All language subtitles for Sainik 1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,115 --> 00:00:17,391 This is the Indian military post. 2 00:00:17,851 --> 00:00:19,853 There are mountains on both the sides. 3 00:00:20,520 --> 00:00:25,936 The truck laden with arms can enter your country only from this route! 4 00:00:26,059 --> 00:00:28,403 And there are soldiers guarding the post. 5 00:00:28,862 --> 00:00:33,277 "But, without your help, how can I take the truck to my country?" 6 00:00:34,934 --> 00:00:37,881 If you manage to cross this truck across the border... 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,614 then no Indian soldier can stop me! 8 00:00:43,943 --> 00:00:48,949 This empty truck will cross the check post with my men... 9 00:00:49,282 --> 00:00:51,228 it will go through this route... 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,423 my men will abandon the truck. 11 00:00:56,890 --> 00:00:59,564 "Then you can take this route, from the jungle." 12 00:01:45,138 --> 00:01:46,549 Sir, this truck is empty!" 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,549 "Sir, they succeeded in escaping the encounter..." 14 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 even the truck is empty. 15 00:01:55,081 --> 00:01:57,687 "It means, this was a plan to misguide us." 16 00:01:59,152 --> 00:02:01,223 Send a message to Lieutenant Suraj on the wireless. 17 00:02:42,262 --> 00:02:44,208 Don't shoot or he will blast the truck! 18 00:02:45,932 --> 00:02:47,878 Put on the headlights. 19 00:03:03,149 --> 00:03:04,150 Get down! 20 00:06:36,229 --> 00:06:40,837 "'We will succeed, one day..' Oh, Colonel..." 21 00:06:41,901 --> 00:06:43,505 driver, stop the car." 22 00:06:45,972 --> 00:06:49,920 Why are you punishing your daughter? 23 00:06:50,042 --> 00:06:54,923 "I am being punished, I have to make her jog 5 meters everyday." 24 00:06:55,181 --> 00:06:59,061 "But I have decided, I will make her reduce 10 kilos in 10 days." 25 00:06:59,185 --> 00:07:02,064 "- She is your daughter, not a cow. - You may say what you want." 26 00:07:02,188 --> 00:07:05,192 "But, this cow has to be tied to your house!" 27 00:07:05,792 --> 00:07:10,468 "- But, my house is not a stable. - I was talking about Suraj." 28 00:07:11,063 --> 00:07:14,476 "When he comes home for vacation, he has to agree to marry Guddi." 29 00:07:15,935 --> 00:07:18,472 "- Chaudhary, the bride as run away! - Really?!..." 30 00:07:21,474 --> 00:07:24,887 "You have lost weight!... Batu, get the sweets!" 31 00:07:25,011 --> 00:07:27,150 Getting!...Here are three kilos of sweets. 32 00:07:27,280 --> 00:07:29,817 She has already eaten two kilos! 33 00:07:29,949 --> 00:07:31,826 Let her eat, what are you losing?" 34 00:07:32,084 --> 00:07:35,224 The poor girl has to waste five liters of sweat everyday. 35 00:07:35,488 --> 00:07:40,836 "Do you know, my tyrant father makes me run 5 miles everyday." 36 00:07:41,227 --> 00:07:45,039 "But, I am smarter than him, I will not let his scheme be successful!" 37 00:07:46,032 --> 00:07:49,912 - What scheme? - He wants to reduce her weight and marry her somewhere. 38 00:07:50,036 --> 00:07:52,573 "No Guddu, I will not get married to someone else." 39 00:07:52,905 --> 00:07:55,317 That man will not feed me sweets the way you do! 40 00:07:55,842 --> 00:08:01,190 "Forget these sweets, if possible, I'd feed you the entire sweet shop!" 41 00:08:01,447 --> 00:08:02,926 Do you love me so much? 42 00:08:03,049 --> 00:08:08,522 "If your father wouldn't carry a gun, I would have married you long back!" 43 00:08:12,191 --> 00:08:15,468 "- Guddu sir! - Get out, don't disturb!" 44 00:08:27,006 --> 00:08:30,818 You will become a pick pocketer. Haven't I told you not to disturb me? 45 00:08:30,943 --> 00:08:32,820 Guddi's father is coming this way! 46 00:08:33,012 --> 00:08:38,826 "- Go stop him!...You want a note? - He is coming this way...hurry!" 47 00:08:39,819 --> 00:08:41,560 Take this and scoot! 48 00:08:41,888 --> 00:08:45,893 - Where are you going? - Father will shoot both of us! 49 00:08:46,025 --> 00:08:47,902 "I will die tomorrow... I mean, meet tomorrow!" 50 00:09:15,788 --> 00:09:16,789 Leave me!! 51 00:09:18,391 --> 00:09:22,533 Let me sleep...you sleep whenever you feel like... 52 00:09:22,862 --> 00:09:27,470 "you go in a corner and sleep but, let me sleep in the night!" 53 00:09:30,870 --> 00:09:32,543 So the sun has risen! 54 00:09:36,809 --> 00:09:40,552 Kalu, give me my glasses..." 55 00:09:40,880 --> 00:09:43,417 if you don't then I won't be able to see anything. 56 00:09:43,549 --> 00:09:47,827 "I won't give you milk, please give me my glasses." 57 00:09:49,088 --> 00:09:52,558 "Come on Kalu, hurry up, give me my glasses." 58 00:09:54,894 --> 00:09:57,898 Be happy!...Hey, Colonel..." 59 00:10:13,045 --> 00:10:17,118 "Stop prancing like a monkey!...Stop, I say!" 60 00:10:18,117 --> 00:10:21,929 Yesterday you had fever...why are you after my life? 61 00:10:40,940 --> 00:10:42,544 - It was put the wrong way. - Then you put it right! 62 00:10:47,279 --> 00:10:50,556 Stop Colonel or the thermometer will also start prancing like a monkey! 63 00:10:57,957 --> 00:10:59,561 103 degrees! 64 00:10:59,892 --> 00:11:04,238 "Colonel, I told you that you have retired now..." 65 00:11:04,363 --> 00:11:07,503 "what is the point in jogging so much, you have gone crazy!" 66 00:11:08,834 --> 00:11:13,840 - You take good care of me. - I am like Hanuman to you! 67 00:11:14,573 --> 00:11:15,517 Okay, get the thermometer." 68 00:11:16,509 --> 00:11:19,922 "- Does it belong to you? - No...but, shake it well!" 69 00:11:21,981 --> 00:11:23,187 You think you are a doctor? 70 00:11:34,994 --> 00:11:36,871 Hey! Your fever has gone down so soon? 71 00:11:36,996 --> 00:11:40,944 "It is your love, if you keep loving me, I will never get fever." 72 00:11:41,534 --> 00:11:44,208 "But, how can your fever go down so soon?" 73 00:11:45,604 --> 00:11:51,885 "I went for a jog...so with that, my body temperature rose..." 74 00:11:52,144 --> 00:11:53,885 now, that has gone down, that's all!" 75 00:11:54,213 --> 00:11:55,419 So now you don't have fever? 76 00:11:56,949 --> 00:12:02,160 "You take a bath, I'll make breakfast, no, do it the other way!" 77 00:12:02,288 --> 00:12:04,495 "- But, fever... - I have no fever!" 78 00:12:06,225 --> 00:12:07,169 This is strange! 79 00:12:15,034 --> 00:12:20,507 Hey Colonel!...There is a letter!! 80 00:12:22,842 --> 00:12:27,120 Let me see that letter! 81 00:12:27,379 --> 00:12:30,326 - Give me the glasses quickly. - Here they are! 82 00:12:33,119 --> 00:12:36,066 - Who has sent it? - It's from Suraj. 83 00:12:36,188 --> 00:12:37,861 His leave has been sanctioned. 84 00:12:38,057 --> 00:12:40,867 Suraj, your leave has been canceled." 85 00:12:41,927 --> 00:12:43,873 What?...My leave is canceled? 86 00:12:44,063 --> 00:12:49,877 "- What did you do? - Ranjit, nobody takes you seriously." 87 00:12:50,069 --> 00:12:52,481 "- But, I am very serious. - Why?" 88 00:12:52,605 --> 00:12:55,552 How will we spend two months without Suraj? 89 00:12:55,941 --> 00:12:58,217 "You will manage but, think about these poor guys." 90 00:12:58,410 --> 00:13:00,356 They will get bored of your jokes. 91 00:13:00,880 --> 00:13:03,554 "No sir, he has taken an oath not to joke anymore!" 92 00:13:03,883 --> 00:13:06,830 "- What are you saying? - _Sir, your baggage ls kept In the jeep." 93 00:13:34,246 --> 00:13:36,248 Excuse me, what is happening here?" 94 00:13:36,382 --> 00:13:38,055 Some thugs came to loot the bank..." 95 00:13:38,184 --> 00:13:40,255 "to hide from the police, they are hiding in the school." 96 00:13:48,127 --> 00:13:50,198 Go out!! 97 00:14:04,143 --> 00:14:07,488 "There is no way you can escape, surrender yourself!" 98 00:14:09,882 --> 00:14:17,027 Let us go or you will responsible for the death of these children. 99 00:14:17,957 --> 00:14:20,369 If you don't leave this place in next five minutes... 100 00:14:20,492 --> 00:14:22,836 then we will kill these children one by one! 101 00:14:23,028 --> 00:14:26,840 Don't shoot, no point in killing!" 102 00:14:26,966 --> 00:14:28,843 You cannot escape from this place! 103 00:14:33,239 --> 00:14:37,187 Whoever tries to get close to the building will meet the similar fate! 104 00:14:38,444 --> 00:14:42,859 Very good! They will use these children as their armor and get out! 105 00:14:44,516 --> 00:14:45,517 You start the car. 106 00:18:19,465 --> 00:18:20,808 No!! 107 00:18:29,408 --> 00:18:30,819 Get inside, come on!" 108 00:18:31,210 --> 00:18:32,211 Drive the car, you fool!" 109 00:18:33,545 --> 00:18:35,821 Sir, I salute you!" 110 00:18:36,882 --> 00:18:40,489 Long live our soldiers!! 111 00:18:56,235 --> 00:19:01,184 "Alka, wake up!...Look, my brother's photo is published in the paper!" 112 00:19:01,507 --> 00:19:05,455 - Let me sleep! - Wake up and see how they have praised him. 113 00:19:06,111 --> 00:19:08,455 I have been hearing that since the past three years. 114 00:19:08,847 --> 00:19:12,454 "Alka, the media has printed this, not me!" 115 00:19:13,185 --> 00:19:15,131 - Let them print! - Wake up now! 116 00:19:15,521 --> 00:19:20,266 - No! - You want wake up?...You just wait! 117 00:19:25,797 --> 00:19:27,140 This will teach you! 118 00:19:31,003 --> 00:19:35,213 - Was it fun? - Why did you do this? 119 00:19:36,008 --> 00:19:39,478 What a friend you are! Everyday I must hear your brother's praises. 120 00:19:40,946 --> 00:19:44,553 "Don't just hear, see, read, think and understand!" 121 00:19:47,219 --> 00:19:48,823 First read and then you talk! 122 00:19:51,557 --> 00:19:54,231 "My brother Suraj, has received an award for bravery." 