All language subtitles for The.Rockford.Files.S02E06.The.Great.Blue.Lake.And.Development.Company.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,847 --> 00:00:02,940 Encerrado en su habitaci�n custodiado por tres detectives, 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,848 este famoso g�ngster fue misteriosamente asesinado. 3 00:00:05,952 --> 00:00:06,919 �Qui�n lo mat�? 4 00:00:07,087 --> 00:00:08,418 �Acaso fue el fiscal de la banda... 5 00:00:08,522 --> 00:00:09,580 que encontr� algo, verdad? 6 00:00:09,690 --> 00:00:10,714 Su devoto y joven asistente... 7 00:00:10,824 --> 00:00:12,451 Murphy est� actuando fuera de la m�s fina motivaci�n. 8 00:00:12,626 --> 00:00:13,786 La bailarina del club nocturno... 9 00:00:13,894 --> 00:00:15,452 era sensible por estar casado. 10 00:00:15,629 --> 00:00:16,459 La angustiada esposa... 11 00:00:16,563 --> 00:00:17,291 �Ralph! 12 00:00:17,464 --> 00:00:18,658 El joven detective obsesionado... 13 00:00:18,765 --> 00:00:21,825 Si quisiera envenenar a Caesar, �lo har�a delante de usted? 14 00:00:22,002 --> 00:00:23,492 El despiadado l�der de la banda... 15 00:00:23,603 --> 00:00:25,093 �Me est�s llamando mentiroso? 16 00:00:25,272 --> 00:00:26,569 �O fue alguien m�s? 17 00:00:26,773 --> 00:00:30,800 Empareja el ingenio con Ellery Queen y vea si puede adivinar qui�n es el culpable. 18 00:01:21,595 --> 00:01:22,960 Soy Erwin Murphy, 19 00:01:23,063 --> 00:01:26,032 EL �LTIMO SUE�O DE CAESAR Fiscal Especial del Condado de New York. 20 00:01:26,933 --> 00:01:28,025 No tengo ninguna duda 21 00:01:28,135 --> 00:01:29,659 que el anuncio que estoy a punto de hacer 22 00:01:29,770 --> 00:01:31,965 enviar� ondas de choque a trav�s del estado 23 00:01:32,072 --> 00:01:35,667 y posiblemente a todo lo largo de nuestra gran naci�n. 24 00:01:35,776 --> 00:01:37,641 Estoy declarando la guerra a los mafiosos 25 00:01:37,744 --> 00:01:39,735 que atormentan la vida de la gente decente 26 00:01:39,846 --> 00:01:42,280 y a los polic�as y funcionarios corruptos 27 00:01:42,382 --> 00:01:44,475 que hacen posible su existencia. 28 00:01:44,885 --> 00:01:47,979 Esta no es la amenaza ociosa de un pol�tico en busca de votos. 29 00:01:48,221 --> 00:01:51,657 No voy a perseguir a unos pocos apostadores y corredores de n�meros. 30 00:01:51,792 --> 00:01:53,487 Voy tras sus l�deres. 31 00:01:53,593 --> 00:01:57,324 Me compromet� cuando tom� este cargo a luchar contra la delincuencia. 32 00:01:57,431 --> 00:02:00,093 Ahora estoy llevando esta lucha hasta la cima. 33 00:02:00,233 --> 00:02:02,497 Yo quiero a las ratas, no a los ratones. 34 00:02:02,602 --> 00:02:03,899 Lo siento. �M�s caf�, Ruth? 35 00:02:04,004 --> 00:02:05,232 No. Mejor me voy a casa. 36 00:02:05,338 --> 00:02:07,203 Me escabull� en cuanto Ralph mencion� 37 00:02:07,307 --> 00:02:08,467 un partido de b�isbol en la radio. 38 00:02:08,575 --> 00:02:11,442 S� lo que quieres decir. Yo tampoco lo soporto. 39 00:02:11,545 --> 00:02:12,671 Es tan mon�tono. 40 00:02:12,779 --> 00:02:15,577 Bola uno, strike dos... �a qui�n le importa? 41 00:02:15,749 --> 00:02:19,480 Ma�ana por la ma�ana, presentar� al Gran Jurado un testigo estrella 42 00:02:19,586 --> 00:02:23,317 que dar� nombres, recitar� fechas y hechos 43 00:02:23,423 --> 00:02:25,482 y dar� un testimonio tan demoledor 44 00:02:25,592 --> 00:02:27,719 que el Gran Jurado tendr� que emitir 45 00:02:27,894 --> 00:02:28,861 una serie de acusaciones 46 00:02:28,962 --> 00:02:31,487 que sacudir�n a New York hasta sus cimientos. 47 00:02:31,998 --> 00:02:34,091 Los jefes del crimen ser�n expuestos 48 00:02:34,201 --> 00:02:38,262 y el velo del secreto ser� rasgado de sus organizaciones corruptas. 49 00:02:38,371 --> 00:02:40,339 Con el control de los mafiosos roto, 50 00:02:40,440 --> 00:02:43,102 el v�nculo del departamento de polic�a con el gran crimen 51 00:02:43,210 --> 00:02:44,871 ser� finalmente disuelto. 52 00:02:45,278 --> 00:02:48,975 Para proteger al testigo, su identidad no ser� divulgada. 53 00:02:50,951 --> 00:02:52,441 �Qu� es lo que ocurre? 54 00:02:52,552 --> 00:02:55,020 ... por el Fiscal Especial Erwin Murphy. 55 00:02:55,121 --> 00:02:57,749 Ahora volvemos a nuestro programa habitual 56 00:02:57,858 --> 00:02:58,916 de m�sica de madrugada. 57 00:02:59,025 --> 00:03:00,151 �Ralph! 58 00:03:09,169 --> 00:03:10,363 Ups. 59 00:03:15,575 --> 00:03:17,702 �Ellery? Ya llegu�. 60 00:03:17,811 --> 00:03:18,709 Hola, pap�. 61 00:03:19,112 --> 00:03:20,079 �Alg�n correo? 62 00:03:20,380 --> 00:03:22,439 Hay un segundo aviso de la empresa telef�nica. 63 00:03:22,949 --> 00:03:24,576 �D�nde est�? 64 00:03:24,684 --> 00:03:27,847 Lo puse en el caj�n con el primer aviso de dicha empresa. 65 00:03:27,954 --> 00:03:29,251 �Has pensado en pagarlo? 66 00:03:29,356 --> 00:03:32,621 Voy a hacerlo, pap�, tan pronto como termine este cap�tulo. 67 00:03:34,194 --> 00:03:37,061 Te perdiste una charla de Erwin Murphy. 68 00:03:37,163 --> 00:03:38,289 No, no me perd� nada. 69 00:03:38,398 --> 00:03:41,731 Fue mimeografiada por adelantado y me dejaron una copia en mi escritorio. 70 00:03:41,835 --> 00:03:45,168 Hay un hombre que quiere ser gobernador de la peor manera. 71 00:03:46,273 --> 00:03:47,934 �Qu� est�s buscando? 72 00:03:48,041 --> 00:03:48,769 El juego nocturno de los Dodgers. 73 00:03:48,875 --> 00:03:51,002 Olv�dalo. Estuvo lloviendo en Boston. 74 00:03:51,378 --> 00:03:52,777 - �Est�s seguro de eso? - S�. 75 00:03:52,979 --> 00:03:54,276 La lluvia ha inundado New England 76 00:03:54,381 --> 00:03:56,679 y caus� el aplazamiento del juego Braves-Dodgers 77 00:03:56,783 --> 00:03:57,977 que continuar� durante toda la noche. 78 00:03:58,151 --> 00:04:01,143 Me acaban de entregar un bolet�n especial de noticias. 79 00:04:01,254 --> 00:04:02,186 Ralph Caesar, 80 00:04:02,289 --> 00:04:05,190 supuestamente el n�mero dos del crimen organizado en New York, 81 00:04:05,292 --> 00:04:08,386 fue declarado muerto a su llegada al Hospital Long Island Memorial 82 00:04:08,495 --> 00:04:10,429 despu�s de que el sal�n de su casa suburbana 83 00:04:10,530 --> 00:04:13,590 fuera devastado por una bomba de origen indeterminado. 84 00:04:13,700 --> 00:04:15,668 Santa Ana. �Qu� te parece? 85 00:04:15,769 --> 00:04:17,396 No se conoce m�s informaci�n por el momento. 86 00:04:22,375 --> 00:04:23,137 �Hola? 87 00:04:23,877 --> 00:04:26,243 Buenas noches, Comisario. S�, est� aqu�. 88 00:04:27,247 --> 00:04:29,272 S�, se�or. Un momento, por favor. 89 00:04:29,549 --> 00:04:31,107 Comisionado adjunto Hayes. 90 00:04:31,585 --> 00:04:32,347 �Problemas? 91 00:04:34,387 --> 00:04:35,319 �S�, Comisario? 92 00:04:36,189 --> 00:04:38,282 S�, s�, acabo de encender la radio. 93 00:04:38,992 --> 00:04:40,823 No voy a enviar flores. 94 00:04:42,062 --> 00:04:44,553 �Quiere verme en la oficina de Murphy? 95 00:04:45,131 --> 00:04:46,621 Acabo de llegar a casa. 96 00:04:48,635 --> 00:04:49,932 De acuerdo. Estar� all� en un momento. 97 00:04:52,005 --> 00:04:52,994 Problemas. 98 00:04:53,106 --> 00:04:54,368 Inspector Queen, 99 00:04:54,474 --> 00:04:58,934 el Comisario me asegura que usted es irreprochable. 100 00:04:59,045 --> 00:05:00,637 Aceptar� su recomendaci�n. 101 00:05:00,747 --> 00:05:04,046 Le dar� las gracias cuando sepa para qu� se me ha recomendado. 102 00:05:04,150 --> 00:05:06,550 Es una nueva asignaci�n, Richard... Servicio especial. 103 00:05:06,653 --> 00:05:08,382 �Me est�s sacando de Homicidios? 104 00:05:08,488 --> 00:05:09,614 Por el momento. 105 00:05:09,723 --> 00:05:13,386 Te reportar�s al Sr. Murphy, y su socio, el Sr. Marx. 106 00:05:13,493 --> 00:05:15,484 �Tendr� esto algo que ver con la bomba 107 00:05:15,595 --> 00:05:17,028 que fue arrojada a Ralph Caesar? 108 00:05:17,130 --> 00:05:18,529 �C�mo lo sabe? 109 00:05:18,665 --> 00:05:21,828 Mi tel�fono empez� a sonar tan pronto me enter� de que hab�a sido asesinado. 110 00:05:22,002 --> 00:05:24,129 - Alguien trat� de matarlo. - �Trat�? 111 00:05:24,237 --> 00:05:28,401 Caesar sali� de su sala de estar segundos antes de que la bomba fuese arrojada. 112 00:05:28,508 --> 00:05:32,342 Quer�a escuchar el partido de b�isbol, pero se enter� de que estaba lloviendo. 113 00:05:32,512 --> 00:05:34,343 As� que decidi� ir al refrigerador 114 00:05:34,447 --> 00:05:36,108 a buscar hielo para prepararse una bebida. 115 00:05:36,216 --> 00:05:37,979 Esa decisi�n le salv� la vida. 116 00:05:38,752 --> 00:05:41,277 �El testigo estrella del que habl� en su discurso 117 00:05:41,388 --> 00:05:42,855 ser�a Ralph Caesar? 118 00:05:43,890 --> 00:05:45,949 Agudo. Me gusta. 119 00:05:46,059 --> 00:05:48,289 El Inspector Queen es un buen oficial de polic�a 120 00:05:48,395 --> 00:05:51,523 y puede confiar por completo en �l. 121 00:05:51,631 --> 00:05:52,791 Muy bien, Inspector, 122 00:05:52,966 --> 00:05:55,457 Caesar lo est� esperando en una habitaci�n privada en Bellevue. 123 00:05:55,568 --> 00:05:58,833 �Bellevue? Pens� que estaba en el Long Island Memorial. 124 00:05:58,938 --> 00:06:00,235 Ah� es donde muri�. 125 00:06:00,340 --> 00:06:02,171 Bellevue es donde estamos tratando de mantenerlo vivo. 126 00:06:02,275 --> 00:06:04,743 Hasta que testifique ante el Gran Jurado ma�ana. 127 00:06:04,844 --> 00:06:06,243 Esa ser� su responsabilidad. 