All language subtitles for Speak.no.Evil.2022.WEBRip.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,203 --> 00:00:06,289
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||
2
00:02:38,540 --> 00:02:42,629
المعذرة، هل هذا المقعد متاح؟
3
00:02:44,716 --> 00:02:48,239
نعم، بالتأكيد.
4
00:02:58,980 --> 00:03:01,809
- شكرًا جزيلاً.
.ـ على الرحب والسعة
5
00:03:22,599 --> 00:03:24,903
عزيزتي (أغنيس)، سنذهب الآن.
6
00:03:25,076 --> 00:03:28,079
وارجوكِ لا تعطيها عصير تفاح قبل النوم.
7
00:03:28,208 --> 00:03:32,644
- عصير تفاح، نعم. مثل تلك الليلة.
.ـ نعم، لكن لا عصير تفاح
8
00:03:32,819 --> 00:03:35,733
- ثمة الكثير من السكر فيه.
.ـ حسنًا، لا
9
00:03:35,563 --> 00:03:36,798
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا يا أمي
10
00:03:36,898 --> 00:03:38,300
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا
11
00:03:39,082 --> 00:03:44,606
لا أريد سماع المزيد عن
.(درس الطبخ لـ (ديريك) و(هانا
12
00:03:47,607 --> 00:03:53,521
اليوم صنعنا مكرونة "رافيولي" مع...
.أعتقد أنه هناك بعض النقانق فيها
13
00:03:53,695 --> 00:03:57,306
يجب عليك حضور درس الطهي معنا غدًا،
14
00:03:57,435 --> 00:04:00,524
لأنني اعتقد سيطبخون غدًا مكرونة "نوكي".
15
00:04:00,653 --> 00:04:05,785
"الرافيولي" الذي حاولوا أن يعلمونا إياها..
.حسنًا
16
00:04:05,916 --> 00:04:10,396
عذرًا لمقاطعة عشائكم الجميل.
17
00:04:10,571 --> 00:04:16,224
أريد فقط أن أذكّر شيئين،
.أتمنى أننا لم نوقظكم
18
00:04:16,398 --> 00:04:19,333
لأن الضجة التي سمعتموها
،البارحة ناتجة عن طرق الباب
19
00:04:19,341 --> 00:04:21,242
.لقد كان أنا
20
00:04:21,226 --> 00:04:26,577
لم نتمكن من إيجاد طريقنا، لذا
.وصلنا متأخرين هنا. أعتذر عن ذلك
21
00:04:26,706 --> 00:04:31,881
أننا لا نعرف بعضنا الآخر.
.هذا هو الحال في الأجازات
22
00:04:32,056 --> 00:04:37,797
لكنني أريد أن أتعرف عليكم،
.لأنكم تبدون رائعين ولطفاء
23
00:04:37,971 --> 00:04:41,537
أود أن أقدم لكم نخبًا.
24
00:04:41,711 --> 00:04:45,234
لأجل "إيطاليا" بالطبع
.والطعام بالطبع
25
00:04:45,408 --> 00:04:49,801
.ـ من اجل الحب
- من أجل الحب، بصحتكم!
26
00:06:43,317 --> 00:06:47,188
- ربما يكون المكان سياحيًا.
.ـ نحن سياح ايضًا
27
00:06:47,361 --> 00:06:50,232
..ـ أبي
- إذًا، لنختر هذا المكان.
28
00:06:50,406 --> 00:06:53,451
بالطبع أو يمكننا إيجاد مكان آخر؟
29
00:06:53,624 --> 00:06:56,016
!ـ أبي
- (أغنيس)، لا تصرخي.
30
00:06:56,190 --> 00:06:59,975
- ما الأمر؟
."ـ لا أستطيع إيجاد "نينوس
31
00:07:00,104 --> 00:07:05,367
- اللعنة، اعتني بهذا الأرنب.
.ـ ارجوك، لا تتحدث هكذا
32
00:07:12,240 --> 00:07:14,458
اللعنة!
33
00:07:21,503 --> 00:07:26,030
مثل أرنب مخصص للأطفال؟
34
00:07:28,462 --> 00:07:31,663
ـ لا؟ حسنًا، وداعًا.
.ـ وداعًا
35
00:07:59,517 --> 00:08:03,617
.ـ إنه متقلب
- الطقس حار جدًا. لكنك تفعل..
36
00:08:05,392 --> 00:08:06,387
.مرحبًا
37
00:08:06,561 --> 00:08:09,566
- هذا زوجي يا (بيورن).
.ـ (باتريك)، سررت بلقاؤك
38
00:08:09,571 --> 00:08:11,138
ـ التقينا في الفيلا؟
.ـ صحيح
39
00:08:12,574 --> 00:08:15,109
.ـ مرحبًا
ـ مرحبًا. أنا (كارين).
40
00:08:15,209 --> 00:08:17,745
عفوًا، لقد نسيت أن أقدم
..نفسي اسمي (لويز)
41
00:08:17,845 --> 00:08:20,014
.ـ مرحبًا
ـ وهذه (أغنيس)
42
00:08:20,349 --> 00:08:22,741
وما اسمك؟
43
00:08:25,655 --> 00:08:30,439
يواجه (أبيل) صعوبة في الكلام.
.إذا شعر بالضغط، يصبح متزعزعًا
44
00:08:30,613 --> 00:08:34,047
- لا يوجد ضغط على الإطلاق.
ـ ومن هذا؟
45
00:08:34,179 --> 00:08:36,426
- هل يمكنك إخباري باسم الأرنب؟
."ـ " نينوس
46
00:08:36,430 --> 00:08:37,498
نينوس"؟"
47
00:08:37,499 --> 00:08:40,660
فقدته (أغنيس) لكن (بيورن)
.ذهب للبحث عنه
48
00:08:40,833 --> 00:08:44,269
- هل ذهبت للبحث عن الأرنب؟
.ـ اجل
49
00:08:44,444 --> 00:08:47,017
كان تصرفًا بطوليًا منك.
50
00:08:48,792 --> 00:08:53,055
.ـ شكرًا
- لا، أعني ذلك. احترم تصرفك.
51
00:08:53,328 --> 00:08:56,578
ـ شكرًا.
.ـ على الرحب والسعة
52
00:08:56,752 --> 00:08:59,449
إذًا، هل تناولتم الغداء بعد؟
53
00:08:59,622 --> 00:09:03,102
ـ بمناسبة، من اين أنتم؟
- جنوب "هولندا".
54
00:09:03,274 --> 00:09:07,755
- اجل، في الريف. انه مكان جميل.
..ـ عجباه، اردت مغادرة المدينة
55
00:09:07,930 --> 00:09:11,844
.ـ لأكون قريبة من الطبيعة، أجل
- يجب أن تأتوا لزيارتنا.
56
00:09:11,966 --> 00:09:13,835
..ـ هذا سيكون رائعًا
.ـ لازانيا نباتية
57
00:09:13,935 --> 00:09:15,436
.ـ تفضلوا
ـ أجل، نباتية؟
58
00:09:15,536 --> 00:09:16,771
.ـ نباتية
.ـ اجل، شكرًا
59
00:09:16,871 --> 00:09:19,340
معكرونة بالفطر
.ـ اجل، شكرًا
60
00:09:19,412 --> 00:09:22,718
- وبيتزا "مارجريتا".
ـ إذًا أنّك نباتية؟
61
00:09:22,891 --> 00:09:26,239
أنا آكل السمك لكن عدا ذلك
.أنا نباتية
62
00:09:26,414 --> 00:09:29,328
رائع. يمكننا تعلم شيء منك.
63
00:09:29,457 --> 00:09:32,447
- أجل، إنه جيّد للبيئة، حقًا.
.ـ شكرًا
64
00:09:32,453 --> 00:09:33,655
.والفلفل
65
00:09:33,755 --> 00:09:35,422
شكرًا جزيلاً! انني اتضور جوعًا.
66
00:09:35,522 --> 00:09:36,991
.ـ تبدو شهية
.ـ تبدو رائعة
67
00:09:38,159 --> 00:09:39,026
.ياللروعة
68
00:09:39,036 --> 00:09:43,506
أعتقد في الواقع أن الهولنديين
.والدنماركيين متشابهان للغاية
69
00:09:44,245 --> 00:09:47,246
نعم. نحن بالضبط متشابهون.