123 00:19:55,894 --> 00:19:56,838 Go, take the call." 124 00:19:59,898 --> 00:20:03,368 "Yes brother, Minnie speaking, I saw your photo in the paper." 125 00:20:03,502 --> 00:20:04,845 I liked it a lot... 126 00:20:06,171 --> 00:20:10,916 You are calling from the station? Will you go without meeting me? 127 00:20:11,109 --> 00:20:14,852 Please meet me and 90!... For my sake!...Really? 128 00:20:16,582 --> 00:20:21,122 - Brother is coming to meet us. - Meet us?!...Help!! 129 00:20:23,121 --> 00:20:24,862 "Sir, I have told you, you cannot go inside." 130 00:20:24,990 --> 00:20:27,937 "You go and tell Minnie, she is a final year student." 131 00:20:28,060 --> 00:20:30,939 - We don't have the permission. - Then what permission do you have? 132 00:20:31,063 --> 00:20:32,007 We have the permission to refuse! 133 00:21:05,163 --> 00:21:08,838 "Minnie, please give my towel...Hurry up!" 134 00:21:12,304 --> 00:21:13,840 Why did you take so long? 135 00:21:21,513 --> 00:21:26,121 - You are here?! - I came to take clothes for laundry. 136 00:21:41,266 --> 00:21:43,610 - What? - Take it out! 137 00:21:45,003 --> 00:21:45,947 N is dirty. 138 00:22:01,820 --> 00:22:04,232 - Where is Minnie? - She is very busy. 139 00:22:04,356 --> 00:22:07,235 "There is a party in the lawn this evening, in honor of her brother." 140 00:22:08,093 --> 00:22:10,835 Yes, didn't you read the notice?" 141 00:22:14,433 --> 00:22:16,504 Does he think he is the Prime Minister? 142 00:22:24,242 --> 00:22:27,052 "Please be quiet, everyone will come here!" 143 00:22:28,180 --> 00:22:29,181 There is a male in the hostel! 144 00:22:31,917 --> 00:22:33,191 She is the secretary of our college union. 145 00:22:36,988 --> 00:22:39,935 "And, the moon has not yet appeared from the clouds, I mean..." 146 00:22:40,058 --> 00:22:43,267 "the most beautiful...of course, not more beautiful than me..." 147 00:22:43,395 --> 00:22:46,535 "her name is Alka, she has yet not come!" 148 00:22:47,999 --> 00:22:48,875 I will just be back. 149 00:22:52,270 --> 00:22:53,943 "Come, let me introduce you to my brother." 150 00:22:57,275 --> 00:22:58,879 Suraj, this is Alka." 151 00:23:02,481 --> 00:23:04,017 "- You?! - Well, 152 00:23:04,416 --> 00:23:06,225 Have you met him before? 153 00:23:06,952 --> 00:23:08,829 When, where, why and how?" 154 00:23:09,020 --> 00:23:10,226 - In the room! - No! 155 00:23:10,355 --> 00:23:14,428 - In the room?! - Didn't you show me his photo in the paper? 156 00:23:51,863 --> 00:23:58,610 I desire to be in love with you! 157 00:24:07,879 --> 00:24:14,228 "To come close to you and get you close to my life!""" 158 00:24:15,887 --> 00:24:23,305 "But, how can I express my heart's feelings?""" 159 00:25:13,011 --> 00:25:17,482 "You are my life, you are my beloved.""" 160 00:25:18,950 --> 00:25:23,160 You are the beat of my heart. 161 00:25:37,102 --> 00:25:41,847 I need you to live! 162 00:25:43,174 --> 00:25:47,247 "Sweetheart, you mean everything to me!""" 163 00:26:53,912 --> 00:27:01,194 I desire to be in love with you! 164 00:27:02,120 --> 00:27:09,197 "To come close to you and get you close to my life!""" 165 00:27:10,061 --> 00:27:17,809 "But, how can I express my heart's feelings?" 166 00:27:32,884 --> 00:27:37,230 There is fragrance of flowers in the air... 167 00:27:38,823 --> 00:27:42,828 I am treading on the path of love!""" 168 00:27:44,896 --> 00:27:49,242 You are always in my thoughts... 169 00:27:50,969 --> 00:27:54,917 "you are in my dreams and in front of me!""" 170 00:27:57,175 --> 00:28:01,248 This is my only prayer to God... 171 00:28:03,181 --> 00:28:06,856 I should always be close to you!""" 172 00:28:51,896 --> 00:28:53,034 Halt there, you impudent girl!" 173 00:28:53,965 --> 00:28:57,037 Is this the time for decent girls to come home? 174 00:28:57,235 --> 00:28:59,374 "Your highness, I beg for your forgiveness." 175 00:28:59,571 --> 00:29:02,780 "Before I forgive you, I want to know the details of your crime." 176 00:29:03,241 --> 00:29:06,381 "Tell me, which crimes have you committed today?" 177 00:29:06,845 --> 00:29:11,453 A very innocent crime...Love! 178 00:29:11,583 --> 00:29:14,462 "- Love?! - Yes, your highness!" 179 00:29:14,586 --> 00:29:17,123 "Love is a departmental store of crimes, you insolent girl!" 180 00:29:18,056 --> 00:29:20,798 Tell me one by one, what did you do?" 181 00:29:23,194 --> 00:29:25,470 "First of all, the prince caught my hand." 182 00:29:25,930 --> 00:29:29,139 "Does that mean, he took your hand in his hands?" 183 00:29:32,003 --> 00:29:35,416 "- Yes, your highness. - How did you feel?" 184 00:29:35,940 --> 00:29:38,477 - Very good! - After that? 185 00:29:39,878 --> 00:29:41,824 He pulled me close to him. 186 00:29:42,080 --> 00:29:45,493 - How close? - Very close! 187 00:29:46,017 --> 00:29:51,023 - After that? - He held my face in his hands. 188 00:29:51,222 --> 00:29:55,364 He held your face in your hands?...After that? 189 00:29:58,096 --> 00:30:00,235 His breath mingled with mine. 190 00:30:00,431 --> 00:30:03,241 Your breaths mingled?...After that? 191 00:30:04,369 --> 00:30:07,907 "After that, I could not speak anything, your highness." 192 00:30:08,039 --> 00:30:09,916 Why couldn't you speak? 193 00:30:11,910 --> 00:30:13,912 My lips were sealed. 194 00:30:14,045 --> 00:30:16,184 Your lips were sealed?!...What? 195 00:30:16,915 --> 00:30:20,920 My brother sealed your lips!! 196 00:30:26,257 --> 00:30:30,933 "Madam, but you will have to open your lips in front of your father." 197 00:30:31,062 --> 00:30:35,875 - Why? - Why?...Take this book and pen... 198 00:30:36,067 --> 00:30:40,072 write a letter to your father! - What do I write? 199 00:30:40,271 --> 00:30:44,947 Hey! Don't write what I asked you and what you told me. 200 00:30:46,211 --> 00:30:48,088 Oh! It's Alka's letter. 201 00:30:50,949 --> 00:30:54,294 'I love Suraj and would like to marry him.' 202 00:31:01,226 --> 00:31:03,433 Oh my, he is also a military man!" 203 00:31:03,962 --> 00:31:06,442 Why did you fall for this idiot? 204 00:31:07,098 --> 00:31:08,509 This is your hundred rupee note. 205 00:31:10,368 --> 00:31:12,575 "What is this written, ...with love from Suraj!" 206 00:31:12,971 --> 00:31:15,918 My dear, this is just written..." 207 00:31:17,041 --> 00:31:21,251 it will be valid when my brother signs it. 208 00:31:27,252 --> 00:31:30,392 - Can you see this note? - What is so special about it? 209 00:31:30,588 --> 00:31:33,262 This is what is special about this note. 210 00:31:37,395 --> 00:31:39,068 - Who has written this? - Minnie. 211 00:31:39,998 --> 00:31:45,072 - This is a token of our first meeting. - Let me stamp it forever! 212 00:31:46,604 --> 00:31:48,413 - Not now. - Then when? 213 00:31:48,873 --> 00:31:50,216 After marriage. 214 00:32:11,029 --> 00:32:13,168 - Was your photo published in the paper? - Yes. 215 00:32:13,298 --> 00:32:15,505 Your act of bravery is the talk of the town. 216 00:32:22,907 --> 00:32:25,046 "I am burning in the fire of your love, sweetheart." 217 00:32:25,176 --> 00:32:27,520 "For the moment, one autograph will do." 218 00:32:35,453 --> 00:32:39,333 "Seeing your picture, I told my father that I would marry you." 219 00:32:39,457 --> 00:32:40,527 But, who is this other woman?" 220 00:32:48,599 --> 00:32:49,543 Here. 221 00:32:52,470 --> 00:32:56,077 You don't let me sign that note and now you are jealous of them? 222 00:33:03,214 --> 00:33:05,820 "I just gave you all an autograph, why have you come back?" 223 00:33:15,893 --> 00:33:19,500 Oh! So this was your prank? Get down! 224 00:33:19,630 --> 00:33:22,907 "I did play a prank but, just a minute..." 225 00:33:25,570 --> 00:33:28,244 "You have seen the snowfall, I mean, this snow has fallen over you." 226 00:33:29,907 --> 00:33:33,514 Now will you think of people besides Alka? 227 00:33:33,911 --> 00:33:35,185 For example, our father!" 228 00:33:43,388 --> 00:33:44,196 What is it? 229 00:33:45,123 --> 00:33:49,071 - What was that for? - I want to know why you are silent? 230 00:33:49,861 --> 00:33:54,606 I have noticed that you are very sullen since past three days. 231 00:33:54,932 --> 00:33:59,278 You are right!...My hopes were raised that he is coming on a leave.. 232 00:33:59,937 --> 00:34:03,544 He rose our expectations and kept us waiting! 233 00:34:03,875 --> 00:34:08,221 "Since days, we are just looking forward to his arrival." 234 00:34:11,082 --> 00:34:12,356 There he comes! 235 00:34:15,219 --> 00:34:17,825 - Soldier has come! - Suraj has come home on a holiday! 236 00:34:18,022 --> 00:34:20,366 Kalu can sniff him from 2 miles away! 237 00:34:20,491 --> 00:34:24,564 "That is why, he makes that sound. Now I'll get you married soon!" 238 00:34:36,174 --> 00:34:39,917 - My soldier son! - Father! 239 00:34:40,912 --> 00:34:43,859 "I had gone to meet Minnie, she is enjoying herself." 240 00:34:43,981 --> 00:34:47,121 - She isn't studying? - Can't she study and enjoy herself? 241 00:34:47,251 --> 00:34:50,926 What is your problem? You take out the bags and let us talk! 242 00:34:51,055 --> 00:34:52,261 You don't talk to him! 243 00:34:53,925 --> 00:34:58,203 Colonel!...Where are you my relative? 244 00:34:58,329 --> 00:35:01,867 "- Come, Chaudhry! - Colonel, here I am!" 245 00:35:01,999 --> 00:35:05,139 - Where is the cow? - First let me see the stable. 246 00:35:05,269 --> 00:35:08,216 "- Is Suraj alright? - He is, I will call him." 247 00:35:08,339 --> 00:35:11,218 "- Stable! - What, he called me a stable?" 248 00:35:11,342 --> 00:35:15,415 "No, you are like a wash room! Go and call Suraj!" 249 00:35:16,881 --> 00:35:20,226 - There he is! - Haven't I told you not to walk out while shaving? 