18:09,591
dice que hubo una llamada externa
anoche a las 11:30 desde la suite 611.
362
00:18:09,702 --> 00:18:12,193
�611? No estaba en la
factura del hotel.
363
00:18:12,304 --> 00:18:14,363
No, fue una llamada a
cobro revertido, sin cargo.
364
00:18:14,540 --> 00:18:16,508
Esa llamada pudo haber sido hecha
desde cualquier extensi�n...
365
00:18:16,609 --> 00:18:17,940
de la rec�mara de Caesar...
366
00:18:18,043 --> 00:18:19,908
o de la habitaci�n de Jim Millay
y el Sargento Velie.
367
00:18:20,079 --> 00:18:22,309
El recepcionista me dio el n�mero
al que llamaron anoche,
368
00:18:22,415 --> 00:18:23,279
si eso ayuda.
369
00:18:24,417 --> 00:18:26,942
Ayudar�.
370
00:18:35,094 --> 00:18:37,187
�C�mo supiste sobre Ralph y yo?
371
00:18:37,396 --> 00:18:39,660
Sabemos que alguien llam�
a tu casa anoche.
372
00:18:39,765 --> 00:18:43,064
La compa��a telef�nica nos dio tu nombre
y tu camarera dijo que estar�as aqu�.
373
00:18:45,838 --> 00:18:47,203
S�, Ralph llam�.
374
00:18:47,640 --> 00:18:49,232
Quer�a decirme que estaba vivo.
375
00:18:49,675 --> 00:18:52,439
Escuch� en la radio que hab�a
muerto y por eso llam�.
376
00:18:52,745 --> 00:18:54,975
He o�do que est� muerto otra vez.
No s� qu� pensar.
377
00:18:55,080 --> 00:18:57,548
Lo siento, se�orita Todd.
Esta vez, realmente est� muerto.
378
00:18:58,484 --> 00:19:00,850
�Est�n seguros?
379
00:19:00,953 --> 00:19:02,011
Seguro.
380
00:19:02,221 --> 00:19:04,689
�Le cont� a alguien que hab�a
hablado con �l anoche?
381
00:19:04,790 --> 00:19:07,486
No. Ralph nunca me
dejaba hablar de �l.
382
00:19:07,626 --> 00:19:09,150
Usted sabe, el asunto de la esposa.
383
00:19:09,662 --> 00:19:11,653
Era sensible respecto a estar casado.
384
00:19:12,298 --> 00:19:15,165
�Qu� le dijo sobre el hecho de que su
casa fue bombardeada ayer por la tarde?
385
00:19:15,267 --> 00:19:16,791
Dijo que arruin� su alfombra.
386
00:19:16,902 --> 00:19:18,335
Ya veo. �Mencion� el nombre
387
00:19:18,437 --> 00:19:20,268
de alguien que pudiera
ser responsable?
388
00:19:21,173 --> 00:19:24,574
Dijo algo sobre Benny Franks.
389
00:19:25,010 --> 00:19:26,375
Luego dijo que todo hab�a
sido un error
390
00:19:26,479 --> 00:19:27,912
y que no deb�a preocuparme.
391
00:19:28,113 --> 00:19:29,808
Bien, chicas, vamos.
Se acab� el descanso.
392
00:19:29,915 --> 00:19:31,405
T� tambi�n, Melody.
393
00:19:32,017 --> 00:19:33,678
Bien, ahora, en fila.
394
00:19:34,753 --> 00:19:36,880
Ralph y yo nos �bamos a ir juntos.
395
00:19:37,957 --> 00:19:39,948
Ten�amos grandes planes.
396
00:19:40,626 --> 00:19:42,059
Voy a extra�arlo.
397
00:19:42,161 --> 00:19:43,560
No siempre era agradable,
398
00:19:43,963 --> 00:19:46,659
pero ten�a un cierto estilo que
hac�a la vida emocionante.
399
00:19:46,765 --> 00:19:49,029
Srta. Todd, estamos esperando.
400
00:19:49,301 --> 00:19:52,327
Pero si el tel�fono sonara esta noche,
no creo que fuera a contestar.
401
00:19:52,438 --> 00:19:53,735
No va a telefonear de nuevo.
402
00:19:53,839 --> 00:19:55,602
Eso es lo que pens� la �ltima vez.
403
00:19:58,803 --> 00:20:00,303
TESTIGO ESTRELLA ASESINADO
404
00:20:03,415 --> 00:20:04,882
Jay Bonner.
405
00:20:05,885 --> 00:20:07,352
Quiero el resto de mi dinero.
406
00:20:07,753 --> 00:20:09,744
Ya sabes d�nde encontrarme.
407
00:20:11,857 --> 00:20:15,725
Fue envenenado con un t�xico
inodoro, incoloro y cristalino,
408
00:20:15,828 --> 00:20:18,991
dicloro o algo as�, con ocho s�labas m�s.
409
00:20:19,532 --> 00:20:21,022
Llevaba muerto unas cuatro horas
410
00:20:21,133 --> 00:20:22,725
cuando lo encontramos a las
7:00 de la ma�ana.
411
00:20:22,835 --> 00:20:24,393
Muri� alrededor de las 3:00.
412
00:20:24,503 --> 00:20:25,902
S�, en la cama, solo,
413
00:20:26,205 --> 00:20:29,663
sin comida ni bebida, sin forma de que
un asesino entrara en la habitaci�n.
414
00:20:29,875 --> 00:20:31,934
- �Y cigarrillos?
- No fumaba.
415
00:20:32,044 --> 00:20:34,171
- �Pasta de dientes?
- Revisamos eso... negativo.
416
00:20:34,280 --> 00:20:37,306
Vaya.
Me tiene perplejo, pap�.
417
00:20:37,416 --> 00:20:39,509
D�jame preguntarte algo.
�C�mo se ve�a cuando lo encontraste?
418
00:20:39,618 --> 00:20:41,643
- Muerto.
- Bueno, s� que estaba muerto.
419
00:20:41,754 --> 00:20:44,314
Pero, �parec�a como si hubiera
tratado de salir de la cama,
420
00:20:44,423 --> 00:20:45,754
o muri� mientras dorm�a?
421
00:20:45,858 --> 00:20:48,224
Estaba sujetando este libro.
422
00:20:48,327 --> 00:20:49,624
Probablemente lo estaba leyendo.
423
00:20:49,728 --> 00:20:51,059
No, no es uno de los suyos.
424
00:20:51,163 --> 00:20:52,892
"El Atleta Americano".
425
00:20:53,098 --> 00:20:54,565
S�, era un fan�tico de los deportes.
426
00:20:54,667 --> 00:20:56,259
Esa bomba lo habr�a destrozado
427
00:20:56,368 --> 00:20:59,394
si ese juego en Boston no se
hubiese suspendido por lluvia.
428
00:21:02,875 --> 00:21:04,137
�Qu� est�s haciendo?
429
00:21:04,243 --> 00:21:05,505
Este es un libro nuevo, pap�
430
00:21:05,611 --> 00:21:07,203
y estuvo abierto durante
mucho tiempo en una p�gina.
431
00:21:07,313 --> 00:21:08,473
Eso debilitar�a la encuadernaci�n,
432
00:21:08,581 --> 00:21:10,640
as� que autom�ticamente deber�a
abrirse en dicha p�gina.
433
00:21:12,017 --> 00:21:13,348
132.
434
00:21:13,819 --> 00:21:15,480
Ahora sabemos lo que estaba leyendo.
435
00:21:15,588 --> 00:21:17,021
No, ahora sabemos lo que
estaba sujetando.
436
00:21:17,122 --> 00:21:18,783
Podr�a haber estado tratando
de decirnos algo.
437
00:21:18,891 --> 00:21:22,349
Una pista moribunda de Ralph Caesar.
438
00:21:22,461 --> 00:21:23,587
�Qu� hay en la p�gina?
439
00:21:23,762 --> 00:21:25,593
Es una historia sobre Pudge Heffelfinger.
440
00:21:25,764 --> 00:21:27,095
�Pudge qu�?
441
00:21:27,199 --> 00:21:30,862
Heffelfinger, un gran jugador de f�tbol
americano de Yale en la d�cada de 1890.
442
00:21:30,970 --> 00:21:32,938
�Qu� tiene que ver con este caso?