70
00:09:48,769 --> 00:09:52,292
من نواح كثيرة على ما أظن في الواقع.
71
00:09:52,422 --> 00:09:57,553
إنها ذات الفكاهة والثقافة.
72
00:09:57,685 --> 00:10:03,383
اجل، اقلها لدينا قواسم مشتركة مع
.الهولنديين أكثر من السويديين
73
00:10:03,557 --> 00:10:05,474
سعيد لأنّك قلتِ ذلك.
74
00:10:05,486 --> 00:10:06,487
حقًا؟
75
00:10:06,495 --> 00:10:11,429
لا حقًا، كان لدي زميل سويدي حين
.كنت أعمل في منظمة أطباء بلا حدود
76
00:10:11,603 --> 00:10:14,212
- هل انت دكتور؟
.ـ نعم
77
00:10:14,342 --> 00:10:18,661
لا حقًا، لقد كان شخصًا مملاً
.وسياسيًا قابلته في حياتي
78
00:10:18,766 --> 00:10:19,834
.حقًا
79
00:10:27,042 --> 00:10:29,695
أتعلم، يقول أشياء غريبة.
80
00:10:29,870 --> 00:10:34,872
مرة كنا في "اليونان" وكنت
.على وشك قرع النخب
81
00:10:35,282 --> 00:10:37,785
"!صرخت "كاليميرا
82
00:10:39,586 --> 00:10:40,688
.صباح الخير
83
00:10:48,441 --> 00:10:52,232
نظفي أسنانك وارتدِ بيجاما.
الوقت متأخر، حسنًا؟
84
00:10:52,241 --> 00:10:53,312
.حسنًا
85
00:10:53,486 --> 00:10:58,357
- هل يمكنني الضغط على الزر؟
.ـ لا، أنا سأتولى هذا
86
00:10:58,531 --> 00:11:00,267
(أغنيس). وإلا فلن تحصلين على البيتزا.
87
00:11:06,533 --> 00:11:09,577
- هل انت مرهقة؟
.ـ اجل
88
00:11:09,708 --> 00:11:14,275
- مَن سيقرأ لكِ قصة قبل النوم؟
.ـ أبي. أريد 3 قصص
89
00:11:14,449 --> 00:11:18,929
"أمسك البط شعرها بمنقاره
..وسحبها إلى السد
90
00:11:19,059 --> 00:11:21,669
وغرقت".
91
00:11:26,193 --> 00:11:30,541
"ثم ذهب الأطفال إلى
..المنزل سعداء، وإذا لم يموتوا
92
00:11:30,715 --> 00:11:33,716
فإنهم ربما ما زالوا على قيد الحياة"
93
00:11:35,109 --> 00:11:38,675
.يالها من قصة
.اتمنى لكِ نومًا هنيئًا
94
00:11:38,805 --> 00:11:45,154
- هلا تركت الضوء مشتعلاً؟
.ـ اجل، بالطبع. تغطي بالغطاء
95
00:11:45,329 --> 00:11:48,765
.ـ أحبّك
- احبّك ايضًا.
96
00:11:58,029 --> 00:12:01,030
انظري ماذا حصلنا يا عزيزتي.
97
00:12:10,077 --> 00:12:12,861
حسنًا.
98
00:12:13,034 --> 00:12:15,469
اقلبيها.
99
00:12:21,428 --> 00:12:25,776
"اعزائي (لويز) و(بيورن) و(أغنيس).
"كيف حالكم؟
100
00:12:25,907 --> 00:12:32,258
"كنا نتحدث في ذلك اليوم عن مدى
."روعة قضاء الوقت معكم هذا الصيف
101
00:12:32,431 --> 00:12:35,867
"وعلى الرغم من مرور فترة من الزمن"
102
00:12:36,042 --> 00:12:39,217
"نود دعوتكم لزيارتنا".
103
00:12:39,347 --> 00:12:42,435
"ما رأيكم؟'
104
00:12:42,565 --> 00:12:45,870
"عطلة نهاية أسبوع في الريف الهولندي".
105
00:12:46,045 --> 00:12:49,699
"الطعام والنبيذ والتنزه لمسافات طويلة".
106
00:12:50,786 --> 00:12:54,439
"نعم، بالمناسبة، يستمر (أبيل)
."(في الحديث عن (أغنيس
107
00:12:54,614 --> 00:12:57,483
"هذا مضحك جدًا. إنه يفتقدها كثيرًا".
108
00:12:57,657 --> 00:13:00,919
"مع أطيب التحيات، (أبيل) و(باتريك) و(كارين)".
109
00:13:01,094 --> 00:13:03,226
.ـ هذا لطف منهم
ـ هذا حقًا لطفًا منهم.
110
00:13:05,094 --> 00:13:07,226
ألا يمكن أن يكون هذا ممتعًا كثيرًا؟
111
00:13:07,400 --> 00:13:12,401
ربما يكون وقتًا طويلاً لنقضيه
.مع اشخاص بالكاد نعرفهم
112
00:13:14,358 --> 00:13:18,860
نحن بحاجة لشراء حذاء لـ (أغنيس).
وأعتقد أن هذا؟
113
00:13:19,134 --> 00:13:20,442
.اجل
114
00:13:22,274 --> 00:13:27,084
يجب ان نشتري سترة خريفية
.قبل أن يصبح الجو باردًا حقًا
115
00:14:28,818 --> 00:14:31,559
هيّا اكلوا، استخدموا أصابعكم.
116
00:14:32,033 --> 00:14:36,120
هناك الكثير من المناديل.
.لدينا متسع من الوقت. استمتعوا
117
00:14:36,195 --> 00:14:39,082
.ـ يبدو لذيذًا
- لذيذ.
118
00:14:39,097 --> 00:14:46,115
لقد تلقينا دعوة من بعض الأشخاص الذين
.قابلناهم في "توسكانا" هذا الصيف لزيارتهم
119
00:14:46,189 --> 00:14:51,478
- حسنًا، من هم؟ هل هم لطفاء؟
.ـ لطفاء جدًا
120
00:14:51,592 --> 00:14:55,958
نعم، لقد كانوا لطيفين للغاية. وهو دكتور.
121
00:14:56,114 --> 00:15:02,829
- لا نعرف بعد ما إذا كنا سنذهب أو...
.ـ لقد سافرنا فعلاً مرتين هذا العام
122
00:15:03,104 --> 00:15:06,135
- من اين هم؟
".ـ من "هولندا
123
00:15:06,198 --> 00:15:09,718
- إذًا يمكنك القيادة.
ـ كم من الوقت ستستغرق القيادة؟
124
00:15:09,892 --> 00:15:14,081
ـ 8 ساعات قيادة؟
- أعتقد أنك فعلتها بـ 7 ساعات.
125
00:15:14,154 --> 00:15:18,094
- لا، لابد أنها تستغرق فترة اطول.
.ـ ليست صعبة
126
00:15:18,269 --> 00:15:22,923
.ـ يمكنك فعلها بسهولة
- بالضبط. إذا سافرنا في الليل.
127
00:15:23,097 --> 00:15:25,320
رائع أن يكون لديك أصدقاء في الخارج.
128
00:15:25,354 --> 00:15:28,020
اجل، واعتقد سيكون من
.الوقاحة أن نرفض الدعوة
129
00:15:28,214 --> 00:15:34,070
استمتعنا كثيرًا معهم، ولديهم
.(فتى في سن (أغنيس
130
00:15:34,244 --> 00:15:38,071
.ـ اجل، هذا مثالي
- اعتقد ذلك، ربما..
131
00:15:40,281 --> 00:15:43,060
- ما الأسوأ يمكن أن يحدث؟
!ـ بالضبط
132
00:17:09,693 --> 00:17:10,927
اعتقد أننا وصلنا.
133
00:17:17,387 --> 00:17:20,136
لقد وصلنا يا عزيزتي.
134
00:17:22,137 --> 00:17:24,006
نعم! لقد فعلتوها!
135
00:17:24,481 --> 00:17:26,612
ـ أخيرًا، نعم.
.ـ اجل
136
00:17:26,742 --> 00:17:28,569
مرحبًا!
137
00:17:29,700 --> 00:17:31,875
.ـ أهلاً
- أهلاً.
