All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S04E12 The Man from THRUSH Affair.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:10,266 [PIGEON COOING] 2 00:01:09,703 --> 00:01:12,866 Raven to Eagle. Raven to Eagle. 3 00:01:15,742 --> 00:01:17,904 AGENT [OVER RADIO]: Haven to Eagle. 4 00:01:18,078 --> 00:01:19,307 Come in, Raven. 5 00:01:19,479 --> 00:01:23,279 AGENT: The bird is winged. The bird is winged. 6 00:01:23,950 --> 00:01:25,748 Stand by. 7 00:01:31,124 --> 00:01:32,751 Send in Mr. Solo, please. 8 00:01:52,746 --> 00:01:54,441 [GUNFIRE] 9 00:02:35,955 --> 00:02:37,855 It's Irbos. 10 00:02:44,431 --> 00:02:46,297 Channel D. Channel-- 11 00:02:48,134 --> 00:02:50,296 [GUNSHOT] 12 00:02:53,306 --> 00:02:55,297 [AGENT GRUNTS] 13 00:02:57,310 --> 00:02:59,301 [MEN GRUNTING] 14 00:03:08,988 --> 00:03:10,979 [MEN GRUNTING OVER RADIO] 15 00:03:18,231 --> 00:03:20,393 2-95. 16 00:03:20,567 --> 00:03:23,559 2-95. 17 00:04:43,783 --> 00:04:46,275 AGENT [ON RECORDING]: 2-95. 18 00:04:46,452 --> 00:04:50,082 Unh. 2-95. 19 00:04:50,256 --> 00:04:51,280 [AUDIO CUTS OUT] 20 00:04:57,163 --> 00:05:01,657 Mr. Petros, I believe you speak the language of the island of Irbos. 21 00:05:01,835 --> 00:05:03,599 Why, yes, sir. 22 00:05:03,770 --> 00:05:06,432 Well, I may have some trouble with tenses, but... 23 00:05:06,606 --> 00:05:08,574 Why do you ask? 24 00:05:09,042 --> 00:05:11,272 2-95. 25 00:05:11,811 --> 00:05:15,679 Project code identification for the island of Irbos. 26 00:05:18,451 --> 00:05:22,581 It's taken us three months, gentlemen, to learn that Thrush is there. 27 00:05:23,122 --> 00:05:26,649 The question now is what are they doing there? 28 00:05:30,496 --> 00:05:35,297 The latest intelligence on the more recent Thrush expenditures in that region. 29 00:05:35,735 --> 00:05:37,225 Hmm? 30 00:05:37,737 --> 00:05:41,071 Electronic gear, construction material. 31 00:05:41,241 --> 00:05:43,471 Three billion dollars? 32 00:05:45,945 --> 00:05:50,974 Spent on an island no larger than a microdot and of no apparent value whatsoever? Why? 33 00:05:51,150 --> 00:05:55,144 That, Mr. Petros, is what you and Mr. Solo will determine. 34 00:05:56,956 --> 00:05:59,482 You will go ashore there. 35 00:06:02,161 --> 00:06:07,964 Now, gentlemen, I can't overemphasize the urgency of your mission. 36 00:06:08,134 --> 00:06:11,229 Thrush already has a three months' head start. 37 00:06:11,404 --> 00:06:14,237 Communicate with me when you're safely ashore... 38 00:06:14,407 --> 00:06:19,243 ...then find out what Thrush is doing on that “microdot of no apparent value.“ 39 00:06:21,014 --> 00:06:23,574 Welcome aboard, Andreas. 40 00:07:05,758 --> 00:07:07,749 [SOLO PANTING] 41 00:07:10,563 --> 00:07:14,522 Let's get out of these wetsuits and into a couple of dry hopsacks. 42 00:07:57,243 --> 00:07:59,234 [GUNFIRE] 43 00:08:07,220 --> 00:08:09,018 Welcome to Irbos. 44 00:08:20,433 --> 00:08:22,424 Hmm. An invisible barrier. 45 00:08:22,602 --> 00:08:25,003 Let me go! Pigs! Animals! 46 00:08:25,805 --> 00:08:27,034 [SAMOS GRUNTS] 47 00:09:57,130 --> 00:09:59,531 You. Where's Dr. Killman? 48 00:10:02,068 --> 00:10:03,900 Your name Filene? 49 00:10:04,070 --> 00:10:07,165 I'm Mr. Filene. Now, where's Dr. Killman? 50 00:10:07,340 --> 00:10:10,002 Dr. Killman said you could walk. 51 00:10:10,176 --> 00:10:11,439 Walk? 52 00:10:11,611 --> 00:10:13,409 - He said that? - That's what he said. 53 00:10:13,579 --> 00:10:16,412 You stop when I'm talking to you. You hear me? 54 00:10:16,582 --> 00:10:18,607 I take my orders from Dr. Killman. 55 00:10:18,784 --> 00:10:21,412 And you walk over that hill. 56 00:10:21,587 --> 00:10:24,955 Well, you can be sure of one thing: Thrush Central will hear about this. 57 00:10:28,060 --> 00:10:30,529 He looks like my size, he's obviously from Thrush Central... 58 00:10:30,696 --> 00:10:32,095 ...and he's new around here. 59 00:10:32,265 --> 00:10:34,700 And what if he and this Dr. Killman have met before? 60 00:10:34,867 --> 00:10:37,495 If they haven't, I'm on the inside. 61 00:11:12,138 --> 00:11:14,129 [ANDREAS GRUNTING] 62 00:11:25,017 --> 00:11:27,042 Guards! Guards! 63 00:11:29,622 --> 00:11:31,181 [FILENE GROANS] 64 00:11:50,176 --> 00:11:51,701 He's dead. 65 00:11:59,585 --> 00:12:01,781 GUARD: Spread out along the hill. 66 00:12:26,379 --> 00:12:28,814 Cover that area again. 67 00:12:36,856 --> 00:12:39,120 Better call Mr. Waverly. 