Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,275 --> 00:00:10,266
[PIGEON COOING]
2
00:01:09,703 --> 00:01:12,866
Raven to Eagle. Raven to Eagle.
3
00:01:15,742 --> 00:01:17,904
AGENT [OVER RADIO]: Haven to Eagle.
4
00:01:18,078 --> 00:01:19,307
Come in, Raven.
5
00:01:19,479 --> 00:01:23,279
AGENT:
The bird is winged. The bird is winged.
6
00:01:23,950 --> 00:01:25,748
Stand by.
7
00:01:31,124 --> 00:01:32,751
Send in Mr. Solo, please.
8
00:01:52,746 --> 00:01:54,441
[GUNFIRE]
9
00:02:35,955 --> 00:02:37,855
It's Irbos.
10
00:02:44,431 --> 00:02:46,297
Channel D. Channel--
11
00:02:48,134 --> 00:02:50,296
[GUNSHOT]
12
00:02:53,306 --> 00:02:55,297
[AGENT GRUNTS]
13
00:02:57,310 --> 00:02:59,301
[MEN GRUNTING]
14
00:03:08,988 --> 00:03:10,979
[MEN GRUNTING OVER RADIO]
15
00:03:18,231 --> 00:03:20,393
2-95.
16
00:03:20,567 --> 00:03:23,559
2-95.
17
00:04:43,783 --> 00:04:46,275
AGENT [ON RECORDING]:
2-95.
18
00:04:46,452 --> 00:04:50,082
Unh. 2-95.
19
00:04:50,256 --> 00:04:51,280
[AUDIO CUTS OUT]
20
00:04:57,163 --> 00:05:01,657
Mr. Petros, I believe you speak
the language of the island of Irbos.
21
00:05:01,835 --> 00:05:03,599
Why, yes, sir.
22
00:05:03,770 --> 00:05:06,432
Well, I may have some trouble
with tenses, but...
23
00:05:06,606 --> 00:05:08,574
Why do you ask?
24
00:05:09,042 --> 00:05:11,272
2-95.
25
00:05:11,811 --> 00:05:15,679
Project code identification
for the island of Irbos.
26
00:05:18,451 --> 00:05:22,581
It's taken us three months, gentlemen,
to learn that Thrush is there.
27
00:05:23,122 --> 00:05:26,649
The question now is
what are they doing there?
28
00:05:30,496 --> 00:05:35,297
The latest intelligence on the more recent
Thrush expenditures in that region.
29
00:05:35,735 --> 00:05:37,225
Hmm?
30
00:05:37,737 --> 00:05:41,071
Electronic gear, construction material.
31
00:05:41,241 --> 00:05:43,471
Three billion dollars?
32
00:05:45,945 --> 00:05:50,974
Spent on an island no larger than a microdot
and of no apparent value whatsoever? Why?
33
00:05:51,150 --> 00:05:55,144
That, Mr. Petros, is what you
and Mr. Solo will determine.
34
00:05:56,956 --> 00:05:59,482
You will go ashore there.
35
00:06:02,161 --> 00:06:07,964
Now, gentlemen, I can't overemphasize
the urgency of your mission.
36
00:06:08,134 --> 00:06:11,229
Thrush already has
a three months' head start.
37
00:06:11,404 --> 00:06:14,237
Communicate with me
when you're safely ashore...
38
00:06:14,407 --> 00:06:19,243
...then find out what Thrush is doing
on that “microdot of no apparent value.“
39
00:06:21,014 --> 00:06:23,574
Welcome aboard, Andreas.
40
00:07:05,758 --> 00:07:07,749
[SOLO PANTING]
41
00:07:10,563 --> 00:07:14,522
Let's get out of these wetsuits
and into a couple of dry hopsacks.
42
00:07:57,243 --> 00:07:59,234
[GUNFIRE]
43
00:08:07,220 --> 00:08:09,018
Welcome to Irbos.
44
00:08:20,433 --> 00:08:22,424
Hmm. An invisible barrier.
45
00:08:22,602 --> 00:08:25,003
Let me go! Pigs! Animals!
46
00:08:25,805 --> 00:08:27,034
[SAMOS GRUNTS]
47
00:09:57,130 --> 00:09:59,531
You. Where's Dr. Killman?
48
00:10:02,068 --> 00:10:03,900
Your name Filene?
49
00:10:04,070 --> 00:10:07,165
I'm Mr. Filene. Now, where's Dr. Killman?
50
00:10:07,340 --> 00:10:10,002
Dr. Killman said you could walk.
51
00:10:10,176 --> 00:10:11,439
Walk?
52
00:10:11,611 --> 00:10:13,409
- He said that?
- That's what he said.
53
00:10:13,579 --> 00:10:16,412
You stop when I'm talking to you.
You hear me?
54
00:10:16,582 --> 00:10:18,607
I take my orders from Dr. Killman.
55
00:10:18,784 --> 00:10:21,412
And you walk over that hill.
56
00:10:21,587 --> 00:10:24,955
Well, you can be sure of one thing:
Thrush Central will hear about this.
57
00:10:28,060 --> 00:10:30,529
He looks like my size,
he's obviously from Thrush Central...
58
00:10:30,696 --> 00:10:32,095
...and he's new around here.
59
00:10:32,265 --> 00:10:34,700
And what if he and this Dr. Killman
have met before?
60
00:10:34,867 --> 00:10:37,495
If they haven't, I'm on the inside.
61
00:11:12,138 --> 00:11:14,129
[ANDREAS GRUNTING]
62
00:11:25,017 --> 00:11:27,042
Guards! Guards!
63
00:11:29,622 --> 00:11:31,181
[FILENE GROANS]
64
00:11:50,176 --> 00:11:51,701
He's dead.