138
00:17:32,005 --> 00:17:35,092
- من الرائع رؤيتكم مرة اخرى.
.ـ مرحبًا
139
00:17:35,267 --> 00:17:38,398
.ـ ياله من منزل جميل
- شكرًا.
140
00:17:40,747 --> 00:17:42,841
لا، ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.
141
00:17:42,844 --> 00:17:43,711
.ابقي مرتديتهم
142
00:17:43,811 --> 00:17:44,812
.أو اخليعهم
143
00:17:45,212 --> 00:17:46,714
ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.
.ايًا كان تريدينه
144
00:17:46,814 --> 00:17:48,015
.شكرًا
145
00:17:48,115 --> 00:17:49,884
.ـ اعطني معطفكِ
.ـ شكرًا
146
00:17:49,984 --> 00:17:50,918
.آسفة على الفوضى
147
00:17:51,018 --> 00:17:52,119
.لا يهم
148
00:17:52,219 --> 00:17:54,255
.ستزداد سوءًا
!هيّا
149
00:17:55,055 --> 00:17:59,710
.ـ تفضلوا بالدخول
ـ ياللروعة، مريح جدًا.
150
00:17:59,884 --> 00:18:03,362
.ـ اجل، هكذا نحبه
- لقد أحضرنا لكم شيئًا.
151
00:18:03,736 --> 00:18:07,669
- تذكار صغير من "الدنمارك".
..ـ اشترته (لويز)، لذا
152
00:18:07,842 --> 00:18:09,453
شكرًا.
153
00:18:09,582 --> 00:18:12,540
.(ـ أين (أبيل
- ربما في الطابق السفلي.
154
00:18:12,670 --> 00:18:16,159
لقد كان يطبخ طوال اليوم.
.يطبخ الخنزير البري
155
00:18:16,811 --> 00:18:18,746
.هيّا، هذه غرفتكم
156
00:18:19,146 --> 00:18:21,749
.ـ ياللروعة
.ـ إنها مذهلة
157
00:18:23,413 --> 00:18:26,719
- (بيورن)، هل تريد جعه؟
.ـ اجل. أجل
158
00:18:26,893 --> 00:18:30,206
- عليك أن ترى مسبحي.
ـ هل لديكم مسبح؟
159
00:18:35,200 --> 00:18:39,096
- ألن تلقي التحية على (أبيل)؟
.(ـ مرحبًا يا (أبيل
160
00:18:40,070 --> 00:18:44,159
.ـ إنه لا يتذكّرني يا امي
- بالطبع يتذكركِ. إنه مجرد خجول.
161
00:18:44,533 --> 00:18:48,113
انظري يا (أغنيس)،
.لقد جهزنا لك سريرًا صغيرًا
162
00:18:50,944 --> 00:18:53,075
ـ هل يعجبك؟
- نعم، إنه يعجبها.
163
00:18:53,249 --> 00:18:55,510
سنجد حلاً يا عزيزتي.
164
00:18:56,946 --> 00:19:01,600
- نسيت الهدايا، آسفة.
.ـ لا مشكلة
165
00:19:04,427 --> 00:19:09,471
رائع. إنها أكواب القهوة.
.يالجمالها
166
00:19:09,646 --> 00:19:11,908
ـ حقًا؟
.ـ اجل
167
00:19:12,082 --> 00:19:15,126
وحورية البحر؟
168
00:19:15,298 --> 00:19:19,473
نعم، اعتقد إنه شيء يرمز إلى "الدنمارك".
169
00:19:19,605 --> 00:19:23,085
ـ إنها حورية بحر صغيرة. اعرفها.
.ـ اجل
170
00:19:23,259 --> 00:19:26,181
يقولون أنها صغيرة جدًا ومخيبة للآمال.
171
00:19:26,956 --> 00:19:31,043
هناك بعض الحكايات اللطيفة حيالها.
172
00:19:30,451 --> 00:19:33,220
اجل، هل تعرفين ما الجميل أيضًا؟
173
00:19:33,921 --> 00:19:35,590
...(لويز)
174
00:19:37,524 --> 00:19:40,656
.ـ هذه لك
-ـ لا، لا داعي.
175
00:19:40,830 --> 00:19:45,527
- أنني أصر.
..ـ لا، سأنتظر حتى
176
00:19:46,100 --> 00:19:47,869
.ـ إنه جزئي المفضل
.ـ حسنًا
177
00:19:47,969 --> 00:19:50,504
إنها لذيذة ومقرمشة
.وطرية بذات الوقت
178
00:19:50,746 --> 00:19:52,268
.اجل
179
00:19:53,703 --> 00:19:55,530
.اجل
180
00:19:55,704 --> 00:19:58,618
فقط تناولي قطعة صغيرة عزيزتي.
181
00:20:00,098 --> 00:20:02,315
- لذيذة، صحيح؟
.ـ جدًا
182
00:20:49,809 --> 00:20:51,722
مرحبًا يا (أبيل).
183
00:21:29,344 --> 00:21:34,781
لحسن الحظ أن يكون لدينا نظام
.تحديد المواقع وإلا لتهونا 20 مرة
184
00:21:34,954 --> 00:21:38,235
.ـ كان كل شيء تحت السيطرة
.ـ لا، نظام تحديد المواقع ساعدنا
185
00:21:38,245 --> 00:21:40,014
.بلى أنا
186
00:21:39,869 --> 00:21:43,132
كان لدينا خريطة في السيارة يا عزيزتي.
187
00:21:44,480 --> 00:21:48,828
إنه مخيف أحيانًا حين نفقد قدرتنا
،على إيجاد طريقنا في الحياة
188
00:21:49,002 --> 00:21:52,569
لأننا نترك المسؤولية للتكنولوجيا.
189
00:21:52,743 --> 00:21:57,701
.ـ صحيح تمامًا
- اعني، لا يجيد الناس اليوم قراءة الخرائط الآن.
190
00:21:57,876 --> 00:22:02,397
عليّ أن أعترف، القيادة
..في سيارة كهذه
191
00:22:02,572 --> 00:22:08,270
مع نظام تحديد المواقع
..وجميع الاجهزة الحديثة
192
00:22:08,444 --> 00:22:11,966
في بعض الأحيان أريد أن أطفئه.
193
00:22:12,140 --> 00:22:15,446
..ـ كما أشرت يا (باتريك)
- هل هو بخير؟
194
00:22:15,621 --> 00:22:18,099
لا، لا، انه بخير.
195
00:22:18,273 --> 00:22:21,491
سوف ينام بعد قليل.
196
00:22:21,665 --> 00:22:25,405
يفعل هذا أحيانًا. إنه جزء مرضه.
197
00:22:25,580 --> 00:22:30,451
ـ ماذا يعاني؟
- يعاني (أبيل) من انعدام اللسان الخلقي.
198
00:22:30,581 --> 00:22:33,844
هذا يعني في الأساس
،أنه ولد بدون لسان
199
00:22:34,017 --> 00:22:37,758
أو بلسان أصغر بكثير من ألسنتنا.
200
00:22:37,887 --> 00:22:40,498
- لكن هل يتألم؟
.ـ لا إطلاقًا
201
00:22:40,672 --> 00:22:43,499
إنه فقط يجد صعوبة في التعبير عن نفسه.
202
00:22:43,673 --> 00:22:47,891
لكنني أفهم كل ما يقوله.
203
00:22:53,458 --> 00:22:55,894
- هل نامت؟
.ـ لا
204
00:23:04,939 --> 00:23:10,159
- أبي، هل يمكنك ترك الضوء مشعولاً؟
.ـ لا، سنخلد للنوم الآن يا عزيزتي
205
00:23:11,202 --> 00:23:15,770
ستنامين مع أمك وأبيك الآن.
.لن يصابكِ ايّ مكروه
206
00:23:15,944 --> 00:23:19,989
،يجب علينا التأقلم
صحيح يا عزيزتي؟
207
00:23:20,163 --> 00:23:24,004
واثق أنها ستكون عطلة نهاية أسبوع لطيفة.
208
00:24:07,179 --> 00:24:08,918
أمي!
209
00:24:09,962 --> 00:24:11,702
أمي!
210
00:24:14,616 --> 00:24:16,399
أمي!