250 00:35:20,885 --> 00:35:23,161 "- Hello, Chaudhry! - Hello!" 251 00:35:23,287 --> 00:35:25,289 - He has come here to talk about a proposal. - Whose proposal? 252 00:35:25,423 --> 00:35:28,302 - My daughter's proposal. - Bihari is still a bachelor. 253 00:35:29,227 --> 00:35:30,171 - What happened? - A mosquito! 254 00:35:30,428 --> 00:35:33,841 "Colonel, I came to talk about her alliance with Suraj." 255 00:35:33,965 --> 00:35:38,175 "- Remember, I told you my daughter... - Yes, sit down!" 256 00:35:38,903 --> 00:35:42,316 - Thank you! - What is her name? 257 00:35:43,040 --> 00:35:47,182 "First change her name, Guddi (doll) is meant to be carried.." 258 00:35:47,912 --> 00:35:49,858 and played with. 259 00:35:50,114 --> 00:35:52,856 You think Suraj can do all this? 260 00:35:52,984 --> 00:35:55,260 You need to find a truck for your daughter. 261 00:35:57,455 --> 00:36:01,198 "Don't worry Suraj, I make her run 5 kilometers everyday." 262 00:36:01,792 --> 00:36:03,863 "Chaudhry, why don't you take a chance somewhere else?" 263 00:36:05,796 --> 00:36:10,541 I've heard a rumor that your daughter is seeing someone else on sly! 264 00:36:10,868 --> 00:36:13,940 "- Is it?...What do you mean? - Chaudhry, he is Bihari!" 265 00:36:14,939 --> 00:36:16,543 I thought he was a Punjabi! 266 00:36:16,874 --> 00:36:20,822 "I mean, he is Bihari, not a dictionary to know all the meanings." 267 00:36:21,078 --> 00:36:26,494 "He has told you, now you find out about her. She is your problem." 268 00:36:27,218 --> 00:36:31,166 Have some more...you are losing weight! 269 00:36:35,092 --> 00:36:37,368 "- Guddu, Guddi's father is coming. - Let him come!" 270 00:36:37,495 --> 00:36:39,372 - He looks very angry. - I don't care! 271 00:36:39,830 --> 00:36:44,370 Oh! Hide yourself!...A truck is hiding behind a cycle? 272 00:36:44,969 --> 00:36:49,042 You lie down here...hurry up! 273 00:36:50,908 --> 00:36:52,182 This bed sheet will not cover her! 274 00:36:59,917 --> 00:37:02,329 - Where is she? - Whom are you looking for? 275 00:37:02,787 --> 00:37:06,860 "If I find what I am looking for, I will shoot that person!" 276 00:37:07,525 --> 00:37:13,203 Where is he?...Give this to me! Where is that rascal? 277 00:37:13,331 --> 00:37:17,211 - Which rascal? - The one who is flirting with my innocent daughter. 278 00:37:17,468 --> 00:37:21,006 "- Flirting? - Yes, he is trapping her in his love." 279 00:37:21,339 --> 00:37:23,546 That rascal is sitting on your daughter. 280 00:37:23,874 --> 00:37:26,480 - Just a minute. - Who is sitting? 281 00:37:26,811 --> 00:37:28,347 - That rascal! - Just a minute. 282 00:37:29,213 --> 00:37:33,218 - Where is he sitting? - In your daughter's mind and heart. 283 00:37:33,351 --> 00:37:36,491 - How did you know? - Just a minute. 284 00:37:36,887 --> 00:37:40,494 - It is happening in front of me! - Just a minute! 285 00:37:40,825 --> 00:37:43,169 Hey! Why are you giving him money? 286 00:37:43,294 --> 00:37:47,572 - I am giving his salary. - Why don't you give it once for all? 287 00:37:47,898 --> 00:37:49,104 He wastes his money on drinks. 288 00:37:49,233 --> 00:37:52,510 "- Chaudhry, I know! - Here, take your entire salary!" 289 00:37:53,170 --> 00:37:56,845 "- What do you know? - Come with me, I will tell you." 290 00:37:57,908 --> 00:37:59,512 Without fees, I cannot tell you!" 291 00:37:59,844 --> 00:38:02,518 What fees? Are you a secret agent? 292 00:38:02,913 --> 00:38:07,794 "You don't know about his family, his great grandfather was 009..." 293 00:38:07,985 --> 00:38:11,455 "his grandfather was 008, his father was 007..." 294 00:38:11,789 --> 00:38:13,860 and he is 006! 295 00:38:14,792 --> 00:38:20,868 - What is he doing in this lousy hotel? - I've to be in a disguise. 296 00:38:21,132 --> 00:38:24,204 "Give me hundred rupees, I will tell you that man's name in a minute." 297 00:38:24,335 --> 00:38:27,145 "- Really? - No, he'll take a week, it takes time to search a person." 298 00:38:27,271 --> 00:38:34,155 "Okay...take this money but, I should know about him in a week." 299 00:38:47,958 --> 00:38:50,165 "Kalu, give my glasses, I cannot see..." 300 00:38:50,961 --> 00:38:54,374 "I am not deaf, just a little blind...is that Ramu?" 301 00:38:54,565 --> 00:38:56,909 Give the milk...oh! You are here? 302 00:38:57,034 --> 00:39:00,174 "Have you got the milk bill? But, I cannot find my glasses." 303 00:39:00,304 --> 00:39:04,116 "Without glasses, I am blind and master has gone for a jog..." 304 00:39:04,241 --> 00:39:07,450 "his son is sleeping, without glasses I cannot see..." 305 00:39:07,778 --> 00:39:08,779 then how can I pay your bill? 306 00:39:09,914 --> 00:39:13,191 - Where could his glasses be? - Who was that? 307 00:39:17,922 --> 00:39:22,871 If you have found my glasses give it back so that I can see who you are? 308 00:39:50,020 --> 00:39:51,158 Who are you? 309 00:39:53,891 --> 00:39:56,838 - Why have you come here? - To talk about my daughter's proposal. 310 00:39:57,027 --> 00:39:59,234 Oh! Is that why you are kneeling? 311 00:39:59,830 --> 00:40:01,173 - What? - With whom? 312 00:40:01,565 --> 00:40:07,846 With Yashpal Dutt's son. He is in love with my daughter. 313 00:40:07,972 --> 00:40:10,578 "You are lucky that you daughter loves you that's why, she told you..." 314 00:40:11,842 --> 00:40:14,254 "perhaps, my son doesn't love me that is why, he did not tell me." 315 00:40:15,846 --> 00:40:18,190 If the girl and boy agree then we also agree. 316 00:40:18,315 --> 00:40:21,922 "- It means, we become relatives? - Yes, let us embrace each other!" 317 00:40:26,123 --> 00:40:31,869 "This may sound old fashioned but, we must match their horoscopes." 318 00:40:32,196 --> 00:40:35,541 "Don't worry, I have got it along and that too, after matching it!" 319 00:41:01,892 --> 00:41:03,838 "Sorry Alka, I got late because of my friends." 320 00:41:11,969 --> 00:41:14,245 Not me, it was Minnie!!" 321 00:41:17,975 --> 00:41:19,852 lam fed up of her! I wonder when she will... 322 00:41:19,977 --> 00:41:22,856 "Brother, how did you like your wife?" 323 00:41:22,980 --> 00:41:27,861 No! Don't vent out your anger on me...vent it out on her! 324 00:41:28,052 --> 00:41:29,861 Here she is! 325 00:41:32,923 --> 00:41:37,065 'Soldiers will become martyrs for their country!' 326 00:41:37,261 --> 00:41:40,208 "I will deal with you in the morning, now you leave, crazy girl!" 327 00:42:00,084 --> 00:42:00,892 What is this? 328 00:42:07,091 --> 00:42:08,161 You still remember it? 329 00:42:28,245 --> 00:42:33,923 You all are welcome to hotel Mewar Palace and best dance couple contest. 330 00:42:35,052 --> 00:42:40,195 You all must be eager to know the best couple of this season. 331 00:42:40,991 --> 00:42:46,532 "My friends, the best pair is the honeymoon couple, Mr & Mrs. Suraj!" 332 00:42:54,138 --> 00:42:56,880 "Madam, these claps will not suffice." 333 00:42:57,942 --> 00:42:59,615 - Why? - I need a kiss. 334 00:43:01,812 --> 00:43:04,019 "- Here?! - Yes here, in front of everyone!" 335 00:43:05,215 --> 00:43:08,492 - Have you gone mad? - Be quick or I will start drinking. 336 00:43:08,619 --> 00:43:11,156 "- And if I drink, I will create a scene. - No!" 337 00:43:11,555 --> 00:43:12,499 No? 338 00:43:54,932 --> 00:44:01,474 A drink is that which spills from the glass... 339 00:44:12,483 --> 00:44:19,025 "and love is that, which oozes from the eyes!""" 340 00:45:12,209 --> 00:45:17,022 An ocean can never hide the waves... 341 00:45:21,952 --> 00:45:26,833 "light can never be concealed within the lamp.""" 342 00:45:32,563 --> 00:45:37,239 The mirror reflects the image... 343 00:45:37,901 --> 00:45:41,576 "and it's fragrance will be felt in the air!""" 344 00:45:46,577 --> 00:45:53,256 "A flower is the one which smells on blooming!""" 345 00:46:47,104 --> 00:46:52,247 To show the new light of love... 346 00:46:57,114 --> 00:47:01,392 "I have come here to wipe out hatred!""" 347 00:47:07,391 --> 00:47:11,862 I will befriend the entire world! 348 00:47:12,196 --> 00:47:16,542 "I will hum the song of love all my life!""" 349 00:47:21,071 --> 00:47:25,486 "Song is the one which is played on music!""" 350 00:48:02,179 --> 00:48:04,181 Give that to me, it is my drink." 351 00:48:07,784 --> 00:48:09,786 Sir, there is a call for you." 352 00:48:11,321 --> 00:48:12,197 Come back soon. 353 00:48:31,074 --> 00:48:33,418 - Whose call was it? - My ex-girlfriend. 354 00:48:34,945 --> 00:48:37,221 - Don't harass me on my honeymoon. - Tell me the truth. 355 00:48:38,482 --> 00:48:41,088 "It was father's call, Minnie's engagement has been fixed." 356 00:48:41,885 --> 00:48:43,558 We have to go to the groom's house on the 26th. 357 00:48:43,887 --> 00:48:46,163 See all the things that I have got for you. 358 00:48:46,290 --> 00:48:50,898 "This is for your father in law, this is for your mother in law..." 359 00:48:51,028 --> 00:48:52,564 - Can't it be the other way? - What? 360 00:48:53,096 --> 00:48:56,236 "- Never mind. - No, tell me. What are you trying to say?" 361 00:48:56,433 --> 00:48:59,107 - He is trying to criticize your mother in law! - Not at all! 362 00:48:59,236 --> 00:49:02,774 - Uncle Bihari! - What if we could make your father in law wear a sari? 363 00:49:02,906 --> 00:49:06,115 "Yes why not, we can also make an elephant wear a swimming suit." 364 00:49:06,243 --> 00:49:08,780 "You can become young, you can start seeing without glasses!" 365 00:49:08,912 --> 00:49:12,325 - You don't like when I talk! - You speak rubbish! 366 00:49:15,919 --> 00:49:17,057 Tell me, what is in that bag?" 367 00:49:17,187 --> 00:49:19,793 "- This is for you. - No, in that bag!" 368 00:49:22,859 --> 00:49:24,133 This ring is for your husband. 