443
00:21:33,038 --> 00:21:35,666
Era un guardia.
444
00:21:37,776 --> 00:21:39,903
Detective James Millay,
445
00:21:40,012 --> 00:21:41,604
Sargento Thomas Velie.
446
00:21:41,714 --> 00:21:43,579
Son todos los datos
disponibles sobre ambos.
447
00:21:43,682 --> 00:21:46,276
No tengo tiempo para revisar todo.
448
00:21:46,385 --> 00:21:47,875
Enc�rgate del asunto, Lee.
449
00:21:48,387 --> 00:21:50,548
S�lo recuerda que tengo una
conferencia de prensa a las 4:00
450
00:21:50,656 --> 00:21:51,714
y necesito municiones.
451
00:21:51,824 --> 00:21:53,291
No s� qu� vayas a encontrar all�.
452
00:21:53,392 --> 00:21:54,381
Cuento contigo.
453
00:21:54,493 --> 00:21:57,553
Todav�a podemos utilizar la muerte
de Caesar en nuestro beneficio.
454
00:21:57,663 --> 00:21:58,687
Supongo que s�.
455
00:21:59,632 --> 00:22:02,362
Yo contesto.
La he estado esperando.
456
00:22:03,969 --> 00:22:05,300
�Hola?
457
00:22:05,537 --> 00:22:07,402
S�, Gobernador.
458
00:22:07,539 --> 00:22:09,006
S�, es una pena.
459
00:22:09,108 --> 00:22:11,542
Ahora tenemos un verdadero caos por ac�,
460
00:22:11,644 --> 00:22:13,407
pero vamos a empezar a limpiarlo
461
00:22:13,746 --> 00:22:16,738
y nos hemos formado una buena
idea de por d�nde empezar.
462
00:22:18,050 --> 00:22:21,349
- Inspector, me gustar�a que tuvi�semos
un respiro. - Nos vendr�a bien uno.
463
00:22:22,087 --> 00:22:24,248
El empleado nocturno vio al tipo
que se registr� en el 711.
464
00:22:24,356 --> 00:22:25,948
Escogi� �ste del archivo de fichas.
465
00:22:26,058 --> 00:22:27,457
�Joe Baxter?
466
00:22:28,160 --> 00:22:29,593
Jay Bonner.
467
00:22:31,397 --> 00:22:34,093
"Sospecha de asesinato en primer grado,
468
00:22:34,199 --> 00:22:35,860
asalto con intenci�n de matar,
469
00:22:35,968 --> 00:22:38,163
posesi�n ilegal de armas
de fuego y explosivos".
470
00:22:38,270 --> 00:22:39,532
Eso se asemeja a un bingo.
471
00:22:39,638 --> 00:22:40,502
�Lo conoces, Velie?
472
00:22:40,606 --> 00:22:42,597
S�, Bonner es una especie
de torpedo independiente.
473
00:22:42,708 --> 00:22:44,733
O�mos que hizo algunos trabajos
para Benny Franks.
474
00:22:44,843 --> 00:22:46,902
Eso lo clava en la pared.
475
00:22:47,246 --> 00:22:48,679
Franks no quer�a arriesgarse
476
00:22:48,781 --> 00:22:52,410
a que Caesar contara alg�n
secreto familiar al Gran Jurado,
477
00:22:52,518 --> 00:22:53,815
as� que mand� a Bonner a eliminarlo.
478
00:22:53,919 --> 00:22:54,613
Espera un minuto, pap�.
479
00:22:54,720 --> 00:22:56,415
Es cierto que Bonner es un
asesino profesional,
480
00:22:56,522 --> 00:22:58,012
conoce todos los trucos,
481
00:22:58,123 --> 00:23:01,115
pero �c�mo se escabull� entre 2 detectives
en una habitaci�n de hotel cerrada
482
00:23:01,226 --> 00:23:03,694
y envenen� a alguien que
no comi� ni bebi� nada?
483
00:23:03,796 --> 00:23:05,058
Se lo preguntar� cuando
lo encontremos.
484
00:23:05,164 --> 00:23:07,029
Velie, pon un aviso de b�squeda
para Jay Bonner.
485
00:23:07,132 --> 00:23:09,327
S�, se�or.
486
00:23:10,528 --> 00:23:11,228
FISCAL ESPECIAL
487
00:23:11,336 --> 00:23:12,769
Has encontrado algo, �no es as�?
488
00:23:12,871 --> 00:23:14,600
Sab�a que no me decepcionar�as.
489
00:23:15,641 --> 00:23:17,609
S�lo que no s� para qu� va a servir.
490
00:23:17,710 --> 00:23:20,406
Si es el tipo de material correcto,
me ayudar� a ascender
491
00:23:20,512 --> 00:23:22,912
a un cargo de elecci�n con una
amplia base de poder.
492
00:23:23,015 --> 00:23:26,178
Y a partir de ah�, podemos implementar
algunas de nuestras propias ideas.
493
00:23:26,418 --> 00:23:27,942
No hay pruebas.
494
00:23:28,220 --> 00:23:30,120
Lee, no seas tan ingenuo.
495
00:23:30,222 --> 00:23:33,214
Queremos titulares de peri�dicos,
�no es as�?
496
00:23:33,325 --> 00:23:36,726
Pueden negarlo despu�s en la p�gina 40.
Ahora, dame lo que tienes.
497
00:23:43,736 --> 00:23:46,170
Lo estamos cocinando.
498
00:23:46,638 --> 00:23:48,731
No, estoy segura.
Nunca lo hab�a visto antes.
499
00:23:50,075 --> 00:23:51,770
�Es este el hombre que mat� a Ralph?
500
00:23:51,877 --> 00:23:55,005
Es el principal sospechoso, Jay Bonner,
un asesino profesional.
501
00:23:55,114 --> 00:23:57,742
- �Puedo verlo?
- Claro.
502
00:23:57,850 --> 00:23:59,181
�Le resulta familiar?
503
00:23:59,284 --> 00:24:01,411
No estoy segura.
504
00:24:01,520 --> 00:24:03,715
Vi a un hombre merodeando por la calle
505
00:24:03,822 --> 00:24:04,948
ayer por la tarde.
506
00:24:05,057 --> 00:24:07,457
Llevaba un impermeable.
507
00:24:07,893 --> 00:24:10,657
Los ojos son los mismos.
508
00:24:11,096 --> 00:24:12,654
Es el mismo hombre.
509
00:24:12,765 --> 00:24:14,460
Gracias, Sra. Allen.
510
00:24:14,566 --> 00:24:15,726
Bien, eso es todo.
511
00:24:15,834 --> 00:24:19,133
Eso le sit�a en la escena
del asesinato y el atentado.
512
00:24:19,238 --> 00:24:21,672
No puedo ver c�mo un
hombre como Bonner
513
00:24:21,774 --> 00:24:23,765
podr�a tener alguna conexi�n con Ralph.
514
00:24:24,276 --> 00:24:27,143
Sra. Caesar, �qu� clase de
hombre era su esposo?
515
00:24:28,614 --> 00:24:32,550
Era un tipo tranquilo, ordinario...
516
00:24:32,718 --> 00:24:34,208
tal vez un poco obstinado
en sus costumbres.
517
00:24:34,319 --> 00:24:35,251
Vamos, Ruth.
518
00:24:35,454 --> 00:24:36,944
No tiene sentido hacer
que sea mejor
519
00:24:37,055 --> 00:24:39,046
s�lo porque est� muerto.
520
00:24:39,158 --> 00:24:43,254
Ten�a todos esos h�bitos que
casi la volv�an loca...
521
00:24:43,362 --> 00:24:47,196
deber�a estar la cena en la
mesa a las 7:00 en punto,
522
00:24:47,299 --> 00:24:50,166
haber filete y jud�as verdes el lunes,
523
00:24:50,335 --> 00:24:53,702
chuletas de cordero y tomates
guisados el martes,
524
00:24:53,806 --> 00:24:56,206
y as� sucesivamente,
durante toda la semana.
525
00:24:56,308 --> 00:24:59,744
Ten�a que escuchar todos los
partidos de b�isbol en la radio.
526
00:24:59,845 --> 00:25:02,837
Lo hac�a todo de la misma manera,
527
00:25:02,948 --> 00:25:06,076
todos los d�as...
y todas las noches.