68 00:12:41,994 --> 00:12:43,223 [RADIO DRONING] 69 00:12:43,396 --> 00:12:45,490 Open Channel D. 70 00:12:46,866 --> 00:12:48,800 Open Channel D. 71 00:12:48,968 --> 00:12:51,266 Hello? Hello? 72 00:12:52,271 --> 00:12:55,798 They must have a jamming screen around the entire island. 73 00:12:56,642 --> 00:12:58,132 [RADIO BEEPING] 74 00:12:58,311 --> 00:12:59,745 At least we can keep in touch. 75 00:12:59,912 --> 00:13:01,880 GUARD: Check all the caves. 76 00:13:02,048 --> 00:13:05,746 All right. I'll get rid of them. I hope. 77 00:13:21,100 --> 00:13:22,329 Put away these guns. 78 00:13:22,501 --> 00:13:24,731 We heard someone call for help. 79 00:13:24,904 --> 00:13:26,872 I tripped and fell halfway down that blasted hill. 80 00:13:27,039 --> 00:13:29,974 It's a wonder I wasn't killed. Get out of my way. 81 00:14:53,592 --> 00:14:54,821 Surprise. 82 00:15:16,849 --> 00:15:19,250 Why wasn't I met at the airfield? 83 00:15:21,053 --> 00:15:23,078 Dr. Killman. 84 00:15:24,256 --> 00:15:26,452 - I'm not-- - You're a spy. 85 00:15:27,326 --> 00:15:30,591 A peeper, a meddler, a spy. 86 00:15:31,130 --> 00:15:32,791 This is Killman's project. 87 00:15:32,965 --> 00:15:36,094 Killman. No one else's. 88 00:15:36,702 --> 00:15:38,693 Thirty years of research. 89 00:15:38,871 --> 00:15:44,833 Thirty years of agonizing trial and error, and they whine about a few miserable days. 90 00:15:45,377 --> 00:15:48,039 Did they tell you how nearly ready the machine is, did they? 91 00:15:48,214 --> 00:15:50,581 - They told me-- - Oh, get out of here. 92 00:15:50,749 --> 00:15:53,013 Go back and tell Central this project will be completed... 93 00:15:53,185 --> 00:15:55,279 ...without interference from any efficiency experts. 94 00:15:55,454 --> 00:15:58,651 I have no intention of going anywhere. Vast amounts of money have been spent-- 95 00:15:58,824 --> 00:16:02,055 Killman offers the world, and they worry about a few million dollars. 96 00:16:02,228 --> 00:16:05,163 Billions, Dr. Killman. Billions. 97 00:16:05,331 --> 00:16:07,231 Every able-bodied man and woman on this island... 98 00:16:07,399 --> 00:16:09,993 ...is at work at this very moment. 99 00:16:10,169 --> 00:16:12,467 They have been for months. 100 00:16:13,272 --> 00:16:15,900 Oh, there have been problems and the work has slowed down... 101 00:16:16,075 --> 00:16:17,736 ...but they'll finish it. 102 00:16:17,910 --> 00:16:19,503 They've got to finish it. 103 00:16:19,678 --> 00:16:23,911 Obviously, Central has serious doubts about the fact that they'll finish it on time. 104 00:16:24,083 --> 00:16:26,313 People work around the clock. What more can anyone do? 105 00:16:26,485 --> 00:16:28,579 That's why I'm here. 106 00:16:28,754 --> 00:16:30,779 Now, of course, we both have our private feelings... 107 00:16:30,956 --> 00:16:34,051 ...but then, of course, we're both Thrush. 108 00:16:34,226 --> 00:16:38,060 Unless you're planning on defying the organization. 109 00:16:39,198 --> 00:16:41,326 [KNOCKING ON DOOR] 110 00:16:46,872 --> 00:16:49,000 I caught him outside, doctor. 111 00:16:49,174 --> 00:16:51,700 Seemed to have some idea about trying to liberate the other one. 112 00:16:51,877 --> 00:16:53,845 Why bring him in here? You know the orders. 113 00:16:54,413 --> 00:16:56,472 This makes two who tried to escape in the last hour. 114 00:16:56,649 --> 00:16:57,844 I thought you'd like to know. 115 00:16:58,017 --> 00:17:01,146 All right, all right. You did the right thing. 116 00:17:04,490 --> 00:17:07,653 You're the efficiency man. What would you do? 117 00:17:07,826 --> 00:17:10,488 Well, naturally, I'll have to know more about the situation... 118 00:17:10,663 --> 00:17:12,028 ...before I make a final decision. 119 00:17:12,197 --> 00:17:16,657 But if he's a worker, I think that's what he should be doing. 120 00:17:19,738 --> 00:17:22,639 Killman will show you efficiency. 121 00:17:23,676 --> 00:17:25,144 Take him out and shoot him. 122 00:18:07,419 --> 00:18:11,117 For the last time, I'm telling you, killing people won't accomplish anything. 123 00:18:11,290 --> 00:18:13,520 Well, you're a new breed of Thrush. 124 00:18:13,692 --> 00:18:16,684 Since when has reprisal ceased to be an important weapon? 125 00:18:16,862 --> 00:18:19,888 Certain projects require certain methods. 126 00:18:20,065 --> 00:18:22,397 I assume you can communicate with the guards outside. 127 00:18:22,568 --> 00:18:24,935 Naturally. That microphone. 128 00:18:25,104 --> 00:18:26,868 Then call them. 129 00:18:33,512 --> 00:18:35,310 I represent Thrush Central. 