All language subtitles for Sabrina, The Teenage Witch - 06x18 - I, Busybody.P0W4DVD.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,587 --> 00:00:08,557 Al�? Desculpe cara, n�mero errado... 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,310 Claro que eu vou verificar novamente. 3 00:00:10,345 --> 00:00:11,765 Sabrina, somos um restaurante indiano? 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,226 N�o h� est�tuas de Vishnu aqui. 5 00:00:13,261 --> 00:00:15,052 Voc� deve ter desprogramado sua discagem r�pida... 6 00:00:15,087 --> 00:00:19,506 Sem problema. Ei, como voc� sabe que o meu nome � Roxie? 7 00:00:19,541 --> 00:00:21,369 Por que voc� est� com raiva de mim? 8 00:00:21,404 --> 00:00:23,591 N�o � minha culpa que o Cranberry Club 9 00:00:23,626 --> 00:00:25,744 teve uma festa privada para Pedro Martinez! 10 00:00:25,779 --> 00:00:28,835 N�o, mas a culpa � sua que n�o est�vamos na lista de convidados! 11 00:00:28,870 --> 00:00:31,145 � uma de suas responsabilidades como o namorado 12 00:00:31,180 --> 00:00:33,240 de antecipar minhas necessidades! 13 00:00:35,326 --> 00:00:37,688 Estou sentindo que voc� precisa para ficar sozinha! 14 00:00:40,105 --> 00:00:41,851 - Harvey. - O qu�? 15 00:00:41,886 --> 00:00:45,067 - Esque�e. - Tudo bem. 16 00:00:45,102 --> 00:00:48,094 N�o, n�o est� tudo bem. N�o est� bem por um longo tempo. 17 00:00:48,129 --> 00:00:49,609 Voc� n�o deve deixar Morgan te tratar desse jeito. 18 00:00:49,644 --> 00:00:53,050 N�o � grande coisa, esse � o jeito dela. 19 00:00:53,085 --> 00:00:54,912 Mas cada vez que voc� faz algo que ela quer, 20 00:00:54,947 --> 00:00:57,768 ela perde o respeito por voc�. Voc� tem que enfrent�-la. 21 00:00:57,803 --> 00:01:01,832 - Diga a ela o que voc� quer. - Certo... o que eu quero? 22 00:01:01,867 --> 00:01:04,064 Que voc� quer ser tratado como igual. 23 00:01:04,099 --> 00:01:06,536 Voc� est� certa. Obrigado, Sabrina. 24 00:01:06,571 --> 00:01:08,077 Eu estou aqui para ajudar. 25 00:01:09,497 --> 00:01:12,759 N�o acredito que voc� reconheceu minha voz do meu programa de r�dio. 26 00:01:12,794 --> 00:01:14,775 Voc� ainda est� falando com o n�mero errado? 27 00:01:14,810 --> 00:01:16,373 Ele � realmente bem legal. 28 00:01:16,408 --> 00:01:18,846 Voc� acha que eu deveria continuar falando ou isso � muito estranho? 29 00:01:18,881 --> 00:01:22,209 Continue falando. Quem sabe, ele poderia ser o Sr. Certo. 30 00:01:22,244 --> 00:01:24,047 Bem pensado. Obrigado, Sabrina. 31 00:01:24,082 --> 00:01:25,603 Estou aqui para ajudar. 32 00:01:25,638 --> 00:01:27,572 Sim, eu ainda estou ouvindo... 33 00:01:27,607 --> 00:01:29,672 Portanto, agora que voc� sabe quem eu sou, 34 00:01:29,707 --> 00:01:33,212 por que n�o me fala de voc�, come�ando pelo seu nome? 35 00:01:33,247 --> 00:01:37,269 Meu nome � Ali Hondro. 36 00:01:44,859 --> 00:01:47,690 Sabrina, The Teenage Witch S06E18 - I, Busybody 37 00:01:48,526 --> 00:01:53,026 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 38 00:02:17,763 --> 00:02:20,925 Vou comprar esse su�ter pro anivers�rio da Zelda. N�o � lindo? 39 00:02:20,960 --> 00:02:23,298 Tem uma bolsa! Ela vai odiar! 40 00:02:23,333 --> 00:02:26,995 Moro com a mulher h� 650 anos. Acho que conhe�o a minha irm�. 41 00:02:27,030 --> 00:02:29,441 Bem, ent�o sabe que o anivers�rio dela foi semana passada. 42 00:02:29,476 --> 00:02:32,371 Bem, isso explica o bolo e os bal�es. 43 00:02:32,406 --> 00:02:34,890 Eu sei qual � o presente perfeito para a tia Zelda. 44 00:02:34,925 --> 00:02:37,738 Lembra daquele jogo de ch� quebrado antigo que ela guarda no s�t�o? 45 00:02:37,773 --> 00:02:40,451 Bem, voc� pode usar os peda�os pra fazer uma mesa mosaico, 46 00:02:40,486 --> 00:02:42,998 ou um plantador, tanto faz. Ela vai adorar. 47 00:02:43,033 --> 00:02:45,743 �timo, s� preciso de argamassa. Obrigado, Sabrina. 48 00:02:45,778 --> 00:02:47,193 Estou aqui para ajudar. 49 00:02:47,228 --> 00:02:52,018 Desculpe, Miles, n�o aceitamos cheques. S� dinheiro e primog�nito. 50 00:02:52,053 --> 00:02:55,369 Isto � pra pagar a multa que recebi do policial Kenneth Norwood. 51 00:02:55,404 --> 00:02:57,131 Onde est� o fogo, apressadinho? 52 00:02:57,166 --> 00:02:59,900 E vai pagar? Por que n�o contesta no tribunal? 53 00:02:59,935 --> 00:03:01,378 Esses policiais nunca aparecem. 