Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,240 --> 00:00:32,600
Hey, come back!
Sa�ekaj!
2
00:00:35,960 --> 00:00:38,800
Oh, what a wonderful day.
? Good morning.
3
00:01:24,800 --> 00:01:27,520
There's music in the market? Nice
4
00:01:27,640 --> 00:01:29,760
The streets are about? Lived
5
00:01:29,880 --> 00:01:31,840
The city is in? Urbi
6
00:01:31,960 --> 00:01:34,400
It's very busy
7
00:01:34,520 --> 00:01:38,880
There is a reason this
anxiety and emotions appear
8
00:01:39,000 --> 00:01:41,360
just can not? That we celebrate sa�ekamo
9
00:01:41,480 --> 00:01:44,480
Our favorite holidays
10
00:01:44,600 --> 00:01:46,800
On Love
11
00:01:46,920 --> 00:01:48,800
Song's in the air
12
00:01:48,920 --> 00:01:50,920
Is what we'll create magic
13
00:01:51,040 --> 00:01:53,080
what are you gonna give us a promise
14
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
That sweet golden bell La Fidel
15
00:01:55,320 --> 00:01:58,440
will soon clear ring
16
00:01:58,560 --> 00:02:02,400
The best of the Festival
Day of Love is here
17
00:02:02,520 --> 00:02:05,680
Ladies and gentlemen,
vrmena little.
18
00:02:05,800 --> 00:02:07,840
You must find her true love.
19
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
find your soul mate...
20
00:02:10,080 --> 00:02:14,440
because we are facing a festival of love.
21
00:02:17,640 --> 00:02:21,280
Some came with small
love to steal a kiss
22
00:02:21,400 --> 00:02:24,920
Some are still in love
the blessing after years of marriage
23
00:02:25,040 --> 00:02:28,120
All parade
promenade in pairs
24
00:02:28,240 --> 00:02:31,800
To be joined
the celebration of the most beautiful of all
25
00:02:31,920 --> 00:02:35,080
Day of Love
Your song is in the air
26
00:02:35,200 --> 00:02:38,680
what we're gonna create the magic of
whose name I publish
27
00:02:38,800 --> 00:02:43,040
That golden bell, sweet La Fidel
will soon ring clear
28
00:02:43,160 --> 00:02:46,440
The most beautiful of all festivals
Dan Love is here
29
00:02:46,560 --> 00:02:49,800
Oh, how would the stars
glisten on the water
30
00:02:49,920 --> 00:02:53,480
When will sing trubadurt
poems about true loves
31
00:02:53,600 --> 00:02:56,760
ghosts can be raised
32
00:02:56,880 --> 00:03:00,320
with fire in his eyes
33
00:03:00,440 --> 00:03:04,280
While you gypsy girls
o�aravaju game
34
00:03:09,520 --> 00:03:12,960
Day of Love
Your song is in the air
35
00:03:13,080 --> 00:03:16,400
what we'll create magic
what are you gonna give us a promise
36
00:03:16,520 --> 00:03:22,560
That golden bell, sweet La Fidel
will soon ring clear
37
00:03:22,680 --> 00:03:32,760
Best of all OPD Festival
Day of Love is here
38
00:03:40,320 --> 00:03:43,280
Ah, watch the rituals
courtship...
39
00:03:43,400 --> 00:03:45,760
while gra�ani together
two by two.
40
00:03:45,880 --> 00:03:49,360
Oh, there seems to be
a for everyone.
41
00:03:49,480 --> 00:03:53,320
Ah, yes.
Too bad for me has only one, huh?
42
00:03:53,440 --> 00:03:56,360
Ha! And one more.
Trust me.
43
00:03:56,480 --> 00:03:59,160
Ah, thank you. Hey!
44
00:03:59,280 --> 00:04:01,880
- Was it a shot?
- Mo? That.
45
00:04:02,000 --> 00:04:04,240
- Pull back!
- No!
46
00:04:04,360 --> 00:04:07,520
Calls - Back.
47
00:04:10,840 --> 00:04:14,000
Will you be the two of you all day or will
you help me to get ready for the festival?
48
00:04:14,120 --> 00:04:16,800
Here it is in
triumphal return.
49
00:04:16,920 --> 00:04:18,920
O�aravaju�i city, eh?
50
00:04:19,040 --> 00:04:23,000
Come on. Extract marble, eh?
We must uglancamo La Fidel.
51
00:04:23,120 --> 00:04:25,960
- What is the festival -
- Silent?
52
00:04:26,080 --> 00:04:29,120
Or the bell tower!
53
00:04:30,280 --> 00:04:32,320
Toro? Toro!
54
00:04:35,040 --> 00:04:38,720
- Toro! Toro!
- Charge!
55
00:04:59,320 --> 00:05:01,440
Zefiro, slow down a bit.
56
00:05:02,480 --> 00:05:05,800
Okay...
57
00:05:05,920 --> 00:05:08,720
Mama.
58
00:05:08,840 --> 00:05:12,840
- Listen to your mother, young man.
- Yes, Dad.
59
00:05:12,960 --> 00:05:15,240
Look at her.
60
00:05:18,240 --> 00:05:21,000
La Fidel,
bo? Are majestic.
61
00:05:21,120 --> 00:05:23,240
Do you want a ring
for my mom, Quasi?
62
00:05:23,360 --> 00:05:25,720
Of course he wants, and your
mother will be down on the square...
63
00:05:25,840 --> 00:05:27,640
and vika�e loudly into the night...
64
00:05:27,760 --> 00:05:31,280
"I love my husband? And Febus."
65
00:05:31,400 --> 00:05:35,000
Oh, really? And where did you get such
an idea that I yell so loud?
66
00:05:35,120 --> 00:05:37,480
Because you'll have to
hear while I cried...
67
00:05:37,600 --> 00:05:41,280
"I love Esmeralda!"
68
00:05:43,640 --> 00:05:47,160
- Yuck.
- Yes, yuck.
69
00:05:53,320 --> 00:05:56,360
whose name you'll cry tomorrow, Quasi?
70
00:05:56,480 --> 00:06:00,000
- Ni�ije, I guess.
- Who will you cry out yours?
71
00:06:01,120 --> 00:06:04,160
I think that no one will not, Zefire.
72
00:06:06,600 --> 00:06:09,040
Well - well, why not?
73
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
Quasi.
74
00:06:18,600 --> 00:06:22,400
It takes more than just watching.
75
00:06:24,320 --> 00:06:28,280
One day You'll be ready.
And when you, you'll find it.
76
00:06:35,640 --> 00:06:38,200
One day. Ah.
77
00:06:39,800 --> 00:06:42,560
What can? Will change at all?
78
00:06:45,920 --> 00:06:49,160
Oh, man! It is a circus!
79
00:06:50,480 --> 00:06:54,280
- Irafa?
- See how high!
80
00:06:55,320 --> 00:06:59,280
- Look!
- Oh look at the monkeys.
81
00:07:00,480 --> 00:07:02,440
Do�ite, my friends!
82
00:07:02,560 --> 00:07:04,960
As part of the Festival of Love...
83
00:07:05,080 --> 00:07:07,960
circus has come to Paris!
84
00:07:12,360 --> 00:07:14,600
Do�ite, do�ite all...
85
00:07:14,720 --> 00:07:16,840
in Saru�ov Circus!
86
00:07:16,960 --> 00:07:19,440
You see clowns? Onglere...
