All language subtitles for Swagatam.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,970 --> 00:00:34,495 MANAV: Happy 5th relationship anniversary! 4 00:00:34,581 --> 00:00:35,422 Oh my God! 5 00:00:35,461 --> 00:00:37,147 [APPLAUSE] 6 00:00:37,269 --> 00:00:39,180 I love you. I love you, Manav. 7 00:00:39,219 --> 00:00:40,294 Love you, too. 8 00:00:44,586 --> 00:00:45,623 Sit. 9 00:00:46,754 --> 00:00:48,751 - I love you. - I love you, too. 10 00:00:49,418 --> 00:00:51,405 It's such a beautiful ring. 11 00:00:51,530 --> 00:00:52,605 I know. 12 00:00:54,088 --> 00:00:56,430 Wait. This doesn't mean you're getting away... 13 00:00:56,469 --> 00:00:58,466 ...from meeting our families this weekend, okay? 14 00:00:58,812 --> 00:01:01,336 We are living like a married couple even without getting married. 15 00:01:01,423 --> 00:01:04,572 Manav. It's difficult to convince my family every time. 16 00:01:05,685 --> 00:01:10,101 Look. Mom and dad are coming to Mangarh for a family function. 17 00:01:10,600 --> 00:01:12,088 So, let's hit two birds with one stone. 18 00:01:12,151 --> 00:01:13,528 You won't get a chance later. 19 00:01:14,287 --> 00:01:17,013 As a writer, I wrote down many situations... 20 00:01:17,512 --> 00:01:18,624 ...and imagined them. 21 00:01:19,385 --> 00:01:20,675 [HUMS] 22 00:01:21,391 --> 00:01:23,080 Why should we give any name to a relation? 23 00:01:23,810 --> 00:01:27,957 I want to be addressed as Mrs. Mehta forever. 24 00:01:28,533 --> 00:01:30,492 I want to mother your children. 25 00:01:31,490 --> 00:01:33,256 I want to grow old with you. 26 00:01:34,101 --> 00:01:37,442 Let's arrange family meeting this weekend, please. 27 00:01:38,402 --> 00:01:39,400 I love you. 28 00:01:40,168 --> 00:01:41,128 I love you, too. 29 00:01:41,397 --> 00:01:42,818 But we will surprise them. 30 00:01:43,624 --> 00:01:46,197 This is an odd dull job, sir. 31 00:01:46,428 --> 00:01:48,223 Speed up your pace. Come on. 32 00:01:48,309 --> 00:01:50,338 How did you do this job for your whole life? 33 00:01:50,424 --> 00:01:51,295 Why? 34 00:01:51,381 --> 00:01:55,490 What's the fun in checking the senior citizen's living status in every house? 35 00:01:55,576 --> 00:01:56,824 What's wrong in that? [FOOTSTEPS] 36 00:01:56,911 --> 00:01:58,168 [FOOTSTEPS] Are you immortal? 37 00:01:58,255 --> 00:02:01,788 No, but like me, even this Mehta family's senior citizens will die one day. 38 00:02:02,548 --> 00:02:06,273 But without their next generation, this guest house will be permanently locked. 39 00:02:06,318 --> 00:02:07,201 [CHUCKLES] 40 00:02:07,246 --> 00:02:09,627 Listen, now Mukesh will get angry. 41 00:02:10,965 --> 00:02:14,344 This family is the pride of Mangarh from the time of independence. 42 00:02:15,036 --> 00:02:17,071 And they do a lot for the society. 43 00:02:17,455 --> 00:02:20,181 Very innocent and kind. 44 00:02:20,565 --> 00:02:23,589 I heard that Kundanlal Mehta... 45 00:02:23,676 --> 00:02:25,903 ...did a lot for the country with Gandhiji at the time of independence. 46 00:02:26,287 --> 00:02:27,516 He was also jailed. 47 00:02:28,207 --> 00:02:29,320 Who all are there in the family now? 48 00:02:29,628 --> 00:02:31,048 MANAV: Mom and dad are not at home. 49 00:02:32,623 --> 00:02:34,696 But my grandma Sarayu is there. 50 00:02:35,733 --> 00:02:38,805 MANAV: My maternal aunt Rupa and maternal uncle Ratan are there. 51 00:02:40,111 --> 00:02:42,674 Both aunt and uncle are unmarried and happy. 52 00:02:42,760 --> 00:02:43,912 JANHAVI: Smart. 53 00:02:46,408 --> 00:02:48,213 Grandpa died in an accident. 54 00:02:48,482 --> 00:02:49,634 Sorry. 55 00:02:50,172 --> 00:02:51,516 He has a guesthouse, right? 56 00:02:51,823 --> 00:02:52,821 Yes, kind of. 57 00:02:53,666 --> 00:02:56,622 MANAV: You won't believe. They not only give accommodation... 58 00:02:56,661 --> 00:02:59,810 ...and food to their guests but offer them financial help as well. 59 00:03:00,384 --> 00:03:02,957 Wow! Such a nice gesture! 60 00:03:03,880 --> 00:03:06,069 But then what about their income? 61 00:03:06,453 --> 00:03:09,823 Grandma's dad Kundanlal Mehta had lot of properties. 62 00:03:09,909 --> 00:03:12,290 - Oh. - All the family members except... 63 00:03:12,968 --> 00:03:14,772 ...uncle are normal. 64 00:03:15,939 --> 00:03:20,492 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 65 00:03:20,532 --> 00:03:24,827 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 66 00:03:27,262 --> 00:03:31,702 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 67 00:03:45,160 --> 00:03:48,501 Ratan! What have you started now? 68 00:03:48,962 --> 00:03:50,959 You shouldn't dance like this in front of the guests. 69 00:03:52,341 --> 00:03:53,676 Greetings, Baa. 70 00:03:53,762 --> 00:03:56,144 - Greetings from me, as well. - Yes, okay. 71 00:03:56,191 --> 00:03:58,245 We will talk once this loud sound is turned off... [RASPS] 72 00:03:58,332 --> 00:04:00,904 - ...In stead, let me turn it off. - No, wait. 73 00:04:01,212 --> 00:04:03,208 Pandit, wait a minute. Do not turn it off. 74 00:04:03,691 --> 00:04:05,129 Pandit. Stop. 75 00:04:06,933 --> 00:04:08,508 - What have you done? - What? 76 00:04:13,653 --> 00:04:14,652 Sarayu! 77 00:04:17,183 --> 00:04:20,140 Are you still not ready? Will Gandhiji wait for us? 78 00:04:20,604 --> 00:04:23,061 And where's that over smart girl? 79 00:04:23,676 --> 00:04:26,748 Dad, I'm just waiting for Indiraben. 80 00:04:26,986 --> 00:04:28,445 Aren't you wearing hand-loom? 81 00:04:28,944 --> 00:04:30,672 Gandhiji will be disappointed. 82 00:04:32,093 --> 00:04:34,235 - Rupa. - Coming, Baa. 83 00:04:34,296 --> 00:04:36,216 Over smarty, come out. 84 00:04:36,462 --> 00:04:38,535 Today we will light fire together. 85 00:04:38,805 --> 00:04:41,723 Brave ones, wake up. The cowards may run away. 86 00:04:41,762 --> 00:04:44,719 The conch is blown. 87 00:04:47,467 --> 00:04:50,616 - Brave ones... say glory to... - ...the Motherland. 88 00:04:50,786 --> 00:04:52,360 - Glory to... - ...the Motherland. 89 00:04:55,356 --> 00:04:56,805 Why don't you respond? Come on, say with me. 90 00:04:56,892 --> 00:04:58,840 - Glory to... - ...the Motherland. 91 00:04:58,880 --> 00:05:00,499 Why didn't you say it earlier? 92 00:05:02,249 --> 00:05:06,982 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 93 00:05:07,273 --> 00:05:09,461 Hey, Pandit, did you find a suitor for my nephew? 94 00:05:09,500 --> 00:05:10,515 Yes, I have. 95 00:05:10,677 --> 00:05:13,634 Very good. Hey, Mukesh? You're also here? 96 00:05:13,941 --> 00:05:15,506 That's great. 97 00:05:15,592 --> 00:05:17,743 Mukesh wanted to meet her. 98 00:05:17,829 --> 00:05:18,856 How are you? 99 00:05:19,048 --> 00:05:23,157 Fine, taking care of Baa and sister. 100 00:05:23,611 --> 00:05:24,686 Because she's aged now. 101 00:05:25,314 --> 00:05:26,735 - Ratan. - Yes. 102 00:05:27,189 --> 00:05:29,071 - Arrange your room. - Why? 103 00:05:29,609 --> 00:05:31,913 - It's very untidy. Go. - Yes. 104 00:05:32,419 --> 00:05:33,648 I must do it as my sister has ordered. 105 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 I must do it as my sister has ordered. 106 00:05:37,004 --> 00:05:41,751 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 107 00:05:41,810 --> 00:05:43,977 - [RATAN HUMMING] - [FOOTSTEPS] 108 00:05:44,661 --> 00:05:46,017 Take care, Pandit. 109 00:05:53,846 --> 00:05:55,958 Sometimes, he visualizes himself as his grandpa. 110 00:05:56,481 --> 00:05:58,516 I mean my father. 111 00:05:58,716 --> 00:06:03,201 Not sometimes. Every time we come here he's into his grandpa's form. 112 00:06:03,892 --> 00:06:05,313 Should Mukesh call the doctor? 113 00:06:05,435 --> 00:06:06,560 [CHUCKLES] 114 00:06:09,950 --> 00:06:12,216 Ratan was working with 'Akashwani' (Radio). 115 00:06:12,839 --> 00:06:14,896 That's why he loves music. 116 00:06:15,204 --> 00:06:16,092 [LAUGHS] 117 00:06:16,131 --> 00:06:17,436 As far as his grandpa is concerned... 118 00:06:17,715 --> 00:06:20,518 ...let me clarify that all of us have some qualities of our ancestors. 119 00:06:20,557 --> 00:06:21,393 Yes. 120 00:06:21,479 --> 00:06:24,465 Yes, but Mukesh is worried about both of you. 121 00:06:24,551 --> 00:06:27,871 - Just a minute. Who's this Mukesh? - Myself. 122 00:06:28,004 --> 00:06:29,513 Then why don't you say it directly? 123 00:06:29,643 --> 00:06:31,802 Why do you speak in third person singular form? 124 00:06:32,999 --> 00:06:35,418 - Actually... - Mukesh, leave it. 125 00:06:38,410 --> 00:06:44,335 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 126 00:06:44,514 --> 00:06:50,050 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 127 00:06:50,628 --> 00:06:52,150 [RASPS] 128 00:06:52,813 --> 00:06:54,234 As you say, Rupa ma'am. 129 00:06:55,693 --> 00:06:56,845 - Pandit. - Yes. 130 00:06:57,528 --> 00:07:00,984 In my Manav's horoscope is there a chance... 131 00:07:02,267 --> 00:07:03,144 ...of marriage? 132 00:07:04,717 --> 00:07:06,676 I'm saying this with heavy heart that... 133 00:07:07,796 --> 00:07:08,727 ...there is. 134 00:07:09,948 --> 00:07:11,283 Don't mind me saying this, ma'am. 135 00:07:11,322 --> 00:07:13,281 But your Manav is very flirting type. 136 00:07:13,633 --> 00:07:16,590 He writes dangerous stories in Mumbai. 137 00:07:16,929 --> 00:07:19,233 How can I convince any girl's parents? 138 00:07:19,272 --> 00:07:20,830 [CHUCKLES] 139 00:07:21,612 --> 00:07:22,802 Why can't you convince them? 140 00:07:24,077 --> 00:07:28,570 Dr. Kundanlal Mehta's family is dedicated to the country since the independence. 141 00:07:36,673 --> 00:07:41,127 His co-fighters formed the government just to be in power. 142 00:07:41,697 --> 00:07:43,964 But we were never fantasized by the power. 143 00:07:44,997 --> 00:07:46,845 Otherwise, like Jawaharlal... 144 00:07:46,884 --> 00:07:48,646 ...we too could have made way for our lineage to be in politics. 145 00:07:48,685 --> 00:07:51,057 - Yes, but... - And Manav is a writer. 146 00:07:51,143 --> 00:07:52,036 He's not a ghost. 147 00:07:52,122 --> 00:07:54,714 - His books are the best sellers. - Yes. 148 00:07:55,082 --> 00:07:56,695 And it's not a crime to live in Mumbai. 149 00:07:57,133 --> 00:07:58,977 - You're too much. - Yes. 150 00:07:59,937 --> 00:08:04,007 Mukesh knows this kind family from years. 151 00:08:04,422 --> 00:08:05,849 Don't get onto a wrong track. 152 00:08:05,936 --> 00:08:07,808 But these days, the girls never see the family prestige... 153 00:08:07,847 --> 00:08:09,747 - ...but her prospect. - Exactly. 154 00:08:09,786 --> 00:08:12,643 [CHUCKLES] 155 00:08:15,588 --> 00:08:17,124 Who's he? 156 00:08:17,775 --> 00:08:19,580 He's not worthy of any introduction. 157 00:08:20,618 --> 00:08:24,996 Look, I am retiring from the municipality office today. 158 00:08:26,317 --> 00:08:27,700 Not from your service. 159 00:08:29,313 --> 00:08:31,809 Kishore will take over. So he will come next time. 160 00:08:32,807 --> 00:08:33,767 Very good. 161 00:08:35,649 --> 00:08:38,682 - But Mukesh. You keep visiting. - Yes. 162 00:08:39,232 --> 00:08:41,307 We share family relations. 163 00:08:42,261 --> 00:08:45,055 You've taken good care of us. I know. 164 00:08:45,146 --> 00:08:46,336 Found out? 165 00:08:46,937 --> 00:08:49,129 Did you tell the British? 166 00:08:50,582 --> 00:08:51,699 Did they find out? 167 00:08:51,782 --> 00:08:54,931 I didn't let anybody know this in 44 years of my life. 168 00:08:55,417 --> 00:08:57,519 Then it's good. Let's go for resistance movement then. 169 00:08:57,633 --> 00:08:59,955 - Hey, no. - Lets lay our lives for the country. 170 00:08:59,994 --> 00:09:01,606 This is the time. Lets go. 171 00:09:01,645 --> 00:09:04,333 Dad, it's in the next week. 172 00:09:04,420 --> 00:09:06,676 Gandhiji has changed the date. 173 00:09:06,838 --> 00:09:09,017 - Why didn't he tell me? - It must have slipped his mind. 174 00:09:09,057 --> 00:09:10,362 - Glory to... - The motherland. 175 00:09:11,845 --> 00:09:15,084 [SONG PLAYING ON RADIO] 176 00:09:15,124 --> 00:09:16,097 Thank God. 177 00:09:16,150 --> 00:09:20,403 [SONG PLAYING ON RADIO] 178 00:09:20,635 --> 00:09:25,586 [SONG PLAYING ON RADIO] 179 00:09:25,953 --> 00:09:26,972 Hey... 180 00:09:30,253 --> 00:09:32,327 - Ratan. - Yes, Baa. 181 00:09:32,510 --> 00:09:33,470 Baa. 182 00:09:34,823 --> 00:09:37,741 - Go, pluck the mangoes from the tree. - Yes. 183 00:09:39,782 --> 00:09:41,587 Raw or ripe mangoes? 184 00:09:42,258 --> 00:09:44,524 - The one's hanging on the tree. - Okay. 185 00:09:45,138 --> 00:09:46,457 [LAUGHING] 186 00:09:46,544 --> 00:09:47,840 He's an item, isn't he? 187 00:09:47,923 --> 00:09:49,805 Music on and he's in present. 188 00:09:49,876 --> 00:09:51,479 Music off and he'll slip into past. 189 00:09:51,565 --> 00:09:54,580 What if he always puts on earphone? 190 00:09:54,904 --> 00:09:56,144 We tried our best. 191 00:09:56,916 --> 00:09:59,297 But it leads to headache. 192 00:09:59,758 --> 00:10:00,825 Leave it. 193 00:10:01,149 --> 00:10:03,510 Take this. Special stuffed veggies. 194 00:10:03,574 --> 00:10:06,963 - Is it? - Especially for Mukesh. Retirement gift. 195 00:10:07,002 --> 00:10:13,975 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 196 00:10:14,838 --> 00:10:21,011 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 197 00:10:26,794 --> 00:10:28,313 I love this curry. Give it to me. 198 00:10:28,942 --> 00:10:31,246 Lets go. Are you retiring? 199 00:10:34,189 --> 00:10:36,378 Mukesh will keep coming. 200 00:10:42,838 --> 00:10:45,641 Ma'am, I will try to convince the girl's party. 201 00:10:45,681 --> 00:10:47,543 - Try? - No, I will convince them. 202 00:10:47,629 --> 00:10:48,666 Okay, then. 203 00:10:52,803 --> 00:10:54,185 Bye. 204 00:10:57,076 --> 00:10:58,266 Listen, Rupa. 205 00:10:58,803 --> 00:11:00,454 - Yes, Baa. - I forgot to ask. 206 00:11:00,916 --> 00:11:02,596 What about room number 15? 207 00:11:02,682 --> 00:11:05,025 Baa, it's yet not cold. 208 00:11:05,878 --> 00:11:07,865 - Why? - What are you whispering? 209 00:11:07,920 --> 00:11:10,339 Dad. We've to dig another tunnel. 210 00:11:10,767 --> 00:11:12,473 Go, prepare for it. Go. 211 00:11:12,513 --> 00:11:13,446 Tunnel? 212 00:11:17,351 --> 00:11:18,541 Why didn't it blast? 213 00:11:19,431 --> 00:11:20,583 It fizzled. 214 00:11:21,451 --> 00:11:22,795 Let me bring the tools. 215 00:11:23,158 --> 00:11:25,644 British cannon, let me train you how to blast. 216 00:11:25,773 --> 00:11:27,885 What did you say? Cold? 217 00:11:28,198 --> 00:11:30,099 Mom, I didn't get time. 218 00:11:30,356 --> 00:11:33,275 Pandit and Mukesh came all of a sudden. 219 00:11:33,545 --> 00:11:34,774 How can I not call you? 220 00:11:35,442 --> 00:11:36,402 Never mind. 221 00:11:36,979 --> 00:11:38,630 Now, we have enough practice. 222 00:11:39,138 --> 00:11:41,212 We will enjoy doing it together. 223 00:11:42,409 --> 00:11:43,523 Let me check. 224 00:11:44,116 --> 00:11:46,458 Baa, it's not there. 225 00:11:47,356 --> 00:11:48,393 It's there. 226 00:11:50,473 --> 00:11:51,231 [ENGINE REVVING] 227 00:11:51,271 --> 00:11:53,536 MANAV: So, finally, we have reached. 228 00:11:54,068 --> 00:11:54,865 Come on. 229 00:12:11,278 --> 00:12:13,385 Wow! What a place! 230 00:12:13,425 --> 00:12:14,203 [SIGHS] 231 00:12:15,257 --> 00:12:16,294 Somebody will see us. 232 00:12:16,333 --> 00:12:18,359 - Manav. - Nobody is below 18. 233 00:12:18,445 --> 00:12:19,708 We won't get another chance. 234 00:12:19,747 --> 00:12:20,899 - I said we will... - No. 235 00:12:21,976 --> 00:12:23,205 This coconut. 236 00:12:23,706 --> 00:12:25,378 There are a lot of it. 237 00:12:34,266 --> 00:12:36,954 - Manav. - Hey, Manav! 238 00:12:37,645 --> 00:12:38,721 Manav! 239 00:12:41,184 --> 00:12:43,603 - My Manav. - Sarayu. Rupa! 240 00:12:43,674 --> 00:12:45,210 Sarayu! Rupa! 241 00:12:45,948 --> 00:12:47,216 How are you? 242 00:12:47,255 --> 00:12:51,085 Hello. And look there. That's my surprise. 243 00:12:51,469 --> 00:12:54,004 - Surprise. - Look at her entry. 244 00:12:56,193 --> 00:12:57,558 It's okay. 245 00:12:59,524 --> 00:13:02,173 You mean, is she your future wife? 246 00:13:02,388 --> 00:13:03,603 I didn't want her to be. 247 00:13:04,178 --> 00:13:05,560 But she's desperate. 248 00:13:06,281 --> 00:13:09,468 That's great. Pandit was just talking about your marriage. 