54 00:03:01,413 --> 00:03:03,550 Voc� sabe que o juiz vai jogar fora, voc� vai economizar dinheiro, 55 00:03:03,585 --> 00:03:05,818 e voc� volta feliz pra casa. 56 00:03:05,853 --> 00:03:07,980 Bem pensado! Obrigado, Sabrina. 57 00:03:08,015 --> 00:03:09,841 Estou aqui para ajudar, apressadinho. 58 00:03:12,113 --> 00:03:14,271 Ent�o, qual � a boa, Mike? 59 00:03:14,306 --> 00:03:15,737 Um idiota coorporativo est� me 60 00:03:15,772 --> 00:03:17,259 perseguindo igual a uma galinha jamaicana. 61 00:03:17,294 --> 00:03:19,747 D�-me algo alto, quente e espumoso. 62 00:03:19,782 --> 00:03:22,887 S� saio �s 21h. Que tal um caf� com leite em vez disso? 63 00:03:22,922 --> 00:03:24,565 Pra viagem, por favor. 64 00:03:24,600 --> 00:03:27,729 Sabe, eles est�o em alguma austeridade fiscal do jornal. 65 00:03:27,764 --> 00:03:30,256 A coorpora��o est� se recusando me d� um aumento. 66 00:03:30,291 --> 00:03:32,819 � uma droga ser o cara pequeno. 67 00:03:32,854 --> 00:03:34,587 Aqui est�, pequenino. 68 00:03:34,622 --> 00:03:36,223 Voc� vai brigar com eles, n�o �? 69 00:03:36,258 --> 00:03:38,359 Quero dizer, voc� � Mike Shelby, lenda viva! 70 00:03:38,394 --> 00:03:40,807 Voc� sabe que voc� fez a Boston Citizen ser o que � hoje. 71 00:03:41,001 --> 00:03:42,905 Voc� os deu coragem, integridade... 72 00:03:42,940 --> 00:03:45,623 Sem mencionar vinte anos de servi�o dedicado... 73 00:03:45,658 --> 00:03:47,611 e um forno de microondas que roubei da minha m�e. 74 00:03:47,646 --> 00:03:49,946 Viu? Voc� deu �quele jornal os melhores anos de sua vida... 75 00:03:49,981 --> 00:03:51,994 Quero dizer, n�o � como voc� n�o tivesse muito mais para dar. 76 00:03:52,029 --> 00:03:57,246 Voc� tem raz�o, garota. Vou at� l� e vou enfrent�-los. 77 00:03:57,281 --> 00:03:59,187 Obrigado por abrir meus olhos, Sabrina. 78 00:03:59,222 --> 00:04:01,173 Estou aqui para ajudar. 79 00:04:01,208 --> 00:04:02,973 Tudo bem, quem mais precisa de ajuda? 80 00:04:03,008 --> 00:04:05,646 Estou pegando fogo! Vamos l�, algu�m! 81 00:04:05,681 --> 00:04:09,854 Ei, Miles! Ent�o, como foi no tribunal esta manh�? 82 00:04:09,889 --> 00:04:13,132 Bem, para come�ar, o policial Norwood apareceu para testemunhar 83 00:04:13,167 --> 00:04:16,011 como habitual, assim o Apressadinho aqui teve que pagar a multa. 84 00:04:16,111 --> 00:04:18,375 Ent�o, no caminho de casa eu fui parado por adivinha quem? 85 00:04:18,410 --> 00:04:20,884 "Apressadinho! Voc� est� dirigindo com o pisca quebrado!" 86 00:04:20,919 --> 00:04:24,038 Outros cinquenta d�lares! Muito obrigado, Sabrina. 87 00:04:24,073 --> 00:04:25,917 Ei! Eu s� estava tentando ajudar! 88 00:04:25,952 --> 00:04:28,530 Olha o que Hilda me fez para o meu anivers�rio. 89 00:04:28,565 --> 00:04:29,937 Voc� n�o adorou? 90 00:04:29,972 --> 00:04:33,237 Odiei! Hilda arruinou um jogo de ch� de valor inestim�vel 91 00:04:33,272 --> 00:04:34,678 que eu estava planejando restaurar. 92 00:04:34,713 --> 00:04:37,236 De onde ela tirou essa id�ia idiota? 93 00:04:37,271 --> 00:04:39,657 Eu teria ficado feliz com um su�ter. 94 00:04:39,692 --> 00:04:42,575 Mas tinha uma bolsa! 95 00:04:45,889 --> 00:04:47,640 Jerry! Eu tenho algo para voc�. 96 00:04:47,675 --> 00:04:49,814 Fotos daquela nuvem estranha da noite passada. 97 00:04:49,849 --> 00:04:53,836 N�o ligue para as �ltimas fotos. S� est�vamos brincando com a c�mera. 98 00:04:56,137 --> 00:05:00,488 De nada! Como aquele idiota se tornou editor de fotos? 99 00:05:00,523 --> 00:05:02,891 Voc� ter� que perguntar ao tio Mike. 100 00:05:02,926 --> 00:05:06,453 Quando digo que quero 2.500 palavras sobre o novo metr�, 101 00:05:06,488 --> 00:05:12,178 � o que espero. N�o 2499. N�o 2501. Entendeu, Franklin? 102 00:05:12,213 --> 00:05:15,039 Sim, mas eu s� estava consertando a m�quina de xerox. 103 00:05:15,074 --> 00:05:18,639 Esse � o Mike que todos n�s conhecemos e amamos. 104 00:05:18,674 --> 00:05:20,974 Ent�o, vamos ouvir. Fez as exig�ncias para a coorpora��o? 105 00:05:21,009 --> 00:05:22,759 Bem, se minhas exig�ncias incluiam um corte de pagamento 106 00:05:22,794 --> 00:05:26,186 e tirar meus benef�cios de sa�de, ent�o sim, eles cederam. 107 00:05:26,221 --> 00:05:27,828 Obrigado pelo conselho. 