128 00:06:06,346 --> 00:06:08,439 No soy un guardaespaldas. Soy un investigador. 129 00:06:08,548 --> 00:06:09,378 No me necesitan. 130 00:06:09,549 --> 00:06:12,074 No tengo tiempo para examinar a todo el personal. 131 00:06:12,185 --> 00:06:13,948 Ya ha habido una filtraci�n. 132 00:06:14,054 --> 00:06:16,181 Alguien sab�a d�nde arrojar la bomba. 133 00:06:16,289 --> 00:06:18,189 Sospechamos que Benny Franks tuvo algo que ver. 134 00:06:18,291 --> 00:06:20,282 - �Franks? - El n�mero dos de Caesar en los fraudes. 135 00:06:20,393 --> 00:06:21,826 Franks es el n�mero uno. 136 00:06:21,928 --> 00:06:24,920 Pero �l convenientemente dej� la ciudad ayer por la ma�ana. 137 00:06:26,733 --> 00:06:29,531 - Necesitar� ayuda. - Elija a los hombres que quiera. 138 00:06:29,636 --> 00:06:31,570 Har� que los reasignen a un servicio temporal. 139 00:06:31,738 --> 00:06:34,206 Quiero al Sargento Velie y al detective Jim Millay. 140 00:06:34,374 --> 00:06:36,774 - �Conf�a en esos hombres? - Con mi vida. 141 00:06:37,277 --> 00:06:40,212 Si tiene un plan, Sr. Murphy, desear�a que me permitiera participar en �l. 142 00:06:40,313 --> 00:06:41,780 Es bastante simple. 143 00:06:42,615 --> 00:06:45,106 Lleve a Caesar al Hotel Shubert. 144 00:06:45,218 --> 00:06:47,846 Haga que se registre con el nombre de Henry Cooper. 145 00:06:47,954 --> 00:06:49,819 Ll�velo a su habitaci�n r�pidamente. 146 00:06:50,056 --> 00:06:52,024 No dejes que salga, por ning�n motivo. 147 00:06:52,125 --> 00:06:54,753 Y no permita que nadie entre en ella. 148 00:06:54,861 --> 00:06:57,159 Y por la ma�ana, lo entrego como un litro de leche. 149 00:06:57,997 --> 00:06:59,521 Tiene plena autoridad, Richard. 150 00:06:59,632 --> 00:07:01,156 Es su show. 151 00:07:02,302 --> 00:07:03,462 Y mi cuello. 152 00:07:04,604 --> 00:07:05,832 �No vas a venir a casa? 153 00:07:08,041 --> 00:07:09,872 Pap�, si no estoy siendo demasiado personal, 154 00:07:09,976 --> 00:07:11,807 te importar�a decirme, �d�nde vas a pasar la noche? 155 00:07:11,911 --> 00:07:13,708 No es personal, es confidencial. 156 00:07:13,880 --> 00:07:16,280 Estoy en una misi�n especial. Es todo lo que puedo decirte. 157 00:07:16,449 --> 00:07:18,849 Te ver� a primera hora de la ma�ana. 158 00:07:18,952 --> 00:07:20,544 Buenas noches, hijo. 159 00:07:23,089 --> 00:07:24,613 Estoy listo para salir cuando ustedes lo est�n. 160 00:07:25,658 --> 00:07:27,353 Ralph, estoy muy asustada. 161 00:07:27,460 --> 00:07:30,190 �C�mo crees que me siento? Yo soy al que trataron de reventar. 162 00:07:30,296 --> 00:07:32,491 Sra. Caesar, �est� usted qued�ndose con amigos esta noche? 163 00:07:32,599 --> 00:07:34,089 Vecinos... los Allen de al lado. 164 00:07:34,200 --> 00:07:35,224 Imb�ciles. 165 00:07:35,368 --> 00:07:36,300 - Velie. - �S�, se�or? 166 00:07:36,402 --> 00:07:38,870 Quiero protecci�n las 24 horas del d�a para la Sra. Caesar. 167 00:07:38,972 --> 00:07:40,166 Tenemos un coche de polic�a para llevarla a casa. 168 00:07:40,273 --> 00:07:41,900 Yo soy al que est�n buscando. 169 00:07:42,375 --> 00:07:43,740 �Esto es todo lo que lleva? 170 00:07:43,843 --> 00:07:45,276 Llevo lo que me dijeron. 171 00:07:47,447 --> 00:07:50,314 - Ralph, necesitar� algo de dinero. - �Para qu�? 172 00:07:50,450 --> 00:07:52,213 Bien, muy bien. 173 00:07:59,492 --> 00:08:00,618 Divi�rtete. 174 00:08:00,727 --> 00:08:03,252 Supongamos que hay una emergencia. �C�mo puedo ponerme en contacto contigo? 175 00:08:03,363 --> 00:08:05,024 Ni siquiera s� a d�nde voy. 176 00:08:05,198 --> 00:08:07,758 Puede llamar a mi oficina y dejar un mensaje a mi secretaria. 177 00:08:07,867 --> 00:08:09,334 Dile a Jim que estamos listos para irnos. 178 00:08:09,435 --> 00:08:10,959 Estaremos esperando en la puerta trasera. 179 00:08:14,774 --> 00:08:15,934 P�ngase esto. 180 00:08:18,645 --> 00:08:20,510 Sra. Caesar, ser� mejor que se despida. 181 00:08:21,714 --> 00:08:22,908 Ten cuidado. 182 00:08:24,784 --> 00:08:25,512 S�. 183 00:08:26,052 --> 00:08:27,952 Estar� bien. Vamos. 184 00:08:40,433 --> 00:08:41,832 Suba r�pido. 185 00:08:46,039 --> 00:08:46,801 As� que este es el tipo 186 00:08:46,906 --> 00:08:48,806 que va a ayudar a Murphy a limpiar el departamento de polic�a, �eh? 187 00:08:48,908 --> 00:08:50,739 Gu�rdese sus opiniones. Ponte en marcha. 188 00:08:50,844 --> 00:08:52,937 - Entrada lateral, Hotel Shubert. - S�, Inspector. 189 00:08:53,046 --> 00:08:54,980 - �Esta es la idea de Murphy? - S�. �C�mo luzco? 190 00:08:55,081 --> 00:08:56,878 Como un tipo con bigote falso. 191 00:10:42,855 --> 00:10:43,514 Espera. 192 00:10:43,790 --> 00:10:44,882 Velie, las persianas. 193 00:10:45,325 --> 00:10:47,452 Jim, revisa la rec�mara. 194 00:10:47,894 --> 00:10:50,158 Ve que las ventanas est�n cerradas y las persianas bajadas. 195 00:10:50,263 --> 00:10:51,230 S�, Inspector. 196 00:10:52,265 --> 00:10:54,859 Si la se�ora supiera que voy a pasar la noche en una suite de hotel de lujo, 197 00:10:54,968 --> 00:10:57,198 me estar�a fastidiando para que la llevara a Atlantic City el fin de semana. 198 00:10:57,770 --> 00:10:59,135 Con la cantidad de dinero que tiene, 199 00:10:59,238 --> 00:11:01,172 podr�a llevarla a Miami Beach durante un mes. 200 00:11:01,274 --> 00:11:03,640 - �Fue un chiste? - Velie, olv�dalo. 201 00:11:03,810 --> 00:11:05,138 Tenga cuidado, amigo. 202 00:11:05,144 --> 00:11:06,743 Murphy sabe que est�n en una misi�n. 203 00:11:06,745 --> 00:11:07,937 Les dar� una palmada. 204 00:11:07,947 --> 00:11:09,372 Escuche, Caesar, tengo que vigilarlo, 205 00:11:09,482 --> 00:11:12,508 pero no tengo que o�r ninguna de sus tonter�as. 206 00:11:12,618 --> 00:11:13,915 �Quiere decirle a este palurdo 207 00:11:14,020 --> 00:11:15,885 que estoy aqu� para cumplir con mi deber como ciudadano 208 00:11:15,989 --> 00:11:17,354 y cooperar con la ley? 209 00:11:17,457 --> 00:11:19,584 Tal vez est� pensando en todas las veces que no ha cooperado. 210 00:11:19,759 --> 00:11:21,090 Y en todos los polic�as que han muerto 211 00:11:21,194 --> 00:11:22,286 por culpa de tu apestosa mafia. 212 00:11:22,462 --> 00:11:23,724 �Me est� llamando asesino de polic�as? 213 00:11:23,830 --> 00:11:25,695 Velie, Velie, revisa el ba�o. 214 00:11:28,134 --> 00:11:30,534 La rec�mara est� asegurada, las persianas bajadas, las ventanas cerradas. 215 00:11:30,636 --> 00:11:32,433 �S�? Bueno, �y si quiero un poco de aire fresco? 216 00:11:32,672 --> 00:11:36,199 Si usted abre una ventana, recuerde, ese primer aliento puede ser el �ltimo. 217 00:11:36,309 --> 00:11:37,742 El ba�o esta asegurado y a salvo. 218 00:11:38,411 --> 00:11:39,901 Estoy hambriento. Llamar� al servicio de habitaciones. 219 00:11:40,013 --> 00:11:42,607 No, no, no lo har�. Nadie vendr� a esta habitaci�n por ning�n motivo. 220 00:11:42,782 --> 00:11:45,979 - Todo lo que quiero es un m�sero s�ndwich. - �Qui�n lo va a probar primero? 221 00:11:46,519 --> 00:11:47,781 Puede esperar hasta ma�ana por la ma�ana. 222 00:11:47,887 --> 00:11:50,720 El procurador especial le comprar� un buen desayuno. 223 00:11:50,823 --> 00:11:52,017 S�, pero ahora me muero de hambre. 224 00:11:52,125 --> 00:11:53,990 Tenga, tome un chicle. 225 00:11:55,128 --> 00:11:58,154 Polic�as. Espero que Murphy les queme sus traseros. 226 00:11:59,832 --> 00:12:00,799 Que sue�e con los angelitos. 227 00:12:02,668 --> 00:12:03,896 Muy bien, quiero que ustedes dos se queden aqu�. 228 00:12:04,270 --> 00:12:06,465 No dejen entrar a nadie a menos que lo consulten conmigo. 229 00:12:06,572 --> 00:12:07,596 Y nada de llamadas telef�nicas. 230 00:12:07,774 --> 00:12:09,901 Inspector, me gustar�a hacer una llamada. 231 00:12:10,009 --> 00:12:11,704 No, lo siento. No hay excepciones. �Sabe por qu�? 232 00:12:11,878 --> 00:12:12,572 S�, se�or. 233 00:12:12,678 --> 00:12:15,078 Estricto mantenimiento de seguridad, ninguna comunicaci�n innecesaria. 234 00:12:15,281 --> 00:12:17,306 Apuesto a que puede citar el reglamento palabra por palabra. 235 00:12:18,017 --> 00:12:19,917 Oye, este sof� est� relleno de piedras. 236 00:12:20,086 --> 00:12:22,384 Bien, bien, eso te mantendr� despierto. 237 00:13:03,229 --> 00:13:04,594 No te quedes ah� parado. Abre la puerta. 238 00:13:04,764 --> 00:13:06,732 Estoy esperando a que se identifique. 239 00:13:06,899 --> 00:13:09,390 Es el Inspector Queen. �Qui�n m�s podr�a ser? 240 00:13:09,569 --> 00:13:11,434 �Abran! Soy el Inspector Queen. 241 00:13:16,109 --> 00:13:18,976 - Te tardaste bastante. - S�. Buenos d�as, Inspector. 242 00:13:19,078 --> 00:13:19,772 �Todo bien? 243 00:13:19,879 --> 00:13:22,609 Todo bien. No ha habido ning�n problema en toda la noche. 244 00:13:28,988 --> 00:13:30,888 �Buenos d�as! 245 00:13:33,526 --> 00:13:35,289 �Se�or Caesar? 246 00:13:37,063 --> 00:13:39,190 Debe tener un sue�o pesado. 247 00:13:42,702 --> 00:13:44,863 �Caesar, prep�rese! 248 00:13:52,011 --> 00:13:54,479 Est� muerto. 249 00:14:08,327 --> 00:14:10,295 Estaba a cargo de seguridad, Queen. 250 00:14:10,396 --> 00:14:11,590 No se viol� la seguridad. 251 00:14:11,697 --> 00:14:13,221 Tuve dos hombres en esta habitaci�n toda la noche. 252 00:14:13,332 --> 00:14:13,957 Yo estaba al lado. 253 00:14:14,066 --> 00:14:14,930 �Y las ventanas? 254 00:14:15,034 --> 00:14:15,398 Cerradas. 