All language subtitles for The Hunchback 1997 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,240 --> 00:00:32,600 Hey, come back! Sa�ekaj! 2 00:00:35,960 --> 00:00:38,800 Oh, what a wonderful day. ? Good morning. 3 00:01:24,800 --> 00:01:27,520 There's music in the market? Nice 4 00:01:27,640 --> 00:01:29,760 The streets are about? Lived 5 00:01:29,880 --> 00:01:31,840 The city is in? Urbi 6 00:01:31,960 --> 00:01:34,400 It's very busy 7 00:01:34,520 --> 00:01:38,880 There is a reason this anxiety and emotions appear 8 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 just can not? That we celebrate sa�ekamo 9 00:01:41,480 --> 00:01:44,480 Our favorite holidays 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,800 On Love 11 00:01:46,920 --> 00:01:48,800 Song's in the air 12 00:01:48,920 --> 00:01:50,920 Is what we'll create magic 13 00:01:51,040 --> 00:01:53,080 what are you gonna give us a promise 14 00:01:53,200 --> 00:01:55,200 That sweet golden bell La Fidel 15 00:01:55,320 --> 00:01:58,440 will soon clear ring 16 00:01:58,560 --> 00:02:02,400 The best of the Festival Day of Love is here 17 00:02:02,520 --> 00:02:05,680 Ladies and gentlemen, vrmena little. 18 00:02:05,800 --> 00:02:07,840 You must find her true love. 19 00:02:07,960 --> 00:02:09,960 find your soul mate... 20 00:02:10,080 --> 00:02:14,440 because we are facing a festival of love. 21 00:02:17,640 --> 00:02:21,280 Some came with small love to steal a kiss 22 00:02:21,400 --> 00:02:24,920 Some are still in love the blessing after years of marriage 23 00:02:25,040 --> 00:02:28,120 All parade promenade in pairs 24 00:02:28,240 --> 00:02:31,800 To be joined the celebration of the most beautiful of all 25 00:02:31,920 --> 00:02:35,080 Day of Love Your song is in the air 26 00:02:35,200 --> 00:02:38,680 what we're gonna create the magic of whose name I publish 27 00:02:38,800 --> 00:02:43,040 That golden bell, sweet La Fidel will soon ring clear 28 00:02:43,160 --> 00:02:46,440 The most beautiful of all festivals Dan Love is here 29 00:02:46,560 --> 00:02:49,800 Oh, how would the stars glisten on the water 30 00:02:49,920 --> 00:02:53,480 When will sing trubadurt poems about true loves 31 00:02:53,600 --> 00:02:56,760 ghosts can be raised 32 00:02:56,880 --> 00:03:00,320 with fire in his eyes 33 00:03:00,440 --> 00:03:04,280 While you gypsy girls o�aravaju game 34 00:03:09,520 --> 00:03:12,960 Day of Love Your song is in the air 35 00:03:13,080 --> 00:03:16,400 what we'll create magic what are you gonna give us a promise 36 00:03:16,520 --> 00:03:22,560 That golden bell, sweet La Fidel will soon ring clear 37 00:03:22,680 --> 00:03:32,760 Best of all OPD Festival Day of Love is here 38 00:03:40,320 --> 00:03:43,280 Ah, watch the rituals courtship... 39 00:03:43,400 --> 00:03:45,760 while gra�ani together two by two. 40 00:03:45,880 --> 00:03:49,360 Oh, there seems to be a for everyone. 41 00:03:49,480 --> 00:03:53,320 Ah, yes. Too bad for me has only one, huh? 42 00:03:53,440 --> 00:03:56,360 Ha! And one more. Trust me. 43 00:03:56,480 --> 00:03:59,160 Ah, thank you. Hey! 44 00:03:59,280 --> 00:04:01,880 - Was it a shot? - Mo? That. 45 00:04:02,000 --> 00:04:04,240 - Pull back! - No! 46 00:04:04,360 --> 00:04:07,520 Calls - Back. 47 00:04:10,840 --> 00:04:14,000 Will you be the two of you all day or will you help me to get ready for the festival? 48 00:04:14,120 --> 00:04:16,800 Here it is in triumphal return. 49 00:04:16,920 --> 00:04:18,920 O�aravaju�i city, eh? 50 00:04:19,040 --> 00:04:23,000 Come on. Extract marble, eh? We must uglancamo La Fidel. 51 00:04:23,120 --> 00:04:25,960 - What is the festival - - Silent? 52 00:04:26,080 --> 00:04:29,120 Or the bell tower! 53 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 Toro? Toro! 54 00:04:35,040 --> 00:04:38,720 - Toro! Toro! - Charge! 55 00:04:59,320 --> 00:05:01,440 Zefiro, slow down a bit. 56 00:05:02,480 --> 00:05:05,800 Okay... 57 00:05:05,920 --> 00:05:08,720 Mama. 58 00:05:08,840 --> 00:05:12,840 - Listen to your mother, young man. - Yes, Dad. 59 00:05:12,960 --> 00:05:15,240 Look at her. 60 00:05:18,240 --> 00:05:21,000 La Fidel, bo? Are majestic. 61 00:05:21,120 --> 00:05:23,240 Do you want a ring for my mom, Quasi? 62 00:05:23,360 --> 00:05:25,720 Of course he wants, and your mother will be down on the square... 63 00:05:25,840 --> 00:05:27,640 and vika�e loudly into the night... 64 00:05:27,760 --> 00:05:31,280 "I love my husband? And Febus." 65 00:05:31,400 --> 00:05:35,000 Oh, really? And where did you get such an idea that I yell so loud? 66 00:05:35,120 --> 00:05:37,480 Because you'll have to hear while I cried... 67 00:05:37,600 --> 00:05:41,280 "I love Esmeralda!" 68 00:05:43,640 --> 00:05:47,160 - Yuck. - Yes, yuck. 69 00:05:53,320 --> 00:05:56,360 whose name you'll cry tomorrow, Quasi? 70 00:05:56,480 --> 00:06:00,000 - Ni�ije, I guess. - Who will you cry out yours? 71 00:06:01,120 --> 00:06:04,160 I think that no one will not, Zefire. 72 00:06:06,600 --> 00:06:09,040 Well - well, why not? 73 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 Quasi. 74 00:06:18,600 --> 00:06:22,400 It takes more than just watching. 75 00:06:24,320 --> 00:06:28,280 One day You'll be ready. And when you, you'll find it. 76 00:06:35,640 --> 00:06:38,200 One day. Ah. 77 00:06:39,800 --> 00:06:42,560 What can? Will change at all? 78 00:06:45,920 --> 00:06:49,160 Oh, man! It is a circus! 79 00:06:50,480 --> 00:06:54,280 - Irafa? - See how high! 80 00:06:55,320 --> 00:06:59,280 - Look! - Oh look at the monkeys. 81 00:07:00,480 --> 00:07:02,440 Do�ite, my friends! 82 00:07:02,560 --> 00:07:04,960 As part of the Festival of Love... 83 00:07:05,080 --> 00:07:07,960 circus has come to Paris! 