87
00:07:19,560 --> 00:07:22,800
guta�e fire and ma�ioni�are.
88
00:07:25,560 --> 00:07:29,600
And now, I present
you the most beautiful ornament...
89
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
I do not see!
90
00:07:32,920 --> 00:07:35,480
My assistant, Mad -
91
00:07:38,120 --> 00:07:41,520
Well, my assistant Made -
92
00:07:41,640 --> 00:07:44,360
- the empty
- No staff.
93
00:07:44,480 --> 00:07:48,880
Well - Well, of course not!
You have come to the circus to see it.
94
00:07:52,400 --> 00:07:54,320
Where is Madelejn?
95
00:07:54,600 --> 00:07:56,320
Pull!
96
00:07:56,440 --> 00:07:58,400
Ladies and gentlemen...
97
00:07:58,520 --> 00:08:01,720
Please contact
your so? It up...
98
00:08:01,840 --> 00:08:03,640
it will Madelejn mighty...
99
00:08:03,760 --> 00:08:06,400
just done
its bold point to? Go...
100
00:08:06,520 --> 00:08:08,360
without a network? E.
101
00:08:08,480 --> 00:08:11,080
Oops.
And the crowd went crazy.
102
00:08:14,040 --> 00:08:18,880
It began a murmur in the crowd while
Madelejn begun a graceful way.
103
00:08:24,200 --> 00:08:29,040
catch your breath Madelej
because it is so close to death.
104
00:08:29,160 --> 00:08:32,080
A crowd exploded with applause!
105
00:08:32,200 --> 00:08:35,320
May I? Is more!
More!
106
00:08:35,440 --> 00:08:38,440
Thank you.
You're very kind.
107
00:08:38,560 --> 00:08:41,240
Where you been, my little jewel?
108
00:08:42,600 --> 00:08:46,320
Oh, well, would-be-I was, uh -
- St-I stood.
109
00:08:46,440 --> 00:08:48,880
Well, of course I was standing.
I mean, I always sat.
110
00:08:49,000 --> 00:08:53,560
That would be stupid, I guess.
? Sorry.
111
00:08:55,520 --> 00:08:58,120
I- am-I only? Want to
further contribute to the circus.
112
00:08:58,240 --> 00:09:01,640
Your job is to stand
here and look nice.
113
00:09:01,760 --> 00:09:05,440
Hello. Oh, great.
114
00:09:05,560 --> 00:09:09,640
- I want to do even more.
- I want, my little ekler.
115
00:09:09,760 --> 00:09:13,960
I have the perfect job
for a girl like you.
116
00:09:15,160 --> 00:09:16,960
Up in the tower of Notre Dame...
117
00:09:17,080 --> 00:09:20,320
is a ring of extraordinary value.
118
00:09:20,440 --> 00:09:24,320
I want to climb up and discover
that the bell is called La Fidel.
119
00:09:25,800 --> 00:09:29,000
- Why?
- So what? Want to steal it, silly.
120
00:09:29,120 --> 00:09:33,520
I'd be rich. I could
I travel the world with style and comfort.
121
00:09:33,640 --> 00:09:38,200
Ne. Why do you always have to steal?
Mis-I thought -
122
00:09:38,320 --> 00:09:40,360
I thought?
123
00:09:40,480 --> 00:09:44,200
It's not your stronger side,
zer not, my little candy?
124
00:09:44,320 --> 00:09:46,120
No, this is mine.
125
00:09:46,240 --> 00:09:49,560
- And what would have been without me?
- On the street.
126
00:09:49,680 --> 00:09:53,320
Exactly so.
Because there is a cold world -
127
00:09:53,440 --> 00:09:56,920
For a girl like me.
What do I do?
128
00:09:57,040 --> 00:09:59,120
Oh, great.
129
00:10:01,520 --> 00:10:04,440
There's the bell? Live in the tower.
130
00:10:04,560 --> 00:10:07,800
Nasme�i him.
Spend time with him, seduce him...
131
00:10:07,920 --> 00:10:11,200
and he'll tell you exactly what? Want.
132
00:11:02,880 --> 00:11:05,000
Uh, hello.
133
00:11:05,120 --> 00:11:08,480
- The danger, girl.
- This wonderful character.
134
00:11:08,600 --> 00:11:10,480
What am I, chopped d? Igerica?
135
00:11:10,600 --> 00:11:12,640
Tr-tra? Their bell.
136
00:11:12,760 --> 00:11:14,720
? Wants you, Rmpalija.
137
00:11:18,840 --> 00:11:20,960
Hello?
138
00:11:22,040 --> 00:11:26,200
- Go there, sugar.
- Nn-not. What to say? Em?
139
00:11:26,320 --> 00:11:28,560
Open your mouth.
Something will go out already.
140
00:11:28,680 --> 00:11:31,000
- J-j-j -
- Nothing comes out.
141
00:11:31,120 --> 00:11:33,680
I called Madelejn.
I- I with the circus...
142
00:11:33,800 --> 00:11:37,040
and, oh, just worship? Avam tone.
143
00:11:38,520 --> 00:11:41,080
What is La Fidel?
144
00:11:41,160 --> 00:11:45,800
Bells, you smetenja�e.
Love ringtone. Raspri�aj it.
145
00:11:47,800 --> 00:11:51,680
Can-do is hide from me?
146
00:11:53,960 --> 00:11:55,840
Ne. And what's so funny?
147
00:11:55,960 --> 00:11:59,440
Nothing. Only - It looks like
to wear really big hats.
148
00:12:01,080 --> 00:12:04,600
Oh. It.- This
Sounds ridiculous, right?
149
00:12:04,720 --> 00:12:08,160
Ne. Just that I never
looked that way.
150
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Yes, that is -
This is a brass beret.
151
00:12:11,680 --> 00:12:13,600
A two-cylinder dual-tone.
152
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
W- hat in C-minor!
153
00:12:24,800 --> 00:12:28,360
- monsters!
- Monster?
154
00:12:28,480 --> 00:12:30,760
Well, they -
were? Live!
155
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
But it is stupid, right?
156
00:12:35,840 --> 00:12:37,680
Ne.
157
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
You think I'm stupid.
158
00:12:48,920 --> 00:12:50,720
Not at all.
159
00:12:50,840 --> 00:12:52,960
That means that I have fancy.
160
00:12:53,080 --> 00:12:55,960
- I really think so?
- Indeed.
161
00:12:59,080 --> 00:13:02,440
- What's your name?
- Quasimodo.
162
00:13:02,560 --> 00:13:05,920
Well, Quasimodo...
163
00:13:06,040 --> 00:13:08,280
Would not like to do�e�
here where I can see you?
164
00:13:22,880 --> 00:13:25,440
J- j-I gotta go.
165
00:13:25,560 --> 00:13:27,560
? Sorry.
166
00:13:52,400 --> 00:13:54,280
Oh, poor man.
167
00:14:01,640 --> 00:14:03,440
Are you okay?
168
00:14:03,560 --> 00:14:06,800
Ne. You saw the way
that was looking at me.
169
00:14:06,920 --> 00:14:09,560
Well, then, let the
look back, baby.
170
00:14:17,440 --> 00:14:22,400
- Do you believe in miracles?
- Wonders what kind of miracles?
171
00:14:22,520 --> 00:14:25,080
Oh, znap,
usual wonders.