528
00:25:06,185 --> 00:25:08,278
Sra. Caesar, �alguna vez le
habl� de su trabajo?
529
00:25:08,387 --> 00:25:09,081
No, nunca.
530
00:25:09,188 --> 00:25:10,587
�Alguna vez mencion� a Benny Franks?
531
00:25:11,623 --> 00:25:14,683
No, nunca habl� de nadie que no
fuese una especie de atleta.
532
00:25:15,460 --> 00:25:18,691
La mayor�a de las veces no hablaba
en absoluto, al menos no conmigo.
533
00:25:19,998 --> 00:25:22,125
Me pregunto por qu� decidi�
hablar con el Gran Jurado.
534
00:25:22,334 --> 00:25:25,462
Inspector Queen,
la oficina del Sr. Murphy.
535
00:25:27,773 --> 00:25:28,569
Lamento llegar tarde.
536
00:25:28,674 --> 00:25:31,006
Hubo un choque de cuatro autos
en el t�nel de Midtown.
537
00:25:31,109 --> 00:25:33,771
Velie, �qu� est�s haciendo aqu�?
538
00:25:33,879 --> 00:25:35,141
Esperaba que fuera capaz de dec�rmelo.
539
00:25:35,247 --> 00:25:38,148
He desenterrado algo de informaci�n
que se relaciona con el sargento.
540
00:25:38,350 --> 00:25:40,910
Naturalmente, me gustar�a darle
el derecho de refutar la acusaci�n
541
00:25:41,019 --> 00:25:43,146
antes de hacerla un asunto
de dominio p�blico.
542
00:25:43,322 --> 00:25:45,722
Si ese peri�dico dice que Velie
es cualquier cosa
543
00:25:45,824 --> 00:25:48,258
menos un oficial de primera
clase que hace su trabajo,
544
00:25:48,360 --> 00:25:49,349
es una gran mentira.
545
00:25:49,528 --> 00:25:50,358
Gracias, Inspector,
546
00:25:50,462 --> 00:25:51,986
pero creo que tendr�amos que
escuchar lo que tiene que decir.
547
00:25:52,097 --> 00:25:54,156
- Muy sensato, sargento.
- Estoy esperando.
548
00:25:54,333 --> 00:25:55,823
Hay un restaurante en la Tercera Avenida.
549
00:25:55,934 --> 00:25:57,526
Se llama Archie's Clam Palace.
550
00:25:57,703 --> 00:25:59,330
S�, s�, conozco el lugar.
�Qu� pasa con �l?
551
00:25:59,504 --> 00:26:01,267
Es el �nico restaurante en el
lado este de la ciudad
552
00:26:01,373 --> 00:26:02,499
que no tiene que pagar protecci�n
553
00:26:02,674 --> 00:26:05,472
o comprar sus suministros de cualquiera
de las empresas de Ben Franks
554
00:26:05,644 --> 00:26:08,078
y el propio Ben Franks
es un cliente habitual.
555
00:26:08,247 --> 00:26:10,306
Ha utilizado la sala de banquetes
para reuniones privadas
556
00:26:10,415 --> 00:26:12,076
en seis ocasiones diferentes este a�o.
557
00:26:12,184 --> 00:26:15,244
Aqu� tiene una copia certificada
de la licencia del propietario.
558
00:26:16,321 --> 00:26:18,152
�Qui�n es Archie Remo?
559
00:26:18,257 --> 00:26:21,818
Tal vez el sargento aqu� presente
pueda responder a esa pregunta.
560
00:26:21,927 --> 00:26:23,258
Es mi cu�ado.
561
00:26:23,362 --> 00:26:24,829
�Puede decirme c�mo su cu�ado
562
00:26:24,930 --> 00:26:27,194
consigui� suficiente dinero
para abrir ese restaurante?
563
00:26:27,299 --> 00:26:29,233
Supongo que lo pidi� prestado,
como todo el mundo.
564
00:26:29,334 --> 00:26:31,427
- �De los mafiosos?
- �Es eso un hecho, o est� pescando?
565
00:26:31,603 --> 00:26:34,538
S� que uno de los hombres que
asign� para vigilar a mi testigo
566
00:26:34,640 --> 00:26:36,870
tiene una relaci�n muy estrecha
con Benny Franks.
567
00:26:37,042 --> 00:26:38,873
Su cu�ado tiene la relaci�n.
568
00:26:38,977 --> 00:26:40,274
Le vende sopa de almejas.
569
00:26:40,379 --> 00:26:43,974
Comisario, insisto en que este
hombre sea suspendido
570
00:26:44,082 --> 00:26:44,946
hasta que se realice una
audiencia completa.
571
00:26:45,117 --> 00:26:47,017
A menos que quiera mi placa
tambi�n, Comisario,
572
00:26:47,185 --> 00:26:48,846
recomendar� que Murphy
573
00:26:48,954 --> 00:26:50,945
mantenga estos cargos
fuera de los peri�dicos
574
00:26:51,056 --> 00:26:52,648
hasta que haya una
audiencia departamental.
575
00:26:52,758 --> 00:26:55,249
Ciertamente protesto cualquier
recomendaci�n de este tipo.
576
00:26:55,360 --> 00:26:57,954
Claro, he visto a todos esos reporteros
alrededor de su oficina
577
00:26:58,063 --> 00:26:58,995
esperando una limosna.
578
00:26:59,097 --> 00:27:00,291
Se�or Murphy,
579
00:27:00,465 --> 00:27:03,400
me inclino a seguir con la petici�n
del Inspector Queen.
580
00:27:03,602 --> 00:27:07,698
Comisario, est� cometiendo
un grave error.
581
00:27:26,358 --> 00:27:28,383
�Quiere dejar de tocar esa cosa?
582
00:27:28,493 --> 00:27:31,121
�Eh? Lo siento, pap�.
No sab�a que lo estaba haciendo.
583
00:27:31,229 --> 00:27:32,958
Tiene que haber alguna pista
584
00:27:33,065 --> 00:27:34,828
relacionada con el libro
que Caesar estaba leyendo.
585
00:27:34,933 --> 00:27:37,299
No me gusta lo del guardia Humperdinck.
586
00:27:37,402 --> 00:27:39,563
Heffelfinger.
A m� tampoco me gusta.
587
00:27:39,671 --> 00:27:42,902
Si Murphy lo sab�a, Velie no
tendr�a ninguna oportunidad.
588
00:27:43,008 --> 00:27:45,499
Murphy lo masticar�a y lo escupir�a.
589
00:27:45,610 --> 00:27:47,168
Si s�lo tuvi�ramos...
590
00:27:47,279 --> 00:27:49,076
�Qu� acabo de decir?
591
00:27:49,181 --> 00:27:51,513
�Eh? No lo s�, pap�.
No terminaste de decirlo.
592
00:27:51,616 --> 00:27:53,914
Ellery, eso es.
S� c�mo fue envenenado C�sar.
593
00:27:54,019 --> 00:27:55,350
No fue nada que comiera o bebiera.
594
00:27:55,454 --> 00:27:57,046
Fue un chicle.
595
00:27:57,155 --> 00:27:58,713
- �Chicle?
- Espero estar equivocado.
596
00:27:58,824 --> 00:28:01,258
El informe del m�dico forense
no dec�a nada de chicle,
597
00:28:01,360 --> 00:28:02,622
tanto en la boca como
en el est�mago.
598
00:28:02,728 --> 00:28:05,891
Entonces todav�a est� en la
habitaci�n del hotel. �Vamos!
599
00:28:08,100 --> 00:28:11,069
- Pap�, encontr� el envoltorio.
- �Hay alg�n chicle en su interior?
600
00:28:11,169 --> 00:28:12,158
No.
601
00:28:12,270 --> 00:28:14,261
�D�nde est� ese maldito chicle?
602
00:28:14,373 --> 00:28:16,238
Espero que nadie lo haya
encontrado y se lo llevara.
603
00:28:16,341 --> 00:28:19,333
- �Qui�n?
- Quien se lo haya dado.
604
00:28:19,444 --> 00:28:23,005
Tal vez esa pista del libro no
est� mal, despu�s de todo.
605
00:28:23,115 --> 00:28:25,276
No te refieres al Sargento Velie.
606
00:28:25,884 --> 00:28:27,852
�Jim Millay?