369 00:49:27,197 --> 00:49:29,871 Such a light ring for my husband? 370 00:49:30,067 --> 00:49:32,946 Do you want me to make a diamond ring for him? 371 00:49:35,138 --> 00:49:37,812 Brother is back!! 372 00:49:38,008 --> 00:49:39,214 We are back! 373 00:49:41,078 --> 00:49:42,887 - How are you? - I am fine. 374 00:49:43,013 --> 00:49:45,550 - Who will pick this? - Am I your servant? 375 00:49:45,882 --> 00:49:47,293 Take the bags yourself. Come with me! 376 00:49:49,820 --> 00:49:50,890 Come, child!" 377 00:49:51,822 --> 00:49:54,234 "No, first seek his blessings or he will feel offended." 378 00:49:54,358 --> 00:49:55,962 The poor man is elder than me by three months and three days. 379 00:49:56,093 --> 00:49:59,233 Wow! I feel like calling you General! 380 00:49:59,830 --> 00:50:02,242 "Don't take me so seriously, you can seek my blessings first." 381 00:50:02,366 --> 00:50:04,846 - He will never improve! - God bless you! 382 00:50:05,902 --> 00:50:07,245 He will not give up his old habits! 383 00:50:08,839 --> 00:50:14,380 "Just see, looks like they both have had a lot of honey on the moon!" 384 00:50:14,511 --> 00:50:16,923 - Don't cast an evil eye! - I am not doing that! 385 00:50:17,247 --> 00:50:21,923 "- Is this for Minnie's engagement? - Suraj, we have to leave early." 386 00:50:22,586 --> 00:50:26,591 "Let's do one thing father, we will take her and leave her there!" 387 00:50:27,924 --> 00:50:31,872 "You cannot get rid of me so easily, I will make you spend a lot!" 388 00:50:32,062 --> 00:50:34,872 "You can make us spend but, leave us alone!" 389 00:50:35,065 --> 00:50:39,605 "She will not leave is easily, she will cry and make us cry too!" 390 00:50:39,936 --> 00:50:43,543 - She will refuse to go! - Why will I? I'm not going to cry! 391 00:50:43,940 --> 00:50:45,886 All girls says that they will not cry... 392 00:50:46,076 --> 00:50:47,885 didn't you cry while leaving your father's house? 393 00:50:48,545 --> 00:50:52,288 "- But, I will not! - No, even you will cry, I am sure!" 394 00:50:53,016 --> 00:50:55,553 My dear child! I will surely cry! 395 00:51:03,894 --> 00:51:04,895 - Please come. - How are you? 396 00:51:05,028 --> 00:51:05,904 This is my son, Suraj." 397 00:51:15,906 --> 00:51:16,850 Get them a cold drink. 398 00:51:23,980 --> 00:51:25,459 Who is that with my father in law? 399 00:51:26,917 --> 00:51:28,055 He is your brother in law. 400 00:51:28,585 --> 00:51:31,191 He is the same from whose clutches I managed to escape at the border. 401 00:51:35,859 --> 00:51:38,135 "Father, if he is the boy then the engagement will not take place." 402 00:51:39,062 --> 00:51:39,870 Why. son?" 403 00:51:40,063 --> 00:51:43,601 "Because, he is the same whom I caught smuggling illegal weapons." 404 00:51:43,934 --> 00:51:44,878 He is a traitor! 405 00:51:45,202 --> 00:51:47,546 - Run from here! - Hey! Stop him! 406 00:52:38,121 --> 00:52:39,191 Come on, drive faster!" 407 00:53:20,897 --> 00:53:21,898 Go over him! 408 00:53:39,583 --> 00:53:40,323 Arrest him! 409 00:53:40,850 --> 00:53:45,856 "Colonel, stop them!...He is going to be your son in law!" 410 00:53:45,989 --> 00:53:49,596 - We are going to be related. - I'm glad this relation is severed! 411 00:53:50,594 --> 00:53:53,074 We are soldiers who sacrifice our lives for our country... 412 00:53:53,930 --> 00:53:55,534 we cannot have relations with the enemies of our country! 413 00:53:55,932 --> 00:53:58,071 Then listen to me, Colonel..." 414 00:53:58,935 --> 00:54:02,473 my son's alliance was fixed in front of the society... 415 00:54:03,139 --> 00:54:06,348 "by breaking this alliance, you will be defaming my honor." 416 00:54:06,876 --> 00:54:09,880 And I will not let that happen! 417 00:54:10,413 --> 00:54:14,225 - What will you do? - You will get your sister married somewhere... 418 00:54:14,351 --> 00:54:15,352 you can see then! 419 00:54:17,420 --> 00:54:21,368 "Let's go Suraj, barking dogs seldom bite." 420 00:54:25,228 --> 00:54:28,232 Colonel, you have not seen my bark." 421 00:54:28,898 --> 00:54:33,438 You have come across someone who can bark as well as bite! 422 00:54:34,104 --> 00:54:36,846 "- Father! - Why do you have to cry, silly girl?" 423 00:54:37,040 --> 00:54:38,576 "We have broken the match, they haven't!" 424 00:54:38,908 --> 00:54:42,378 "You should be happy, what if you would know after the marriage..." 425 00:54:42,445 --> 00:54:44,186 "that he is a traitor, what would you do?" 426 00:54:44,314 --> 00:54:50,265 "My daughter is very fortunate, you are not destined to marry a rogue..." 427 00:54:50,920 --> 00:54:53,332 your friend Alka was destined for that and she has found one! 428 00:54:54,924 --> 00:55:00,806 "You should be happy, you should sing, dance, enjoy and..." 429 00:55:02,198 --> 00:55:05,543 "- Father!! - What happened, Colonel?" 430 00:55:06,202 --> 00:55:08,478 "Son, take care, I will get a doctor." 431 00:55:10,073 --> 00:55:13,213 "Nothing is wrong, you all were unnecessarily worried." 432 00:55:13,343 --> 00:55:14,879 Gas problem can create this. 433 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 Even gas problem first sees the rank and then salutes! 434 00:55:17,947 --> 00:55:21,895 "It knew it was Colonel's body, so it requires a lot of power!" 435 00:55:22,018 --> 00:55:26,364 "- Okay! - Colonel, come to the hospital, I will check you there." 436 00:55:26,823 --> 00:55:28,825 - Alright. - I will leave now. 437 00:55:28,892 --> 00:55:30,565 - Take his bag. - I am taking! 438 00:55:32,028 --> 00:55:33,166 Minnie, go and get a pack of cards." 439 00:55:34,097 --> 00:55:36,509 I salute your Jack! 440 00:55:36,833 --> 00:55:38,835 How come he needs all the cards? 441 00:55:39,035 --> 00:55:43,245 "- But, Minnie won't need this. - How can I need such a rotten card?" 442 00:55:43,373 --> 00:55:45,512 - A rotten face will get rotten cards! - Shut up! 443 00:55:45,909 --> 00:55:50,858 "- She has my card. - You have my card, why don't you give?" 444 00:55:56,052 --> 00:55:58,589 - Look at that! - Stop helping each other. 445 00:55:58,988 --> 00:56:00,865 We are friendsmtake this! 446 00:56:01,191 --> 00:56:03,797 "- Pick it! - I don't need it, you blind man!" 447 00:56:04,060 --> 00:56:05,130 I meant from top! 448 00:56:07,197 --> 00:56:11,202 You come on my left! I am getting all useless cards! 449 00:56:19,876 --> 00:56:23,016 "Suraj always gets the right cards, you fatso!" 450 00:56:26,216 --> 00:56:29,220 "- Greetings, uncle! - Come in!" 451 00:56:31,821 --> 00:56:36,566 "All the while you play cards, go and make tea and take the glasses." 452 00:56:37,894 --> 00:56:40,431 - Why don't you buy one for yourself? - I will! 453 00:56:40,563 --> 00:56:43,567 "- How are you, how is everyone at home? - All are fine." 454 00:56:44,901 --> 00:56:47,575 I had come here with some important work. 455 00:56:47,837 --> 00:56:52,377 "- Minnie, let's make some savories - Make some for me too!" 456 00:56:54,978 --> 00:56:56,457 Now tell me, son." 457 00:56:56,579 --> 00:57:00,049 "Uncle, your friend, priest Rampyare..." 458 00:57:00,183 --> 00:57:04,188 "- Is he dead? - Father, please be serious for a change." 459 00:57:04,921 --> 00:57:10,872 "- Tell me. - Suraj knows that I want to marry his daughter, Rekha." 460 00:57:10,994 --> 00:57:16,137 "And he refused because, he doesn't want to marry her outside his caste." 461 00:57:16,266 --> 00:57:18,473 But, his daughter is a widow." 462 00:57:18,868 --> 00:57:21,405 Yes, it's been six months now." 463 00:57:22,071 --> 00:57:24,813 Rekha and I loved each other... 464 00:57:26,209 --> 00:57:28,211 "even today, I am willing to accept her." 465 00:57:28,812 --> 00:57:31,884 "What could be better news than this for him, young man?" 466 00:57:32,081 --> 00:57:37,224 "I tried to talk to him but, he is not willing to change his stance." 467 00:57:37,353 --> 00:57:39,492 "Father, when will these people improve?" 468 00:57:39,956 --> 00:57:41,902 ls the society greater than the daughter's life? 469 00:57:42,025 --> 00:57:44,904 "Ajay, you don't worry, we will talk to Rampyare." 470 00:57:45,094 --> 00:57:50,237 What is the point in talking? Joys and sorrows are predestined. 471 00:57:51,100 --> 00:57:55,446 My daughter became a widow due to the sins of her last birth. 472 00:57:55,572 --> 00:57:59,577 "Excuse me sir but, times have changed when..." 473 00:57:59,843 --> 00:58:00,787 widow remarriage was considered sin. 474 00:58:03,046 --> 00:58:04,992 Get out from this hypocrisies of good and bad deeds. 475 00:58:05,114 --> 00:58:07,993 "When a goat is slaughtered in a priest's house, it is a sin." 476 00:58:08,184 --> 00:58:10,460 "But, when that goat is slaughtered in a butcher's house, it's not a sin?" 477 00:58:13,056 --> 00:58:17,402 "if I shoot anyone here, it is considered as sin, a crime." 478 00:58:17,861 --> 00:58:22,276 "But, if people are killed on the battlefield, I am given medals?" 479 00:58:27,203 --> 00:58:30,548 I am sorry if I have said anything wrong. 480 00:58:30,940 --> 00:58:33,887 No son, I should apologize." 481 00:58:34,944 --> 00:58:39,415 You are much more learned than me. You have taught me a good lesson! 482 00:59:00,303 --> 00:59:03,773 "Guddi, don't you think that there was no fun in this marriage?" 483 00:59:03,973 --> 00:59:09,184 "My dear, fun begins after marriage...amongst the couple!" 484 00:59:09,913 --> 00:59:15,454 You speak rubbish! Won't he think his sisters in law had no fun? 485 00:59:54,824 --> 00:59:58,499 "You are a spark yourself, why did you need this fire?" 486 00:59:58,828 --> 01:00:02,105 Why is it bothering you? We are playing a prank with the groom. 487 01:00:02,231 --> 01:00:03,835 Besides, we have a right!" 