84 00:07:12,360 --> 00:07:14,600 Do�ite, do�ite all... 85 00:07:14,720 --> 00:07:16,840 in Saru�ov Circus! 86 00:07:16,960 --> 00:07:19,440 You see clowns? Onglere... 87 00:07:19,560 --> 00:07:22,800 guta�e fire and ma�ioni�are. 88 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 And now, I present you the most beautiful ornament... 89 00:07:30,680 --> 00:07:32,800 I do not see! 90 00:07:32,920 --> 00:07:35,480 My assistant, Mad - 91 00:07:38,120 --> 00:07:41,520 Well, my assistant Made - 92 00:07:41,640 --> 00:07:44,360 - the empty - No staff. 93 00:07:44,480 --> 00:07:48,880 Well - Well, of course not! You have come to the circus to see it. 94 00:07:52,400 --> 00:07:54,320 Where is Madelejn? 95 00:07:54,600 --> 00:07:56,320 Pull! 96 00:07:56,440 --> 00:07:58,400 Ladies and gentlemen... 97 00:07:58,520 --> 00:08:01,720 Please contact your so? It up... 98 00:08:01,840 --> 00:08:03,640 it will Madelejn mighty... 99 00:08:03,760 --> 00:08:06,400 just done its bold point to? Go... 100 00:08:06,520 --> 00:08:08,360 without a network? E. 101 00:08:08,480 --> 00:08:11,080 Oops. And the crowd went crazy. 102 00:08:14,040 --> 00:08:18,880 It began a murmur in the crowd while Madelejn begun a graceful way. 103 00:08:24,200 --> 00:08:29,040 catch your breath Madelej because it is so close to death. 104 00:08:29,160 --> 00:08:32,080 A crowd exploded with applause! 105 00:08:32,200 --> 00:08:35,320 May I? Is more! More! 106 00:08:35,440 --> 00:08:38,440 Thank you. You're very kind. 107 00:08:38,560 --> 00:08:41,240 Where you been, my little jewel? 108 00:08:42,600 --> 00:08:46,320 Oh, well, would-be-I was, uh - - St-I stood. 109 00:08:46,440 --> 00:08:48,880 Well, of course I was standing. I mean, I always sat. 110 00:08:49,000 --> 00:08:53,560 That would be stupid, I guess. ? Sorry. 111 00:08:55,520 --> 00:08:58,120 I- am-I only? Want to further contribute to the circus. 112 00:08:58,240 --> 00:09:01,640 Your job is to stand here and look nice. 113 00:09:01,760 --> 00:09:05,440 Hello. Oh, great. 114 00:09:05,560 --> 00:09:09,640 - I want to do even more. - I want, my little ekler. 115 00:09:09,760 --> 00:09:13,960 I have the perfect job for a girl like you. 116 00:09:15,160 --> 00:09:16,960 Up in the tower of Notre Dame... 117 00:09:17,080 --> 00:09:20,320 is a ring of extraordinary value. 118 00:09:20,440 --> 00:09:24,320 I want to climb up and discover that the bell is called La Fidel. 119 00:09:25,800 --> 00:09:29,000 - Why? - So what? Want to steal it, silly. 120 00:09:29,120 --> 00:09:33,520 I'd be rich. I could I travel the world with style and comfort. 121 00:09:33,640 --> 00:09:38,200 Ne. Why do you always have to steal? Mis-I thought - 122 00:09:38,320 --> 00:09:40,360 I thought? 123 00:09:40,480 --> 00:09:44,200 It's not your stronger side, zer not, my little candy? 124 00:09:44,320 --> 00:09:46,120 No, this is mine. 125 00:09:46,240 --> 00:09:49,560 - And what would have been without me? - On the street. 126 00:09:49,680 --> 00:09:53,320 Exactly so. Because there is a cold world - 127 00:09:53,440 --> 00:09:56,920 For a girl like me. What do I do? 128 00:09:57,040 --> 00:09:59,120 Oh, great. 129 00:10:01,520 --> 00:10:04,440 There's the bell? Live in the tower. 130 00:10:04,560 --> 00:10:07,800 Nasme�i him. Spend time with him, seduce him... 131 00:10:07,920 --> 00:10:11,200 and he'll tell you exactly what? Want. 132 00:11:02,880 --> 00:11:05,000 Uh, hello. 133 00:11:05,120 --> 00:11:08,480 - The danger, girl. - This wonderful character. 134 00:11:08,600 --> 00:11:10,480 What am I, chopped d? Igerica? 135 00:11:10,600 --> 00:11:12,640 Tr-tra? Their bell. 136 00:11:12,760 --> 00:11:14,720 ? Wants you, Rmpalija. 137 00:11:18,840 --> 00:11:20,960 Hello? 138 00:11:22,040 --> 00:11:26,200 - Go there, sugar. - Nn-not. What to say? Em? 139 00:11:26,320 --> 00:11:28,560 Open your mouth. Something will go out already. 140 00:11:28,680 --> 00:11:31,000 - J-j-j - - Nothing comes out. 141 00:11:31,120 --> 00:11:33,680 I called Madelejn. I- I with the circus... 142 00:11:33,800 --> 00:11:37,040 and, oh, just worship? Avam tone. 143 00:11:38,520 --> 00:11:41,080 What is La Fidel? 144 00:11:41,160 --> 00:11:45,800 Bells, you smetenja�e. Love ringtone. Raspri�aj it. 145 00:11:47,800 --> 00:11:51,680 Can-do is hide from me? 146 00:11:53,960 --> 00:11:55,840 Ne. And what's so funny? 147 00:11:55,960 --> 00:11:59,440 Nothing. Only - It looks like to wear really big hats. 148 00:12:01,080 --> 00:12:04,600 Oh. It.- This Sounds ridiculous, right? 149 00:12:04,720 --> 00:12:08,160 Ne. Just that I never looked that way. 150 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 Yes, that is - This is a brass beret. 151 00:12:11,680 --> 00:12:13,600 A two-cylinder dual-tone. 152 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 W- hat in C-minor! 153 00:12:24,800 --> 00:12:28,360 - monsters! - Monster? 154 00:12:28,480 --> 00:12:30,760 Well, they - were? Live! 155 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 But it is stupid, right? 156 00:12:35,840 --> 00:12:37,680 Ne. 157 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 You think I'm stupid. 158 00:12:48,920 --> 00:12:50,720 Not at all. 159 00:12:50,840 --> 00:12:52,960 That means that I have fancy. 160 00:12:53,080 --> 00:12:55,960 - I really think so? - Indeed. 161 00:12:59,080 --> 00:13:02,440 - What's your name? - Quasimodo. 162 00:13:02,560 --> 00:13:05,920 Well, Quasimodo... 163 00:13:06,040 --> 00:13:08,280 Would not like to do�e� here where I can see you? 164 00:13:22,880 --> 00:13:25,440 J- j-I gotta go. 165 00:13:25,560 --> 00:13:27,560 ? Sorry. 