130 00:18:35,481 --> 00:18:39,213 I order you to stop this execution or face a charge of mutiny. 131 00:18:39,385 --> 00:18:41,046 Ready. 132 00:18:41,220 --> 00:18:42,278 Give the orders. 133 00:18:42,454 --> 00:18:44,183 GUARD: Aim. 134 00:18:46,125 --> 00:18:47,615 KILLMAN [OVER RADIO]: Killman speaking. 135 00:18:48,060 --> 00:18:49,892 Stop the execution. 136 00:18:50,062 --> 00:18:52,429 Put the prisoner in the cell in the cavern. 137 00:18:53,098 --> 00:18:54,190 [SOLO SIGHS] 138 00:18:54,366 --> 00:18:57,461 You do agree that he should at least be put behind bars? 139 00:18:57,636 --> 00:19:01,004 For the time being, yes. Now, release the other one. 140 00:19:01,173 --> 00:19:04,040 No. He's a dangerous troublemaker. All of them who try to escape are. 141 00:19:04,209 --> 00:19:07,235 Please leave that to me, Dr. Killman. 142 00:19:10,983 --> 00:19:13,475 KILLMAN: Release the one who's tied up. 143 00:19:13,652 --> 00:19:15,814 Luck him in with the others. 144 00:19:15,988 --> 00:19:18,150 Forty-eight hours. 145 00:19:18,891 --> 00:19:21,792 You have 48 hours to prove just how efficient you can be. 146 00:19:21,960 --> 00:19:25,555 After that, Killman won't be responsible for your safety. 147 00:19:25,731 --> 00:19:28,132 This is a small island... 148 00:19:28,300 --> 00:19:32,100 ...but there are a number of interesting ways one can meet with an accident here. 149 00:19:32,271 --> 00:19:34,569 Oh, I'm certain of that, doctor. 150 00:19:34,740 --> 00:19:38,472 With your complete cooperation, 48 hours will be more than enough time. 151 00:19:38,644 --> 00:19:42,171 Now, if you'll show me the project, I'd like to get to work. 152 00:19:43,816 --> 00:19:45,944 KILLMAN: Tell me, ML... 153 00:19:46,118 --> 00:19:47,142 SOLO: Filene. 154 00:19:47,319 --> 00:19:49,117 KILLMAN: Filene. 155 00:19:50,689 --> 00:19:53,124 What do you know of the Iepidopteran? 156 00:19:53,292 --> 00:19:57,820 Oh, about as much as I know about your 30 years of research, Dr. Killman. 157 00:19:57,996 --> 00:20:00,488 Oh, they begin life as a plain, almost ugly worm... 158 00:20:00,666 --> 00:20:02,225 ...and then the metamorphosis. 159 00:20:02,401 --> 00:20:03,800 [KNOCKING ON DOOR] 160 00:20:03,969 --> 00:20:05,437 Button at the desk. 161 00:20:05,604 --> 00:20:06,901 Oh. 162 00:20:10,542 --> 00:20:11,668 Beautiful. 163 00:20:13,779 --> 00:20:14,940 She is indeed. 164 00:20:16,348 --> 00:20:20,046 Oh, Mamya. This is Mr. Filene, he's come to assist. 165 00:20:20,219 --> 00:20:23,519 He won't stay with us long, but you may show him to a guest room. 166 00:20:23,689 --> 00:20:25,384 Mamya. 167 00:20:26,625 --> 00:20:31,222 Uh, with so little time, Dr. Killman, I'd like to see the project immediately. 168 00:20:31,396 --> 00:20:32,921 Very well. 169 00:20:33,365 --> 00:20:35,060 Mamya will take you. Won't you, my dear? 170 00:20:35,234 --> 00:20:36,998 Right now, I would like to talk to you. 171 00:20:37,903 --> 00:20:39,735 We'll talk later. 172 00:20:41,473 --> 00:20:42,998 Mr. Filene. 173 00:20:43,175 --> 00:20:46,008 Remember, 48 hours. 174 00:20:53,285 --> 00:20:54,582 Yes? What is it? 175 00:20:54,753 --> 00:20:56,778 They found this near the airfield, sir. 176 00:20:56,955 --> 00:20:59,652 Some sort of weapon, but I've never seen one like it before. 177 00:20:59,825 --> 00:21:03,022 Oh, yes. It's a prototype of Thrush's new force ray. 178 00:21:03,195 --> 00:21:04,219 Very ingenious. 179 00:21:04,396 --> 00:21:07,696 I guess that Filene must have dropped it. He did say he had a fall. 180 00:21:07,866 --> 00:21:11,063 And, sir, we found another escaped worker in a cave. 181 00:21:11,236 --> 00:21:12,260 Another one? 182 00:21:12,437 --> 00:21:14,565 He was dead. Do you wanna have a look at the body, sir? 183 00:21:14,740 --> 00:21:18,199 No, no, no, just bury him and get back to your post. 184 00:21:35,027 --> 00:21:36,495 SAMOS: He's a liar. 185 00:21:36,662 --> 00:21:38,756 Look, I tell you, I am hereto help. 186 00:21:38,931 --> 00:21:40,456 He takes us for fools. 187 00:21:40,632 --> 00:21:42,225 - No. Listen to me-- - Listen. 188 00:21:42,401 --> 00:21:45,098 Like we listened to that pig, Killman. He wanted to help us too. 189 00:21:45,270 --> 00:21:46,829 Look, will you please let me explain? 190 00:21:47,005 --> 00:21:48,370 We're wasting time. Kill him. 191 00:21:48,540 --> 00:21:49,564 [MEN SHOUTING] 192 00:21:49,741 --> 00:21:51,231 Now, wait. 193 00:21:51,410 --> 00:21:53,208 How could you, one man. possibly help us? 194 00:21:53,378 --> 00:21:54,743 I am not alone. 