108 00:05:27,863 --> 00:05:32,170 Ei, estou aqui para ajudar. Tenho que arranjar um novo slogan. 109 00:05:32,205 --> 00:05:35,077 Oi, Harvey, esperando pela Morgan? 110 00:05:35,112 --> 00:05:37,513 N�o, na verdade eu estou esperando por voc�. 111 00:05:37,548 --> 00:05:39,731 Deixe-me adivinhar. Mesmo que eu s� estava tentando ajudar, 112 00:05:39,766 --> 00:05:42,914 meu conselho estragou tudo e Morgan come�ou um motim? 113 00:05:42,949 --> 00:05:46,328 Quem dera s� fosse isso. Ela me largou. 114 00:05:46,363 --> 00:05:51,331 Eu sinto muito! Sabe, normalmente eu sou muito boa em dar conselhos, 115 00:05:51,366 --> 00:05:53,454 mas hoje em dia eu sou uma amea�a para a sociedade. 116 00:05:53,489 --> 00:05:56,571 Quero dizer, primeiro Miles, ent�o tia Hilda, ent�o Mike, agora voc�. 117 00:05:56,606 --> 00:06:00,207 Sabrina, cada l�ngua tem uma palavra para pessoas como voc�. 118 00:06:00,242 --> 00:06:04,355 Em Swahili � 'K'tk'k'kt'k'. 119 00:06:04,390 --> 00:06:07,724 Eu sei. Em Ingl�s � "Intrometida". 120 00:06:07,759 --> 00:06:09,683 Essa seria a vers�o leve. 121 00:06:11,166 --> 00:06:12,846 As P�ginas Amarelas do Outro Reino? 122 00:06:12,881 --> 00:06:14,509 Tem sido um salva-vidas para mim... 123 00:06:14,544 --> 00:06:17,274 e a se��o inicial sobre assentos de teatros realmente vem a calhar. 124 00:06:17,309 --> 00:06:19,227 Espere, ent�o essas s�o empresas de verdade? 125 00:06:19,262 --> 00:06:21,920 Aulas de pintura de Vincent Van Gogh? 126 00:06:21,955 --> 00:06:24,413 Flying Monkey alimenta��o e Abastecimento? 127 00:06:24,448 --> 00:06:28,527 Aulas de artes marciais com Genghis Khan! Tenho que ver isso! 128 00:06:28,562 --> 00:06:29,914 Harvey! N�o! 129 00:06:31,694 --> 00:06:36,159 Sem chance. Sr. Khan, � uma honra conhec�-lo. Eu sou Harvey Kinkle. 130 00:06:37,909 --> 00:06:40,203 - O que ele disse? - Ele vai te comer. 131 00:06:44,221 --> 00:06:47,882 Tem que haver uma cura para intrometidos aqui. Bingo! 132 00:06:47,917 --> 00:06:49,891 Loja para intromeditos do Buddy. Todas as marcas, 133 00:06:49,926 --> 00:06:51,455 todas as partes do corpo, sempre ocupados". 134 00:06:51,490 --> 00:06:53,180 Encontrei o que eu precisava. 135 00:06:53,215 --> 00:06:55,729 Empunhadura continental nele! 136 00:06:58,032 --> 00:06:59,829 Muito obrigado, Sabrina. 137 00:06:59,864 --> 00:07:01,619 Eu n�o sei porque todo mundo me ouve. 138 00:07:05,119 --> 00:07:09,675 Mesmo assim, passei um tempo de qualidade com Genghis Khan. Legal! 139 00:07:14,307 --> 00:07:16,672 Nunca chegue de fininho perto de um cara com uma solda. 140 00:07:16,707 --> 00:07:18,747 Desculpa, amigo. Estou procurando pelo Buddy. 141 00:07:18,782 --> 00:07:22,168 Voc� o encontrou. O que posso fazer por voc�, bombom? 142 00:07:22,203 --> 00:07:25,233 Bem, sou uma intrometida fora de controle. Voc� pode me consertar? 143 00:07:25,268 --> 00:07:28,348 Posso consertar qualquer coisa, mas intrometidos, minha especialidade. 144 00:07:28,383 --> 00:07:30,834 Eu provavelmente vou ter de ajustar seu girosc�pio. 145 00:07:30,869 --> 00:07:32,445 Mantenha suas m�os sujas longe do do meu girosc�pio! 146 00:07:32,480 --> 00:07:34,486 O que � um girosc�pio mesmo? 147 00:07:34,521 --> 00:07:36,220 � o que pode dar fim a sua parte intrometida. 148 00:07:36,255 --> 00:07:39,201 Bem, eu n�o quero nada a ver com isso. Livre-se da coisa toda! 149 00:07:39,236 --> 00:07:40,762 Por que voc� iria querer fazer isso? 150 00:07:40,797 --> 00:07:42,418 Porque sempre que me envolvo na vida de algu�m 151 00:07:42,453 --> 00:07:43,966 n�o causo nada al�m de problemas! 152 00:07:44,001 --> 00:07:48,051 N�o diga mais nada! Posso resolver isso agora! 153 00:07:49,747 --> 00:07:51,789 Ei, que legal. 154 00:07:51,824 --> 00:07:53,975 �, escuto muito isso. 155 00:07:54,010 --> 00:07:55,726 Tudo bem, est� tudo pronto, Sr. Johnson. 156 00:07:55,761 --> 00:07:57,837 Por que ele estava aqui? 157 00:07:57,872 --> 00:08:01,203 N�o posso te dizer. Sigilo Mec�nico/Paciente, 158 00:08:01,238 --> 00:08:04,766 mas posso te dizer isso. Ele agora � mais elegante, 159 00:08:04,801 --> 00:08:08,282 mais r�pido e ele lida com as coisas como um sonho. 160 00:08:10,290 --> 00:08:14,303 Sua m�sica favorita � jazz su��o? Voc� � t�o legal! 161 00:08:14,377 --> 00:08:16,356 Certo, me ligue mais tarde. Tchau, Ali Hondro. 