255 00:14:15,501 --> 00:14:17,264 Entonces alguien debi� desbloquear alguna, 256 00:14:17,370 --> 00:14:19,065 porque Ralph Caesar est� muerto. 257 00:14:19,372 --> 00:14:20,964 Pap�, el asesino no entr� por la ventana. 258 00:14:21,073 --> 00:14:23,098 El holl�n de las repisas exteriores no ha sido alterado. 259 00:14:23,442 --> 00:14:25,706 - "�Pap�?" - Mi hijo, Ellery. 260 00:14:26,012 --> 00:14:26,876 Erwin Murphy. 261 00:14:27,513 --> 00:14:28,844 �C�mo est�? 262 00:14:28,948 --> 00:14:31,007 - �Qu� est� haciendo aqu�? - �Le he llamado! 263 00:14:31,117 --> 00:14:33,142 Se supon�a que nadie deber�a saber algo sobre esto. 264 00:14:33,252 --> 00:14:35,447 Eso fue cuando Caesar todav�a estaba vivo. 265 00:14:35,755 --> 00:14:39,623 Sr. Murphy, �de qui�n fue la idea poner a Ralph Caesar en este hotel? 266 00:14:40,593 --> 00:14:41,457 M�a. 267 00:14:42,161 --> 00:14:43,355 Parec�a m�s razonable 268 00:14:43,462 --> 00:14:45,453 esconderlo en la concurrida zona de Times Square 269 00:14:45,565 --> 00:14:46,759 que en alg�n hotel remoto 270 00:14:46,866 --> 00:14:48,163 donde su presencia podr�a ser llamativa. 271 00:14:48,267 --> 00:14:49,495 El razonamiento fue s�lido. 272 00:14:49,602 --> 00:14:51,069 La ejecuci�n tuvo fallas. 273 00:14:51,170 --> 00:14:52,501 Alguien lo encontr�. 274 00:14:52,672 --> 00:14:54,071 Regresemos a "�C�mo?" 275 00:14:54,173 --> 00:14:57,040 Primero el m�dico forense tiene que determinar la causa de la muerte. 276 00:14:57,143 --> 00:14:59,976 Todo lo que sabemos es que no fue disparado, apu�alado 277 00:15:00,079 --> 00:15:01,478 o lanzado por la ventana. 278 00:15:01,581 --> 00:15:04,573 Tengo la sensaci�n de que podemos descartar las causas naturales. 279 00:15:04,684 --> 00:15:05,480 S�. 280 00:15:05,952 --> 00:15:08,477 Ser� mejor que resulte la investigaci�n de asesinato m�s exhaustiva 281 00:15:08,588 --> 00:15:10,180 jam�s realizada por la Oficina de Homicidios. 282 00:15:10,289 --> 00:15:11,517 �Todas son minuciosas! 283 00:15:11,624 --> 00:15:12,852 Quiero todos los datos 284 00:15:12,959 --> 00:15:15,052 de esos dos hombres que asign� para vigilar a Caesar... 285 00:15:15,161 --> 00:15:17,186 sus registros del departamento, sus antecedentes personales... 286 00:15:17,363 --> 00:15:18,557 No los obtendr� de m�. 287 00:15:19,498 --> 00:15:22,023 ten�a esta misi�n metida a la fuerza en mi garganta, 288 00:15:22,134 --> 00:15:24,625 pero estoy tomando plena responsabilidad por todo lo ocurrido. 289 00:15:24,837 --> 00:15:27,465 Y no va a hacer de mis dos hombres chivos expiatorios. 290 00:15:27,573 --> 00:15:29,063 Estoy seguro de que no era la intenci�n del Sr. Murphy. 291 00:15:29,175 --> 00:15:31,040 No aceptar� un encubrimiento. 292 00:15:31,244 --> 00:15:34,407 Su grado de responsabilidad ser� analizado, Inspector. 293 00:15:34,614 --> 00:15:36,081 No tenga dudas al respecto. 294 00:15:39,452 --> 00:15:42,080 Si s�lo supiera lo que espera lograr 295 00:15:42,188 --> 00:15:44,452 en el campo de la prevenci�n del delito. 296 00:15:47,927 --> 00:15:50,122 Murphy tiene un partidario leal. 297 00:15:50,229 --> 00:15:52,527 Prevenci�n del delito. 298 00:15:53,032 --> 00:15:56,126 �Qu� es lo que va a hacer? �Ponerle bigotes falsos a todo el mundo? 299 00:15:56,235 --> 00:15:59,671 Inspector, Murphy pas� delante de nosotros como si su radiador estuviera ardiendo. 300 00:15:59,772 --> 00:16:01,569 S�, s�, lo s�. Repasemos esto de nuevo. 301 00:16:02,241 --> 00:16:03,902 �Sali� Caesar alguna vez de la rec�mara? 302 00:16:04,076 --> 00:16:06,101 No, Inspector, y nosotros tampoco entramos. 303 00:16:06,212 --> 00:16:07,372 No salimos de esta habitaci�n en toda la noche. 304 00:16:07,480 --> 00:16:09,710 S�, bueno, usted estuvo en el ba�o bastante tiempo, Sargento. 305 00:16:09,815 --> 00:16:11,874 Estuve sentado en la ba�era remoj�ndome los pies. 306 00:16:11,984 --> 00:16:13,508 Pero usted no sabe lo que es tener pies adoloridos. 307 00:16:13,619 --> 00:16:15,587 Viniste directamente de la academia a un coche patrulla. 308 00:16:15,688 --> 00:16:16,814 Nunca tuviste que recorrer un camino, Millay. 309 00:16:16,989 --> 00:16:18,616 Velie, Velie, �qu� te pasa? 310 00:16:18,791 --> 00:16:20,588 �Est� hablando como si estuviera acus�ndome de algo! 311 00:16:20,693 --> 00:16:22,593 �C�mo puedo saber lo que estaba haciendo mientras estuve en el ba�o? 312 00:16:22,695 --> 00:16:23,127 Muy bien, vamos, Sargento. 313 00:16:23,229 --> 00:16:24,287 Usted sabe tan bien como yo 314 00:16:24,397 --> 00:16:26,991 que la seguridad debe ser sostenida con una vigilancia constante. 315 00:16:27,099 --> 00:16:28,726 Ah� va de nuevo con sus normas y reglamentos. 316 00:16:28,901 --> 00:16:29,868 �Muy bien, muy bien! 317 00:16:29,969 --> 00:16:30,993 S� que han tenido una noche dura, 318 00:16:31,103 --> 00:16:32,229 pero van a tener un d�a m�s rudo. 319 00:16:32,338 --> 00:16:36,274 Quiero que esta habitaci�n est� sellada, que nadie entre o salga hasta nuevo aviso. 320 00:16:36,442 --> 00:16:38,535 Esto incluye a Murphy y su sombra. 321 00:16:38,644 --> 00:16:39,269 �Ellery! 322 00:16:39,378 --> 00:16:39,867 �S�? 323 00:16:39,979 --> 00:16:40,843 Vamos. Tenemos trabajo que hacer. 324 00:16:40,946 --> 00:16:42,140 Muy bien, pap�. 325 00:16:47,186 --> 00:16:48,653 Esto es sumamente irregular. 326 00:16:48,754 --> 00:16:50,915 Tambi�n lo es que uno de sus invitados sea asesinado en su cama, 327 00:16:51,023 --> 00:16:52,251 pero tiene que ser investigado. 328 00:16:52,425 --> 00:16:54,518 �Ten�a alguna habitaci�n individual disponible anoche? 329 00:16:54,627 --> 00:16:56,618 - Varias. - �Por qu� preguntas eso, Ellery? 330 00:16:56,796 --> 00:17:00,459 Porque un hombre solo se registr� en la 711 331 00:17:00,566 --> 00:17:02,659 15 minutos despu�s de que se registraran en la habitaci�n 611. 332 00:17:04,003 --> 00:17:05,436 Joe Baxter. 333 00:17:05,604 --> 00:17:07,629 Es tan real como "Henry Cooper". 334 00:17:08,040 --> 00:17:10,031 �Tiene un registro de las llamadas telef�nicas 335 00:17:10,142 --> 00:17:11,803 realizadas despu�s de las 11:00 de anoche? 336 00:17:11,911 --> 00:17:13,242 �Del 711? 337 00:17:13,346 --> 00:17:14,370 De cualquier parte del hotel. 338 00:17:14,480 --> 00:17:17,278 Tendr�a que revisar todos los recibos telef�nicos de anoche. 339 00:17:17,516 --> 00:17:19,108 �Por qu� no lo hace? 340 00:17:19,218 --> 00:17:20,708 Por supuesto. 341 00:17:20,820 --> 00:17:23,118 Tan pronto como me haya dado la llave del 711. 342 00:17:27,159 --> 00:17:28,649 Gracias. 343 00:17:32,131 --> 00:17:33,758 No me importa lo que digas, Ellery. 344 00:17:33,866 --> 00:17:36,596 De alguna manera ese asesino se meti� en la suite 711. 345 00:17:36,702 --> 00:17:38,602 La mucama dijo que no se hab�an acostado en la cama. 346 00:17:38,704 --> 00:17:40,433 No se registr� para dormir. 347 00:17:40,539 --> 00:17:43,007 Sab�a que Caesar estaba debajo de �l en el 611. 348 00:17:43,109 --> 00:17:44,406 De alg�n modo se meti� all�. 349 00:17:44,510 --> 00:17:45,067 �C�mo? 350 00:17:45,177 --> 00:17:47,372 El holl�n en el alf�izar de la 711 tampoco fue alterado. 351 00:17:47,480 --> 00:17:49,209 S�, s�, s�, lo s�. Buenos d�as, Grace. 352 00:17:49,315 --> 00:17:50,805 Buenos d�as, Inspector, Ellery. 353 00:17:50,916 --> 00:17:53,077 El tel�fono no ha dejado de timbrar desde que llegu�. 354 00:17:53,185 --> 00:17:54,948 - �Murphy? - Tres veces. 355 00:17:55,054 --> 00:17:56,282 El Comisario Hayes dos veces. 356 00:17:56,389 --> 00:17:58,254 No me digas que el Alcalde O'Dwyer no llam�. 357 00:17:58,357 --> 00:18:00,416 Una vez, y se pondr� en contacto con usted. 358 00:18:00,526 --> 00:18:02,016 Oficina del Inspector Queen. Un momento, por favor. 359 00:18:02,228 --> 00:18:04,128 Iba en camino a un desayuno comunitario. 360 00:18:04,230 --> 00:18:05,492 El recepcionista del Shubert 361 00:18:05,598 --> 00:18:09,591 dice que hubo una llamada externa anoche a las 11:30 desde la suite 611. 362 00:18:09,702 --> 00:18:12,193 �611? No estaba en la factura del hotel. 363 00:18:12,304 --> 00:18:14,363 No, fue una llamada a cobro revertido, sin cargo. 364 00:18:14,540 --> 00:18:16,508 Esa llamada pudo haber sido hecha desde cualquier extensi�n... 365 00:18:16,609 --> 00:18:17,940 de la rec�mara de Caesar... 366 00:18:18,043 --> 00:18:19,908 o de la habitaci�n de Jim Millay y el Sargento Velie. 367 00:18:20,079 --> 00:18:22,309 El recepcionista me dio el n�mero al que llamaron anoche, 368 00:18:22,415 --> 00:18:23,279 si eso ayuda. 369 00:18:24,417 --> 00:18:26,942 Ayudar�. 370 00:18:35,094 --> 00:18:37,187 �C�mo supiste sobre Ralph y yo? 371 00:18:37,396 --> 00:18:39,660 Sabemos que alguien llam� a tu casa anoche. 372 00:18:39,765 --> 00:18:43,064 La compa��a telef�nica nos dio tu nombre y tu camarera dijo que estar�as aqu�. 373 00:18:45,838 --> 00:18:47,203 S�, Ralph llam�. 374 00:18:47,640 --> 00:18:49,232 Quer�a decirme que estaba vivo. 375 00:18:49,675 --> 00:18:52,439 Escuch� en la radio que hab�a muerto y por eso llam�. 376 00:18:52,745 --> 00:18:54,975 He o�do que est� muerto otra vez. No s� qu� pensar. 377 00:18:55,080 --> 00:18:57,548 Lo siento, se�orita Todd. Esta vez, realmente est� muerto. 378 00:18:58,484 --> 00:19:00,850 �Est�n seguros? 379 00:19:00,953 --> 00:19:02,011 Seguro. 