65
00:11:59,585 --> 00:12:01,781
GUARD:
Spread out along the hill.
66
00:12:26,379 --> 00:12:28,814
Cover that area again.
67
00:12:36,856 --> 00:12:39,120
Better call Mr. Waverly.
68
00:12:41,994 --> 00:12:43,223
[RADIO DRONING]
69
00:12:43,396 --> 00:12:45,490
Open Channel D.
70
00:12:46,866 --> 00:12:48,800
Open Channel D.
71
00:12:48,968 --> 00:12:51,266
Hello? Hello?
72
00:12:52,271 --> 00:12:55,798
They must have a jamming screen
around the entire island.
73
00:12:56,642 --> 00:12:58,132
[RADIO BEEPING]
74
00:12:58,311 --> 00:12:59,745
At least we can keep in touch.
75
00:12:59,912 --> 00:13:01,880
GUARD:
Check all the caves.
76
00:13:02,048 --> 00:13:05,746
All right. I'll get rid of them. I hope.
77
00:13:21,100 --> 00:13:22,329
Put away these guns.
78
00:13:22,501 --> 00:13:24,731
We heard someone call for help.
79
00:13:24,904 --> 00:13:26,872
I tripped and fell
halfway down that blasted hill.
80
00:13:27,039 --> 00:13:29,974
It's a wonder I wasn't killed.
Get out of my way.
81
00:14:53,592 --> 00:14:54,821
Surprise.
82
00:15:16,849 --> 00:15:19,250
Why wasn't I met at the airfield?
83
00:15:21,053 --> 00:15:23,078
Dr. Killman.
84
00:15:24,256 --> 00:15:26,452
- I'm not--
- You're a spy.
85
00:15:27,326 --> 00:15:30,591
A peeper, a meddler, a spy.
86
00:15:31,130 --> 00:15:32,791
This is Killman's project.
87
00:15:32,965 --> 00:15:36,094
Killman. No one else's.
88
00:15:36,702 --> 00:15:38,693
Thirty years of research.
89
00:15:38,871 --> 00:15:44,833
Thirty years of agonizing trial and error,
and they whine about a few miserable days.
90
00:15:45,377 --> 00:15:48,039
Did they tell you how nearly ready
the machine is, did they?
91
00:15:48,214 --> 00:15:50,581
- They told me--
- Oh, get out of here.
92
00:15:50,749 --> 00:15:53,013
Go back and tell Central
this project will be completed...
93
00:15:53,185 --> 00:15:55,279
...without interference
from any efficiency experts.
94
00:15:55,454 --> 00:15:58,651
I have no intention of going anywhere.
Vast amounts of money have been spent--
95
00:15:58,824 --> 00:16:02,055
Killman offers the world,
and they worry about a few million dollars.
96
00:16:02,228 --> 00:16:05,163
Billions, Dr. Killman. Billions.
97
00:16:05,331 --> 00:16:07,231
Every able-bodied man and woman
on this island...
98
00:16:07,399 --> 00:16:09,993
...is at work at this very moment.
99
00:16:10,169 --> 00:16:12,467
They have been for months.
100
00:16:13,272 --> 00:16:15,900
Oh, there have been problems
and the work has slowed down...
101
00:16:16,075 --> 00:16:17,736
...but they'll finish it.
102
00:16:17,910 --> 00:16:19,503
They've got to finish it.
103
00:16:19,678 --> 00:16:23,911
Obviously, Central has serious doubts
about the fact that they'll finish it on time.
104
00:16:24,083 --> 00:16:26,313
People work around the clock.
What more can anyone do?
105
00:16:26,485 --> 00:16:28,579
That's why I'm here.
106
00:16:28,754 --> 00:16:30,779
Now, of course, we both have
our private feelings...
107
00:16:30,956 --> 00:16:34,051
...but then, of course, we're both Thrush.
108
00:16:34,226 --> 00:16:38,060
Unless you're planning
on defying the organization.
109
00:16:39,198 --> 00:16:41,326
[KNOCKING ON DOOR]
110
00:16:46,872 --> 00:16:49,000
I caught him outside, doctor.
111
00:16:49,174 --> 00:16:51,700
Seemed to have some idea
about trying to liberate the other one.
112
00:16:51,877 --> 00:16:53,845
Why bring him in here?
You know the orders.
113
00:16:54,413 --> 00:16:56,472
This makes two
who tried to escape in the last hour.
114
00:16:56,649 --> 00:16:57,844
I thought you'd like to know.
115
00:16:58,017 --> 00:17:01,146
All right, all right.
You did the right thing.
116
00:17:04,490 --> 00:17:07,653
You're the efficiency man.
What would you do?
117
00:17:07,826 --> 00:17:10,488
Well, naturally, I'll have to know
more about the situation...
118
00:17:10,663 --> 00:17:12,028
...before I make a final decision.
119
00:17:12,197 --> 00:17:16,657
But if he's a worker,
I think that's what he should be doing.
120
00:17:19,738 --> 00:17:22,639
Killman will show you efficiency.
121
00:17:23,676 --> 00:17:25,144
Take him out and shoot him.
122
00:18:07,419 --> 00:18:11,117
For the last time, I'm telling you,
killing people won't accomplish anything.
123
00:18:11,290 --> 00:18:13,520
Well, you're a new breed of Thrush.
124
00:18:13,692 --> 00:18:16,684
Since when has reprisal
ceased to be an important weapon?
125
00:18:16,862 --> 00:18:19,888
Certain projects require certain methods.
126
00:18:20,065 --> 00:18:22,397
I assume you can communicate
with the guards outside.
127
00:18:22,568 --> 00:18:24,935
Naturally. That microphone.