607
00:28:27,953 --> 00:28:29,113
Pap�, obtuvo las mejores calificaciones
608
00:28:29,221 --> 00:28:30,984
de todos los que se graduaron
en la academia de polic�a.
609
00:28:31,189 --> 00:28:32,952
S� lo que obtuvo.
610
00:28:33,058 --> 00:28:35,549
Tambi�n s� lo mucho que
ama a la polic�a.
611
00:28:35,660 --> 00:28:38,128
Caesar estaba a punto de arrojar
barro por todo el departamento.
612
00:28:38,230 --> 00:28:39,663
Si Jim pensaba que lo estaba protegiendo.
613
00:28:39,765 --> 00:28:41,630
- �Lo crees?
- No quiero creerlo.
614
00:28:41,733 --> 00:28:43,166
Pero fue �l quien le dio el chicle.
615
00:28:43,268 --> 00:28:45,566
Es la �nica forma en que Caesar
pudo haber sido envenenado.
616
00:28:45,670 --> 00:28:47,365
Si pudi�ramos encontrarlo
y hacerlo analizar...
617
00:28:47,472 --> 00:28:48,962
Espera un momento.
618
00:28:49,074 --> 00:28:50,405
Veamos c�mo sucedi�.
619
00:28:50,509 --> 00:28:53,342
Desenvolvi� el chicle aqu� y
tir� el envoltorio.
620
00:28:54,079 --> 00:28:58,277
Se meti� el chicle en la boca
y se acost�.
621
00:28:59,251 --> 00:29:02,379
Pero no quer�a dormirse
con el chicle en la boca.
622
00:29:02,487 --> 00:29:05,012
Pero no hay cenicero en ninguna
de las dos mesitas.
623
00:29:05,123 --> 00:29:08,615
Es demasiado largo el regreso
al cesto de basura, as� que...
624
00:29:08,727 --> 00:29:10,319
Asi que...
625
00:29:10,429 --> 00:29:11,191
�Est� all�?
626
00:29:11,296 --> 00:29:14,231
Vaya, s�, junto con otros seis
trozos de chicle.
627
00:29:14,332 --> 00:29:16,061
�C�mo vamos a saber cu�l
es el de Ralph Caesar?
628
00:29:16,168 --> 00:29:16,793
Eso es f�cil, pap�.
629
00:29:16,902 --> 00:29:17,994
Es el �nico con su huella
dactilar a la mitad.
630
00:29:21,306 --> 00:29:22,398
�S�?
631
00:29:22,541 --> 00:29:23,405
S�, Velie, �qu� pasa?
632
00:29:23,575 --> 00:29:24,974
Acabamos de recibir el aviso
de que Bonner est� escondido
633
00:29:25,077 --> 00:29:26,544
en el Hotel Belgian
de la D�cima Avenida.
634
00:29:26,711 --> 00:29:29,680
Toma un escuadr�n y ve para
all� r�pidamente. Voy en camino.
635
00:29:42,961 --> 00:29:44,258
Es Bonner, bien.
636
00:29:44,362 --> 00:29:45,693
Le mostr� su foto de la ficha policial
al empleado de la habitaci�n.
637
00:29:45,797 --> 00:29:46,422
�Est� solo?
638
00:29:46,565 --> 00:29:48,362
Hay una escalera en el interior,
pero no hay ascensor.
639
00:29:48,467 --> 00:29:50,230
Hay una escalera de incendios
al fondo y una salida trasera.
640
00:29:50,335 --> 00:29:51,825
Muy bien, env�a dos equipos al frente.
641
00:29:51,937 --> 00:29:53,529
Pon un hombre en el techo
en caso de que suba.
642
00:29:53,638 --> 00:29:54,605
El resto que vaya por la
parte de atr�s.
643
00:29:54,773 --> 00:29:57,037
Y, Velie, es un profesional.
Tengan cuidado.
644
00:29:57,142 --> 00:29:57,699
S�, se�or.
645
00:29:58,043 --> 00:29:59,135
Ustedes dos vayan al frente.
646
00:29:59,244 --> 00:30:00,268
�Lo queremos vivo!
647
00:30:01,313 --> 00:30:02,712
Me pregunto de d�nde
sali� ese soplo.
648
00:30:02,814 --> 00:30:04,748
Nos preocuparemos de eso m�s tarde.
Ten cuidado, Ellery.
649
00:30:04,850 --> 00:30:06,340
Pap�, hay algo en esto
que no me gusta.
650
00:30:06,451 --> 00:30:08,715
S� lo que quieres decir, pero
tenemos que sacarlo como sea.
651
00:30:08,820 --> 00:30:09,377
No hay otra manera.
652
00:30:09,488 --> 00:30:10,318
Eso es lo que no me gusta.
653
00:30:10,422 --> 00:30:12,185
Es como si Bonner planteara
un problema a alguien
654
00:30:12,290 --> 00:30:13,848
y ese alguien lo resolviera
llamando a la polic�a.
655
00:30:13,959 --> 00:30:15,392
- �Pap�, canc�lalo ya!
- Lo entiendo, Ellery
656
00:30:15,494 --> 00:30:17,018
Ya, ahora, �antes de que
sea demasiado tarde!
657
00:30:29,241 --> 00:30:31,835
�No disparen!
658
00:30:41,019 --> 00:30:44,284
D�jenlo en paz. D�jenlo en paz.
�Llamen a una ambulancia!
659
00:30:44,389 --> 00:30:47,654
Lo siento, Inspector.
No pude evitarlo.
660
00:30:47,759 --> 00:30:50,250
�Puedes o�rme?
661
00:30:50,462 --> 00:30:53,989
Bonner, �Benny Franks te contrat�
para matar a Ralph Caesar?
662
00:30:54,166 --> 00:30:56,657
Yo... yo no lo mat�...
663
00:30:56,868 --> 00:30:58,529
�C�mo dice? �Qu� cosa?
No he entendido nada.
664
00:31:02,374 --> 00:31:04,774
Yo no mat� a Caesar.
665
00:31:06,978 --> 00:31:08,878
Ni siquiera pude acercarme a �l.
666
00:31:09,247 --> 00:31:11,715
Bonner, si no mataste a Caesar,
�qui�n lo hizo?
667
00:31:15,120 --> 00:31:17,714
Hijo. Muri�.
668
00:31:18,290 --> 00:31:20,758
Tome, inspector,
podr�a llev�rselo ahora.
669
00:31:20,859 --> 00:31:21,757
�Qu� es?
670
00:31:21,860 --> 00:31:24,090
�Qu� le parece?
Es mi escudo.
671
00:31:33,838 --> 00:31:35,465
Buenos d�as, pap�.
672
00:31:35,941 --> 00:31:38,876
�Qu� es lo que dijo el Subcomisario?
673
00:31:38,977 --> 00:31:40,444
Entre otras cosas,
674
00:31:40,545 --> 00:31:43,275
que Murphy est� preparando
una declaraci�n para la prensa
675
00:31:43,381 --> 00:31:46,282
destacando mi incompetencia general.
676
00:31:46,384 --> 00:31:48,511
Eso no es justo.
Eres el mejor hombre de la polic�a.
677
00:31:48,687 --> 00:31:51,781
Y est�s completamente equivocado.
678
00:31:51,890 --> 00:31:55,257
Seg�n Murphy, estoy demasiado
lejos de la realidad.
679
00:31:55,460 --> 00:31:56,518
Disparates, pap�.
680
00:31:56,628 --> 00:31:59,096
Nadie est� diciendo que
est� lejos de la realidad.
681
00:31:59,264 --> 00:32:01,027
No est� en la l�nea de fuego.
682
00:32:02,300 --> 00:32:05,201
Lo siento, Ellery,
pero hoy no me puedes animar.
683
00:32:05,403 --> 00:32:07,598
Otra cosa que dijo Murphy
684
00:32:07,706 --> 00:32:10,504
es que tiendo a apoyarme
demasiado en ti.
685
00:32:11,376 --> 00:32:14,243
Podr�a tener raz�n en eso.
686
00:32:14,346 --> 00:32:16,906
Disculpe, Inspector.
Quer�a los resultados del laboratorio.
687
00:32:17,015 --> 00:32:19,108
S�, pasa, Gabe.
Ya conoces a Ellery.
688
00:32:19,217 --> 00:32:21,082
- S�. �C�mo est�s?
- Hola, Gabe.