211
00:24:16,574 --> 00:24:18,666
اعذروني للحظة واحدة.
212
00:24:20,226 --> 00:24:24,532
لا يريد (أبيل) أن يتحرك
.وأنا أريد أن اتزحلق
213
00:24:24,706 --> 00:24:30,795
(أبيل)، هل تعتقد أنه يمكنك التحرك؟
.لأن (أغنيس) تريد تجربة الزحليقة
214
00:24:44,102 --> 00:24:48,932
عفوًا؟ تريد (أغنيس) تجربة
..الزحليقة و
215
00:24:49,105 --> 00:24:54,107
هل يمكنك أن تطلب من
(ابيل) التنحي للحظة؟
216
00:24:58,716 --> 00:25:03,266
.ـ آسفة بشأن هذا
- لا بأس. لا مشكلة.
217
00:25:08,982 --> 00:25:11,765
(باتريك) لا بأس،
.ليس عليه فعل ذلك
218
00:25:11,939 --> 00:25:15,505
.ـ لا، يريد ان يعتذر
- نعم، إنه يريد ذلك حقًا.
219
00:25:17,724 --> 00:25:19,124
آسف.
220
00:25:30,111 --> 00:25:31,278
.ـ يجب أن تعطيني الوصفة
ـ لذيذة، صحيح؟
- It's good, right?
221
00:25:31,378 --> 00:25:34,015
إنها تذكّرني بما نسميها بـ "مازارن"؟
222
00:25:34,115 --> 00:25:38,085
.مازارن" كعكة دنماركية"
223
00:25:38,382 --> 00:25:40,731
تعال الى هنا.
224
00:25:46,037 --> 00:25:50,560
- لا أعتقد أن المكان هنا يعجبني.
ـ ولمَ لا؟
225
00:25:50,735 --> 00:25:54,214
لا أجدهما مريحان حولنا.
226
00:25:56,208 --> 00:25:58,345
حسنًا.
227
00:25:59,519 --> 00:26:03,434
- أهلاً، هل اقاطعكما؟
.ـ لا بالطبع لا
228
00:26:03,608 --> 00:26:06,740
أنا و(باتريك) نريد دعوتكم لتناول العشاء الليلة.
229
00:26:06,914 --> 00:26:09,044
هذا لطف منكما.
230
00:26:09,219 --> 00:26:12,915
اجل، يوجد مطعم جيّد يقدم طعام
.محلي في نهاية الطريق
231
00:26:13,089 --> 00:26:16,046
لا نريد منكم أن تفوتوا
.الفرصة بينما انتم هنا
232
00:26:16,221 --> 00:26:19,265
- يبدو جيدًا.
.ـ رائع
233
00:26:21,309 --> 00:26:27,099
إنها غير سعيدة؟ بقى يوم ونصف.
.واثق أنّكِ ستقاومين
234
00:26:27,328 --> 00:26:32,401
أأنت متحمسة للخروج؟ أأنت جائعة؟
هل تعتقدين أنهم يقدمون طعام نحبه؟
235
00:26:32,575 --> 00:26:35,532
- بطاطس مقلية.
.ـ اظن أنهم يقدمون بطاطس مقلية ايضًا
236
00:26:35,707 --> 00:26:38,054
- (أغنيس)، خذي سترتك.
.ـ حسنًا يا أمي
237
00:26:42,404 --> 00:26:45,448
ألن يذهب (ابيل)؟
238
00:26:45,622 --> 00:26:47,710
نعم! توقيت مثالي.
239
00:26:50,622 --> 00:26:51,710
.(مرحبًا يا (مواجيد
240
00:27:03,007 --> 00:27:04,240
.(أنا (مواجيد
241
00:27:05,194 --> 00:27:10,065
- اسمي (لويز).
.ـ إنه لا يتحدث الانجليزية
242
00:27:10,237 --> 00:27:13,240
- من هو (مواجيد)؟
.ـ إنه جليس اطفال
243
00:27:14,413 --> 00:27:16,284
ـ جليس اطفال؟
.ـ اجل
244
00:27:20,807 --> 00:27:26,375
ـ لكن سيأتي الأطفال ايضًا، صحيح؟
- لا، الليلة بلا اطفال، ألم اخبركِ؟
245
00:27:26,549 --> 00:27:29,026
ـ أمي، هل سنذهب قريبًا؟
.ـ مرحبًا
246
00:27:31,202 --> 00:27:33,507
(مواجيد) رائع مع الأطفال.
247
00:27:33,682 --> 00:27:37,570
الجيران كلهم يستفادون منه
.ليس لأن اجوره رخيصة
248
00:27:38,844 --> 00:27:41,510
هيّا يا رفاق! لنذهب!
249
00:27:44,728 --> 00:27:46,990
هيّا لنذهب!
250
00:28:10,346 --> 00:28:14,339
- (باتريك)، هل سنصل إلى المطعم قريبًا؟
.ـ سنصل هناك بعد قليل
251
00:28:18,697 --> 00:28:24,020
- هل تعرفين ماذا تطلبين يا عزيزتي؟
.ـ إلّا إذا فهمت كلمة واحدة
252
00:28:24,350 --> 00:28:31,699
ـ ما هو "ستامبوت"؟
- انه لذيذ. طبق منزلي. يجب ان تجربه.
253
00:28:31,725 --> 00:28:32,459
.ـ حسنًا
.ـ إنه لذيذ
254
00:28:32,559 --> 00:28:34,828
اجل، والكرنب الأجعد؟
255
00:28:34,919 --> 00:28:39,834
.ـ "الكرنب الاجعد". إنه "ستامبوت" ايضًا. ستحبه
- إنه لذيذ، يطبخونه جيّدًا هنا.
256
00:28:40,006 --> 00:28:41,835
إذًا، هل كل شيء هنا "ستامبوت"؟
257
00:28:42,009 --> 00:28:46,836
ـ ما هو "ستامبوت"؟
- "ستامبوت"؟ طبق هولندي تقليدي.
258
00:28:47,010 --> 00:28:50,620
إنها بطاطس وخضروات مهروسة معًا.
259
00:28:50,794 --> 00:28:54,926
ـ (ستيف)! سأطلب لكما واحدًا، حسنًا؟
- نعم، هذا يناسبني.
260
00:29:03,276 --> 00:29:06,017
- تذكّر أنني نباتية.
ـ عفوًا؟
261
00:29:06,147 --> 00:29:09,974
- أنا لا أكل اللحم.
.ـ اجل، هذا جيّد للبيئة، اجل
262
00:29:10,131 --> 00:29:11,632
لكنك تأكلين السمك، صحيح؟
263
00:29:11,732 --> 00:29:12,566
.اجل
264
00:29:12,999 --> 00:29:14,901
إذًا فأنت لست نباتية
.بل نباتية الأسماك
265
00:29:15,769 --> 00:29:16,603
.اجل
266
00:29:16,703 --> 00:29:17,804
اجل، (ستيف)؟
267
00:29:25,066 --> 00:29:29,067
- أليس السمك لحم؟
.ـ بالطبع
268
00:29:29,241 --> 00:29:32,077
لكنه جيّد للبيئة.
269
00:29:32,852 --> 00:29:37,504
وطريقة عمل تصنيع الاسماك
وتعاملنا مع المحيط لا تؤثر على المناخ؟
270
00:29:43,985 --> 00:29:48,552
أود أن أرفع نخبًا لأجل الأوقات السعيدة.
271
00:29:48,726 --> 00:29:51,501
أوقات رائعة. نقول في صحتك!
!ـ في صحتك
272
00:29:51,505 --> 00:29:52,739
!ـ في صحتك
!ـ في صحتك
273
00:29:52,839 --> 00:29:54,708
!في صحتك
274
00:30:00,903 --> 00:30:03,209
انني اكره...
275
00:30:04,992 --> 00:30:09,994
كل ما يتعلق بهراء
.بناء هذا الفريق
276
00:30:10,167 --> 00:30:13,299
اجل، لذا كنت فقط..
277
00:30:20,954 --> 00:30:27,608
كان يجب أن تراهم.
.لقد كان جنونيًا حقًا
278
00:31:08,360 --> 00:31:11,058
هيا يا عزيزتي.
279
00:31:11,232 --> 00:31:13,059
.ـ لا
- نعم، اللعنة.
