Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,587 --> 00:00:08,557
Al�?
Desculpe cara, n�mero errado...
2
00:00:08,592 --> 00:00:10,310
Claro que eu vou
verificar novamente.
3
00:00:10,345 --> 00:00:11,765
Sabrina, somos um
restaurante indiano?
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,226
N�o h� est�tuas
de Vishnu aqui.
5
00:00:13,261 --> 00:00:15,052
Voc� deve ter desprogramado
sua discagem r�pida...
6
00:00:15,087 --> 00:00:19,506
Sem problema. Ei, como voc� sabe
que o meu nome � Roxie?
7
00:00:19,541 --> 00:00:21,369
Por que voc� est�
com raiva de mim?
8
00:00:21,404 --> 00:00:23,591
N�o � minha culpa que
o Cranberry Club
9
00:00:23,626 --> 00:00:25,744
teve uma festa privada
para Pedro Martinez!
10
00:00:25,779 --> 00:00:28,835
N�o, mas a culpa � sua que n�o
est�vamos na lista de convidados!
11
00:00:28,870 --> 00:00:31,145
� uma de suas responsabilidades
como o namorado
12
00:00:31,180 --> 00:00:33,240
de antecipar
minhas necessidades!
13
00:00:35,326 --> 00:00:37,688
Estou sentindo que
voc� precisa para ficar sozinha!
14
00:00:40,105 --> 00:00:41,851
- Harvey.
- O qu�?
15
00:00:41,886 --> 00:00:45,067
- Esque�e.
- Tudo bem.
16
00:00:45,102 --> 00:00:48,094
N�o, n�o est� tudo bem.
N�o est� bem por um longo tempo.
17
00:00:48,129 --> 00:00:49,609
Voc� n�o deve deixar Morgan
te tratar desse jeito.
18
00:00:49,644 --> 00:00:53,050
N�o � grande coisa,
esse � o jeito dela.
19
00:00:53,085 --> 00:00:54,912
Mas cada vez que
voc� faz algo que ela quer,
20
00:00:54,947 --> 00:00:57,768
ela perde o respeito por voc�.
Voc� tem que enfrent�-la.
21
00:00:57,803 --> 00:01:01,832
- Diga a ela o que voc� quer.
- Certo... o que eu quero?
22
00:01:01,867 --> 00:01:04,064
Que voc� quer ser tratado
como igual.
23
00:01:04,099 --> 00:01:06,536
Voc� est� certa.
Obrigado, Sabrina.
24
00:01:06,571 --> 00:01:08,077
Eu estou aqui para ajudar.
25
00:01:09,497 --> 00:01:12,759
N�o acredito que voc� reconheceu
minha voz do meu programa de r�dio.
26
00:01:12,794 --> 00:01:14,775
Voc� ainda est� falando com
o n�mero errado?
27
00:01:14,810 --> 00:01:16,373
Ele � realmente bem legal.
28
00:01:16,408 --> 00:01:18,846
Voc� acha que eu deveria continuar
falando ou isso � muito estranho?
29
00:01:18,881 --> 00:01:22,209
Continue falando. Quem sabe,
ele poderia ser o Sr. Certo.
30
00:01:22,244 --> 00:01:24,047
Bem pensado.
Obrigado, Sabrina.
31
00:01:24,082 --> 00:01:25,603
Estou aqui para ajudar.
32
00:01:25,638 --> 00:01:27,572
Sim, eu ainda estou ouvindo...
33
00:01:27,607 --> 00:01:29,672
Portanto, agora que
voc� sabe quem eu sou,
34
00:01:29,707 --> 00:01:33,212
por que n�o me fala de voc�,
come�ando pelo seu nome?
35
00:01:33,247 --> 00:01:37,269
Meu nome � Ali Hondro.
36
00:01:44,859 --> 00:01:47,690
Sabrina, The Teenage Witch
S06E18 - I, Busybody
37
00:01:48,526 --> 00:01:53,026
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
38
00:02:17,763 --> 00:02:20,925
Vou comprar esse su�ter pro
anivers�rio da Zelda. N�o � lindo?
39
00:02:20,960 --> 00:02:23,298
Tem uma bolsa!
Ela vai odiar!
40
00:02:23,333 --> 00:02:26,995
Moro com a mulher h� 650 anos.