162 00:08:16,391 --> 00:08:19,939 Ent�o, Ali Hondro, certo? Quando voc� come�ou a v�-lo? 163 00:08:19,974 --> 00:08:22,237 Ainda n�o o vi. S� nos falamos ao telefone. 164 00:08:22,272 --> 00:08:24,746 � a hist�ria mais louca. N�s nos conhecemos em um n�mero errado. 165 00:08:24,781 --> 00:08:29,698 Eu vou te dar uma hist�ria louca. Estou na Irlanda ca�ando duendes... 166 00:08:31,116 --> 00:08:33,291 Conte-me sobre Ali Hondro. 167 00:08:33,326 --> 00:08:36,010 Bem, ele � confiante e inteligente, vive com duas companheiras 168 00:08:36,045 --> 00:08:38,617 de quarto, ent�o ele entende mulheres, gosta de m�sica 169 00:08:38,652 --> 00:08:40,840 estrangeira, ama comida indiana. 170 00:08:40,875 --> 00:08:42,453 Quem sabe, talvez isso possa vir a ser real. 171 00:08:42,488 --> 00:08:45,202 Apenas certifique-se que n�o � dieta. Muito aspartame. 172 00:08:45,237 --> 00:08:48,293 Sabrina acha que devo encontr�-lo para tomar um caf�. O que acha? 173 00:08:48,328 --> 00:08:50,798 Eu acho que eu tenho um peda�o de x�cara de ch� preso no meu suti�. 174 00:08:55,888 --> 00:08:58,536 Engra�ado. Sabe, eu n�o sinto nada diferente sem a minha 175 00:08:58,571 --> 00:09:01,264 parte intrometida... Bem, talvez um pouco empoeirada. 176 00:09:01,299 --> 00:09:02,940 Bem, aqui est� a sua parte antiga. Voc� quer? 177 00:09:02,975 --> 00:09:05,089 N�o fiquei com as minhas am�gdalas e n�o vou ficar com isso. 178 00:09:05,124 --> 00:09:07,026 Ent�o, posso ir? 179 00:09:07,061 --> 00:09:09,175 N�o � bem assim. Vamos test�-la primeiro. 180 00:09:09,210 --> 00:09:12,591 Sabrina, a garota que venho saindo faz 5 anos vem me 181 00:09:12,626 --> 00:09:14,317 pressionando para casar. Agora... 182 00:09:14,352 --> 00:09:16,080 Buddy, sabe isso n�o � da minha conta... 183 00:09:16,115 --> 00:09:20,377 Eu nunca disse isso antes! Voc� fez um excelente trabalho. 184 00:09:22,190 --> 00:09:27,058 Se voc� estivesse aqui, meu amor, para dividir do meu alho do amor... 185 00:09:27,093 --> 00:09:29,966 Onde est� a Zelda? Eu consertei o bule de ch� est�pido dela. 186 00:09:30,001 --> 00:09:34,038 Voc� se importa? Eu estou falando no telefone com a minha senhora. 187 00:09:34,073 --> 00:09:39,155 Isso pode se tornar algo real. Essa � a minha colega de quarto. 188 00:09:39,190 --> 00:09:41,067 Ela tem problemas com o pai e precisa ser amada 189 00:09:41,102 --> 00:09:44,303 por todos os homens, grandes e pequenos. 190 00:09:44,338 --> 00:09:47,563 Coisa real? Gosta de comida indiana? 191 00:09:47,598 --> 00:09:49,625 Sabe minha vergonha interior feminina? 192 00:09:49,660 --> 00:09:54,815 Por acaso, essa m�sica viria a ser... Jazz Su��o? 193 00:09:54,850 --> 00:09:57,907 Sim, e da�? Sua perdedora? 194 00:09:57,942 --> 00:09:59,850 Deixa de coisa, Salem. N�o haver� namoros interesp�cies 195 00:09:59,885 --> 00:10:01,584 debaixo do meu teto! 196 00:10:03,109 --> 00:10:05,045 Eu te ligo mais tarde, Roxie. 197 00:10:05,080 --> 00:10:07,428 Seu idiota! O que voc� acha que a Roxie vai fazer quando 198 00:10:07,463 --> 00:10:09,303 descobrir que o Sr. Certo tem uma cauda? 199 00:10:09,338 --> 00:10:13,253 O que qualquer pessoa normal faria. Fazer um ajuste de estilo de vida. 200 00:10:16,898 --> 00:10:18,403 N�s temos um grande problema! 201 00:10:18,438 --> 00:10:20,773 Roxie est� tendo um caso por telefone com o Salem! 202 00:10:20,808 --> 00:10:22,327 O que o seu gato e minha melhor amiga fazem 203 00:10:22,362 --> 00:10:24,449 em seu tempo livre n�o � absolutamente da minha conta. 204 00:10:24,484 --> 00:10:26,213 Sabrina! 205 00:10:26,248 --> 00:10:29,293 Harvey, eu sei que n�o � da minha conta, mas quer outro copo? 206 00:10:29,328 --> 00:10:31,557 Eu preciso de sua ajuda. Olhe ali. 207 00:10:34,460 --> 00:10:37,561 Aquele cara com Morgan � Johnny Austin. 208 00:10:37,596 --> 00:10:40,436 Ele � o n�mero dois no ranking da liga de kick boxe de Boston. 209 00:10:40,471 --> 00:10:41,926 E? 210 00:10:41,961 --> 00:10:45,597 Ent�o, a esposa dele � Penelope Austin, a boxeadora n�mero um. 211 00:10:45,632 --> 00:10:47,741 Dizem pelas ruas que ela � ciumenta. 212 00:10:47,776 --> 00:10:51,099 Estou preocupado com Morgan, embora eu odeie ela agora. 213 00:10:51,134 --> 00:10:53,582 Bem, eu estava prestes a ir l� mesmo. 