280
00:32:06,415 --> 00:32:11,256
رائع. أحدهم قضى وقت رائع الليلة.
281
00:32:11,330 --> 00:32:14,426
- هل تريد منا دفع الحساب؟
.ـ شكرًا يا رجل
282
00:32:24,464 --> 00:32:26,709
إذًا العشاء على حسابنا؟
283
00:32:27,682 --> 00:32:31,771
هذا لطف منك. شكرًا يا صاح!
284
00:33:04,825 --> 00:33:08,566
ألا يمكنك إخباره أن
يخفض الصوت قليلاً، رجاءً؟
285
00:33:12,480 --> 00:33:16,012
(باتريك)! هلا اخفضت الموسيقى قليلاً؟
286
00:33:19,178 --> 00:33:24,657
- (باتريك)، هل يمكنك تخفيض الصوت؟
.ـ أحب هذه الأغنية. إنها اغنية رائعة
287
00:33:24,832 --> 00:33:28,833
.ـ اخفض الموسيقى اللعينة
- استمعوا!
288
00:33:37,837 --> 00:33:43,360
آسفة جدًا.
إنه ثمل. أنا آسفة حقًا، حسنًا؟
289
00:33:45,362 --> 00:33:48,623
أعتذر. آسف جدًا.
290
00:33:49,910 --> 00:33:51,278
!وأجل
291
00:33:54,625 --> 00:33:57,930
!(ـ (باتريك
- اخفض الصوت قليلاً لو سمحت؟!
292
00:33:58,060 --> 00:34:00,453
اخفضه قليلاً.
293
00:34:04,932 --> 00:34:08,021
.ـ حسنًا، قليلاً
- نعم.
294
00:34:08,194 --> 00:34:10,195
شكرًا.
295
00:34:37,725 --> 00:34:39,987
تفوح مني رائحة دخان.
296
00:34:43,018 --> 00:34:45,172
أعتقد أنني سوف أستحم.
297
00:36:23,979 --> 00:36:26,545
هل كان الاستحمام جيّدًا؟
298
00:36:31,545 --> 00:36:34,417
هل تريدين مني أن أطفئ الانوار؟
299
00:37:43,135 --> 00:37:44,526
أمي!
300
00:37:45,370 --> 00:37:48,876
امي! أريد أن أستلقي في سريركِ.
301
00:37:54,678 --> 00:37:57,013
هل يمكنني الدخول إلى غرفتكِ؟
302
00:39:06,071 --> 00:39:08,115
(بيورن)، (بيورن)!
303
00:39:11,247 --> 00:39:14,639
(بيورن)، (بيورن)!
304
00:39:15,944 --> 00:39:18,769
- أريد العودة إلى المنزل.
ـ هل هناك خطب ما؟
305
00:39:18,901 --> 00:39:20,945
اريد العودة إلى البيت الأن!
306
00:40:13,093 --> 00:40:16,180
- أين "نينوس"؟
- أليس معك؟
307
00:40:16,311 --> 00:40:19,661
- لا.
- هل أنت واثقة؟
308
00:40:20,747 --> 00:40:23,574
ألم كنتِ تحملينه حين غادرنا المنزل؟
309
00:40:23,748 --> 00:40:27,663
- لا أعتقد ذلك.
- لا تعتقدين ذلك؟
310
00:40:29,403 --> 00:40:31,837
اللعنة.
311
00:40:48,888 --> 00:40:52,715
- إنه ليس هنا.
- عزيزتي، إنه ليس هنا.
312
00:40:52,889 --> 00:40:56,020
- سنشتري "نينوس" جديد.
!"ـ اريد "نينوس
313
00:40:56,195 --> 00:40:59,036
اعلم، سنشتري واحد
.جديد حين نصل للمنزل
314
00:40:59,095 --> 00:41:02,006
- لا، اريد "نينوس" خاصتي.
.ـ اعلم يا عزيزتي لكنه ليس هنا
315
00:41:02,070 --> 00:41:06,155
توقفي الآن يا (أغنيس)، لقد اختفى.
316
00:41:17,158 --> 00:41:19,201
لا عليكِ يا عزيزتي.
317
00:41:23,464 --> 00:41:29,684
- أفتقد "نينوس".
- أعلم لكنه الان يعيش مع (أبيل).
318
00:41:31,250 --> 00:41:34,338
سيحظى بوقت رائع.
319
00:41:58,302 --> 00:42:00,520
شكرًا يا أبي.
320
00:42:12,741 --> 00:42:15,481
سأعود بعد دقيقتين.
321
00:42:24,832 --> 00:42:29,051
- انظري!
-أأنتِ جادة؟ أين كان؟
322
00:42:29,225 --> 00:42:34,009
- لابد انه سقط تحت المقعد.
- (أغنيس)، اللعنة.
323
00:42:38,620 --> 00:42:40,011
ابقّي هنا.
324
00:43:11,370 --> 00:43:16,762
الأمر وما فيه...
كيف يمكنني تفسير ذلك؟
325
00:43:16,936 --> 00:43:22,242
- من الصعب شرح ذلك، لأن...
- حسنًا.
326
00:43:24,591 --> 00:43:29,115
فقط عودي للسيارة يا عزيزتي
سأوافيكِ في غضون دقيقتين.
327
00:43:30,506 --> 00:43:34,898
لقد قضينا بعض الأيام
الرائعة حقًا هنا.
328
00:43:35,073 --> 00:43:38,118
- ما الذي يحدث؟
- حسنًا...
329
00:43:38,292 --> 00:43:43,598
لدينا مشكلة، غادر
احدًا دون ان يودعنا.
330
00:43:43,772 --> 00:43:47,729
لا، كما قلت لـ (باتريك)، لقد قضينا
بضعة أيام رائعة.
331
00:43:47,903 --> 00:43:50,643
لكن اسأل مجددًا، لماذا
..تغادرون
332
00:43:52,557 --> 00:43:56,080
قضينا بعض الأوقات الرائعة،
الأمر وما فيه...
333
00:43:57,298 --> 00:44:00,299
هناك بعض الأشياء...
334
00:44:01,561 --> 00:44:05,169
تجعلنا نعتقد أنه من الأفضل
العودة الى الديار.
335
00:44:05,344 --> 00:44:09,911
- أي أشياء؟ أريد معرفتها
- أشياء عديدة.
336
00:44:10,041 --> 00:44:11,303
مثل ماذا؟
337
00:44:15,216 --> 00:44:18,348
مثلاً...
338
00:44:20,957 --> 00:44:24,871
السرير مثلاً، انه صغير حقًا.
339
00:44:25,046 --> 00:44:31,178
و(أغنيس) لا تحبذ النوم على الأرض،
لذا، تأتي إلى غرفتنا في الليل.
340
00:44:33,048 --> 00:44:36,441
هل يمكنك مساعدتي يا عزيزتي؟
341
00:44:36,614 --> 00:44:38,180
حسنًا...
342
00:44:38,355 --> 00:44:41,573
مع فائق أحترامي...
343
00:44:44,442 --> 00:44:47,097
قبل كل شيء، أنا نباتية.
344
00:44:47,271 --> 00:44:51,664
لكنك كنتم تقدمون اللحوم
منذ وصولنا الى هنا.
345
00:44:51,794 --> 00:44:55,840
لدينا جميع أنواع الطعام، يمكنكِ الحصول
على شطيرة نباتية الآن. يمكنني صنعها لكِ.
346
00:44:55,969 --> 00:44:58,187
لا شكرًا.
347
00:44:58,361 --> 00:45:05,190
وبالأمس في المطعم أو
النزل أو أيًا كان ذلك المكان...
348
00:45:06,843 --> 00:45:10,496
كان غير مريح جدًا للقيادة.
349
00:45:11,713 --> 00:45:15,324
والموسيقى كانت عالية جدًا.
350
00:45:16,193 --> 00:45:19,847
وكنت تشرب أثناء القيادة.
351
00:45:20,934 --> 00:45:25,239
والطريقة التي لمستما بها
بعضكما أمامنا،
352
00:45:25,413 --> 00:45:29,981
جعلني اشعر بعدم الارتياح،
وأنا آسفة حقًا.
353
00:45:30,154 --> 00:45:34,721
الكثير من الأشياء بدت خاطئة تمامًا.