488 01:00:04,233 --> 01:00:07,373 "Then before the groom, you have a right over me!" 489 01:00:08,037 --> 01:00:12,918 We don't even know you! Why should we play pranks with you? 490 01:00:13,042 --> 01:00:16,922 "You will know me, I am the groom's younger brother." 491 01:00:17,046 --> 01:00:17,922 Brother?! 492 01:00:19,916 --> 01:00:20,860 Let's go! 493 01:00:33,997 --> 01:00:36,944 "This is too much! Uncle Bihari, get the food, I am very hungry!" 494 01:00:37,266 --> 01:00:39,405 - My salad! - Lentils for me! 495 01:00:39,535 --> 01:00:43,278 - My soup?. - It is difficult to make your soup. 496 01:00:43,406 --> 01:00:46,216 - Why? - I will have to put you in the cooker. 497 01:00:46,943 --> 01:00:48,547 - It will take 10 minutes. - 10 minutes more? 498 01:00:51,014 --> 01:00:56,088 'A long, endless wait for food!"' 499 01:00:58,287 --> 01:01:00,233 "- Minnie, can you cry? - What do you mean?" 500 01:01:00,490 --> 01:01:04,836 "- Can you sing a song? - Why sing, I can cry! 501 01:01:05,228 --> 01:01:10,837 'My fragile heart cannot endure the endless grief... 502 01:01:10,967 --> 01:01:17,851 subjected by this cruel world!' 503 01:01:19,375 --> 01:01:20,251 Father! 504 01:01:22,245 --> 01:01:24,521 "Father, your song is over, stop crying." 505 01:01:24,847 --> 01:01:27,259 "- How was it, son? - Excellent!" 506 01:01:28,251 --> 01:01:31,255 "Okay, let's start singing, you start from alphabet 507 01:01:31,454 --> 01:01:35,459 "- She is close to you, tell her! - Ms. Pinky, you start!" 508 01:01:35,925 --> 01:01:36,926 Shall I? 509 01:01:52,475 --> 01:01:54,955 With whom? Minnie's secret is exposed. 510 01:01:55,078 --> 01:01:57,285 "If you talk more I will not play, I am going!" 511 01:01:57,480 --> 01:02:00,154 Sit down!...Tell me what I have to sing? 512 01:02:26,843 --> 01:02:28,845 I don't know further! 513 01:02:29,846 --> 01:02:32,588 Sing from 'Y'. 514 01:02:45,595 --> 01:02:47,268 "- He finished my soup! - It's over, father!" 515 01:02:47,930 --> 01:02:50,604 Now you start singing from 'H'! 516 01:02:50,933 --> 01:02:52,276 Sing fast or I will sing! 517 01:02:56,873 --> 01:02:59,353 "- Come, son! - I was thinking of the same song!" 518 01:03:00,076 --> 01:03:04,547 "Bihari, get one more plate. You will get food but I'll get the dessert." 519 01:03:05,148 --> 01:03:08,220 "Yes meanwhile, eat this and think of God!" 520 01:03:08,284 --> 01:03:09,228 Spare him! 521 01:03:11,020 --> 01:03:12,897 - How is Ajay? - He is fine. 522 01:03:13,156 --> 01:03:15,898 "He has sent me here, there is a party in our house." 523 01:03:16,025 --> 01:03:17,368 You all are invited. 524 01:03:17,827 --> 01:03:22,503 "- We will come! - Alka, where is the garlic pickle?" 525 01:03:22,899 --> 01:03:24,901 "- It's in the bag. I'll get it. - No, I will get it." 526 01:03:59,936 --> 01:04:02,542 - Where are you going? - I was... 527 01:04:02,939 --> 01:04:06,352 - I want a hundred rupee note. - You are always greedy for money! 528 01:04:06,943 --> 01:04:09,822 Oh! And which hunger is torturing you? 529 01:04:12,215 --> 01:04:15,890 "Okay, go! But watch out from the eyes of the world!" 530 01:04:26,562 --> 01:04:29,168 - What did she say? - She read your letter. 531 01:04:29,365 --> 01:04:32,244 She read the letter?...That's good. 532 01:04:32,368 --> 01:04:34,575 "If she has given her consent, Suraj will also agree." 533 01:04:36,038 --> 01:04:39,315 "- But, what about father? - I will talk to him." 534 01:04:39,842 --> 01:04:43,585 - How can you talk about yourself? - I think it won't be right! 535 01:04:43,980 --> 01:04:46,859 Hey! What are you both doing here? 536 01:04:47,049 --> 01:04:49,859 I was talking to her about her college. 537 01:04:50,052 --> 01:04:52,589 Really?...She has finished her college long back! 538 01:04:52,922 --> 01:04:54,993 "- Isn't it, Minnie? - Yes, we were..." 539 01:04:55,124 --> 01:04:59,266 - We were talking about her results. - She passes every exam. 540 01:04:59,462 --> 01:05:02,534 "You think about yourself! Go, your brother is looking for you." 541 01:05:05,201 --> 01:05:07,203 - How is he? - Who? 542 01:05:07,403 --> 01:05:10,475 My brother in law...will he pass? 543 01:05:17,346 --> 01:05:19,417 This color suits you so much... 544 01:05:19,815 --> 01:05:24,423 "inspite of not wanting, I keep looking at you!" 545 01:05:24,820 --> 01:05:29,166 "After drinking, you cannot see anything!" 546 01:05:29,492 --> 01:05:33,235 - Move away! - Come that side and drink! 547 01:05:41,103 --> 01:05:45,245 - What are you thinking? - I've never seen my wife jealous. 548 01:05:45,374 --> 01:05:49,982 "The more your wife loves you, the more she gets jealous!" 549 01:05:50,112 --> 01:05:53,582 - Is it? - Why don't you test her? 550 01:05:54,583 --> 01:05:57,860 "Okay, tonight is my last night here..." 551 01:05:57,987 --> 01:05:59,193 I am going tomorrow... 552 01:05:59,922 --> 01:06:01,868 let's make this night memorable! 553 01:06:01,991 --> 01:06:05,131 - We must do something! - What can we do? 554 01:06:05,328 --> 01:06:06,466 HOW?" 555 01:06:09,799 --> 01:06:12,473 - Come with me. - Where is he going? 556 01:06:14,937 --> 01:06:18,214 "Excuse me, can I borrow your wife for some time?" 557 01:06:18,874 --> 01:06:21,878 "- Why, what is the matter? - We are putting up an act." 558 01:06:22,478 --> 01:06:26,221 - What act? - I want to make my wife jealous. 559 01:06:28,084 --> 01:06:31,224 "Here, take this and make her jealous!" 560 01:06:31,821 --> 01:06:34,495 "Not this way...by standing with another woman!" 561 01:06:34,957 --> 01:06:38,905 "Actually, the party is quite dull, we are trying add some life." 562 01:06:39,895 --> 01:06:45,174 "By trying to add life in the party, I shouldn't be out of her life!" 563 01:06:45,301 --> 01:06:47,907 "- Of course not! Come with me! - Just a minute, brother." 564 01:06:49,038 --> 01:06:51,848 Tonight, you are free for some time." 565 01:07:53,836 --> 01:08:00,845 You will miss my commitment! 566 01:08:09,185 --> 01:08:16,467 You will cry and protest! 567 01:08:39,882 --> 01:08:43,887 You have ruined me... 568 01:08:52,962 --> 01:08:59,846 who else will you ruino-w" 569 01:09:19,855 --> 01:09:23,530 You will never forget me... 570 01:09:32,868 --> 01:09:40,013 "you will remember me when I am gone!""" 571 01:10:11,240 --> 01:10:18,385 You will miss my love! 572 01:10:26,989 --> 01:10:34,203 You will cry and protest! 573 01:10:49,878 --> 01:10:53,951 You have forgotten the ones who belong to you... 574 01:11:03,158 --> 01:11:10,235 how can you remember someone else'>""" 575 01:11:29,852 --> 01:11:34,858 You have plundered my life... 576 01:11:42,998 --> 01:11:50,541 how can you live happily?""" 577 01:12:20,969 --> 01:12:24,246 "Alka, why did you get upset, he was just joking!" 578 01:12:24,907 --> 01:12:27,251 He borrowed my wife for this joke. 579 01:12:27,376 --> 01:12:29,253 He wanted to see how much you love him. 580 01:12:29,978 --> 01:12:32,925 And this is the cassette... keep it with you! 581 01:12:33,048 --> 01:12:36,052 "When he will go away, listen to this and entertain yourself!" 582 01:12:39,254 --> 01:12:41,256 - Where are you taking me? - Are they saying the truth? 583 01:12:41,990 --> 01:12:44,402 - Yes! - Will you ever do this again? 584 01:12:44,593 --> 01:12:45,537 Never! 585 01:12:50,132 --> 01:12:54,274 "I have called you here because, it is my duty to tell you that..." 586 01:12:55,003 --> 01:12:57,279 the pain Colonel got in his chest... 587 01:12:58,140 --> 01:12:59,881 was actually a minor attack. 588 01:13:01,076 --> 01:13:03,955 "- But doctor, you said... - A doctor should tell the truth." 589 01:13:04,346 --> 01:13:09,557 But we have to keep in mind when and to whom we should tell the truth. 590 01:13:10,886 --> 01:13:12,490 When are you leaving? 591 01:13:12,821 --> 01:13:14,494 Today but, is it very serious?" 592 01:13:15,224 --> 01:13:17,170 If you say then I can extend my leave. 593 01:13:18,026 --> 01:13:19,835 No, there is no such emergency." 594 01:13:20,896 --> 01:13:23,240 But he has to take a lot of care in your absence. 595 01:13:24,032 --> 01:13:27,844 "And remember one thing, he should not doubt that..." 596 01:13:27,970 --> 01:13:29,847 he had a heart attack. 597 01:13:37,246 --> 01:13:39,522 Brother, what did the doctor say?" 598 01:13:41,049 --> 01:13:43,859 "it was not a gas trouble, it was a mild heart attack." 599 01:13:45,254 --> 01:13:47,860 Doctor should have told us. 600 01:13:48,190 --> 01:13:51,865 "Don't worry, if it was serious, I would have extended my leave." 601 01:13:52,261 --> 01:13:56,607 "But remember, he should not know this and he shouldn't get a shock!" 602 01:13:59,201 --> 01:14:03,206 "Alka, Minnie, I am leaving father in your hands." 603 01:14:03,539 --> 01:14:04,813 Take care good of him! 604 01:14:05,541 --> 01:14:08,021 "- Hurry up now! - Quick, being in the military you are delaying?" 605 01:14:08,143 --> 01:14:09,144 Leaving, father!" 606 01:14:09,878 --> 01:14:13,416 "- What is this doing here? - Father, let me..." 607 01:14:14,883 --> 01:14:19,354 "Come on, we should reach the platform half a hour before." 608 01:14:19,822 --> 01:14:23,167 - Right? - Come on! 609 01:14:24,827 --> 01:14:25,828 I will carry that! 610 01:14:26,829 --> 01:14:30,834 "Bihari, you take a long time, you have become old!" 611 01:14:30,966 --> 01:14:33,970 I can see how young you are. You get gas trouble very often! 