249 00:13:09,845 --> 00:13:10,920 And look at her. 250 00:13:11,291 --> 00:13:12,558 But you haven't changed yet. 251 00:13:12,940 --> 00:13:14,692 Will you address us by our names? 252 00:13:14,731 --> 00:13:16,613 Unmarried people should be addressed by their name. 253 00:13:17,197 --> 00:13:21,114 Grandma, aunt and mom. All can be addressed informally. 254 00:13:21,383 --> 00:13:23,111 You've pampered him. 255 00:13:23,457 --> 00:13:24,762 You can reform him. 256 00:13:25,115 --> 00:13:26,958 You will have to take care of him. 257 00:13:27,344 --> 00:13:29,676 He was not ready to introduce me to you all. 258 00:13:29,730 --> 00:13:31,449 My Manav is little shy by nature. 259 00:13:31,558 --> 00:13:34,323 - Yes... - And it happens in the beginning. 260 00:13:34,400 --> 00:13:37,894 Shy? How do you find him shy, grandma? 261 00:13:38,016 --> 00:13:40,512 - Anyway, we've gone much ahead... - Hey... 262 00:13:41,181 --> 00:13:43,140 She mean we... 263 00:13:44,097 --> 00:13:47,706 We both are shy. 264 00:13:47,846 --> 00:13:48,998 Okay go now. You are getting late. Bye. 265 00:13:49,115 --> 00:13:51,495 - Hey, Manav. Where are you sending her? - See this. 266 00:13:51,850 --> 00:13:53,770 See this, aunt. He always does this. 267 00:13:54,513 --> 00:13:57,700 Actually, even my parents have come to see you. 268 00:13:57,801 --> 00:13:59,605 They've also booked a hotel room. 269 00:13:59,788 --> 00:14:01,813 So, let's finalize the wedding this evening. 270 00:14:01,932 --> 00:14:03,507 - Final? - Yes. 271 00:14:03,622 --> 00:14:04,812 - Final?! - Yes. 272 00:14:04,852 --> 00:14:08,115 Elders finalize the wedding. Do you see any elder in this house? 273 00:14:08,154 --> 00:14:10,842 Shut up, you idiot. 274 00:14:11,427 --> 00:14:13,721 - Are you in a hurry for honeymoon? - Shut up, Manav! 275 00:14:13,761 --> 00:14:15,940 - You're getting late. Go. - Just a minute. 276 00:14:16,033 --> 00:14:17,070 Stop. 277 00:14:17,409 --> 00:14:19,281 - Baa, token. - Yes. 278 00:14:19,367 --> 00:14:20,621 Wait a minute. 279 00:14:22,209 --> 00:14:23,706 - Manav. - Yes. 280 00:14:24,090 --> 00:14:25,517 Behave. 281 00:14:32,844 --> 00:14:34,534 She said behave. 282 00:14:34,627 --> 00:14:36,269 Why did she tell us to wait? 283 00:14:36,340 --> 00:14:37,799 - Stop. - Let go off me, Manav. 284 00:14:41,046 --> 00:14:42,543 What's this? 285 00:14:42,994 --> 00:14:44,239 [RASPS] 286 00:14:48,897 --> 00:14:50,087 - Baa. - Yes. Give me. 287 00:14:52,859 --> 00:14:54,471 Take this, dear. It's a token. 288 00:14:58,363 --> 00:14:59,477 Bless you. 289 00:15:01,377 --> 00:15:02,529 Are you done now? 290 00:15:03,449 --> 00:15:05,052 - Let's go. - Yes. Bye. 291 00:15:05,148 --> 00:15:07,289 - Manav, slowly. - Come fast. You've to check in the hotel. 292 00:15:07,329 --> 00:15:08,634 Walk fast. 293 00:15:08,916 --> 00:15:09,876 - Bye! - Bye! 294 00:15:11,461 --> 00:15:14,656 [BIRDS CHIRPING] 295 00:15:15,241 --> 00:15:16,171 [SIGHS] 296 00:15:32,073 --> 00:15:35,375 Wow! My novels are framed here. 297 00:15:35,828 --> 00:15:37,710 - Great. - Yes, of course. 298 00:15:37,972 --> 00:15:41,005 You're the only creator in our entire family. 299 00:15:41,549 --> 00:15:43,200 Isn't it a matter of pride? 300 00:15:43,616 --> 00:15:45,036 I get the credit. 301 00:15:45,173 --> 00:15:46,918 You should thank me. 302 00:15:47,004 --> 00:15:49,709 Thank you. Thank you, my cute Rupu. 303 00:15:49,748 --> 00:15:51,142 I am hungry now, serve me something. 304 00:15:51,196 --> 00:15:54,191 Hey, take your grandpa's blessings first. 305 00:16:00,503 --> 00:16:01,617 Sarayu. 306 00:16:02,523 --> 00:16:04,520 I met few history professors. 307 00:16:04,905 --> 00:16:06,402 Also checked British gazetteers. 308 00:16:06,700 --> 00:16:09,426 Be in the history of independence or Mangarh. 309 00:16:10,036 --> 00:16:11,687 Grandpa's name is not mentioned anywhere. 310 00:16:12,685 --> 00:16:15,911 You said he was a great leader. 311 00:16:16,600 --> 00:16:18,213 I am really surprised. 312 00:16:18,621 --> 00:16:20,311 There are many great leaders... 313 00:16:20,518 --> 00:16:22,054 ...who are forgotten by this country. 314 00:16:23,336 --> 00:16:26,484 Anyway, your dad never liked publicity. 315 00:16:28,434 --> 00:16:30,623 Did you buy this new? 316 00:16:31,877 --> 00:16:33,267 Looks like it is made of teak. 317 00:16:33,306 --> 00:16:36,417 It's not just the fire but exported items on fire. 318 00:16:36,532 --> 00:16:38,221 It's turning into flames. 319 00:16:42,023 --> 00:16:43,943 Happy to see you. 320 00:16:46,567 --> 00:16:48,410 British will also be happy arresting you. 321 00:16:49,217 --> 00:16:50,945 Those atrocious can't dare arrest me. 322 00:16:51,478 --> 00:16:54,118 Don't say this to anybody. Now I won't be following Gandhiji... 323 00:16:54,263 --> 00:16:55,884 ...but Subhash Chandra. 324 00:16:55,924 --> 00:16:58,295 Azad Hind Army is ready. 325 00:16:58,428 --> 00:16:59,955 "Keep marching forward." 326 00:17:00,041 --> 00:17:01,568 "Singing the songs of joy." 327 00:17:01,652 --> 00:17:03,303 "Sacrifice your life..." 328 00:17:03,373 --> 00:17:05,063 "...for your motherland." 329 00:17:05,293 --> 00:17:06,906 Hail motherland. 330 00:17:07,826 --> 00:17:08,901 Where are you going? 331 00:17:14,717 --> 00:17:17,290 To dig the graves. Number of martyrs are increasing. 332 00:17:17,590 --> 00:17:18,924 - Lets go. - No. 333 00:17:19,024 --> 00:17:20,484 - Lets go. - No. 334 00:17:20,606 --> 00:17:21,912 - Lets go. - No. 335 00:17:24,138 --> 00:17:27,594 "If no one answers your call." 336 00:17:27,803 --> 00:17:30,337 "Walk alone." 337 00:17:30,790 --> 00:17:34,413 "Walk alone." 338 00:17:34,452 --> 00:17:36,174 There's no change in the house. 339 00:17:37,511 --> 00:17:39,277 "Keep marching ahead." 340 00:17:44,423 --> 00:17:45,537 Wow! 341 00:17:46,049 --> 00:17:48,008 Janhavi seems like a good girl. 342 00:17:48,378 --> 00:17:50,557 Behave in front of her parents. 343 00:17:50,597 --> 00:17:52,862 We will tell them to stay here tonight. 344 00:17:53,606 --> 00:17:55,834 Hey, no... 345 00:17:56,194 --> 00:17:57,845 You won't force anybody to stay. 346 00:17:58,307 --> 00:17:59,766 You won't do that. 347 00:18:00,188 --> 00:18:03,046 They've come here for their family function. 348 00:18:03,108 --> 00:18:04,605 And that's why they will meet you. That's it. 349 00:18:04,683 --> 00:18:05,542 [PHONE RINGING] 350 00:18:05,581 --> 00:18:07,308 They want them to stay here. 351 00:18:07,348 --> 00:18:09,345 - Oh. Publisher's call? - [PHONE RINGING] 352 00:18:10,381 --> 00:18:11,725 Yes, Chowbey. 353 00:18:15,204 --> 00:18:19,581 Yes, I said I will send you the final draft. 354 00:18:19,843 --> 00:18:21,533 - He's too much. - RUPA: Manav. 355 00:18:21,863 --> 00:18:23,553 - What's in your latest edition? - Latest? 356 00:18:25,332 --> 00:18:27,022 It's a suspense thriller. 357 00:18:27,937 --> 00:18:29,742 Story begins with a dead body. 358 00:18:36,778 --> 00:18:38,314 With a dead body? 359 00:18:39,143 --> 00:18:40,487 RUPA: Yes. And then? 360 00:18:42,660 --> 00:18:44,010 [DOOR CREAK] 361 00:18:54,580 --> 00:18:55,962 What's in the latest edition? 362 00:19:11,169 --> 00:19:13,281 "Keep marching forward." 363 00:19:13,434 --> 00:19:15,575 "Singing the songs of joy." 364 00:19:15,661 --> 00:19:17,956 "Sacrifice your life..." 365 00:19:18,042 --> 00:19:20,116 "...for your motherland." 366 00:19:20,769 --> 00:19:22,833 "Keep marching forward." 367 00:19:22,919 --> 00:19:25,060 "Singing the songs of joy." 368 00:19:25,146 --> 00:19:27,297 "Sacrifice your life..." 369 00:19:27,565 --> 00:19:29,754 "...for your motherland." 370 00:19:45,591 --> 00:19:46,396 SARAYU: Manav. 371 00:19:47,687 --> 00:19:49,837 What happened? Why are you quiet? 372 00:19:50,066 --> 00:19:51,487 Nothing. Call got it. 373 00:19:51,565 --> 00:19:53,946 Phone! I got a phone call. 374 00:19:56,509 --> 00:20:01,294 [BIRDS CHIRPING] 375 00:20:06,329 --> 00:20:09,809 [MANAV MURMURING] 376 00:20:10,665 --> 00:20:11,639 SARAYU: Manav. 377 00:20:12,805 --> 00:20:13,835 Manu. 378 00:20:14,025 --> 00:20:15,684 - [MANAV MURMURING] - Manu. 379 00:20:16,945 --> 00:20:17,875 What happened? 380 00:20:18,329 --> 00:20:20,534 [MANAV MURMURING] 381 00:20:21,306 --> 00:20:22,974 Why are you sweating? 382 00:20:23,235 --> 00:20:24,932 Sit. Sit down. 383 00:20:27,295 --> 00:20:28,205 Listen. 384 00:20:30,539 --> 00:20:34,177 We have to shift uncle Ratan in mental facility. 385 00:20:34,225 --> 00:20:36,854 A place, where these patients... 386 00:20:37,674 --> 00:20:39,305 ...are properly taken care of. 387 00:20:39,601 --> 00:20:41,670 That you will do after our death, right? 388 00:20:41,919 --> 00:20:43,470 We had decided that. 389 00:20:43,556 --> 00:20:46,081 Yes. What's the hurry? 390 00:20:46,144 --> 00:20:48,282 - We will not send him alone. - Listen. 391 00:20:49,871 --> 00:20:51,444 You will be shocked. 392 00:20:53,617 --> 00:20:55,076 Uncle Ratan... 393 00:20:55,729 --> 00:20:57,227 Uncle Ratan has... 394 00:20:57,764 --> 00:20:59,340 ...accidentally committed a murder! 395 00:21:02,062 --> 00:21:05,752 [LAUGHING] 396 00:21:07,211 --> 00:21:08,401 What? 397 00:21:08,563 --> 00:21:10,034 Will he commit a murder? 398 00:21:10,820 --> 00:21:12,631 What nonsense? 399 00:21:12,670 --> 00:21:14,564 [LAUGHING] 400 00:21:14,891 --> 00:21:15,889 Come on. 401 00:21:18,297 --> 00:21:19,852 There's a dead body in the cupboard. 402 00:21:20,919 --> 00:21:21,658 I know. 403 00:21:24,537 --> 00:21:26,074 - You know? - Yes. 404 00:21:27,409 --> 00:21:30,279 I said there's a dead body in the cupboard. 405 00:21:30,366 --> 00:21:32,209 Dead body I said. 406 00:21:32,593 --> 00:21:34,052 Yes, the dead body. 407 00:21:35,281 --> 00:21:36,308 What do you mean? 408 00:21:36,395 --> 00:21:39,106 We know that there's a dead body... 409 00:21:39,145 --> 00:21:40,687 - ...in the cupboard. - Yes. 410 00:21:41,209 --> 00:21:43,849 But it has nothing to do with Ratan. 411 00:21:43,921 --> 00:21:44,772 Then? 412 00:21:45,956 --> 00:21:47,962 Does it have any connection with you? 413 00:21:53,444 --> 00:21:56,439 But who's he? 414 00:21:57,649 --> 00:21:58,955 Gafur. 415 00:21:59,665 --> 00:22:01,575 We know only one thing. 416 00:22:01,615 --> 00:22:03,679 That he was a good doctor. 417 00:22:03,812 --> 00:22:05,847 Did this Fagur attack you? 418 00:22:06,184 --> 00:22:07,381 Gafur. 419 00:22:07,959 --> 00:22:09,687 He was a gentleman. 420 00:22:09,970 --> 00:22:10,968 Then? 421 00:22:11,377 --> 00:22:12,367 He died. 422 00:22:13,604 --> 00:22:14,496 In the cupboard? 423 00:22:15,432 --> 00:22:16,536 So many questions? 424 00:22:16,668 --> 00:22:19,701 Hey keep this. Keep it back. 425 00:22:20,438 --> 00:22:22,320 Sit here. Sit down. 426 00:22:23,278 --> 00:22:25,739 Sit. Tell me one thing. 427 00:22:26,206 --> 00:22:29,124 Tell me, how he died? 428 00:22:30,308 --> 00:22:32,689 He took a poisonous drink. 429 00:22:33,111 --> 00:22:35,377 Why was the drink poisonous? 430 00:22:36,359 --> 00:22:38,083 Poison can mix in the Kokum drink very well. 431 00:22:38,131 --> 00:22:41,483 Okay. - If we mix it in tea or coffee it smells bad. 432 00:22:42,558 --> 00:22:46,129 So you had mixed poison in the drink? 433 00:22:46,582 --> 00:22:47,572 Yes, of course. 434 00:22:47,804 --> 00:22:49,302 And I placed him in the cupboard. 435 00:22:49,739 --> 00:22:51,044 We didn't get time. 436 00:22:51,211 --> 00:22:53,131 Do you even realize what you've done? 437 00:22:53,502 --> 00:22:55,998 Yes. If somebody is coming home... 438 00:22:56,397 --> 00:22:58,279 ...and if there's a dead body lying on the chair... 439 00:22:58,724 --> 00:23:00,107 ...it won't look good, right? 440 00:23:00,330 --> 00:23:01,488 Of course, it won't look good. 441 00:23:01,527 --> 00:23:03,563 Then? What are you saying? 442 00:23:04,062 --> 00:23:05,692 So we placed him in the cupboard. 443 00:23:08,478 --> 00:23:10,436 But why did you kill him? 444 00:23:11,204 --> 00:23:13,897 Do you realize we will get jailed for this murder? 445 00:23:13,936 --> 00:23:15,040 We will get jailed. 446 00:23:15,137 --> 00:23:17,019 Stop acting. 447 00:23:18,254 --> 00:23:20,174 Forget that you saw this gentleman. 448 00:23:20,305 --> 00:23:22,023 - You want me to forget? - Yes. 449 00:23:22,110 --> 00:23:23,799 Now, don't stand in between. 450 00:23:23,899 --> 00:23:24,974 I've many pending works. 451 00:23:25,052 --> 00:23:27,359 I need to prepare to welcome the guests. 452 00:23:27,564 --> 00:23:28,485 Yes. 453 00:23:28,638 --> 00:23:30,481 Hey, Rupa. Listen. 454 00:23:30,758 --> 00:23:33,142 Do call Mukesh and Kishor. 455 00:23:33,181 --> 00:23:34,717 Okay, I will do that, Baa. 456 00:23:34,974 --> 00:23:37,547 Yes, call everybody. 457 00:23:38,336 --> 00:23:39,833 Call the municipality officers. 458 00:23:39,889 --> 00:23:41,024 Call the in-laws. 459 00:23:41,579 --> 00:23:43,805 Call police, military. 460 00:23:43,844 --> 00:23:45,803 Don't get tensed. 461 00:23:45,963 --> 00:23:48,027 Gandhiji will bail you out. 462 00:23:48,135 --> 00:23:48,929 Bhagat Singh. 463 00:23:49,811 --> 00:23:51,177 Call the rebellions. 464 00:23:51,716 --> 00:23:52,833 Call everybody. 465 00:23:55,694 --> 00:23:57,711 [SIGHS] See this, Rupa. 466 00:23:57,783 --> 00:24:00,241 This is for the orphanage and this is for the old age home. 467 00:24:00,817 --> 00:24:04,916 Baa. It's fun plucking mangoes from our trees. Isn't it? 468 00:24:05,003 --> 00:24:07,729 Hear them. They're already aged now. 469 00:24:08,229 --> 00:24:09,919 And they still want to pluck mangoes from the tree. 470 00:24:10,110 --> 00:24:11,185 Baa. 471 00:24:11,555 --> 00:24:13,513 - Cut this for Manav. - Yes, give it to me. 472 00:24:13,980 --> 00:24:14,787 - Manav. - Yes. 473 00:24:14,826 --> 00:24:16,247 I will cut this mango for you. 474 00:24:16,437 --> 00:24:19,440 And listen. We will first talk about your marriage. 475 00:24:19,495 --> 00:24:20,724 And then party. 476 00:24:23,435 --> 00:24:25,230 Party near Taimur's dead body? 477 00:24:25,316 --> 00:24:27,658 - Gafur. - Yes, Gafur. 478 00:24:27,697 --> 00:24:30,308 And we won't let his dead body be in the hall. 479 00:24:30,423 --> 00:24:33,111 Ratan has already dug a grave in the basement. 480 00:24:33,841 --> 00:24:35,624 Because he was Muslim. 481 00:24:36,721 --> 00:24:37,758 You mean... 482 00:24:39,202 --> 00:24:41,189 Basement?! 483 00:24:41,291 --> 00:24:44,286 Yes, we've kept all the other gentlemen over there. 484 00:24:44,401 --> 00:24:45,523 Then it's okay. 485 00:24:50,380 --> 00:24:51,762 What do you mean... 486 00:24:52,694 --> 00:24:55,459 You mean there are many? 487 00:24:55,691 --> 00:24:57,035 He's the 15th. 488 00:24:57,256 --> 00:24:58,668 No 16th. 489 00:24:58,810 --> 00:25:00,298 No, Baa. You're making a mistake. 490 00:25:00,396 --> 00:25:03,430 Hey, no. You always forget the first gentleman. 491 00:25:03,486 --> 00:25:05,012 RUPA: Baa, we had decided... 492 00:25:05,099 --> 00:25:06,865 - ...that we will not count him. - SARAYU: No way. 493 00:25:07,258 --> 00:25:08,400 SARAYU: We've to count him. 494 00:25:08,439 --> 00:25:10,462 I will get mad. 495 00:25:10,661 --> 00:25:12,850 How can they... 496 00:25:13,278 --> 00:25:16,772 - No, Rupa, we didn't count that. - [PHONE RINGING] 497 00:25:16,964 --> 00:25:17,788 Hello. 498 00:25:17,874 --> 00:25:19,115 - JANHAVI: Hello, Manav. - Where did he go? 499 00:25:19,307 --> 00:25:20,603 Eat something. 500 00:25:20,689 --> 00:25:22,446 - Who's it? - Janhavi. 501 00:25:22,532 --> 00:25:24,260 Hey, which number is this? 502 00:25:24,521 --> 00:25:26,470 JANHAVI: It's of the taxi driver. Stop inquiring. 503 00:25:26,564 --> 00:25:27,716 - Now, listen. - Yes. 504 00:25:27,908 --> 00:25:30,366 I've forgotten my phone over there. So, I'm coming there. 505 00:25:31,403 --> 00:25:32,708 Hey, don't come here for the phone. 506 00:25:32,795 --> 00:25:34,550 - JANHAVI: Why? - No, don't come. 507 00:25:34,590 --> 00:25:37,047 I will come and give you your phone. 508 00:25:37,163 --> 00:25:39,390 JANHAVI: But listen. 509 00:25:40,396 --> 00:25:42,853 15th, 16th... 510 00:25:43,652 --> 00:25:45,150 What kind of people are they? 511 00:25:47,723 --> 00:25:48,759 Where did they go now? 512 00:25:49,044 --> 00:25:51,118 What are they doing? Hey. 513 00:25:52,759 --> 00:25:55,027 Hey, who was your first prey? 514 00:25:56,708 --> 00:25:58,398 First prey was Fernandez. 