214 00:10:55,247 --> 00:10:57,929 Morgan, eu acho que h� algo que voc� deve saber sobre esse cara. 215 00:10:57,964 --> 00:11:02,309 Ele �... Caf�? 216 00:11:02,640 --> 00:11:04,979 Obrigado, querida. 217 00:11:05,672 --> 00:11:07,286 Como foi? 218 00:11:07,321 --> 00:11:09,692 �timo! Bem no momento que eu pensei que estava prestes a pular pra 219 00:11:09,727 --> 00:11:12,049 salvar o dia, eu n�o fiz nada! 220 00:11:15,307 --> 00:11:17,766 Fuja enquanto pode! Mike est� estressado. 221 00:11:17,801 --> 00:11:19,998 - Josh! - Tarde demais. 222 00:11:20,033 --> 00:11:21,464 Para voc�. 223 00:11:21,499 --> 00:11:22,939 Todo mundo est� ligando sobre o artigo daquela nuvem 224 00:11:22,974 --> 00:11:24,698 estranha na noite passada. Onde est�o as fotos que voc� tirou? 225 00:11:24,733 --> 00:11:26,682 - Dei pro Jerry. - N�o, n�o deu. 226 00:11:26,717 --> 00:11:30,826 Dei sim! Jerry, est�vamos ali. Sabrina estava comigo. 227 00:11:30,861 --> 00:11:32,748 Voc� me viu entregando ao Jerry. Diga a eles. 228 00:11:32,783 --> 00:11:34,474 Isso absolutamente n�o � da minha conta. 229 00:11:34,509 --> 00:11:36,109 O qu�? 230 00:11:36,144 --> 00:11:38,279 Josh, eu dou s� um aviso, e este � o seu. 231 00:11:38,314 --> 00:11:40,240 Da pr�xima vez que voc� estragar as coisas e mentir sobre isso, 232 00:11:40,275 --> 00:11:41,877 voc� est� demitido. Entendeu? 233 00:11:41,912 --> 00:11:43,291 Sim, senhor. 234 00:11:43,326 --> 00:11:45,089 - Eu disse que ele era um idiota. - Cale-se, Jerry. 235 00:11:45,124 --> 00:11:47,038 Muito obrigado, Sabrina. 236 00:11:47,073 --> 00:11:50,484 Sem problema. Eu n�o estou aqui para ajudar. 237 00:11:56,138 --> 00:11:57,959 Sabrina, o que h� de errado com voc�? 238 00:11:57,994 --> 00:12:00,551 Voc� sabe que eu dei aquelas fotos ao Jerry, por que n�o me defendeu? 239 00:12:00,586 --> 00:12:02,587 N�o � da minha natureza me envolver. 240 00:12:02,622 --> 00:12:06,580 � totalmente sua natureza, � a pr�pria fibra do seu ser! 241 00:12:06,615 --> 00:12:08,949 Bem, eu estou cortando a fibra. Eu me transformei em 242 00:12:08,984 --> 00:12:11,244 uma nova folha. Eu n�o sou mais uma intrometida. 243 00:12:11,279 --> 00:12:14,036 Sabrina, eu precisava de sua ajuda e voc� me abandonou. 244 00:12:14,071 --> 00:12:15,536 Agora estou por um fio. 245 00:12:15,571 --> 00:12:18,502 Bem, eu n�o tive a inten��o de prejudicar o seu trabalho! 246 00:12:18,537 --> 00:12:19,901 Ent�o por que fez isso? 247 00:12:19,936 --> 00:12:23,847 Eu n�o sei. Por que eu deixei Morgan seduzir o boxeador casado? 248 00:12:23,882 --> 00:12:25,832 Por que eu estou deixando Roxie namorar um gato? 249 00:12:25,867 --> 00:12:29,144 Roxie est� namorando um gato? Voc� enlouqueceu completamente! 250 00:12:29,179 --> 00:12:32,084 Sim, e acho melhor eu ir resolver isso. 251 00:12:34,177 --> 00:12:35,763 Bem est� tudo pronto, Sr. McCoy. 252 00:12:35,798 --> 00:12:37,486 Eu apenas tive que ajustar o seu Med�metro. 253 00:12:37,609 --> 00:12:42,313 Eu estava com medo que ia ser mais grave... mas n�o estou mais. 254 00:12:42,348 --> 00:12:43,942 Muito obrigado. 255 00:12:45,662 --> 00:12:47,833 Ei, Buddy, odeio ser um daqueles clientes, mas voc� tem que 256 00:12:47,868 --> 00:12:50,441 colocar a minha parte intrometida de volta, remov�-la completamente 257 00:12:50,476 --> 00:12:52,003 me gerou um novo conjunto de problemas. 258 00:12:52,038 --> 00:12:55,002 Desculpe, Sabrina. Sua parte est� � caminho do Outro Reino Japon�s. 259 00:12:55,037 --> 00:12:57,930 - � uma iguaria por l�. - Bem, o que vou fazer agora? 260 00:12:57,965 --> 00:13:00,050 Bem, voc� tem duas escolhas. Voc� poderia se casar com 261 00:13:00,085 --> 00:13:02,345 o chef do Planet Sushi ou... pode deixar eu te dar 262 00:13:02,380 --> 00:13:04,964 - uma nova parte intrometida. - Escolho a n�mero dois. 263 00:13:04,999 --> 00:13:06,996 Eu acho que voc� vai gostar. � uma parte gen�rica, 264 00:13:07,031 --> 00:13:09,864 mas pelo menos n�o cheira como um rolo Calif�rnia. 265 00:13:09,899 --> 00:13:12,387 Vendido... e de repente com fome. 266 00:13:16,063 --> 00:13:17,775 Certo, eu tenho uma nova parte intrometida. 267 00:13:17,810 --> 00:13:20,293 Hora de fazer um pequeno trabalho de repara��o. 268 00:13:22,340 --> 00:13:24,637 Mike, eu preciso te contar uma coisa. 