172
00:14:25,160 --> 00:14:26,880
I do not follow you, baby.
173
00:14:27,000 --> 00:14:31,800
Well, I see people together,
couples...
174
00:14:31,920 --> 00:14:36,560
and it looks nice to you
with someone who loves you.
175
00:14:36,680 --> 00:14:39,520
I suppose
just wondering if...
176
00:14:39,640 --> 00:14:42,240
can be? That a
can love me.
177
00:14:44,120 --> 00:14:47,800
Imagine someone to love
178
00:14:47,920 --> 00:14:50,320
who loves
179
00:14:51,400 --> 00:14:53,280
Think
180
00:14:53,400 --> 00:14:57,520
If you look into her eyes and see
181
00:14:58,720 --> 00:15:03,640
Imagine that the
mojo to be
182
00:15:06,000 --> 00:15:09,560
And this is not so rare
183
00:15:09,680 --> 00:15:13,320
Mo? Common to find everywhere
184
00:15:14,600 --> 00:15:16,920
It's usually a miracle
185
00:15:18,600 --> 00:15:22,200
What can? Frequently find all
around you every day
186
00:15:22,320 --> 00:15:24,120
Or is it possible? Only seasonal
187
00:15:24,240 --> 00:15:26,160
As prole�e or May
188
00:15:26,280 --> 00:15:29,840
There are so many
189
00:15:29,960 --> 00:15:32,640
of ordinary miracles
190
00:15:33,800 --> 00:15:37,520
the usual species
wonders that promotes
191
00:15:37,640 --> 00:15:41,560
Or can they? That too
gradually fell to about
192
00:15:41,680 --> 00:15:43,880
So you miss
193
00:15:45,960 --> 00:15:49,360
A sudden attack
distant lightning
194
00:15:49,480 --> 00:15:53,200
the reins of the Cathedral? In the stones
195
00:15:53,320 --> 00:15:57,320
The baby starts to walk
the story one day
196
00:15:57,440 --> 00:15:59,920
Then shockingly grown up
197
00:16:00,040 --> 00:16:03,240
I love
198
00:16:03,360 --> 00:16:06,600
That volcano of emotions
199
00:16:06,720 --> 00:16:09,680
No gypsy potions 10.000
200
00:16:09,800 --> 00:16:12,280
I can spre�iti
201
00:16:12,400 --> 00:16:15,880
Yes, this is love
202
00:16:16,000 --> 00:16:19,080
Of course my view is skewed
203
00:16:19,200 --> 00:16:22,320
But people really taken
love for granted
204
00:16:22,440 --> 00:16:25,880
There? No but true
205
00:16:26,000 --> 00:16:28,600
Of all the wonders
206
00:16:29,840 --> 00:16:33,840
and mysterious bo? Anstvenih
large and small
207
00:16:33,960 --> 00:16:37,920
when people fall in love
they really dotu�e
208
00:16:38,040 --> 00:16:42,120
Oh, I see it
Feel it
209
00:16:42,240 --> 00:16:46,240
to Know
210
00:16:46,360 --> 00:16:49,800
Imagine someone to love
211
00:16:49,920 --> 00:16:52,120
who loves
212
00:16:53,600 --> 00:16:57,480
Imagine that you look into her eyes
213
00:16:57,600 --> 00:17:00,560
I see
214
00:17:00,680 --> 00:17:04,040
Imagine how weird
215
00:17:04,160 --> 00:17:06,120
it would be
216
00:17:08,000 --> 00:17:12,520
If you would normally wonder
217
00:17:12,640 --> 00:17:15,400
It could happen
218
00:17:15,520 --> 00:17:20,960
Me
219
00:17:34,600 --> 00:17:36,720
Go to the circus!
Leave a good impression!
220
00:17:36,840 --> 00:17:39,400
Hmmm, what to wear
occasion of the carnival?
221
00:17:39,520 --> 00:17:42,320
- Nothing.
- Dear! Oh!
222
00:17:42,440 --> 00:17:44,760
Mo? That blatant bit
the first date.
223
00:17:44,880 --> 00:17:47,920
Quasi, perhaps? Frequently stay here
and hope �udu...
224
00:17:48,040 --> 00:17:51,520
or mo? Frequently go out there
and myself to create a miracle.
225
00:18:00,840 --> 00:18:04,040
You're right.
I'm going to the circus!
226
00:18:04,160 --> 00:18:08,120
- Oh, but what about footwear?
- I have the perfect thing, baby.
227
00:18:16,880 --> 00:18:19,320
Well, how do I look?
228
00:18:21,920 --> 00:18:23,840
Uh, too?
229
00:18:25,040 --> 00:18:27,600
- No, no. I mean -
- Of course not.
230
00:18:27,720 --> 00:18:29,960
- Wow! Excellent hat, Quasi.
- That you're new.
231
00:18:30,080 --> 00:18:32,280
Quasi, do not worry.
O�aravaju�e look.
232
00:18:32,400 --> 00:18:36,240
Welcome, welcome
Saru�ov the Circus!
233
00:18:36,360 --> 00:18:38,480
Magic! Magic!
234
00:18:38,600 --> 00:18:40,800
Tricks on which
you never dreamed!
235
00:18:40,920 --> 00:18:43,080
See? Onglera!
236
00:18:48,080 --> 00:18:49,920
Do�ite, do�ite all!
237
00:18:51,600 --> 00:18:54,000
Oh, wow!
238
00:18:57,640 --> 00:19:00,680
- Wow!
- Zefiro, be near.
239
00:19:00,800 --> 00:19:03,560
No? Want to lose you.
I do not believe these people.
240
00:19:03,680 --> 00:19:05,840
- What does that mean?
- Well, just look at them.
241
00:19:05,960 --> 00:19:08,080
I mean, traveling from town to town
kao-as-such-as-
242
00:19:08,200 --> 00:19:10,000
- Gypsies?
- Yes! No!
243
00:19:10,120 --> 00:19:11,920
I - I - Uh -
244
00:19:12,040 --> 00:19:15,360
Uh, uh, so, Quasi, um...
245
00:19:15,480 --> 00:19:17,520
Where is your only Madelejn?
246
00:19:17,640 --> 00:19:21,640
I do not know, but you-sure
I'll go out soon.
247
00:19:22,160 --> 00:19:25,280
I do not understand.
You did not see him.
248
00:19:25,400 --> 00:19:27,280
No? More I want to
take part in it.
249
00:19:27,400 --> 00:19:30,480
You should have to think about it
if you stole from me.
250
00:19:30,600 --> 00:19:34,120
- But I had only six.
- And you are hungry...
251
00:19:34,240 --> 00:19:36,360
and it was only a few nov�i�a.
252
00:19:36,480 --> 00:19:38,800
Oh, you moron, not so close!
253
00:19:38,920 --> 00:19:42,240
- I made a mistake.
- Yes.
254
00:19:42,360 --> 00:19:45,040
I did I gave the authorities?
255
00:19:45,160 --> 00:19:46,880
Ne.
256
00:19:47,000 --> 00:19:50,720
- or workshop?
- Ne.
257
00:19:50,840 --> 00:19:53,280
If someone has received?
258
00:19:53,400 --> 00:19:56,680
- He cared about you as a true friend?
- Ti.
259
00:19:56,800 --> 00:19:58,720
Oh, yes.
260
00:19:58,840 --> 00:20:01,840
All you have to
look good for him...