195 00:21:54,913 --> 00:21:57,610 That is all I can tell you now. But it you will just trust me... 196 00:21:57,783 --> 00:22:01,185 Trust him. He's sent by Killman to learn how we get away. 197 00:22:01,353 --> 00:22:04,914 Marius, I saw how they pretended they were going to shoot him... 198 00:22:05,090 --> 00:22:06,819 ...just to make us think he's our friend. 199 00:22:06,992 --> 00:22:08,050 I am your friend. 200 00:22:08,227 --> 00:22:09,888 A vote. A vote for death. 201 00:22:10,062 --> 00:22:11,086 [IN UNISON] Death. 202 00:22:12,264 --> 00:22:13,925 [MEN GRUNTING AND YELLING] 203 00:22:32,517 --> 00:22:33,541 Stop it. 204 00:22:33,719 --> 00:22:35,380 - We took a vote. MEN: Yeah! 205 00:22:35,554 --> 00:22:40,583 Wait. If he were really against us, the guards would have saved him. 206 00:22:40,759 --> 00:22:42,386 That's right. 207 00:22:43,629 --> 00:22:45,620 [ANDREAS GROANS] 208 00:23:34,880 --> 00:23:38,783 You see? It is useless to resist. 209 00:23:38,951 --> 00:23:41,386 Of course, none of them know what they're putting together. 210 00:23:41,553 --> 00:23:42,987 Or do they? 211 00:23:43,155 --> 00:23:45,214 No, they don't. 212 00:23:45,557 --> 00:23:47,958 But if they did, I'm sure that they would... 213 00:23:48,126 --> 00:23:49,560 What? 214 00:23:50,195 --> 00:23:52,823 Why should I care? They are fools. 215 00:23:52,998 --> 00:23:54,523 All of them. 216 00:24:08,580 --> 00:24:12,483 KILLMAN: So you have inaugurated a new routine, eh, Mr. Filene? 217 00:24:12,651 --> 00:24:15,848 Now the people will work in shifts. 218 00:24:16,021 --> 00:24:17,887 You should have thought of that along time ago. 219 00:24:18,056 --> 00:24:21,583 If the people are going to work efficiently, they'll need rest. Now they'll get it. 220 00:24:21,760 --> 00:24:23,819 And that will only slow the work down more. 221 00:24:23,996 --> 00:24:26,226 Well, we'll just have to wait and see, won't we? 222 00:24:26,398 --> 00:24:29,993 Mr. Filene, just get out. 223 00:24:31,503 --> 00:24:34,837 Perhaps you will show me to my room. 224 00:24:35,007 --> 00:24:37,738 You promised we'd have a talk. 225 00:24:38,443 --> 00:24:40,241 Oh. Um... 226 00:24:40,645 --> 00:24:42,374 Wait outside. 227 00:24:50,422 --> 00:24:52,481 Now, what is it? 228 00:24:52,657 --> 00:24:55,922 - Get me off this island today. - Oh, I'm afraid that's impossible. 229 00:24:56,094 --> 00:24:59,724 I thought nothing was impossible for Dr. Killman. 230 00:24:59,898 --> 00:25:02,731 The world on a string, that is what you offered me... 231 00:25:02,901 --> 00:25:05,734 ...if I help you to convince my people to work. 232 00:25:05,904 --> 00:25:07,736 Well, I'll settle for less than that. 233 00:25:07,906 --> 00:25:10,534 But I want it now. Not tomorrow. 234 00:25:10,709 --> 00:25:12,939 Patience, my dear. Patience. 235 00:25:13,111 --> 00:25:15,671 It will come in due course. 236 00:25:16,915 --> 00:25:18,178 Such beauty... 237 00:25:19,718 --> 00:25:22,744 ...must have its proper moment to spread its wings. 238 00:25:22,921 --> 00:25:25,288 I am not one of your collection. 239 00:25:25,457 --> 00:25:26,618 Aren't you? 240 00:25:28,460 --> 00:25:32,055 Perhaps you'd prefer if I send you back to your beloved Marius. 241 00:25:32,230 --> 00:25:36,064 Although it's doubtful whether he'd take you back now, isn't it? 242 00:25:37,536 --> 00:25:40,130 Suppose you just run along and be a good little girl again. 243 00:25:41,106 --> 00:25:43,973 Dr. Killman will let you know when he needs you. 244 00:25:51,983 --> 00:25:53,974 [BEEPING] 245 00:25:58,390 --> 00:26:01,519 - Yes? - Dr. Killman, has Mr. Filene arrived? 246 00:26:01,693 --> 00:26:02,922 Oh, yes. 247 00:26:03,095 --> 00:26:05,496 And he's already sabotaging Killman's project. 248 00:26:05,664 --> 00:26:08,964 He is there to accomplish what you have been unable to accomplish. 249 00:26:09,701 --> 00:26:13,103 [OVER PHONE] We've already extended the completion date twice, Dr. Killman. 250 00:26:13,271 --> 00:26:16,263 There is very little time. There is no more money available. 251 00:26:16,441 --> 00:26:20,241 All right. Then call off your meddle! and leave the project to me. 252 00:26:21,012 --> 00:26:24,346 THRUSH AUTHORITY: The project will be completed within 48 hours, doctor... 253 00:26:24,516 --> 00:26:26,678 ...or it will be abandoned and destroyed... 