Acho que conhe�o a minha irm�.
41
00:02:27,030 --> 00:02:29,441
Bem, ent�o sabe que o anivers�rio
dela foi semana passada.
42
00:02:29,476 --> 00:02:32,371
Bem, isso explica o
bolo e os bal�es.
43
00:02:32,406 --> 00:02:34,890
Eu sei qual � o presente
perfeito para a tia Zelda.
44
00:02:34,925 --> 00:02:37,738
Lembra daquele jogo de ch� quebrado
antigo que ela guarda no s�t�o?
45
00:02:37,773 --> 00:02:40,451
Bem, voc� pode usar os peda�os
pra fazer uma mesa mosaico,
46
00:02:40,486 --> 00:02:42,998
ou um plantador, tanto faz.
Ela vai adorar.
47
00:02:43,033 --> 00:02:45,743
�timo, s� preciso de argamassa.
Obrigado, Sabrina.
48
00:02:45,778 --> 00:02:47,193
Estou aqui para ajudar.
49
00:02:47,228 --> 00:02:52,018
Desculpe, Miles, n�o aceitamos
cheques. S� dinheiro e primog�nito.
50
00:02:52,053 --> 00:02:55,369
Isto � pra pagar a multa que
recebi do policial Kenneth Norwood.
51
00:02:55,404 --> 00:02:57,131
Onde est� o fogo, apressadinho?
52
00:02:57,166 --> 00:02:59,900
E vai pagar? Por que n�o
contesta no tribunal?
53
00:02:59,935 --> 00:03:01,378
Esses policiais nunca aparecem.
54
00:03:01,413 --> 00:03:03,550
Voc� sabe que o juiz vai jogar
fora, voc� vai economizar dinheiro,
55
00:03:03,585 --> 00:03:05,818
e voc� volta feliz pra casa.
56
00:03:05,853 --> 00:03:07,980
Bem pensado!
Obrigado, Sabrina.
57
00:03:08,015 --> 00:03:09,841
Estou aqui para ajudar,
apressadinho.
58
00:03:12,113 --> 00:03:14,271
Ent�o, qual � a boa, Mike?
59
00:03:14,306 --> 00:03:15,737
Um idiota coorporativo est� me
60
00:03:15,772 --> 00:03:17,259
perseguindo igual a
uma galinha jamaicana.
61
00:03:17,294 --> 00:03:19,747
D�-me algo alto,
quente e espumoso.
62
00:03:19,782 --> 00:03:22,887
S� saio �s 21h. Que tal um
caf� com leite em vez disso?
63
00:03:22,922 --> 00:03:24,565
Pra viagem, por favor.
64
00:03:24,600 --> 00:03:27,729
Sabe, eles est�o em alguma
austeridade fiscal do jornal.
65
00:03:27,764 --> 00:03:30,256
A coorpora��o est� se recusando
me d� um aumento.
66
00:03:30,291 --> 00:03:32,819
� uma droga ser o cara
pequeno.
67
00:03:32,854 --> 00:03:34,587
Aqui est�, pequenino.
68
00:03:34,622 --> 00:03:36,223
Voc� vai brigar com eles, n�o �?
69
00:03:36,258 --> 00:03:38,359
Quero dizer, voc� �
Mike Shelby, lenda viva!
70
00:03:38,394 --> 00:03:40,807
Voc� sabe que voc� fez a
Boston Citizen ser o que � hoje.
71
00:03:41,001 --> 00:03:42,905
Voc� os deu
coragem, integridade...
72
00:03:42,940 --> 00:03:45,623
Sem mencionar vinte anos
de servi�o dedicado...
73
00:03:45,658 --> 00:03:47,611
e um forno de microondas que
roubei da minha m�e.
74
00:03:47,646 --> 00:03:49,946
Viu? Voc� deu �quele jornal
os melhores anos de sua vida...
75
00:03:49,981 --> 00:03:51,994
Quero dizer, n�o � como voc� n�o
tivesse muito mais para dar.
76
00:03:52,029 --> 00:03:57,246
Voc� tem raz�o, garota.
Vou at� l� e vou enfrent�-los.
77
00:03:57,281 --> 00:03:59,187
Obrigado por abrir meus
olhos, Sabrina.