128
00:18:25,104 --> 00:18:26,868
Then call them.
129
00:18:33,512 --> 00:18:35,310
I represent Thrush Central.
130
00:18:35,481 --> 00:18:39,213
I order you to stop this execution
or face a charge of mutiny.
131
00:18:39,385 --> 00:18:41,046
Ready.
132
00:18:41,220 --> 00:18:42,278
Give the orders.
133
00:18:42,454 --> 00:18:44,183
GUARD:
Aim.
134
00:18:46,125 --> 00:18:47,615
KILLMAN [OVER RADIO]:
Killman speaking.
135
00:18:48,060 --> 00:18:49,892
Stop the execution.
136
00:18:50,062 --> 00:18:52,429
Put the prisoner in the cell in the cavern.
137
00:18:53,098 --> 00:18:54,190
[SOLO SIGHS]
138
00:18:54,366 --> 00:18:57,461
You do agree that he should
at least be put behind bars?
139
00:18:57,636 --> 00:19:01,004
For the time being, yes.
Now, release the other one.
140
00:19:01,173 --> 00:19:04,040
No. He's a dangerous troublemaker.
All of them who try to escape are.
141
00:19:04,209 --> 00:19:07,235
Please leave that to me, Dr. Killman.
142
00:19:10,983 --> 00:19:13,475
KILLMAN:
Release the one who's tied up.
143
00:19:13,652 --> 00:19:15,814
Luck him in with the others.
144
00:19:15,988 --> 00:19:18,150
Forty-eight hours.
145
00:19:18,891 --> 00:19:21,792
You have 48 hours to prove
just how efficient you can be.
146
00:19:21,960 --> 00:19:25,555
After that, Killman won't be responsible
for your safety.
147
00:19:25,731 --> 00:19:28,132
This is a small island...
148
00:19:28,300 --> 00:19:32,100
...but there are a number of interesting ways
one can meet with an accident here.
149
00:19:32,271 --> 00:19:34,569
Oh, I'm certain of that, doctor.
150
00:19:34,740 --> 00:19:38,472
With your complete cooperation,
48 hours will be more than enough time.
151
00:19:38,644 --> 00:19:42,171
Now, if you'll show me the project,
I'd like to get to work.
152
00:19:43,816 --> 00:19:45,944
KILLMAN:
Tell me, ML...
153
00:19:46,118 --> 00:19:47,142
SOLO:
Filene.
154
00:19:47,319 --> 00:19:49,117
KILLMAN:
Filene.
155
00:19:50,689 --> 00:19:53,124
What do you know of the Iepidopteran?
156
00:19:53,292 --> 00:19:57,820
Oh, about as much as I know about
your 30 years of research, Dr. Killman.
157
00:19:57,996 --> 00:20:00,488
Oh, they begin life
as a plain, almost ugly worm...
158
00:20:00,666 --> 00:20:02,225
...and then the metamorphosis.
159
00:20:02,401 --> 00:20:03,800
[KNOCKING ON DOOR]
160
00:20:03,969 --> 00:20:05,437
Button at the desk.
161
00:20:05,604 --> 00:20:06,901
Oh.
162
00:20:10,542 --> 00:20:11,668
Beautiful.
163
00:20:13,779 --> 00:20:14,940
She is indeed.
164
00:20:16,348 --> 00:20:20,046
Oh, Mamya.
This is Mr. Filene, he's come to assist.
165
00:20:20,219 --> 00:20:23,519
He won't stay with us long,
but you may show him to a guest room.
166
00:20:23,689 --> 00:20:25,384
Mamya.
167
00:20:26,625 --> 00:20:31,222
Uh, with so little time, Dr. Killman,
I'd like to see the project immediately.
168
00:20:31,396 --> 00:20:32,921
Very well.
169
00:20:33,365 --> 00:20:35,060
Mamya will take you.
Won't you, my dear?
170
00:20:35,234 --> 00:20:36,998
Right now, I would like to talk to you.
171
00:20:37,903 --> 00:20:39,735
We'll talk later.
172
00:20:41,473 --> 00:20:42,998
Mr. Filene.
173
00:20:43,175 --> 00:20:46,008
Remember, 48 hours.
174
00:20:53,285 --> 00:20:54,582
Yes? What is it?
175
00:20:54,753 --> 00:20:56,778
They found this near the airfield, sir.
176
00:20:56,955 --> 00:20:59,652
Some sort of weapon,
but I've never seen one like it before.
177
00:20:59,825 --> 00:21:03,022
Oh, yes. It's a prototype
of Thrush's new force ray.
178
00:21:03,195 --> 00:21:04,219
Very ingenious.
179
00:21:04,396 --> 00:21:07,696
I guess that Filene must have dropped it.
He did say he had a fall.
180
00:21:07,866 --> 00:21:11,063
And, sir, we found
another escaped worker in a cave.
181
00:21:11,236 --> 00:21:12,260
Another one?
182
00:21:12,437 --> 00:21:14,565
He was dead.
Do you wanna have a look at the body, sir?
183
00:21:14,740 --> 00:21:18,199
No, no, no, just bury him
and get back to your post.
184
00:21:35,027 --> 00:21:36,495
SAMOS:
He's a liar.
185
00:21:36,662 --> 00:21:38,756
Look, I tell you, I am hereto help.
186
00:21:38,931 --> 00:21:40,456
He takes us for fools.
187
00:21:40,632 --> 00:21:42,225
- No. Listen to me--
- Listen.
188
00:21:42,401 --> 00:21:45,098
Like we listened to that pig, Killman.
He wanted to help us too.
189
00:21:45,270 --> 00:21:46,829
Look, will you please let me explain?