166 00:13:52,400 --> 00:13:54,280 Oh, poor man. 167 00:14:01,640 --> 00:14:03,440 Are you okay? 168 00:14:03,560 --> 00:14:06,800 Ne. You saw the way that was looking at me. 169 00:14:06,920 --> 00:14:09,560 Well, then, let the look back, baby. 170 00:14:17,440 --> 00:14:22,400 - Do you believe in miracles? - Wonders what kind of miracles? 171 00:14:22,520 --> 00:14:25,080 Oh, znap, usual wonders. 172 00:14:25,160 --> 00:14:26,880 I do not follow you, baby. 173 00:14:27,000 --> 00:14:31,800 Well, I see people together, couples... 174 00:14:31,920 --> 00:14:36,560 and it looks nice to you with someone who loves you. 175 00:14:36,680 --> 00:14:39,520 I suppose just wondering if... 176 00:14:39,640 --> 00:14:42,240 can be? That a can love me. 177 00:14:44,120 --> 00:14:47,800 Imagine someone to love 178 00:14:47,920 --> 00:14:50,320 who loves 179 00:14:51,400 --> 00:14:53,280 Think 180 00:14:53,400 --> 00:14:57,520 If you look into her eyes and see 181 00:14:58,720 --> 00:15:03,640 Imagine that the mojo to be 182 00:15:06,000 --> 00:15:09,560 And this is not so rare 183 00:15:09,680 --> 00:15:13,320 Mo? Common to find everywhere 184 00:15:14,600 --> 00:15:16,920 It's usually a miracle 185 00:15:18,600 --> 00:15:22,200 What can? Frequently find all around you every day 186 00:15:22,320 --> 00:15:24,120 Or is it possible? Only seasonal 187 00:15:24,240 --> 00:15:26,160 As prole�e or May 188 00:15:26,280 --> 00:15:29,840 There are so many 189 00:15:29,960 --> 00:15:32,640 of ordinary miracles 190 00:15:33,800 --> 00:15:37,520 the usual species wonders that promotes 191 00:15:37,640 --> 00:15:41,560 Or can they? That too gradually fell to about 192 00:15:41,680 --> 00:15:43,880 So you miss 193 00:15:45,960 --> 00:15:49,360 A sudden attack distant lightning 194 00:15:49,480 --> 00:15:53,200 the reins of the Cathedral? In the stones 195 00:15:53,320 --> 00:15:57,320 The baby starts to walk the story one day 196 00:15:57,440 --> 00:15:59,920 Then shockingly grown up 197 00:16:00,040 --> 00:16:03,240 I love 198 00:16:03,360 --> 00:16:06,600 That volcano of emotions 199 00:16:06,720 --> 00:16:09,680 No gypsy potions 10.000 200 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 I can spre�iti 201 00:16:12,400 --> 00:16:15,880 Yes, this is love 202 00:16:16,000 --> 00:16:19,080 Of course my view is skewed 203 00:16:19,200 --> 00:16:22,320 But people really taken love for granted 204 00:16:22,440 --> 00:16:25,880 There? No but true 205 00:16:26,000 --> 00:16:28,600 Of all the wonders 206 00:16:29,840 --> 00:16:33,840 and mysterious bo? Anstvenih large and small 207 00:16:33,960 --> 00:16:37,920 when people fall in love they really dotu�e 208 00:16:38,040 --> 00:16:42,120 Oh, I see it Feel it 209 00:16:42,240 --> 00:16:46,240 to Know 210 00:16:46,360 --> 00:16:49,800 Imagine someone to love 211 00:16:49,920 --> 00:16:52,120 who loves 212 00:16:53,600 --> 00:16:57,480 Imagine that you look into her eyes 213 00:16:57,600 --> 00:17:00,560 I see 214 00:17:00,680 --> 00:17:04,040 Imagine how weird 215 00:17:04,160 --> 00:17:06,120 it would be 216 00:17:08,000 --> 00:17:12,520 If you would normally wonder 217 00:17:12,640 --> 00:17:15,400 It could happen 218 00:17:15,520 --> 00:17:20,960 Me 219 00:17:34,600 --> 00:17:36,720 Go to the circus! Leave a good impression! 220 00:17:36,840 --> 00:17:39,400 Hmmm, what to wear occasion of the carnival? 221 00:17:39,520 --> 00:17:42,320 - Nothing. - Dear! Oh! 222 00:17:42,440 --> 00:17:44,760 Mo? That blatant bit the first date. 223 00:17:44,880 --> 00:17:47,920 Quasi, perhaps? Frequently stay here and hope �udu... 224 00:17:48,040 --> 00:17:51,520 or mo? Frequently go out there and myself to create a miracle. 225 00:18:00,840 --> 00:18:04,040 You're right. I'm going to the circus! 226 00:18:04,160 --> 00:18:08,120 - Oh, but what about footwear? - I have the perfect thing, baby. 227 00:18:16,880 --> 00:18:19,320 Well, how do I look? 228 00:18:21,920 --> 00:18:23,840 Uh, too? 229 00:18:25,040 --> 00:18:27,600 - No, no. I mean - - Of course not. 230 00:18:27,720 --> 00:18:29,960 - Wow! Excellent hat, Quasi. - That you're new. 231 00:18:30,080 --> 00:18:32,280 Quasi, do not worry. O�aravaju�e look. 232 00:18:32,400 --> 00:18:36,240 Welcome, welcome Saru�ov the Circus! 233 00:18:36,360 --> 00:18:38,480 Magic! Magic! 234 00:18:38,600 --> 00:18:40,800 Tricks on which you never dreamed! 235 00:18:40,920 --> 00:18:43,080 See? Onglera! 236 00:18:48,080 --> 00:18:49,920 Do�ite, do�ite all! 237 00:18:51,600 --> 00:18:54,000 Oh, wow! 238 00:18:57,640 --> 00:19:00,680 - Wow! - Zefiro, be near. 239 00:19:00,800 --> 00:19:03,560 No? Want to lose you. I do not believe these people. 240 00:19:03,680 --> 00:19:05,840 - What does that mean? - Well, just look at them. 241 00:19:05,960 --> 00:19:08,080 I mean, traveling from town to town kao-as-such-as- 242 00:19:08,200 --> 00:19:10,000 - Gypsies? - Yes! No! 243 00:19:10,120 --> 00:19:11,920 I - I - Uh - 244 00:19:12,040 --> 00:19:15,360 Uh, uh, so, Quasi, um... 245 00:19:15,480 --> 00:19:17,520 Where is your only Madelejn? 246 00:19:17,640 --> 00:19:21,640 I do not know, but you-sure I'll go out soon. 247 00:19:22,160 --> 00:19:25,280 I do not understand. You did not see him. 248 00:19:25,400 --> 00:19:27,280 No? More I want to take part in it. 249 00:19:27,400 --> 00:19:30,480 You should have to think about it if you stole from me. 250 00:19:30,600 --> 00:19:34,120 - But I had only six. - And you are hungry... 251 00:19:34,240 --> 00:19:36,360 and it was only a few nov�i�a. 252 00:19:36,480 --> 00:19:38,800 Oh, you moron, not so close! 253 00:19:38,920 --> 00:19:42,240 - I made a mistake. - Yes. 254 00:19:42,360 --> 00:19:45,040 I did I gave the authorities? 