354
00:45:35,765 --> 00:45:39,075
أنا آسفة للغاية، لكن هذا هو الحال.
355
00:45:51,553 --> 00:45:53,901
أنا مصدوم.
356
00:46:00,641 --> 00:46:03,514
هل يمكنني قول شيء ما؟
357
00:46:07,906 --> 00:46:10,472
أولاً يا (لويز).
358
00:46:10,646 --> 00:46:15,039
أنا آسفة للغاية لأننا نسينا أنكِ نباتية.
359
00:46:16,257 --> 00:46:21,823
واذا كان هناك شيئًا لا تأكليه،
كان بمقدوركِ اخبارنا به.
360
00:46:23,303 --> 00:46:27,912
صحيح؟
ومنزلنا ليس بالمنزل الكبير،
361
00:46:28,086 --> 00:46:34,002
لذا، لا نقدم لك غُرف فاخرة مع
أسرة كبيرة يا (بيورن). آسفة.
362
00:46:34,131 --> 00:46:39,221
وأنا آسفة للغاية لأن (أغنيس) لا
تشعر بالارتياح في غرفة (أبيل).
363
00:46:39,350 --> 00:46:42,047
لكن ظننا إنه أمر طبيعي.
364
00:46:42,222 --> 00:46:45,962
اعني، لو كنتما تعرفان كم (أبيل)
..يتطلع
365
00:46:46,136 --> 00:46:49,702
مشاركة ألعابه وغرفته مع (أغنيس).
366
00:46:49,876 --> 00:46:53,792
والنزل كما أسميته...
367
00:46:53,921 --> 00:46:57,313
العناق والرقص.
368
00:46:59,923 --> 00:47:03,751
فقط قضينا امسية ممتعة، بحقكما!
369
00:47:03,925 --> 00:47:09,578
اعني الرقص وتقبيل من تحب،
ما المشكلة في ذلك؟
370
00:47:09,753 --> 00:47:14,754
بالنسبة لي ذلك تجاوز للحدود
حين تأخذين أبنتي بمنتصف الليل.
371
00:47:14,928 --> 00:47:20,103
ثم تضعيها في سريرك
حيث تنامين بجانبها عارية.
372
00:47:21,321 --> 00:47:25,801
اجل، ولكن أين كنتِ؟
373
00:47:25,976 --> 00:47:30,455
(لويز). كانت (أغنيس)
تنادي؟ كانت تبكي.
374
00:47:35,457 --> 00:47:37,717
أين كنتِ؟
375
00:47:40,806 --> 00:47:46,286
أولاً، لا يمكننا فعل أي شيء الآن لتغيير
الطريقة التي مررتما بها في الأيام الماضية.
376
00:47:46,460 --> 00:47:50,330
وأنا آسف لسماع أنكما لم
تحظيا بوقت ممتع في اقامتكما.
377
00:47:50,505 --> 00:47:54,289
يجعلني أتساءل عما
إذا كنت مضيف سيء.
378
00:47:54,419 --> 00:47:57,549
لا أحد يجبركما على البقاء.
379
00:47:57,681 --> 00:48:02,856
لكنني آمل حقًا أن تفعلا ذلك،
لأن اليوم سيكون يومًا عظيمًا.
380
00:48:03,030 --> 00:48:06,945
اعدكما اليوم سيكون رائعًا.
381
00:48:27,604 --> 00:48:31,823
هذا المقص لا يقطع أي شيء،
إنه ممل حقًا.
382
00:48:53,264 --> 00:48:57,832
- هل يمكنني تشغيل الراديو؟
- اجل، بالطبع.
383
00:49:01,484 --> 00:49:04,834
يمكنك رفع الصوت إذا أردت.
384
00:49:12,792 --> 00:49:19,017
- ما نوع الموسيقى التي تحبّها؟
- حسنًا....
385
00:49:19,090 --> 00:49:23,492
أجل، أستمع إلى جميع
أنواع الموسيقى.
386
00:49:23,636 --> 00:49:26,202
مثل موسيقى البوب والروك...
387
00:49:26,376 --> 00:49:30,160
اجل، كل أنواع الموسيقى، وأنت؟
388
00:49:30,334 --> 00:49:34,770
أنا أيضًا مثلك.
389
00:49:36,335 --> 00:49:40,511
أحب الموسيقى التي يمكنني
الغناء بها، أحب الغناء.
390
00:49:40,685 --> 00:49:43,599
اجل، من الجميل أن تغني.
391
00:49:43,774 --> 00:49:47,210
هناك في الواقع الكثير من
الموسيقى الهولندية الرائعة.
392
00:49:47,339 --> 00:49:52,080
- هل تودّ الأستماع؟
- أجل، أحب ذلك.
393
00:49:52,255 --> 00:49:55,168
- هل أنت متأكد؟
- نعم تمامًا.
394
00:50:03,388 --> 00:50:06,084
هذه الموسيقى أسمها،
"غير منتهي"
395
00:50:24,090 --> 00:50:27,701
- وما هذا؟
- (تراجنتي أوسترهويس).
396
00:50:27,875 --> 00:50:31,050
أعتقد أن هذا ما يبدو
عليه صوت الملاك.
397
00:50:42,705 --> 00:50:45,968
أعتذر عن سلوكي الليلة الماضية.
398
00:50:46,141 --> 00:50:49,491
آسف لجعلك تشعر بعدم الارتياح.
399
00:50:49,665 --> 00:50:53,971
لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك.
400
00:50:55,836 --> 00:51:00,924
في بعض الأحيان يراودني شعور هنا.
401
00:51:02,537 --> 00:51:06,017
ويكون قوي وجامح.
402
00:51:07,192 --> 00:51:12,585
والغريب في الأمر
أنني أحب ذلك.
403
00:51:12,760 --> 00:51:15,717
- هل تفهم ما أعنيه؟
- اجل.
404
00:51:15,891 --> 00:51:18,892
- حقًا؟
- تمامًا.
405
00:51:21,849 --> 00:51:24,371
في العادة أنا فقط...
406
00:51:25,676 --> 00:51:28,851
احاول كبح ذلك...
407
00:51:29,025 --> 00:51:31,852
اقيده.
408
00:51:32,026 --> 00:51:34,070
لماذا؟
409
00:51:35,419 --> 00:51:37,898
لا أعلم.
410
00:51:39,811 --> 00:51:42,769
الكثير من القواعد، على ما أعتقد.
411
00:51:42,943 --> 00:51:45,988
-إنه...
- ماذا؟
412
00:51:47,684 --> 00:51:51,729
انها رُهاب...اجل،
لا أعلم، إنه....
413
00:51:51,902 --> 00:51:54,120
رُهاب الأماكن المغلقة،
414
00:51:55,338 --> 00:51:59,905
يبدو الأمر كما لو أنني أصبحت
شخصًا لا أريد أن أكونه.
415
00:52:01,819 --> 00:52:04,472
ومن هذا الشخص؟
416
00:52:05,429 --> 00:52:08,038
لا أعلم، إنه...
417
00:52:08,211 --> 00:52:11,039
رجل ما.
418
00:52:11,648 --> 00:52:15,910
رجل عادي يستيقظ في الصباح،
419
00:52:16,084 --> 00:52:20,303
يوصل أبنته الى المدرسة،
يذهب للعمل.
420
00:52:22,696 --> 00:52:26,392
يلعب القليل من "الاسكواش"
مرة واحدة في الأسبوع.
421
00:52:29,523 --> 00:52:33,699
تناول العشاء مع
أشخاص لا احبهم حتى.
422
00:52:43,745 --> 00:52:47,182
وأنا متعب جدًا من
الابتسام طوال الوقت.
423
00:52:54,054 --> 00:52:55,619
تعال.
424
00:52:57,402 --> 00:52:59,838
تعال، أريد أن اريك شيئًا.
425
00:53:15,054 --> 00:53:20,619
"ترجمة : د.علي طلال & مها عبد الكريم"
426
00:54:11,731 --> 00:54:16,168
- إنه رائع.
- هكذا يجب أن تكون الحياة، أليس كذلك؟
427
00:54:23,735 --> 00:54:26,997
(لويز) أشكركِ لمساعدتي في الحديقة.
428
00:54:27,127 --> 00:54:29,607
من دواعي سروري.