261
00:20:01,960 --> 00:20:04,240
and he'll tell you what
what? Want to know.
262
00:20:08,040 --> 00:20:10,160
Mirrors!
263
00:20:18,320 --> 00:20:20,640
I could kiss the...
264
00:20:20,760 --> 00:20:22,560
but I fell in love.
265
00:20:24,400 --> 00:20:27,800
Dogi, dragulj�i�u.
Fairs.
266
00:21:15,160 --> 00:21:18,320
Boys and girls!
Yes!
267
00:21:18,440 --> 00:21:20,560
Balm for your senses.
268
00:21:20,680 --> 00:21:23,760
enthusiastic for your soul.
269
00:21:25,520 --> 00:21:27,720
Wow! Yes!
270
00:21:27,840 --> 00:21:30,920
Welcome to Saru�ov Circus!
271
00:21:35,400 --> 00:21:38,360
- Haba Haba!
- I present my assistant -
272
00:21:38,480 --> 00:21:40,360
Madelejn lovely.
273
00:21:50,240 --> 00:21:53,400
And now, zapanji�u you
with a little magic...
274
00:21:53,520 --> 00:21:56,240
what does the modern era.
275
00:21:56,360 --> 00:21:59,320
Look at La Petite!
276
00:22:11,480 --> 00:22:14,160
No skre�ite view of the beast...
277
00:22:14,280 --> 00:22:18,400
I'll do that because it runs out
the front of your eyes.
278
00:22:19,600 --> 00:22:22,080
Well look.
279
00:22:22,200 --> 00:22:26,280
You see that creature
disappears into the air.
280
00:22:41,200 --> 00:22:43,680
Yeah!
281
00:22:51,480 --> 00:22:54,320
Wow, wow, wow, wow!
282
00:22:54,440 --> 00:22:57,960
Sarus is amazing!
I would like to connect the circus.
283
00:22:58,080 --> 00:23:00,040
Hey, hey, perhaps? That can
connect to the circus.
284
00:23:00,160 --> 00:23:04,440
Yes! Could that be? Ongler. What do you think
Quasi? Onglirao and I would -
285
00:23:04,560 --> 00:23:09,280
Quasi?
Uh, uh, uh, uh Quasi?
286
00:23:11,280 --> 00:23:13,440
- Alo?
- What are you doing?
287
00:23:13,560 --> 00:23:16,960
Nothing. You watched his girlfriend
view pigeon.
288
00:23:17,080 --> 00:23:19,120
Oh, it-it's not my -
289
00:23:19,240 --> 00:23:21,920
Who said that she is mine
That is -
290
00:23:22,040 --> 00:23:23,640
Zefire.
291
00:23:29,600 --> 00:23:32,560
Where do you go?
Go there.
292
00:23:32,680 --> 00:23:35,360
I want to have a bell.
293
00:23:39,080 --> 00:23:43,160
- I thought you had forgotten me.
- It will never happen.
294
00:23:43,280 --> 00:23:46,960
- I will always be there for you.
- Always?
295
00:23:47,080 --> 00:23:48,880
Always.
296
00:23:50,080 --> 00:23:52,120
I think if ever
297
00:23:52,240 --> 00:23:55,800
I am in great
hurry or distress
298
00:23:55,920 --> 00:23:57,720
It'll be right there
299
00:23:57,840 --> 00:24:00,040
bi�emo pair
300
00:24:00,160 --> 00:24:02,360
So you shall never me
leave all alone
301
00:24:02,480 --> 00:24:06,080
We'll always be a couple, the two of us
302
00:24:06,200 --> 00:24:10,040
This is ra�unica to
you'll be others? Ati
303
00:24:10,160 --> 00:24:14,720
Let's just say hang on
a rope above the boiler evil witch
304
00:24:14,840 --> 00:24:17,080
What keys
305
00:24:17,200 --> 00:24:19,640
a sticky liquids
306
00:24:19,760 --> 00:24:22,000
Our rope is broken, and
I fall and strikes
307
00:24:22,120 --> 00:24:25,160
Within her boiler full of glue
308
00:24:25,280 --> 00:24:29,760
Even if you're from the sticky glue
dr? A�u for you
309
00:24:29,880 --> 00:24:32,680
- I dr? Them you.
- Hey, not fair.
310
00:24:32,800 --> 00:24:34,840
I can not help you.
311
00:24:34,960 --> 00:24:36,800
Dr? Assets together.
312
00:24:38,160 --> 00:24:41,920
- the very best friends.
- Always we will be.
313
00:24:42,040 --> 00:24:43,880
Always.
314
00:25:00,320 --> 00:25:03,800
By all small and large
315
00:25:03,920 --> 00:25:07,200
Bli? Than tails and friki
316
00:25:07,320 --> 00:25:09,520
two of us we will succeed
317
00:25:09,640 --> 00:25:12,760
Dr? A�u to you
318
00:25:14,360 --> 00:25:18,040
As fast as the house sat
319
00:25:18,160 --> 00:25:21,560
It'll be there as fast
320
00:25:21,680 --> 00:25:24,520
No one chose rather nebih
321
00:25:24,640 --> 00:25:30,320
Dr?'ll Take you
322
00:25:35,160 --> 00:25:37,000
Zefire.
323
00:25:40,680 --> 00:25:43,840
- interfere with children.
- Hello. M-Madelejn, hi.
324
00:25:43,960 --> 00:25:46,840
I- am-I-am-I-
I'm just - Hello.
325
00:25:46,960 --> 00:25:49,960
is happy to have such a
good friend like you.
326
00:25:50,080 --> 00:25:52,040
Oh.
327
00:25:52,160 --> 00:25:56,360
- Hey, you were svtarno good up there.
- A, I?
328
00:25:56,480 --> 00:25:59,520
It's nothing. I just have to
stand there and look nice, you know?
329
00:26:01,120 --> 00:26:04,200
- That's nothing.
- No, no, yes.
330
00:26:04,320 --> 00:26:08,520
You-you have to look skrene�
audience would watch the trick.
331
00:26:08,640 --> 00:26:10,760
Hmm. You mean...
332
00:26:10,880 --> 00:26:12,960
hocus pocus they?
333
00:26:13,080 --> 00:26:15,160
draw the illusion?
334
00:26:17,200 --> 00:26:19,840
abrir their Kadabra?
335
00:26:21,200 --> 00:26:25,960
In fact, really be
? Wished to walk on? Go.
336
00:26:26,080 --> 00:26:29,360
Oh. But I'm not good at it.
337
00:26:29,480 --> 00:26:33,720
Oh, I do not believe it.
I'm sure you can? All common.
338
00:26:39,840 --> 00:26:42,320
j- Paris is very beautiful.
339
00:26:42,440 --> 00:26:45,056
M- I mean, you - perhaps
you have not seen him before,
340
00:26:45,057 --> 00:26:46,800
and the other hand, can? That are not.
341
00:26:46,920 --> 00:26:49,560
A- if not, may? That we can -
342
00:26:49,680 --> 00:26:53,520
I could, you know, you show it? Em.
343
00:26:53,640 --> 00:26:55,800
I'd really love it.
344
00:27:08,040 --> 00:27:10,520
Oh, great.
345
00:27:18,240 --> 00:27:22,880
I love you, love you,
I love you, and me.
346
00:27:23,000 --> 00:27:25,400
You're a genius.