380 00:19:02,221 --> 00:19:04,689 �Le cont� a alguien que hab�a hablado con �l anoche? 381 00:19:04,790 --> 00:19:07,486 No. Ralph nunca me dejaba hablar de �l. 382 00:19:07,626 --> 00:19:09,150 Usted sabe, el asunto de la esposa. 383 00:19:09,662 --> 00:19:11,653 Era sensible respecto a estar casado. 384 00:19:12,298 --> 00:19:15,165 �Qu� le dijo sobre el hecho de que su casa fue bombardeada ayer por la tarde? 385 00:19:15,267 --> 00:19:16,791 Dijo que arruin� su alfombra. 386 00:19:16,902 --> 00:19:18,335 Ya veo. �Mencion� el nombre 387 00:19:18,437 --> 00:19:20,268 de alguien que pudiera ser responsable? 388 00:19:21,173 --> 00:19:24,574 Dijo algo sobre Benny Franks. 389 00:19:25,010 --> 00:19:26,375 Luego dijo que todo hab�a sido un error 390 00:19:26,479 --> 00:19:27,912 y que no deb�a preocuparme. 391 00:19:28,113 --> 00:19:29,808 Bien, chicas, vamos. Se acab� el descanso. 392 00:19:29,915 --> 00:19:31,405 T� tambi�n, Melody. 393 00:19:32,017 --> 00:19:33,678 Bien, ahora, en fila. 394 00:19:34,753 --> 00:19:36,880 Ralph y yo nos �bamos a ir juntos. 395 00:19:37,957 --> 00:19:39,948 Ten�amos grandes planes. 396 00:19:40,626 --> 00:19:42,059 Voy a extra�arlo. 397 00:19:42,161 --> 00:19:43,560 No siempre era agradable, 398 00:19:43,963 --> 00:19:46,659 pero ten�a un cierto estilo que hac�a la vida emocionante. 399 00:19:46,765 --> 00:19:49,029 Srta. Todd, estamos esperando. 400 00:19:49,301 --> 00:19:52,327 Pero si el tel�fono sonara esta noche, no creo que fuera a contestar. 401 00:19:52,438 --> 00:19:53,735 No va a telefonear de nuevo. 402 00:19:53,839 --> 00:19:55,602 Eso es lo que pens� la �ltima vez. 403 00:19:58,803 --> 00:20:00,303 TESTIGO ESTRELLA ASESINADO 404 00:20:03,415 --> 00:20:04,882 Jay Bonner. 405 00:20:05,885 --> 00:20:07,352 Quiero el resto de mi dinero. 406 00:20:07,753 --> 00:20:09,744 Ya sabes d�nde encontrarme. 407 00:20:11,857 --> 00:20:15,725 Fue envenenado con un t�xico inodoro, incoloro y cristalino, 408 00:20:15,828 --> 00:20:18,991 dicloro o algo as�, con ocho s�labas m�s. 409 00:20:19,532 --> 00:20:21,022 Llevaba muerto unas cuatro horas 410 00:20:21,133 --> 00:20:22,725 cuando lo encontramos a las 7:00 de la ma�ana. 411 00:20:22,835 --> 00:20:24,393 Muri� alrededor de las 3:00. 412 00:20:24,503 --> 00:20:25,902 S�, en la cama, solo, 413 00:20:26,205 --> 00:20:29,663 sin comida ni bebida, sin forma de que un asesino entrara en la habitaci�n. 414 00:20:29,875 --> 00:20:31,934 - �Y cigarrillos? - No fumaba. 415 00:20:32,044 --> 00:20:34,171 - �Pasta de dientes? - Revisamos eso... negativo. 416 00:20:34,280 --> 00:20:37,306 Vaya. Me tiene perplejo, pap�. 417 00:20:37,416 --> 00:20:39,509 D�jame preguntarte algo. �C�mo se ve�a cuando lo encontraste? 418 00:20:39,618 --> 00:20:41,643 - Muerto. - Bueno, s� que estaba muerto. 419 00:20:41,754 --> 00:20:44,314 Pero, �parec�a como si hubiera tratado de salir de la cama, 420 00:20:44,423 --> 00:20:45,754 o muri� mientras dorm�a? 421 00:20:45,858 --> 00:20:48,224 Estaba sujetando este libro. 422 00:20:48,327 --> 00:20:49,624 Probablemente lo estaba leyendo. 423 00:20:49,728 --> 00:20:51,059 No, no es uno de los suyos. 424 00:20:51,163 --> 00:20:52,892 "El Atleta Americano". 425 00:20:53,098 --> 00:20:54,565 S�, era un fan�tico de los deportes. 426 00:20:54,667 --> 00:20:56,259 Esa bomba lo habr�a destrozado 427 00:20:56,368 --> 00:20:59,394 si ese juego en Boston no se hubiese suspendido por lluvia. 428 00:21:02,875 --> 00:21:04,137 �Qu� est�s haciendo? 429 00:21:04,243 --> 00:21:05,505 Este es un libro nuevo, pap� 430 00:21:05,611 --> 00:21:07,203 y estuvo abierto durante mucho tiempo en una p�gina. 431 00:21:07,313 --> 00:21:08,473 Eso debilitar�a la encuadernaci�n, 432 00:21:08,581 --> 00:21:10,640 as� que autom�ticamente deber�a abrirse en dicha p�gina. 433 00:21:12,017 --> 00:21:13,348 132. 434 00:21:13,819 --> 00:21:15,480 Ahora sabemos lo que estaba leyendo. 435 00:21:15,588 --> 00:21:17,021 No, ahora sabemos lo que estaba sujetando. 436 00:21:17,122 --> 00:21:18,783 Podr�a haber estado tratando de decirnos algo. 437 00:21:18,891 --> 00:21:22,349 Una pista moribunda de Ralph Caesar. 438 00:21:22,461 --> 00:21:23,587 �Qu� hay en la p�gina? 439 00:21:23,762 --> 00:21:25,593 Es una historia sobre Pudge Heffelfinger. 440 00:21:25,764 --> 00:21:27,095 �Pudge qu�? 441 00:21:27,199 --> 00:21:30,862 Heffelfinger, un gran jugador de f�tbol americano de Yale en la d�cada de 1890. 442 00:21:30,970 --> 00:21:32,938 �Qu� tiene que ver con este caso? 443 00:21:33,038 --> 00:21:35,666 Era un guardia. 444 00:21:37,776 --> 00:21:39,903 Detective James Millay, 445 00:21:40,012 --> 00:21:41,604 Sargento Thomas Velie. 446 00:21:41,714 --> 00:21:43,579 Son todos los datos disponibles sobre ambos. 447 00:21:43,682 --> 00:21:46,276 No tengo tiempo para revisar todo. 448 00:21:46,385 --> 00:21:47,875 Enc�rgate del asunto, Lee. 449 00:21:48,387 --> 00:21:50,548 S�lo recuerda que tengo una conferencia de prensa a las 4:00 450 00:21:50,656 --> 00:21:51,714 y necesito municiones. 451 00:21:51,824 --> 00:21:53,291 No s� qu� vayas a encontrar all�. 452 00:21:53,392 --> 00:21:54,381 Cuento contigo. 453 00:21:54,493 --> 00:21:57,553 Todav�a podemos utilizar la muerte de Caesar en nuestro beneficio. 454 00:21:57,663 --> 00:21:58,687 Supongo que s�. 455 00:21:59,632 --> 00:22:02,362 Yo contesto. La he estado esperando. 456 00:22:03,969 --> 00:22:05,300 �Hola? 457 00:22:05,537 --> 00:22:07,402 S�, Gobernador. 458 00:22:07,539 --> 00:22:09,006 S�, es una pena. 459 00:22:09,108 --> 00:22:11,542 Ahora tenemos un verdadero caos por ac�, 460 00:22:11,644 --> 00:22:13,407 pero vamos a empezar a limpiarlo 461 00:22:13,746 --> 00:22:16,738 y nos hemos formado una buena idea de por d�nde empezar. 462 00:22:18,050 --> 00:22:21,349 - Inspector, me gustar�a que tuvi�semos un respiro. - Nos vendr�a bien uno. 463 00:22:22,087 --> 00:22:24,248 El empleado nocturno vio al tipo que se registr� en el 711. 464 00:22:24,356 --> 00:22:25,948 Escogi� �ste del archivo de fichas. 465 00:22:26,058 --> 00:22:27,457 �Joe Baxter? 466 00:22:28,160 --> 00:22:29,593 Jay Bonner. 467 00:22:31,397 --> 00:22:34,093 "Sospecha de asesinato en primer grado, 468 00:22:34,199 --> 00:22:35,860 asalto con intenci�n de matar, 469 00:22:35,968 --> 00:22:38,163 posesi�n ilegal de armas de fuego y explosivos". 470 00:22:38,270 --> 00:22:39,532 Eso se asemeja a un bingo. 471 00:22:39,638 --> 00:22:40,502 �Lo conoces, Velie? 472 00:22:40,606 --> 00:22:42,597 S�, Bonner es una especie de torpedo independiente. 473 00:22:42,708 --> 00:22:44,733 O�mos que hizo algunos trabajos para Benny Franks. 474 00:22:44,843 --> 00:22:46,902 Eso lo clava en la pared. 475 00:22:47,246 --> 00:22:48,679 Franks no quer�a arriesgarse 476 00:22:48,781 --> 00:22:52,410 a que Caesar contara alg�n secreto familiar al Gran Jurado, 477 00:22:52,518 --> 00:22:53,815 as� que mand� a Bonner a eliminarlo. 478 00:22:53,919 --> 00:22:54,613 Espera un minuto, pap�. 479 00:22:54,720 --> 00:22:56,415 Es cierto que Bonner es un asesino profesional, 480 00:22:56,522 --> 00:22:58,012 conoce todos los trucos, 481 00:22:58,123 --> 00:23:01,115 pero �c�mo se escabull� entre 2 detectives en una habitaci�n de hotel cerrada 482 00:23:01,226 --> 00:23:03,694 y envenen� a alguien que no comi� ni bebi� nada? 483 00:23:03,796 --> 00:23:05,058 Se lo preguntar� cuando lo encontremos. 484 00:23:05,164 --> 00:23:07,029 Velie, pon un aviso de b�squeda para Jay Bonner. 485 00:23:07,132 --> 00:23:09,327 S�, se�or. 486 00:23:10,528 --> 00:23:11,228 FISCAL ESPECIAL 487 00:23:11,336 --> 00:23:12,769 Has encontrado algo, �no es as�? 488 00:23:12,871 --> 00:23:14,600 Sab�a que no me decepcionar�as. 489 00:23:15,641 --> 00:23:17,609 S�lo que no s� para qu� va a servir. 490 00:23:17,710 --> 00:23:20,406 Si es el tipo de material correcto, me ayudar� a ascender 491 00:23:20,512 --> 00:23:22,912 a un cargo de elecci�n con una amplia base de poder. 492 00:23:23,015 --> 00:23:26,178 Y a partir de ah�, podemos implementar algunas de nuestras propias ideas. 493 00:23:26,418 --> 00:23:27,942 No hay pruebas. 494 00:23:28,220 --> 00:23:30,120 Lee, no seas tan ingenuo. 495 00:23:30,222 --> 00:23:33,214 Queremos titulares de peri�dicos, �no es as�? 496 00:23:33,325 --> 00:23:36,726 Pueden negarlo despu�s en la p�gina 40. Ahora, dame lo que tienes. 497 00:23:43,736 --> 00:23:46,170 Lo estamos cocinando. 498 00:23:46,638 --> 00:23:48,731 No, estoy segura. Nunca lo hab�a visto antes. 499 00:23:50,075 --> 00:23:51,770 �Es este el hombre que mat� a Ralph? 500 00:23:51,877 --> 00:23:55,005 Es el principal sospechoso, Jay Bonner, un asesino profesional. 501 00:23:55,114 --> 00:23:57,742 - �Puedo verlo? - Claro. 502 00:23:57,850 --> 00:23:59,181 �Le resulta familiar? 503 00:23:59,284 --> 00:24:01,411 No estoy segura. 504 00:24:01,520 --> 00:24:03,715 Vi a un hombre merodeando por la calle 505 00:24:03,822 --> 00:24:04,948 ayer por la tarde. 506 00:24:05,057 --> 00:24:07,457 Llevaba un impermeable. 507 00:24:07,893 --> 00:24:10,657 Los ojos son los mismos. 508 00:24:11,096 --> 00:24:12,654 Es el mismo hombre. 509 00:24:12,765 --> 00:24:14,460 Gracias, Sra. Allen. 510 00:24:14,566 --> 00:24:15,726 Bien, eso es todo. 511 00:24:15,834 --> 00:24:19,133 Eso le sit�a en la escena del asesinato y el atentado. 