689
00:32:21,186 --> 00:32:22,278
�Hicieron una prueba con el chicle?
690
00:32:22,387 --> 00:32:25,413
S�, lo pasamos por el filtro y los
resultados son bastante concluyentes.
691
00:32:25,523 --> 00:32:26,615
No hay veneno, �verdad?
692
00:32:26,725 --> 00:32:27,783
- Equivocado.
- �Qu�?
693
00:32:27,926 --> 00:32:30,394
Hay un claro rastro de veneno
en el chicle.
694
00:32:30,495 --> 00:32:31,655
�Est�s bromeando!
695
00:32:31,763 --> 00:32:34,061
El mismo veneno que mat�
a Ralph Caesar.
696
00:32:40,405 --> 00:32:42,430
No, no... no puede ser.
697
00:32:42,540 --> 00:32:44,269
Ha... ha habido alg�n tipo de error.
698
00:32:44,376 --> 00:32:46,401
Lo he comprobado y lo hice dos veces.
699
00:32:46,511 --> 00:32:49,480
Lo siento, Jim.
Hay veneno en ese chicle.
700
00:32:49,581 --> 00:32:52,675
S�, bueno, yo no lo hice.
701
00:32:52,784 --> 00:32:55,776
Juro que no lo hice.
702
00:32:55,887 --> 00:32:59,414
Inspector Queen, si quisiera
envenenar a Caesar,
703
00:32:59,524 --> 00:33:02,459
�podr�a... se lo deslizar�a frente a usted?
704
00:33:02,560 --> 00:33:03,424
No, por supuesto que no.
705
00:33:03,528 --> 00:33:05,359
- Pero el hecho es que...
- Disculpa, pap�.
706
00:33:05,463 --> 00:33:07,431
Jim, �de d�nde sacaste ese chicle?
707
00:33:07,532 --> 00:33:10,660
Lo saqu� de la m�quina
en este mismo edificio.
708
00:33:10,769 --> 00:33:13,260
Mastiqu� el resto del paquete.
Quiero decir, lo mastiqu� todo.
709
00:33:13,371 --> 00:33:14,861
No estoy envenenado.
710
00:33:14,973 --> 00:33:15,940
Quiero decir, �cu�l es la l�gica?
711
00:33:16,041 --> 00:33:16,939
�C�mo puede saber alguien
712
00:33:17,042 --> 00:33:19,476
que voy a sacar ese paquete de chicles
713
00:33:19,577 --> 00:33:20,407
en particular de esa m�quina
714
00:33:20,512 --> 00:33:22,742
y que voy a deslizar la �nica
barra de veneno a Caesar?
715
00:33:22,847 --> 00:33:25,247
T�malo con calma, Jim.
S�lo est�s haciendo que parezca peor.
716
00:33:25,784 --> 00:33:28,651
Gabe, dijiste que hab�a un rastro
de veneno en el chicle.
717
00:33:28,787 --> 00:33:30,652
�Cu�nto, exactamente?
�Era una cantidad fatal?
718
00:33:31,189 --> 00:33:33,214
Lo siento. No puedo darte una
respuesta m�s definitiva
719
00:33:33,325 --> 00:33:35,919
hasta que analice los resultados de
las pruebas y escriba mi informe.
720
00:33:36,494 --> 00:33:39,019
Haznos un favor, Gabe.
721
00:33:39,130 --> 00:33:40,961
- Escribe despacio.
- S�, se�or.
722
00:33:41,132 --> 00:33:44,465
Deber�a tardar al menos hasta...
�ma�ana por la ma�ana?
723
00:33:44,669 --> 00:33:46,500
Gracias.
724
00:33:53,311 --> 00:33:54,710
�Qu� pasar� mientras tanto?
725
00:33:55,613 --> 00:33:58,275
Mientras tanto, voy a intentar
aclarar este asunto.
726
00:33:58,383 --> 00:33:59,475
Hablar� contigo m�s tarde, Jim.
727
00:34:01,586 --> 00:34:03,110
S�, se�or.
728
00:34:08,059 --> 00:34:11,586
Primero Velie, despu�s Jim...
729
00:34:11,696 --> 00:34:13,891
...acusados de asesinato.
730
00:34:13,998 --> 00:34:15,522
�Qu� est� pasando aqu�, Ellery?
731
00:34:15,633 --> 00:34:16,531
�Estoy perdiendo el control?
732
00:34:16,634 --> 00:34:18,067
No, pap�, no.
733
00:34:18,169 --> 00:34:19,261
Tiene que haber una explicaci�n.
734
00:34:19,371 --> 00:34:21,066
S�lo tenemos que encontrarla.
735
00:34:21,806 --> 00:34:23,398
Creo que saldr� a caminar.
736
00:34:23,575 --> 00:34:26,908
Antes me gustaba esta vieja oficina.
Hoy me deprime.
737
00:34:27,011 --> 00:34:29,673
- �Quieres que te acompa�e?
- Ahora no, Ellery.
738
00:34:31,616 --> 00:34:34,016
Ahora no.
739
00:34:47,432 --> 00:34:50,299
�Se�or Queen?
740
00:34:51,102 --> 00:34:54,003
Vi a su padre salir.
Quer�a hablar con usted a solas.
741
00:34:54,572 --> 00:34:56,540
�Si has venido a entregar
un mensaje de Murphy,
742
00:34:56,641 --> 00:34:57,733
tengo uno que puedes devolver!
743
00:34:59,677 --> 00:35:01,508
- �Puedo?
- S�.
744
00:35:05,183 --> 00:35:07,276
�Estoy molesto por lo del sargento
Velie y mi padre tambi�n!
745
00:35:08,052 --> 00:35:10,987
�Me siento responsable de ello!
Pero mis manos est�n atadas.
746
00:35:11,089 --> 00:35:11,817
Tiene que entender
747
00:35:11,923 --> 00:35:13,891
que Murphy est� actuando
con las mejores motivaciones.
748
00:35:13,992 --> 00:35:16,552
�Vamos!
Lo siento. No puedo aceptarlo.
749
00:35:17,629 --> 00:35:18,857
Yo tambi�n lo siento.
750
00:35:19,397 --> 00:35:20,989
Creo que eso es lo que
he venido a decirle.
751
00:35:21,099 --> 00:35:24,193
Gracias por su tiempo.
752
00:35:24,302 --> 00:35:28,966
Marks, si realmente quieres ayudar
al sargento Velie y a mi padre,
753
00:35:29,073 --> 00:35:31,041
si no has venido aqu�
por razones propias...
754
00:35:31,142 --> 00:35:33,201
dame cr�dito por algo de honestidad.
755
00:35:33,311 --> 00:35:35,040
�Por favor?
756
00:35:36,014 --> 00:35:37,504
Si no has venido aqu�
por razones propias,
757
00:35:37,615 --> 00:35:39,105
hay algo que puedes hacer por m�.
758
00:35:39,851 --> 00:35:41,842
Estaba revisando una lista
de los materiales
759
00:35:41,953 --> 00:35:43,352
que Murphy compil� sobre Caesar.
760
00:35:43,955 --> 00:35:46,287
Hay algunas pel�culas y
me gustar�a verlas.
761
00:35:46,491 --> 00:35:48,425
No s� si pueda conseguirlas.
762
00:35:48,526 --> 00:35:49,857
Trata.
763
00:35:51,362 --> 00:35:54,525
La �nica otra cosa que tengo que
hacer es ver a Benny Franks.
764
00:36:07,479 --> 00:36:08,946
�Quiere verme?
765
00:36:09,280 --> 00:36:10,975
Si eres Benny Franks, s�.
766
00:36:11,082 --> 00:36:12,913
No soy el Llanero Solitario.
767
00:36:13,151 --> 00:36:14,243
Si�ntese.
768
00:36:14,686 --> 00:36:17,052
�Quiere que Archie le traiga
un plato de almejas?
769
00:36:17,155 --> 00:36:19,180
No. No, gracias.
Ya almorc�.
770
00:36:19,557 --> 00:36:20,785
As� que eres Ellery Queen, �eh?
771
00:36:20,892 --> 00:36:21,722
S�.
772
00:36:21,860 --> 00:36:23,259
�Qui�n escribi� todos los libros?
773
00:36:23,361 --> 00:36:24,953
S�. �Ha le�do alguno de ellos?