347
00:27:27,280 --> 00:27:29,640
Captain Stra? E,
I insist you do something.
348
00:27:29,760 --> 00:27:34,240
They took my silver! Ghosts coins authorized
payment to the owner of the earth! Izbaci�e us!
349
00:27:34,360 --> 00:27:36,240
- My bracelet is gone! - Bracelet.
May you will you describe the bracelet?
350
00:27:36,360 --> 00:27:38,840
- My u�te�evina disappeared!
- Okay, okay, do not worry.
351
00:27:38,960 --> 00:27:40,920
The king's guards? Ar
working on the case.
352
00:27:41,040 --> 00:27:42,960
We will find the perpetrators.
353
00:27:44,200 --> 00:27:46,440
Where we find them, I do not know.
354
00:27:51,320 --> 00:27:53,560
Just a moment.
355
00:27:53,680 --> 00:27:57,320
he started looting Chain
since the circus came to town?
356
00:27:57,440 --> 00:28:00,600
A coincidence?
Nebih said.
357
00:28:00,720 --> 00:28:03,040
How many times have I been wrong?
358
00:28:08,600 --> 00:28:11,240
Achilles, it was retori�ko question.
359
00:28:21,920 --> 00:28:24,920
You know, tomorrow is the festival of love.
360
00:28:25,040 --> 00:28:28,240
- Would you, uh like to go?
- Oh, I do not know.
361
00:28:28,360 --> 00:28:30,640
Oh, but, please.
'll Be nice to spend.
362
00:28:30,760 --> 00:28:33,520
Well, uh, I would.
363
00:28:45,640 --> 00:28:48,080
To try my �uveni souffle, eh?
364
00:28:52,640 --> 00:28:56,400
- Oh, is spoiled.
- No, no. Try it.
365
00:29:19,520 --> 00:29:21,800
We think it's a weed.
366
00:29:21,920 --> 00:29:23,760
Oh, no. Smell.
367
00:29:26,400 --> 00:29:31,360
Oh, smell the flowers.
Gemini are.
368
00:29:31,480 --> 00:29:34,280
That is rosemary.
Dogi.
369
00:29:48,400 --> 00:29:51,520
This is my favorite
place throughout Paris.
370
00:29:54,280 --> 00:29:56,480
Is not it wonderful?
371
00:29:57,640 --> 00:30:00,400
But I - I do not see anything.
372
00:30:00,520 --> 00:30:02,560
Close your eyes.
373
00:30:02,680 --> 00:30:05,480
Listen, Paris.
374
00:30:30,760 --> 00:30:34,560
Oh, Quasi, it is wonderful.
375
00:30:39,520 --> 00:30:42,080
Oh, come on, show? We are!
376
00:31:07,280 --> 00:31:10,200
It's all so sudden
377
00:31:10,320 --> 00:31:13,120
Our boy has grown
378
00:31:13,240 --> 00:31:16,120
- There's nothing that they were working
- So
379
00:31:16,240 --> 00:31:19,000
Now it is independent
380
00:31:19,120 --> 00:31:21,840
we tried it I learn
381
00:31:21,960 --> 00:31:25,000
tried to show? We
382
00:31:25,120 --> 00:31:27,200
What a monster
383
00:31:27,320 --> 00:31:30,160
and odd-type needs to know
384
00:31:30,280 --> 00:31:33,240
- He's gone
- He left us
385
00:31:33,360 --> 00:31:35,600
I do feel the left
386
00:31:35,720 --> 00:31:39,200
No, he is in la-la-la
love
387
00:31:39,320 --> 00:31:41,800
He for-la-la-la
love
388
00:31:41,920 --> 00:31:43,760
All this Pevajmo
song in a circle
389
00:31:43,880 --> 00:31:48,320
For our
great wage rhapsody
390
00:31:48,440 --> 00:31:51,080
He for-la-la-la love
391
00:31:51,200 --> 00:31:53,960
He for-la-la-la love
392
00:31:54,080 --> 00:31:59,240
why should there be? No His love
is true, then say goodbye boy
393
00:32:00,560 --> 00:32:03,400
Oh, wow
394
00:32:03,520 --> 00:32:06,400
Right across the square
395
00:32:06,520 --> 00:32:09,080
See Kvazija
396
00:32:09,160 --> 00:32:12,000
Love he was nailed
397
00:32:12,120 --> 00:32:15,280
Oh, wow
398
00:32:15,400 --> 00:32:18,080
where sings stories
399
00:32:18,200 --> 00:32:20,880
summer, when you walk
400
00:32:21,000 --> 00:32:24,120
Love he was upset
401
00:32:24,240 --> 00:32:26,960
- He is in la-la-la-love
- Oh, wow.
402
00:32:27,080 --> 00:32:29,400
- He is in la-la-la-love
- Right across the square
403
00:32:29,520 --> 00:32:31,960
- Sing a merry madrigal melody
- Look Kvazija
404
00:32:32,080 --> 00:32:35,760
- for his wonderful condition!
- Love it disturbed the
405
00:32:35,880 --> 00:32:38,640
- He is in la-la-la-love
- Oh wow
406
00:32:38,760 --> 00:32:41,560
- He is in la-la-la-love
- Sing when the story
407
00:32:41,680 --> 00:32:44,240
He for-la-la-la
la-la-la love
408
00:32:44,360 --> 00:32:47,280
Za-la-la-la, the la-la-la
la-la-la love
409
00:32:47,400 --> 00:32:50,240
Za-la-la-la, the la-la-la
la-la-la love
410
00:32:50,360 --> 00:32:54,040
Za-la-la-la
Oh, wow
411
00:32:54,160 --> 00:32:56,200
Quasimodo in love
412
00:33:12,680 --> 00:33:17,400
Oh, oh, come. Come. Come on.
Go, go, go, go. Disappear.
413
00:33:22,240 --> 00:33:24,160
Mo? Frequently dry out here.
414
00:33:32,440 --> 00:33:34,560
Give it, brother!
415
00:33:36,800 --> 00:33:39,880
- So, what is the plan?
- Plan? Uh -
416
00:33:40,000 --> 00:33:43,440
- A little light music?
- Few light sve�a?
417
00:33:43,560 --> 00:33:46,400
with pleasant head
head of the fire?
418
00:33:47,640 --> 00:33:50,080
- Cheers!
- Oh, thank you.
419
00:33:52,600 --> 00:33:54,640
You're welcome. Hey!
420
00:33:54,760 --> 00:33:56,400
- Psst!
- Oh.
421
00:34:10,480 --> 00:34:14,600
Oh, it is wonderful.
422
00:34:14,720 --> 00:34:18,680
Yes, you did.
We-think, that is.
423
00:34:18,800 --> 00:34:20,600
This is La Fidel.
It's his name.
424
00:34:20,720 --> 00:34:23,080
La Fidel -
"Faithful"
425
00:34:24,400 --> 00:34:28,600
But it's even better with
the inside.
426
00:34:31,120 --> 00:34:33,720
I- pokaza�u you.
427
00:34:40,320 --> 00:34:42,160
Wow.
428
00:34:43,200 --> 00:34:45,760
This must be worth a fortune.
429
00:34:56,160 --> 00:34:58,320
You should zagreje�.
430
00:35:06,280 --> 00:35:08,160
Here, put this.
431
00:35:09,760 --> 00:35:12,680
You're very kind.