78
00:03:59,222 --> 00:04:01,173
Estou aqui para ajudar.
79
00:04:01,208 --> 00:04:02,973
Tudo bem, quem mais
precisa de ajuda?
80
00:04:03,008 --> 00:04:05,646
Estou pegando fogo!
Vamos l�, algu�m!
81
00:04:05,681 --> 00:04:09,854
Ei, Miles! Ent�o, como foi
no tribunal esta manh�?
82
00:04:09,889 --> 00:04:13,132
Bem, para come�ar, o policial
Norwood apareceu para testemunhar
83
00:04:13,167 --> 00:04:16,011
como habitual, assim o Apressadinho
aqui teve que pagar a multa.
84
00:04:16,111 --> 00:04:18,375
Ent�o, no caminho de casa eu fui
parado por adivinha quem?
85
00:04:18,410 --> 00:04:20,884
"Apressadinho! Voc� est�
dirigindo com o pisca quebrado!"
86
00:04:20,919 --> 00:04:24,038
Outros cinquenta d�lares!
Muito obrigado, Sabrina.
87
00:04:24,073 --> 00:04:25,917
Ei! Eu s� estava
tentando ajudar!
88
00:04:25,952 --> 00:04:28,530
Olha o que Hilda me fez
para o meu anivers�rio.
89
00:04:28,565 --> 00:04:29,937
Voc� n�o adorou?
90
00:04:29,972 --> 00:04:33,237
Odiei! Hilda arruinou um jogo
de ch� de valor inestim�vel
91
00:04:33,272 --> 00:04:34,678
que eu estava
planejando restaurar.
92
00:04:34,713 --> 00:04:37,236
De onde ela tirou
essa id�ia idiota?
93
00:04:37,271 --> 00:04:39,657
Eu teria ficado feliz
com um su�ter.
94
00:04:39,692 --> 00:04:42,575
Mas tinha uma bolsa!
95
00:04:45,889 --> 00:04:47,640
Jerry!
Eu tenho algo para voc�.
96
00:04:47,675 --> 00:04:49,814
Fotos daquela nuvem
estranha da noite passada.
97
00:04:49,849 --> 00:04:53,836
N�o ligue para as �ltimas fotos. S�
est�vamos brincando com a c�mera.
98
00:04:56,137 --> 00:05:00,488
De nada! Como aquele idiota se
tornou editor de fotos?
99
00:05:00,523 --> 00:05:02,891
Voc� ter� que perguntar
ao tio Mike.
100
00:05:02,926 --> 00:05:06,453
Quando digo que quero 2.500
palavras sobre o novo metr�,
101
00:05:06,488 --> 00:05:12,178
� o que espero. N�o 2499.
N�o 2501. Entendeu, Franklin?
102
00:05:12,213 --> 00:05:15,039
Sim, mas eu s� estava consertando
a m�quina de xerox.
103
00:05:15,074 --> 00:05:18,639
Esse � o Mike que todos
n�s conhecemos e amamos.
104
00:05:18,674 --> 00:05:20,974
Ent�o, vamos ouvir. Fez as
exig�ncias para a coorpora��o?
105
00:05:21,009 --> 00:05:22,759
Bem, se minhas exig�ncias incluiam
um corte de pagamento
106
00:05:22,794 --> 00:05:26,186
e tirar meus benef�cios de sa�de,
ent�o sim, eles cederam.
107
00:05:26,221 --> 00:05:27,828
Obrigado pelo conselho.
108
00:05:27,863 --> 00:05:32,170
Ei, estou aqui para ajudar.
Tenho que arranjar um novo slogan.
109
00:05:32,205 --> 00:05:35,077
Oi, Harvey,
esperando pela Morgan?
110
00:05:35,112 --> 00:05:37,513
N�o, na verdade eu estou
esperando por voc�.
111
00:05:37,548 --> 00:05:39,731
Deixe-me adivinhar. Mesmo que
eu s� estava tentando ajudar,
112
00:05:39,766 --> 00:05:42,914
meu conselho estragou tudo
e Morgan come�ou um motim?
113
00:05:42,949 --> 00:05:46,328
Quem dera s� fosse isso.
Ela me largou.