515 00:25:58,689 --> 00:26:00,023 He was a major in Army. 516 00:26:00,125 --> 00:26:01,699 Don't you have any shame? 517 00:26:02,007 --> 00:26:04,323 - Poor guy was left all alone. - I see. 518 00:26:04,497 --> 00:26:07,767 When he retired, his wife died. 519 00:26:08,290 --> 00:26:09,893 And son martyred. 520 00:26:10,054 --> 00:26:11,897 We felt really sorry about him. 521 00:26:12,337 --> 00:26:14,756 Out of loneliness, he suffered a heart attack. 522 00:26:15,802 --> 00:26:18,403 And he died on this very chair. 523 00:26:18,443 --> 00:26:19,710 This chair? 524 00:26:20,086 --> 00:26:22,313 And we had decided on that very moment. 525 00:26:25,030 --> 00:26:26,136 Welcome to Mehta's. 526 00:26:26,199 --> 00:26:28,811 SARAYU: That we will help free such souls. 527 00:26:29,502 --> 00:26:31,105 To the people left alone by karma... 528 00:26:31,176 --> 00:26:33,191 ...or bored by the life... 529 00:26:33,495 --> 00:26:35,454 ...if we can help them free from this world. 530 00:26:35,723 --> 00:26:37,527 RUPA: If this can help them rest in peace. 531 00:26:37,719 --> 00:26:39,591 Then it's the best service to the society. 532 00:26:39,678 --> 00:26:43,556 Also Ratan can pay homage to the martyred. 533 00:26:43,971 --> 00:26:45,737 So, we took him to the basement. 534 00:26:45,852 --> 00:26:47,427 And we got a chance... 535 00:26:47,466 --> 00:26:50,199 ...to do his cremation as per the Christian rituals. 536 00:26:50,315 --> 00:26:53,079 You mean... 537 00:26:53,387 --> 00:26:54,807 Everybody suffered heart attack in this house only? 538 00:26:55,843 --> 00:26:57,485 - My dad was a doctor. - Yes. 539 00:26:57,534 --> 00:26:59,799 There were some chemicals in his laboratory. 540 00:27:00,230 --> 00:27:02,150 We followed one of his recipes... 541 00:27:02,516 --> 00:27:03,783 ...to make a new variety of poison. 542 00:27:04,668 --> 00:27:06,771 Just 12 drops of it in Kokum drink. 543 00:27:06,873 --> 00:27:08,946 Would take them to the basement. 544 00:27:09,554 --> 00:27:10,514 Right? 545 00:27:11,188 --> 00:27:13,530 - And what if the person is Hindu? - Electric pyre. 546 00:27:14,289 --> 00:27:17,916 We've preserved their remains in holy water. 547 00:27:18,077 --> 00:27:19,584 When we will go to Chanod... 548 00:27:19,623 --> 00:27:21,722 ...we will immerse all their ashes. 549 00:27:24,012 --> 00:27:25,212 So sweet of you. 550 00:27:25,638 --> 00:27:26,768 So sweet of you! 551 00:27:26,896 --> 00:27:27,826 [LAUGHS] 552 00:27:27,865 --> 00:27:29,978 I will never have the kokum drink in my life. 553 00:27:30,017 --> 00:27:34,409 [PHONE RINGING] 554 00:27:34,449 --> 00:27:35,655 Look at him. 555 00:27:35,964 --> 00:27:36,992 Hello. 556 00:27:37,882 --> 00:27:38,934 Yes, doctor. 557 00:27:39,020 --> 00:27:41,554 We want to shift uncle Ratan to the mental facility. 558 00:27:41,763 --> 00:27:42,470 Yes. 559 00:27:43,754 --> 00:27:45,890 Do the check up today itself. 560 00:27:46,430 --> 00:27:50,196 Yes and I will have to speak at the facility, right? 561 00:27:50,422 --> 00:27:52,734 Yes, I will do that. Yes. Okay, sure. 562 00:27:52,773 --> 00:27:53,761 [KNOCK ON THE DOOR] 563 00:27:54,093 --> 00:27:55,218 Please, open the door. 564 00:28:00,673 --> 00:28:04,129 Fifteen bodies are already at home. I hope this isnít the next. 565 00:28:05,493 --> 00:28:06,838 Who's it? Hey. You here? 566 00:28:06,902 --> 00:28:08,801 I forgot my phone here. 567 00:28:08,841 --> 00:28:10,300 But I told you 568 00:28:10,339 --> 00:28:11,866 I was coming to return it to you. 569 00:28:12,046 --> 00:28:13,508 - How did you forget? - How could you avoid. 570 00:28:13,548 --> 00:28:14,536 Why didn't you speak to me properly? 571 00:28:14,596 --> 00:28:16,222 What nonsense? I spoke to you properly. 572 00:28:16,261 --> 00:28:17,826 What has happened to you all of a sudden? 573 00:28:17,913 --> 00:28:19,648 Why are your talks senseless? 574 00:28:19,688 --> 00:28:22,904 I didn't say anything senseless. 575 00:28:22,990 --> 00:28:25,131 What you're talking is completely senseless. 576 00:28:25,170 --> 00:28:26,735 Because when you talk senseless... 577 00:28:26,774 --> 00:28:27,946 ...everything gets chaotic. 578 00:28:27,985 --> 00:28:29,922 So you better keep quiet and don't explain me what is senseless. 579 00:28:30,056 --> 00:28:31,759 - No not there. Come here. - Manav. 580 00:28:31,798 --> 00:28:33,727 What are you doing, Manav? You're so rude. 581 00:28:33,916 --> 00:28:35,289 Nothing. Do one thing. 582 00:28:35,375 --> 00:28:39,608 Tell your family to get ready. 583 00:28:39,647 --> 00:28:41,327 But why from now? What's the matter? 584 00:28:41,436 --> 00:28:43,039 I mean you need to go now. 585 00:28:43,103 --> 00:28:44,553 - You can't stay here. - But why? 586 00:28:44,639 --> 00:28:47,273 - Later. Bye. Bye. - Manav... 587 00:28:47,758 --> 00:28:50,436 This door isn't getting locked. Come on. 588 00:28:50,476 --> 00:28:52,518 Hope everything is okay. 589 00:28:53,179 --> 00:28:55,852 What? Salutations. Mundanlal. 590 00:28:56,266 --> 00:28:59,460 - So you recognized me? - No not at all. 591 00:29:00,455 --> 00:29:02,459 - You look worried, young man. - No. Not at all. 592 00:29:02,580 --> 00:29:04,536 Do you know that worry turns you to ashes? 593 00:29:04,575 --> 00:29:06,910 - No. - Worries kill you. 594 00:29:06,987 --> 00:29:08,667 Once dead, you're set afire. 595 00:29:08,763 --> 00:29:10,540 And then it turns into ashes. You will turn into ashes. 596 00:29:10,579 --> 00:29:12,862 Listen. Listen to me. 597 00:29:12,968 --> 00:29:14,187 Listen to me. 598 00:29:14,361 --> 00:29:15,565 Leave me for a while. 599 00:29:16,270 --> 00:29:17,981 Listen to me. 600 00:29:18,521 --> 00:29:20,339 - Listen... - Yes. 601 00:29:21,233 --> 00:29:23,068 - What should I hear? - Wait let me turn on. 602 00:29:23,184 --> 00:29:25,181 Come back. Stand straight. 603 00:29:25,388 --> 00:29:32,580 [SONG PLAYING ON RADIO] 604 00:29:32,627 --> 00:29:37,860 [SONG PLAYING ON RADIO] 605 00:29:38,076 --> 00:29:40,041 - Hey, Manav. - Bye, I am leaving. 606 00:29:40,127 --> 00:29:41,423 - I am leaving. - When did you come, son? 607 00:29:41,556 --> 00:29:43,236 Just now. And... 608 00:29:43,276 --> 00:29:45,270 - Now I am going. - Okay. 609 00:29:46,264 --> 00:29:49,525 Uncle, you have a surprise in your room. 610 00:29:49,686 --> 00:29:51,230 - Surprise for me? - Yes. 611 00:29:51,317 --> 00:29:52,914 Very good. Let me check. 612 00:30:12,191 --> 00:30:13,266 How are you? Feeling good? 613 00:30:14,111 --> 00:30:16,290 Aren't you tired of standing here? 614 00:30:16,436 --> 00:30:18,060 You may be tired. But nobody can help. 615 00:30:19,525 --> 00:30:21,474 I think I've lost it. 616 00:30:21,636 --> 00:30:23,362 How can I talk to a dead body? 617 00:30:23,749 --> 00:30:25,401 I've actually lost it. 618 00:30:26,720 --> 00:30:27,514 Who's it? 619 00:30:57,234 --> 00:30:59,269 These oldies are seasoned now. 620 00:31:10,762 --> 00:31:12,721 These ladies will take these ashes for immersion. 621 00:31:50,641 --> 00:31:51,996 SARAYU: Manav. 622 00:31:53,783 --> 00:31:55,237 What were you doing in the basement? 623 00:31:55,324 --> 00:31:57,329 Playing with your gentlemen. 624 00:31:57,789 --> 00:31:59,008 Don't say that. 625 00:31:59,147 --> 00:32:01,497 How will these gentlemen feel? 626 00:32:01,545 --> 00:32:03,666 They will feel good. 627 00:32:04,212 --> 00:32:05,633 Now, do not utter a word anymore. 628 00:32:05,825 --> 00:32:08,014 I've called up Dr. Jhinjuwadia. He will be here in some time. 629 00:32:08,306 --> 00:32:10,303 Why should we say anything to anybody? 630 00:32:10,342 --> 00:32:12,258 And nothing has happened in this house. 631 00:32:12,737 --> 00:32:14,033 Yes, correct. 632 00:32:14,103 --> 00:32:16,513 Okay, what do we serve the doctor? 633 00:32:16,552 --> 00:32:18,933 - Cold drink? - No. Not at all. 634 00:32:19,688 --> 00:32:22,030 - Dr. Jhinjuwadia is not alone. - Okay. 635 00:32:22,184 --> 00:32:24,526 And he's not worthy of being our gentleman guest. 636 00:32:24,710 --> 00:32:26,467 Now come and eat something. 637 00:32:26,507 --> 00:32:27,927 Then Pintu will come. 638 00:32:28,174 --> 00:32:29,360 Just a minute. 639 00:32:30,670 --> 00:32:32,964 Who's this Pintu now? 640 00:32:33,098 --> 00:32:35,584 - He was dad's compounder in the past. - Okay. 641 00:32:35,624 --> 00:32:38,964 His granddaughter Sheela's son is Pintu. 642 00:32:39,118 --> 00:32:41,412 - It's quite confusing. - Both of them live here alone. 643 00:32:41,499 --> 00:32:44,638 Sheela works as a receptionist in Mangarh Palace hotel. 644 00:32:44,686 --> 00:32:46,827 - I see. - We are her caretaker. 645 00:32:46,952 --> 00:32:49,016 For three days in a week, when she works in second shift... 646 00:32:49,102 --> 00:32:50,868 - ...she drops her son here. - Here? 647 00:32:51,176 --> 00:32:52,904 Pintu is a very sweet boy. 648 00:32:53,602 --> 00:32:54,946 Look, Manav. 649 00:32:55,668 --> 00:32:58,625 We should help people as much as we can. 650 00:32:59,585 --> 00:33:00,536 That's true. 651 00:33:00,622 --> 00:33:03,003 [SANSKRIT CHANTS] 652 00:33:03,848 --> 00:33:05,307 [SANSKRIT CHANTS] 653 00:33:05,998 --> 00:33:08,187 [SANSKRIT CHANTS] 654 00:33:08,571 --> 00:33:11,028 [SANSKRIT CHANTS] 655 00:33:11,912 --> 00:33:13,064 - Meaning... - Enough! 656 00:33:14,446 --> 00:33:15,844 Enough. 657 00:33:16,635 --> 00:33:18,632 Even Arjuna must not have seen such a large form. 658 00:33:18,939 --> 00:33:20,141 What's wrong with him? 659 00:33:20,374 --> 00:33:21,057 [KNOCK ON THE DOOR] 660 00:33:22,094 --> 00:33:23,329 - [KNOCK ON THE DOOR] - See. 661 00:33:23,441 --> 00:33:25,077 [PHONE RINGING] 662 00:33:28,308 --> 00:33:30,833 Hello, I want a room. 663 00:33:30,920 --> 00:33:31,812 Welcome. 664 00:33:33,608 --> 00:33:36,142 Baa. A guest is here. 665 00:33:36,641 --> 00:33:39,252 Welcome. Welcome to Mehta's. 666 00:33:39,338 --> 00:33:41,335 Thank you. I am Jeevanlal. 667 00:33:41,772 --> 00:33:44,201 - Are you alone? - Yes, all alone. 668 00:33:48,200 --> 00:33:49,849 Then you've come to the right place. 669 00:33:50,734 --> 00:33:51,884 Come in, please. 670 00:33:54,720 --> 00:33:57,422 Take a seat. You must be tired. 671 00:33:58,470 --> 00:33:59,430 Take this. 672 00:34:00,534 --> 00:34:01,557 Have some cold drink. 673 00:34:02,868 --> 00:34:03,819 Welcome drink. 674 00:34:03,905 --> 00:34:05,308 I don't drink. 675 00:34:06,132 --> 00:34:08,705 It's kokum flavor. It's tonic. 676 00:34:09,027 --> 00:34:11,705 Oh kokum drink. Tonic. Welcome drink. 677 00:34:11,777 --> 00:34:13,774 - Okay. - MANAV: Do you hear me? 678 00:34:14,794 --> 00:34:16,483 This network is a big issue. 679 00:34:20,050 --> 00:34:20,946 Please take it. 680 00:34:25,317 --> 00:34:27,506 MANAV: I've already spoken with Jhinjuwadia. Can you hear me? 681 00:34:29,864 --> 00:34:30,900 You please drink it. 682 00:34:34,817 --> 00:34:35,999 Check it right away. 683 00:34:37,160 --> 00:34:38,049 What? 684 00:34:38,696 --> 00:34:40,270 You need Dr. Joshi's recommendation? 685 00:34:40,577 --> 00:34:41,998 I will do something. 686 00:34:42,497 --> 00:34:44,187 Life is hell over here. 687 00:34:44,417 --> 00:34:47,111 - Manav. Manav. - Yes. 688 00:34:47,197 --> 00:34:48,680 - Manav. - What's it? 689 00:34:49,102 --> 00:34:51,598 - This... this... - What? 690 00:34:51,828 --> 00:34:52,856 - This... - What? 691 00:34:52,942 --> 00:34:54,593 It's a special drink. 692 00:34:59,585 --> 00:35:01,275 Keep it back. Keep it down. 693 00:35:01,774 --> 00:35:03,310 Keep it. Stand up. 694 00:35:04,093 --> 00:35:05,553 Come on. Take your bag. 695 00:35:06,958 --> 00:35:08,148 - Come. - Hey... 696 00:35:08,571 --> 00:35:10,222 - Hey... - Do you want to die? 697 00:35:10,376 --> 00:35:11,787 Don't you wish to live? 698 00:35:11,873 --> 00:35:14,984 - I want a small space. - O God! 699 00:35:15,521 --> 00:35:17,224 - Please go. - What is all this? 700 00:35:17,288 --> 00:35:18,157 Some want me to drink... 701 00:35:18,197 --> 00:35:19,236 - ...and some want me not to. - Yes, right. 702 00:35:19,323 --> 00:35:20,273 - And some don't want me to drink. - Go. 703 00:35:20,360 --> 00:35:21,972 - Bye. - He's insane. 704 00:35:22,763 --> 00:35:23,799 He'd have lost his life today. 705 00:35:24,046 --> 00:35:25,044 Look at him. 706 00:35:26,436 --> 00:35:29,968 Do you realize that this is a bad habit? 707 00:35:30,536 --> 00:35:32,408 But we are serving people. 708 00:35:32,494 --> 00:35:34,030 Hey, Nirupa Roy! 709 00:35:35,336 --> 00:35:36,440 Listen. 710 00:35:36,526 --> 00:35:38,707 - You also join hands with us. - Yes. 711 00:35:39,168 --> 00:35:41,318 Together, we will do this noble work. 712 00:35:41,595 --> 00:35:42,862 Soul is immortal. 713 00:35:43,131 --> 00:35:44,283 It's infinite. 714 00:35:44,744 --> 00:35:47,998 [SANSKRIT CHANTS] 715 00:35:48,037 --> 00:35:51,012 Enough. Stop it. 716 00:35:53,038 --> 00:35:56,110 Stop terming your crime as a service to God. 717 00:35:57,147 --> 00:35:58,145 Do one thing. 718 00:35:58,524 --> 00:36:00,751 Let's change the mood. Come on. 719 00:36:01,716 --> 00:36:02,844 Let's watch TV. Come on. 720 00:36:04,059 --> 00:36:05,748 Come on. 721 00:36:15,348 --> 00:36:16,961 Listen to me carefully. 722 00:36:18,152 --> 00:36:19,534 Look, there's network issue over here. 723 00:36:19,956 --> 00:36:21,953 I will go out and attend a call and come back. 724 00:36:23,297 --> 00:36:24,756 Meanwhile, no cheating, okay? 725 00:36:26,600 --> 00:36:27,590 I told you. 726 00:36:30,171 --> 00:36:31,400 No cheating. 727 00:36:36,161 --> 00:36:37,812 They're not affected at all. 728 00:36:43,518 --> 00:36:44,256 He's... 729 00:36:44,840 --> 00:36:45,984 It belongs to Gafurbhai. 730 00:36:48,627 --> 00:36:49,869 [CHUCKLES] 731 00:36:49,908 --> 00:36:51,291 I don't want to wear shoes. 732 00:36:51,828 --> 00:36:52,865 I don't want to wear. 733 00:36:54,977 --> 00:36:55,899 MANAV: I will be back. 734 00:36:56,628 --> 00:36:58,164 Baa, what's wrong with him? 735 00:36:59,018 --> 00:37:01,735 He's nervous because he's going to get married. 736 00:37:01,774 --> 00:37:04,107 NEWS ON TV: Absconding murderer who stole. 737 00:37:04,193 --> 00:37:06,833 Queen Sumitra's diamond worth billions... 738 00:37:06,920 --> 00:37:09,108 ...and murdered her... 739 00:37:09,377 --> 00:37:10,827 ...is hiding in the Mangarh region... 740 00:37:10,913 --> 00:37:12,718 - ...sources say... - O God. 741 00:37:12,987 --> 00:37:14,552 What's going on in the country? 742 00:37:14,591 --> 00:37:15,618 NEWS ON TV: Police is in action. 743 00:37:15,658 --> 00:37:17,816 Loot and murders? 744 00:37:17,879 --> 00:37:18,753 Yes. 745 00:37:18,794 --> 00:37:20,829 There's nothing like humanity. 746 00:37:21,243 --> 00:37:23,547 Had Gandhiji been alive, he would have been sad. 747 00:37:23,614 --> 00:37:24,716 [GASPS] 748 00:37:25,428 --> 00:37:27,156 Take care of the kitchen. 749 00:37:27,502 --> 00:37:28,884 I will check on Ratan. 750 00:37:45,077 --> 00:37:47,432 [SIGHS AND GRUNTS] 751 00:37:48,353 --> 00:37:50,964 That's my valor. 752 00:37:51,963 --> 00:37:54,075 World is not worth living! 753 00:37:55,994 --> 00:38:01,356 [NEWS ON TV] 754 00:38:03,998 --> 00:38:05,354 Photo is in the right position. 755 00:38:07,422 --> 00:38:11,499 [NEWS ON TV] 756 00:38:11,538 --> 00:38:14,917 House is big enough to hide. 757 00:38:31,054 --> 00:38:32,206 - Hello! - MALE: Yes, boss. 758 00:38:32,628 --> 00:38:35,163 - I've reached Mangarh. - MALE: Are you safe? 759 00:38:37,505 --> 00:38:39,502 Yes. I am safe. 760 00:38:39,771 --> 00:38:41,768 MALE: Boss, city is on high alert. 761 00:38:42,766 --> 00:38:44,072 - What? - MALE: Yes. 762 00:38:44,219 --> 00:38:45,925 Set up checkpoints. 763 00:38:46,075 --> 00:38:48,101 [SIGHS] 764 00:38:48,273 --> 00:38:51,729 World is not worth living! 765 00:38:53,111 --> 00:38:54,047 Listen. 766 00:38:54,960 --> 00:38:56,267 I will send you a location. 767 00:38:57,335 --> 00:38:58,518 You reach there. 768 00:38:58,693 --> 00:39:01,036 MALE: Yes, boss. Don't go out until we do not reach there. 769 00:39:04,692 --> 00:39:06,344 Set up checkpoints... 770 00:39:09,570 --> 00:39:12,335 This place is best for hiding. 771 00:39:21,704 --> 00:39:23,860 [SINGING RAJASTHANI SONG] 772 00:39:23,899 --> 00:39:25,151 [KNOCK ON THE DOOR] 773 00:39:28,211 --> 00:39:30,551 [GROANING] 774 00:39:32,508 --> 00:39:34,691 [GROANING] 775 00:39:40,519 --> 00:39:43,360 [NEWS IN BACKGROUND] 776 00:39:48,780 --> 00:39:53,752 [NEWS IN BACKGROUND] [DRAWING IN OF BREATH] 777 00:39:57,837 --> 00:39:59,772 [NEWS IN BACKGROUND] 778 00:40:00,170 --> 00:40:02,491 Hello. Dr. Joshi. 