255 00:19:45,160 --> 00:19:46,880 Ne. 256 00:19:47,000 --> 00:19:50,720 - or workshop? - Ne. 257 00:19:50,840 --> 00:19:53,280 If someone has received? 258 00:19:53,400 --> 00:19:56,680 - He cared about you as a true friend? - Ti. 259 00:19:56,800 --> 00:19:58,720 Oh, yes. 260 00:19:58,840 --> 00:20:01,840 All you have to look good for him... 261 00:20:01,960 --> 00:20:04,240 and he'll tell you what what? Want to know. 262 00:20:08,040 --> 00:20:10,160 Mirrors! 263 00:20:18,320 --> 00:20:20,640 I could kiss the... 264 00:20:20,760 --> 00:20:22,560 but I fell in love. 265 00:20:24,400 --> 00:20:27,800 Dogi, dragulj�i�u. Fairs. 266 00:21:15,160 --> 00:21:18,320 Boys and girls! Yes! 267 00:21:18,440 --> 00:21:20,560 Balm for your senses. 268 00:21:20,680 --> 00:21:23,760 enthusiastic for your soul. 269 00:21:25,520 --> 00:21:27,720 Wow! Yes! 270 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 Welcome to Saru�ov Circus! 271 00:21:35,400 --> 00:21:38,360 - Haba Haba! - I present my assistant - 272 00:21:38,480 --> 00:21:40,360 Madelejn lovely. 273 00:21:50,240 --> 00:21:53,400 And now, zapanji�u you with a little magic... 274 00:21:53,520 --> 00:21:56,240 what does the modern era. 275 00:21:56,360 --> 00:21:59,320 Look at La Petite! 276 00:22:11,480 --> 00:22:14,160 No skre�ite view of the beast... 277 00:22:14,280 --> 00:22:18,400 I'll do that because it runs out the front of your eyes. 278 00:22:19,600 --> 00:22:22,080 Well look. 279 00:22:22,200 --> 00:22:26,280 You see that creature disappears into the air. 280 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 Yeah! 281 00:22:51,480 --> 00:22:54,320 Wow, wow, wow, wow! 282 00:22:54,440 --> 00:22:57,960 Sarus is amazing! I would like to connect the circus. 283 00:22:58,080 --> 00:23:00,040 Hey, hey, perhaps? That can connect to the circus. 284 00:23:00,160 --> 00:23:04,440 Yes! Could that be? Ongler. What do you think Quasi? Onglirao and I would - 285 00:23:04,560 --> 00:23:09,280 Quasi? Uh, uh, uh, uh Quasi? 286 00:23:11,280 --> 00:23:13,440 - Alo? - What are you doing? 287 00:23:13,560 --> 00:23:16,960 Nothing. You watched his girlfriend view pigeon. 288 00:23:17,080 --> 00:23:19,120 Oh, it-it's not my - 289 00:23:19,240 --> 00:23:21,920 Who said that she is mine That is - 290 00:23:22,040 --> 00:23:23,640 Zefire. 291 00:23:29,600 --> 00:23:32,560 Where do you go? Go there. 292 00:23:32,680 --> 00:23:35,360 I want to have a bell. 293 00:23:39,080 --> 00:23:43,160 - I thought you had forgotten me. - It will never happen. 294 00:23:43,280 --> 00:23:46,960 - I will always be there for you. - Always? 295 00:23:47,080 --> 00:23:48,880 Always. 296 00:23:50,080 --> 00:23:52,120 I think if ever 297 00:23:52,240 --> 00:23:55,800 I am in great hurry or distress 298 00:23:55,920 --> 00:23:57,720 It'll be right there 299 00:23:57,840 --> 00:24:00,040 bi�emo pair 300 00:24:00,160 --> 00:24:02,360 So you shall never me leave all alone 301 00:24:02,480 --> 00:24:06,080 We'll always be a couple, the two of us 302 00:24:06,200 --> 00:24:10,040 This is ra�unica to you'll be others? Ati 303 00:24:10,160 --> 00:24:14,720 Let's just say hang on a rope above the boiler evil witch 304 00:24:14,840 --> 00:24:17,080 What keys 305 00:24:17,200 --> 00:24:19,640 a sticky liquids 306 00:24:19,760 --> 00:24:22,000 Our rope is broken, and I fall and strikes 307 00:24:22,120 --> 00:24:25,160 Within her boiler full of glue 308 00:24:25,280 --> 00:24:29,760 Even if you're from the sticky glue dr? A�u for you 309 00:24:29,880 --> 00:24:32,680 - I dr? Them you. - Hey, not fair. 310 00:24:32,800 --> 00:24:34,840 I can not help you. 311 00:24:34,960 --> 00:24:36,800 Dr? Assets together. 312 00:24:38,160 --> 00:24:41,920 - the very best friends. - Always we will be. 313 00:24:42,040 --> 00:24:43,880 Always. 314 00:25:00,320 --> 00:25:03,800 By all small and large 315 00:25:03,920 --> 00:25:07,200 Bli? Than tails and friki 316 00:25:07,320 --> 00:25:09,520 two of us we will succeed 317 00:25:09,640 --> 00:25:12,760 Dr? A�u to you 318 00:25:14,360 --> 00:25:18,040 As fast as the house sat 319 00:25:18,160 --> 00:25:21,560 It'll be there as fast 320 00:25:21,680 --> 00:25:24,520 No one chose rather nebih 321 00:25:24,640 --> 00:25:30,320 Dr?'ll Take you 322 00:25:35,160 --> 00:25:37,000 Zefire. 323 00:25:40,680 --> 00:25:43,840 - interfere with children. - Hello. M-Madelejn, hi. 324 00:25:43,960 --> 00:25:46,840 I- am-I-am-I- I'm just - Hello. 325 00:25:46,960 --> 00:25:49,960 is happy to have such a good friend like you. 326 00:25:50,080 --> 00:25:52,040 Oh. 327 00:25:52,160 --> 00:25:56,360 - Hey, you were svtarno good up there. - A, I? 328 00:25:56,480 --> 00:25:59,520 It's nothing. I just have to stand there and look nice, you know? 329 00:26:01,120 --> 00:26:04,200 - That's nothing. - No, no, yes. 330 00:26:04,320 --> 00:26:08,520 You-you have to look skrene� audience would watch the trick. 331 00:26:08,640 --> 00:26:10,760 Hmm. You mean... 332 00:26:10,880 --> 00:26:12,960 hocus pocus they? 333 00:26:13,080 --> 00:26:15,160 draw the illusion? 334 00:26:17,200 --> 00:26:19,840 abrir their Kadabra? 335 00:26:21,200 --> 00:26:25,960 In fact, really be ? Wished to walk on? Go. 336 00:26:26,080 --> 00:26:29,360 Oh. But I'm not good at it. 337 00:26:29,480 --> 00:26:33,720 Oh, I do not believe it. I'm sure you can? All common. 338 00:26:39,840 --> 00:26:42,320 j- Paris is very beautiful. 339 00:26:42,440 --> 00:26:45,056 M- I mean, you - perhaps you have not seen him before, 340 00:26:45,057 --> 00:26:46,800 and the other hand, can? That are not. 341 00:26:46,920 --> 00:26:49,560 A- if not, may? That we can - 342 00:26:49,680 --> 00:26:53,520 I could, you know, you show it? Em. 343 00:26:53,640 --> 00:26:55,800 I'd really love it. 344 00:27:08,040 --> 00:27:10,520 Oh, great. 