512 00:24:19,238 --> 00:24:21,672 No puedo ver c�mo un hombre como Bonner 513 00:24:21,774 --> 00:24:23,765 podr�a tener alguna conexi�n con Ralph. 514 00:24:24,276 --> 00:24:27,143 Sra. Caesar, �qu� clase de hombre era su esposo? 515 00:24:28,614 --> 00:24:32,550 Era un tipo tranquilo, ordinario... 516 00:24:32,718 --> 00:24:34,208 tal vez un poco obstinado en sus costumbres. 517 00:24:34,319 --> 00:24:35,251 Vamos, Ruth. 518 00:24:35,454 --> 00:24:36,944 No tiene sentido hacer que sea mejor 519 00:24:37,055 --> 00:24:39,046 s�lo porque est� muerto. 520 00:24:39,158 --> 00:24:43,254 Ten�a todos esos h�bitos que casi la volv�an loca... 521 00:24:43,362 --> 00:24:47,196 deber�a estar la cena en la mesa a las 7:00 en punto, 522 00:24:47,299 --> 00:24:50,166 haber filete y jud�as verdes el lunes, 523 00:24:50,335 --> 00:24:53,702 chuletas de cordero y tomates guisados el martes, 524 00:24:53,806 --> 00:24:56,206 y as� sucesivamente, durante toda la semana. 525 00:24:56,308 --> 00:24:59,744 Ten�a que escuchar todos los partidos de b�isbol en la radio. 526 00:24:59,845 --> 00:25:02,837 Lo hac�a todo de la misma manera, 527 00:25:02,948 --> 00:25:06,076 todos los d�as... y todas las noches. 528 00:25:06,185 --> 00:25:08,278 Sra. Caesar, �alguna vez le habl� de su trabajo? 529 00:25:08,387 --> 00:25:09,081 No, nunca. 530 00:25:09,188 --> 00:25:10,587 �Alguna vez mencion� a Benny Franks? 531 00:25:11,623 --> 00:25:14,683 No, nunca habl� de nadie que no fuese una especie de atleta. 532 00:25:15,460 --> 00:25:18,691 La mayor�a de las veces no hablaba en absoluto, al menos no conmigo. 533 00:25:19,998 --> 00:25:22,125 Me pregunto por qu� decidi� hablar con el Gran Jurado. 534 00:25:22,334 --> 00:25:25,462 Inspector Queen, la oficina del Sr. Murphy. 535 00:25:27,773 --> 00:25:28,569 Lamento llegar tarde. 536 00:25:28,674 --> 00:25:31,006 Hubo un choque de cuatro autos en el t�nel de Midtown. 537 00:25:31,109 --> 00:25:33,771 Velie, �qu� est�s haciendo aqu�? 538 00:25:33,879 --> 00:25:35,141 Esperaba que fuera capaz de dec�rmelo. 539 00:25:35,247 --> 00:25:38,148 He desenterrado algo de informaci�n que se relaciona con el sargento. 540 00:25:38,350 --> 00:25:40,910 Naturalmente, me gustar�a darle el derecho de refutar la acusaci�n 541 00:25:41,019 --> 00:25:43,146 antes de hacerla un asunto de dominio p�blico. 542 00:25:43,322 --> 00:25:45,722 Si ese peri�dico dice que Velie es cualquier cosa 543 00:25:45,824 --> 00:25:48,258 menos un oficial de primera clase que hace su trabajo, 544 00:25:48,360 --> 00:25:49,349 es una gran mentira. 545 00:25:49,528 --> 00:25:50,358 Gracias, Inspector, 546 00:25:50,462 --> 00:25:51,986 pero creo que tendr�amos que escuchar lo que tiene que decir. 547 00:25:52,097 --> 00:25:54,156 - Muy sensato, sargento. - Estoy esperando. 548 00:25:54,333 --> 00:25:55,823 Hay un restaurante en la Tercera Avenida. 549 00:25:55,934 --> 00:25:57,526 Se llama Archie's Clam Palace. 550 00:25:57,703 --> 00:25:59,330 S�, s�, conozco el lugar. �Qu� pasa con �l? 551 00:25:59,504 --> 00:26:01,267 Es el �nico restaurante en el lado este de la ciudad 552 00:26:01,373 --> 00:26:02,499 que no tiene que pagar protecci�n 553 00:26:02,674 --> 00:26:05,472 o comprar sus suministros de cualquiera de las empresas de Ben Franks 554 00:26:05,644 --> 00:26:08,078 y el propio Ben Franks es un cliente habitual. 555 00:26:08,247 --> 00:26:10,306 Ha utilizado la sala de banquetes para reuniones privadas 556 00:26:10,415 --> 00:26:12,076 en seis ocasiones diferentes este a�o. 557 00:26:12,184 --> 00:26:15,244 Aqu� tiene una copia certificada de la licencia del propietario. 558 00:26:16,321 --> 00:26:18,152 �Qui�n es Archie Remo? 559 00:26:18,257 --> 00:26:21,818 Tal vez el sargento aqu� presente pueda responder a esa pregunta. 560 00:26:21,927 --> 00:26:23,258 Es mi cu�ado. 561 00:26:23,362 --> 00:26:24,829 �Puede decirme c�mo su cu�ado 562 00:26:24,930 --> 00:26:27,194 consigui� suficiente dinero para abrir ese restaurante? 563 00:26:27,299 --> 00:26:29,233 Supongo que lo pidi� prestado, como todo el mundo. 564 00:26:29,334 --> 00:26:31,427 - �De los mafiosos? - �Es eso un hecho, o est� pescando? 565 00:26:31,603 --> 00:26:34,538 S� que uno de los hombres que asign� para vigilar a mi testigo 566 00:26:34,640 --> 00:26:36,870 tiene una relaci�n muy estrecha con Benny Franks. 567 00:26:37,042 --> 00:26:38,873 Su cu�ado tiene la relaci�n. 568 00:26:38,977 --> 00:26:40,274 Le vende sopa de almejas. 569 00:26:40,379 --> 00:26:43,974 Comisario, insisto en que este hombre sea suspendido 570 00:26:44,082 --> 00:26:44,946 hasta que se realice una audiencia completa. 571 00:26:45,117 --> 00:26:47,017 A menos que quiera mi placa tambi�n, Comisario, 572 00:26:47,185 --> 00:26:48,846 recomendar� que Murphy 573 00:26:48,954 --> 00:26:50,945 mantenga estos cargos fuera de los peri�dicos 574 00:26:51,056 --> 00:26:52,648 hasta que haya una audiencia departamental. 575 00:26:52,758 --> 00:26:55,249 Ciertamente protesto cualquier recomendaci�n de este tipo. 576 00:26:55,360 --> 00:26:57,954 Claro, he visto a todos esos reporteros alrededor de su oficina 577 00:26:58,063 --> 00:26:58,995 esperando una limosna. 578 00:26:59,097 --> 00:27:00,291 Se�or Murphy, 579 00:27:00,465 --> 00:27:03,400 me inclino a seguir con la petici�n del Inspector Queen. 580 00:27:03,602 --> 00:27:07,698 Comisario, est� cometiendo un grave error. 581 00:27:26,358 --> 00:27:28,383 �Quiere dejar de tocar esa cosa? 582 00:27:28,493 --> 00:27:31,121 �Eh? Lo siento, pap�. No sab�a que lo estaba haciendo. 583 00:27:31,229 --> 00:27:32,958 Tiene que haber alguna pista 584 00:27:33,065 --> 00:27:34,828 relacionada con el libro que Caesar estaba leyendo. 585 00:27:34,933 --> 00:27:37,299 No me gusta lo del guardia Humperdinck. 586 00:27:37,402 --> 00:27:39,563 Heffelfinger. A m� tampoco me gusta. 587 00:27:39,671 --> 00:27:42,902 Si Murphy lo sab�a, Velie no tendr�a ninguna oportunidad. 588 00:27:43,008 --> 00:27:45,499 Murphy lo masticar�a y lo escupir�a. 589 00:27:45,610 --> 00:27:47,168 Si s�lo tuvi�ramos... 590 00:27:47,279 --> 00:27:49,076 �Qu� acabo de decir? 591 00:27:49,181 --> 00:27:51,513 �Eh? No lo s�, pap�. No terminaste de decirlo. 592 00:27:51,616 --> 00:27:53,914 Ellery, eso es. S� c�mo fue envenenado C�sar. 593 00:27:54,019 --> 00:27:55,350 No fue nada que comiera o bebiera. 594 00:27:55,454 --> 00:27:57,046 Fue un chicle. 595 00:27:57,155 --> 00:27:58,713 - �Chicle? - Espero estar equivocado. 596 00:27:58,824 --> 00:28:01,258 El informe del m�dico forense no dec�a nada de chicle, 597 00:28:01,360 --> 00:28:02,622 tanto en la boca como en el est�mago. 598 00:28:02,728 --> 00:28:05,891 Entonces todav�a est� en la habitaci�n del hotel. �Vamos! 599 00:28:08,100 --> 00:28:11,069 - Pap�, encontr� el envoltorio. - �Hay alg�n chicle en su interior? 600 00:28:11,169 --> 00:28:12,158 No. 601 00:28:12,270 --> 00:28:14,261 �D�nde est� ese maldito chicle? 602 00:28:14,373 --> 00:28:16,238 Espero que nadie lo haya encontrado y se lo llevara. 603 00:28:16,341 --> 00:28:19,333 - �Qui�n? - Quien se lo haya dado. 604 00:28:19,444 --> 00:28:23,005 Tal vez esa pista del libro no est� mal, despu�s de todo. 605 00:28:23,115 --> 00:28:25,276 No te refieres al Sargento Velie. 606 00:28:25,884 --> 00:28:27,852 �Jim Millay? 607 00:28:27,953 --> 00:28:29,113 Pap�, obtuvo las mejores calificaciones 608 00:28:29,221 --> 00:28:30,984 de todos los que se graduaron en la academia de polic�a. 609 00:28:31,189 --> 00:28:32,952 S� lo que obtuvo. 610 00:28:33,058 --> 00:28:35,549 Tambi�n s� lo mucho que ama a la polic�a. 611 00:28:35,660 --> 00:28:38,128 Caesar estaba a punto de arrojar barro por todo el departamento. 612 00:28:38,230 --> 00:28:39,663 Si Jim pensaba que lo estaba protegiendo. 613 00:28:39,765 --> 00:28:41,630 - �Lo crees? - No quiero creerlo. 614 00:28:41,733 --> 00:28:43,166 Pero fue �l quien le dio el chicle. 615 00:28:43,268 --> 00:28:45,566 Es la �nica forma en que Caesar pudo haber sido envenenado. 616 00:28:45,670 --> 00:28:47,365 Si pudi�ramos encontrarlo y hacerlo analizar... 617 00:28:47,472 --> 00:28:48,962 Espera un momento. 618 00:28:49,074 --> 00:28:50,405 Veamos c�mo sucedi�. 619 00:28:50,509 --> 00:28:53,342 Desenvolvi� el chicle aqu� y tir� el envoltorio. 620 00:28:54,079 --> 00:28:58,277 Se meti� el chicle en la boca y se acost�. 621 00:28:59,251 --> 00:29:02,379 Pero no quer�a dormirse con el chicle en la boca. 622 00:29:02,487 --> 00:29:05,012 Pero no hay cenicero en ninguna de las dos mesitas. 623 00:29:05,123 --> 00:29:08,615 Es demasiado largo el regreso al cesto de basura, as� que... 624 00:29:08,727 --> 00:29:10,319 Asi que... 625 00:29:10,429 --> 00:29:11,191 �Est� all�? 626 00:29:11,296 --> 00:29:14,231 Vaya, s�, junto con otros seis trozos de chicle. 627 00:29:14,332 --> 00:29:16,061 �C�mo vamos a saber cu�l es el de Ralph Caesar? 628 00:29:16,168 --> 00:29:16,793 Eso es f�cil, pap�. 629 00:29:16,902 --> 00:29:17,994 Es el �nico con su huella dactilar a la mitad. 630 00:29:21,306 --> 00:29:22,398 �S�? 631 00:29:22,541 --> 00:29:23,405 S�, Velie, �qu� pasa? 632 00:29:23,575 --> 00:29:24,974 Acabamos de recibir el aviso de que Bonner est� escondido 633 00:29:25,077 --> 00:29:26,544 en el Hotel Belgian de la D�cima Avenida. 