779 00:40:03,986 --> 00:40:05,987 Dr. Jhinjuwadia spoke with you about my uncle, right? 780 00:40:06,986 --> 00:40:10,546 Can you please call him to shift him in the facility? 781 00:40:12,186 --> 00:40:13,186 Yes. 782 00:40:13,826 --> 00:40:15,460 I will take care of everything. 783 00:40:16,346 --> 00:40:17,691 Thank you. Thank you. 784 00:40:18,581 --> 00:40:19,519 [EXHALES] 785 00:40:20,186 --> 00:40:21,549 Finally, some good news. 786 00:40:24,244 --> 00:40:26,194 [HUMMING] 787 00:40:26,659 --> 00:40:27,973 RUPA: Good you agreed. 788 00:40:28,098 --> 00:40:29,932 - JANHAVI: He's like that. - RUPA: Why are they so happy? 789 00:40:30,026 --> 00:40:31,947 Your Manav is like that. 790 00:40:31,986 --> 00:40:34,706 Hey, our alliance is final now. 791 00:40:35,187 --> 00:40:37,234 So serve us a cup of tea. 792 00:40:42,165 --> 00:40:43,686 - What are you doing? - What's your problem? 793 00:40:43,746 --> 00:40:45,906 - What's in that place? - Listen. 794 00:40:45,946 --> 00:40:48,260 - Why do you move around everywhere? - Listen to me. Wait. 795 00:40:48,300 --> 00:40:49,619 - But... - Stop. Stop. 796 00:40:50,705 --> 00:40:53,786 You're behaving secretive. 797 00:40:54,058 --> 00:40:55,682 I gave you so many calls. 798 00:40:56,122 --> 00:40:58,157 Tell me the truth. What's going on? 799 00:40:58,266 --> 00:41:00,827 - Listen... - Please, tell me the truth. 800 00:41:06,707 --> 00:41:10,023 Uncle Ratan needs to be shifted to the mental facility. 801 00:41:11,106 --> 00:41:12,986 Your family shouldn't know about it. 802 00:41:13,843 --> 00:41:15,397 That's why I didn't tell you. Now, let's go. 803 00:41:15,507 --> 00:41:17,066 - Uncle Ratan? - Yes. 804 00:41:17,466 --> 00:41:18,826 I am sorry, baby. 805 00:41:19,026 --> 00:41:21,820 I didn't know this was the reason you were tensed. 806 00:41:21,906 --> 00:41:23,500 My family will come by themselves. 807 00:41:23,539 --> 00:41:25,779 I will stay here and help you. 808 00:41:26,067 --> 00:41:27,066 - No, it's final. - Wait a minute. 809 00:41:27,185 --> 00:41:28,740 - But where will you sit... - That's final. 810 00:41:28,826 --> 00:41:30,426 - No more excuses now. No... - But... 811 00:41:31,858 --> 00:41:33,017 Okay, sit down. 812 00:41:33,291 --> 00:41:34,411 SHEELA: Sister Rupa. 813 00:41:34,626 --> 00:41:35,866 Sister Rupa. 814 00:41:36,396 --> 00:41:37,715 - Who's it now? - Sister Rupa. 815 00:41:38,353 --> 00:41:39,248 Sister Rupa. 816 00:41:39,987 --> 00:41:42,201 - Hey... - Rupa. 817 00:41:42,909 --> 00:41:44,789 - Hey, Sheela, come in. - What's this? 818 00:41:44,946 --> 00:41:47,377 - Hi! - What are you doing? Let her come in. 819 00:41:49,586 --> 00:41:50,666 Who's he? 820 00:41:50,906 --> 00:41:53,466 - My nephew from Mumbai. Manav. - Oh. 821 00:41:54,546 --> 00:41:55,547 Cool. 822 00:41:56,186 --> 00:41:58,106 - Handsome. - Thank you. 823 00:41:58,753 --> 00:42:00,147 Are you married or... 824 00:42:00,227 --> 00:42:01,420 - Both. - Oh. 825 00:42:01,528 --> 00:42:03,968 Hello! Both? What do you mean by both? 826 00:42:04,146 --> 00:42:06,545 - I mean... - I am his fiancee. 827 00:42:07,923 --> 00:42:09,283 Oh, great. 828 00:42:09,706 --> 00:42:11,466 - Congratulations. - Thank you. 829 00:42:11,906 --> 00:42:12,827 Okay, I will take your leave. 830 00:42:12,947 --> 00:42:14,346 - Bye. - Bye. 831 00:42:15,191 --> 00:42:16,592 Don't be naughty, okay? 832 00:42:18,226 --> 00:42:19,500 - Bye. - Have some tea. 833 00:42:19,539 --> 00:42:21,453 No, I am already very late. 834 00:42:21,587 --> 00:42:23,946 Today we have a VIP function and I'm still here. 835 00:42:24,546 --> 00:42:26,300 Pintu, you play and sleep. 836 00:42:26,387 --> 00:42:27,867 - Baa will tell you a story, okay? - Yes. 837 00:42:27,916 --> 00:42:28,748 Take him along. 838 00:42:29,987 --> 00:42:31,146 He will stay here. 839 00:42:32,786 --> 00:42:33,622 Bye. 840 00:42:35,586 --> 00:42:38,266 What's it? I am not flirting. 841 00:42:40,226 --> 00:42:43,066 We're already dealing with a major issue at home. 842 00:42:43,427 --> 00:42:46,186 Why did you let this fatso come in? 843 00:42:46,906 --> 00:42:48,546 I don't mind that you let him in. 844 00:42:49,611 --> 00:42:50,931 But what about that one? 845 00:42:54,858 --> 00:42:57,378 We've freed 16 people. 846 00:42:57,731 --> 00:43:00,132 Can't we manage one dead body? 847 00:43:01,466 --> 00:43:02,627 100%. 848 00:43:06,146 --> 00:43:08,066 Janhavi, take him away. 849 00:43:09,587 --> 00:43:11,306 - Son, do you want to eat mango? - Yes. 850 00:43:11,824 --> 00:43:12,618 Take him away. 851 00:43:12,658 --> 00:43:13,701 - Come on. - But mango? 852 00:43:13,937 --> 00:43:14,775 JANHAVI: Come, fatso. 853 00:43:18,592 --> 00:43:21,627 How are you, ma'am? How are you, sister Rupa? 854 00:43:21,666 --> 00:43:22,900 We are good. 855 00:43:22,986 --> 00:43:24,190 Come in, Dr. Jhinjuwadia. 856 00:43:24,229 --> 00:43:25,060 - What's the matter? - Please, take a seat. 857 00:43:25,146 --> 00:43:26,900 - Sit down. - But what's the matter? 858 00:43:26,987 --> 00:43:30,139 Look, there's a serious situation in the house. 859 00:43:30,226 --> 00:43:31,667 I'm in a fix. 860 00:43:32,266 --> 00:43:36,347 Okay. Okay. Don't worry. Listen to me. 861 00:43:36,467 --> 00:43:38,866 I am here. Don't worry. 862 00:43:38,952 --> 00:43:41,466 - I'm here. - That's why I am worried. 863 00:43:41,839 --> 00:43:44,639 My uncle is behaving differently from past few days. 864 00:43:44,946 --> 00:43:47,226 Oh, what does he exactly do? 865 00:43:47,367 --> 00:43:48,422 Kundanlal! 866 00:43:49,089 --> 00:43:50,328 How are you feeling now? 867 00:43:51,741 --> 00:43:54,020 How do you feel now, Kundanlal? 868 00:43:54,152 --> 00:43:56,346 Statue of over-confidence. Please be careful. 869 00:43:58,626 --> 00:44:02,147 Birtish did injustice with our countrymen. 870 00:44:02,507 --> 00:44:04,666 But I won't let injustice happen with anybody. 871 00:44:05,833 --> 00:44:09,467 This isn't the hand but a noose. 872 00:44:09,506 --> 00:44:10,500 Noose? 873 00:44:10,586 --> 00:44:12,540 Give me blood and I will get you freedom. 874 00:44:12,981 --> 00:44:14,179 Give me blood. 875 00:44:14,266 --> 00:44:16,020 I don't have any blood... 876 00:44:16,106 --> 00:44:18,180 - Give me blood. - Leave me. 877 00:44:18,313 --> 00:44:20,428 - I want blood. - There's no blood in my body. 878 00:44:20,467 --> 00:44:22,180 - I want your blood. - I don't have it. 879 00:44:22,266 --> 00:44:24,506 I don't want freedom. 880 00:44:24,785 --> 00:44:25,626 Give me your blood. 881 00:44:26,340 --> 00:44:28,374 You must sacrifice life for the country. 882 00:44:28,413 --> 00:44:30,816 Listen. I've spoken with Dr. Joshi. 883 00:44:30,855 --> 00:44:34,140 And got all the papers ready. Today itself. 884 00:44:34,189 --> 00:44:35,759 Today itself we need to admit him. 885 00:44:36,233 --> 00:44:38,427 No, let's admit him tomorrow morning. 886 00:44:38,466 --> 00:44:40,386 Few more will lose life by then. 887 00:44:40,506 --> 00:44:41,414 - What? - Yes. 888 00:44:42,026 --> 00:44:44,627 Should I expose you? 889 00:44:44,775 --> 00:44:46,896 Listen to me. 890 00:44:47,168 --> 00:44:50,202 Don't worry. Rest assured. 891 00:44:50,267 --> 00:44:52,666 - I am there. - At any time. 892 00:44:52,890 --> 00:44:54,204 - But today itself. - Sure. 893 00:44:54,306 --> 00:44:56,580 - Yes, definitely. I'm there. - Okay, go. 894 00:44:56,658 --> 00:44:57,659 Now, go. 895 00:44:58,347 --> 00:44:59,548 - PINTU: Go away. - Who's it now? 896 00:44:59,587 --> 00:45:01,026 [LAUGHING] 897 00:45:03,565 --> 00:45:05,566 Hey, Janhavi, take him inside. 898 00:45:06,306 --> 00:45:08,260 - Serve him mangoes. - What happened now? 899 00:45:08,346 --> 00:45:09,249 Come on. 900 00:45:18,506 --> 00:45:20,346 He's your last prey, right? 901 00:45:23,747 --> 00:45:25,866 Don't give me that look, now go. 902 00:45:30,285 --> 00:45:31,525 Go, please. 903 00:45:34,146 --> 00:45:35,306 Go. 904 00:47:27,085 --> 00:47:29,813 - JANHAVI: Manav, where are you? - This side. 905 00:47:29,907 --> 00:47:32,808 Hey, you can't go that side. Come this way. O soldier, this way. 906 00:47:35,378 --> 00:47:36,497 Keep it inside. I will just come. 907 00:47:36,746 --> 00:47:38,026 - Manav. - Yes. 908 00:47:39,108 --> 00:47:41,068 - Where are you? Where... - Hi... 909 00:47:42,306 --> 00:47:43,826 - Where were you? - I was here. 910 00:47:45,925 --> 00:47:49,525 You know my uncle had played with me a lot in my childhood. 911 00:47:50,238 --> 00:47:51,718 So, tonight... 912 00:47:52,275 --> 00:47:53,796 I will have to spare time for him. 913 00:47:55,547 --> 00:47:57,420 - You want to help me, right? - Yes, tell me how. 914 00:47:57,483 --> 00:47:59,403 - Then be in the kitchen. - Okay. 915 00:48:20,171 --> 00:48:21,587 [DIALER TONE] 916 00:48:21,626 --> 00:48:23,066 - Pick up. - MALE: Hello! 917 00:48:23,466 --> 00:48:25,579 - Do you people have magazine (bullets)? - MALE: Magazine? 918 00:48:25,666 --> 00:48:27,467 - For you, boss? - No, not that. 919 00:48:27,866 --> 00:48:29,380 The one that we use in pistol. 920 00:48:29,419 --> 00:48:31,179 - MALE: Oh, of course it is there. - Okay. 921 00:48:31,485 --> 00:48:34,248 - Because mine is out of stock. - MALE: Now what? 922 00:48:34,458 --> 00:48:38,579 You bring some extra bullets. Right now, I will use this pistol to scare people. 923 00:48:39,232 --> 00:48:40,667 Because I know it's empty. 924 00:48:40,706 --> 00:48:43,020 - They do not. - MALE: Yes, okay, bye. 925 00:48:43,059 --> 00:48:44,460 - Come fast. - MALE: Yes. 926 00:48:54,473 --> 00:48:57,579 [GASPS] 927 00:49:07,827 --> 00:49:09,459 I am hungry now. 928 00:49:15,107 --> 00:49:16,467 Come on. 929 00:49:16,946 --> 00:49:19,226 This way... 930 00:49:23,508 --> 00:49:24,316 SHEELA: Pintu. 931 00:49:25,044 --> 00:49:26,844 - Pintu, your home work book was left. - Okay. 932 00:49:26,883 --> 00:49:27,706 [CHUCKLES] 933 00:49:28,494 --> 00:49:29,773 - What's this? - Oh... 934 00:49:30,426 --> 00:49:31,626 Laundry. 935 00:49:32,747 --> 00:49:35,267 - So many clothes? - Don't wear if you don't like to. 936 00:49:36,347 --> 00:49:37,492 Naughty. 937 00:49:37,531 --> 00:49:40,059 Pintu is inside. 938 00:49:40,307 --> 00:49:41,039 Oh. 939 00:49:42,308 --> 00:49:44,124 [FOOTSTEPS] 940 00:49:47,786 --> 00:49:48,653 Hey... hey... 941 00:49:48,739 --> 00:49:50,666 We aren't yet officially engaged and you... 942 00:49:50,786 --> 00:49:52,608 Why are you so envious? 943 00:49:53,323 --> 00:49:55,404 Please take care of him and shoo her away. Please. 944 00:49:55,586 --> 00:49:56,370 Please. 945 00:50:03,008 --> 00:50:05,133 - He's dead. Yes. - SHEELA: Complete your homework, okay. 946 00:50:05,172 --> 00:50:06,131 SHEELA: Okay, I'm leaving. 947 00:50:06,186 --> 00:50:08,706 - SHEELA: I'm getting late. - She seems to be British spy. 948 00:50:08,906 --> 00:50:10,026 - She? - Yes. 949 00:50:10,310 --> 00:50:12,156 Keep this body carefully. I will just come. 950 00:50:13,659 --> 00:50:14,939 SHEELA: Okay, Pintu. Bye. 951 00:50:17,991 --> 00:50:19,111 - Soldier. - Yes. 952 00:50:19,211 --> 00:50:20,651 - Glory to... - the Motherland. 953 00:50:21,291 --> 00:50:22,571 He's too much. 954 00:50:23,312 --> 00:50:24,280 Unpredictable. 955 00:50:26,208 --> 00:50:29,706 RUPA: Are you hungry? Will you have mangoes? 956 00:50:29,746 --> 00:50:32,546 I've plucked it just today. From our tree. 957 00:50:34,256 --> 00:50:35,591 [GROANING] 958 00:50:36,305 --> 00:50:37,586 Let's go, soldier. 959 00:50:38,429 --> 00:50:41,309 Let me hide you before British spot you. 960 00:50:41,786 --> 00:50:43,186 You're very heavy. 961 00:50:43,547 --> 00:50:45,018 You're an iron man. 962 00:50:46,898 --> 00:50:48,659 After the independence. 963 00:50:49,066 --> 00:50:51,626 I will make sure you get honored. 964 00:50:53,066 --> 00:50:54,961 RUPA: You don't get time to play? 965 00:50:55,179 --> 00:50:57,218 Don't worry, today we will play. 966 00:50:59,106 --> 00:51:00,420 I am a goner. 967 00:51:01,403 --> 00:51:02,996 Hey, what did you do? 968 00:51:03,075 --> 00:51:04,356 - Hid him. - What do you mean? 969 00:51:04,506 --> 00:51:06,266 You said there are British spies around. 970 00:51:06,426 --> 00:51:08,059 They are watching us. So I hid him. 971 00:51:08,099 --> 00:51:10,859 Hey... What should I do about you? 972 00:51:13,226 --> 00:51:14,866 - SARAYU: Manav. - Yes. 973 00:51:15,380 --> 00:51:16,787 Go upstairs. [DOOR CREAKING] 974 00:51:16,826 --> 00:51:18,387 - Glory to... - the Motherland. 975 00:51:18,426 --> 00:51:19,386 Yes, go. 976 00:51:19,475 --> 00:51:20,709 Simon, go back! 977 00:51:20,826 --> 00:51:23,173 SARAYU: Go, you will get late. Pintu, say bye. 978 00:51:23,616 --> 00:51:26,345 - SHEELA: Bye, son. Bye. - PINTU: Bye. Bye. 979 00:51:28,418 --> 00:51:31,620 RATAN: East or west, India is the best. 980 00:51:31,674 --> 00:51:33,347 Long live the revolution. 981 00:51:33,386 --> 00:51:35,174 Long live the revolution. 982 00:51:40,148 --> 00:51:41,746 [DOOR CREAKING] 983 00:52:03,786 --> 00:52:05,060 Hey, old lady. 984 00:52:05,826 --> 00:52:07,026 Pintu. 985 00:52:07,586 --> 00:52:09,146 Do you want to eat something? 986 00:52:09,306 --> 00:52:10,579 No, grandma. 987 00:52:10,666 --> 00:52:13,386 Pintu. Come, let's play video games. 988 00:52:13,506 --> 00:52:15,540 - No. - Stop. Stop. Stop. 989 00:52:15,626 --> 00:52:16,847 - Hey... no. - Shall I lock you in the bathroom? 990 00:52:16,886 --> 00:52:19,059 - Come no. - No. No. 991 00:52:20,083 --> 00:52:21,684 PINTU: I want to go out to play. 992 00:52:21,723 --> 00:52:23,436 [DOOR CREAKING] 993 00:52:27,266 --> 00:52:29,387 This boy is a nuisance. 994 00:52:31,106 --> 00:52:33,186 What if I was given so many choices? 995 00:52:34,338 --> 00:52:35,308 What do you say? 996 00:52:54,466 --> 00:52:55,786 Dead body! 997 00:52:59,826 --> 00:53:01,497 My God! 998 00:53:05,186 --> 00:53:06,506 Beat him up with a stick. 999 00:53:08,266 --> 00:53:09,987 Let him get marks on his body but beat him up with a stick. 1000 00:53:10,026 --> 00:53:11,706 - Where's my stick? - Wait a minute. 1001 00:53:11,807 --> 00:53:14,760 Let's... Let's play hide and seek. 1002 00:53:14,832 --> 00:53:16,500 Yes, good idea. 1003 00:53:16,586 --> 00:53:17,987 - Come on. - Hide and seek? 1004 00:53:18,969 --> 00:53:21,249 I mean... what do we call it? 1005 00:53:21,466 --> 00:53:22,620 'Santa Kukadi' (Hide and seek). 1006 00:53:22,706 --> 00:53:24,666 Very nice. Play. 1007 00:53:24,771 --> 00:53:26,851 You all play. Meanwhile, I will do my prayers. 1008 00:53:27,266 --> 00:53:29,066 Then I have to get ready. 1009 00:53:29,747 --> 00:53:33,026 Rajguru. Life should be lived on our terms. 1010 00:53:33,291 --> 00:53:35,768 Only dead bodies need other's shoulders. 1011 00:53:35,807 --> 00:53:37,388 His logic is way too far. 1012 00:53:37,428 --> 00:53:38,627 [CHUCKLES] 1013 00:53:38,666 --> 00:53:40,688 I must do something. 1014 00:53:40,846 --> 00:53:45,946 [SONG PLAYING ON RADIO] 1015 00:53:46,777 --> 00:53:51,217 [SONG PLAYING ON RADIO] 1016 00:53:52,650 --> 00:53:57,368 [SONG PLAYING ON RADIO] 1017 00:53:59,267 --> 00:54:01,106 - Shall we play hide and seek? - Yes. 1018 00:54:01,427 --> 00:54:04,866 One... two... Just a minute. 1019 00:54:07,106 --> 00:54:08,307 Not from here. Wait. 1020 00:54:09,827 --> 00:54:10,986 Yes... 1021 00:54:14,826 --> 00:54:18,026 - One, three, four... - Come... 1022 00:54:18,306 --> 00:54:21,786 Five, six, seven, eight... 1023 00:54:22,133 --> 00:54:25,307 Nine, 10, 11, 12... 1024 00:54:25,346 --> 00:54:27,060 - ...13, 14... - Get away from here. 1025 00:54:27,146 --> 00:54:28,666 - Where shall I go? - 15... 16... 1026 00:54:28,906 --> 00:54:30,347 ...17, 18... 1027 00:54:30,506 --> 00:54:32,147 ...19, 20... 1028 00:54:32,346 --> 00:54:33,786 ...21, two... 1029 00:54:34,026 --> 00:54:36,066 ...three, four, five... 1030 00:54:37,109 --> 00:54:38,228 All are hiding now? 1031 00:54:38,485 --> 00:54:39,766 I am coming now. 1032 00:54:39,805 --> 00:54:45,018 [SONG PLAYING ON RADIO] 1033 00:54:45,058 --> 00:54:49,338 [SONG PLAYING ON RADIO] 1034 00:54:49,706 --> 00:54:52,106 Where are you all hiding? I can't see. 1035 00:54:52,145 --> 00:54:57,979 [SONG PLAYING ON RADIO] 1036 00:54:58,986 --> 00:54:59,921 Hello. 