269 00:13:24,672 --> 00:13:27,229 Josh realmente deu as fotos para o Jerry hoje. 270 00:13:27,264 --> 00:13:29,147 Eu vi, mas eu simplesmente n�o queria me envolver. 271 00:13:29,182 --> 00:13:31,531 Lembre-me de nunca engasgar com um pretzel quando estiver por perto. 272 00:13:31,566 --> 00:13:34,085 Mike, estou de volta, o que significa que irei falar por Josh, 273 00:13:34,120 --> 00:13:36,279 e faria o mesmo por voc�. 274 00:13:36,314 --> 00:13:37,983 - Vou anotar isso. - �timo. 275 00:13:38,018 --> 00:13:39,927 Isso � tudo o que eu queria dizer, exceto... 276 00:13:39,962 --> 00:13:42,596 Voc� paga tudo isso de hipoteca! � ultrajante! 277 00:13:42,631 --> 00:13:44,049 Tamb�m n�o � da sua conta. 278 00:13:44,084 --> 00:13:45,684 Tudo � da minha conta. Al�m disso, as taxas est�o baixas, 279 00:13:45,719 --> 00:13:47,993 voc� realmente deve refinanciar o pagamento dessa hipoteca. 280 00:13:48,028 --> 00:13:50,337 Vamos l�, voc� sabe, eu vi sua casa, nem fale de praga urbana. 281 00:13:50,372 --> 00:13:52,110 Falando nisso, voc� realmente deve parar de usar aquelas gravatas 282 00:13:52,145 --> 00:13:54,012 listradas. El noto flateringo! 283 00:13:54,047 --> 00:13:56,816 Sabrina, eu n�o te perguntei sobre a minha hipoteca ou a gravata. 284 00:13:56,851 --> 00:13:58,702 Voc� realmente cruzou a linha aqui! 285 00:13:58,737 --> 00:14:01,850 Voc� est� certo, cruzei! E algu�m vai pagar. 286 00:14:01,885 --> 00:14:03,363 - Quem? - Buddy. 287 00:14:03,398 --> 00:14:05,039 S� espero que eu tenha guardado o recibo. 288 00:14:07,174 --> 00:14:09,295 Como n�o ocorreu a Hilda que o cabo vai do 289 00:14:09,330 --> 00:14:12,892 lado de fora do pote de ch�, n�o sei. 290 00:14:12,927 --> 00:14:17,955 Ela ouve a m�sica diferente de n�s. Ei, Zel, vou pedir um favor. 291 00:14:17,990 --> 00:14:20,509 Salem, voc� j� fez e a resposta � n�o. 292 00:14:20,544 --> 00:14:24,218 N�o posso transform�-lo em um homem pra poder namorar Roxie. 293 00:14:24,253 --> 00:14:26,884 O Conselho de bruxos tem regras contra isso. 294 00:14:26,919 --> 00:14:28,969 Eu amaldi�oo o conselho de bruxas! 295 00:14:29,004 --> 00:14:32,839 A menos que estejam ouvindo, a� me curvo a sua sabedoria. 296 00:14:32,874 --> 00:14:36,363 Olha, eu n�o tenho sido um gato perfeito... 297 00:14:36,398 --> 00:14:37,977 Voc� tem sido um gato podre. 298 00:14:38,012 --> 00:14:41,689 Exatamente, mas estou disposto a mudar pela Roxie! 299 00:14:41,724 --> 00:14:45,879 Eu estou apaixonado por ela. Por favor, Zelda, fa�a-me um homem. 300 00:14:45,914 --> 00:14:50,729 Se eu ganhasse um d�lar cada vez que algum jovem gal� me diz isso... 301 00:14:50,764 --> 00:14:53,805 Se voc� tivesse um centavo estar�amos todos ricos! 302 00:14:53,840 --> 00:14:57,948 Mas, falando s�rio Zelda, Roxie me mudou. 303 00:14:57,983 --> 00:15:00,986 Ela me faz querer ser um gato melhor. 304 00:15:01,021 --> 00:15:04,674 Mas ela n�o vai me aceitar, a menos que eu seja um homem. 305 00:15:04,709 --> 00:15:10,242 Meu Deus, isso s�o l�grimas? Isso � mesmo real. 306 00:15:10,277 --> 00:15:13,036 Isso � o que eu estou tentando dizer. 307 00:15:13,071 --> 00:15:16,593 Tudo bem. Vou pedir uma transforma��o tempor�ria ao 308 00:15:16,628 --> 00:15:20,117 Conselho de bruxos para que possa conhecer Roxie em forma humana. 309 00:15:20,152 --> 00:15:21,794 Mas vou avisando, a menos que 310 00:15:21,829 --> 00:15:24,371 ela realmente seja a certa, o feiti�o n�o vai durar. 311 00:15:26,339 --> 00:15:29,044 Eu vou ser um homem! 312 00:15:29,079 --> 00:15:32,543 Meu Deus, o que eu vou vestir? 313 00:15:32,578 --> 00:15:34,253 Primeiro � melhor voc� trabalhar nessa 314 00:15:34,288 --> 00:15:36,499 coisa de homem, ent�o vamos conversar. 315 00:15:36,534 --> 00:15:39,526 A� est�. O meu trabalho aqui est� feito. 316 00:15:39,561 --> 00:15:40,929 Obrigado. 317 00:15:40,964 --> 00:15:42,333 Posso imaginar que partes voc� substituiu. 318 00:15:42,368 --> 00:15:43,981 Eu tinha algumas pesquisas a fazer. 319 00:15:44,016 --> 00:15:45,482 Agora tenho duas teorias totalmente desenvolvidas 320 00:15:45,517 --> 00:15:47,147 do tempo/espa�o cont�nuo. 321 00:15:47,182 --> 00:15:48,782 Bem, eu tenho certeza que deve ser muito bom. 322 00:15:48,817 --> 00:15:50,231 Obrigado. 323 00:15:50,266 --> 00:15:51,698 Buddy, essa nova parte intrometida n�o presta. 