634 00:29:26,711 --> 00:29:29,680 Toma un escuadr�n y ve para all� r�pidamente. Voy en camino. 635 00:29:42,961 --> 00:29:44,258 Es Bonner, bien. 636 00:29:44,362 --> 00:29:45,693 Le mostr� su foto de la ficha policial al empleado de la habitaci�n. 637 00:29:45,797 --> 00:29:46,422 �Est� solo? 638 00:29:46,565 --> 00:29:48,362 Hay una escalera en el interior, pero no hay ascensor. 639 00:29:48,467 --> 00:29:50,230 Hay una escalera de incendios al fondo y una salida trasera. 640 00:29:50,335 --> 00:29:51,825 Muy bien, env�a dos equipos al frente. 641 00:29:51,937 --> 00:29:53,529 Pon un hombre en el techo en caso de que suba. 642 00:29:53,638 --> 00:29:54,605 El resto que vaya por la parte de atr�s. 643 00:29:54,773 --> 00:29:57,037 Y, Velie, es un profesional. Tengan cuidado. 644 00:29:57,142 --> 00:29:57,699 S�, se�or. 645 00:29:58,043 --> 00:29:59,135 Ustedes dos vayan al frente. 646 00:29:59,244 --> 00:30:00,268 �Lo queremos vivo! 647 00:30:01,313 --> 00:30:02,712 Me pregunto de d�nde sali� ese soplo. 648 00:30:02,814 --> 00:30:04,748 Nos preocuparemos de eso m�s tarde. Ten cuidado, Ellery. 649 00:30:04,850 --> 00:30:06,340 Pap�, hay algo en esto que no me gusta. 650 00:30:06,451 --> 00:30:08,715 S� lo que quieres decir, pero tenemos que sacarlo como sea. 651 00:30:08,820 --> 00:30:09,377 No hay otra manera. 652 00:30:09,488 --> 00:30:10,318 Eso es lo que no me gusta. 653 00:30:10,422 --> 00:30:12,185 Es como si Bonner planteara un problema a alguien 654 00:30:12,290 --> 00:30:13,848 y ese alguien lo resolviera llamando a la polic�a. 655 00:30:13,959 --> 00:30:15,392 - �Pap�, canc�lalo ya! - Lo entiendo, Ellery 656 00:30:15,494 --> 00:30:17,018 Ya, ahora, �antes de que sea demasiado tarde! 657 00:30:29,241 --> 00:30:31,835 �No disparen! 658 00:30:41,019 --> 00:30:44,284 D�jenlo en paz. D�jenlo en paz. �Llamen a una ambulancia! 659 00:30:44,389 --> 00:30:47,654 Lo siento, Inspector. No pude evitarlo. 660 00:30:47,759 --> 00:30:50,250 �Puedes o�rme? 661 00:30:50,462 --> 00:30:53,989 Bonner, �Benny Franks te contrat� para matar a Ralph Caesar? 662 00:30:54,166 --> 00:30:56,657 Yo... yo no lo mat�... 663 00:30:56,868 --> 00:30:58,529 �C�mo dice? �Qu� cosa? No he entendido nada. 664 00:31:02,374 --> 00:31:04,774 Yo no mat� a Caesar. 665 00:31:06,978 --> 00:31:08,878 Ni siquiera pude acercarme a �l. 666 00:31:09,247 --> 00:31:11,715 Bonner, si no mataste a Caesar, �qui�n lo hizo? 667 00:31:15,120 --> 00:31:17,714 Hijo. Muri�. 668 00:31:18,290 --> 00:31:20,758 Tome, inspector, podr�a llev�rselo ahora. 669 00:31:20,859 --> 00:31:21,757 �Qu� es? 670 00:31:21,860 --> 00:31:24,090 �Qu� le parece? Es mi escudo. 671 00:31:33,838 --> 00:31:35,465 Buenos d�as, pap�. 672 00:31:35,941 --> 00:31:38,876 �Qu� es lo que dijo el Subcomisario? 673 00:31:38,977 --> 00:31:40,444 Entre otras cosas, 674 00:31:40,545 --> 00:31:43,275 que Murphy est� preparando una declaraci�n para la prensa 675 00:31:43,381 --> 00:31:46,282 destacando mi incompetencia general. 676 00:31:46,384 --> 00:31:48,511 Eso no es justo. Eres el mejor hombre de la polic�a. 677 00:31:48,687 --> 00:31:51,781 Y est�s completamente equivocado. 678 00:31:51,890 --> 00:31:55,257 Seg�n Murphy, estoy demasiado lejos de la realidad. 679 00:31:55,460 --> 00:31:56,518 Disparates, pap�. 680 00:31:56,628 --> 00:31:59,096 Nadie est� diciendo que est� lejos de la realidad. 681 00:31:59,264 --> 00:32:01,027 No est� en la l�nea de fuego. 682 00:32:02,300 --> 00:32:05,201 Lo siento, Ellery, pero hoy no me puedes animar. 683 00:32:05,403 --> 00:32:07,598 Otra cosa que dijo Murphy 684 00:32:07,706 --> 00:32:10,504 es que tiendo a apoyarme demasiado en ti. 685 00:32:11,376 --> 00:32:14,243 Podr�a tener raz�n en eso. 686 00:32:14,346 --> 00:32:16,906 Disculpe, Inspector. Quer�a los resultados del laboratorio. 687 00:32:17,015 --> 00:32:19,108 S�, pasa, Gabe. Ya conoces a Ellery. 688 00:32:19,217 --> 00:32:21,082 - S�. �C�mo est�s? - Hola, Gabe. 689 00:32:21,186 --> 00:32:22,278 �Hicieron una prueba con el chicle? 690 00:32:22,387 --> 00:32:25,413 S�, lo pasamos por el filtro y los resultados son bastante concluyentes. 691 00:32:25,523 --> 00:32:26,615 No hay veneno, �verdad? 692 00:32:26,725 --> 00:32:27,783 - Equivocado. - �Qu�? 693 00:32:27,926 --> 00:32:30,394 Hay un claro rastro de veneno en el chicle. 694 00:32:30,495 --> 00:32:31,655 �Est�s bromeando! 695 00:32:31,763 --> 00:32:34,061 El mismo veneno que mat� a Ralph Caesar. 696 00:32:40,405 --> 00:32:42,430 No, no... no puede ser. 697 00:32:42,540 --> 00:32:44,269 Ha... ha habido alg�n tipo de error. 698 00:32:44,376 --> 00:32:46,401 Lo he comprobado y lo hice dos veces. 699 00:32:46,511 --> 00:32:49,480 Lo siento, Jim. Hay veneno en ese chicle. 700 00:32:49,581 --> 00:32:52,675 S�, bueno, yo no lo hice. 701 00:32:52,784 --> 00:32:55,776 Juro que no lo hice. 702 00:32:55,887 --> 00:32:59,414 Inspector Queen, si quisiera envenenar a Caesar, 703 00:32:59,524 --> 00:33:02,459 �podr�a... se lo deslizar�a frente a usted? 704 00:33:02,560 --> 00:33:03,424 No, por supuesto que no. 705 00:33:03,528 --> 00:33:05,359 - Pero el hecho es que... - Disculpa, pap�. 706 00:33:05,463 --> 00:33:07,431 Jim, �de d�nde sacaste ese chicle? 707 00:33:07,532 --> 00:33:10,660 Lo saqu� de la m�quina en este mismo edificio. 708 00:33:10,769 --> 00:33:13,260 Mastiqu� el resto del paquete. Quiero decir, lo mastiqu� todo. 709 00:33:13,371 --> 00:33:14,861 No estoy envenenado. 710 00:33:14,973 --> 00:33:15,940 Quiero decir, �cu�l es la l�gica? 711 00:33:16,041 --> 00:33:16,939 �C�mo puede saber alguien 712 00:33:17,042 --> 00:33:19,476 que voy a sacar ese paquete de chicles 713 00:33:19,577 --> 00:33:20,407 en particular de esa m�quina 714 00:33:20,512 --> 00:33:22,742 y que voy a deslizar la �nica barra de veneno a Caesar? 715 00:33:22,847 --> 00:33:25,247 T�malo con calma, Jim. S�lo est�s haciendo que parezca peor. 716 00:33:25,784 --> 00:33:28,651 Gabe, dijiste que hab�a un rastro de veneno en el chicle. 717 00:33:28,787 --> 00:33:30,652 �Cu�nto, exactamente? �Era una cantidad fatal? 718 00:33:31,189 --> 00:33:33,214 Lo siento. No puedo darte una respuesta m�s definitiva 719 00:33:33,325 --> 00:33:35,919 hasta que analice los resultados de las pruebas y escriba mi informe. 720 00:33:36,494 --> 00:33:39,019 Haznos un favor, Gabe. 721 00:33:39,130 --> 00:33:40,961 - Escribe despacio. - S�, se�or. 722 00:33:41,132 --> 00:33:44,465 Deber�a tardar al menos hasta... �ma�ana por la ma�ana? 723 00:33:44,669 --> 00:33:46,500 Gracias. 724 00:33:53,311 --> 00:33:54,710 �Qu� pasar� mientras tanto? 725 00:33:55,613 --> 00:33:58,275 Mientras tanto, voy a intentar aclarar este asunto. 726 00:33:58,383 --> 00:33:59,475 Hablar� contigo m�s tarde, Jim. 727 00:34:01,586 --> 00:34:03,110 S�, se�or. 728 00:34:08,059 --> 00:34:11,586 Primero Velie, despu�s Jim... 729 00:34:11,696 --> 00:34:13,891 ...acusados de asesinato. 730 00:34:13,998 --> 00:34:15,522 �Qu� est� pasando aqu�, Ellery? 731 00:34:15,633 --> 00:34:16,531 �Estoy perdiendo el control? 732 00:34:16,634 --> 00:34:18,067 No, pap�, no. 733 00:34:18,169 --> 00:34:19,261 Tiene que haber una explicaci�n. 734 00:34:19,371 --> 00:34:21,066 S�lo tenemos que encontrarla. 735 00:34:21,806 --> 00:34:23,398 Creo que saldr� a caminar. 736 00:34:23,575 --> 00:34:26,908 Antes me gustaba esta vieja oficina. Hoy me deprime. 737 00:34:27,011 --> 00:34:29,673 - �Quieres que te acompa�e? - Ahora no, Ellery. 738 00:34:31,616 --> 00:34:34,016 Ahora no. 739 00:34:47,432 --> 00:34:50,299 �Se�or Queen? 740 00:34:51,102 --> 00:34:54,003 Vi a su padre salir. Quer�a hablar con usted a solas. 741 00:34:54,572 --> 00:34:56,540 �Si has venido a entregar un mensaje de Murphy, 742 00:34:56,641 --> 00:34:57,733 tengo uno que puedes devolver! 743 00:34:59,677 --> 00:35:01,508 - �Puedo? - S�. 744 00:35:05,183 --> 00:35:07,276 �Estoy molesto por lo del sargento Velie y mi padre tambi�n! 745 00:35:08,052 --> 00:35:10,987 �Me siento responsable de ello! Pero mis manos est�n atadas. 746 00:35:11,089 --> 00:35:11,817 Tiene que entender 747 00:35:11,923 --> 00:35:13,891 que Murphy est� actuando con las mejores motivaciones. 748 00:35:13,992 --> 00:35:16,552 �Vamos! Lo siento. No puedo aceptarlo. 749 00:35:17,629 --> 00:35:18,857 Yo tambi�n lo siento. 750 00:35:19,397 --> 00:35:20,989 Creo que eso es lo que he venido a decirle. 751 00:35:21,099 --> 00:35:24,193 Gracias por su tiempo. 752 00:35:24,302 --> 00:35:28,966 Marks, si realmente quieres ayudar al sargento Velie y a mi padre, 753 00:35:29,073 --> 00:35:31,041 si no has venido aqu� por razones propias... 754 00:35:31,142 --> 00:35:33,201 dame cr�dito por algo de honestidad. 755 00:35:33,311 --> 00:35:35,040 �Por favor? 756 00:35:36,014 --> 00:35:37,504 Si no has venido aqu� por razones propias, 757 00:35:37,615 --> 00:35:39,105 hay algo que puedes hacer por m�. 758 00:35:39,851 --> 00:35:41,842 Estaba revisando una lista de los materiales 759 00:35:41,953 --> 00:35:43,352 que Murphy compil� sobre Caesar. 760 00:35:43,955 --> 00:35:46,287 Hay algunas pel�culas y me gustar�a verlas. 761 00:35:46,491 --> 00:35:48,425 No s� si pueda conseguirlas. 762 00:35:48,526 --> 00:35:49,857 Trata. 763 00:35:51,362 --> 00:35:54,525 La �nica otra cosa que tengo que hacer es ver a Benny Franks. 