612 01:14:34,102 --> 01:14:36,582 "- Gas comes seeing my rank! - Suraj, please explain to him." 613 01:14:36,905 --> 01:14:39,511 "- Father, take care. - Yes, I will." 614 01:14:40,843 --> 01:14:43,255 "- Okay, Uncle Bihari. - God bless you, son." 615 01:14:44,513 --> 01:14:48,256 "You make us wait for a year, this time come soon." 616 01:14:53,922 --> 01:14:54,866 Go! 617 01:15:01,063 --> 01:15:02,133 God bless you! 618 01:15:09,471 --> 01:15:15,285 What are you doing? Your mother had got this amulet to protect you! 619 01:15:17,212 --> 01:15:19,158 Your blessings are enough to protect me. 620 01:15:19,281 --> 01:15:23,559 "- That's not right! - Father, don't break my heart." 621 01:15:41,970 --> 01:15:46,112 "Father, tell Minnie not to harass my wife in my absence." 622 01:15:46,241 --> 01:15:49,188 "Before she became your wife, she was my friend." 623 01:15:49,311 --> 01:15:52,190 "- I will hit you. - Father, see what he is doing!" 624 01:15:52,314 --> 01:15:53,258 Silly girl! 625 01:15:55,384 --> 01:15:58,854 You are getting late!... You also go along. 626 01:16:21,810 --> 01:16:23,221 Attention! 627 01:16:31,820 --> 01:16:36,235 "We have got a report that tonight, a few secret documents..." 628 01:16:36,358 --> 01:16:38,497 will be smuggled across the border. 629 01:16:38,894 --> 01:16:43,104 They are very important documents and should not be sent across. 630 01:16:44,099 --> 01:16:47,046 "Tonight, we will have a watch on the border." 631 01:17:06,188 --> 01:17:10,136 "Commander, I am giving you my country's secrets at a low price." 632 01:17:10,258 --> 01:17:12,135 Where is the money? 633 01:17:14,196 --> 01:17:20,078 - Here! - Now how you take these documents is your responsibility. 634 01:17:36,885 --> 01:17:39,229 "Careful, the other country's military will be on that side!" 635 01:17:39,354 --> 01:17:42,892 - They can shoot you! - I cannot let them take the documents. 636 01:17:53,235 --> 01:17:54,839 Throw your weapons! 637 01:18:06,181 --> 01:18:07,125 Give the file! 638 01:18:12,187 --> 01:18:13,791 Throw your gun! 639 01:19:04,506 --> 01:19:06,782 "You take the documents, I will stop them!" 640 01:19:08,043 --> 01:19:09,454 Suraj, I cannot leave you alone!" 641 01:19:09,778 --> 01:19:11,189 Listen to me and go quickly! 642 01:19:11,313 --> 01:19:12,519 But how can I leave... 643 01:19:46,014 --> 01:19:48,824 "Colonel, I have got your daughter in law's report..." 644 01:19:48,950 --> 01:19:49,826 she is expecting. 645 01:19:50,819 --> 01:19:56,235 "Really?...Father, if she was here, I would convey her the good news." 646 01:19:56,424 --> 01:19:59,496 - Where is she? - She has gone to her father's house. 647 01:19:59,961 --> 01:20:06,037 It's her first delivery and you do not have a trained woman at home. 648 01:20:06,902 --> 01:20:08,904 "- So, you will have to be very careful. - Alright." 649 01:20:23,051 --> 01:20:25,258 I want to go to Colonel Yashpal Dutt's house. 650 01:20:25,453 --> 01:20:30,129 "- I am Yashpal Dutt...are you Suraj's friend? - Yes, sir!" 651 01:20:30,926 --> 01:20:34,203 "- I am his friend, Basharat Khan. - Suraj did not come along?" 652 01:20:36,865 --> 01:20:39,072 "- Sir, he... - What is the matter?" 653 01:20:44,406 --> 01:20:47,285 Look, your eyes say that..." 654 01:20:49,010 --> 01:20:56,292 - Tell me clearly! - I have come to give his baggage. 655 01:20:57,953 --> 01:20:59,557 To give his bags?? 656 01:21:34,322 --> 01:21:37,064 I am fine!! 657 01:22:50,865 --> 01:22:51,866 You return back from here. 658 01:22:55,603 --> 01:22:57,549 Think that you never came here! 659 01:22:59,274 --> 01:23:01,015 Don't tell anyone about this. 660 01:23:02,544 --> 01:23:07,493 "If this news reaches home, there will be two more deaths." 661 01:23:10,085 --> 01:23:12,361 Neither his wife nor my daughter will be able to endure this shock! 662 01:23:15,023 --> 01:23:17,025 "That is why, you please go back from here." 663 01:24:02,203 --> 01:24:03,147 Brother! 664 01:24:10,478 --> 01:24:11,479 Brother! 665 01:24:18,887 --> 01:24:20,161 Why did this happen? 666 01:24:29,431 --> 01:24:32,844 "Alka, Minnie, I am leaving father in your hands." 667 01:24:32,967 --> 01:24:34,844 Take good care of him. 668 01:24:37,238 --> 01:24:42,119 O God! What should I do now? 669 01:24:47,182 --> 01:24:51,460 "Child, you are just not a military man's daughter..." 670 01:24:51,986 --> 01:24:55,593 A military man's daughter in law and a wife too! 671 01:24:55,924 --> 01:25:02,136 - I know that! - And you endure the grief of staying away from him. 672 01:25:03,131 --> 01:25:09,207 - I have to! - Being a soldier does not mean just guarding the country. 673 01:25:10,138 --> 01:25:15,212 'Mtg Q H Q H Q I' ' a § Q Q rip 't: Q!“ 674 01:25:16,411 --> 01:25:20,018 And a soldier's family are greater martyr's than the soldier himself! 675 01:25:20,882 --> 01:25:25,831 "Because, all their life, they tolerate this sorrow, isn't it?" 676 01:25:25,954 --> 01:25:27,160 What are you trying to say? 677 01:25:42,904 --> 01:25:43,848 'Suraj has become a martyr' 678 01:26:15,069 --> 01:26:16,810 Why did this happen to me? 679 01:26:24,012 --> 01:26:27,892 "Father, this news should not reach there!" 680 01:26:29,884 --> 01:26:31,488 Suraj's father is a heart patient. 681 01:26:33,021 --> 01:26:34,967 He will not be able to bear this news. 682 01:26:37,425 --> 01:26:43,239 "Father, promise me that this news will not reach there at any cost!" 683 01:26:43,965 --> 01:26:45,171 It will not. 684 01:26:49,904 --> 01:26:51,850 I must return back home. 685 01:27:45,226 --> 01:27:50,175 "Why do you leave me and go, Alka? I don't like it without you!" 686 01:27:50,898 --> 01:27:54,846 "- I will never let you go? - Okay, tell me, how is father?" 687 01:27:54,969 --> 01:27:58,246 "He is fine, he has become a little serious after brother has left." 688 01:27:58,973 --> 01:28:02,045 But now he will be very happy seeing that you have returned. 689 01:28:03,778 --> 01:28:07,385 - Congratulations! - For what? 690 01:28:07,782 --> 01:28:10,991 "We got your report after you left, lam going to be an aunt!" 691 01:28:12,854 --> 01:28:16,996 You have a very long life! Father was just talking about you... 692 01:28:17,125 --> 01:28:18,399 I will go and call him. 693 01:28:25,199 --> 01:28:28,476 You have a very long life! Father was just talking about you... 694 01:28:28,603 --> 01:28:29,809 I will go and call him. 695 01:28:30,538 --> 01:28:31,812 Why did you curse me, Minnie?" 696 01:28:34,208 --> 01:28:36,814 Why do I need this long life? 697 01:28:48,089 --> 01:28:50,501 Colonel, did you break your back?" 698 01:28:53,227 --> 01:28:54,228 That has already been broken! 699 01:28:55,430 --> 01:28:56,841 Hurry up, Alka has come!" 700 01:28:57,832 --> 01:29:01,780 Alka?!...Have you told her anything? 701 01:29:01,969 --> 01:29:03,107 Told her what? 702 01:29:12,246 --> 01:29:15,056 What is the matter? You surely are hiding something from me. 703 01:29:15,917 --> 01:29:18,193 - Nothing! - Don't I know you? 704 01:29:18,319 --> 01:29:20,321 - What is the matter? - I said nothing! 705 01:29:20,455 --> 01:29:24,198 "Colonel, if you tell me, you will feel better." 706 01:29:24,392 --> 01:29:25,803 I said there is nothing! 707 01:29:27,195 --> 01:29:31,200 "- Okay, why are you screaming? - Because, you forget your status." 708 01:29:31,866 --> 01:29:36,281 You forget that you are just a mere servant in my house! 709 01:29:36,871 --> 01:29:39,477 I am screaming because, Suraj..." 710 01:29:41,876 --> 01:29:47,827 "- What happened to Suraj? - He has hidden from us, Bihari." 711 01:29:48,950 --> 01:29:53,831 "He has gone away forever, Bihari! He has left us shrouded in darkness!" 712 01:29:54,889 --> 01:30:00,305 - What do you mean? - He has sacrificed his life for the country! 713 01:30:34,929 --> 01:30:39,537 "- Now Alka has come home, how can I tell her... - No!!" 714 01:30:40,401 --> 01:30:43,610 No Colonel, don't tell her." 715 01:30:44,939 --> 01:30:48,216 She is carrying his gift of love... 716 01:30:49,010 --> 01:30:52,480 "we had only one son, he is not with is now..." 717 01:30:52,947 --> 01:30:54,893 but, you cannot finish your lineage." 718 01:30:56,951 --> 01:31:01,559 "For the sake of this child, we will have to forget our sorrows." 719 01:31:03,157 --> 01:31:05,831 Colonel, don't even tell Minnie." 720 01:31:06,093 --> 01:31:08,232 "She is a child, she may blurt out something." 721 01:31:10,498 --> 01:31:16,039 "Whenever we feel sad, we will come here and cry." 722 01:31:30,852 --> 01:31:35,323 "Colonel, keep Alka happy, happier than before!" 723 01:31:50,137 --> 01:31:51,275 Come out! 724 01:32:00,948 --> 01:32:01,892 Get something sweet! 725 01:32:05,152 --> 01:32:09,225 Colonel's daughter in law has come home! Call her here! 726 01:32:09,891 --> 01:32:13,031 "- Bihari, you is this woman? - She is our daughter in law!" 727 01:32:13,160 --> 01:32:16,505 "- But, why is she walking like this? - She is expecting a child!" 728 01:32:17,098 --> 01:32:20,238 "So, the time has come for me to be a grandfather." 729 01:32:22,236 --> 01:32:24,910 - Father! - May you be happy and prosper. 730 01:32:25,039 --> 01:32:27,451 - May your husband have a long life! - What happened? 731 01:32:29,243 --> 01:32:35,250 "Nothing, just a little cough, ...I am fine!" 732 01:32:40,226 --> 01:32:44,902 "Control yourself, you cannot afford to cry in front of everyone!" 733 01:32:45,097 --> 01:32:51,173 "Bihari, how can I control myself? For how long should I control?" 734 01:32:53,305 --> 01:32:57,776 I feel as though the entire world is testing my patience. 735 01:32:59,778 --> 01:33:04,124 I don't have patience and the endurance to tolerate this! 736 01:33:06,051 --> 01:33:08,395 I am completely shattered, Bihari!" 737 01:33:08,787 --> 01:33:14,738 "Colonel, you have to gather yourself...come with me!" 738 01:33:18,731 --> 01:33:21,268 How will we manage if you give up so soon? 739 01:33:21,867 --> 01:33:25,747 We have to hide our feelings from Alka. 740 01:33:26,138 --> 01:33:30,086 "Whenever I feel sad, I come here and cry alone." 