345 00:27:18,240 --> 00:27:22,880 I love you, love you, I love you, and me. 346 00:27:23,000 --> 00:27:25,400 You're a genius. 347 00:27:27,280 --> 00:27:29,640 Captain Stra? E, I insist you do something. 348 00:27:29,760 --> 00:27:34,240 They took my silver! Ghosts coins authorized payment to the owner of the earth! Izbaci�e us! 349 00:27:34,360 --> 00:27:36,240 - My bracelet is gone! - Bracelet. May you will you describe the bracelet? 350 00:27:36,360 --> 00:27:38,840 - My u�te�evina disappeared! - Okay, okay, do not worry. 351 00:27:38,960 --> 00:27:40,920 The king's guards? Ar working on the case. 352 00:27:41,040 --> 00:27:42,960 We will find the perpetrators. 353 00:27:44,200 --> 00:27:46,440 Where we find them, I do not know. 354 00:27:51,320 --> 00:27:53,560 Just a moment. 355 00:27:53,680 --> 00:27:57,320 he started looting Chain since the circus came to town? 356 00:27:57,440 --> 00:28:00,600 A coincidence? Nebih said. 357 00:28:00,720 --> 00:28:03,040 How many times have I been wrong? 358 00:28:08,600 --> 00:28:11,240 Achilles, it was retori�ko question. 359 00:28:21,920 --> 00:28:24,920 You know, tomorrow is the festival of love. 360 00:28:25,040 --> 00:28:28,240 - Would you, uh like to go? - Oh, I do not know. 361 00:28:28,360 --> 00:28:30,640 Oh, but, please. 'll Be nice to spend. 362 00:28:30,760 --> 00:28:33,520 Well, uh, I would. 363 00:28:45,640 --> 00:28:48,080 To try my �uveni souffle, eh? 364 00:28:52,640 --> 00:28:56,400 - Oh, is spoiled. - No, no. Try it. 365 00:29:19,520 --> 00:29:21,800 We think it's a weed. 366 00:29:21,920 --> 00:29:23,760 Oh, no. Smell. 367 00:29:26,400 --> 00:29:31,360 Oh, smell the flowers. Gemini are. 368 00:29:31,480 --> 00:29:34,280 That is rosemary. Dogi. 369 00:29:48,400 --> 00:29:51,520 This is my favorite place throughout Paris. 370 00:29:54,280 --> 00:29:56,480 Is not it wonderful? 371 00:29:57,640 --> 00:30:00,400 But I - I do not see anything. 372 00:30:00,520 --> 00:30:02,560 Close your eyes. 373 00:30:02,680 --> 00:30:05,480 Listen, Paris. 374 00:30:30,760 --> 00:30:34,560 Oh, Quasi, it is wonderful. 375 00:30:39,520 --> 00:30:42,080 Oh, come on, show? We are! 376 00:31:07,280 --> 00:31:10,200 It's all so sudden 377 00:31:10,320 --> 00:31:13,120 Our boy has grown 378 00:31:13,240 --> 00:31:16,120 - There's nothing that they were working - So 379 00:31:16,240 --> 00:31:19,000 Now it is independent 380 00:31:19,120 --> 00:31:21,840 we tried it I learn 381 00:31:21,960 --> 00:31:25,000 tried to show? We 382 00:31:25,120 --> 00:31:27,200 What a monster 383 00:31:27,320 --> 00:31:30,160 and odd-type needs to know 384 00:31:30,280 --> 00:31:33,240 - He's gone - He left us 385 00:31:33,360 --> 00:31:35,600 I do feel the left 386 00:31:35,720 --> 00:31:39,200 No, he is in la-la-la love 387 00:31:39,320 --> 00:31:41,800 He for-la-la-la love 388 00:31:41,920 --> 00:31:43,760 All this Pevajmo song in a circle 389 00:31:43,880 --> 00:31:48,320 For our great wage rhapsody 390 00:31:48,440 --> 00:31:51,080 He for-la-la-la love 391 00:31:51,200 --> 00:31:53,960 He for-la-la-la love 392 00:31:54,080 --> 00:31:59,240 why should there be? No His love is true, then say goodbye boy 393 00:32:00,560 --> 00:32:03,400 Oh, wow 394 00:32:03,520 --> 00:32:06,400 Right across the square 395 00:32:06,520 --> 00:32:09,080 See Kvazija 396 00:32:09,160 --> 00:32:12,000 Love he was nailed 397 00:32:12,120 --> 00:32:15,280 Oh, wow 398 00:32:15,400 --> 00:32:18,080 where sings stories 399 00:32:18,200 --> 00:32:20,880 summer, when you walk 400 00:32:21,000 --> 00:32:24,120 Love he was upset 401 00:32:24,240 --> 00:32:26,960 - He is in la-la-la-love - Oh, wow. 402 00:32:27,080 --> 00:32:29,400 - He is in la-la-la-love - Right across the square 403 00:32:29,520 --> 00:32:31,960 - Sing a merry madrigal melody - Look Kvazija 404 00:32:32,080 --> 00:32:35,760 - for his wonderful condition! - Love it disturbed the 405 00:32:35,880 --> 00:32:38,640 - He is in la-la-la-love - Oh wow 406 00:32:38,760 --> 00:32:41,560 - He is in la-la-la-love - Sing when the story 407 00:32:41,680 --> 00:32:44,240 He for-la-la-la la-la-la love 408 00:32:44,360 --> 00:32:47,280 Za-la-la-la, the la-la-la la-la-la love 409 00:32:47,400 --> 00:32:50,240 Za-la-la-la, the la-la-la la-la-la love 410 00:32:50,360 --> 00:32:54,040 Za-la-la-la Oh, wow 411 00:32:54,160 --> 00:32:56,200 Quasimodo in love 412 00:33:12,680 --> 00:33:17,400 Oh, oh, come. Come. Come on. Go, go, go, go. Disappear. 413 00:33:22,240 --> 00:33:24,160 Mo? Frequently dry out here. 414 00:33:32,440 --> 00:33:34,560 Give it, brother! 415 00:33:36,800 --> 00:33:39,880 - So, what is the plan? - Plan? Uh - 416 00:33:40,000 --> 00:33:43,440 - A little light music? - Few light sve�a? 417 00:33:43,560 --> 00:33:46,400 with pleasant head head of the fire? 418 00:33:47,640 --> 00:33:50,080 - Cheers! - Oh, thank you. 419 00:33:52,600 --> 00:33:54,640 You're welcome. Hey! 420 00:33:54,760 --> 00:33:56,400 - Psst! - Oh. 421 00:34:10,480 --> 00:34:14,600 Oh, it is wonderful. 422 00:34:14,720 --> 00:34:18,680 Yes, you did. We-think, that is. 423 00:34:18,800 --> 00:34:20,600 This is La Fidel. It's his name. 424 00:34:20,720 --> 00:34:23,080 La Fidel - "Faithful" 425 00:34:24,400 --> 00:34:28,600 But it's even better with the inside. 426 00:34:31,120 --> 00:34:33,720 I- pokaza�u you. 427 00:34:40,320 --> 00:34:42,160 Wow. 428 00:34:43,200 --> 00:34:45,760 This must be worth a fortune. 429 00:34:56,160 --> 00:34:58,320 You should zagreje�. 