190
00:21:47,005 --> 00:21:48,370
We're wasting time. Kill him.
191
00:21:48,540 --> 00:21:49,564
[MEN SHOUTING]
192
00:21:49,741 --> 00:21:51,231
Now, wait.
193
00:21:51,410 --> 00:21:53,208
How could you, one man.
possibly help us?
194
00:21:53,378 --> 00:21:54,743
I am not alone.
195
00:21:54,913 --> 00:21:57,610
That is all I can tell you now.
But it you will just trust me...
196
00:21:57,783 --> 00:22:01,185
Trust him. He's sent by Killman
to learn how we get away.
197
00:22:01,353 --> 00:22:04,914
Marius, I saw how they pretended
they were going to shoot him...
198
00:22:05,090 --> 00:22:06,819
...just to make us think he's our friend.
199
00:22:06,992 --> 00:22:08,050
I am your friend.
200
00:22:08,227 --> 00:22:09,888
A vote. A vote for death.
201
00:22:10,062 --> 00:22:11,086
[IN UNISON]
Death.
202
00:22:12,264 --> 00:22:13,925
[MEN GRUNTING AND YELLING]
203
00:22:32,517 --> 00:22:33,541
Stop it.
204
00:22:33,719 --> 00:22:35,380
- We took a vote.
MEN: Yeah!
205
00:22:35,554 --> 00:22:40,583
Wait. If he were really against us,
the guards would have saved him.
206
00:22:40,759 --> 00:22:42,386
That's right.
207
00:22:43,629 --> 00:22:45,620
[ANDREAS GROANS]
208
00:23:34,880 --> 00:23:38,783
You see? It is useless to resist.
209
00:23:38,951 --> 00:23:41,386
Of course, none of them know
what they're putting together.
210
00:23:41,553 --> 00:23:42,987
Or do they?
211
00:23:43,155 --> 00:23:45,214
No, they don't.
212
00:23:45,557 --> 00:23:47,958
But if they did,
I'm sure that they would...
213
00:23:48,126 --> 00:23:49,560
What?
214
00:23:50,195 --> 00:23:52,823
Why should I care? They are fools.
215
00:23:52,998 --> 00:23:54,523
All of them.
216
00:24:08,580 --> 00:24:12,483
KILLMAN: So you have inaugurated
a new routine, eh, Mr. Filene?
217
00:24:12,651 --> 00:24:15,848
Now the people will work in shifts.
218
00:24:16,021 --> 00:24:17,887
You should have thought of that
along time ago.
219
00:24:18,056 --> 00:24:21,583
If the people are going to work efficiently,
they'll need rest. Now they'll get it.
220
00:24:21,760 --> 00:24:23,819
And that will only
slow the work down more.
221
00:24:23,996 --> 00:24:26,226
Well, we'll just have to wait and see,
won't we?
222
00:24:26,398 --> 00:24:29,993
Mr. Filene, just get out.
223
00:24:31,503 --> 00:24:34,837
Perhaps you will show me to my room.
224
00:24:35,007 --> 00:24:37,738
You promised we'd have a talk.
225
00:24:38,443 --> 00:24:40,241
Oh. Um...
226
00:24:40,645 --> 00:24:42,374
Wait outside.
227
00:24:50,422 --> 00:24:52,481
Now, what is it?
228
00:24:52,657 --> 00:24:55,922
- Get me off this island today.
- Oh, I'm afraid that's impossible.
229
00:24:56,094 --> 00:24:59,724
I thought nothing was impossible
for Dr. Killman.
230
00:24:59,898 --> 00:25:02,731
The world on a string,
that is what you offered me...
231
00:25:02,901 --> 00:25:05,734
...if I help you
to convince my people to work.
232
00:25:05,904 --> 00:25:07,736
Well, I'll settle for less than that.
233
00:25:07,906 --> 00:25:10,534
But I want it now. Not tomorrow.
234
00:25:10,709 --> 00:25:12,939
Patience, my dear. Patience.
235
00:25:13,111 --> 00:25:15,671
It will come in due course.
236
00:25:16,915 --> 00:25:18,178
Such beauty...
237
00:25:19,718 --> 00:25:22,744
...must have its proper moment
to spread its wings.
238
00:25:22,921 --> 00:25:25,288
I am not one of your collection.
239
00:25:25,457 --> 00:25:26,618
Aren't you?
240
00:25:28,460 --> 00:25:32,055
Perhaps you'd prefer
if I send you back to your beloved Marius.
241
00:25:32,230 --> 00:25:36,064
Although it's doubtful
whether he'd take you back now, isn't it?
242
00:25:37,536 --> 00:25:40,130
Suppose you just run along
and be a good little girl again.
243
00:25:41,106 --> 00:25:43,973
Dr. Killman will let you know
when he needs you.
244
00:25:51,983 --> 00:25:53,974
[BEEPING]
245
00:25:58,390 --> 00:26:01,519
- Yes?
- Dr. Killman, has Mr. Filene arrived?
246
00:26:01,693 --> 00:26:02,922
Oh, yes.
247
00:26:03,095 --> 00:26:05,496
And he's already sabotaging
Killman's project.
248
00:26:05,664 --> 00:26:08,964
He is there to accomplish
what you have been unable to accomplish.
249
00:26:09,701 --> 00:26:13,103
[OVER PHONE] We've already extended
the completion date twice, Dr. Killman.
250
00:26:13,271 --> 00:26:16,263
There is very little time.
There is no more money available.
251
00:26:16,441 --> 00:26:20,241
All right. Then call off your meddle!
and leave the project to me.
252
00:26:21,012 --> 00:26:24,346
THRUSH AUTHORITY: The project
will be completed within 48 hours, doctor...