774
00:36:25,129 --> 00:36:26,562
Todos.
775
00:36:26,664 --> 00:36:31,465
Leer sobre asesinatos...
me ayuda a relajarme.
776
00:36:32,537 --> 00:36:37,975
Me gusta la forma en que manejas
tus personajes y situaciones.
777
00:36:38,977 --> 00:36:41,002
S�lo hay una cosa que no me
gusta de tus libros, Queen.
778
00:36:41,212 --> 00:36:43,271
- �Qu� cosa?
- La forma en que terminan.
779
00:36:44,082 --> 00:36:47,483
El asesino siempre es atrapado.
No es fiel a la realidad.
780
00:36:47,952 --> 00:36:49,044
Entonces, �qu� quiere?
781
00:36:51,122 --> 00:36:52,919
�Qu� tan bien conoce a Archie Remo?
782
00:36:53,024 --> 00:36:54,855
�El due�o de este antro?
783
00:36:54,959 --> 00:36:57,587
Sirve un excelente r�bano picante.
784
00:36:57,695 --> 00:36:59,788
El cu�ado de Archie,
el sargento de polic�a Velie,
785
00:36:59,898 --> 00:37:03,527
est� suspendido como sospechoso
del asesinato de Ralph Caesar.
786
00:37:03,635 --> 00:37:05,034
�Por qu� querr�a matar a Caesar?
787
00:37:05,203 --> 00:37:08,138
Para pagar una deuda que impidiera
a Caesar testificara en contra suya.
788
00:37:08,306 --> 00:37:10,638
�Una deuda de qu�?
789
00:37:10,742 --> 00:37:12,539
�Por consumir el r�bano picante?
790
00:37:12,744 --> 00:37:15,440
Esa tiene que ser una
de las ideas de Murphy.
791
00:37:15,547 --> 00:37:17,811
A ese tipo le falta un tornillo.
792
00:37:17,916 --> 00:37:19,110
Jay Bonner hizo el trabajo.
793
00:37:19,217 --> 00:37:21,310
Podr�a haber arrojado la bomba,
794
00:37:21,419 --> 00:37:23,910
pero hizo una declaraci�n moribunda
diciendo que no hab�a matado a Caesar.
795
00:37:24,455 --> 00:37:25,786
�S�?
796
00:37:26,958 --> 00:37:30,257
Caesar estuvo conmigo
durante mucho tiempo.
797
00:37:30,361 --> 00:37:32,886
Era como un hermano.
798
00:37:32,997 --> 00:37:36,262
Quer�a liberarse y luego escapar
con alguna tipa.
799
00:37:36,367 --> 00:37:38,665
Hicimos un trato.
800
00:37:38,770 --> 00:37:41,603
Cada cuatro a�os, en �poca de
elecciones, recibo mucha presi�n.
801
00:37:41,706 --> 00:37:44,971
As� que esta vez pens�
en anticiparme.
802
00:37:45,543 --> 00:37:47,067
�Sabes c�mo reventar un globo?
803
00:37:47,612 --> 00:37:50,547
- �Un globo?
- S�, ya sabes, un globo.
804
00:37:50,648 --> 00:37:53,378
Lo llenas de aire hasta que
ya no aguante m�s.
805
00:37:53,484 --> 00:37:57,113
Entonces sigues inflando e inflando
hasta que hace "pum".
806
00:37:57,221 --> 00:38:00,918
Y se supon�a que iba hacer
"pum" en la cara de Murphy.
807
00:38:01,092 --> 00:38:03,959
Ya ves que Caesar se dej� atrapar
808
00:38:04,062 --> 00:38:06,326
por hacer algunos cobros
de un centavo
809
00:38:06,431 --> 00:38:10,390
que cualquier empleado de segunda
categor�a podr�a haber hecho.
810
00:38:10,501 --> 00:38:13,231
Se qued� parado, actu� nervioso,
811
00:38:13,404 --> 00:38:14,894
como si estuviera en la mira.
812
00:38:15,006 --> 00:38:18,134
Y consigui� que Murphy
le prometiera inmunidad.
813
00:38:18,242 --> 00:38:19,869
Entonces, no iba a declarar.
814
00:38:20,078 --> 00:38:22,137
Se presentar�a ante el Gran Jurado
815
00:38:22,246 --> 00:38:25,181
y hablar�a de libros de caballos
de poca monta
816
00:38:25,283 --> 00:38:27,274
de aquellos que podr�a prescindir,
eso es todo.
817
00:38:28,319 --> 00:38:30,412
Y all� estar�a Murphy,
818
00:38:30,521 --> 00:38:34,514
como un idiota premiado con
un globo desinflado.
819
00:38:34,626 --> 00:38:37,117
El calor habr�a estado lejos
de m� durante cuatro a�os.
820
00:38:37,228 --> 00:38:41,494
Habr�a usado su inmunidad para
volar lejos con su tipa.
821
00:38:42,800 --> 00:38:45,132
As� es como se supuso funcionar�a.
822
00:38:45,503 --> 00:38:48,734
Y entonces alguien mat� a Caesar.
823
00:38:48,840 --> 00:38:50,068
Y por eso llam� a la polic�a
824
00:38:50,174 --> 00:38:51,334
para decirle d�nde pod�a
encontrar a Bonner.
825
00:38:51,509 --> 00:38:55,912
�No le acabo de decir que
Caesar era como mi hermano?
826
00:38:56,014 --> 00:38:58,608
Te dir� algo m�s.
827
00:38:58,716 --> 00:39:05,053
Iba a encargarme de Jay Bonner,
yo mismo, personalmente.
828
00:39:05,156 --> 00:39:07,716
Entonces, �qui�n lo delat�?
829
00:39:07,825 --> 00:39:10,760
�Qui�n lo contrat�?
830
00:39:11,062 --> 00:39:14,554
Si Caesar hubiera ido ante el Gran Jurado,
831
00:39:14,666 --> 00:39:16,463
Murphy habr�a quedado muy mal.
832
00:39:16,968 --> 00:39:19,459
Ahora, con Caesar muerto,
833
00:39:19,570 --> 00:39:21,697
Murphy, no puede verse
nada m�s que bien.
834
00:39:47,999 --> 00:39:51,093
Despu�s de lo que dijiste,
no s� por qu� estamos viendo esto.
835
00:39:51,202 --> 00:39:52,669
Nunca v� a Caesar vivo.
836
00:39:52,770 --> 00:39:53,998
Tengo curiosidad por ver c�mo era.
837
00:39:54,539 --> 00:39:56,268
Se ve mejor aqu� que en persona.
838
00:39:56,374 --> 00:39:58,774
Creo que estaba usando maquillaje
para su prueba de pantalla.
839
00:39:58,943 --> 00:40:01,878
F�jate en eso. Acaba de
echar un vistazo a la c�mara.
840
00:40:15,460 --> 00:40:16,757
Esa es la recompensa.
841
00:40:17,128 --> 00:40:19,392
Murphy realmente pens�
que ten�a algo.
842
00:40:23,968 --> 00:40:26,061
No es mejor que eso.
843
00:40:34,078 --> 00:40:35,136
�Has visto lo suficiente?
844
00:40:35,246 --> 00:40:37,407
Pap�, sabes, la fotograf�a
no fue muy buena,
845
00:40:37,515 --> 00:40:38,812
pero en la c�mara no
se perdi� nada.
846
00:40:38,916 --> 00:40:40,213
Tampoco mostr� mucho.
847
00:40:40,885 --> 00:40:42,682
�Qu� te parece un s�ndwich
de salami y pepinillos?
848
00:40:42,854 --> 00:40:44,754
Sabes que nunca como tan tarde.
849
00:40:44,856 --> 00:40:46,915
Estar�a despierto toda la noche
tomando efervescencia estomacal.
850
00:40:47,091 --> 00:40:49,389
Caesar comi� tarde. Quer�a
llamar al servicio de habitaciones.
851
00:40:49,560 --> 00:40:52,620
Probablemente era su
costumbre comer tarde.
852
00:40:52,730 --> 00:40:53,628
Ya sabes lo que dijo su vecino.
853
00:40:53,731 --> 00:40:55,198
Era un animal de costumbres,
854
00:40:55,299 --> 00:40:58,268
siempre hac�a lo mismo
de la misma manera.