254 00:26:26,852 --> 00:26:29,878 ...and all on the island will be destroyed with it. 255 00:26:30,055 --> 00:26:33,389 - But-- - Is that perfectly clear, doctor? 256 00:26:35,360 --> 00:26:36,885 It will be completed. 257 00:26:37,062 --> 00:26:42,592 And you might inquire why Mr. Filene did not report to Central upon his arrival... 258 00:26:43,001 --> 00:26:44,594 ...as had been ordered. 259 00:26:44,769 --> 00:26:46,100 He's been ordered to report? 260 00:26:46,671 --> 00:26:48,230 Is there anything wrong? 261 00:26:48,640 --> 00:26:53,635 No. No, everything is fine. 262 00:27:27,212 --> 00:27:31,308 SOLO [OVER RADIO]: Uh, the elevator goes up from here to Dr. Killman's lab? 263 00:27:31,483 --> 00:27:32,951 MARNYA: Mm-hm. 264 00:27:33,118 --> 00:27:36,520 And down to the project area further underground. 265 00:27:38,690 --> 00:27:41,455 And where is your room, Mamya? 266 00:27:42,327 --> 00:27:44,227 Down the hall. 267 00:27:44,396 --> 00:27:46,490 Dr. Killman's? 268 00:27:46,665 --> 00:27:49,635 When he's not upstairs, he's at the project. 269 00:27:50,702 --> 00:27:51,760 Well, I guess that's all... 270 00:27:51,937 --> 00:27:56,306 ...unless you think there's something else that would be of use to Thrush Central. 271 00:28:28,139 --> 00:28:31,268 Thrush Central, Operation 7, please. 272 00:28:31,843 --> 00:28:34,335 Yes, this is Dr. Killman. 273 00:28:34,512 --> 00:28:37,174 You are now receiving a voiceprint. 274 00:28:37,616 --> 00:28:40,085 It is meant only for your eyes. 275 00:28:40,252 --> 00:28:44,985 Identify the subject as quickly as possible and report. 276 00:29:48,987 --> 00:29:50,216 [KNOCKING ON DOOR] 277 00:30:41,306 --> 00:30:43,070 What are you doing in there? 278 00:30:44,376 --> 00:30:47,710 The question is, what are we doing? 279 00:30:47,879 --> 00:30:49,438 Then, of course, you know. 280 00:30:49,614 --> 00:30:53,676 We're creating an earthquake to end all earthquakes. 281 00:31:08,600 --> 00:31:10,625 Let's make one thing clear. I'm from Thrush Central. 282 00:31:10,802 --> 00:31:13,635 I don't have to explain my actions to anyone. 283 00:31:16,908 --> 00:31:18,239 Hmm? 284 00:31:18,710 --> 00:31:20,235 There. 285 00:31:20,412 --> 00:31:23,541 Now Dr. Killman won't be able to hear what either one of us have to say. 286 00:31:23,715 --> 00:31:26,548 Nor will he know that I was in his room. 287 00:31:27,218 --> 00:31:30,313 And if I keep silent, what do I get in return? 288 00:31:30,488 --> 00:31:32,980 What do you get in return for abandoning your people? 289 00:31:33,158 --> 00:31:34,648 [SCOFFS] 290 00:31:34,826 --> 00:31:38,660 You complain about that? It's to your advantage, isn't it? 291 00:31:38,830 --> 00:31:41,993 Not to yours? Tell me, if you had the chance to do it over again-- 292 00:31:42,167 --> 00:31:44,329 I don't have it to do over again. 293 00:31:44,502 --> 00:31:47,665 I don't trust anyone anymore. 294 00:31:52,010 --> 00:31:53,444 Hmm. 295 00:31:54,546 --> 00:31:55,570 [SIGHS] 296 00:31:55,747 --> 00:31:57,181 Andreas? 297 00:31:57,348 --> 00:31:58,679 [RADIO BEEPING] 298 00:32:00,151 --> 00:32:01,915 Andreas? 299 00:32:02,487 --> 00:32:04,478 [RADIO BEEPING] 300 00:32:11,596 --> 00:32:13,394 Andreas? 301 00:32:14,466 --> 00:32:15,831 Are you receiving? 302 00:32:18,903 --> 00:32:20,166 Andreas? 303 00:32:24,509 --> 00:32:26,500 [RADIO STOPS BEEPING] 304 00:32:34,219 --> 00:32:35,448 Open Channel D. 305 00:32:35,620 --> 00:32:37,145 [DRONING] 306 00:32:37,322 --> 00:32:38,721 Open-- 307 00:32:44,696 --> 00:32:47,791 Excellent, Mr. Filene. 308 00:32:53,738 --> 00:32:55,832 Truly excellent. 309 00:32:56,007 --> 00:32:59,841 I must admit that I misjudged you. But you're producing remarkable results. 310 00:33:00,011 --> 00:33:02,844 At this rate, we'll be finished ahead of the deadline. 311 00:33:03,014 --> 00:33:05,415 Uh, Dr. Killman, there's just one thing. 312 00:33:05,583 --> 00:33:09,884 The men you are keeping locked up, I'd like them available for work immediately. 313 00:33:10,054 --> 00:33:12,113 Oh, nonsense. There are only a few. 314 00:33:12,290 --> 00:33:15,021 You're doing magnificently without them. 315 00:33:19,864 --> 00:33:22,526 Do you know where the prisoners are kept? 316 00:33:35,914 --> 00:33:37,177 I want to see the prisoners. 317 00:33:37,348 --> 00:33:39,442 It's against orders. 318 00:33:39,617 --> 00:33:42,245 I'm in charge here, or haven't you heard? 319 00:33:42,420 --> 00:33:45,788 Only Dr. Killman can grant permission, sir. 320 00:33:53,464 --> 00:33:54,954 ANDREAS: Good. 321 00:33:55,466 --> 00:33:57,764 Now, the two of us might go unnoticed for a while. 