253
00:26:24,516 --> 00:26:26,678
...or it will be abandoned
and destroyed...
254
00:26:26,852 --> 00:26:29,878
...and all on the island
will be destroyed with it.
255
00:26:30,055 --> 00:26:33,389
- But--
- Is that perfectly clear, doctor?
256
00:26:35,360 --> 00:26:36,885
It will be completed.
257
00:26:37,062 --> 00:26:42,592
And you might inquire why Mr. Filene
did not report to Central upon his arrival...
258
00:26:43,001 --> 00:26:44,594
...as had been ordered.
259
00:26:44,769 --> 00:26:46,100
He's been ordered to report?
260
00:26:46,671 --> 00:26:48,230
Is there anything wrong?
261
00:26:48,640 --> 00:26:53,635
No. No, everything is fine.
262
00:27:27,212 --> 00:27:31,308
SOLO [OVER RADIO]: Uh, the elevator
goes up from here to Dr. Killman's lab?
263
00:27:31,483 --> 00:27:32,951
MARNYA:
Mm-hm.
264
00:27:33,118 --> 00:27:36,520
And down to the project area
further underground.
265
00:27:38,690 --> 00:27:41,455
And where is your room, Mamya?
266
00:27:42,327 --> 00:27:44,227
Down the hall.
267
00:27:44,396 --> 00:27:46,490
Dr. Killman's?
268
00:27:46,665 --> 00:27:49,635
When he's not upstairs,
he's at the project.
269
00:27:50,702 --> 00:27:51,760
Well, I guess that's all...
270
00:27:51,937 --> 00:27:56,306
...unless you think there's something else
that would be of use to Thrush Central.
271
00:28:28,139 --> 00:28:31,268
Thrush Central, Operation 7, please.
272
00:28:31,843 --> 00:28:34,335
Yes, this is Dr. Killman.
273
00:28:34,512 --> 00:28:37,174
You are now receiving a voiceprint.
274
00:28:37,616 --> 00:28:40,085
It is meant only for your eyes.
275
00:28:40,252 --> 00:28:44,985
Identify the subject
as quickly as possible and report.
276
00:29:48,987 --> 00:29:50,216
[KNOCKING ON DOOR]
277
00:30:41,306 --> 00:30:43,070
What are you doing in there?
278
00:30:44,376 --> 00:30:47,710
The question is, what are we doing?
279
00:30:47,879 --> 00:30:49,438
Then, of course, you know.
280
00:30:49,614 --> 00:30:53,676
We're creating an earthquake
to end all earthquakes.
281
00:31:08,600 --> 00:31:10,625
Let's make one thing clear.
I'm from Thrush Central.
282
00:31:10,802 --> 00:31:13,635
I don't have to explain
my actions to anyone.
283
00:31:16,908 --> 00:31:18,239
Hmm?
284
00:31:18,710 --> 00:31:20,235
There.
285
00:31:20,412 --> 00:31:23,541
Now Dr. Killman won't be able to hear
what either one of us have to say.
286
00:31:23,715 --> 00:31:26,548
Nor will he know that I was in his room.
287
00:31:27,218 --> 00:31:30,313
And if I keep silent,
what do I get in return?
288
00:31:30,488 --> 00:31:32,980
What do you get in return
for abandoning your people?
289
00:31:33,158 --> 00:31:34,648
[SCOFFS]
290
00:31:34,826 --> 00:31:38,660
You complain about that?
It's to your advantage, isn't it?
291
00:31:38,830 --> 00:31:41,993
Not to yours? Tell me,
if you had the chance to do it over again--
292
00:31:42,167 --> 00:31:44,329
I don't have it to do over again.
293
00:31:44,502 --> 00:31:47,665
I don't trust anyone anymore.
294
00:31:52,010 --> 00:31:53,444
Hmm.
295
00:31:54,546 --> 00:31:55,570
[SIGHS]
296
00:31:55,747 --> 00:31:57,181
Andreas?
297
00:31:57,348 --> 00:31:58,679
[RADIO BEEPING]
298
00:32:00,151 --> 00:32:01,915
Andreas?
299
00:32:02,487 --> 00:32:04,478
[RADIO BEEPING]
300
00:32:11,596 --> 00:32:13,394
Andreas?
301
00:32:14,466 --> 00:32:15,831
Are you receiving?
302
00:32:18,903 --> 00:32:20,166
Andreas?
303
00:32:24,509 --> 00:32:26,500
[RADIO STOPS BEEPING]
304
00:32:34,219 --> 00:32:35,448
Open Channel D.
305
00:32:35,620 --> 00:32:37,145
[DRONING]
306
00:32:37,322 --> 00:32:38,721
Open--
307
00:32:44,696 --> 00:32:47,791
Excellent, Mr. Filene.
308
00:32:53,738 --> 00:32:55,832
Truly excellent.
309
00:32:56,007 --> 00:32:59,841
I must admit that I misjudged you.
But you're producing remarkable results.
310
00:33:00,011 --> 00:33:02,844
At this rate, we'll be finished
ahead of the deadline.
311
00:33:03,014 --> 00:33:05,415
Uh, Dr. Killman, there's just one thing.
312
00:33:05,583 --> 00:33:09,884
The men you are keeping locked up,
I'd like them available for work immediately.
313
00:33:10,054 --> 00:33:12,113
Oh, nonsense. There are only a few.
314
00:33:12,290 --> 00:33:15,021
You're doing magnificently without them.
315
00:33:19,864 --> 00:33:22,526
Do you know
where the prisoners are kept?
316
00:33:35,914 --> 00:33:37,177
I want to see the prisoners.
317
00:33:37,348 --> 00:33:39,442
It's against orders.