741 01:33:30,809 --> 01:33:33,153 In solitude, I talk with my Suraj." 742 01:33:39,752 --> 01:33:43,029 "Whenever you feel sad, you also come here..." 743 01:33:43,088 --> 01:33:44,761 and shed out your tears. 744 01:33:53,699 --> 01:33:55,770 "Your father was a brave man once upon a time, son..." 745 01:33:57,836 --> 01:34:01,716 he faced many hardships and sorrows... 746 01:34:03,042 --> 01:34:07,115 but, he cannot bear your death!" 747 01:34:09,315 --> 01:34:17,063 "When I look at Alka, I know I am cheating her but, for how long?" 748 01:34:18,791 --> 01:34:26,403 You believed that it is a sin for a young woman to be a widow. 749 01:34:27,800 --> 01:34:29,939 "But, how can I tell her that she is a widow?" 750 01:34:31,003 --> 01:34:35,748 "if you have the courage, you come here and wipe out her vermilion!" 751 01:34:36,809 --> 01:34:38,880 Come and break her bangles! 752 01:34:39,945 --> 01:34:45,759 Tell her that she is a widow and she should forget you. 753 01:34:50,089 --> 01:34:52,695 Bihari, what should I do?" 754 01:34:54,960 --> 01:34:56,030 Stop crying! 755 01:34:59,965 --> 01:35:01,911 "Why didn't you throw this earlier, I would have finished the game!" 756 01:35:04,970 --> 01:35:07,314 It's quite late, we are leaving now." 757 01:35:08,774 --> 01:35:11,118 You should keep coming often. 758 01:35:11,243 --> 01:35:13,723 Sure!...Get up! 759 01:35:13,846 --> 01:35:16,383 Aren't you forgetting something? 760 01:35:17,783 --> 01:35:20,127 - I am forgetting?! - Didn't you come here to say something? 761 01:35:21,387 --> 01:35:24,334 -$av SOmethin w - Stop pretendiggi 762 01:35:24,723 --> 01:35:28,330 "- Talk to Alka. - Oh, that?" 763 01:35:28,794 --> 01:35:31,934 "Listen to him, he selects a girl without telling anyone..." 764 01:35:32,131 --> 01:35:34,737 then he falls in love discreetly... 765 01:35:35,134 --> 01:35:37,080 "but, he cannot talk about marriage himself!" 766 01:35:37,936 --> 01:35:40,678 - Whose marriage are you talking about? - Uncle! 767 01:35:42,674 --> 01:35:47,282 "I am young for this but, I want Minnie's hand for Vijay in marriage." 768 01:35:52,951 --> 01:35:55,955 I know that our family doesn't have the same status as your family. 769 01:35:56,088 --> 01:35:59,035 Your husband broke the age old orthodox norms of the society... 770 01:35:59,758 --> 01:36:01,760 he gave support to a woman who had no future... 771 01:36:01,894 --> 01:36:03,771 "in my eyes, his family is of a very high status!" 772 01:36:04,897 --> 01:36:07,707 "I agree to this match, you send Vijay's horoscope." 773 01:36:50,342 --> 01:36:55,690 I am in love, tell me what to do?" 774 01:37:05,157 --> 01:37:10,903 "Life has become impossible, tell me what to do?""" 775 01:38:07,753 --> 01:38:11,223 "Seeing you, I fell in love with you!""" 776 01:38:11,423 --> 01:38:14,893 Our eyes met and I lost my peace! 777 01:38:28,840 --> 01:38:32,720 Love has made me very restless! 778 01:38:32,911 --> 01:38:36,723 I cannot bear to be away from you! 779 01:38:38,383 --> 01:38:43,731 "Now we are in love, tell me what to do?""" 780 01:39:38,710 --> 01:39:42,317 "I will not listen to what people say!""" 781 01:39:42,648 --> 01:39:46,186 "it's my heart's agony, nobody can help me!""" 782 01:39:59,865 --> 01:40:03,403 "In our passion, we have abandoned the world!""" 783 01:40:03,802 --> 01:40:07,682 "I have given you place in my heart!""" 784 01:40:09,274 --> 01:40:14,952 "Even I agree to that, tell me what to do?""" 785 01:40:42,841 --> 01:40:45,378 I have never seen any two horoscopes matching so well! 786 01:40:45,911 --> 01:40:48,653 Very rarely does God make such pairs! 787 01:40:49,047 --> 01:40:52,324 You have no idea what the outcome of their marriage will be? 788 01:40:52,718 --> 01:40:55,392 "Then let's not delay, quickly tell me the auspicious wedding date." 789 01:40:56,722 --> 01:40:59,396 There is no immediate date. 790 01:40:59,725 --> 01:41:03,673 "The planetary position is not right, it will change after 'Karvachauth'." 791 01:41:05,931 --> 01:41:09,674 Why do you have to go to the Colonel's house to break the fast? 792 01:41:09,935 --> 01:41:13,348 "You don't know, it's an age old tradition..." 793 01:41:13,739 --> 01:41:17,209 "on this day, all women gather and go to his house to see the moon." 794 01:41:59,718 --> 01:42:03,666 Do it gently. Why must you show your strength in everything you do? 795 01:42:03,722 --> 01:42:08,068 - I enjoy it! - What is enjoyable about combing hair? 796 01:42:08,260 --> 01:42:10,206 I am bribing you to say yes. 797 01:42:11,797 --> 01:42:15,074 - I am not going to agree to anything today. - Think again! 798 01:42:15,667 --> 01:42:17,271 - You will regret. - Of course not! 799 01:42:17,402 --> 01:42:18,676 I am going to be here for a few days! 800 01:42:20,672 --> 01:42:23,744 Watch what you say! 801 01:42:23,875 --> 01:42:27,413 I am saying the truth...l will leave on the 24th. 802 01:42:32,684 --> 01:42:36,029 What happened to you? 803 01:42:36,688 --> 01:42:38,690 Why do you remind me of that date? 804 01:42:41,960 --> 01:42:48,036 "You will go but, have you thought how I will spend one whole year?" 805 01:42:48,967 --> 01:42:52,779 The way I spend...remembering you! 806 01:42:54,105 --> 01:42:58,110 "- Memories are merciless! - No, memories are generous!" 807 01:42:59,778 --> 01:43:02,384 Just remember me and embrace me. 808 01:43:02,781 --> 01:43:05,728 - Then why do you want to go? - Even the sun is away from us! 809 01:43:06,251 --> 01:43:08,390 "But, it spreads it's radiance all around." 810 01:43:11,923 --> 01:43:16,338 - What are you doing? - I am giving you my radiance! 811 01:43:32,811 --> 01:43:41,231 "Life has to be lived, irrespective of joy or grief..." 812 01:43:43,088 --> 01:43:52,099 every man owes something to life!""" 813 01:44:03,909 --> 01:44:11,794 One has to pay a price to smile... 814 01:44:22,794 --> 01:44:29,803 "yesterday there was a smile, today there are tears in the eyes!""" 815 01:44:46,084 --> 01:44:52,433 "Tears are which glisten in the eyes!""" 816 01:45:06,771 --> 01:45:07,772 What are you doing? 817 01:45:08,707 --> 01:45:09,708 Will you cheat the world? 818 01:45:10,842 --> 01:45:13,049 Will you commit such a big sin on this holy day? 819 01:45:35,133 --> 01:45:39,741 "Alka, what is this? What is the matter?!" 820 01:45:40,939 --> 01:45:42,418 Father, this is my real status!" 821 01:45:44,676 --> 01:45:48,954 "I did not tell anyone but, I have become a widow!" 822 01:45:49,948 --> 01:45:51,950 Suraj is not alive! 823 01:45:52,083 --> 01:45:53,027 No!! 824 01:45:57,689 --> 01:46:00,363 "What happened, Colonel? Someone call the doctor!" 825 01:46:13,304 --> 01:46:18,049 I will not live without my father and brother. 826 01:46:24,783 --> 01:46:27,730 Minnie...open the door!! 827 01:46:37,128 --> 01:46:40,200 If this vermilion can save two lives... 828 01:46:41,332 --> 01:46:43,073 I will apply it on my forehead. 829 01:46:44,069 --> 01:46:47,949 "If this is a sin, I don't mind committing it!" 830 01:46:52,410 --> 01:46:55,414 The moon won't come out soon if you keep looking at the sky! 831 01:46:55,747 --> 01:46:57,886 "I know but, this wait is never ending." 832 01:46:59,684 --> 01:47:01,686 There, finally it's over." 833 01:47:14,966 --> 01:47:19,381 "Alka, divert our mind, sing the same song you sang on 'Durga pooja' day." 834 01:47:22,841 --> 01:47:25,048 I don't feel like it. 835 01:47:25,376 --> 01:47:27,117 Her mind is with her husband. 836 01:47:27,245 --> 01:47:29,384 "Right, on that day Suraj was sitting next to her." 837 01:47:30,849 --> 01:47:34,262 Think of Suraj and sing a song. 838 01:47:35,453 --> 01:47:37,057 Go and get Suraj's photograph. 839 01:48:29,908 --> 01:48:34,379 My beloved resides in my breath... 840 01:48:34,779 --> 01:48:38,852 I have taken an oath from my beloved... 841 01:48:50,061 --> 01:48:54,669 we will live together for several births... 842 01:48:55,066 --> 01:48:58,741 "be it joy or sorrow, we will share it!""" 843 01:49:34,973 --> 01:49:39,718 Whenever I am born... 844 01:49:39,844 --> 01:49:44,657 I hope to get him in my life!""" 845 01:50:00,665 --> 01:50:05,410 My life is for him... 846 01:50:05,737 --> 01:50:09,742 all my joys are for him!""" 847 01:50:10,808 --> 01:50:15,086 "All I want is to see him in front of me!""" 848 01:51:21,679 --> 01:51:30,292 "I pray to God to bestow my life upon him!""" 849 01:51:46,170 --> 01:51:50,380 Whether he is near me or away... 850 01:51:50,775 --> 01:51:55,190 he is my life!""" 851 01:51:55,913 --> 01:52:00,919 Our love can never separate us! 852 01:52:58,443 --> 01:53:00,389 Father, where did you go away?" 853 01:53:04,715 --> 01:53:07,787 "Father, why are you eyes red? Have you cried?" 854 01:53:08,786 --> 01:53:11,790 Yes, I have cried a lot today!" 855 01:53:13,124 --> 01:53:15,331 "What is the matter father, why did you cry?" 856 01:53:17,128 --> 01:53:18,072 I remembered someone! 857 01:53:20,465 --> 01:53:21,409 Whom did you remember? 858 01:53:25,803 --> 01:53:27,146 Whom did you remember, Colonel?" 859 01:53:28,940 --> 01:53:31,147 Suraj's mother! 860 01:53:36,814 --> 01:53:41,229 "On this day, even she used to pray for my long life." 861 01:53:42,753 --> 01:53:46,223 "Praying for my life, her own life span reduced." 862 01:53:47,758 --> 01:53:53,765 "Why do people do such things, why do they leave and go away?" 863 01:53:55,700 --> 01:53:59,978 "Father, what is wrong with you, why are you making us cry?" 864 01:54:00,104 --> 01:54:04,246 "Colonel, don't you dare shed one more tear!" 865 01:54:04,842 --> 01:54:11,726 "- Look, even Alka is crying! - Alright, I will not cry." 866 01:54:12,783 --> 01:54:14,126 I promise I will not cry. 867 01:54:16,787 --> 01:54:19,393 "After I get Minnie married, even I will go away!" 868 01:54:20,458 --> 01:54:24,406 "Father, please don't say such things." 