855
00:40:59,604 --> 00:41:01,538
�Ellery, lo tengo!
856
00:41:01,639 --> 00:41:03,971
Ya s� qui�n mat� a Ralph Caesar.
857
00:41:08,813 --> 00:41:10,940
�l tambi�n lo sabe.
858
00:41:11,048 --> 00:41:12,948
Esa pel�cula ten�a una pista.
859
00:41:13,050 --> 00:41:15,314
Probablemente lo descubriste m�s
o menos al mismo tiempo que pap�.
860
00:41:15,419 --> 00:41:17,011
Ahora, la otra cosa importante a recordar
861
00:41:17,121 --> 00:41:18,713
es la verdadera raz�n por
la que Ralph Caesar
862
00:41:18,823 --> 00:41:20,757
iba a testificar ante el Gran Jurado.
863
00:41:20,858 --> 00:41:22,416
�La tienes?
864
00:41:23,761 --> 00:41:25,854
�Qui�n mat� a Caesar?
865
00:41:25,963 --> 00:41:28,124
Velie no lo hizo.
866
00:41:28,232 --> 00:41:30,132
�Fue Jim Millay?
867
00:41:30,234 --> 00:41:33,829
�Erwin Murphy?
�Lee Marks? �Ben Franks?
868
00:41:33,938 --> 00:41:37,066
�O la declaraci�n de Bonner
al morir fue una mentira?
869
00:41:37,175 --> 00:41:39,200
�O fue alguien m�s?
870
00:41:40,878 --> 00:41:42,436
Te dar� una pista.
871
00:41:42,547 --> 00:41:44,742
Shakespeare estaba equivocado.
872
00:41:44,849 --> 00:41:47,409
Nadie est� por encima
de toda sospecha.
873
00:41:48,619 --> 00:41:50,553
�Pap�, espera!
874
00:41:52,256 --> 00:41:53,188
Entre, Sr. Murphy.
875
00:41:53,291 --> 00:41:54,656
Lo hemos estado esperando.
876
00:41:55,626 --> 00:41:58,322
�Es �ste un intento deliberado
de comprometer mi posici�n,
877
00:41:58,429 --> 00:42:00,693
invit�ndome a la misma
habitaci�n con este g�ngster?
878
00:42:00,798 --> 00:42:03,494
Esto no va a ayudar
a mi reputaci�n, tampoco.
879
00:42:03,601 --> 00:42:04,499
�Por qu� est� este hombre aqu�?
880
00:42:04,602 --> 00:42:06,570
Era un amigo de Ralph Caesar.
881
00:42:06,671 --> 00:42:07,603
Fue como un hermano.
882
00:42:07,705 --> 00:42:08,535
Adelante. Pase.
883
00:42:08,639 --> 00:42:09,606
Usted tambi�n, Sr. Marks.
884
00:42:09,707 --> 00:42:11,470
ser� mejor que tenga una
buena raz�n para quedarme.
885
00:42:11,576 --> 00:42:13,908
La tengo, la tengo.
886
00:42:14,612 --> 00:42:18,571
Como ves, si te fueras,
estar�as perdi�ndote de algo.
887
00:42:18,716 --> 00:42:20,650
�No es una buena raz�n?
888
00:42:20,751 --> 00:42:23,720
Inspector, usted dijo que sab�a
algo sobre la muerte de Ralph.
889
00:42:23,821 --> 00:42:25,254
As� es, querida se�ora.
890
00:42:25,890 --> 00:42:27,619
Ocurri� en esa rec�mara,
891
00:42:28,192 --> 00:42:30,319
con dos de mis hombres
apostados aqu�,
892
00:42:30,428 --> 00:42:33,886
las puertas cerradas y sin acceso
a trav�s de las ventanas.
893
00:42:33,998 --> 00:42:35,898
Una cosa m�s, pap�.
Nadie sab�a que estaba aqu�.
894
00:42:36,067 --> 00:42:37,034
Eso no es del todo cierto.
895
00:42:37,134 --> 00:42:38,032
Jay Bonner lo sab�a.
896
00:42:38,135 --> 00:42:40,069
Se registr� en la suite
justo encima de esta.
897
00:42:40,238 --> 00:42:42,968
Probablemente pens� que podr�a
encontrar el acceso hasta aqu�,
898
00:42:43,074 --> 00:42:46,908
pero no lo hizo, como nos dijo a
Ellery y a m� en su �ltimo aliento.
899
00:42:47,411 --> 00:42:47,900
Murphy y sus asociados
900
00:42:48,012 --> 00:42:49,240
sab�an a d�nde estaban
trayendo a Caesar.
901
00:42:49,413 --> 00:42:50,903
As� es.
902
00:42:51,015 --> 00:42:52,346
Si el Sr. Murphy hubiera sabido
903
00:42:52,450 --> 00:42:55,681
que el testimonio de Ralph Caesar
ante el Gran Jurado
904
00:42:55,786 --> 00:42:59,187
estaba siendo orquestado
por Benny Franks,
905
00:42:59,290 --> 00:43:02,123
usted podr�a no haber
querido que testificara.
906
00:43:02,226 --> 00:43:04,217
Eso est� muy lejos de mi alcance.
907
00:43:05,196 --> 00:43:07,756
Sr. Franks, �se lo dir�a?
908
00:43:07,865 --> 00:43:09,560
Caesar no iba a darles nada
909
00:43:09,667 --> 00:43:11,191
que yo no quisiera que diera.
910
00:43:11,402 --> 00:43:14,064
- Esa es una mentira.
- �Me est� llamando mentiroso?
911
00:43:14,171 --> 00:43:15,695
�Caesar era un testigo estrella!
912
00:43:15,806 --> 00:43:19,173
Era mi estrella, y titil�
�cuando le dije que titilara!
913
00:43:19,310 --> 00:43:21,141
Y si tuviste algo que ver con borrarlo,
914
00:43:21,245 --> 00:43:22,712
est�s mirando a la muerte en la cara.
915
00:43:22,813 --> 00:43:24,337
No me amenaces,
�maldito rufi�n!
916
00:43:24,448 --> 00:43:25,710
�Alto, un momento!
917
00:43:25,816 --> 00:43:27,511
Todo se explicar�.
�No es as�, pap�?
918
00:43:27,685 --> 00:43:30,347
As� es, Ellery.
�D�nde iba?
919
00:43:30,521 --> 00:43:32,819
Nadie sab�a que t� trajiste a Caesar
a esta habitaci�n de hotel.
920
00:43:32,924 --> 00:43:36,052
Con la excepci�n del susodicho,
921
00:43:36,160 --> 00:43:37,627
yo, el sargento Velie
922
00:43:37,728 --> 00:43:38,626
y el detective Millay.
923
00:43:38,729 --> 00:43:41,254
De hecho, casi todo el mundo pensaba
924
00:43:41,365 --> 00:43:42,593
que Caesar estaba muerto.
925
00:43:42,700 --> 00:43:44,167
Lo que trae a colaci�n
una pregunta interesante.
926
00:43:44,268 --> 00:43:46,065
�Por qu� Jay Bonner pens�
que Caesar estaba muerto?
927
00:43:46,170 --> 00:43:47,262
Bonner lanz� la bomba.
928
00:43:47,371 --> 00:43:48,235
Sab�a que hab�a explotado.
929
00:43:48,339 --> 00:43:50,830
Los peri�dicos, la radio, todos
dijeron que Caesar estaba muerto.
930
00:43:50,942 --> 00:43:51,874
�Por qu� Bonner no lo pens�?
931
00:43:51,976 --> 00:43:53,876
Bonner sab�a que Caesar estaba vivo
932
00:43:53,978 --> 00:43:55,673
porque la persona que lo contrat�
933
00:43:55,780 --> 00:43:57,941
le dijo que el trabajo
a�n no estaba terminado.
934
00:43:58,049 --> 00:44:00,017
Eso lo deja libre de culpa, Sr. Franks,
935
00:44:00,117 --> 00:44:01,175
al menos que la historia que me cont�
936
00:44:01,285 --> 00:44:02,684
sobre hacer un trato con
Caesar no fuera cierta.
937
00:44:02,787 --> 00:44:04,584
�Tambi�n me est� llamando mentiroso?
938
00:44:04,689 --> 00:44:06,350
No, se�or, no lo hago.
Eso es s�lo una suposici�n.