1037 00:55:00,334 --> 00:55:05,045 [SONG PLAYING ON RADIO] 1038 00:55:38,509 --> 00:55:44,645 [SONG PLAYING ON RADIO] 1039 00:55:52,487 --> 00:55:56,110 [SONG PLAYING ON RADIO] 1040 00:56:06,295 --> 00:56:10,668 [SONG PLAYING ON RADIO] 1041 00:56:15,078 --> 00:56:19,555 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 1042 00:56:30,906 --> 00:56:33,466 You're also playing with us? 1043 00:56:34,483 --> 00:56:35,964 Yes, I am playing. 1044 00:56:36,246 --> 00:56:38,035 But I saw you for the first time. 1045 00:56:38,739 --> 00:56:39,979 But I haven't seen you for the first time. 1046 00:56:40,704 --> 00:56:43,817 You... you're Pintu, right? 1047 00:56:43,866 --> 00:56:44,687 Yes. 1048 00:56:45,707 --> 00:56:49,266 In your absence, I play hide and seek with your grandma. 1049 00:56:49,345 --> 00:56:52,625 - Liar. Who are you? - Quiet. Quiet. 1050 00:56:54,986 --> 00:56:55,986 Listen. 1051 00:56:57,346 --> 00:56:59,107 Do you know Bhanwarlal from Rajasthan? 1052 00:56:59,147 --> 00:57:00,007 - No... - Very nice. 1053 00:57:00,093 --> 00:57:01,300 Do you know his son Ranglal? 1054 00:57:01,379 --> 00:57:02,292 - No. - That's good. 1055 00:57:02,331 --> 00:57:04,410 - I am his son. - Just a minute. 1056 00:57:05,507 --> 00:57:08,300 How can he be Ranglal's son? 1057 00:57:08,340 --> 00:57:10,665 I haven't seen him before. 1058 00:57:10,704 --> 00:57:12,300 - And he's playing with us. - Where's it? 1059 00:57:12,339 --> 00:57:13,859 How did he come here? 1060 00:57:15,038 --> 00:57:17,436 No, there's something fishy. 1061 00:57:17,946 --> 00:57:18,877 No, nothing. 1062 00:57:19,523 --> 00:57:24,060 [SONG PLAYING ON RADIO] 1063 00:57:34,547 --> 00:57:35,946 Where is everybody? 1064 00:57:38,226 --> 00:57:39,706 I hope nobody has gone out. 1065 00:57:42,906 --> 00:57:44,346 Why can't I find anybody? 1066 00:57:50,906 --> 00:57:53,946 Ratan. Why can't he find us? 1067 00:57:54,386 --> 00:57:56,106 The house is not that big. 1068 00:57:56,556 --> 00:57:59,825 I think this is a different type of hide and seek. 1069 00:57:59,985 --> 00:58:02,027 - Nobody will find each other in this game. - Yes. 1070 00:58:02,066 --> 00:58:03,146 Very nice. 1071 00:58:03,386 --> 00:58:05,106 - Shall we go? - Yes, let's go. 1072 00:58:09,626 --> 00:58:10,787 Look at him. 1073 00:58:10,826 --> 00:58:13,716 [SONG PLAYING ON RADIO] 1074 00:58:13,986 --> 00:58:15,066 Come. 1075 00:58:17,946 --> 00:58:19,746 O God! Look at him. 1076 00:58:22,106 --> 00:58:23,906 Where is everybody? 1077 00:58:27,107 --> 00:58:28,906 - I just sat down. - Yes. 1078 00:58:31,466 --> 00:58:32,666 Where's Pintu? 1079 00:58:33,971 --> 00:58:35,091 Where's Pintu? 1080 00:58:36,043 --> 00:58:37,603 Find him. He might have been lost. 1081 00:58:38,201 --> 00:58:39,400 - Yes. - Search him. 1082 00:58:39,906 --> 00:58:41,786 - Hey... Pintu. - Pintu. 1083 00:58:43,170 --> 00:58:44,306 - RUPA: Pintu. - JANHAVI: Pintu. 1084 00:58:44,385 --> 00:58:46,889 - You're not innocent like me. - BOTH: Pintu. 1085 00:58:47,507 --> 00:58:48,666 Who are you? 1086 00:58:48,785 --> 00:58:49,706 Are you innocent? 1087 00:58:49,906 --> 00:58:51,460 If you're innocent then we are brothers. 1088 00:58:51,546 --> 00:58:52,980 Is it? Then come. I will introduce you with everybody. 1089 00:58:53,066 --> 00:58:54,081 Stranger... 1090 00:58:56,147 --> 00:58:59,299 Keep quiet I say. How much will you charge to be quiet. 1091 00:58:59,339 --> 00:59:00,900 You mean you will give me anything I ask for? 1092 00:59:01,386 --> 00:59:03,620 - Depends. - Okay, so an Apple laptop. 1093 00:59:03,660 --> 00:59:06,139 One 24 fps game. And an iPhone. That's it. 1094 00:59:06,467 --> 00:59:08,700 - That's it? - Yes, that's it for now. 1095 00:59:15,026 --> 00:59:16,746 You will definitely be like me once you grow up. 1096 00:59:17,506 --> 00:59:18,586 Pintu. 1097 00:59:19,746 --> 00:59:20,807 Pintu. 1098 00:59:22,067 --> 00:59:23,426 RUPA: Pintu, where are you? 1099 00:59:29,099 --> 00:59:30,996 - [DOOR CREAKING] - Pintu. 1100 00:59:32,766 --> 00:59:35,387 Pintu.-I hope he isn't sleeping somewhere. 1101 00:59:35,426 --> 00:59:36,426 Look. 1102 00:59:38,191 --> 00:59:40,734 - You must help me. - What kind of help? 1103 00:59:41,796 --> 00:59:43,316 Help me get out of this house. 1104 00:59:44,346 --> 00:59:46,067 And what will I get in return? 1105 00:59:47,187 --> 00:59:48,321 Just now I promised to give you so many things. 1106 00:59:48,360 --> 00:59:49,746 Yes, okay. 1107 00:59:49,946 --> 00:59:52,515 - You will remember me forever. Let's go. - Where? 1108 00:59:52,601 --> 00:59:53,986 - Come with me. - No. 1109 00:59:54,467 --> 00:59:55,660 - Come on. - No. 1110 00:59:55,746 --> 00:59:57,866 - Come... Come now. - Hey... 1111 01:00:00,445 --> 01:00:03,125 Pintu. Where's he? 1112 01:00:03,781 --> 01:00:04,704 Pintu. 1113 01:00:07,661 --> 01:00:08,661 Go. 1114 01:00:08,900 --> 01:00:11,301 - Pintu. - Oh no. 1115 01:00:11,566 --> 01:00:13,206 Pintu. 1116 01:00:14,909 --> 01:00:17,708 Pintu. Where's he? 1117 01:00:22,421 --> 01:00:24,741 I thought it's a mansion. 1118 01:00:25,293 --> 01:00:26,733 But this is graveyard. 1119 01:00:32,364 --> 01:00:36,863 [GASPS] 1120 01:00:50,661 --> 01:00:51,701 Dead body?! 1121 01:00:59,780 --> 01:01:01,620 So many graves? 1122 01:01:13,173 --> 01:01:14,212 Pintu. 1123 01:01:15,661 --> 01:01:16,704 Pintu. 1124 01:01:18,781 --> 01:01:19,940 Pintu. 1125 01:01:21,141 --> 01:01:22,301 Where's he? 1126 01:01:25,501 --> 01:01:26,981 Let me search here. Hey... 1127 01:01:28,341 --> 01:01:30,295 - Are you here? - Yes, what happened? 1128 01:01:30,418 --> 01:01:32,207 - I fell asleep. - Get up. Come on. 1129 01:01:33,621 --> 01:01:35,621 - What? - I fell asleep. 1130 01:01:35,901 --> 01:01:37,421 You weren't here when I checked before. 1131 01:01:38,325 --> 01:01:39,840 Because I was sleeping. 1132 01:01:39,911 --> 01:01:41,270 You may not have seen me. 1133 01:01:41,663 --> 01:01:44,263 You would be sleeping. But I could have spotted you. 1134 01:01:45,101 --> 01:01:45,974 Whatever. Leave it. 1135 01:01:46,061 --> 01:01:47,294 - No need to leave it. Noodles. - Hey. 1136 01:01:47,381 --> 01:01:49,061 - Come on. Come with me. - But where? 1137 01:01:53,421 --> 01:01:54,701 MANAV: Janhavi. 1138 01:01:56,538 --> 01:01:57,852 - Janhavi... - What happened? 1139 01:01:57,901 --> 01:01:59,935 Take care of him. 1140 01:02:00,021 --> 01:02:01,535 - Take care of him. - What... 1141 01:02:01,621 --> 01:02:02,935 He gets lost anywhere. 1142 01:02:03,021 --> 01:02:04,454 Yes, you go. I will take care. 1143 01:02:04,494 --> 01:02:06,574 - Don't take stress. Wait a minute. - Stress? 1144 01:02:08,421 --> 01:02:10,061 - Leave me. - Where's she going now? 1145 01:02:11,421 --> 01:02:12,381 What's it? 1146 01:02:13,206 --> 01:02:15,126 We will go once Rupa comes. 1147 01:02:15,614 --> 01:02:16,535 Where do you want to go? 1148 01:02:17,238 --> 01:02:18,637 For Gafurbhai's last rites. 1149 01:02:19,742 --> 01:02:21,822 Manav. When your in-laws will be here... 1150 01:02:21,861 --> 01:02:24,581 ...and if we take Gafurbhai out of the cupboard it won't look good. 1151 01:02:24,949 --> 01:02:26,546 I've shifted it. 1152 01:02:26,861 --> 01:02:31,501 I've shifted Gafurbhai's dead body in the basement. 1153 01:02:32,350 --> 01:02:33,590 - You? - Yes. 1154 01:02:33,935 --> 01:02:34,694 Hey. 1155 01:02:38,470 --> 01:02:39,614 What's going on? 1156 01:02:39,701 --> 01:02:42,941 You please take care of this fatso. 1157 01:02:43,341 --> 01:02:46,981 We are planning a surprise for your family. 1158 01:02:47,541 --> 01:02:49,781 Wow! Is it so? 1159 01:02:51,420 --> 01:02:52,941 - Okay, I will take him away. - Yes. 1160 01:02:53,060 --> 01:02:55,341 - Come on. Come with me. - Hey, where are you taking me? 1161 01:02:58,980 --> 01:03:01,542 Hey, my Manav. 1162 01:03:02,301 --> 01:03:04,341 Now, you also get ready. 1163 01:03:05,301 --> 01:03:06,941 To show some respect towards the guest. 1164 01:03:09,746 --> 01:03:13,021 - God, You've put me in a great trouble. - Wow, Manav. 1165 01:03:13,861 --> 01:03:15,221 You've pleased me. 1166 01:03:16,338 --> 01:03:21,056 [LURCHING] 1167 01:03:45,569 --> 01:03:46,341 [SCREAM] 1168 01:03:47,100 --> 01:03:49,055 Swaraj is my birth right. 1169 01:03:49,126 --> 01:03:50,725 And I shall have it. 1170 01:03:50,950 --> 01:03:52,870 - Hail Lord... - Ganesha. 1171 01:03:53,941 --> 01:03:55,221 - Soldier. - Yes. 1172 01:03:55,901 --> 01:03:58,214 Did you meet your martyr soldiers? 1173 01:03:58,301 --> 01:04:00,741 Yes, I did. In fact I hugged one of them. 1174 01:04:01,500 --> 01:04:02,460 Very good. Very good. 1175 01:04:02,661 --> 01:04:03,821 But I didn't recognize you. 1176 01:04:04,140 --> 01:04:05,134 Who are you? 1177 01:04:05,220 --> 01:04:06,661 I am... 1178 01:04:06,941 --> 01:04:09,860 Oh, you laid your life for the country. 1179 01:04:10,221 --> 01:04:12,941 And now you're reborn to lay your life once again for the country? 1180 01:04:13,261 --> 01:04:14,574 Very good. Very good. 1181 01:04:14,660 --> 01:04:15,981 This is called your love for the country. 1182 01:04:18,861 --> 01:04:20,892 I'm tired in just one life. 1183 01:04:21,821 --> 01:04:23,901 Yes, I met all of them. 1184 01:04:24,781 --> 01:04:26,901 I came to wish them final good-bye. 1185 01:04:27,261 --> 01:04:28,421 What? 1186 01:04:28,861 --> 01:04:31,341 I mean I came to wish them final good-bye. 1187 01:04:31,380 --> 01:04:32,734 We will fight for the freedom. 1188 01:04:33,263 --> 01:04:34,183 - Yes. - Yes. 1189 01:04:34,421 --> 01:04:35,654 - Glory to... - the Motherland. 1190 01:04:35,741 --> 01:04:37,980 Yes... glory... 1191 01:04:38,502 --> 01:04:40,181 Glory... Simon, go back! 1192 01:04:40,341 --> 01:04:41,335 Quit India! 1193 01:04:41,398 --> 01:04:42,982 Long live revolution. Hail India. 1194 01:04:43,021 --> 01:04:44,221 Leave. 1195 01:05:19,099 --> 01:05:23,187 [CRICKETS CHIRPING] 1196 01:05:25,695 --> 01:05:28,009 I had heard that the graveyard can be beside the house. 1197 01:05:28,048 --> 01:05:30,339 But here, the graveyard is in the house. It's the first time I got to know this. 1198 01:05:33,122 --> 01:05:34,659 [DOOR CREAKING] 1199 01:05:43,821 --> 01:05:44,931 My gun?! 1200 01:06:00,221 --> 01:06:01,248 Where's it? 1201 01:06:22,101 --> 01:06:23,340 Thank God. 1202 01:06:42,061 --> 01:06:43,620 Where have I come... 1203 01:06:47,821 --> 01:06:48,634 MUKESH: Rupa. 1204 01:06:49,781 --> 01:06:50,592 Rupa. 1205 01:06:52,621 --> 01:06:53,901 Is there anybody at home? 1206 01:06:54,741 --> 01:06:56,742 Rupa. Mukesh is here. 1207 01:06:56,781 --> 01:06:58,860 Nobody is at home. 1208 01:06:59,433 --> 01:07:00,230 Is it? 1209 01:07:01,581 --> 01:07:02,935 Who are you then? 1210 01:07:03,021 --> 01:07:04,901 I am a guest. 1211 01:07:05,181 --> 01:07:06,261 Oh. 1212 01:07:08,363 --> 01:07:10,803 Why are you hiding yourself from Mukesh? 1213 01:07:12,600 --> 01:07:14,721 I'm in no position to face anybody. 1214 01:07:16,181 --> 01:07:17,701 I'm in great pain. 1215 01:07:18,461 --> 01:07:19,461 In pain? 1216 01:07:20,061 --> 01:07:23,261 Oh, then we are sailing in the same boat. 1217 01:07:25,061 --> 01:07:27,741 Mukesh is also in the same condition. 1218 01:07:28,261 --> 01:07:30,822 I find everything lifeless. 1219 01:07:30,861 --> 01:07:31,679 I am not bothered. 1220 01:07:31,718 --> 01:07:39,088 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 1221 01:07:47,684 --> 01:07:54,442 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 1222 01:07:59,340 --> 01:08:02,022 Guest. Don't feel dejected. 1223 01:08:02,781 --> 01:08:04,100 Mukesh is here. 1224 01:08:04,461 --> 01:08:06,822 When in pain, remember only Mukesh. 1225 01:08:07,379 --> 01:08:08,418 - One more. - I see. 1226 01:08:11,741 --> 01:08:16,245 "May all stand in your support!" [SPRITZ] 1227 01:08:17,901 --> 01:08:20,381 "But the shelter must..." 1228 01:08:21,233 --> 01:08:22,353 Fell down? 1229 01:08:57,165 --> 01:08:58,080 Mukesh. 1230 01:08:58,980 --> 01:09:00,181 Grief striken Mukesh. 1231 01:09:00,821 --> 01:09:01,941 Hey... 1232 01:09:08,981 --> 01:09:10,781 The world is not worth living. 1233 01:09:14,781 --> 01:09:16,181 Even he's dead. 1234 01:09:42,741 --> 01:09:43,860 Take support, Mukesh. 1235 01:09:47,150 --> 01:09:49,430 [EXHALES] 1236 01:09:51,238 --> 01:09:55,356 [EXHALES] 1237 01:09:59,261 --> 01:10:00,141 Let me run. 1238 01:10:15,303 --> 01:10:16,664 What's happening here? 1239 01:10:17,118 --> 01:10:19,318 There are more dead bodies than family members in this house. 1240 01:10:20,061 --> 01:10:24,982 "I bow to you, Mother land!" 1241 01:10:25,021 --> 01:10:26,061 "I bow to you, Mother land!" 1242 01:10:26,148 --> 01:10:27,295 "I bow to you, Mother land!" 1243 01:10:27,366 --> 01:10:29,748 - "I bow to you, Mother land!" - Oh no! 1244 01:10:29,788 --> 01:10:32,134 "Richly watered. Richly yielded. Cool with the winds of the south." 1245 01:10:32,220 --> 01:10:34,214 "Dark with the harvestable crops." 1246 01:10:34,301 --> 01:10:39,141 "I bow to you, Mother land!" 1247 01:10:39,261 --> 01:10:41,494 "I bow to you, Mother land!" 1248 01:10:41,580 --> 01:10:43,814 "I bow to you, Mother land!" 1249 01:10:43,855 --> 01:10:44,929 "I bow to you, Mother land!" 1250 01:10:45,009 --> 01:10:46,559 RATAN: Glory to the Mother Land! 1251 01:10:47,965 --> 01:10:49,165 What do I do? 1252 01:10:49,541 --> 01:10:50,701 Whose help I should seek now? 1253 01:10:51,261 --> 01:10:52,380 Pintu. 1254 01:10:52,809 --> 01:10:54,609 I must trap Pintu. 1255 01:11:02,299 --> 01:11:03,754 [DOOR CREAKING] 1256 01:11:04,943 --> 01:11:07,021 - Manu! Baby! - Yes. 1257 01:11:08,460 --> 01:11:10,380 - My family has left from home. - Okay. 1258 01:11:10,541 --> 01:11:13,220 - But listen. I wanted to say something. - Yes. 1259 01:11:13,500 --> 01:11:16,461 Somehow I sense that I won't like what you will say. 1260 01:11:16,743 --> 01:11:19,702 Actually, my brother is also accompanying my parents. 1261 01:11:19,741 --> 01:11:21,741 Who? The one in crime branch? 1262 01:11:22,020 --> 01:11:23,054 Why is he dropping here? 1263 01:11:23,141 --> 01:11:25,694 He's handling the Jaipur's queen's case. 1264 01:11:25,781 --> 01:11:27,021 So he's in Mangarh. 1265 01:11:27,141 --> 01:11:29,301 I don't want anybody from Crime Branch in my house. 1266 01:11:29,412 --> 01:11:30,972 I won't let any policeman enter in my house. 1267 01:11:31,581 --> 01:11:32,599 Not at all. 1268 01:11:33,284 --> 01:11:34,965 Are you done? 1269 01:11:35,460 --> 01:11:36,895 He's my brother. 1270 01:11:36,981 --> 01:11:39,861 Anyway, this is your chance to impress him. 1271 01:11:40,421 --> 01:11:42,060 Don't worry. 1272 01:11:42,381 --> 01:11:43,615 Chill. 1273 01:11:43,701 --> 01:11:45,034 Let's get ready. 1274 01:11:45,581 --> 01:11:46,541 You go. 1275 01:11:46,740 --> 01:11:47,820 Please. 1276 01:11:48,381 --> 01:11:49,375 - You go. - Come fast. 1277 01:11:49,414 --> 01:11:51,334 Or else you will have to buy me a diamond set. 1278 01:11:52,113 --> 01:11:54,451 - Please... - Okay, bye. 1279 01:11:56,215 --> 01:11:57,915 JANHAVI: Get ready fast. Don't be late. 1280 01:12:11,061 --> 01:12:12,900 This girl can't be at rest. 1281 01:12:16,336 --> 01:12:17,465 Hey... 1282 01:12:20,958 --> 01:12:22,317 Hey, fatso. 1283 01:12:23,340 --> 01:12:24,501 Red baby elephant. 1284 01:12:25,421 --> 01:12:27,420 Hey, Malinga, look up. 1285 01:12:28,581 --> 01:12:30,341 Come here and help me. 1286 01:12:31,541 --> 01:12:32,380 What?! 1287 01:12:33,741 --> 01:12:34,860 Come upstairs. 1288 01:12:35,432 --> 01:12:36,307 Yes. 1289 01:12:46,779 --> 01:12:47,739 Come fast. 1290 01:12:48,332 --> 01:12:49,687 - Come here. - Why do you push me? 1291 01:12:49,788 --> 01:12:51,582 I was playing a game. What's your problem? 1292 01:12:51,621 --> 01:12:53,181 - New... - Quiet. Just Quiet. 1293 01:12:54,361 --> 01:12:56,721 Listen. There's a big problem in this house. 1294 01:12:57,981 --> 01:12:59,335 Help me get out of here. 1295 01:12:59,421 --> 01:13:01,574 What will I do if anybody spots me? 1296 01:13:01,661 --> 01:13:03,301 Yes, wait. Let me think. 1297 01:13:04,093 --> 01:13:05,293 - Did you get any thought? - Wait. 1298 01:13:06,701 --> 01:13:08,821 - Yes, I've a plan. - What's that? 1299 01:13:09,061 --> 01:13:10,895 The plan is that you will keep quiet. 1300 01:13:10,981 --> 01:13:12,540 Only I will speak. Simple. 1301 01:13:13,476 --> 01:13:15,036 - Meaning? - Stupid. 