764 00:36:07,479 --> 00:36:08,946 �Quiere verme? 765 00:36:09,280 --> 00:36:10,975 Si eres Benny Franks, s�. 766 00:36:11,082 --> 00:36:12,913 No soy el Llanero Solitario. 767 00:36:13,151 --> 00:36:14,243 Si�ntese. 768 00:36:14,686 --> 00:36:17,052 �Quiere que Archie le traiga un plato de almejas? 769 00:36:17,155 --> 00:36:19,180 No. No, gracias. Ya almorc�. 770 00:36:19,557 --> 00:36:20,785 As� que eres Ellery Queen, �eh? 771 00:36:20,892 --> 00:36:21,722 S�. 772 00:36:21,860 --> 00:36:23,259 �Qui�n escribi� todos los libros? 773 00:36:23,361 --> 00:36:24,953 S�. �Ha le�do alguno de ellos? 774 00:36:25,129 --> 00:36:26,562 Todos. 775 00:36:26,664 --> 00:36:31,465 Leer sobre asesinatos... me ayuda a relajarme. 776 00:36:32,537 --> 00:36:37,975 Me gusta la forma en que manejas tus personajes y situaciones. 777 00:36:38,977 --> 00:36:41,002 S�lo hay una cosa que no me gusta de tus libros, Queen. 778 00:36:41,212 --> 00:36:43,271 - �Qu� cosa? - La forma en que terminan. 779 00:36:44,082 --> 00:36:47,483 El asesino siempre es atrapado. No es fiel a la realidad. 780 00:36:47,952 --> 00:36:49,044 Entonces, �qu� quiere? 781 00:36:51,122 --> 00:36:52,919 �Qu� tan bien conoce a Archie Remo? 782 00:36:53,024 --> 00:36:54,855 �El due�o de este antro? 783 00:36:54,959 --> 00:36:57,587 Sirve un excelente r�bano picante. 784 00:36:57,695 --> 00:36:59,788 El cu�ado de Archie, el sargento de polic�a Velie, 785 00:36:59,898 --> 00:37:03,527 est� suspendido como sospechoso del asesinato de Ralph Caesar. 786 00:37:03,635 --> 00:37:05,034 �Por qu� querr�a matar a Caesar? 787 00:37:05,203 --> 00:37:08,138 Para pagar una deuda que impidiera a Caesar testificara en contra suya. 788 00:37:08,306 --> 00:37:10,638 �Una deuda de qu�? 789 00:37:10,742 --> 00:37:12,539 �Por consumir el r�bano picante? 790 00:37:12,744 --> 00:37:15,440 Esa tiene que ser una de las ideas de Murphy. 791 00:37:15,547 --> 00:37:17,811 A ese tipo le falta un tornillo. 792 00:37:17,916 --> 00:37:19,110 Jay Bonner hizo el trabajo. 793 00:37:19,217 --> 00:37:21,310 Podr�a haber arrojado la bomba, 794 00:37:21,419 --> 00:37:23,910 pero hizo una declaraci�n moribunda diciendo que no hab�a matado a Caesar. 795 00:37:24,455 --> 00:37:25,786 �S�? 796 00:37:26,958 --> 00:37:30,257 Caesar estuvo conmigo durante mucho tiempo. 797 00:37:30,361 --> 00:37:32,886 Era como un hermano. 798 00:37:32,997 --> 00:37:36,262 Quer�a liberarse y luego escapar con alguna tipa. 799 00:37:36,367 --> 00:37:38,665 Hicimos un trato. 800 00:37:38,770 --> 00:37:41,603 Cada cuatro a�os, en �poca de elecciones, recibo mucha presi�n. 801 00:37:41,706 --> 00:37:44,971 As� que esta vez pens� en anticiparme. 802 00:37:45,543 --> 00:37:47,067 �Sabes c�mo reventar un globo? 803 00:37:47,612 --> 00:37:50,547 - �Un globo? - S�, ya sabes, un globo. 804 00:37:50,648 --> 00:37:53,378 Lo llenas de aire hasta que ya no aguante m�s. 805 00:37:53,484 --> 00:37:57,113 Entonces sigues inflando e inflando hasta que hace "pum". 806 00:37:57,221 --> 00:38:00,918 Y se supon�a que iba hacer "pum" en la cara de Murphy. 807 00:38:01,092 --> 00:38:03,959 Ya ves que Caesar se dej� atrapar 808 00:38:04,062 --> 00:38:06,326 por hacer algunos cobros de un centavo 809 00:38:06,431 --> 00:38:10,390 que cualquier empleado de segunda categor�a podr�a haber hecho. 810 00:38:10,501 --> 00:38:13,231 Se qued� parado, actu� nervioso, 811 00:38:13,404 --> 00:38:14,894 como si estuviera en la mira. 812 00:38:15,006 --> 00:38:18,134 Y consigui� que Murphy le prometiera inmunidad. 813 00:38:18,242 --> 00:38:19,869 Entonces, no iba a declarar. 814 00:38:20,078 --> 00:38:22,137 Se presentar�a ante el Gran Jurado 815 00:38:22,246 --> 00:38:25,181 y hablar�a de libros de caballos de poca monta 816 00:38:25,283 --> 00:38:27,274 de aquellos que podr�a prescindir, eso es todo. 817 00:38:28,319 --> 00:38:30,412 Y all� estar�a Murphy, 818 00:38:30,521 --> 00:38:34,514 como un idiota premiado con un globo desinflado. 819 00:38:34,626 --> 00:38:37,117 El calor habr�a estado lejos de m� durante cuatro a�os. 820 00:38:37,228 --> 00:38:41,494 Habr�a usado su inmunidad para volar lejos con su tipa. 821 00:38:42,800 --> 00:38:45,132 As� es como se supuso funcionar�a. 822 00:38:45,503 --> 00:38:48,734 Y entonces alguien mat� a Caesar. 823 00:38:48,840 --> 00:38:50,068 Y por eso llam� a la polic�a 824 00:38:50,174 --> 00:38:51,334 para decirle d�nde pod�a encontrar a Bonner. 825 00:38:51,509 --> 00:38:55,912 �No le acabo de decir que Caesar era como mi hermano? 826 00:38:56,014 --> 00:38:58,608 Te dir� algo m�s. 827 00:38:58,716 --> 00:39:05,053 Iba a encargarme de Jay Bonner, yo mismo, personalmente. 828 00:39:05,156 --> 00:39:07,716 Entonces, �qui�n lo delat�? 829 00:39:07,825 --> 00:39:10,760 �Qui�n lo contrat�? 830 00:39:11,062 --> 00:39:14,554 Si Caesar hubiera ido ante el Gran Jurado, 831 00:39:14,666 --> 00:39:16,463 Murphy habr�a quedado muy mal. 832 00:39:16,968 --> 00:39:19,459 Ahora, con Caesar muerto, 833 00:39:19,570 --> 00:39:21,697 Murphy, no puede verse nada m�s que bien. 834 00:39:47,999 --> 00:39:51,093 Despu�s de lo que dijiste, no s� por qu� estamos viendo esto. 835 00:39:51,202 --> 00:39:52,669 Nunca v� a Caesar vivo. 836 00:39:52,770 --> 00:39:53,998 Tengo curiosidad por ver c�mo era. 837 00:39:54,539 --> 00:39:56,268 Se ve mejor aqu� que en persona. 838 00:39:56,374 --> 00:39:58,774 Creo que estaba usando maquillaje para su prueba de pantalla. 839 00:39:58,943 --> 00:40:01,878 F�jate en eso. Acaba de echar un vistazo a la c�mara. 840 00:40:15,460 --> 00:40:16,757 Esa es la recompensa. 841 00:40:17,128 --> 00:40:19,392 Murphy realmente pens� que ten�a algo. 842 00:40:23,968 --> 00:40:26,061 No es mejor que eso. 843 00:40:34,078 --> 00:40:35,136 �Has visto lo suficiente? 844 00:40:35,246 --> 00:40:37,407 Pap�, sabes, la fotograf�a no fue muy buena, 845 00:40:37,515 --> 00:40:38,812 pero en la c�mara no se perdi� nada. 846 00:40:38,916 --> 00:40:40,213 Tampoco mostr� mucho. 847 00:40:40,885 --> 00:40:42,682 �Qu� te parece un s�ndwich de salami y pepinillos? 848 00:40:42,854 --> 00:40:44,754 Sabes que nunca como tan tarde. 849 00:40:44,856 --> 00:40:46,915 Estar�a despierto toda la noche tomando efervescencia estomacal. 850 00:40:47,091 --> 00:40:49,389 Caesar comi� tarde. Quer�a llamar al servicio de habitaciones. 851 00:40:49,560 --> 00:40:52,620 Probablemente era su costumbre comer tarde. 852 00:40:52,730 --> 00:40:53,628 Ya sabes lo que dijo su vecino. 853 00:40:53,731 --> 00:40:55,198 Era un animal de costumbres, 854 00:40:55,299 --> 00:40:58,268 siempre hac�a lo mismo de la misma manera. 855 00:40:59,604 --> 00:41:01,538 �Ellery, lo tengo! 856 00:41:01,639 --> 00:41:03,971 Ya s� qui�n mat� a Ralph Caesar. 857 00:41:08,813 --> 00:41:10,940 �l tambi�n lo sabe. 858 00:41:11,048 --> 00:41:12,948 Esa pel�cula ten�a una pista. 859 00:41:13,050 --> 00:41:15,314 Probablemente lo descubriste m�s o menos al mismo tiempo que pap�. 860 00:41:15,419 --> 00:41:17,011 Ahora, la otra cosa importante a recordar 861 00:41:17,121 --> 00:41:18,713 es la verdadera raz�n por la que Ralph Caesar 862 00:41:18,823 --> 00:41:20,757 iba a testificar ante el Gran Jurado. 863 00:41:20,858 --> 00:41:22,416 �La tienes? 864 00:41:23,761 --> 00:41:25,854 �Qui�n mat� a Caesar? 865 00:41:25,963 --> 00:41:28,124 Velie no lo hizo. 866 00:41:28,232 --> 00:41:30,132 �Fue Jim Millay? 867 00:41:30,234 --> 00:41:33,829 �Erwin Murphy? �Lee Marks? �Ben Franks? 868 00:41:33,938 --> 00:41:37,066 �O la declaraci�n de Bonner al morir fue una mentira? 869 00:41:37,175 --> 00:41:39,200 �O fue alguien m�s? 870 00:41:40,878 --> 00:41:42,436 Te dar� una pista. 871 00:41:42,547 --> 00:41:44,742 Shakespeare estaba equivocado. 872 00:41:44,849 --> 00:41:47,409 Nadie est� por encima de toda sospecha. 873 00:41:48,619 --> 00:41:50,553 �Pap�, espera! 874 00:41:52,256 --> 00:41:53,188 Entre, Sr. Murphy. 875 00:41:53,291 --> 00:41:54,656 Lo hemos estado esperando. 876 00:41:55,626 --> 00:41:58,322 �Es �ste un intento deliberado de comprometer mi posici�n, 877 00:41:58,429 --> 00:42:00,693 invit�ndome a la misma habitaci�n con este g�ngster? 878 00:42:00,798 --> 00:42:03,494 Esto no va a ayudar a mi reputaci�n, tampoco. 879 00:42:03,601 --> 00:42:04,499 �Por qu� est� este hombre aqu�? 880 00:42:04,602 --> 00:42:06,570 Era un amigo de Ralph Caesar. 881 00:42:06,671 --> 00:42:07,603 Fue como un hermano. 882 00:42:07,705 --> 00:42:08,535 Adelante. Pase. 883 00:42:08,639 --> 00:42:09,606 Usted tambi�n, Sr. Marks. 884 00:42:09,707 --> 00:42:11,470 ser� mejor que tenga una buena raz�n para quedarme. 885 00:42:11,576 --> 00:42:13,908 La tengo, la tengo. 886 00:42:14,612 --> 00:42:18,571 Como ves, si te fueras, estar�as perdi�ndote de algo. 887 00:42:18,716 --> 00:42:20,650 �No es una buena raz�n? 888 00:42:20,751 --> 00:42:23,720 Inspector, usted dijo que sab�a algo sobre la muerte de Ralph. 889 00:42:23,821 --> 00:42:25,254 As� es, querida se�ora. 890 00:42:25,890 --> 00:42:27,619 Ocurri� en esa rec�mara, 891 00:42:28,192 --> 00:42:30,319 con dos de mis hombres apostados aqu�, 892 00:42:30,428 --> 00:42:33,886 las puertas cerradas y sin acceso a trav�s de las ventanas. 893 00:42:33,998 --> 00:42:35,898 Una cosa m�s, pap�. Nadie sab�a que estaba aqu�. 