318
00:33:39,617 --> 00:33:42,245
I'm in charge here, or haven't you heard?
319
00:33:42,420 --> 00:33:45,788
Only Dr. Killman
can grant permission, sir.
320
00:33:53,464 --> 00:33:54,954
ANDREAS:
Good.
321
00:33:55,466 --> 00:33:57,764
Now, the two of us
might go unnoticed for a while.
322
00:33:57,936 --> 00:34:00,735
With luck, we could make it
to Killman and his lab.
323
00:34:01,439 --> 00:34:04,136
I'd like to have my hands
around his neck right now.
324
00:34:04,309 --> 00:34:06,107
That because of Mamya?
325
00:34:06,277 --> 00:34:09,406
Yeah, because of Mamya.
And other things.
326
00:34:09,581 --> 00:34:13,848
First things first, Marius.
We have more important business with him.
327
00:34:15,620 --> 00:34:16,781
Psst!
328
00:34:16,955 --> 00:34:18,946
[CHATTERING]
329
00:34:23,394 --> 00:34:24,623
But there are no problems--
330
00:34:24,796 --> 00:34:28,699
You exceeded your authority
when you contacted Intelligence directly...
331
00:34:28,866 --> 00:34:30,300
...with the voiceprint.
332
00:34:30,468 --> 00:34:33,802
Such communication is forbidden
without clearance from Central.
333
00:34:33,972 --> 00:34:35,963
And you know that, Dr. Killman.
334
00:34:36,140 --> 00:34:38,802
[OVER PHONE] We have dispatched
another man. A specialist.
335
00:34:38,977 --> 00:34:42,208
He will be arriving soon.
You will take your orders from him.
336
00:34:42,380 --> 00:34:44,007
You can't replace Filene. He's--
337
00:34:44,182 --> 00:34:45,672
That is all, Dr. Killman.
338
00:35:05,169 --> 00:35:06,500
They're doing very well.
339
00:35:06,671 --> 00:35:08,537
I can see that.
340
00:35:09,374 --> 00:35:11,934
Everything was planned so perfectly.
Everything.
341
00:35:12,110 --> 00:35:13,976
It took years
just to plot the construction...
342
00:35:14,145 --> 00:35:17,308
...so that even these tools
could construct the machine.
343
00:35:18,049 --> 00:35:20,177
And now, when the moment is so near...
344
00:35:20,351 --> 00:35:21,443
What's happened?
345
00:35:21,619 --> 00:35:23,053
They're sending another man.
346
00:35:23,655 --> 00:35:24,884
A specialist.
347
00:35:25,056 --> 00:35:26,922
Oh? To take my place?
348
00:35:27,091 --> 00:35:28,559
They didn't say.
349
00:35:30,294 --> 00:35:32,729
Could you speed up the work,
even a little?
350
00:35:33,798 --> 00:35:36,267
Well, if you'd free the prisoners,
it would help.
351
00:35:46,177 --> 00:35:48,544
They are ordered to come out.
352
00:35:48,713 --> 00:35:50,181
It's no use.
353
00:35:50,348 --> 00:35:53,750
They refuse to go
unless you release all of them.
354
00:35:54,252 --> 00:35:55,777
He stays.
355
00:35:55,953 --> 00:35:57,887
[MARIUS YELLS]
356
00:35:59,824 --> 00:36:01,519
ANDREAS [WHISPERING]:
Not now.
357
00:36:04,028 --> 00:36:06,861
It appears I am the only volunteer.
358
00:36:23,014 --> 00:36:24,345
What are you going to do to them?
359
00:36:24,515 --> 00:36:26,984
Hmm? Oh.
360
00:36:27,151 --> 00:36:29,552
I don't know, my dear.
Perhaps I'll leave that to Mr. Filene.
361
00:36:29,721 --> 00:36:33,157
If he finishes the project on time,
I shall owe him a favor.
362
00:36:33,324 --> 00:36:34,917
Filene.
363
00:36:35,093 --> 00:36:38,222
He does not seem to be a very cruel man.
364
00:36:38,396 --> 00:36:39,989
As I am?
365
00:36:40,164 --> 00:36:42,792
- Oh, I did not mean that--
- No, of course you did.
366
00:36:42,967 --> 00:36:45,026
And of course you're right.
367
00:36:45,203 --> 00:36:50,198
Ah, but no matter.
The prisoners will be Filene's problem.
368
00:36:50,908 --> 00:36:53,309
Except for one.
369
00:36:53,478 --> 00:36:57,381
Well, after all, Marius is the ringleader.
We can hardly keep him alive, can we?
370
00:36:57,548 --> 00:37:00,711
Killman, what can you accomplish
by killing him?
371
00:37:01,686 --> 00:37:06,214
Oh, my deal,
you actually sound as if you care.
372
00:37:06,390 --> 00:37:12,090
Ah, but that can't be. After all,
you were the one who betrayed Marius.
373
00:37:12,263 --> 00:37:14,527
And all your people.
374
00:37:20,238 --> 00:37:22,263
How's your history on natural disasters?
375
00:37:22,440 --> 00:37:23,566
Try me.
376
00:37:23,741 --> 00:37:26,039
The year is 1566, China.
377
00:37:26,210 --> 00:37:32,308
China, province of Shaanxi,
830,000 people killed by an earthquake.
378
00:37:36,487 --> 00:37:39,479
This is an earthquake machine.
379
00:37:40,057 --> 00:37:42,788
There must be an alarm system
in Killman's lab.
380
00:37:42,960 --> 00:37:46,487
Give me about 15 minutes
to deactivate it...
381
00:37:46,664 --> 00:37:48,393
...and then neutralize Killman...