322 00:33:57,936 --> 00:34:00,735 With luck, we could make it to Killman and his lab. 323 00:34:01,439 --> 00:34:04,136 I'd like to have my hands around his neck right now. 324 00:34:04,309 --> 00:34:06,107 That because of Mamya? 325 00:34:06,277 --> 00:34:09,406 Yeah, because of Mamya. And other things. 326 00:34:09,581 --> 00:34:13,848 First things first, Marius. We have more important business with him. 327 00:34:15,620 --> 00:34:16,781 Psst! 328 00:34:16,955 --> 00:34:18,946 [CHATTERING] 329 00:34:23,394 --> 00:34:24,623 But there are no problems-- 330 00:34:24,796 --> 00:34:28,699 You exceeded your authority when you contacted Intelligence directly... 331 00:34:28,866 --> 00:34:30,300 ...with the voiceprint. 332 00:34:30,468 --> 00:34:33,802 Such communication is forbidden without clearance from Central. 333 00:34:33,972 --> 00:34:35,963 And you know that, Dr. Killman. 334 00:34:36,140 --> 00:34:38,802 [OVER PHONE] We have dispatched another man. A specialist. 335 00:34:38,977 --> 00:34:42,208 He will be arriving soon. You will take your orders from him. 336 00:34:42,380 --> 00:34:44,007 You can't replace Filene. He's-- 337 00:34:44,182 --> 00:34:45,672 That is all, Dr. Killman. 338 00:35:05,169 --> 00:35:06,500 They're doing very well. 339 00:35:06,671 --> 00:35:08,537 I can see that. 340 00:35:09,374 --> 00:35:11,934 Everything was planned so perfectly. Everything. 341 00:35:12,110 --> 00:35:13,976 It took years just to plot the construction... 342 00:35:14,145 --> 00:35:17,308 ...so that even these tools could construct the machine. 343 00:35:18,049 --> 00:35:20,177 And now, when the moment is so near... 344 00:35:20,351 --> 00:35:21,443 What's happened? 345 00:35:21,619 --> 00:35:23,053 They're sending another man. 346 00:35:23,655 --> 00:35:24,884 A specialist. 347 00:35:25,056 --> 00:35:26,922 Oh? To take my place? 348 00:35:27,091 --> 00:35:28,559 They didn't say. 349 00:35:30,294 --> 00:35:32,729 Could you speed up the work, even a little? 350 00:35:33,798 --> 00:35:36,267 Well, if you'd free the prisoners, it would help. 351 00:35:46,177 --> 00:35:48,544 They are ordered to come out. 352 00:35:48,713 --> 00:35:50,181 It's no use. 353 00:35:50,348 --> 00:35:53,750 They refuse to go unless you release all of them. 354 00:35:54,252 --> 00:35:55,777 He stays. 355 00:35:55,953 --> 00:35:57,887 [MARIUS YELLS] 356 00:35:59,824 --> 00:36:01,519 ANDREAS [WHISPERING]: Not now. 357 00:36:04,028 --> 00:36:06,861 It appears I am the only volunteer. 358 00:36:23,014 --> 00:36:24,345 What are you going to do to them? 359 00:36:24,515 --> 00:36:26,984 Hmm? Oh. 360 00:36:27,151 --> 00:36:29,552 I don't know, my dear. Perhaps I'll leave that to Mr. Filene. 361 00:36:29,721 --> 00:36:33,157 If he finishes the project on time, I shall owe him a favor. 362 00:36:33,324 --> 00:36:34,917 Filene. 363 00:36:35,093 --> 00:36:38,222 He does not seem to be a very cruel man. 364 00:36:38,396 --> 00:36:39,989 As I am? 365 00:36:40,164 --> 00:36:42,792 - Oh, I did not mean that-- - No, of course you did. 366 00:36:42,967 --> 00:36:45,026 And of course you're right. 367 00:36:45,203 --> 00:36:50,198 Ah, but no matter. The prisoners will be Filene's problem. 368 00:36:50,908 --> 00:36:53,309 Except for one. 369 00:36:53,478 --> 00:36:57,381 Well, after all, Marius is the ringleader. We can hardly keep him alive, can we? 370 00:36:57,548 --> 00:37:00,711 Killman, what can you accomplish by killing him? 371 00:37:01,686 --> 00:37:06,214 Oh, my deal, you actually sound as if you care. 372 00:37:06,390 --> 00:37:12,090 Ah, but that can't be. After all, you were the one who betrayed Marius. 373 00:37:12,263 --> 00:37:14,527 And all your people. 374 00:37:20,238 --> 00:37:22,263 How's your history on natural disasters? 375 00:37:22,440 --> 00:37:23,566 Try me. 376 00:37:23,741 --> 00:37:26,039 The year is 1566, China. 377 00:37:26,210 --> 00:37:32,308 China, province of Shaanxi, 830,000 people killed by an earthquake. 378 00:37:36,487 --> 00:37:39,479 This is an earthquake machine. 379 00:37:40,057 --> 00:37:42,788 There must be an alarm system in Killman's lab. 380 00:37:42,960 --> 00:37:46,487 Give me about 15 minutes to deactivate it... 381 00:37:46,664 --> 00:37:48,393 ...and then neutralize Killman... 382 00:37:48,566 --> 00:37:52,230 ...and, uh, then pull its teeth. All right? 383 00:37:52,403 --> 00:37:55,168 Uh, could...? 