114
00:05:46,363 --> 00:05:51,331
Eu sinto muito! Sabe, normalmente
eu sou muito boa em dar conselhos,
115
00:05:51,366 --> 00:05:53,454
mas hoje em dia eu sou uma
amea�a para a sociedade.
116
00:05:53,489 --> 00:05:56,571
Quero dizer, primeiro Miles, ent�o
tia Hilda, ent�o Mike, agora voc�.
117
00:05:56,606 --> 00:06:00,207
Sabrina, cada l�ngua tem uma
palavra para pessoas como voc�.
118
00:06:00,242 --> 00:06:04,355
Em Swahili � 'K'tk'k'kt'k'.
119
00:06:04,390 --> 00:06:07,724
Eu sei.
Em Ingl�s � "Intrometida".
120
00:06:07,759 --> 00:06:09,683
Essa seria a vers�o leve.
121
00:06:11,166 --> 00:06:12,846
As P�ginas Amarelas
do Outro Reino?
122
00:06:12,881 --> 00:06:14,509
Tem sido um
salva-vidas para mim...
123
00:06:14,544 --> 00:06:17,274
e a se��o inicial sobre assentos
de teatros realmente vem a calhar.
124
00:06:17,309 --> 00:06:19,227
Espere, ent�o essas s�o
empresas de verdade?
125
00:06:19,262 --> 00:06:21,920
Aulas de pintura de
Vincent Van Gogh?
126
00:06:21,955 --> 00:06:24,413
Flying Monkey
alimenta��o e Abastecimento?
127
00:06:24,448 --> 00:06:28,527
Aulas de artes marciais com
Genghis Khan! Tenho que ver isso!
128
00:06:28,562 --> 00:06:29,914
Harvey!
N�o!
129
00:06:31,694 --> 00:06:36,159
Sem chance. Sr. Khan, � uma honra
conhec�-lo. Eu sou Harvey Kinkle.
130
00:06:37,909 --> 00:06:40,203
- O que ele disse?
- Ele vai te comer.
131
00:06:44,221 --> 00:06:47,882
Tem que haver uma cura
para intrometidos aqui. Bingo!
132
00:06:47,917 --> 00:06:49,891
Loja para intromeditos do Buddy.
Todas as marcas,
133
00:06:49,926 --> 00:06:51,455
todas as partes do corpo,
sempre ocupados".
134
00:06:51,490 --> 00:06:53,180
Encontrei o que eu precisava.
135
00:06:53,215 --> 00:06:55,729
Empunhadura continental nele!
136
00:06:58,032 --> 00:06:59,829
Muito obrigado, Sabrina.
137
00:06:59,864 --> 00:07:01,619
Eu n�o sei porque todo
mundo me ouve.
138
00:07:05,119 --> 00:07:09,675
Mesmo assim, passei um tempo de
qualidade com Genghis Khan. Legal!
139
00:07:14,307 --> 00:07:16,672
Nunca chegue de fininho perto de
um cara com uma solda.
140
00:07:16,707 --> 00:07:18,747
Desculpa, amigo.
Estou procurando pelo Buddy.
141
00:07:18,782 --> 00:07:22,168
Voc� o encontrou. O que posso
fazer por voc�, bombom?
142
00:07:22,203 --> 00:07:25,233
Bem, sou uma intrometida fora de
controle. Voc� pode me consertar?
143
00:07:25,268 --> 00:07:28,348
Posso consertar qualquer coisa, mas
intrometidos, minha especialidade.
144
00:07:28,383 --> 00:07:30,834
Eu provavelmente vou
ter de ajustar seu girosc�pio.
145
00:07:30,869 --> 00:07:32,445
Mantenha suas m�os sujas
longe do do meu girosc�pio!
146
00:07:32,480 --> 00:07:34,486
O que � um girosc�pio mesmo?
147
00:07:34,521 --> 00:07:36,220
� o que pode dar fim a
sua parte intrometida.
148
00:07:36,255 --> 00:07:39,201
Bem, eu n�o quero nada a ver
com isso. Livre-se da coisa toda!
149
00:07:39,236 --> 00:07:40,762
Por que voc� iria
querer fazer isso?
150
00:07:40,797 --> 00:07:42,418
Porque sempre que me
envolvo na vida de algu�m
151
00:07:42,453 --> 00:07:43,966
n�o causo nada
al�m de problemas!