382
00:37:48,566 --> 00:37:52,230
...and, uh, then pull its teeth. All right?
383
00:37:52,403 --> 00:37:55,168
Uh, could...?
384
00:37:56,174 --> 00:37:59,007
Stand very still, Mr. Solo.
385
00:38:00,178 --> 00:38:02,237
And Mr. Petros.
386
00:38:16,661 --> 00:38:18,629
So naive.
387
00:38:18,796 --> 00:38:20,491
This, Mr. Solo, is useless on an island...
388
00:38:20,665 --> 00:38:23,259
...that has been electronically blacked out
for communication...
389
00:38:23,434 --> 00:38:25,334
...except for Thrush.
390
00:38:25,503 --> 00:38:29,098
Now, gentlemen, you will
accompany me to Thrush Central...
391
00:38:29,273 --> 00:38:33,506
...where we know what to do
with U.N.C.L.E. agents.
392
00:38:50,394 --> 00:38:51,987
What's the meaning of this?
393
00:38:52,163 --> 00:38:54,029
What are you doing?
Why didn't you report to me?
394
00:38:54,198 --> 00:38:56,667
- These men are--
KILLMAN: You feel!
395
00:38:56,834 --> 00:38:59,735
That man has found a way to save
the project. New, release him.
396
00:38:59,904 --> 00:39:04,000
They are both U.N.C.L.E. agents.
This one, in fact, is U.N.C.L.E.'s top agent.
397
00:39:04,442 --> 00:39:06,035
You allowed them to penetrate.
398
00:39:06,210 --> 00:39:09,840
The project is canceled, Dr. Killman.
It will be destroyed.
399
00:39:10,014 --> 00:39:14,008
And all who remain on this island
will be liquidated in exactly 12 hours.
400
00:39:14,585 --> 00:39:15,848
By whose authority?
401
00:39:16,020 --> 00:39:17,784
By authority of Thrush Central...
402
00:39:17,955 --> 00:39:20,856
...where you are going now to stand trial.
403
00:39:23,194 --> 00:39:24,593
No. It's nearly completed.
404
00:39:28,399 --> 00:39:29,525
Take them.
405
00:39:32,270 --> 00:39:35,103
Take these two out
and arrange an accident.
406
00:39:39,243 --> 00:39:42,941
Take him back to his cell,
then report to me here.
407
00:39:47,518 --> 00:39:49,145
And now, ML...
408
00:39:49,320 --> 00:39:52,017
Uh, Solo. Napoleon Solo.
409
00:39:52,189 --> 00:39:54,021
Mr. Solo.
410
00:39:54,191 --> 00:39:56,853
You will resume your--
I believe the word is “cover“...
411
00:39:57,028 --> 00:39:59,827
...and see to it that the work
is brought to an immediate conclusion.
412
00:39:59,997 --> 00:40:01,226
I think not, Dr. Killman.
413
00:40:01,399 --> 00:40:03,868
Then think again, Mr. Solo.
414
00:40:04,035 --> 00:40:06,800
The life of every human being
on this island is in your hands.
415
00:40:06,971 --> 00:40:08,132
The people will work for you.
416
00:40:08,306 --> 00:40:11,105
There's still time to finish the project
it you cooperate.
417
00:40:11,275 --> 00:40:14,336
If not, I assure you
Thrush won't hesitate...
418
00:40:14,512 --> 00:40:18,073
...to remove the civilization of Irbos
from the surface of the Earth. Hmm?
419
00:40:18,249 --> 00:40:22,982
And how many other civilizations
will you destroy with your machine?
420
00:40:23,154 --> 00:40:26,351
It's an agonizing choice,
isn't it, Mr. Solo?
421
00:40:26,524 --> 00:40:27,753
Several hundred natives here...
422
00:40:27,925 --> 00:40:31,293
...versus how many thousands
of people throughout the Earth?
423
00:40:32,229 --> 00:40:34,789
But it's also a matter of priorities.
424
00:40:34,966 --> 00:40:36,866
The people here have only hours to live.
425
00:40:37,034 --> 00:40:39,969
The others, perhaps weeks,
maybe even months.
426
00:40:40,137 --> 00:40:43,835
My guess, Mr. Solo,
is that you'll try to save the people here.
427
00:40:44,008 --> 00:40:47,000
Worry about the rest of the world later.
428
00:40:48,079 --> 00:40:50,070
I'll do what I can.
429
00:40:53,684 --> 00:40:55,709
He's to do everything he's done before.
430
00:40:55,886 --> 00:40:59,789
Mr. Solo,
you'll be under the tightest security.
431
00:40:59,957 --> 00:41:02,289
The first untoward gesture,
the first wrong move...
432
00:41:02,460 --> 00:41:06,055
...and I assure you,
your friend will be shot.
433
00:41:19,010 --> 00:41:20,603
Will you have me shot too?
434
00:41:21,379 --> 00:41:24,349
- Mamya.
- You need all the slaves you can get.
435
00:41:24,515 --> 00:41:26,540
I belong among them.
436
00:41:27,284 --> 00:41:29,810
I think you know where you belong,
my dear.
437
00:41:29,987 --> 00:41:32,115
- With you?
- With me.
438
00:41:32,289 --> 00:41:34,815
And the promises I made,
I'm in the position to keep them now.
439
00:41:34,992 --> 00:41:37,461
Mamya, not in the distant future,
tomorrow.
440
00:41:37,628 --> 00:41:40,063
The promises.
I release you from all of them.
441
00:41:40,231 --> 00:41:41,699
Oh, Mamya.
442
00:41:45,970 --> 00:41:49,565
Go join your people, if they'll have you.
443
00:41:49,740 --> 00:41:52,209
Killman no longer has need of you.