384 00:37:56,174 --> 00:37:59,007 Stand very still, Mr. Solo. 385 00:38:00,178 --> 00:38:02,237 And Mr. Petros. 386 00:38:16,661 --> 00:38:18,629 So naive. 387 00:38:18,796 --> 00:38:20,491 This, Mr. Solo, is useless on an island... 388 00:38:20,665 --> 00:38:23,259 ...that has been electronically blacked out for communication... 389 00:38:23,434 --> 00:38:25,334 ...except for Thrush. 390 00:38:25,503 --> 00:38:29,098 Now, gentlemen, you will accompany me to Thrush Central... 391 00:38:29,273 --> 00:38:33,506 ...where we know what to do with U.N.C.L.E. agents. 392 00:38:50,394 --> 00:38:51,987 What's the meaning of this? 393 00:38:52,163 --> 00:38:54,029 What are you doing? Why didn't you report to me? 394 00:38:54,198 --> 00:38:56,667 - These men are-- KILLMAN: You feel! 395 00:38:56,834 --> 00:38:59,735 That man has found a way to save the project. New, release him. 396 00:38:59,904 --> 00:39:04,000 They are both U.N.C.L.E. agents. This one, in fact, is U.N.C.L.E.'s top agent. 397 00:39:04,442 --> 00:39:06,035 You allowed them to penetrate. 398 00:39:06,210 --> 00:39:09,840 The project is canceled, Dr. Killman. It will be destroyed. 399 00:39:10,014 --> 00:39:14,008 And all who remain on this island will be liquidated in exactly 12 hours. 400 00:39:14,585 --> 00:39:15,848 By whose authority? 401 00:39:16,020 --> 00:39:17,784 By authority of Thrush Central... 402 00:39:17,955 --> 00:39:20,856 ...where you are going now to stand trial. 403 00:39:23,194 --> 00:39:24,593 No. It's nearly completed. 404 00:39:28,399 --> 00:39:29,525 Take them. 405 00:39:32,270 --> 00:39:35,103 Take these two out and arrange an accident. 406 00:39:39,243 --> 00:39:42,941 Take him back to his cell, then report to me here. 407 00:39:47,518 --> 00:39:49,145 And now, ML... 408 00:39:49,320 --> 00:39:52,017 Uh, Solo. Napoleon Solo. 409 00:39:52,189 --> 00:39:54,021 Mr. Solo. 410 00:39:54,191 --> 00:39:56,853 You will resume your-- I believe the word is “cover“... 411 00:39:57,028 --> 00:39:59,827 ...and see to it that the work is brought to an immediate conclusion. 412 00:39:59,997 --> 00:40:01,226 I think not, Dr. Killman. 413 00:40:01,399 --> 00:40:03,868 Then think again, Mr. Solo. 414 00:40:04,035 --> 00:40:06,800 The life of every human being on this island is in your hands. 415 00:40:06,971 --> 00:40:08,132 The people will work for you. 416 00:40:08,306 --> 00:40:11,105 There's still time to finish the project it you cooperate. 417 00:40:11,275 --> 00:40:14,336 If not, I assure you Thrush won't hesitate... 418 00:40:14,512 --> 00:40:18,073 ...to remove the civilization of Irbos from the surface of the Earth. Hmm? 419 00:40:18,249 --> 00:40:22,982 And how many other civilizations will you destroy with your machine? 420 00:40:23,154 --> 00:40:26,351 It's an agonizing choice, isn't it, Mr. Solo? 421 00:40:26,524 --> 00:40:27,753 Several hundred natives here... 422 00:40:27,925 --> 00:40:31,293 ...versus how many thousands of people throughout the Earth? 423 00:40:32,229 --> 00:40:34,789 But it's also a matter of priorities. 424 00:40:34,966 --> 00:40:36,866 The people here have only hours to live. 425 00:40:37,034 --> 00:40:39,969 The others, perhaps weeks, maybe even months. 426 00:40:40,137 --> 00:40:43,835 My guess, Mr. Solo, is that you'll try to save the people here. 427 00:40:44,008 --> 00:40:47,000 Worry about the rest of the world later. 428 00:40:48,079 --> 00:40:50,070 I'll do what I can. 429 00:40:53,684 --> 00:40:55,709 He's to do everything he's done before. 430 00:40:55,886 --> 00:40:59,789 Mr. Solo, you'll be under the tightest security. 431 00:40:59,957 --> 00:41:02,289 The first untoward gesture, the first wrong move... 432 00:41:02,460 --> 00:41:06,055 ...and I assure you, your friend will be shot. 433 00:41:19,010 --> 00:41:20,603 Will you have me shot too? 434 00:41:21,379 --> 00:41:24,349 - Mamya. - You need all the slaves you can get. 435 00:41:24,515 --> 00:41:26,540 I belong among them. 436 00:41:27,284 --> 00:41:29,810 I think you know where you belong, my dear. 437 00:41:29,987 --> 00:41:32,115 - With you? - With me. 438 00:41:32,289 --> 00:41:34,815 And the promises I made, I'm in the position to keep them now. 439 00:41:34,992 --> 00:41:37,461 Mamya, not in the distant future, tomorrow. 440 00:41:37,628 --> 00:41:40,063 The promises. I release you from all of them. 441 00:41:40,231 --> 00:41:41,699 Oh, Mamya. 442 00:41:45,970 --> 00:41:49,565 Go join your people, if they'll have you. 443 00:41:49,740 --> 00:41:52,209 Killman no longer has need of you. 444 00:42:05,556 --> 00:42:07,354 I want to help my people. 