324 00:15:51,733 --> 00:15:54,015 Estou pior agora do que da primeira vez. 325 00:15:54,050 --> 00:15:56,149 Desculpe. �s vezes, essas pe�as gen�ricas podem causar 326 00:15:56,184 --> 00:15:58,766 uma falha de personalidade, se n�o est�o calibradas direito. 327 00:15:58,801 --> 00:16:00,329 Isso � mais do que apenas uma falha! 328 00:16:00,364 --> 00:16:01,732 Eu sou totalmente desagrad�vel! 329 00:16:01,767 --> 00:16:03,157 Apesar de n�o ser metade desagrad�vel 330 00:16:03,192 --> 00:16:05,242 como a tatuagem em seu bra�o, realmente deve mandar remover. 331 00:16:05,277 --> 00:16:06,905 � uma marca de nascen�a! 332 00:16:06,940 --> 00:16:09,261 Viu? Eu estou fora de controle! 333 00:16:09,296 --> 00:16:11,556 Pare-me antes que eu insista que fa�a alguma coisa com esse cabelo! 334 00:16:11,591 --> 00:16:13,032 Eu sei o que est� acontecendo aqui. 335 00:16:13,067 --> 00:16:14,769 Seu corpo est� rejeitando a nova pe�a. 336 00:16:14,804 --> 00:16:16,964 �timo! Talvez eu devesse simplesmente trocar por 337 00:16:16,999 --> 00:16:18,675 um novo conjunto tempo/espa�o cont�nuo. 338 00:16:18,710 --> 00:16:21,468 � isso que eu vou fazer. Eu vou tirar a parte nova, 339 00:16:21,503 --> 00:16:23,626 eu vou executar um diagn�stico completo em voc�, 340 00:16:23,661 --> 00:16:25,996 descobrir exatamente o seu tiquetaque, 341 00:16:26,031 --> 00:16:28,005 elaborar suas especifica��es, e construir uma parte intrometida 342 00:16:28,040 --> 00:16:32,731 original personalizada, id�ntica a antiga, instal�-la e calibr�-la. 343 00:16:32,766 --> 00:16:35,435 - Quanto tempo vai levar tudo isso? - Tr�s minutos. 344 00:16:37,177 --> 00:16:39,781 - Fascinante. - Por qu�? O que diz? 345 00:16:39,816 --> 00:16:42,883 Bem, a pe�a original que tirei era bastante incomum. 346 00:16:42,918 --> 00:16:45,748 Na verdade, era muito mais do que apenas uma parte intrometida. 347 00:16:45,783 --> 00:16:48,700 Eu juro, se fazer crescer barba voc� est� encrencado. 348 00:16:48,735 --> 00:16:53,116 N�o � isso. Sua parte intrometida veio com um upgrade de compaix�o. 349 00:16:53,151 --> 00:16:56,157 Quando voc� estava tentando se envolver nos assuntos de todos, 350 00:16:56,192 --> 00:16:59,579 era porque estava, sinceramente, tentando ajudar. Vai entender? 351 00:16:59,614 --> 00:17:01,376 Ent�o, eu realmente n�o era uma intrometida. 352 00:17:01,411 --> 00:17:03,317 Eu s� estava preocupada com os meus amigos? 353 00:17:03,352 --> 00:17:06,238 Isso. Voc� tinha uma rara pe�a de equipamento, Sabrina. 354 00:17:06,273 --> 00:17:08,174 O que significa que dei ao cara do 355 00:17:08,209 --> 00:17:10,320 Outro Reino Japon�s um super neg�cio. 356 00:17:10,355 --> 00:17:13,669 Bem, Buddy, vi o seu trabalho e sei que voc� � bom, ent�o come�e 357 00:17:13,704 --> 00:17:16,647 a fazer esse outro girosc�pio e o que posso fazer pra ajudar? 358 00:17:16,682 --> 00:17:19,327 Tente ficar parada. 359 00:17:19,362 --> 00:17:23,380 Eu n�o posso acreditar que voc� tem um encontro com 360 00:17:23,415 --> 00:17:25,895 um estranho misterioso chamado Ali Handro e eu estou 361 00:17:25,930 --> 00:17:28,597 presa aqui fingindo estar animada por voc�. 362 00:17:28,632 --> 00:17:31,164 O que aconteceu com Johnny Karate, ele n�o tinha tudo? 363 00:17:31,199 --> 00:17:34,404 Ele tinha, incluindo uma mulher... e uma namorada. 364 00:17:34,439 --> 00:17:37,666 N�o sou a segunda op��o pra ningu�m! 365 00:17:39,943 --> 00:17:44,243 Amor, excitante e novo. 366 00:17:48,971 --> 00:17:51,117 Roxanne, querida. 367 00:17:51,152 --> 00:17:54,154 Ali Hondro! Eu n�o posso acreditar que realmente nos conhecemos. 368 00:17:54,189 --> 00:17:56,080 Voc� � exatamente como eu imaginava. 369 00:17:56,115 --> 00:17:59,018 Ditto, meu bichinho de estima��o. 370 00:17:59,053 --> 00:18:02,304 N�o, quem teria pensado que comida indiana levaria a um 371 00:18:02,339 --> 00:18:04,945 amor insepar�vel entre duas pessoas... 372 00:18:04,980 --> 00:18:06,768 Ali Hondro? 373 00:18:06,803 --> 00:18:11,111 - Estou ouvindo, meu n�ctar. - N�o, voc� estava falando. 374 00:18:11,146 --> 00:18:15,068 � claro que eu estava. Apenas uma apreens�o moment�nea de euforia 375 00:18:15,103 --> 00:18:18,155 causada pela sua beleza arrebatadora. 376 00:18:23,906 --> 00:18:26,352 Oi, como voc� est�? 377 00:18:26,387 --> 00:18:28,458 Eu sabia! Voc� � apenas mais um porco! 