444
00:42:05,556 --> 00:42:07,354
I want to help my people.
445
00:42:33,584 --> 00:42:35,848
Attention. Attention.
446
00:42:36,020 --> 00:42:38,751
[OVER PA]
The work is nearing completion.
447
00:42:38,923 --> 00:42:43,622
All those who have finished
will be removed from the immediate area.
448
00:42:43,794 --> 00:42:46,024
When all work has been accomplished...
449
00:42:46,197 --> 00:42:49,599
...the people will be released.
450
00:43:02,580 --> 00:43:03,979
[WHISPERS]
Go.
451
00:43:39,150 --> 00:43:41,585
This is Dr. Killman. The project is--
452
00:43:41,752 --> 00:43:44,187
THRUSH AUTHORITY [OVER PHONE]: The project has been abandoned.
453
00:43:44,355 --> 00:43:46,949
You will submit yourself
to the orders of the specialist.
454
00:43:47,458 --> 00:43:48,857
That is our final decision.
455
00:43:49,026 --> 00:43:50,289
No, listen to me.
456
00:43:50,461 --> 00:43:53,396
The man is dead. There was an accident.
457
00:43:53,831 --> 00:43:56,095
You can proceed.
458
00:43:56,267 --> 00:43:59,669
The project is completed,
do you understand? It's completed.
459
00:43:59,837 --> 00:44:02,363
And what of Mr. Solo and Mr. Petros?
460
00:44:02,540 --> 00:44:03,939
Safely under guard.
461
00:44:07,011 --> 00:44:10,845
Accept our congratulations, Dr. Killman.
462
00:44:19,190 --> 00:44:21,625
This is the voice of Armageddon.
463
00:44:22,092 --> 00:44:25,027
I speak to every nation on Earth.
464
00:44:25,196 --> 00:44:27,494
[ON TV]
Within the next few minutes...
465
00:44:27,665 --> 00:44:30,191
...a seismic catastrophe will destroy...
466
00:44:30,367 --> 00:44:33,200
...one of the major cities of the world.
467
00:44:33,370 --> 00:44:35,395
There is nothing anyone can do...
468
00:44:35,573 --> 00:44:37,405
...to prevent this disaster.
469
00:45:01,365 --> 00:45:04,892
Following the proof
of the power of Armageddon...
470
00:45:05,069 --> 00:45:08,130
...world capitals
will receive instructions...
471
00:45:08,305 --> 00:45:13,471
...that will specify the procedures
whereby the government of their nations...
472
00:45:13,644 --> 00:45:15,874
...will be placed in our hands.
473
00:45:16,046 --> 00:45:19,311
WAVERLY: I'm afraid so,
Mr. Prime Minister. I'm afraid so.
474
00:45:19,483 --> 00:45:23,511
They're using a communications satellite
to jam the regular channels.
475
00:45:23,687 --> 00:45:25,917
The telecast is being received
all over the world.
476
00:45:26,090 --> 00:45:28,184
We'll be in touch shortly.
477
00:45:29,660 --> 00:45:32,152
Our instructions will be obeyed...
478
00:45:32,329 --> 00:45:37,199
...or your cities will be destroyed
by earthquake, one by one.
479
00:45:41,405 --> 00:45:45,808
Marius, no matter what happens,
we have to destroy that machine.
480
00:46:00,257 --> 00:46:01,952
MARIUS:
It's Mamya.
481
00:46:05,162 --> 00:46:08,757
You stay here.
I'll try to get around to the other side.
482
00:46:08,932 --> 00:46:12,163
When I signal you,
start tiring towards the machine.
483
00:46:22,279 --> 00:46:24,008
THRUSH AUTHORITY:
This will be your only warning.
484
00:46:25,582 --> 00:46:30,042
This is the voice of Armageddon.
485
00:46:30,888 --> 00:46:32,856
I congratulate you all.
486
00:46:33,357 --> 00:46:35,189
KILLMAN [OVER PA]:
You have dune well.
487
00:46:35,359 --> 00:46:39,023
Mr. Solo, my appreciation.
488
00:46:39,196 --> 00:46:41,324
The guards will now
remove all workers...
489
00:46:41,498 --> 00:46:44,331
...to the area of the prisoners' cell.
490
00:46:44,501 --> 00:46:47,163
If there is any opposition, silence it.
491
00:46:47,571 --> 00:46:51,439
Mr. Solo and Mr. Petros are to be
brought to headquarters immediately.
492
00:47:00,684 --> 00:47:02,675
[PEOPLE SCREAMING AND SHOUTING]
493
00:47:14,198 --> 00:47:16,223
Mamya!
494
00:47:16,400 --> 00:47:18,061
Marius!
495
00:47:18,235 --> 00:47:19,293
[GUARD GRUNTS]
496
00:47:22,172 --> 00:47:23,503
Mamya!
497
00:47:53,871 --> 00:47:55,862
[MACHINE HUMMING]
498
00:48:00,978 --> 00:48:05,211
[WHISPERING]
Nine, eight, seven...
499
00:48:05,416 --> 00:48:06,941
[HUMMING INTENSIFIES]
500
00:48:20,264 --> 00:48:21,425
Come on, Andreas.
501
00:48:27,204 --> 00:48:28,535
[CLICKING CONTROLS]
502
00:48:30,441 --> 00:48:32,432
[GUARD GRUNTING]
503
00:48:47,791 --> 00:48:49,782
[SOLO GRUNTING]
504
00:49:11,982 --> 00:49:15,247
It's not much to show
for 30 years of your life...
505
00:49:15,419 --> 00:49:17,410
...is it, Dr. Killman?
506
00:50:02,165 --> 00:50:04,156
[ENGLISH SDH]38832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.