1302 01:13:15,117 --> 01:13:17,111 - Hey... - I mean you act like a dumb. 1303 01:13:17,220 --> 01:13:18,980 Simple. Dumb. 1304 01:13:21,461 --> 01:13:23,215 - I should remain quiet? - Yes. 1305 01:13:23,286 --> 01:13:24,606 - You will say everything? - Yes. 1306 01:13:25,221 --> 01:13:26,901 Not possible. I must speak. 1307 01:13:27,165 --> 01:13:28,342 - Then I will also have to speak up. - What? 1308 01:13:28,381 --> 01:13:29,556 - Stranger... stranger... - Hey... 1309 01:13:32,262 --> 01:13:33,621 Quiet! 1310 01:13:34,221 --> 01:13:35,541 I will keep quiet. 1311 01:13:35,941 --> 01:13:37,174 - Only you will speak. - Done. 1312 01:13:37,260 --> 01:13:38,501 - Will you manage? - 100%. 1313 01:13:38,621 --> 01:13:39,420 Alright. 1314 01:13:39,511 --> 01:13:40,871 - Now, let's go. - Where? 1315 01:13:41,261 --> 01:13:42,300 - Come... - No. 1316 01:13:42,581 --> 01:13:43,341 - Come with me. - No. 1317 01:13:43,486 --> 01:13:44,705 - Don't be scared. Come on. - No. 1318 01:13:46,580 --> 01:13:49,661 - SARAYU: Hey... Rupa. - JANHAVI: Why is there electricity cut off? 1319 01:13:49,700 --> 01:13:51,425 - JANHAVI: Remove the footwear outside. - RUPA: The electricity is cut off. 1320 01:13:51,648 --> 01:13:53,289 - RUPA: You stay in your room. - SARAYU: Yes. 1321 01:13:53,838 --> 01:13:55,082 - RUPA: I am coming right away. - SARAYU: Thank God. 1322 01:13:58,301 --> 01:13:58,944 Sister Rupa. 1323 01:14:01,140 --> 01:14:02,982 - Sister Rupa. - Just a minute. 1324 01:14:03,261 --> 01:14:04,861 - May I come in? - You're already in. 1325 01:14:05,581 --> 01:14:06,894 - Kishor. - Who Kishor? 1326 01:14:06,980 --> 01:14:08,421 I've come from municipality office. 1327 01:14:08,553 --> 01:14:09,433 Are you from municipality office? 1328 01:14:09,590 --> 01:14:11,390 - Yes, I've taken charge from today. - I see. 1329 01:14:13,301 --> 01:14:15,261 Do you know Mukesh? Have you seen him? 1330 01:14:15,941 --> 01:14:18,342 Do you wish to sing duet with him? Tell me if you want something. 1331 01:14:19,213 --> 01:14:21,372 - I'm unable to contact him. - Is it? 1332 01:14:21,558 --> 01:14:23,231 - It's his last day of service today. - I see. 1333 01:14:23,340 --> 01:14:25,094 Everybody in the office is waiting for him for his farewell party. 1334 01:14:25,181 --> 01:14:26,054 Oh, I see. 1335 01:14:26,141 --> 01:14:28,083 - I hope he hasn't come here. - Just a minute. 1336 01:14:28,461 --> 01:14:29,165 Can you see? 1337 01:14:29,741 --> 01:14:31,101 Can you see him anywhere in this hall? 1338 01:14:32,286 --> 01:14:33,686 He must have eloped with his girlfriend. 1339 01:14:33,930 --> 01:14:35,044 Does that mean Sister Rupa is also not there? 1340 01:14:35,100 --> 01:14:36,048 Hey... 1341 01:14:36,101 --> 01:14:37,780 She's Mukesh's special friend, that's why I asked. 1342 01:14:37,819 --> 01:14:38,979 Shut up. 1343 01:14:39,421 --> 01:14:40,615 You should complaint with the police. Go. 1344 01:14:40,701 --> 01:14:42,141 - Police will not come to help. - Why? 1345 01:14:42,581 --> 01:14:44,381 Jaipur's queen has been murdered. 1346 01:14:44,420 --> 01:14:46,861 So, Mangarh's police is on high alert. 1347 01:14:47,678 --> 01:14:49,893 Yes, they are checking every house. 1348 01:14:52,550 --> 01:14:53,831 - Every house? - Yes. 1349 01:14:54,060 --> 01:14:56,621 Who's at home? What's in the room upstairs? 1350 01:14:57,341 --> 01:14:58,820 What's in the kitchen? 1351 01:15:00,028 --> 01:15:01,828 And in that cupboard... Hey... 1352 01:15:02,113 --> 01:15:03,473 This cupboard is very good. 1353 01:15:04,301 --> 01:15:06,840 Wow! Beautiful cupboard. 1354 01:15:09,380 --> 01:15:10,620 At what prize did you buy this? 1355 01:15:16,902 --> 01:15:18,374 - You should not ask. - Why? 1356 01:15:18,461 --> 01:15:19,501 You should never buy a cupboard. 1357 01:15:19,621 --> 01:15:22,334 - But it's genuinely very nice. - No, please, try to understand. 1358 01:15:22,421 --> 01:15:23,346 - Hey, but... - I am saying this... 1359 01:15:23,386 --> 01:15:24,907 - ...because you're in Municipality office. - But I was searching for Mukesh. 1360 01:15:24,994 --> 01:15:25,774 I'd never recommend anybody to buy a cupboard. 1361 01:15:25,860 --> 01:15:27,454 - Now leave this house immediately. - But Mukesh... 1362 01:15:27,493 --> 01:15:29,174 And never talk about the cupboard again. 1363 01:15:29,580 --> 01:15:30,861 Cupboard. 1364 01:15:52,061 --> 01:15:52,761 Sarayu! 1365 01:15:52,923 --> 01:15:53,830 [DOOR CREAKING] 1366 01:15:54,461 --> 01:15:55,241 Come out. 1367 01:15:55,328 --> 01:15:56,460 - What's the matter? - Come out for a while. 1368 01:15:57,741 --> 01:15:59,981 - What happened now, Manav? - What's this? 1369 01:16:00,595 --> 01:16:01,554 What have you done? 1370 01:16:02,501 --> 01:16:04,821 Do you have any sense? 1371 01:16:05,183 --> 01:16:07,542 - You... Hey... hey... - Walk fast. Come on, quick. 1372 01:16:07,581 --> 01:16:09,374 - Hey... hey... - Don't stop. Don't stop. 1373 01:16:09,461 --> 01:16:11,181 Turn around. 1374 01:16:11,823 --> 01:16:13,128 [CLEARING THROAT] 1375 01:16:13,901 --> 01:16:15,014 Who's he? 1376 01:16:15,101 --> 01:16:17,215 Call of duty. 1377 01:16:17,301 --> 01:16:18,734 - What? - Game. 1378 01:16:18,821 --> 01:16:20,821 - He's with me. My game partner. - Yes. 1379 01:16:20,941 --> 01:16:21,974 Where were you going? 1380 01:16:22,061 --> 01:16:24,775 Manav! Softly. 1381 01:16:24,814 --> 01:16:26,133 Okay, let me ask softly. 1382 01:16:27,621 --> 01:16:28,741 Where were you going? 1383 01:16:28,941 --> 01:16:30,781 Where were we going? 1384 01:16:32,358 --> 01:16:33,997 To play game. At his house. 1385 01:16:34,181 --> 01:16:35,341 Hey... 1386 01:16:35,401 --> 01:16:37,560 You won't go anywhere until Sheela doesn't return. 1387 01:16:38,381 --> 01:16:39,935 Where were you planning to take him away? 1388 01:16:40,021 --> 01:16:41,540 Speak up. Where were you taking him away? 1389 01:16:41,741 --> 01:16:43,941 - How will he answer? - Why? 1390 01:16:44,262 --> 01:16:45,581 He's dumb. 1391 01:16:45,838 --> 01:16:48,133 - Dumb?! - Yes. 1392 01:16:48,173 --> 01:16:49,631 - Defect by birth? - Yes. 1393 01:16:51,300 --> 01:16:52,501 You must be born right now. 1394 01:16:54,734 --> 01:16:57,180 Poor man can... 1395 01:16:57,363 --> 01:17:00,582 - Only make gestures, right? - Yes. 1396 01:17:06,741 --> 01:17:07,295 Phone? 1397 01:17:08,301 --> 01:17:10,075 A dumb man is carrying a phone? 1398 01:17:12,141 --> 01:17:13,541 - Yes. - Yes. 1399 01:17:14,621 --> 01:17:15,501 Why? 1400 01:17:16,861 --> 01:17:18,661 - Why? Explain me. - He cannot speak. 1401 01:17:18,701 --> 01:17:20,054 But he can definitely listen. 1402 01:17:20,141 --> 01:17:21,341 - Wow! - Yes. 1403 01:17:21,930 --> 01:17:23,565 - You immediately gave up. - Yes. 1404 01:17:23,622 --> 01:17:26,421 Weapon? Has British announced ceasefire? 1405 01:17:27,900 --> 01:17:31,255 Oh, even the children are joining the forces. 1406 01:17:31,304 --> 01:17:32,377 Very good. 1407 01:17:32,501 --> 01:17:34,421 It will boost the force's morale. 1408 01:17:34,701 --> 01:17:38,335 Uncle, your freedom fighting movement of 150 years 1409 01:17:38,421 --> 01:17:40,054 I've completed in just five hours. 1410 01:17:40,110 --> 01:17:41,504 Now, do not utter a word anymore. 1411 01:17:41,635 --> 01:17:42,915 Or else I will revolt. 1412 01:17:43,541 --> 01:17:44,461 Quiet! 1413 01:17:44,719 --> 01:17:45,877 Otherwise I will strangulate you. 1414 01:17:46,061 --> 01:17:47,215 Will you strangulate me? 1415 01:17:47,301 --> 01:17:49,175 - British slave. - What are you doing, Ratan? 1416 01:17:49,223 --> 01:17:51,776 - Ratan! Ratan! - Will you strangulate me? 1417 01:17:51,900 --> 01:17:54,141 - Will you? - That side. That side... yes. 1418 01:17:57,221 --> 01:18:02,598 [SONG PLAYING ON RADIO] 1419 01:18:06,276 --> 01:18:09,108 Hey... Why are my hands on your neck? 1420 01:18:09,180 --> 01:18:10,662 Neck... You were setting up my shirt's neck. 1421 01:18:11,100 --> 01:18:12,701 Yes, very good. 1422 01:18:12,740 --> 01:18:17,685 [SONG PLAYING ON RADIO] 1423 01:18:26,952 --> 01:18:29,472 For the first time he left without saying anything. 1424 01:18:31,718 --> 01:18:33,038 [KNOCK ON THE DOOR] 1425 01:18:34,158 --> 01:18:35,638 I think the guests have come. 1426 01:18:35,875 --> 01:18:38,827 Janhavi. I think your parents are here. 1427 01:18:47,861 --> 01:18:49,935 - Welcome. Welcome. - Hello! Hello! 1428 01:18:50,022 --> 01:18:51,452 - Welcome. - How are you? How are you all? 1429 01:18:51,492 --> 01:18:52,568 - We are good. - Come in. 1430 01:18:52,607 --> 01:18:53,941 - Welcome. Welcome. - Hello! 1431 01:18:53,981 --> 01:18:55,054 Welcome to Mehta's. 1432 01:18:55,140 --> 01:18:56,377 - Hello! - How are you? 1433 01:18:56,416 --> 01:18:58,254 Mom! Where's brother? 1434 01:18:58,460 --> 01:18:59,974 - He's talking on the phone. - He is coming. 1435 01:19:00,021 --> 01:19:00,934 Okay. 1436 01:19:01,020 --> 01:19:03,888 She's Manav's grandma Sarayudevi. 1437 01:19:04,081 --> 01:19:04,823 - Hello! - How are you? 1438 01:19:04,862 --> 01:19:05,981 - Hello! - And she's his aunt Rupa. 1439 01:19:06,141 --> 01:19:08,181 - Hello! - This is Chinmay Dodhiya. 1440 01:19:08,901 --> 01:19:10,135 And she's Sakshi Dwiveti. 1441 01:19:10,221 --> 01:19:12,701 Alias Saki. 1442 01:19:14,061 --> 01:19:16,735 How do you address her lovingly? 1443 01:19:16,821 --> 01:19:18,405 I never address her lovingly. 1444 01:19:24,104 --> 01:19:26,417 I am just joking. Relax. 1445 01:19:26,541 --> 01:19:27,755 It was a joke. 1446 01:19:28,341 --> 01:19:29,501 I see. 1447 01:19:30,301 --> 01:19:32,741 By the way, who're these two funny looking characters? 1448 01:19:34,108 --> 01:19:37,782 They? They are our family member. 1449 01:19:37,821 --> 01:19:39,775 He's Pintu and he... 1450 01:19:39,861 --> 01:19:41,381 He's Montu. 1451 01:19:42,621 --> 01:19:44,421 - Hello. - Hello! 1452 01:19:44,635 --> 01:19:45,955 - He won't say anything. - Why? 1453 01:19:46,155 --> 01:19:46,958 Because he's dumb. 1454 01:19:46,998 --> 01:19:48,149 - Oh. I see. - Poor buy. 1455 01:19:55,021 --> 01:19:56,741 - May I come in? - He's my son. 1456 01:19:56,941 --> 01:19:59,101 - I see. - Brother. 1457 01:19:59,821 --> 01:20:01,101 How are you? 1458 01:20:05,037 --> 01:20:06,678 Why all of you look tense? 1459 01:20:08,261 --> 01:20:09,517 Have you seen any dead body? 1460 01:20:18,581 --> 01:20:20,061 - How are you? - Good. 1461 01:20:21,185 --> 01:20:23,382 He looks dashing but he's in the police department. 1462 01:20:23,421 --> 01:20:24,293 I heard that. 1463 01:20:26,301 --> 01:20:27,301 But you know what? 1464 01:20:27,341 --> 01:20:29,901 Sometimes we've to take a disguise so as to nab the criminals. 1465 01:20:31,501 --> 01:20:34,470 It was set by chance but it's perfect for me. 1466 01:20:36,060 --> 01:20:39,221 Kartik Chinmay Dodhiya. (KaChinDo). 1467 01:20:43,025 --> 01:20:45,025 Come, let's sit and talk. 1468 01:20:45,327 --> 01:20:46,968 - Come. Come, dad. - Come everybody. 1469 01:20:47,203 --> 01:20:48,963 - No? Inside. Let's go inside. - Okay. 1470 01:20:49,559 --> 01:20:50,388 - Come... - You please sit. 1471 01:20:50,427 --> 01:20:51,008 I will bring some snacks. 1472 01:20:51,525 --> 01:20:53,560 "Girl is smitten by..." 1473 01:20:54,489 --> 01:20:56,946 "...love and..." 1474 01:20:57,162 --> 01:21:02,385 "...the boy replied in affirmation." 1475 01:21:02,668 --> 01:21:08,188 "Being in love..." 1476 01:21:08,237 --> 01:21:13,075 "...the boy dreams of companionship." 1477 01:21:13,336 --> 01:21:18,444 "The boy dreams of companionship." 1478 01:21:18,719 --> 01:21:19,786 Wow! 1479 01:21:21,637 --> 01:21:22,828 Hey... 1480 01:21:23,557 --> 01:21:24,525 Amazing! 1481 01:21:25,993 --> 01:21:27,107 These days... 1482 01:21:28,273 --> 01:21:30,155 Parents do not do match making. 1483 01:21:30,585 --> 01:21:32,236 Meeting each other is just a formality. 1484 01:21:32,506 --> 01:21:34,608 To know each other. 1485 01:21:34,732 --> 01:21:36,037 - True. - Yes. 1486 01:21:36,345 --> 01:21:38,841 I will speak the truth now. 1487 01:21:40,324 --> 01:21:43,165 Actually, Janhavi is not our daughter... 1488 01:21:43,657 --> 01:21:47,228 ...but she's my daughter from my ex-husband. 1489 01:21:49,764 --> 01:21:50,808 What do you mean? 1490 01:21:51,913 --> 01:21:53,585 Do you have second husband? 1491 01:21:54,853 --> 01:21:56,159 Yes, this Chinmay. 1492 01:21:57,876 --> 01:21:59,028 And he? 1493 01:21:59,392 --> 01:22:01,044 He? He's my son... 1494 01:22:01,221 --> 01:22:02,911 ...from my first ex-wife. 1495 01:22:06,597 --> 01:22:09,055 Is this a family or a daily soap? 1496 01:22:10,713 --> 01:22:11,826 Very good joke. 1497 01:22:12,133 --> 01:22:13,170 Thank you. 1498 01:22:13,439 --> 01:22:14,361 That's fine. 1499 01:22:14,784 --> 01:22:16,742 I must laugh on my brother-in-law's joke, right? 1500 01:22:20,121 --> 01:22:22,131 [PHONE RINGING] 1501 01:22:22,233 --> 01:22:22,873 Excuse me. 1502 01:22:22,912 --> 01:22:24,779 [PHONE RINGING] 1503 01:22:26,562 --> 01:22:28,060 He took out his phone. 1504 01:22:28,346 --> 01:22:30,026 - I must attend. - Sure. 1505 01:22:30,065 --> 01:22:30,846 Yes, sir. 1506 01:22:31,833 --> 01:22:35,442 Yes, I've received all the details from Jaipur about his look and everything. 1507 01:22:37,593 --> 01:22:40,741 Yes. Sketch artists are working on it. We will nab him soon. 1508 01:22:42,815 --> 01:22:44,118 We will encounter him. 1509 01:22:46,770 --> 01:22:49,189 I'm sitting here and he's talking over the phone. 1510 01:22:49,689 --> 01:22:52,492 I see. You have election, right? 1511 01:22:52,837 --> 01:22:54,873 Alright then. We will follow the protocol. 1512 01:22:56,370 --> 01:22:59,442 Yes, okay. Sir. Hail India! 1513 01:23:01,516 --> 01:23:05,087 Gujarat police has immense trust in my son. 1514 01:23:05,202 --> 01:23:06,508 - Is it? - Yes. 1515 01:23:06,732 --> 01:23:08,095 They make him the in-charge of all the tough cases. 1516 01:23:08,174 --> 01:23:09,067 Yes, I noticed that. 1517 01:23:09,388 --> 01:23:10,253 Anyway. 1518 01:23:11,377 --> 01:23:14,269 I've been keeping close watch over you since you started dating my sister. 1519 01:23:14,309 --> 01:23:15,260 I see. 1520 01:23:16,139 --> 01:23:18,558 - Okay. - And I found out that... 1521 01:23:19,150 --> 01:23:21,688 Like this house, you're also mysterious. 1522 01:23:23,750 --> 01:23:26,707 Love and Lust. Romantic nights. Right? 1523 01:23:27,359 --> 01:23:30,048 Brother, you promised. 1524 01:23:30,239 --> 01:23:32,581 I am just messing with him. Don't worry. 1525 01:23:33,396 --> 01:23:34,587 I like this guy. 1526 01:23:37,390 --> 01:23:39,732 Janhavi, show them the house. 1527 01:23:39,916 --> 01:23:40,818 Rupa. 1528 01:23:42,949 --> 01:23:44,479 Show them the house. It's a two-storey house. Come on. 1529 01:23:44,518 --> 01:23:45,483 Yes. 1530 01:23:45,753 --> 01:23:47,275 Yes, I also want to see it. 1531 01:23:49,285 --> 01:23:50,322 Let's go. 1532 01:23:51,013 --> 01:23:53,087 - Come on. - Yes, let's go. 1533 01:23:53,172 --> 01:23:54,632 - Janhavi, are you coming? - Come... 1534 01:23:55,683 --> 01:23:57,257 Let's go. This way. 1535 01:23:57,695 --> 01:23:58,983 - From this side. - Come. 1536 01:23:59,077 --> 01:24:01,036 - I will also come. - Upstairs. 1537 01:24:01,421 --> 01:24:03,187 - Wait a minute, Sarayu. Janhavi. - Hmm. 1538 01:24:03,748 --> 01:24:05,514 - Come here. - What's the matter? 1539 01:24:08,140 --> 01:24:09,215 Take them also. 1540 01:24:09,907 --> 01:24:10,944 - Let's go. - Me, too? 1541 01:24:11,404 --> 01:24:12,978 - Why me? - Come on. 1542 01:24:13,048 --> 01:24:14,776 - You must see. - Come on. 1543 01:24:15,452 --> 01:24:16,681 Come. 1544 01:24:16,972 --> 01:24:18,209 Montu, come on. 1545 01:24:20,244 --> 01:24:21,396 What did we decide? 1546 01:24:22,157 --> 01:24:24,614 You said that Janhavi's parents will be coming. 1547 01:24:24,707 --> 01:24:27,510 Stop your social services, Sarayu. 1548 01:24:27,697 --> 01:24:29,137 Why? What happened? 1549 01:24:30,143 --> 01:24:31,103 Who's he? 1550 01:24:31,833 --> 01:24:33,561 - Mukesh. - He was... 1551 01:24:34,098 --> 01:24:35,509 Yes, he is retired now. 1552 01:24:35,596 --> 01:24:38,322 He is dead now. 1553 01:24:38,976 --> 01:24:40,550 He did so much for you people. 