378 00:18:28,493 --> 00:18:29,897 Deus! 379 00:18:32,209 --> 00:18:34,786 Ali Hondro? Aonde ele foi? 380 00:18:34,821 --> 00:18:39,836 Voc� j� perdeu ele? � um recorde at� pra voc�. 381 00:18:42,653 --> 00:18:45,055 Ei, Salem. Belo terno. 382 00:18:45,090 --> 00:18:48,722 Sabrina, � um dia muito triste. 383 00:18:48,757 --> 00:18:51,614 Zelda virou o gato em mim em um homem, 384 00:18:51,649 --> 00:18:55,189 mas o porco em mim virou o homem de volta em um gato. 385 00:18:55,224 --> 00:18:57,877 Pelo lado positivo, voc� � seu pr�prio zool�gico. 386 00:18:59,190 --> 00:19:00,775 Muito obrigado, Veronique. 387 00:19:00,810 --> 00:19:03,352 O prazer � meu, Sabrina. Ele fez isso muito f�cil. 388 00:19:05,374 --> 00:19:10,184 Arma��o! Fui enganado! Na verdade, fui enganado 389 00:19:10,219 --> 00:19:11,903 antes mesmo de ter tido uma chande. 390 00:19:15,917 --> 00:19:20,142 Tudo bem! Se juntem, eu tenho um an�ncio muito importante a fazer. 391 00:19:20,177 --> 00:19:22,584 Vamos l�! 392 00:19:24,891 --> 00:19:28,744 Aqueles que me conhecem bem e aqueles que n�o me conhecem, 393 00:19:28,779 --> 00:19:31,658 tem experi�ncia, em primeira m�o, da intrometida que posso ser. 394 00:19:33,168 --> 00:19:36,625 Voc�s t�m raz�o, eu mere�o isso. Mas eu quero que todos saibam 395 00:19:36,660 --> 00:19:39,635 que h� uma raz�o muito boa porque eu me envolvo em suas vidas e... 396 00:19:39,670 --> 00:19:42,266 ...oferecer conselhos que voc�s provavelmente n�o querem ouvir. 397 00:19:42,301 --> 00:19:43,907 Isso � porque voc� � uma ferramenta do diabo? 398 00:19:43,942 --> 00:19:46,322 N�o, � porque eu me preocupo com voc�s. 399 00:19:46,357 --> 00:19:49,447 � verdade que de vez em quando, meu conselho n�o funciona t�o bem. 400 00:19:50,851 --> 00:19:52,824 Certo, muitas vezes n�o funcionam. 401 00:19:52,859 --> 00:19:54,967 Na verdade, voc� me fez um grande favor. 402 00:19:55,002 --> 00:19:56,448 Com Morgan fora da minha vida, 403 00:19:56,483 --> 00:19:58,307 posso me concentrar em coisas mais importantes. 404 00:19:58,342 --> 00:20:00,280 Como me livrar das d�vidas. 405 00:20:00,315 --> 00:20:03,814 Isso � bom. Ainda assim, eu quero pedir desculpas... 406 00:20:03,849 --> 00:20:06,544 ...por qualquer problema que possa ter causado no passado. 407 00:20:06,579 --> 00:20:10,535 Por outro lado, se precisarem da minha ajuda, n�o hesite em pedir. 408 00:20:10,570 --> 00:20:12,453 Eu nunca poderia negar ajuda a um amigo em necessidade. 409 00:20:12,488 --> 00:20:14,456 N�o � como eu sou. 410 00:20:15,507 --> 00:20:18,346 Sim, n�o iriam entender essa. Obrigado por escutarem. 411 00:20:20,964 --> 00:20:24,402 Ou�a, Josh, Sabrina me disse que voc� entregou aquelas fotos 412 00:20:24,437 --> 00:20:29,004 ao Jerry, ent�o fiz ele as procurar melhor e ele encontrou. 413 00:20:29,039 --> 00:20:31,261 - Desculpa, garoto. - Tudo bem, Mike. 414 00:20:31,296 --> 00:20:33,743 E me desculpe por ter te deixado na m�o. 415 00:20:33,778 --> 00:20:36,099 Gosto muito mais de voc� quando voc� se mete. 416 00:20:36,134 --> 00:20:38,827 N�o se preocupe, planejo continuar me metendo. 417 00:20:38,862 --> 00:20:43,058 Porque � parte de quem eu sou e eu n�o posso evitar. 418 00:20:43,093 --> 00:20:44,905 Claro que voc� n�o pode, est� em seus genes. 419 00:20:44,940 --> 00:20:46,443 Por que mais eu sempre bisbilhotaia 420 00:20:46,478 --> 00:20:48,328 a bolsa da Zelda ou leria o di�rio dela? 421 00:20:48,363 --> 00:20:50,687 - Hilda! - � porque eu me importo! 422 00:20:50,722 --> 00:20:54,108 E carinho � tudo. � uma das qualidades que nos torna �nicos. 423 00:20:54,143 --> 00:20:58,363 Eu proponho um brinde. Ao carinho, intrometido das Spellmans. 424 00:20:58,398 --> 00:21:03,499 - Obrigado novamente, Sabrina. - Eu estou aqui para ajudar. 425 00:21:11,509 --> 00:21:16,715 Al�? N�o, aqui n�o � o Bombay Caf�, voc� discou... 426 00:21:17,960 --> 00:21:20,034 Como voc� sabia que meu nome era Morgan? 427 00:21:20,069 --> 00:21:22,027 Na verdade, � ga�lico... 428 00:21:22,062 --> 00:21:24,782 Ei! Tudo bem, eu sei quem voc� � e... 429 00:21:25,775 --> 00:21:27,496 E eu sei onde voc� mora! 430 00:21:27,697 --> 00:21:32,697 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 37632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.