432
00:35:12,800 --> 00:35:17,640
Do you think there is something else
in addition to what I see?
433
00:35:17,760 --> 00:35:21,320
Do I have something due?
434
00:35:21,440 --> 00:35:23,120
Yes.
435
00:35:26,240 --> 00:35:28,640
I know, I'm not much for watching.
436
00:35:32,800 --> 00:35:35,760
I've never met
someone like you, Quasimodo.
437
00:35:37,520 --> 00:35:41,600
I mean, you understand the world...
438
00:35:41,720 --> 00:35:44,840
better than anyone
who I ever met.
439
00:35:44,960 --> 00:35:47,800
I really think so?
440
00:35:47,920 --> 00:35:49,920
Yes.
441
00:35:52,720 --> 00:35:54,840
I made this for you.
442
00:36:00,720 --> 00:36:03,720
Now you can always? Frequently watch...
443
00:36:03,840 --> 00:36:06,680
through my eyes.
444
00:36:11,760 --> 00:36:13,560
Well, you should -
445
00:36:13,680 --> 00:36:17,800
M- I, I-it would be better -
K- late and so -
446
00:36:17,920 --> 00:36:23,240
I - I - again stutter.
447
00:36:23,360 --> 00:36:25,600
I was just stupid.
448
00:36:25,720 --> 00:36:27,920
Ne.
449
00:36:28,040 --> 00:36:31,000
No, I can? Not.
450
00:36:31,120 --> 00:36:32,920
Thank you.
451
00:36:34,600 --> 00:36:37,720
You'll see-and tomorrow?
452
00:36:41,320 --> 00:36:45,840
Oh. Just my heart that year
watch our guy like that.
453
00:36:45,960 --> 00:36:50,920
Yes. It seems to know what you need.
454
00:36:51,040 --> 00:36:53,680
I hope it is not contagious.
455
00:36:54,480 --> 00:36:57,200
Do�ite to see the beautiful Esmeralda...
456
00:36:57,320 --> 00:37:00,080
in her love of dance.
457
00:37:00,200 --> 00:37:03,320
Careful, you might lose heart.
458
00:37:13,880 --> 00:37:16,200
- Esmeralda
- Ja! I want to play!
459
00:37:16,320 --> 00:37:18,400
- And I want to play!
- Can I play?
460
00:37:19,400 --> 00:37:22,840
Esmeralda! Esmeralda!
You must help me.
461
00:37:30,840 --> 00:37:32,800
Quasi, St-what?
What happened?
462
00:37:32,920 --> 00:37:35,560
I think I'm sick.
I feel it in? Honestly...
463
00:37:35,680 --> 00:37:37,480
and at the same time and wonderful!
464
00:37:37,600 --> 00:37:41,160
And then, wonderfully awful
terrible iii wonderful.
465
00:37:42,440 --> 00:37:45,920
- euphoria.
- I can not eat. I can not sleep.
466
00:37:46,040 --> 00:37:49,680
I looked, iii hardly breathe,
but you do not care?
467
00:37:49,800 --> 00:37:52,400
Yes! Yes! Exactly so.
What do I do?
468
00:37:52,520 --> 00:37:57,640
- So, should it to? Frequently what ose�a�.
- Oh, and as I?
469
00:37:57,720 --> 00:38:00,560
- What would she say?
- Sorry?
470
00:38:00,680 --> 00:38:03,240
For this you can help.
471
00:38:03,360 --> 00:38:05,520
- you're just gonna to discover that I have.
- But I -
472
00:38:05,640 --> 00:38:07,840
Hey, you're ready.
473
00:38:13,480 --> 00:38:15,960
This event is responsible
for the chain of robberies.
474
00:38:16,080 --> 00:38:18,640
- What?
- I love the circus, Dad.
475
00:38:18,760 --> 00:38:20,960
- I'd like to connect ii -
- Absolutely not!
476
00:38:21,080 --> 00:38:23,160
- These people -
- "These people"?
477
00:38:23,280 --> 00:38:24,960
How can? Common to
uop�tava� such people?
478
00:38:25,080 --> 00:38:28,240
But gypsies were guilty of
Crime as those from the circus.
479
00:38:28,360 --> 00:38:30,640
Madelejn not.
It's different.
480
00:38:30,760 --> 00:38:32,160
Well, I can? To...
481
00:38:32,280 --> 00:38:35,360
a mo? That you only used to
be used and in some way.
482
00:38:35,480 --> 00:38:38,640
I do not think you could
I was only interested in me personally?
483
00:38:38,760 --> 00:38:43,120
Oh, of course - that every order
interested, but let's look at facts.
484
00:38:43,240 --> 00:38:45,080
Nagi some, and I will.
485
00:38:56,760 --> 00:38:59,600
Achilles, I believe in this?
All we are angry me.
486
00:38:59,720 --> 00:39:01,880
How often to doga�a?
487
00:39:04,000 --> 00:39:05,800
Retori�ki!
488
00:39:14,520 --> 00:39:17,760
What are you doing, my little cabbage?
489
00:39:18,840 --> 00:39:21,920
- Ve? Bam.
- Why mu�i� yourself?
490
00:39:22,040 --> 00:39:26,000
Oh, where have you found a monster
dr? And its bell, dragulj�e?
491
00:39:26,120 --> 00:39:29,560
He's not a monster,
and I'm not your dragulj�e.
492
00:39:29,680 --> 00:39:31,920
? Want to have to ring.
493
00:39:32,040 --> 00:39:33,920
No? More I want to take part
in your Krag.
494
00:39:34,040 --> 00:39:37,080
Oh, really? And to think that before? Ivis?
With its appearance?
495
00:39:37,200 --> 00:39:40,000
- Quasimodo see something that
you do not see. - Oh really?
496
00:39:40,120 --> 00:39:43,120
Well, what if he is
some desi nesre�ni case?
497
00:39:43,240 --> 00:39:45,680
If I have to go
up with his men...
498
00:39:45,800 --> 00:39:49,880
and I do it to you? The way,
humpback could be povre�en.
499
00:39:50,000 --> 00:39:53,200
No! Can not? Es!
Ti - You would not do it.
500
00:39:53,320 --> 00:39:57,640
If it? Elisa? Sustainable, then
odmami bell somewhere...
501
00:39:57,760 --> 00:40:00,320
while I steal La Fidel.
502
00:40:00,440 --> 00:40:03,200
Take it somewhere.
503
00:41:03,280 --> 00:41:05,600
Oh, great.
504
00:41:09,760 --> 00:41:13,480
- Captain! - I'm here because of
the occurrence of robbery.
505
00:41:13,600 --> 00:41:15,440
appear? Oh.
506
00:41:15,560 --> 00:41:19,920
I found some lotion
is doing wonders for the complexion.
507
00:41:20,040 --> 00:41:23,760
- I thought the occurrence of robberies
in the city. - Portraits!
508
00:41:27,920 --> 00:41:30,360
Well, nothing is missing...
509
00:41:30,480 --> 00:41:32,760
but little of my hair!
510
00:41:32,880 --> 00:41:35,880
Are you clever enough
to go back to?
511
00:41:42,320 --> 00:41:44,600
Oh, no, I guess not.
512
00:41:44,720 --> 00:41:47,840
My investigation brought me here.
513
00:41:52,720 --> 00:41:56,160
Oh, it's true, Captain.
And it's my fault!