869 01:54:30,201 --> 01:54:31,407 It looks so nice!... 870 01:54:33,404 --> 01:54:35,884 - When will that be printed? - When you die! 871 01:54:36,474 --> 01:54:37,748 Shut up! You think I will die as a bachelor? 872 01:54:39,277 --> 01:54:43,282 "Until Chaudhry doesn't get married, he will not marry his daughter." 873 01:54:44,015 --> 01:54:46,427 - You look for another girl. - 0kay...Shut up! 874 01:54:46,751 --> 01:54:48,025 I cannot be unfaithful to Guddi! 875 01:54:48,152 --> 01:54:49,222 Then you will die a bachelor! 876 01:54:51,088 --> 01:54:54,968 - Colonel has sent a diary with names and addresses. - You can go! 877 01:54:55,960 --> 01:55:00,033 10 days are left for the wedding and the first name is Suraj Dutt! 878 01:55:04,969 --> 01:55:12,786 "This means, Colonel is has yet, hidden this matter from his family." 879 01:55:13,978 --> 01:55:16,458 I think we all should attend this wedding. 880 01:55:16,781 --> 01:55:20,194 "But sir, what will you answer when they'll ask why Suraj did not come?" 881 01:55:20,851 --> 01:55:25,459 "We will think about that later but, we will surely attend the wedding!" 882 01:55:25,790 --> 01:55:29,135 "Sir, will the Commander give us a holiday together." 883 01:55:30,928 --> 01:55:32,737 I will talk to the Commander. 884 01:55:32,930 --> 01:55:36,275 "After all, Suraj's sister is our sister too!" 885 01:55:40,071 --> 01:55:41,015 Please hurry up! 886 01:55:42,073 --> 01:55:43,677 I think Suraj has come. 887 01:55:59,957 --> 01:56:04,030 "Welcome, soldiers!... I cannot see Suraj." 888 01:56:05,830 --> 01:56:09,107 "Sir, he received an order to go on a very important mission." 889 01:56:09,967 --> 01:56:13,972 - He'll be here in a day or two. - He knows it's his sister's wedding. 890 01:56:14,105 --> 01:56:15,243 He has only one sister! 891 01:56:15,906 --> 01:56:18,386 Uncle, military job is such..." 892 01:56:18,843 --> 01:56:22,120 "our duty is towards our motherland, other relations come later!" 893 01:56:22,713 --> 01:56:25,193 "- Isn't it, Colonel? - You are right." 894 01:56:26,717 --> 01:56:28,719 But they don't agree to these justifications. 895 01:56:30,054 --> 01:56:34,400 "A sister cannot forgive her brother. You cannot evade the truth, Khan." 896 01:56:35,793 --> 01:56:39,400 "But sometimes, it gets difficult to say the truth." 897 01:56:40,331 --> 01:56:44,677 "Anyway, come in...you please handle the work here." 898 01:56:47,738 --> 01:56:52,346 You all go and work outside...and you girls go and sing outside! 899 01:56:53,744 --> 01:56:56,350 Sit here...please don't mind! 900 01:57:03,754 --> 01:57:07,702 You are aware of everything. 901 01:57:10,094 --> 01:57:16,375 "But, nobody in this house or this town, knows the truth!" 902 01:57:18,969 --> 01:57:24,783 "By coming here, you'll have filled the vacuum created by Suraj." 903 01:57:26,911 --> 01:57:32,793 "But, once the wedding is over then..." 904 01:57:32,917 --> 01:57:34,055 Father! 905 01:57:41,392 --> 01:57:44,271 "Father, what are you doing here, the sweet maker is asking for sugar." 906 01:57:44,395 --> 01:57:48,343 Suraj's friends were cracking jokes that made me laugh and... 907 01:57:48,866 --> 01:57:51,005 she is Minnie, it's her wedding." 908 01:57:51,335 --> 01:57:53,872 "They all are his friends, they have got his message for you." 909 01:57:54,004 --> 01:57:58,009 "Father, I will talk to them but now, you go!" 910 01:58:00,678 --> 01:58:04,091 "- Minnie, Suraj has said... - I know everything!" 911 01:58:05,683 --> 01:58:07,094 I know my brother is not alive. 912 01:58:10,755 --> 01:58:15,431 "I received the telegram but, I burnt it!" 913 01:58:17,762 --> 01:58:19,764 Everyone is longing to meet him. 914 01:58:21,766 --> 01:58:27,114 "But, nobody knows that he is not alive..." 915 01:58:36,714 --> 01:58:40,184 - Why are you calling me? - Your friends are calling you. 916 01:58:40,317 --> 01:58:42,319 "Forget them, Suraj's friends are sitting here." 917 01:58:43,721 --> 01:58:44,995 - Hello. - Hello! 918 01:58:45,122 --> 01:58:46,999 - You go outside. - Alright. 919 01:58:50,261 --> 01:58:53,333 "Sister in law, Suraj has sent us here." 920 01:58:53,864 --> 01:58:57,073 He will come home in a day or two. 921 01:58:57,868 --> 01:58:59,074 You please sit. 922 01:59:03,073 --> 01:59:07,021 I have to keep waiting all my life. 923 01:59:08,746 --> 01:59:13,024 "You perhaps don't know but, my father is also a Colonel." 924 01:59:15,753 --> 01:59:20,099 I had received the news about Suraj long back. 925 01:59:23,093 --> 01:59:25,369 I told my father not to tell anyone. 926 01:59:28,365 --> 01:59:34,372 "That is why, everyone...and for their happiness, 927 01:59:36,974 --> 01:59:39,045 I cannot even cry at my own fate! 928 01:59:41,846 --> 01:59:43,189 My father in law is a heart patient... 929 01:59:44,048 --> 01:59:50,397 and Minnie...l just want her to get married... 930 01:59:52,857 --> 01:59:58,330 "till then, we will have to keep Suraj alive!" 931 02:00:05,736 --> 02:00:09,741 Is this a family of angels or human beings? 932 02:00:09,874 --> 02:00:15,085 O Almighty! The light of such houses should never burn out! 933 02:00:28,759 --> 02:00:34,300 Leaving her father's house... 934 02:00:34,965 --> 02:00:39,914 "the daughter is heading towards the house of her beloved!""" 935 02:00:56,720 --> 02:01:05,196 "it is such a irony of fate, is it union or a separation?""" 936 02:02:11,996 --> 02:02:16,996 "She will leave behind the toys of her childhood days!""" 937 02:02:25,409 --> 02:02:30,409 "She will miss the tales of the prince and the princess!""" 938 02:02:38,355 --> 02:02:43,355 "Her tears cannot repay her memories!""" 939 02:04:13,917 --> 02:04:20,061 Father's house is a temporary place... 940 02:04:20,457 --> 02:04:24,803 "a daughter cannot live there forever!""" 941 02:04:26,997 --> 02:04:33,141 A father conducts the marriage of his daughter... 942 02:04:33,337 --> 02:04:37,752 in the absence of his son!""" 943 02:04:39,943 --> 02:04:45,950 Tears cannot be controlled... 944 02:04:46,750 --> 02:04:50,698 eyes keep cryingr..." 945 02:06:16,306 --> 02:06:17,046 Father!... 946 02:06:19,443 --> 02:06:22,447 Father, can I tell you something?" 947 02:06:22,779 --> 02:06:25,316 "- Tell me, child. - Get Alka married again!" 948 02:06:25,716 --> 02:06:26,786 "Even I was thinking the same, child." 949 02:06:45,269 --> 02:06:47,010 No, my child!" 950 02:07:09,426 --> 02:07:13,431 "Colonel, I told you that I will not break this alliance!" 951 02:07:15,699 --> 02:07:17,042 Go and get your bride! 952 02:07:20,704 --> 02:07:23,048 Father!! 953 02:07:40,057 --> 02:07:41,001 Leave me!! 954 02:07:41,325 --> 02:07:46,070 "I swear upon the Almighty, we'll not let you succeed in your evil mission!" 955 02:07:47,331 --> 02:07:49,937 Leave my sister... 956 02:07:50,133 --> 02:07:52,670 or you all will die here! 957 02:07:53,003 --> 02:07:54,676 Hey! Shoot them all! 958 02:08:09,886 --> 02:08:11,024 Minnie, run away!" 959 02:08:11,755 --> 02:08:12,699 Father! 960 02:08:50,060 --> 02:08:51,664 Cheetah, get the bride!" 961 02:08:52,863 --> 02:08:58,745 "- No, leave me!! - Leave her!!" 962 02:08:59,736 --> 02:09:01,079 Leave me, you rascal!" 963 02:09:05,075 --> 02:09:06,349 "- Leave me! - Come on, drive!" 964 02:09:50,320 --> 02:09:52,857 Leave me! 965 02:10:30,894 --> 02:10:31,838 Tie him up! 966 02:10:33,897 --> 02:10:38,903 - Help! - Now you see howl enjoy myself with your bride. 967 02:10:40,036 --> 02:10:41,310 Leave her, you rascal!" 968 02:10:44,040 --> 02:10:45,713 . No! " Non 969 02:10:54,050 --> 02:10:54,994 No!! 970 02:11:00,257 --> 02:11:01,065 Leave her! 971 02:11:13,737 --> 02:11:16,684 No!...Leave me!! 972 02:11:33,356 --> 02:11:34,096 Brother! 973 02:11:56,379 --> 02:11:59,724 Brother?!!... 974 02:12:21,738 --> 02:12:23,684 No...leave me!" 975 02:14:05,975 --> 02:14:08,251 Son!...What have I done? 976 02:14:08,778 --> 02:14:10,724 I shot you with my own hands? 977 02:14:11,114 --> 02:14:13,788 "Son, I traded this country to buy happiness for you." 978 02:14:13,917 --> 02:14:18,388 "I became a traitor...son, don't leave me and go!" 979 02:14:18,788 --> 02:14:20,131 I don't have anyone else besides you! 980 02:14:35,805 --> 02:14:36,749 Brother! 981 02:15:16,112 --> 02:15:20,117 - How come you all are here?! - We received her wedding card. 982 02:15:20,850 --> 02:15:24,730 "We thought that she should not miss her brother so, we came here." 983 02:15:24,921 --> 02:15:28,130 "Suraj, I myself saw a hand grenade bursting on you..." 984 02:15:28,992 --> 02:15:29,800 then how did you save yourself? 985 02:15:32,128 --> 02:15:33,129 How did I save myself? 986 02:15:46,743 --> 02:15:48,086 "I wonder how many days, I was unconscious..." 987 02:15:48,211 --> 02:15:51,090 "when I regained my senses, I was captivated by the enemy." 988 02:16:26,716 --> 02:16:29,390 "And before they would capture me, I had crossed the border." 989 02:16:29,853 --> 02:16:34,393 I will never ask God for anything all my life! 990 02:16:37,327 --> 02:16:41,207 - Father! - You have made us cry a lot. 991 02:16:42,799 --> 02:16:47,009 "Without you, we were living like corpses." 992 02:16:47,337 --> 02:16:48,213 No, father!" 993 02:16:51,808 --> 02:16:54,084 Even God could not bear to separate you from us... 994 02:16:54,344 --> 02:16:57,086 and he changed the course of fate! 995 02:16:57,280 --> 02:17:00,090 "- Suraj, my son! - Uncle Bihari!" 82853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.