430 00:35:06,280 --> 00:35:08,160 Here, put this. 431 00:35:09,760 --> 00:35:12,680 You're very kind. 432 00:35:12,800 --> 00:35:17,640 Do you think there is something else in addition to what I see? 433 00:35:17,760 --> 00:35:21,320 Do I have something due? 434 00:35:21,440 --> 00:35:23,120 Yes. 435 00:35:26,240 --> 00:35:28,640 I know, I'm not much for watching. 436 00:35:32,800 --> 00:35:35,760 I've never met someone like you, Quasimodo. 437 00:35:37,520 --> 00:35:41,600 I mean, you understand the world... 438 00:35:41,720 --> 00:35:44,840 better than anyone who I ever met. 439 00:35:44,960 --> 00:35:47,800 I really think so? 440 00:35:47,920 --> 00:35:49,920 Yes. 441 00:35:52,720 --> 00:35:54,840 I made this for you. 442 00:36:00,720 --> 00:36:03,720 Now you can always? Frequently watch... 443 00:36:03,840 --> 00:36:06,680 through my eyes. 444 00:36:11,760 --> 00:36:13,560 Well, you should - 445 00:36:13,680 --> 00:36:17,800 M- I, I-it would be better - K- late and so - 446 00:36:17,920 --> 00:36:23,240 I - I - again stutter. 447 00:36:23,360 --> 00:36:25,600 I was just stupid. 448 00:36:25,720 --> 00:36:27,920 Ne. 449 00:36:28,040 --> 00:36:31,000 No, I can? Not. 450 00:36:31,120 --> 00:36:32,920 Thank you. 451 00:36:34,600 --> 00:36:37,720 You'll see-and tomorrow? 452 00:36:41,320 --> 00:36:45,840 Oh. Just my heart that year watch our guy like that. 453 00:36:45,960 --> 00:36:50,920 Yes. It seems to know what you need. 454 00:36:51,040 --> 00:36:53,680 I hope it is not contagious. 455 00:36:54,480 --> 00:36:57,200 Do�ite to see the beautiful Esmeralda... 456 00:36:57,320 --> 00:37:00,080 in her love of dance. 457 00:37:00,200 --> 00:37:03,320 Careful, you might lose heart. 458 00:37:13,880 --> 00:37:16,200 - Esmeralda - Ja! I want to play! 459 00:37:16,320 --> 00:37:18,400 - And I want to play! - Can I play? 460 00:37:19,400 --> 00:37:22,840 Esmeralda! Esmeralda! You must help me. 461 00:37:30,840 --> 00:37:32,800 Quasi, St-what? What happened? 462 00:37:32,920 --> 00:37:35,560 I think I'm sick. I feel it in? Honestly... 463 00:37:35,680 --> 00:37:37,480 and at the same time and wonderful! 464 00:37:37,600 --> 00:37:41,160 And then, wonderfully awful terrible iii wonderful. 465 00:37:42,440 --> 00:37:45,920 - euphoria. - I can not eat. I can not sleep. 466 00:37:46,040 --> 00:37:49,680 I looked, iii hardly breathe, but you do not care? 467 00:37:49,800 --> 00:37:52,400 Yes! Yes! Exactly so. What do I do? 468 00:37:52,520 --> 00:37:57,640 - So, should it to? Frequently what ose�a�. - Oh, and as I? 469 00:37:57,720 --> 00:38:00,560 - What would she say? - Sorry? 470 00:38:00,680 --> 00:38:03,240 For this you can help. 471 00:38:03,360 --> 00:38:05,520 - you're just gonna to discover that I have. - But I - 472 00:38:05,640 --> 00:38:07,840 Hey, you're ready. 473 00:38:13,480 --> 00:38:15,960 This event is responsible for the chain of robberies. 474 00:38:16,080 --> 00:38:18,640 - What? - I love the circus, Dad. 475 00:38:18,760 --> 00:38:20,960 - I'd like to connect ii - - Absolutely not! 476 00:38:21,080 --> 00:38:23,160 - These people - - "These people"? 477 00:38:23,280 --> 00:38:24,960 How can? Common to uop�tava� such people? 478 00:38:25,080 --> 00:38:28,240 But gypsies were guilty of Crime as those from the circus. 479 00:38:28,360 --> 00:38:30,640 Madelejn not. It's different. 480 00:38:30,760 --> 00:38:32,160 Well, I can? To... 481 00:38:32,280 --> 00:38:35,360 a mo? That you only used to be used and in some way. 482 00:38:35,480 --> 00:38:38,640 I do not think you could I was only interested in me personally? 483 00:38:38,760 --> 00:38:43,120 Oh, of course - that every order interested, but let's look at facts. 484 00:38:43,240 --> 00:38:45,080 Nagi some, and I will. 485 00:38:56,760 --> 00:38:59,600 Achilles, I believe in this? All we are angry me. 486 00:38:59,720 --> 00:39:01,880 How often to doga�a? 487 00:39:04,000 --> 00:39:05,800 Retori�ki! 488 00:39:14,520 --> 00:39:17,760 What are you doing, my little cabbage? 489 00:39:18,840 --> 00:39:21,920 - Ve? Bam. - Why mu�i� yourself? 490 00:39:22,040 --> 00:39:26,000 Oh, where have you found a monster dr? And its bell, dragulj�e? 491 00:39:26,120 --> 00:39:29,560 He's not a monster, and I'm not your dragulj�e. 492 00:39:29,680 --> 00:39:31,920 ? Want to have to ring. 493 00:39:32,040 --> 00:39:33,920 No? More I want to take part in your Krag. 494 00:39:34,040 --> 00:39:37,080 Oh, really? And to think that before? Ivis? With its appearance? 495 00:39:37,200 --> 00:39:40,000 - Quasimodo see something that you do not see. - Oh really? 496 00:39:40,120 --> 00:39:43,120 Well, what if he is some desi nesre�ni case? 497 00:39:43,240 --> 00:39:45,680 If I have to go up with his men... 498 00:39:45,800 --> 00:39:49,880 and I do it to you? The way, humpback could be povre�en. 499 00:39:50,000 --> 00:39:53,200 No! Can not? Es! Ti - You would not do it. 500 00:39:53,320 --> 00:39:57,640 If it? Elisa? Sustainable, then odmami bell somewhere... 501 00:39:57,760 --> 00:40:00,320 while I steal La Fidel. 502 00:40:00,440 --> 00:40:03,200 Take it somewhere. 503 00:41:03,280 --> 00:41:05,600 Oh, great. 504 00:41:09,760 --> 00:41:13,480 - Captain! - I'm here because of the occurrence of robbery. 505 00:41:13,600 --> 00:41:15,440 appear? Oh. 506 00:41:15,560 --> 00:41:19,920 I found some lotion is doing wonders for the complexion. 507 00:41:20,040 --> 00:41:23,760 - I thought the occurrence of robberies in the city. - Portraits! 508 00:41:27,920 --> 00:41:30,360 Well, nothing is missing... 