514
00:41:56,280 --> 00:41:58,200
You - You acknowledge?
515
00:41:58,320 --> 00:42:01,840
Absolutely.
I respond to it.
516
00:42:01,960 --> 00:42:05,640
You know, she was a thief
more than six years.
517
00:42:05,760 --> 00:42:09,040
I thought it might odvi�i
if you give her a job...
518
00:42:09,160 --> 00:42:11,560
and place can? E
call home.
519
00:42:11,680 --> 00:42:13,840
Oh, Madelejn.
520
00:42:13,960 --> 00:42:16,080
- Oh, Madeleljn.
- Madelejn?
521
00:42:16,200 --> 00:42:17,760
- Madeleljn.
- Where is she?
522
00:42:17,880 --> 00:42:20,240
I went. She and humpback...
523
00:42:20,360 --> 00:42:22,920
are walking around town.
524
00:42:24,040 --> 00:42:27,120
- Thank you.
- No, thank you, Captain.
525
00:42:27,240 --> 00:42:30,880
Go back to their jobs.
526
00:42:31,000 --> 00:42:34,440
Perfect. Manufacturer
I trick-century...
527
00:42:34,560 --> 00:42:37,920
while the girl takes
hunchback and captain.
528
00:42:57,200 --> 00:43:00,920
- Madelejn! J - JJ-I would like to
popri�am leo with you. - Oh, uh -
529
00:43:01,040 --> 00:43:03,920
Yes - To walk.
530
00:43:04,040 --> 00:43:06,080
- I got it!
- Ears!
531
00:43:06,200 --> 00:43:08,760
- Ears! Ear! Ear!
- Ears!
532
00:43:15,840 --> 00:43:18,280
Oh, oh, oh! Mr. Sarus!
533
00:43:18,400 --> 00:43:20,880
Can I join? Be given a circus?
534
00:43:25,600 --> 00:43:29,200
- Ah, the price you pla�a�.
- Hey, Wait!
535
00:43:30,840 --> 00:43:35,120
I can join the circus if? Want.
Hey, guys, where are you going?
536
00:43:35,240 --> 00:43:38,240
- Have you seen this? Woman?
- Ne.
537
00:43:38,360 --> 00:43:41,120
Do you can? To know where
I can has na�em?
538
00:43:45,240 --> 00:43:47,880
- What are you doing there?
- Uh, nothing.
539
00:44:04,760 --> 00:44:06,800
Hey, who are these clowns?
540
00:44:06,920 --> 00:44:11,200
Madelejn to? Is that La Fidel...
541
00:44:12,320 --> 00:44:14,000
This!
542
00:44:14,120 --> 00:44:16,680
Something is rotten in Denmark.
543
00:44:18,280 --> 00:44:22,240
Oh, Madelejn. You fool!
View this manually? Necessary thing.
544
00:44:23,920 --> 00:44:26,080
Oh. What -
545
00:44:27,440 --> 00:44:30,720
Oh, great.
546
00:44:30,840 --> 00:44:35,040
I'm rich, rich! I wonder
if true diamond underwear.
547
00:44:35,160 --> 00:44:37,200
Oh! Fidel La steal!
548
00:44:43,800 --> 00:44:46,080
Here, Dr.? This.
549
00:44:51,560 --> 00:44:54,600
What part of "etc?
And this" was too demanding?
550
00:45:01,800 --> 00:45:05,360
- You need something to you? Em.
- There's something I need to know.
551
00:45:05,480 --> 00:45:08,400
Madelejn, you know,
the festival is tomorrow...
552
00:45:08,520 --> 00:45:11,600
I thought iii -
I think we could...
553
00:45:11,720 --> 00:45:14,560
you know, to go?
554
00:45:14,680 --> 00:45:18,200
Quasi, I'm not the person
that you feel me.
555
00:45:21,160 --> 00:45:24,560
But I would like to be,
more than anything.
556
00:45:24,680 --> 00:45:26,520
Madelejn, tell me the truth.
557
00:45:32,560 --> 00:45:34,320
Hey!
558
00:45:34,440 --> 00:45:36,080
What happened to La Fidel?
559
00:45:50,000 --> 00:45:53,240
They stole it! Dad was right.
560
00:45:53,360 --> 00:45:55,960
Let's go! We have to
find out where they took the bell.
561
00:45:56,080 --> 00:45:59,360
OK. There was a lot!
562
00:46:03,520 --> 00:46:06,160
Something is wrong.
563
00:46:06,280 --> 00:46:08,840
- We must at? Hurry!
- But - but, Quasimodo, I -
564
00:46:11,920 --> 00:46:15,560
La Fidel! He disappeared!
Bell was stolen!
565
00:46:15,680 --> 00:46:18,440
We have to find him,
or will the fall festival!
566
00:46:18,560 --> 00:46:21,840
Sarus! How could I have
to be so great a fool?
567
00:46:23,360 --> 00:46:25,200
- Sarus?
- City Close -
568
00:46:25,320 --> 00:46:27,120
every street,
every river, every yard!
569
00:46:27,240 --> 00:46:30,160
It will not odma�i far
the bell and size.
570
00:46:31,480 --> 00:46:33,520
Do you know about this?
571
00:46:33,640 --> 00:46:35,840
I- I wanted you to? Em.
I've tried.
572
00:46:35,960 --> 00:46:37,520
- You used me!
- No!
573
00:46:37,640 --> 00:46:39,120
- "What is La Fidel?"
- Please!
574
00:46:39,240 --> 00:46:42,120
"Come on - Let's walk."
I never inquired.
575
00:46:42,240 --> 00:46:44,800
- No! That's not true!
- You were right.
576
00:46:44,880 --> 00:46:48,000
Quasi,? Sorry.
Take her.
577
00:46:48,120 --> 00:46:52,640
No! No! Quasi, please, just -
Let me explain.
578
00:46:52,760 --> 00:46:56,560
Look at me!
Quasimodo, look at me!
579
00:47:35,520 --> 00:47:37,440
Quasi! Jo, Quasi!
580
00:47:39,520 --> 00:47:41,760
- Quasi, is that you?
- Say, old mine, a little help?
581
00:47:41,880 --> 00:47:44,480
Hey, get us out of here!
582
00:47:44,600 --> 00:47:47,200
- We must at? Hurry. - Important?
On the speed. - It's not my fault.
583
00:47:47,320 --> 00:47:49,720
- One by one.
?- Zephyr is.
584
00:47:49,840 --> 00:47:51,880
He went after them.
585
00:48:01,880 --> 00:48:04,000
What happened to the circus?
586
00:48:06,680 --> 00:48:09,680
Stand up! Okay. Prog.
587
00:48:39,960 --> 00:48:44,320
It will not take much
to home and freedom.
588
00:48:44,440 --> 00:48:47,280
What -
589
00:48:54,800 --> 00:48:58,200
Do�ite! Come back!
Back here!
590
00:49:00,880 --> 00:49:04,240
They will not get away with this!
My father is a captain of guards!
591
00:49:04,360 --> 00:49:08,160
Guard Captain, eh?
Really?
592
00:49:10,560 --> 00:49:13,800
Captain, the city is secured,
but the Sarus no trace.
593
00:49:13,920 --> 00:49:15,800
- Then we need to ask for more? Imo!
- Febus!
594
00:49:15,920 --> 00:49:18,520
for Zephyr went Sarus!