429
00:54:31,390 --> 00:54:35,261
أمي، هل يمكنني أنا و(هابيل)
استعراض رقصة؟
430
00:54:35,391 --> 00:54:40,958
- يريدون أن يرونا رقصة.
- حسنًا، ربما عندما نشرب القهوة.
431
00:54:41,132 --> 00:54:43,133
بعد الغداء، عزيزتي.
432
00:54:43,307 --> 00:54:47,482
(اغنيس) هل تمانعين في إعداد
الطاولة، من فضلكِ؟
433
00:54:47,657 --> 00:54:52,178
هل يمكنكِ أن تظهري (لكارين)، مدى
براعتك في اعداد الطاولة؟
434
00:54:55,833 --> 00:54:59,790
- اللعنة!
- هل جرحت نفسك، ضعيها بالمياه الباردة!
435
00:54:59,964 --> 00:55:01,878
- هل تؤلمك؟
- اجل.
436
00:55:02,052 --> 00:55:05,748
(باتريك)، هل يمكنك رؤية
إصابتها؟
437
00:55:05,922 --> 00:55:07,836
بالطبع.
438
00:55:11,055 --> 00:55:13,883
- هل أنت بخير؟
- اجل.
439
00:55:14,012 --> 00:55:18,318
- من حسن الحظ لدينا طبيب بالمنزل.
- لستُ طبيبًا.
440
00:55:20,275 --> 00:55:25,277
- ألم تقل أنك طبيب؟
- لقد كذبت.
441
00:55:25,451 --> 00:55:31,584
- الأشخاص الجدد يجعلوني اشعر بعدم الأمان.
- اراد أن يترك انطباعًا جيدًا.
442
00:55:37,542 --> 00:55:41,238
- ما هو عملك اذًا؟
- لا اعمل.
443
00:55:41,412 --> 00:55:45,936
لم أعمل أبدًا، لا أؤمن بالعمل.
444
00:55:50,024 --> 00:55:53,375
تفكير خاطئ،
445
00:55:53,400 --> 00:55:54,923
- هل أنت بخير؟
- اجل.
446
00:56:00,462 --> 00:56:02,594
- حسنًا؟
- العفو.
447
00:56:04,159 --> 00:56:07,900
- يمكنني فعلها، شكرًا لك.
- هل أنت بخير، عزيزي؟
448
00:56:08,074 --> 00:56:10,944
- من يحتاج إلى طبيب؟
- اجل.
449
00:56:14,598 --> 00:56:16,556
خبز...
450
00:56:19,078 --> 00:56:24,166
من المؤسف أن "هولندا" لا تحصل
على نفس الاعتراف..
451
00:56:24,340 --> 00:56:29,516
لجبنها الفاخر مثل
"إيطاليا" أو "فرنسا".
452
00:56:29,689 --> 00:56:33,561
- انتبه.
- نحن أمة الجبن.
453
00:56:33,734 --> 00:56:38,476
نحن نصدر الاجبان أكثر من أي بلد آخر،
باستثناء "ألمانيا".
454
00:56:38,605 --> 00:56:44,042
أشعر أحيانًا أن الجبن "الهولندي" لا
يحصل على الاحترام الذي يستحقه.
455
00:56:49,218 --> 00:56:51,958
عليك أكل بعض خضاركِ.
456
00:56:56,089 --> 00:56:57,569
لا بأس، يا عزيزي.
457
00:56:57,742 --> 00:57:02,568
يجب على الجميع الانضمام إلى (بيورن)
وأنا في السوق وتذوق جبن "يوهان".
458
00:57:02,700 --> 00:57:05,962
ثم يعطون الجبن "الهولندي"
الاحترام الذي يستحقه.
459
00:57:06,136 --> 00:57:09,529
قالها (يوهان) بنفسه، ننسى جبنة "ستيلتون"،
ننسى جبنة غورغونزولا".
460
00:57:09,703 --> 00:57:13,487
الجبن "الهولندي" هو رقم واحد،
إليس كذلك؟ (بيورن)؟
461
00:57:13,661 --> 00:57:17,097
- بالتأكيد الجبن هناك كان جيدًا؟
- كان رائعًا.
462
00:57:17,227 --> 00:57:22,229
كان رقم واحد، قالها (يوهان) بنفسه،
نخبك!
463
00:57:30,058 --> 00:57:33,928
توقف عن إخبار ابنتي بما يجب ان تفعل.
464
00:57:36,538 --> 00:57:40,974
لا تفعل ذلك، اتفقنا؟
465
00:57:41,148 --> 00:57:43,670
استرخي، آسف.
466
00:58:17,743 --> 00:58:22,788
- لمرة آخرى، أنت جيد جدًا.
- آسف على ذلك.
467
00:58:23,205 --> 00:58:25,858
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
468
00:58:37,556 --> 00:58:41,819
- لا بأس، كلاهما موهوب جدًا.
- اجل، لكن ليس لديه إحساس بالإيقاع.
469
00:58:41,994 --> 00:58:45,256
- إنه يدمر الرقصة.
- إنهم مجرد أطفال.
470
00:58:45,430 --> 00:58:50,519
إذا كان يريد أن يكون بارعًا،
يتعين عليه التركيز، إليس كذلك؟
471
00:58:52,488 --> 00:58:54,576
حسنًا، مرة آخرى.
472
00:59:21,615 --> 00:59:26,834
- أمي لا اريد الرقص الآن.
- عليها البقاء.
473
00:59:26,961 --> 00:59:32,137
- لا تريد الرقص بعد الآن.
- (أغنيس)، للمرة الأخيرة.
474
00:59:32,337 --> 00:59:36,467
أخر مرة، أعدكِ، أنت جيدة جدًا.
475
00:59:36,607 --> 00:59:39,913
مرة واحدة فقط، جيد جدًا.
476
00:59:55,759 --> 00:59:57,802
(أغنيس)، تعالي إلى هنا.
477
01:00:41,425 --> 01:00:44,121
ما المشكلة؟
478
01:00:45,026 --> 01:00:50,288
لا يمكنك...
إنه مجرد طفل، بحق السماء.
479
01:00:50,993 --> 01:00:54,690
ما خطبك بحق الجحيم؟
480
01:00:55,755 --> 01:00:59,191
ألا ترى أنه يبكي ويعاني؟
481
01:01:00,412 --> 01:01:04,587
لا يمكنك التحدث معه بهذه
الطريقة، ما هي مشكلتك؟
482
01:01:05,216 --> 01:01:09,954
هل هذا خطأ؟
لأننا نفعل الأشياء بطريقة مختلفة؟
483
01:01:10,086 --> 01:01:13,824
لا يتعلق الأمر بالقيام بالأشياء بشكل مختلف.
484
01:01:13,868 --> 01:01:20,088
لا، الأمر يتعلق بفعل الشيء الصحيح،
فعل ما هو مناسب لك.
485
01:01:20,785 --> 01:01:25,440
أظهر الحب لأبنك عندما
يبكي، بدل الصراخ عليه.
486
01:01:25,612 --> 01:01:30,962
- لماذا لا تدعه يرقص؟
- هذا لم يكن رقصًا.
487
01:01:32,485 --> 01:01:35,225
لقد ألقيت بالقدح!
488
01:01:35,399 --> 01:01:40,487
- لا أستطيع تحمل سماعك.
- لقد ألقيت قدحًا على الحائط!
489
01:01:43,051 --> 01:01:46,008
توقف عن هذا،
فقط توقف.
490
01:01:56,449 --> 01:02:02,147
عزيزي الآن سأتحدث إلى أمي،
حسنًا؟ ابق هنا.
491
01:02:05,670 --> 01:02:08,324
اللعنة.
492
01:02:13,533 --> 01:02:18,231
أمي، هل هناك خطب ما؟
أمي؟
493
01:02:18,367 --> 01:02:21,890
هل يمكنك استقبالها؟
لا أريدها أن تراني هكذا.
494
01:02:21,915 --> 01:02:25,351
- سنذهبُ الى الداخل.
- أمي، هل أنتِ حزينة؟
495
01:02:25,467 --> 01:02:28,772
ابتعدي، اتركيني لوحدي!
496
01:02:28,797 --> 01:02:32,710
- هيا، أمك تحتاج إلى بعض الوقت وحدها.