509 00:41:30,480 --> 00:41:32,760 but little of my hair! 510 00:41:32,880 --> 00:41:35,880 Are you clever enough to go back to? 511 00:41:42,320 --> 00:41:44,600 Oh, no, I guess not. 512 00:41:44,720 --> 00:41:47,840 My investigation brought me here. 513 00:41:52,720 --> 00:41:56,160 Oh, it's true, Captain. And it's my fault! 514 00:41:56,280 --> 00:41:58,200 You - You acknowledge? 515 00:41:58,320 --> 00:42:01,840 Absolutely. I respond to it. 516 00:42:01,960 --> 00:42:05,640 You know, she was a thief more than six years. 517 00:42:05,760 --> 00:42:09,040 I thought it might odvi�i if you give her a job... 518 00:42:09,160 --> 00:42:11,560 and place can? E call home. 519 00:42:11,680 --> 00:42:13,840 Oh, Madelejn. 520 00:42:13,960 --> 00:42:16,080 - Oh, Madeleljn. - Madelejn? 521 00:42:16,200 --> 00:42:17,760 - Madeleljn. - Where is she? 522 00:42:17,880 --> 00:42:20,240 I went. She and humpback... 523 00:42:20,360 --> 00:42:22,920 are walking around town. 524 00:42:24,040 --> 00:42:27,120 - Thank you. - No, thank you, Captain. 525 00:42:27,240 --> 00:42:30,880 Go back to their jobs. 526 00:42:31,000 --> 00:42:34,440 Perfect. Manufacturer I trick-century... 527 00:42:34,560 --> 00:42:37,920 while the girl takes hunchback and captain. 528 00:42:57,200 --> 00:43:00,920 - Madelejn! J - JJ-I would like to popri�am leo with you. - Oh, uh - 529 00:43:01,040 --> 00:43:03,920 Yes - To walk. 530 00:43:04,040 --> 00:43:06,080 - I got it! - Ears! 531 00:43:06,200 --> 00:43:08,760 - Ears! Ear! Ear! - Ears! 532 00:43:15,840 --> 00:43:18,280 Oh, oh, oh! Mr. Sarus! 533 00:43:18,400 --> 00:43:20,880 Can I join? Be given a circus? 534 00:43:25,600 --> 00:43:29,200 - Ah, the price you pla�a�. - Hey, Wait! 535 00:43:30,840 --> 00:43:35,120 I can join the circus if? Want. Hey, guys, where are you going? 536 00:43:35,240 --> 00:43:38,240 - Have you seen this? Woman? - Ne. 537 00:43:38,360 --> 00:43:41,120 Do you can? To know where I can has na�em? 538 00:43:45,240 --> 00:43:47,880 - What are you doing there? - Uh, nothing. 539 00:44:04,760 --> 00:44:06,800 Hey, who are these clowns? 540 00:44:06,920 --> 00:44:11,200 Madelejn to? Is that La Fidel... 541 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 This! 542 00:44:14,120 --> 00:44:16,680 Something is rotten in Denmark. 543 00:44:18,280 --> 00:44:22,240 Oh, Madelejn. You fool! View this manually? Necessary thing. 544 00:44:23,920 --> 00:44:26,080 Oh. What - 545 00:44:27,440 --> 00:44:30,720 Oh, great. 546 00:44:30,840 --> 00:44:35,040 I'm rich, rich! I wonder if true diamond underwear. 547 00:44:35,160 --> 00:44:37,200 Oh! Fidel La steal! 548 00:44:43,800 --> 00:44:46,080 Here, Dr.? This. 549 00:44:51,560 --> 00:44:54,600 What part of "etc? And this" was too demanding? 550 00:45:01,800 --> 00:45:05,360 - You need something to you? Em. - There's something I need to know. 551 00:45:05,480 --> 00:45:08,400 Madelejn, you know, the festival is tomorrow... 552 00:45:08,520 --> 00:45:11,600 I thought iii - I think we could... 553 00:45:11,720 --> 00:45:14,560 you know, to go? 554 00:45:14,680 --> 00:45:18,200 Quasi, I'm not the person that you feel me. 555 00:45:21,160 --> 00:45:24,560 But I would like to be, more than anything. 556 00:45:24,680 --> 00:45:26,520 Madelejn, tell me the truth. 557 00:45:32,560 --> 00:45:34,320 Hey! 558 00:45:34,440 --> 00:45:36,080 What happened to La Fidel? 559 00:45:50,000 --> 00:45:53,240 They stole it! Dad was right. 560 00:45:53,360 --> 00:45:55,960 Let's go! We have to find out where they took the bell. 561 00:45:56,080 --> 00:45:59,360 OK. There was a lot! 562 00:46:03,520 --> 00:46:06,160 Something is wrong. 563 00:46:06,280 --> 00:46:08,840 - We must at? Hurry! - But - but, Quasimodo, I - 564 00:46:11,920 --> 00:46:15,560 La Fidel! He disappeared! Bell was stolen! 565 00:46:15,680 --> 00:46:18,440 We have to find him, or will the fall festival! 566 00:46:18,560 --> 00:46:21,840 Sarus! How could I have to be so great a fool? 567 00:46:23,360 --> 00:46:25,200 - Sarus? - City Close - 568 00:46:25,320 --> 00:46:27,120 every street, every river, every yard! 569 00:46:27,240 --> 00:46:30,160 It will not odma�i far the bell and size. 570 00:46:31,480 --> 00:46:33,520 Do you know about this? 571 00:46:33,640 --> 00:46:35,840 I- I wanted you to? Em. I've tried. 572 00:46:35,960 --> 00:46:37,520 - You used me! - No! 573 00:46:37,640 --> 00:46:39,120 - "What is La Fidel?" - Please! 574 00:46:39,240 --> 00:46:42,120 "Come on - Let's walk." I never inquired. 575 00:46:42,240 --> 00:46:44,800 - No! That's not true! - You were right. 576 00:46:44,880 --> 00:46:48,000 Quasi,? Sorry. Take her. 577 00:46:48,120 --> 00:46:52,640 No! No! Quasi, please, just - Let me explain. 578 00:46:52,760 --> 00:46:56,560 Look at me! Quasimodo, look at me! 579 00:47:35,520 --> 00:47:37,440 Quasi! Jo, Quasi! 580 00:47:39,520 --> 00:47:41,760 - Quasi, is that you? - Say, old mine, a little help? 581 00:47:41,880 --> 00:47:44,480 Hey, get us out of here! 582 00:47:44,600 --> 00:47:47,200 - We must at? Hurry. - Important? On the speed. - It's not my fault. 583 00:47:47,320 --> 00:47:49,720 - One by one. ?- Zephyr is. 584 00:47:49,840 --> 00:47:51,880 He went after them. 585 00:48:01,880 --> 00:48:04,000 What happened to the circus? 586 00:48:06,680 --> 00:48:09,680 Stand up! Okay. Prog. 587 00:48:39,960 --> 00:48:44,320 It will not take much to home and freedom. 588 00:48:44,440 --> 00:48:47,280 What - 589 00:48:54,800 --> 00:48:58,200 Do�ite! Come back! Back here! 590 00:49:00,880 --> 00:49:04,240 They will not get away with this! My father is a captain of guards! 591 00:49:04,360 --> 00:49:08,160 Guard Captain, eh? Really? 592 00:49:10,560 --> 00:49:13,800 Captain, the city is secured, but the Sarus no trace. 593 00:49:13,920 --> 00:49:15,800 - Then we need to ask for more? Imo! - Febus! 