894 00:42:36,067 --> 00:42:37,034 Eso no es del todo cierto. 895 00:42:37,134 --> 00:42:38,032 Jay Bonner lo sab�a. 896 00:42:38,135 --> 00:42:40,069 Se registr� en la suite justo encima de esta. 897 00:42:40,238 --> 00:42:42,968 Probablemente pens� que podr�a encontrar el acceso hasta aqu�, 898 00:42:43,074 --> 00:42:46,908 pero no lo hizo, como nos dijo a Ellery y a m� en su �ltimo aliento. 899 00:42:47,411 --> 00:42:47,900 Murphy y sus asociados 900 00:42:48,012 --> 00:42:49,240 sab�an a d�nde estaban trayendo a Caesar. 901 00:42:49,413 --> 00:42:50,903 As� es. 902 00:42:51,015 --> 00:42:52,346 Si el Sr. Murphy hubiera sabido 903 00:42:52,450 --> 00:42:55,681 que el testimonio de Ralph Caesar ante el Gran Jurado 904 00:42:55,786 --> 00:42:59,187 estaba siendo orquestado por Benny Franks, 905 00:42:59,290 --> 00:43:02,123 usted podr�a no haber querido que testificara. 906 00:43:02,226 --> 00:43:04,217 Eso est� muy lejos de mi alcance. 907 00:43:05,196 --> 00:43:07,756 Sr. Franks, �se lo dir�a? 908 00:43:07,865 --> 00:43:09,560 Caesar no iba a darles nada 909 00:43:09,667 --> 00:43:11,191 que yo no quisiera que diera. 910 00:43:11,402 --> 00:43:14,064 - Esa es una mentira. - �Me est� llamando mentiroso? 911 00:43:14,171 --> 00:43:15,695 �Caesar era un testigo estrella! 912 00:43:15,806 --> 00:43:19,173 Era mi estrella, y titil� �cuando le dije que titilara! 913 00:43:19,310 --> 00:43:21,141 Y si tuviste algo que ver con borrarlo, 914 00:43:21,245 --> 00:43:22,712 est�s mirando a la muerte en la cara. 915 00:43:22,813 --> 00:43:24,337 No me amenaces, �maldito rufi�n! 916 00:43:24,448 --> 00:43:25,710 �Alto, un momento! 917 00:43:25,816 --> 00:43:27,511 Todo se explicar�. �No es as�, pap�? 918 00:43:27,685 --> 00:43:30,347 As� es, Ellery. �D�nde iba? 919 00:43:30,521 --> 00:43:32,819 Nadie sab�a que t� trajiste a Caesar a esta habitaci�n de hotel. 920 00:43:32,924 --> 00:43:36,052 Con la excepci�n del susodicho, 921 00:43:36,160 --> 00:43:37,627 yo, el sargento Velie 922 00:43:37,728 --> 00:43:38,626 y el detective Millay. 923 00:43:38,729 --> 00:43:41,254 De hecho, casi todo el mundo pensaba 924 00:43:41,365 --> 00:43:42,593 que Caesar estaba muerto. 925 00:43:42,700 --> 00:43:44,167 Lo que trae a colaci�n una pregunta interesante. 926 00:43:44,268 --> 00:43:46,065 �Por qu� Jay Bonner pens� que Caesar estaba muerto? 927 00:43:46,170 --> 00:43:47,262 Bonner lanz� la bomba. 928 00:43:47,371 --> 00:43:48,235 Sab�a que hab�a explotado. 929 00:43:48,339 --> 00:43:50,830 Los peri�dicos, la radio, todos dijeron que Caesar estaba muerto. 930 00:43:50,942 --> 00:43:51,874 �Por qu� Bonner no lo pens�? 931 00:43:51,976 --> 00:43:53,876 Bonner sab�a que Caesar estaba vivo 932 00:43:53,978 --> 00:43:55,673 porque la persona que lo contrat� 933 00:43:55,780 --> 00:43:57,941 le dijo que el trabajo a�n no estaba terminado. 934 00:43:58,049 --> 00:44:00,017 Eso lo deja libre de culpa, Sr. Franks, 935 00:44:00,117 --> 00:44:01,175 al menos que la historia que me cont� 936 00:44:01,285 --> 00:44:02,684 sobre hacer un trato con Caesar no fuera cierta. 937 00:44:02,787 --> 00:44:04,584 �Tambi�n me est� llamando mentiroso? 938 00:44:04,689 --> 00:44:06,350 No, se�or, no lo hago. Eso es s�lo una suposici�n. 939 00:44:06,457 --> 00:44:08,891 No creo que usted haya contratado a Bonner para matar a Ralph Caesar. 940 00:44:10,061 --> 00:44:11,221 Estoy confundida. 941 00:44:11,329 --> 00:44:13,661 Antes parec�a tan simple. 942 00:44:13,764 --> 00:44:16,995 Ralph iba a testificar y alguien lo mand� matar. 943 00:44:17,735 --> 00:44:21,398 S�, Sra. Caesar, as� fue exactamente. 944 00:44:21,505 --> 00:44:23,939 Esta ofuscaci�n es s�lo un torpe intento 945 00:44:24,041 --> 00:44:26,066 de desviar la atenci�n lejos de la verdad... 946 00:44:26,177 --> 00:44:27,303 su esposo fue asesinado 947 00:44:27,411 --> 00:44:31,472 para evitar que yo continuara mi cruzada contra el crimen. 948 00:44:31,816 --> 00:44:33,909 �C�mo fue asesinado Ralph Caesar? 949 00:44:35,052 --> 00:44:37,043 Fue envenenado. 950 00:44:37,154 --> 00:44:40,555 Inodoro, incoloro, incluso ins�pido. 951 00:44:40,658 --> 00:44:45,823 Fue ingerido a trav�s de su boca dentro de su sistema digestivo. 952 00:44:45,930 --> 00:44:46,726 Pero, �c�mo, Inspector? 953 00:44:46,831 --> 00:44:48,799 No ten�a nada para comer o beber. 954 00:44:48,899 --> 00:44:50,628 Quer�a algo, pero finalmente se conform� con... 955 00:44:50,735 --> 00:44:52,430 - Un chicle. - �Exacto! 956 00:44:52,536 --> 00:44:53,764 No pudo haber sido el chicle. 957 00:44:53,871 --> 00:44:55,498 Yo no lo envenen� y nadie m�s podr�a haberlo hecho. 958 00:44:55,606 --> 00:44:58,541 As� es, Jim. No fue el chicle y no hab�a pasta de dientes. 959 00:44:58,642 --> 00:45:02,908 �Pero qu� m�s se llev� Caesar a la boca? 960 00:45:03,014 --> 00:45:04,447 �Qu�? 961 00:45:04,548 --> 00:45:06,709 Su dedo. 962 00:45:11,989 --> 00:45:15,220 Despu�s de llamar a un amigo para decirle que estaba bien, 963 00:45:15,326 --> 00:45:18,124 hizo lo que hac�a todas las noches al acostarse... 964 00:45:18,229 --> 00:45:20,390 cogi� su libro. 965 00:45:20,498 --> 00:45:23,831 Su esposa lo hab�a empacado cuidadosamente en su maleta de noche. 966 00:45:23,934 --> 00:45:27,301 Y la mayor�a de las noches, com�a un bocadillo antes de empezar a leer. 967 00:45:27,405 --> 00:45:30,465 Esta vez, tuvo que conformarse con un chicle, 968 00:45:30,574 --> 00:45:35,068 que peg� bajo la mesita de noche cuando termin� de leer. 969 00:45:35,179 --> 00:45:38,842 Esto explica el rastro de veneno en el chicle. 970 00:45:38,949 --> 00:45:41,179 No empez� en el chicle. 971 00:45:41,285 --> 00:45:44,721 Lleg� cuando se lami� su dedo para pasar las p�ginas, 972 00:45:44,822 --> 00:45:46,619 como siempre hac�a. 973 00:45:46,724 --> 00:45:51,354 Probablemente era uno de sus h�bitos que su esposa encontraba tan molesto. 974 00:45:51,462 --> 00:45:53,396 Y tan �til. 975 00:45:57,268 --> 00:46:00,066 Y por eso, se�ora Caesar, 976 00:46:00,171 --> 00:46:02,935 cuando la bomba no mat� a su esposo, 977 00:46:03,040 --> 00:46:06,806 decidi� rozar con veneno hidrosoluble 978 00:46:06,911 --> 00:46:09,038 las esquinas de las p�ginas de este libro. 979 00:46:09,146 --> 00:46:12,115 - No. - S�. Lo hicimos analizar. 980 00:46:12,216 --> 00:46:14,116 Usted contrat� a Bonner. 981 00:46:14,218 --> 00:46:16,118 Probablemente escuch� a su esposo mencionar su nombre. 982 00:46:16,687 --> 00:46:19,451 Lo busc� en la gu�a telef�nica privada de su esposo. 983 00:46:19,623 --> 00:46:24,083 Usted se las arregl� para estar en la puerta contigua cuando la bomba fue lanzada. 984 00:46:24,195 --> 00:46:27,961 Era una buena coartada y usted no pod�a resultar herida. 985 00:46:28,065 --> 00:46:29,692 El problema es 986 00:46:29,800 --> 00:46:32,132 que su esposo tampoco result� herido 987 00:46:32,236 --> 00:46:35,000 y por eso lo envenen�. 988 00:46:36,740 --> 00:46:40,335 Iba a dejarme por esa fulana. 989 00:46:41,378 --> 00:46:44,438 Nunca me dio nada 990 00:46:44,548 --> 00:46:47,415 y la trataba como una princesa real. 991 00:46:47,518 --> 00:46:50,487 Nos avis� d�nde encontrar�amos a Bonner. 992 00:46:50,588 --> 00:46:52,749 Sab�a que lo eliminar�amos a tiros. 993 00:46:52,857 --> 00:46:54,415 Y adivin� lo que pasar�a. 994 00:46:54,592 --> 00:46:57,755 No llor� por ello, si eso es lo que quiere saber. 995 00:46:57,862 --> 00:47:02,492 Era un asesino. - Y usted tambi�n, querida se�ora, lo es. 996 00:47:02,600 --> 00:47:03,464 Velie... 997 00:47:03,634 --> 00:47:05,397 Estoy suspendido, Inspector. �Recuerda? 998 00:47:05,569 --> 00:47:08,265 Ya no. 999 00:47:09,974 --> 00:47:13,205 - Ll�venla y f�chenla. - S�, se�or. 1000 00:47:14,111 --> 00:47:15,840 Pap�, fue genial. 1001 00:47:15,946 --> 00:47:17,345 Ha sido fant�stico. 1002 00:47:17,448 --> 00:47:19,211 �No est� de acuerdo, Sr. Murphy? 1003 00:47:19,316 --> 00:47:20,214 Nunca aprob� 1004 00:47:20,317 --> 00:47:23,480 el estilo de espect�culo de la investigaci�n criminal. 1005 00:47:23,587 --> 00:47:26,852 Lee, prepara una declaraci�n para la prensa. 1006 00:47:31,529 --> 00:47:33,497 Oye, Murphy, �qu� pasa? �Qu� est� pasando all� arriba? 1007 00:47:33,597 --> 00:47:34,928 - Danos un respiro, �quieres? - �Est� bien, est� bien! 1008 00:47:35,032 --> 00:47:36,363 Yo har� el anuncio. 1009 00:47:36,467 --> 00:47:38,458 El caso de asesinato de Ralph Caesar est� resuelto. 1010 00:47:39,570 --> 00:47:40,764 As� es, caballeros, 1011 00:47:40,871 --> 00:47:42,736 y creo deben saber que el m�rito es 1012 00:47:42,840 --> 00:47:45,536 del Inspector Richard Queen de la Oficina de Homicidios 1013 00:47:45,709 --> 00:47:49,645 y no del Sr. Erwin Murphy, ese reconocido politiquero. 1014 00:47:49,813 --> 00:47:51,838 Vaya. �C�mo es eso de la dimisi�n? 1015 00:47:52,049 --> 00:47:53,846 Y si tienen alguna otra pregunta, 1016 00:47:53,951 --> 00:47:55,543 estoy seguro de que Benny Franks puede informarles. 1017 00:47:55,653 --> 00:47:57,985 �Benny Franks? �Estuvo arriba con Murphy? 1018 00:47:58,088 --> 00:48:00,852 Seguro. �Por qu� no? 1019 00:48:00,958 --> 00:48:02,755 Murphy es un viejo amigo. 1020 00:48:02,860 --> 00:48:04,725 Lo amo como a un hermano. 82042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.