- شكرًا.
497
01:02:33,722 --> 01:02:36,767
هيّا، هيّا، اللعنة.
498
01:02:55,566 --> 01:03:00,262
يمكنني مرافقة (أغنيس) إلى درس الناي
يوم الثلاثاء، إذا أردت.
499
01:03:03,265 --> 01:03:07,615
(أغنيس)، الأب سوف يرافقك إلى
درس الناي يوم الثلاثاء.
500
01:03:08,703 --> 01:03:10,747
(أغنيس)؟
501
01:03:10,984 --> 01:03:14,548
سأرافقك إلى درس الناي يوم الثلاثاء.
502
01:03:15,778 --> 01:03:18,170
إذن هذا ما سنفعله.
503
01:09:10,158 --> 01:09:14,817
- (لويز)، سنعود إلى المنزل.
- اجل، ما الذي يحدث؟
504
01:09:14,842 --> 01:09:18,147
- عليك أن تستيقظ.
- كم الساعة؟
505
01:09:18,172 --> 01:09:21,042
- (أغنيس) استيقظي الآن.
- استرخي.
506
01:09:21,067 --> 01:09:24,024
هيا، اللعنة!
لنذهب.
507
01:09:34,832 --> 01:09:37,223
اسرعي، اللعنة!
508
01:09:38,453 --> 01:09:40,410
هيا، (لويز)، اللعنة.
509
01:11:24,554 --> 01:11:26,250
دب؟
510
01:11:35,912 --> 01:11:40,217
- (بيورن)، ما الذي يحدث؟
- اللعنة.
511
01:11:51,500 --> 01:11:54,719
- أمي، هل سنصل هناك قريبًا؟
- اجل.
512
01:11:57,203 --> 01:11:59,814
أعتقد أننا عالقون.
513
01:12:08,078 --> 01:12:11,166
- هل لديك تغطية؟
- لا.
514
01:12:55,920 --> 01:13:02,445
هناك منزل، سأركض هناك وأطلب
المساعدة، اقفلا الأبواب.
515
01:13:02,574 --> 01:13:06,227
- اسرع.
- أمي.
516
01:14:09,162 --> 01:14:10,988
مرحبًا؟
517
01:14:23,340 --> 01:14:25,166
مرحبًا!
518
01:14:43,955 --> 01:14:46,434
(لويز)؟
519
01:14:49,566 --> 01:14:51,653
(لويز)؟
520
01:14:55,134 --> 01:14:57,177
(لويز)!
521
01:15:04,528 --> 01:15:06,572
(اغنيس)!
522
01:15:10,007 --> 01:15:12,008
(أغنيس)!
523
01:15:20,533 --> 01:15:22,446
(لويز)!
524
01:15:36,668 --> 01:15:38,930
(اغنيس)!
525
01:16:08,027 --> 01:16:09,505
مرحبًا، (بيورن).
526
01:16:16,681 --> 01:16:19,553
شكرًا على الاتصال.
527
01:16:19,727 --> 01:16:23,859
أنا سعيد لأنك وافقت على
مقابلتنا على الطريق.
528
01:16:23,988 --> 01:16:27,990
شكرا للمساعدة، كان
ذلك لطفًا منك حقًا.
529
01:16:28,162 --> 01:16:29,947
بالطبع.
530
01:16:46,474 --> 01:16:51,258
- أصعدوا في السيارة.
- من فضلك لا تؤذنا.
531
01:16:51,432 --> 01:16:54,738
من فضلك لا تؤذ عائلتي.
532
01:16:54,912 --> 01:16:57,782
نريد فقط العودة إلى ديارنا.
533
01:16:59,435 --> 01:17:03,175
لا بأس، استرخ.
534
01:17:03,958 --> 01:17:07,786
طالما أنك تفعل ما نقول،
سيكون كل شيء على ما يرام.
535
01:17:23,237 --> 01:17:27,934
- متى نعود إلى المنزل؟
- انه ليس بعيد الآن.
536
01:17:28,140 --> 01:17:31,054
سنكون هناك قريبًا يا عزيزي.
537
01:17:32,751 --> 01:17:34,708
امي؟
538
01:17:34,882 --> 01:17:38,448
- هل لا يزال (هابيل) نائمًا؟
- اجل.
539
01:17:42,145 --> 01:17:46,624
- هل (هابيل) في المنزل وحده؟
- المهاجر يعتني به.
540
01:17:46,799 --> 01:17:50,278
كان عليه أن يستيقظ مبكرًا على
أي حال، لذلك...
541
01:17:53,279 --> 01:17:56,149
- هل أنت بخير؟
- اجل، أنا بخير.
542
01:17:56,323 --> 01:18:00,934
يداك باردتان، عليك أخذ حمام ساخن.
543
01:18:02,107 --> 01:18:04,282
وشكرًا.
544
01:19:13,087 --> 01:19:18,003
- أمي، أريد العودة إلى المنزل الآن.
- سنكون هناك قريبًا.
545
01:19:18,177 --> 01:19:20,524
هل سنصل قريبًا؟
546
01:19:20,699 --> 01:19:24,135
- أمي، أنا لا أحب ذلك.
- إذًا، عزيزي
547
01:19:24,309 --> 01:19:27,658
- أنا معك.
- أنا خائفة أمي.
548
01:19:27,787 --> 01:19:29,832
اهدأ.
549
01:19:31,920 --> 01:19:35,834
- ماذا؟
- عزيزي فقط افعل ما يقولون.
550
01:19:36,009 --> 01:19:38,661
لقد اتخذنا منعطفًا كبيرًا.
551
01:19:38,835 --> 01:19:41,880
هل يمكنك التزام الصمت؟
552
01:19:46,925 --> 01:19:50,970
هل يمكنك إخبارنا عندما نعود إلى المنزل؟
553
01:19:59,537 --> 01:20:02,277
نحن ذاهبون إلى منزلك، أليس كذلك؟
554
01:20:19,291 --> 01:20:21,379
(بيورن)، ما الذي يحدث؟
555
01:20:33,146 --> 01:20:38,149
- أمي أنا خائفة.
- لا عليكِ يا صغيرتي أمك معك.
556
01:20:38,725 --> 01:20:41,290
لكني خائفة جدًا.
557
01:20:41,465 --> 01:20:45,466
هل تتذكرين ما اقوله لك دائمًا؟
558
01:20:45,640 --> 01:20:49,118
عندما أكون معك، لن يمسك أي مكروه.
559
01:20:49,249 --> 01:20:55,687
- أريد العودة إلى المنزل إلى سريري الخاص.
- أفهم ذلك، أنا أعتني بك.
560
01:20:55,861 --> 01:20:59,514
- أخبرني ما الذي يحدث.
- أصمت.
561
01:20:59,644 --> 01:21:03,254
- لا تتحدث مع عائلتي هكذا.
- أبي!
562
01:21:05,125 --> 01:21:08,126
الزمي الصمت.
563
01:21:15,129 --> 01:21:18,216
تعالي إلى هنا، (أغنيس).
564
01:21:28,567 --> 01:21:31,873
تعالي إلى هنا، (أغنيس)،
تعالي هنا.
565
01:21:36,657 --> 01:21:38,483
من فضلك دعها تذهب.
566
01:21:48,030 --> 01:21:51,161
- (لويز)!
- امي!
567
01:21:51,923 --> 01:21:55,967
- الآن، ستذهبين.
- أمي!
568
01:22:02,578 --> 01:22:04,535
امي!
569
01:22:08,540 --> 01:22:10,672
- (أغنيس)!
- امي!
570
01:22:50,551 --> 01:22:52,508
(أغنيس)!
571
01:22:54,075 --> 01:22:55,293
(أغنيس)!
572
01:22:59,591 --> 01:23:01,330
(أغنيس)!
573
01:23:03,207 --> 01:23:07,034
دعني أخرج!
دعني أخرج!
574
01:25:36,913 --> 01:25:39,522
لماذا تفعلين هذا؟
575
01:25:43,264 --> 01:25:46,134
لأنك سمحت ليّ.
576
01:25:56,758 --> 01:25:58,453
اخلعا ملابسكما.
577
01:28:30,010 --> 01:28:31,354
.آسف
578
01:32:50,438 --> 01:33:01,419
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||
57853