594 00:49:15,920 --> 00:49:18,520 for Zephyr went Sarus! 595 00:49:18,640 --> 00:49:20,800 - Required? And I am everywhere. - I have people all over the city. 596 00:49:20,920 --> 00:49:23,920 - We will find it. - Required go to the wrong places. 597 00:49:24,040 --> 00:49:27,840 Sarus? Lives of illusion, but I can outsmart him. 598 00:49:27,960 --> 00:49:30,080 It's like an elephant that disappears. 599 00:49:30,200 --> 00:49:32,560 Uv-always has been a tunnel below the stage. 600 00:49:35,200 --> 00:49:37,440 He dragged the bell into the ground. 601 00:49:37,560 --> 00:49:40,560 in the catacombs. Mo? To use the catacombs. 602 00:49:40,680 --> 00:49:43,240 A mo? Her speak just what the Sarus? Wanted. 603 00:49:43,360 --> 00:49:47,240 If we go into the ground, he disappears from the city. Can not you see? 604 00:49:47,360 --> 00:49:50,960 Listen to me. ? Your son's life is at stake. 605 00:49:51,080 --> 00:49:55,240 Mo? That we should look again as you did with me. 606 00:50:01,240 --> 00:50:03,920 OK! But going with us as a prisoner. 607 00:50:44,320 --> 00:50:46,680 Gali! 608 00:50:46,800 --> 00:50:49,160 Where is Zephyr? 609 00:50:49,280 --> 00:50:52,040 By? Uri, Gauls, lead us to it! 610 00:50:56,200 --> 00:50:59,840 What better agree? E with my eyes - diamonds or sapphires? 611 00:50:59,960 --> 00:51:01,800 Sarus! 612 00:51:07,200 --> 00:51:09,440 Submit now! 613 00:51:12,800 --> 00:51:15,200 - You do not exit! - Oh really? 614 00:51:15,320 --> 00:51:17,640 I see things a little differently. 615 00:51:17,760 --> 00:51:20,360 Though! Daddy! 616 00:51:20,480 --> 00:51:22,160 Let him go! 617 00:51:22,280 --> 00:51:24,680 Is he sleeping? I think I will not, sir. 618 00:51:24,800 --> 00:51:27,600 He's my ticket out. 619 00:51:27,720 --> 00:51:30,040 you're not going anywhere, Sarus. 620 00:51:30,160 --> 00:51:32,080 Now let the boy! 621 00:51:34,360 --> 00:51:36,640 Allow me to burn, and can? You'll see... 622 00:51:36,760 --> 00:51:38,720 Your little boy again. 623 00:51:38,840 --> 00:51:43,080 Quasimodo, he was serious. Povredi�e Zefira, but I know how it can? We saved. 624 00:51:43,200 --> 00:51:47,000 - What took you? And me - Why, you could run away with the Sarus? 625 00:51:47,120 --> 00:51:49,200 No izazivaj me, Captain! 626 00:51:49,320 --> 00:51:51,320 Dad! 627 00:52:08,480 --> 00:52:10,400 Great. 628 00:52:13,240 --> 00:52:16,160 Kvbazi, listen to me. I know I hurt you. 629 00:52:16,280 --> 00:52:19,680 ? Sorry, but I am yet someone who can? Common trust. 630 00:52:19,800 --> 00:52:21,880 How do I? 631 00:52:22,000 --> 00:52:24,040 I have already made such a mistake. 632 00:52:24,160 --> 00:52:27,120 Quasimodo, I have more. 633 00:52:54,560 --> 00:52:57,200 Well, my captain. 634 00:53:00,800 --> 00:53:03,280 Mama! Daddy! 635 00:53:13,560 --> 00:53:17,440 Dr? And rope. I'll do the rest. 636 00:53:23,960 --> 00:53:28,480 It began a murmur in the crowd while Madelejn begun a graceful way. 637 00:53:34,640 --> 00:53:37,840 I can. I can. 638 00:53:37,960 --> 00:53:40,400 I know you can? Frequently. 639 00:53:54,040 --> 00:53:56,880 What - What are you doing here? 640 00:53:58,880 --> 00:54:01,080 Just stand and look beautiful. 641 00:54:05,240 --> 00:54:06,760 Get him! 642 00:54:06,880 --> 00:54:10,280 No, no, no! Not the face! Make me your face! 643 00:54:14,200 --> 00:54:16,840 Oh, Mom, Dad. 644 00:54:18,680 --> 00:54:20,640 - Here we go. - Fools! I Sarus! 645 00:54:20,760 --> 00:54:23,920 - This is not the end I thought nakoji. - Get in! 646 00:54:25,240 --> 00:54:28,000 No prison can not be me? Will keep? Ati! Wait, perhaps? We agree. 647 00:54:28,120 --> 00:54:30,960 Did I mention that I work ro�endane? 648 00:54:46,800 --> 00:54:51,400 And now Quasimodo ringing La Fidel... 649 00:54:51,520 --> 00:54:53,560 do�ite and post your love... 650 00:54:53,680 --> 00:54:56,680 to hear the whole Paris! 651 00:54:56,800 --> 00:54:59,800 I like? �zet! 652 00:55:01,840 --> 00:55:03,800 I like? A half! 653 00:55:17,320 --> 00:55:20,120 I was wrong about everything. 654 00:55:22,080 --> 00:55:24,440 - I know. - There's only one thing that you can ka? Em. 655 00:55:24,560 --> 00:55:29,680 I love Esmeralda! 656 00:55:29,760 --> 00:55:33,400 I love Febus! 657 00:55:46,920 --> 00:55:49,320 - A? Ha. - A? Ha. - Sa�ekaj little. 658 00:55:49,440 --> 00:55:51,920 - A? Hmm. - What is it? 659 00:55:58,080 --> 00:56:00,440 Quasimodo, he showed me... 660 00:56:00,560 --> 00:56:02,840 that the world is full of miracles. 661 00:56:02,960 --> 00:56:05,440 of ordinary miracles. 662 00:56:05,560 --> 00:56:07,520 It happens every day. 663 00:56:09,400 --> 00:56:10,720 Yuck. 664 00:56:10,840 --> 00:56:12,600 - Yeah. - Yes. 665 00:56:12,720 --> 00:56:15,360 - Yuck. - Yuck. 666 00:56:15,480 --> 00:56:18,240 I am so happy, that could be ubu�am. 667 00:56:18,360 --> 00:56:21,920 Au. oraspolo? and up! Take the granite for your heart.. 668 00:56:22,040 --> 00:56:25,080 I like! 669 00:56:25,200 --> 00:56:29,920 Au. Better she got that good care of our boy. 670 00:56:30,040 --> 00:56:31,840 Do not worry. I will. 671 00:56:31,960 --> 00:56:34,080 - What - - Huh? 672 00:56:47,640 --> 00:56:51,880 I love Madelejn! 673 00:56:52,000 --> 00:56:56,120 And I like Quasimodo! 674 00:57:45,960 --> 00:57:49,560 Disguised angeo 675 00:57:49,680 --> 00:57:53,160 Stories in his eyes 676 00:57:53,280 --> 00:57:55,920 Love in every a sincere heart 677 00:57:56,040 --> 00:57:59,760 What he sees 678 00:57:59,880 --> 00:58:03,600 Is it just a happy day was 679 00:58:03,720 --> 00:58:07,040 When he turned around and looked at in my direction 48789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.