1554 01:24:40,759 --> 01:24:42,602 He gave you so much time and you didn't even spare him? 1555 01:24:44,129 --> 01:24:46,654 No... no... we are not involved in this. 1556 01:24:46,693 --> 01:24:47,730 - Hey... - Wait. 1557 01:24:49,228 --> 01:24:52,098 Oh no! You mean Mukesh is dead? 1558 01:24:52,185 --> 01:24:53,221 Yes. 1559 01:24:55,219 --> 01:24:56,755 He's a family man. 1560 01:24:57,330 --> 01:24:59,289 He had a strong desire to live. 1561 01:25:00,211 --> 01:25:02,323 He is not worthy of being our target. 1562 01:25:04,143 --> 01:25:06,716 Manav. We are servants. 1563 01:25:07,147 --> 01:25:09,526 - And not murderers. - Their logic is in-apprehensive. 1564 01:25:11,346 --> 01:25:12,460 What's all this? 1565 01:25:12,690 --> 01:25:14,073 SAKSHI: The house is really beautiful. 1566 01:25:15,789 --> 01:25:16,826 Rupa. 1567 01:25:17,287 --> 01:25:18,352 - Sarayu, stop. - Yes. 1568 01:25:18,439 --> 01:25:19,466 - Sarayu, I said stop. - Rupa. 1569 01:25:19,552 --> 01:25:20,743 She doesn't listen. Sarayu. 1570 01:25:20,889 --> 01:25:23,306 - Stop. - You also look beautiful, dear. 1571 01:25:23,439 --> 01:25:24,428 How do you like the house, sir? 1572 01:25:24,468 --> 01:25:25,687 - It's beautiful. - Isn't it? 1573 01:25:25,773 --> 01:25:27,578 - And even the family is interesting. - Thank you. 1574 01:25:28,807 --> 01:25:30,873 - Rupa. - CHINMAY: We pleased to meet Ratan. 1575 01:25:31,380 --> 01:25:32,647 CHINMAY: Genuinely. 1576 01:25:33,300 --> 01:25:34,911 I don't understand what to say. 1577 01:25:35,757 --> 01:25:37,408 Why do you look scared? 1578 01:25:38,228 --> 01:25:39,495 - It's very nice, mom. - What's the matter, Baa? 1579 01:25:39,674 --> 01:25:41,200 - RUPA: Speak up. - Show them our mango orchard. 1580 01:25:41,240 --> 01:25:43,006 Yes, sure. Brother, come. 1581 01:25:43,596 --> 01:25:45,592 At this time? In darkness? 1582 01:25:46,125 --> 01:25:47,968 This game is about light. 1583 01:25:48,967 --> 01:25:50,117 - Is it? - Yes. 1584 01:25:51,156 --> 01:25:52,730 Leave it. 1585 01:25:53,820 --> 01:25:56,163 There's nothing interesting to see. 1586 01:25:57,169 --> 01:25:58,154 Alright, we will see it once. 1587 01:25:59,565 --> 01:26:00,613 Yes, brother. Let's go. 1588 01:26:02,407 --> 01:26:03,828 - Come on. - I want to play a game. 1589 01:26:04,179 --> 01:26:05,050 But game... 1590 01:26:10,586 --> 01:26:12,656 - Baa, where? - Come. 1591 01:26:13,274 --> 01:26:14,264 - Come on. - But where? 1592 01:26:14,350 --> 01:26:15,386 Keep going. 1593 01:26:15,616 --> 01:26:17,152 - Look inside the cupboard. - Hey... 1594 01:26:18,074 --> 01:26:18,686 Hey... 1595 01:26:21,799 --> 01:26:23,028 Do one thing. 1596 01:26:24,256 --> 01:26:25,255 Guests are at home. 1597 01:26:25,699 --> 01:26:27,197 So, be a good host. 1598 01:26:27,664 --> 01:26:30,660 Rupa, serve them some refreshments. 1599 01:26:30,900 --> 01:26:31,676 Go. 1600 01:26:33,286 --> 01:26:34,231 Go. 1601 01:26:34,893 --> 01:26:36,506 He always sends me away. 1602 01:26:47,028 --> 01:26:49,639 Are you thinking the same that I do? 1603 01:26:52,557 --> 01:26:53,594 Stop and answer. 1604 01:26:57,703 --> 01:26:59,008 Why did you run towards the cupboard? 1605 01:27:04,653 --> 01:27:06,266 I am asking you. 1606 01:27:08,378 --> 01:27:10,682 Why did you run towards the cupboard? 1607 01:27:17,248 --> 01:27:19,552 You're still quiet. Tell me who you are. 1608 01:27:20,167 --> 01:27:25,466 Like a criminal, why did you rush towards the cupboard? 1609 01:27:28,999 --> 01:27:30,496 Speak up. 1610 01:27:30,880 --> 01:27:32,647 Speak up, I say. 1611 01:27:35,719 --> 01:27:37,831 Enough of slapping me. 1612 01:27:38,445 --> 01:27:41,248 Oh... the dumb can speak. 1613 01:27:41,440 --> 01:27:42,900 - I am not dumb. - Want me to call? 1614 01:27:44,666 --> 01:27:46,471 - Do you want me to call the crime branch? - Go ahead. 1615 01:27:46,893 --> 01:27:47,892 I am not scared. 1616 01:27:48,182 --> 01:27:49,526 Let them come. I will disclose... 1617 01:27:49,735 --> 01:27:53,536 ...about your graveyard in the basement. 1618 01:27:54,304 --> 01:27:55,303 Two years.. 1619 01:27:55,495 --> 01:27:58,720 Two years ago I was a servant in queen's palace. 1620 01:27:59,028 --> 01:28:02,215 Hey... Stay away. Okay. 1621 01:28:03,674 --> 01:28:04,864 And I didn't kill him. 1622 01:28:05,402 --> 01:28:06,708 We were going to cheers. 1623 01:28:06,976 --> 01:28:09,309 But he drank this poisonous drink. 1624 01:28:09,396 --> 01:28:10,548 And he collapsed right here. 1625 01:28:11,853 --> 01:28:14,653 So, are you the murderer from Jaipur's case? 1626 01:28:14,740 --> 01:28:15,740 Yes. 1627 01:28:15,924 --> 01:28:18,151 You must be tired of running away from city to city. 1628 01:28:19,456 --> 01:28:21,722 Finally you came here and landed in a big mess. 1629 01:28:23,028 --> 01:28:23,988 Do one thing. 1630 01:28:24,679 --> 01:28:25,754 Get going. 1631 01:28:28,327 --> 01:28:29,402 Do you think I am an idiot? 1632 01:28:31,267 --> 01:28:32,410 I will leave this place. 1633 01:28:32,608 --> 01:28:35,680 And you will inform your brother-in-law. And he will encounter me. 1634 01:28:36,928 --> 01:28:38,608 The world is not worth living. 1635 01:28:38,695 --> 01:28:42,458 I will not leave this house until my accomplices arrive. 1636 01:28:43,072 --> 01:28:44,532 This is my last warning. 1637 01:28:45,492 --> 01:28:48,410 You better leave this house... 1638 01:28:49,524 --> 01:28:52,735 ...with this dead body. Or else you will regret. 1639 01:28:54,470 --> 01:28:56,698 I give you the last warning. I have the gun. 1640 01:28:59,239 --> 01:29:02,080 Don't you dare say anything to the crime branch! 1641 01:29:02,357 --> 01:29:04,315 I will kill all of you. 1642 01:29:05,152 --> 01:29:07,610 Quietly continue with this drama. 1643 01:29:07,917 --> 01:29:09,223 JANHAVI: Manav. 1644 01:29:10,442 --> 01:29:12,333 - Come on. - JANHAVI: Manav. 1645 01:29:14,253 --> 01:29:15,290 Manav. 1646 01:29:16,288 --> 01:29:17,287 Yes. 1647 01:29:23,968 --> 01:29:25,311 I am sure you liked the house. 1648 01:29:25,351 --> 01:29:26,848 - Yes. - Yes, it's very beautiful. 1649 01:29:26,964 --> 01:29:28,768 So, is it final? 1650 01:29:31,056 --> 01:29:32,822 - Final. - Yes. 1651 01:29:34,029 --> 01:29:35,066 Very nice. 1652 01:29:35,258 --> 01:29:37,485 - Rupa. Bring the platter. - RUPA: Yes, Baa. 1653 01:29:39,175 --> 01:29:41,632 Ratan, come downstairs. 1654 01:29:47,988 --> 01:29:54,999 [SONG PLAYING ON RADIO] 1655 01:29:58,696 --> 01:29:59,887 Why did you turn on this music? 1656 01:30:00,132 --> 01:30:01,284 It's a must. 1657 01:30:01,384 --> 01:30:03,254 Otherwise, there will be no engagement, but shootout. 1658 01:30:08,455 --> 01:30:13,090 [SONG PLAYING ON RADIO] 1659 01:30:31,908 --> 01:30:37,668 [SONG PLAYING ON RADIO] 1660 01:31:54,569 --> 01:31:59,692 [SONG PLAYING ON RADIO] 1661 01:32:05,617 --> 01:32:07,327 [PHONE RINGING] 1662 01:32:08,436 --> 01:32:10,010 It's an important call. I must attend. 1663 01:32:11,431 --> 01:32:12,352 Is the sketch ready? 1664 01:32:15,232 --> 01:32:16,538 CCTV footage? 1665 01:32:19,725 --> 01:32:21,847 Very good. I will be there in half an hour. 1666 01:32:21,952 --> 01:32:22,989 Yes, Hail India. 1667 01:32:24,448 --> 01:32:25,984 I've found the stick. 1668 01:32:26,637 --> 01:32:28,058 RATAN: Blow... Sarayu. 1669 01:32:28,288 --> 01:32:30,247 - What is going on? Who are they? - Now, listen to him. 1670 01:32:30,477 --> 01:32:32,436 Do you want to enjoy parties? 1671 01:32:33,050 --> 01:32:34,432 - Dad. - Movement. 1672 01:32:34,740 --> 01:32:36,045 They're here to donate for the movement. 1673 01:32:37,620 --> 01:32:39,424 Blow. Who's this drunkard? 1674 01:32:40,192 --> 01:32:42,420 Blow... and you?! 1675 01:32:42,780 --> 01:32:45,699 I think you're a British government's officer. 1676 01:32:47,450 --> 01:32:49,524 Who are you? Answer me. 1677 01:32:49,639 --> 01:32:52,211 Donate for our movement. Give your contribution. 1678 01:32:52,250 --> 01:32:54,506 They've already given. See this. 1679 01:32:54,592 --> 01:32:56,320 They have already given the donation. Take this. 1680 01:32:58,893 --> 01:33:01,620 You can share it with your friends. 1681 01:33:01,773 --> 01:33:04,576 And they are waiting for you upstairs. Upstairs. 1682 01:33:04,981 --> 01:33:07,285 - Yes, upstairs. - Soldiers. 1683 01:33:08,136 --> 01:33:10,325 Nobody should know about your donation. 1684 01:33:11,373 --> 01:33:12,564 Do not tell anybody. 1685 01:33:13,677 --> 01:33:15,213 Glory to the Mother land! 1686 01:33:15,443 --> 01:33:17,363 "Keep marching forward..." 1687 01:33:17,402 --> 01:33:19,197 "...singing the songs of joy." 1688 01:33:19,236 --> 01:33:21,164 "Sacrifice your life..." 1689 01:33:21,204 --> 01:33:23,008 "...for your motherland." 1690 01:33:23,200 --> 01:33:24,967 "Keep marching forward..." 1691 01:33:26,426 --> 01:33:28,538 He's like this. Will it do? 1692 01:33:29,882 --> 01:33:31,917 She has no objection. Go ahead. 1693 01:33:32,263 --> 01:33:33,219 What say? 1694 01:33:33,258 --> 01:33:33,714 Yes. 1695 01:33:38,799 --> 01:33:41,478 Anyway, I must leave for some urgent work. 1696 01:33:41,517 --> 01:33:43,743 - May I leave? - Brother, do you really wish to go? 1697 01:33:43,783 --> 01:33:45,165 - Yes. - Okay. 1698 01:33:45,319 --> 01:33:46,548 - Congratulations. - Thank you. 1699 01:33:47,192 --> 01:33:48,998 Take care of her. 1700 01:33:54,726 --> 01:33:55,945 We will also take your leave now. 1701 01:33:55,994 --> 01:33:58,365 - Bye. - Why are you going? Please, sit. 1702 01:33:58,452 --> 01:34:00,986 - You can't leave without taking a meal. - Yes. 1703 01:34:01,408 --> 01:34:04,020 What's need to stay back? 1704 01:34:04,250 --> 01:34:07,014 You're like a family now. 1705 01:34:07,068 --> 01:34:09,362 - Yes, that's true. - Very true. 1706 01:34:09,434 --> 01:34:11,469 Okay, bye. 1707 01:34:12,084 --> 01:34:13,658 - Bye. - Let's go. 1708 01:34:14,292 --> 01:34:15,255 See you. 1709 01:34:16,077 --> 01:34:17,498 What was the need to offer meals? 1710 01:34:19,072 --> 01:34:20,493 He's too much. 1711 01:34:20,685 --> 01:34:21,561 What's wrong? 1712 01:34:21,599 --> 01:34:23,373 - Shouldn't we offer our guest some lunch? - Yes. 1713 01:34:24,410 --> 01:34:25,293 What's it? 1714 01:34:28,212 --> 01:34:30,784 Take more. Eat to your heart's content, Okay? 1715 01:34:31,629 --> 01:34:35,546 Look at this Jaipur murder case criminal, he's enjoying savories. 1716 01:34:35,930 --> 01:34:37,927 - Poor guy is... - What poor? 1717 01:34:38,388 --> 01:34:39,386 He's not poor. 1718 01:34:40,000 --> 01:34:42,103 He's the one... 1719 01:34:42,234 --> 01:34:44,269 ...behind Mukesh's death. 1720 01:34:45,415 --> 01:34:46,490 - What? - Yes. 1721 01:34:47,963 --> 01:34:50,036 - He has committed Mukesh's murder? - Yes. 1722 01:34:50,100 --> 01:34:51,213 Mukesh? 1723 01:34:51,626 --> 01:34:53,306 He looks innocent. 1724 01:34:53,345 --> 01:34:55,188 - You also look innocent. - Mukesh? 1725 01:34:56,474 --> 01:34:57,734 Betrayal. 1726 01:34:58,816 --> 01:35:00,160 Call the police. 1727 01:35:00,468 --> 01:35:02,733 - Call that crime branch officer. - Don't you dare! 1728 01:35:04,352 --> 01:35:06,223 The world is not worth living. Come on. 1729 01:35:06,880 --> 01:35:08,416 - He can speak. - Yes. 1730 01:35:08,532 --> 01:35:10,106 - He can speak. - Come on. 1731 01:35:10,574 --> 01:35:11,880 You stay here, boy. 1732 01:35:13,245 --> 01:35:14,361 Come on. 1733 01:35:15,617 --> 01:35:16,731 I had warned you. 1734 01:35:17,479 --> 01:35:18,583 - Manav. - Didn't I warn you? 1735 01:35:18,669 --> 01:35:20,887 - No... no... Manav. - Didn't I warn you? 1736 01:35:20,973 --> 01:35:22,624 No... no... no... 1737 01:35:22,710 --> 01:35:24,515 I told you to continue with this drama. 1738 01:35:25,027 --> 01:35:26,379 And I didn't kill Mukesh. 1739 01:35:27,639 --> 01:35:29,137 - Get away. - Manav. 1740 01:35:29,572 --> 01:35:32,363 - Manav. Get up. - Shut up. 1741 01:35:33,910 --> 01:35:36,662 [GROANING] 1742 01:35:41,816 --> 01:35:44,350 Bend down. Bend down I say. 1743 01:35:47,436 --> 01:35:48,585 I had warned you, didn't I? 1744 01:35:49,549 --> 01:35:50,970 And I've committed just one murder. 1745 01:35:51,193 --> 01:35:53,804 But these women are serial killers. 1746 01:35:54,036 --> 01:35:55,716 My men will come very soon. 1747 01:35:56,032 --> 01:35:58,140 And then I will escape. [KNOCK ON THE DOOR] 1748 01:35:59,988 --> 01:36:01,024 Nobody will move. 1749 01:36:01,349 --> 01:36:02,207 [KNOCK ON THE DOOR] 1750 01:36:06,480 --> 01:36:07,905 [KNOCK ON THE DOOR] 1751 01:36:14,174 --> 01:36:15,397 [KNOCK ON THE DOOR] 1752 01:36:22,875 --> 01:36:23,988 Come here. 1753 01:36:24,853 --> 01:36:27,196 Where were you? Why are you so late? 1754 01:36:27,559 --> 01:36:29,824 Boss, you started before our arrival? 1755 01:36:30,038 --> 01:36:31,949 I had to, when I've man like you in my gang. 1756 01:36:31,988 --> 01:36:34,623 Boss, people were laughing on you in crime world. 1757 01:36:34,663 --> 01:36:36,045 At that time we made you our boss. 1758 01:36:36,237 --> 01:36:38,119 I will pump all these bullets in your body. 1759 01:36:39,693 --> 01:36:40,653 Go and start the car. Go. 1760 01:36:40,807 --> 01:36:42,717 Car broke down on the way. 1761 01:36:42,826 --> 01:36:44,544 Did you come on a camel then? 1762 01:36:44,608 --> 01:36:46,452 No, we came by another car. 1763 01:36:46,688 --> 01:36:48,800 In whose car you came? And where's our third man? 1764 01:36:50,025 --> 01:36:50,790 Come on. 1765 01:36:50,829 --> 01:36:52,436 - Come inside. - What's he doing outside? 1766 01:36:54,192 --> 01:36:56,150 Get inside. Come on. 1767 01:36:57,012 --> 01:36:59,430 - He... he... - He was dumb I suppose. 1768 01:36:59,529 --> 01:37:01,295 Yes, I was. But now I am not. 1769 01:37:01,780 --> 01:37:03,201 You were her husband before, right? 1770 01:37:03,462 --> 01:37:05,305 But now you're not, are you? Come inside. 1771 01:37:05,949 --> 01:37:07,216 Come inside. Come on. 1772 01:37:08,224 --> 01:37:09,453 This side. 1773 01:37:10,605 --> 01:37:11,558 Welcome. 1774 01:37:12,564 --> 01:37:13,557 - Boss. - Hey. 1775 01:37:13,885 --> 01:37:15,174 Here... I got gun for you. 1776 01:37:15,213 --> 01:37:16,672 You said your gun is out of bullet, right? 1777 01:37:18,417 --> 01:37:20,106 Make it public. Make this news with the newspaper agencies. 1778 01:37:21,941 --> 01:37:24,053 Get lost, you actor. 1779 01:37:38,791 --> 01:37:40,903 The world is not worth living. 1780 01:37:49,812 --> 01:37:50,887 Father-in-law. 1781 01:37:51,847 --> 01:37:53,037 Mother-in-law, right? 1782 01:37:54,842 --> 01:37:56,224 Even the bride is here. 1783 01:37:57,129 --> 01:38:00,316 They had just left from here and returned again? 1784 01:38:02,215 --> 01:38:03,943 She can't do without you. 1785 01:38:05,133 --> 01:38:07,168 - I will... - Hey... 1786 01:38:07,552 --> 01:38:09,040 Stop. Hey, stop. 1787 01:38:09,127 --> 01:38:11,383 - Catch them. - Leave. 1788 01:38:11,469 --> 01:38:14,724 - Leave me. - Come on. 1789 01:38:14,810 --> 01:38:15,962 It is my gun. 1790 01:38:16,154 --> 01:38:17,767 - What are they doing? - Manav. 1791 01:38:17,920 --> 01:38:20,071 - Leave it. - Manav, be careful. 1792 01:38:23,604 --> 01:38:25,063 - Leave it. - JANHAVI: Manav. 1793 01:38:25,831 --> 01:38:27,789 - Manav, careful. - Uncle. 1794 01:38:28,017 --> 01:38:29,364 Uncle. 1795 01:38:30,170 --> 01:38:31,197 I said leave the gun. 1796 01:38:31,284 --> 01:38:33,434 - Soldier. - Soldier. 1797 01:38:34,863 --> 01:38:37,119 Soldier. British have seized you. 1798 01:38:37,159 --> 01:38:39,156 Wait, I will come to help you. 1799 01:38:39,616 --> 01:38:41,034 - Uncle, stop. - I am coming. 1800 01:38:41,121 --> 01:38:43,034 - Simon, go back. - Ratan... 1801 01:38:43,648 --> 01:38:45,338 No, Ratan. 1802 01:38:46,989 --> 01:38:51,213 - Ratan, no. - Simon, go back. 1803 01:38:53,479 --> 01:38:54,784 Manav. 1804 01:38:54,900 --> 01:38:56,052 Ratan. 1805 01:38:56,628 --> 01:38:58,509 - It's thrown away. - You bloody rogue. 1806 01:39:00,132 --> 01:39:00,950 Wait. 1807 01:39:02,204 --> 01:39:04,129 - Where are you going? - Quick... Quick. Take it. 1808 01:39:04,168 --> 01:39:06,522 - What's all this? - Manav. 1809 01:39:06,778 --> 01:39:08,060 [KNOCK ON THE DOOR] 1810 01:39:09,184 --> 01:39:10,370 Stop, British. 1811 01:39:10,588 --> 01:39:12,012 [KNOCK ON THE DOOR] 1812 01:39:12,564 --> 01:39:14,138 - Manav. - Soldier, don't be scared. 1813 01:39:14,292 --> 01:39:16,437 - Shoot. - Leave it. 1814 01:39:17,340 --> 01:39:18,585 Hello! 1815 01:39:19,092 --> 01:39:20,743 - Hello! - Hello! 