595
00:49:18,640 --> 00:49:20,800
- Required? And I am everywhere.
- I have people all over the city.
596
00:49:20,920 --> 00:49:23,920
- We will find it.
- Required go to the wrong places.
597
00:49:24,040 --> 00:49:27,840
Sarus? Lives of illusion,
but I can outsmart him.
598
00:49:27,960 --> 00:49:30,080
It's like an elephant that disappears.
599
00:49:30,200 --> 00:49:32,560
Uv-always has been
a tunnel below the stage.
600
00:49:35,200 --> 00:49:37,440
He dragged the bell into the ground.
601
00:49:37,560 --> 00:49:40,560
in the catacombs.
Mo? To use the catacombs.
602
00:49:40,680 --> 00:49:43,240
A mo? Her speak
just what the Sarus? Wanted.
603
00:49:43,360 --> 00:49:47,240
If we go into the ground,
he disappears from the city. Can not you see?
604
00:49:47,360 --> 00:49:50,960
Listen to me.
? Your son's life is at stake.
605
00:49:51,080 --> 00:49:55,240
Mo? That we should look again
as you did with me.
606
00:50:01,240 --> 00:50:03,920
OK!
But going with us as a prisoner.
607
00:50:44,320 --> 00:50:46,680
Gali!
608
00:50:46,800 --> 00:50:49,160
Where is Zephyr?
609
00:50:49,280 --> 00:50:52,040
By? Uri, Gauls, lead us to it!
610
00:50:56,200 --> 00:50:59,840
What better agree? E with my eyes -
diamonds or sapphires?
611
00:50:59,960 --> 00:51:01,800
Sarus!
612
00:51:07,200 --> 00:51:09,440
Submit now!
613
00:51:12,800 --> 00:51:15,200
- You do not exit!
- Oh really?
614
00:51:15,320 --> 00:51:17,640
I see things a little differently.
615
00:51:17,760 --> 00:51:20,360
Though! Daddy!
616
00:51:20,480 --> 00:51:22,160
Let him go!
617
00:51:22,280 --> 00:51:24,680
Is he sleeping?
I think I will not, sir.
618
00:51:24,800 --> 00:51:27,600
He's my ticket out.
619
00:51:27,720 --> 00:51:30,040
you're not going anywhere, Sarus.
620
00:51:30,160 --> 00:51:32,080
Now let the boy!
621
00:51:34,360 --> 00:51:36,640
Allow me to burn,
and can? You'll see...
622
00:51:36,760 --> 00:51:38,720
Your little boy again.
623
00:51:38,840 --> 00:51:43,080
Quasimodo, he was serious. Povredi�e Zefira,
but I know how it can? We saved.
624
00:51:43,200 --> 00:51:47,000
- What took you? And me
- Why, you could run away with the Sarus?
625
00:51:47,120 --> 00:51:49,200
No izazivaj me, Captain!
626
00:51:49,320 --> 00:51:51,320
Dad!
627
00:52:08,480 --> 00:52:10,400
Great.
628
00:52:13,240 --> 00:52:16,160
Kvbazi, listen to me.
I know I hurt you.
629
00:52:16,280 --> 00:52:19,680
? Sorry, but I am yet
someone who can? Common trust.
630
00:52:19,800 --> 00:52:21,880
How do I?
631
00:52:22,000 --> 00:52:24,040
I have already made such a mistake.
632
00:52:24,160 --> 00:52:27,120
Quasimodo, I have more.
633
00:52:54,560 --> 00:52:57,200
Well, my captain.
634
00:53:00,800 --> 00:53:03,280
Mama! Daddy!
635
00:53:13,560 --> 00:53:17,440
Dr? And rope.
I'll do the rest.
636
00:53:23,960 --> 00:53:28,480
It began a murmur in the crowd while
Madelejn begun a graceful way.
637
00:53:34,640 --> 00:53:37,840
I can.
I can.
638
00:53:37,960 --> 00:53:40,400
I know you can? Frequently.
639
00:53:54,040 --> 00:53:56,880
What - What are you doing here?
640
00:53:58,880 --> 00:54:01,080
Just stand and look beautiful.
641
00:54:05,240 --> 00:54:06,760
Get him!
642
00:54:06,880 --> 00:54:10,280
No, no, no! Not the face!
Make me your face!
643
00:54:14,200 --> 00:54:16,840
Oh, Mom, Dad.
644
00:54:18,680 --> 00:54:20,640
- Here we go.
- Fools! I Sarus!
645
00:54:20,760 --> 00:54:23,920
- This is not the end I thought nakoji.
- Get in!
646
00:54:25,240 --> 00:54:28,000
No prison can not be me? Will keep? Ati!
Wait, perhaps? We agree.
647
00:54:28,120 --> 00:54:30,960
Did I mention that
I work ro�endane?
648
00:54:46,800 --> 00:54:51,400
And now Quasimodo
ringing La Fidel...
649
00:54:51,520 --> 00:54:53,560
do�ite and post your love...
650
00:54:53,680 --> 00:54:56,680
to hear the whole Paris!
651
00:54:56,800 --> 00:54:59,800
I like? �zet!
652
00:55:01,840 --> 00:55:03,800
I like? A half!
653
00:55:17,320 --> 00:55:20,120
I was wrong about everything.
654
00:55:22,080 --> 00:55:24,440
- I know.
- There's only one thing that you can ka? Em.
655
00:55:24,560 --> 00:55:29,680
I love Esmeralda!
656
00:55:29,760 --> 00:55:33,400
I love Febus!
657
00:55:46,920 --> 00:55:49,320
- A? Ha. - A? Ha.
- Sa�ekaj little.
658
00:55:49,440 --> 00:55:51,920
- A? Hmm.
- What is it?
659
00:55:58,080 --> 00:56:00,440
Quasimodo, he showed me...
660
00:56:00,560 --> 00:56:02,840
that the world is full of miracles.
661
00:56:02,960 --> 00:56:05,440
of ordinary miracles.
662
00:56:05,560 --> 00:56:07,520
It happens every day.
663
00:56:09,400 --> 00:56:10,720
Yuck.
664
00:56:10,840 --> 00:56:12,600
- Yeah.
- Yes.
665
00:56:12,720 --> 00:56:15,360
- Yuck.
- Yuck.
666
00:56:15,480 --> 00:56:18,240
I am so happy,
that could be ubu�am.
667
00:56:18,360 --> 00:56:21,920
Au. oraspolo? and up!
Take the granite for your heart..
668
00:56:22,040 --> 00:56:25,080
I like!
669
00:56:25,200 --> 00:56:29,920
Au. Better she got that good
care of our boy.
670
00:56:30,040 --> 00:56:31,840
Do not worry. I will.
671
00:56:31,960 --> 00:56:34,080
- What -
- Huh?
672
00:56:47,640 --> 00:56:51,880
I love Madelejn!
673
00:56:52,000 --> 00:56:56,120
And I like Quasimodo!
674
00:57:45,960 --> 00:57:49,560
Disguised angeo
675
00:57:49,680 --> 00:57:53,160
Stories in his eyes
676
00:57:53,280 --> 00:57:55,920
Love in every
a sincere heart
677
00:57:56,040 --> 00:57:59,760
What he sees
678
00:57:59,880 --> 00:58:03,600
Is it just a happy day was
679
00:58:03,720 --> 00:58:07,040
When he turned around and looked at
in my direction
48789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.