445 00:42:33,584 --> 00:42:35,848 Attention. Attention. 446 00:42:36,020 --> 00:42:38,751 [OVER PA] The work is nearing completion. 447 00:42:38,923 --> 00:42:43,622 All those who have finished will be removed from the immediate area. 448 00:42:43,794 --> 00:42:46,024 When all work has been accomplished... 449 00:42:46,197 --> 00:42:49,599 ...the people will be released. 450 00:43:02,580 --> 00:43:03,979 [WHISPERS] Go. 451 00:43:39,150 --> 00:43:41,585 This is Dr. Killman. The project is-- 452 00:43:41,752 --> 00:43:44,187 THRUSH AUTHORITY [OVER PHONE]: The project has been abandoned. 453 00:43:44,355 --> 00:43:46,949 You will submit yourself to the orders of the specialist. 454 00:43:47,458 --> 00:43:48,857 That is our final decision. 455 00:43:49,026 --> 00:43:50,289 No, listen to me. 456 00:43:50,461 --> 00:43:53,396 The man is dead. There was an accident. 457 00:43:53,831 --> 00:43:56,095 You can proceed. 458 00:43:56,267 --> 00:43:59,669 The project is completed, do you understand? It's completed. 459 00:43:59,837 --> 00:44:02,363 And what of Mr. Solo and Mr. Petros? 460 00:44:02,540 --> 00:44:03,939 Safely under guard. 461 00:44:07,011 --> 00:44:10,845 Accept our congratulations, Dr. Killman. 462 00:44:19,190 --> 00:44:21,625 This is the voice of Armageddon. 463 00:44:22,092 --> 00:44:25,027 I speak to every nation on Earth. 464 00:44:25,196 --> 00:44:27,494 [ON TV] Within the next few minutes... 465 00:44:27,665 --> 00:44:30,191 ...a seismic catastrophe will destroy... 466 00:44:30,367 --> 00:44:33,200 ...one of the major cities of the world. 467 00:44:33,370 --> 00:44:35,395 There is nothing anyone can do... 468 00:44:35,573 --> 00:44:37,405 ...to prevent this disaster. 469 00:45:01,365 --> 00:45:04,892 Following the proof of the power of Armageddon... 470 00:45:05,069 --> 00:45:08,130 ...world capitals will receive instructions... 471 00:45:08,305 --> 00:45:13,471 ...that will specify the procedures whereby the government of their nations... 472 00:45:13,644 --> 00:45:15,874 ...will be placed in our hands. 473 00:45:16,046 --> 00:45:19,311 WAVERLY: I'm afraid so, Mr. Prime Minister. I'm afraid so. 474 00:45:19,483 --> 00:45:23,511 They're using a communications satellite to jam the regular channels. 475 00:45:23,687 --> 00:45:25,917 The telecast is being received all over the world. 476 00:45:26,090 --> 00:45:28,184 We'll be in touch shortly. 477 00:45:29,660 --> 00:45:32,152 Our instructions will be obeyed... 478 00:45:32,329 --> 00:45:37,199 ...or your cities will be destroyed by earthquake, one by one. 479 00:45:41,405 --> 00:45:45,808 Marius, no matter what happens, we have to destroy that machine. 480 00:46:00,257 --> 00:46:01,952 MARIUS: It's Mamya. 481 00:46:05,162 --> 00:46:08,757 You stay here. I'll try to get around to the other side. 482 00:46:08,932 --> 00:46:12,163 When I signal you, start tiring towards the machine. 483 00:46:22,279 --> 00:46:24,008 THRUSH AUTHORITY: This will be your only warning. 484 00:46:25,582 --> 00:46:30,042 This is the voice of Armageddon. 485 00:46:30,888 --> 00:46:32,856 I congratulate you all. 486 00:46:33,357 --> 00:46:35,189 KILLMAN [OVER PA]: You have dune well. 487 00:46:35,359 --> 00:46:39,023 Mr. Solo, my appreciation. 488 00:46:39,196 --> 00:46:41,324 The guards will now remove all workers... 489 00:46:41,498 --> 00:46:44,331 ...to the area of the prisoners' cell. 490 00:46:44,501 --> 00:46:47,163 If there is any opposition, silence it. 491 00:46:47,571 --> 00:46:51,439 Mr. Solo and Mr. Petros are to be brought to headquarters immediately. 492 00:47:00,684 --> 00:47:02,675 [PEOPLE SCREAMING AND SHOUTING] 493 00:47:14,198 --> 00:47:16,223 Mamya! 494 00:47:16,400 --> 00:47:18,061 Marius! 495 00:47:18,235 --> 00:47:19,293 [GUARD GRUNTS] 496 00:47:22,172 --> 00:47:23,503 Mamya! 497 00:47:53,871 --> 00:47:55,862 [MACHINE HUMMING] 498 00:48:00,978 --> 00:48:05,211 [WHISPERING] Nine, eight, seven... 499 00:48:05,416 --> 00:48:06,941 [HUMMING INTENSIFIES] 500 00:48:20,264 --> 00:48:21,425 Come on, Andreas. 501 00:48:27,204 --> 00:48:28,535 [CLICKING CONTROLS] 502 00:48:30,441 --> 00:48:32,432 [GUARD GRUNTING] 503 00:48:47,791 --> 00:48:49,782 [SOLO GRUNTING] 504 00:49:11,982 --> 00:49:15,247 It's not much to show for 30 years of your life... 505 00:49:15,419 --> 00:49:17,410 ...is it, Dr. Killman? 506 00:50:02,165 --> 00:50:04,156 [ENGLISH SDH]38832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.