1816 01:39:21,548 --> 01:39:22,431 - Leave it. - Hey. 1817 01:39:22,471 --> 01:39:24,007 - Leave it. - Catch him... catch him. 1818 01:39:24,122 --> 01:39:24,918 - Catch him. - Give me blood... 1819 01:39:24,957 --> 01:39:26,292 - ...and I shall give you freedom. - Catch Ratan. 1820 01:39:26,426 --> 01:39:28,308 - Stop. - Leave it I say. 1821 01:39:28,576 --> 01:39:29,379 No. 1822 01:39:30,573 --> 01:39:32,800 No, leave him. 1823 01:39:33,270 --> 01:39:35,295 Sarayu, hide. I will also hide. 1824 01:39:35,335 --> 01:39:36,333 Ratan. 1825 01:39:44,733 --> 01:39:47,114 Come out of the table. Idiots. 1826 01:39:48,199 --> 01:39:50,196 - Manav. Manav. - Catch him. 1827 01:39:50,618 --> 01:39:51,770 Take this. 1828 01:39:52,730 --> 01:39:55,418 - Be careful, Manav. - Run fast. 1829 01:39:56,693 --> 01:39:58,680 Manav, are you alright? 1830 01:39:58,759 --> 01:40:01,063 - Hit him. Hit him. - Leave me. 1831 01:40:01,754 --> 01:40:04,557 - Manav. - Ratan, where are you hiding? 1832 01:40:04,788 --> 01:40:06,093 - Come down. - Hit him. 1833 01:40:06,592 --> 01:40:09,204 - Hey... hey... - Leave me. 1834 01:40:09,357 --> 01:40:10,509 Leave me, I say. 1835 01:40:10,624 --> 01:40:13,149 Don't hit me. 1836 01:40:13,236 --> 01:40:15,031 Give me the gun. Boss. 1837 01:40:15,117 --> 01:40:17,076 - Don't hit me. - Hit him. 1838 01:40:17,229 --> 01:40:19,562 Leave me. 1839 01:40:19,648 --> 01:40:20,906 - My pant will come down. - Ratan. 1840 01:40:20,992 --> 01:40:23,527 - Ratan. - Hit him more. 1841 01:40:25,485 --> 01:40:27,472 Leave me I am a freedom fighter. 1842 01:40:27,559 --> 01:40:31,312 - Country got the freedom because of me. - Leave him. 1843 01:40:31,399 --> 01:40:32,925 I said leave him. 1844 01:40:33,012 --> 01:40:35,268 - Ratan. Leave him. - Stop, I say. 1845 01:40:35,354 --> 01:40:36,996 Leave him. Leave... 1846 01:40:37,082 --> 01:40:39,309 - Leave him. - Leave him. No need not take him away. 1847 01:40:39,463 --> 01:40:40,874 We won't let you take him away. 1848 01:40:40,960 --> 01:40:42,612 - I said leave him. - Hey... 1849 01:40:42,765 --> 01:40:44,186 We won't let you take him away. 1850 01:40:44,378 --> 01:40:46,029 We are still here. 1851 01:40:46,452 --> 01:40:47,709 I said leave him. 1852 01:40:47,796 --> 01:40:48,756 Leave me. 1853 01:40:49,216 --> 01:40:51,213 No... don't hit me... no... 1854 01:40:51,529 --> 01:40:53,401 Leave me. Leave I say. 1855 01:40:53,440 --> 01:40:54,898 Leave... leave I say. 1856 01:40:54,950 --> 01:40:56,112 He won't go from here. 1857 01:40:56,735 --> 01:40:58,261 - Leave... leave me. - Stop. 1858 01:40:58,301 --> 01:41:00,020 - Leave him. - Leave me I say. 1859 01:41:00,052 --> 01:41:01,852 - Stop it! - Leave me. 1860 01:41:01,891 --> 01:41:03,205 Police is here. 1861 01:41:03,292 --> 01:41:05,085 Hit him... hit him all the more. 1862 01:41:05,137 --> 01:41:07,372 - Police is here. - Get down. 1863 01:41:07,492 --> 01:41:09,852 - Get down. - Yes, sir. 1864 01:41:15,052 --> 01:41:15,977 Get away. 1865 01:41:18,331 --> 01:41:19,692 Arrest everybody. 1866 01:41:20,444 --> 01:41:21,612 Take them away. 1867 01:41:21,892 --> 01:41:24,652 - Take them away. - Yes. 1868 01:41:24,772 --> 01:41:26,932 - Thank God. - I'm trapped without a reason. 1869 01:41:33,337 --> 01:41:37,144 I caught my thief from Kutch. 1870 01:41:37,184 --> 01:41:41,103 My thief from Kutch. 1871 01:41:41,355 --> 01:41:43,115 Kutchi Kesariya. 1872 01:41:43,936 --> 01:41:46,017 From Kutch you escaped to Jaipur. 1873 01:41:46,342 --> 01:41:49,021 Murdered the queen, stole her diamond. 1874 01:41:49,383 --> 01:41:51,464 But finally you're nabbed in Mangarh. 1875 01:41:52,132 --> 01:41:54,677 Are you teaching this chameleon to change colors? 1876 01:41:55,591 --> 01:41:56,871 Listen to me, sir. 1877 01:41:57,136 --> 01:42:00,650 These people are much smarter than me. You don't know. 1878 01:42:00,738 --> 01:42:02,932 Idiot. He's Sherlock Homes. 1879 01:42:02,971 --> 01:42:03,767 Huh? 1880 01:42:04,461 --> 01:42:05,429 Was it too much? 1881 01:42:05,898 --> 01:42:07,380 Now that you've said it, I will have to prove it. 1882 01:42:07,419 --> 01:42:08,226 Yes. 1883 01:42:08,268 --> 01:42:11,246 Sir, they are Juicy serial killers. 1884 01:42:11,812 --> 01:42:13,092 - Juicy? - Yes. 1885 01:42:15,059 --> 01:42:16,342 They mix poison in the drink and... 1886 01:42:16,381 --> 01:42:17,731 You killed Mukesh and kept him in the cupboard. 1887 01:42:17,771 --> 01:42:20,904 Also made Jhinjhuwadia faint and threatened us on a gunpoint. 1888 01:42:22,259 --> 01:42:23,527 - Water. - I will bring it. 1889 01:42:23,566 --> 01:42:25,709 - Stop him. - I will bring water. 1890 01:42:29,681 --> 01:42:31,157 Sir, you can check yourself. 1891 01:42:38,461 --> 01:42:39,702 Order a stretcher. 1892 01:42:49,171 --> 01:42:50,652 Mukesh. 1893 01:42:51,641 --> 01:42:53,401 Oh God! 1894 01:42:55,377 --> 01:42:57,050 He was a gentleman. 1895 01:42:57,174 --> 01:42:59,054 He was a gentleman. 1896 01:43:01,174 --> 01:43:03,294 He used to take care of us. 1897 01:43:04,692 --> 01:43:06,138 Baa. 1898 01:43:08,332 --> 01:43:10,061 What has happened? 1899 01:43:14,011 --> 01:43:15,532 - Drama. - Sir. 1900 01:43:15,618 --> 01:43:16,828 Check that jug. 1901 01:43:16,867 --> 01:43:18,732 - It contains that poisonous drink. - Mukesh. 1902 01:43:27,052 --> 01:43:28,732 O God! 1903 01:43:30,252 --> 01:43:31,492 What has happened? 1904 01:43:37,910 --> 01:43:39,658 [SPRITZ] 1905 01:43:44,079 --> 01:43:45,159 Yes, that jug. 1906 01:43:48,412 --> 01:43:50,135 Hey... sir. 1907 01:43:52,474 --> 01:43:53,753 What have you done? 1908 01:43:54,901 --> 01:43:55,902 Your sir is gone now. 1909 01:44:21,091 --> 01:44:22,252 Just a minute. 1910 01:44:27,440 --> 01:44:28,479 Sir. 1911 01:44:29,929 --> 01:44:32,630 They have changed the cold drink, sir. Listen to me. 1912 01:44:37,092 --> 01:44:38,390 Where's the diamond? 1913 01:44:45,484 --> 01:44:46,844 Which diamond, sir? 1914 01:44:49,411 --> 01:44:51,292 It fell down somewhere in this hustle bustle a while ago. 1915 01:44:54,999 --> 01:44:56,199 He won't listen. 1916 01:44:57,114 --> 01:44:58,788 Serve him our special cold drink. 1917 01:44:58,852 --> 01:45:00,612 - Take him away. - No, sir. 1918 01:45:01,012 --> 01:45:04,132 Sir, we both hail from Kutch. 1919 01:45:04,372 --> 01:45:06,412 Our Kutch. 1920 01:45:06,884 --> 01:45:08,844 Sir. Sir. 1921 01:45:09,172 --> 01:45:11,412 Sir, our Kutch. 1922 01:45:12,032 --> 01:45:14,068 Don't worry. I will handle this. 1923 01:45:21,828 --> 01:45:23,508 - Janhvi. Let's go. - Let's go, Janhavi. 1924 01:45:24,124 --> 01:45:25,564 What happened? 1925 01:45:28,452 --> 01:45:30,212 - Ratan. Ratan. - Ask inside. 1926 01:45:30,252 --> 01:45:31,285 Where's Ratan? 1927 01:45:31,402 --> 01:45:32,275 Where's Ratan? 1928 01:45:32,332 --> 01:45:33,732 Doctor, where's the doctor? 1929 01:45:33,772 --> 01:45:36,205 Dr. Jhinjhuwadia number one fainted. 1930 01:45:36,245 --> 01:45:37,972 I'm Dr. Jhinjhuwadia number two. 1931 01:45:38,011 --> 01:45:41,212 - I am his associate doctor. - Whatever. 1932 01:45:41,491 --> 01:45:42,652 You please take him away. 1933 01:45:42,691 --> 01:45:45,332 Stop. We won't let you take Ratan away. 1934 01:45:45,372 --> 01:45:47,605 Yes, not without us. 1935 01:45:47,692 --> 01:45:50,011 - Wow! This is even better. - Leave me. 1936 01:45:50,416 --> 01:45:51,731 - You also go along with him. - Leave me. 1937 01:45:51,819 --> 01:45:52,732 That's not possible. 1938 01:45:52,771 --> 01:45:55,922 There's already a big queue for the admission in our hospital. 1939 01:45:55,961 --> 01:45:57,161 So, take her as a helper. 1940 01:45:57,556 --> 01:45:59,596 Anyway, they're taking care of him from past many years. 1941 01:45:59,699 --> 01:46:00,772 But that's not possible. 1942 01:46:00,811 --> 01:46:04,401 Shall I expose you, drunkard associate doctor? 1943 01:46:04,440 --> 01:46:05,840 No, I will do something. 1944 01:46:05,892 --> 01:46:07,245 - I will take them away. - Please. 1945 01:46:07,347 --> 01:46:09,387 - Take Ratan away. - How dare you?! 1946 01:46:12,473 --> 01:46:14,633 Sarayu! Who's this Ratan? 1947 01:46:15,091 --> 01:46:17,412 And where do they want to take him? 1948 01:46:19,537 --> 01:46:22,657 Baa, Ratan lives in each of us. 1949 01:46:24,372 --> 01:46:25,390 You're Ratan. 1950 01:46:26,251 --> 01:46:27,292 You, too. 1951 01:46:28,572 --> 01:46:29,572 You too have him. 1952 01:46:30,412 --> 01:46:31,411 You... 1953 01:46:31,531 --> 01:46:33,252 I can see Ratan in you as well. 1954 01:46:34,492 --> 01:46:36,132 Ratan lives in each of us, Baa. 1955 01:46:36,571 --> 01:46:39,292 All of us should go. Together. 1956 01:46:40,651 --> 01:46:41,851 But Sarayu. 1957 01:46:42,571 --> 01:46:45,012 Even there, we will continue with our battle for freedom. 1958 01:46:45,451 --> 01:46:47,131 We will fight for our freedom. 1959 01:46:47,572 --> 01:46:49,092 Hail India! 1960 01:46:50,401 --> 01:46:52,762 Rupa, get married. 1961 01:46:53,172 --> 01:46:54,732 Hail India! 1962 01:46:56,172 --> 01:46:59,131 Baa, shall I bring raw mangoes or ripe ones? 1963 01:46:59,932 --> 01:47:01,372 Hail India! 1964 01:47:08,111 --> 01:47:09,951 Kundanlal Shamaldas Mehta. 1965 01:47:11,572 --> 01:47:12,691 I am going. 1966 01:47:14,205 --> 01:47:15,360 Take care. 1967 01:47:16,838 --> 01:47:17,999 Glory to the... 1968 01:47:19,673 --> 01:47:20,812 Very nice. 1969 01:47:21,696 --> 01:47:23,136 - Come on. Let's go. - Glory to the... 1970 01:47:23,772 --> 01:47:25,051 - Very nice. - Come on. 1971 01:47:26,532 --> 01:47:28,812 Glory to the... Very nice. 1972 01:47:29,812 --> 01:47:30,852 Very nice. 1973 01:48:16,859 --> 01:48:18,052 [SIREN WAILING] 1974 01:48:18,091 --> 01:48:19,531 - Very nice. - Where's my Pintu? 1975 01:48:19,692 --> 01:48:20,731 He must be inside. 1976 01:48:20,771 --> 01:48:22,768 [SIREN WAILING] 1977 01:48:23,812 --> 01:48:25,891 Sarayu! Rupa! 1978 01:48:41,723 --> 01:48:42,522 Take along. 1979 01:48:59,634 --> 01:49:02,874 Manav, I wanted to say something. 1980 01:49:07,456 --> 01:49:09,457 You're not from our Mehta family. 1981 01:49:10,569 --> 01:49:12,169 You are not our blood. 1982 01:49:13,958 --> 01:49:15,878 Your mom was a cook in my house. 1983 01:49:17,183 --> 01:49:19,262 After her sudden death... 1984 01:49:19,692 --> 01:49:21,948 ...we raised you. 1985 01:49:23,737 --> 01:49:24,817 You mean... 1986 01:49:26,971 --> 01:49:29,251 You mean you're not my grandma... 1987 01:49:30,691 --> 01:49:31,972 ...and you're not my aunt? 1988 01:49:32,491 --> 01:49:33,892 Are our genes different? 1989 01:49:37,012 --> 01:49:38,851 You brought me up... 1990 01:49:41,131 --> 01:49:43,372 ...with such great care. 1991 01:49:46,452 --> 01:49:48,652 You were always there for me in any condition. 1992 01:49:51,012 --> 01:49:52,291 Was it... 1993 01:49:54,472 --> 01:49:55,632 ...just for a foster child? 1994 01:49:56,212 --> 01:49:58,051 - No. - You weren't a stranger. 1995 01:50:00,811 --> 01:50:01,812 Your mother... 1996 01:50:02,971 --> 01:50:04,651 ...was my closest friend. 1997 01:50:09,492 --> 01:50:11,491 Since childhood. 1998 01:50:15,931 --> 01:50:17,971 If we've lacked in anything... 1999 01:50:19,132 --> 01:50:22,092 ...then please forgive us. 2000 01:50:22,787 --> 01:50:25,707 Yes, Manav. Forgive us. 2001 01:50:28,406 --> 01:50:30,766 We've tried to serve people as much as we can. 2002 01:50:38,772 --> 01:50:40,332 - SAKSHI: Why don't you listen, Janhavi? - CHINMAY: Janhavi! 2003 01:50:40,771 --> 01:50:42,052 CHINMAY: Now, I won't fulfill any of your wishes. 2004 01:50:42,372 --> 01:50:44,131 - JANHAVI: Listen, dad. - Quiet. 2005 01:50:44,491 --> 01:50:46,492 We can't maintain any relation with such a family. 2006 01:50:47,172 --> 01:50:48,132 Let's go. 2007 01:50:48,331 --> 01:50:49,885 Dad, we can't stay here anymore. 2008 01:50:49,972 --> 01:50:51,931 - Not even for a minute. A big no. - Just once... 2009 01:50:53,172 --> 01:50:55,012 You've known everything. 2010 01:50:57,532 --> 01:50:59,172 If you don't want to keep any relation... 2011 01:51:00,729 --> 01:51:01,732 ...with me then I completely agree. 2012 01:51:01,771 --> 01:51:02,845 - Manav, why do you... - Quiet. 2013 01:51:02,969 --> 01:51:04,883 RATAN: Why don't you understand? 2014 01:51:04,932 --> 01:51:05,725 What are you doing? 2015 01:51:05,812 --> 01:51:07,812 Listen to me once. 2016 01:51:08,092 --> 01:51:10,092 - I haven't done anything. Just listen... - Hey. 2017 01:51:11,496 --> 01:51:12,536 What is this new drama? 2018 01:51:12,612 --> 01:51:13,852 Sir... Sir... 2019 01:51:16,514 --> 01:51:18,994 I want to talk. Can I? 2020 01:51:20,302 --> 01:51:23,234 [SIREN WAILING] 2021 01:51:23,991 --> 01:51:27,554 Sir... Sir... The world is not worth living. 2022 01:51:27,931 --> 01:51:28,932 Listen to me. 2023 01:51:29,379 --> 01:51:30,819 In this mansion... 2024 01:51:31,012 --> 01:51:33,532 ...there's a way to the basement behind the mirror. 2025 01:51:34,092 --> 01:51:35,532 There are many graves in that basement. 2026 01:51:36,412 --> 01:51:37,852 And an electric cremation furnace. 2027 01:51:38,664 --> 01:51:40,504 There are ashes of the dead ones in the bottles. 2028 01:51:40,889 --> 01:51:42,129 Listen to me. 2029 01:51:42,689 --> 01:51:43,889 By swear of me. 2030 01:51:44,656 --> 01:51:46,096 By swear of your profession. 2031 01:51:47,011 --> 01:51:48,412 Check there once. 2032 01:51:54,972 --> 01:51:56,412 Keep him arrested. 2033 01:52:04,252 --> 01:52:04,972 Kartik. 2034 01:55:07,372 --> 01:55:08,447 - Manav... - Quiet. 2035 01:55:09,962 --> 01:55:12,683 We can't maintain any relation with such a family. 2036 01:55:14,229 --> 01:55:15,589 How do we face the society? 2037 01:55:15,819 --> 01:55:17,812 We thought our family is dysfunctional. 2038 01:55:17,851 --> 01:55:20,052 But your family is totally mad. 2039 01:55:22,212 --> 01:55:23,435 Family? 2040 01:55:23,784 --> 01:55:26,584 - We don't want to stay here for a minute. - Dad. Dad. 2041 01:55:27,736 --> 01:55:29,776 If he can take care of such a family to this extent... 2042 01:55:30,721 --> 01:55:32,842 I am sure he will treat Janhavi like a queen. 2043 01:55:35,031 --> 01:55:36,351 I was wrong about you. 2044 01:55:37,449 --> 01:55:38,929 Take good care of my princess. 2045 01:55:39,772 --> 01:55:41,092 Otherwise, you know. 2046 01:55:41,932 --> 01:55:43,972 I can change color any time. 2047 01:55:45,136 --> 01:55:46,297 Absolutely. 2048 01:55:46,411 --> 01:55:47,572 Thank you, brother. 2049 01:55:49,212 --> 01:55:50,412 Thanks. 2050 01:55:51,691 --> 01:55:52,612 Let's go. 2051 01:55:53,692 --> 01:55:54,885 Listen both of you. 2052 01:55:54,972 --> 01:55:56,652 Take him to room number 402. 2053 01:55:56,692 --> 01:55:58,565 - Take him away. - It's a special case. 2054 01:55:58,732 --> 01:55:59,972 - Listen to me, sir. - He's a difficult patient. 2055 01:56:00,012 --> 01:56:02,332 - He also made Dr. Jhinjhuwadia faint. - Sir, even the woman... 2056 01:56:02,371 --> 01:56:03,412 - Do you get it? - Can be criminal. 2057 01:56:03,451 --> 01:56:04,925 - Sir, they are mass killers. - Be careful. 2058 01:56:05,011 --> 01:56:06,451 - Go. - Killer. 2059 01:56:06,732 --> 01:56:09,645 - Hail India. - Hail India. 2060 01:56:09,732 --> 01:56:11,452 Listen to me. 2061 01:56:11,491 --> 01:56:15,396 [SIREN WAILING] 2062 01:57:03,710 --> 01:57:05,953 [APPLAUSE] 2063 01:57:13,259 --> 01:57:16,251 [APPLAUSE] 2064 01:57:16,572 --> 01:57:19,171 I want to give the entire credit of this book to two people. 2065 01:57:19,572 --> 01:57:20,491 One... 2066 01:57:21,012 --> 01:57:23,585 Our own Publisher, Mr. Ashutosh Chowbey. 2067 01:57:26,692 --> 01:57:29,731 He gave me many calls and helped me complete my book. 2068 01:57:30,412 --> 01:57:31,972 And second credit goes to... 2069 01:57:32,332 --> 01:57:33,265 ...my wife. 2070 01:57:37,171 --> 01:57:39,811 If she had not insisted on meeting our families... 2071 01:57:40,651 --> 01:57:42,302 ...this book wouldn't be in your hands today. 2072 01:57:46,372 --> 01:57:48,532 Sir, is the woman character mentioned in your book... 2073 01:57:48,571 --> 01:57:50,452 ...inspired from real life? 2074 01:59:17,851 --> 01:59:18,972 Good morning. 2075 01:59:23,367 --> 01:59:26,719 [BIRDS CHIRPING] 2076 01:59:35,212 --> 01:59:36,852 Dad. 2077 01:59:38,292 --> 01:59:39,451 Dad. 2078 01:59:53,957 --> 01:59:56,639 [APPLAUSE] 133483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.