939
00:44:06,457 --> 00:44:08,891
No creo que usted haya contratado
a Bonner para matar a Ralph Caesar.
940
00:44:10,061 --> 00:44:11,221
Estoy confundida.
941
00:44:11,329 --> 00:44:13,661
Antes parec�a tan simple.
942
00:44:13,764 --> 00:44:16,995
Ralph iba a testificar
y alguien lo mand� matar.
943
00:44:17,735 --> 00:44:21,398
S�, Sra. Caesar, as� fue exactamente.
944
00:44:21,505 --> 00:44:23,939
Esta ofuscaci�n es s�lo
un torpe intento
945
00:44:24,041 --> 00:44:26,066
de desviar la atenci�n
lejos de la verdad...
946
00:44:26,177 --> 00:44:27,303
su esposo fue asesinado
947
00:44:27,411 --> 00:44:31,472
para evitar que yo continuara
mi cruzada contra el crimen.
948
00:44:31,816 --> 00:44:33,909
�C�mo fue asesinado Ralph Caesar?
949
00:44:35,052 --> 00:44:37,043
Fue envenenado.
950
00:44:37,154 --> 00:44:40,555
Inodoro, incoloro, incluso ins�pido.
951
00:44:40,658 --> 00:44:45,823
Fue ingerido a trav�s de su boca
dentro de su sistema digestivo.
952
00:44:45,930 --> 00:44:46,726
Pero, �c�mo, Inspector?
953
00:44:46,831 --> 00:44:48,799
No ten�a nada para comer o beber.
954
00:44:48,899 --> 00:44:50,628
Quer�a algo, pero finalmente
se conform� con...
955
00:44:50,735 --> 00:44:52,430
- Un chicle.
- �Exacto!
956
00:44:52,536 --> 00:44:53,764
No pudo haber sido el chicle.
957
00:44:53,871 --> 00:44:55,498
Yo no lo envenen� y nadie m�s
podr�a haberlo hecho.
958
00:44:55,606 --> 00:44:58,541
As� es, Jim. No fue el chicle
y no hab�a pasta de dientes.
959
00:44:58,642 --> 00:45:02,908
�Pero qu� m�s se llev�
Caesar a la boca?
960
00:45:03,014 --> 00:45:04,447
�Qu�?
961
00:45:04,548 --> 00:45:06,709
Su dedo.
962
00:45:11,989 --> 00:45:15,220
Despu�s de llamar a un amigo
para decirle que estaba bien,
963
00:45:15,326 --> 00:45:18,124
hizo lo que hac�a todas
las noches al acostarse...
964
00:45:18,229 --> 00:45:20,390
cogi� su libro.
965
00:45:20,498 --> 00:45:23,831
Su esposa lo hab�a empacado
cuidadosamente en su maleta de noche.
966
00:45:23,934 --> 00:45:27,301
Y la mayor�a de las noches, com�a un
bocadillo antes de empezar a leer.
967
00:45:27,405 --> 00:45:30,465
Esta vez, tuvo que conformarse
con un chicle,
968
00:45:30,574 --> 00:45:35,068
que peg� bajo la mesita de
noche cuando termin� de leer.
969
00:45:35,179 --> 00:45:38,842
Esto explica el rastro de
veneno en el chicle.
970
00:45:38,949 --> 00:45:41,179
No empez� en el chicle.
971
00:45:41,285 --> 00:45:44,721
Lleg� cuando se lami� su dedo
para pasar las p�ginas,
972
00:45:44,822 --> 00:45:46,619
como siempre hac�a.
973
00:45:46,724 --> 00:45:51,354
Probablemente era uno de sus h�bitos
que su esposa encontraba tan molesto.
974
00:45:51,462 --> 00:45:53,396
Y tan �til.
975
00:45:57,268 --> 00:46:00,066
Y por eso, se�ora Caesar,
976
00:46:00,171 --> 00:46:02,935
cuando la bomba no mat� a su esposo,
977
00:46:03,040 --> 00:46:06,806
decidi� rozar con veneno hidrosoluble
978
00:46:06,911 --> 00:46:09,038
las esquinas de las p�ginas
de este libro.
979
00:46:09,146 --> 00:46:12,115
- No.
- S�. Lo hicimos analizar.
980
00:46:12,216 --> 00:46:14,116
Usted contrat� a Bonner.
981
00:46:14,218 --> 00:46:16,118
Probablemente escuch� a su
esposo mencionar su nombre.
982
00:46:16,687 --> 00:46:19,451
Lo busc� en la gu�a telef�nica
privada de su esposo.
983
00:46:19,623 --> 00:46:24,083
Usted se las arregl� para estar en la puerta
contigua cuando la bomba fue lanzada.
984
00:46:24,195 --> 00:46:27,961
Era una buena coartada y usted
no pod�a resultar herida.
985
00:46:28,065 --> 00:46:29,692
El problema es
986
00:46:29,800 --> 00:46:32,132
que su esposo tampoco result� herido
987
00:46:32,236 --> 00:46:35,000
y por eso lo envenen�.
988
00:46:36,740 --> 00:46:40,335
Iba a dejarme por esa fulana.
989
00:46:41,378 --> 00:46:44,438
Nunca me dio nada
990
00:46:44,548 --> 00:46:47,415
y la trataba como una princesa real.
991
00:46:47,518 --> 00:46:50,487
Nos avis� d�nde
encontrar�amos a Bonner.
992
00:46:50,588 --> 00:46:52,749
Sab�a que lo eliminar�amos a tiros.
993
00:46:52,857 --> 00:46:54,415
Y adivin� lo que pasar�a.
994
00:46:54,592 --> 00:46:57,755
No llor� por ello,
si eso es lo que quiere saber.
995
00:46:57,862 --> 00:47:02,492
Era un asesino.
- Y usted tambi�n, querida se�ora, lo es.
996
00:47:02,600 --> 00:47:03,464
Velie...
997
00:47:03,634 --> 00:47:05,397
Estoy suspendido, Inspector.
�Recuerda?
998
00:47:05,569 --> 00:47:08,265
Ya no.
999
00:47:09,974 --> 00:47:13,205
- Ll�venla y f�chenla.
- S�, se�or.
1000
00:47:14,111 --> 00:47:15,840
Pap�, fue genial.
1001
00:47:15,946 --> 00:47:17,345
Ha sido fant�stico.
1002
00:47:17,448 --> 00:47:19,211
�No est� de acuerdo, Sr. Murphy?
1003
00:47:19,316 --> 00:47:20,214
Nunca aprob�
1004
00:47:20,317 --> 00:47:23,480
el estilo de espect�culo
de la investigaci�n criminal.
1005
00:47:23,587 --> 00:47:26,852
Lee, prepara una declaraci�n
para la prensa.
1006
00:47:31,529 --> 00:47:33,497
Oye, Murphy, �qu� pasa?
�Qu� est� pasando all� arriba?
1007
00:47:33,597 --> 00:47:34,928
- Danos un respiro, �quieres?
- �Est� bien, est� bien!
1008
00:47:35,032 --> 00:47:36,363
Yo har� el anuncio.
1009
00:47:36,467 --> 00:47:38,458
El caso de asesinato de
Ralph Caesar est� resuelto.
1010
00:47:39,570 --> 00:47:40,764
As� es, caballeros,
1011
00:47:40,871 --> 00:47:42,736
y creo deben saber que el m�rito es
1012
00:47:42,840 --> 00:47:45,536
del Inspector Richard Queen
de la Oficina de Homicidios
1013
00:47:45,709 --> 00:47:49,645
y no del Sr. Erwin Murphy,
ese reconocido politiquero.
1014
00:47:49,813 --> 00:47:51,838
Vaya.
�C�mo es eso de la dimisi�n?
1015
00:47:52,049 --> 00:47:53,846
Y si tienen alguna otra pregunta,
1016
00:47:53,951 --> 00:47:55,543
estoy seguro de que
Benny Franks puede informarles.
1017
00:47:55,653 --> 00:47:57,985
�Benny Franks?
�Estuvo arriba con Murphy?
1018
00:47:58,088 --> 00:48:00,852
Seguro. �Por qu� no?
1019
00:48:00,958 --> 00:48:02,755
Murphy es un viejo amigo.
1020
00:48:02,860 --> 00:48:04,725
Lo amo como a un hermano.
82042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.