152
00:07:44,001 --> 00:07:48,051
N�o diga mais nada!
Posso resolver isso agora!
153
00:07:49,747 --> 00:07:51,789
Ei, que legal.
154
00:07:51,824 --> 00:07:53,975
�, escuto muito isso.
155
00:07:54,010 --> 00:07:55,726
Tudo bem, est� tudo
pronto, Sr. Johnson.
156
00:07:55,761 --> 00:07:57,837
Por que ele estava aqui?
157
00:07:57,872 --> 00:08:01,203
N�o posso te dizer.
Sigilo Mec�nico/Paciente,
158
00:08:01,238 --> 00:08:04,766
mas posso te dizer isso.
Ele agora � mais elegante,
159
00:08:04,801 --> 00:08:08,282
mais r�pido e ele lida com
as coisas como um sonho.
160
00:08:10,290 --> 00:08:14,303
Sua m�sica favorita � jazz su��o?
Voc� � t�o legal!
161
00:08:14,377 --> 00:08:16,356
Certo, me ligue mais tarde.
Tchau, Ali Hondro.
162
00:08:16,391 --> 00:08:19,939
Ent�o, Ali Hondro, certo?
Quando voc� come�ou a v�-lo?
163
00:08:19,974 --> 00:08:22,237
Ainda n�o o vi.
S� nos falamos ao telefone.
164
00:08:22,272 --> 00:08:24,746
� a hist�ria mais louca. N�s nos
conhecemos em um n�mero errado.
165
00:08:24,781 --> 00:08:29,698
Eu vou te dar uma hist�ria louca.
Estou na Irlanda ca�ando duendes...
166
00:08:31,116 --> 00:08:33,291
Conte-me sobre Ali Hondro.
167
00:08:33,326 --> 00:08:36,010
Bem, ele � confiante e inteligente,
vive com duas companheiras
168
00:08:36,045 --> 00:08:38,617
de quarto, ent�o ele entende
mulheres, gosta de m�sica
169
00:08:38,652 --> 00:08:40,840
estrangeira, ama comida indiana.
170
00:08:40,875 --> 00:08:42,453
Quem sabe, talvez isso
possa vir a ser real.
171
00:08:42,488 --> 00:08:45,202
Apenas certifique-se que n�o
� dieta. Muito aspartame.
172
00:08:45,237 --> 00:08:48,293
Sabrina acha que devo encontr�-lo
para tomar um caf�. O que acha?
173
00:08:48,328 --> 00:08:50,798
Eu acho que eu tenho um peda�o de
x�cara de ch� preso no meu suti�.
174
00:08:55,888 --> 00:08:58,536
Engra�ado. Sabe, eu n�o sinto
nada diferente sem a minha
175
00:08:58,571 --> 00:09:01,264
parte intrometida...
Bem, talvez um pouco empoeirada.
176
00:09:01,299 --> 00:09:02,940
Bem, aqui est� a sua parte
antiga. Voc� quer?
177
00:09:02,975 --> 00:09:05,089
N�o fiquei com as minhas am�gdalas
e n�o vou ficar com isso.
178
00:09:05,124 --> 00:09:07,026
Ent�o, posso ir?
179
00:09:07,061 --> 00:09:09,175
N�o � bem assim.
Vamos test�-la primeiro.
180
00:09:09,210 --> 00:09:12,591
Sabrina, a garota que venho
saindo faz 5 anos vem me
181
00:09:12,626 --> 00:09:14,317
pressionando para casar.
Agora...
182
00:09:14,352 --> 00:09:16,080
Buddy, sabe isso n�o
� da minha conta...
183
00:09:16,115 --> 00:09:20,377
Eu nunca disse isso antes!
Voc� fez um excelente trabalho.
184
00:09:22,190 --> 00:09:27,058
Se voc� estivesse aqui, meu amor,
para dividir do meu alho do amor...
185
00:09:27,093 --> 00:09:29,966
Onde est� a Zelda? Eu consertei o
bule de ch� est�pido dela.
186
00:09:30,001 --> 00:09:34,038
Voc� se importa? Eu estou falando
no telefone com a minha senhora.
187
00:09:34,073 --> 00:09:39,155
Isso pode se tornar algo real.
Essa � a minha colega de quarto.
188
00:09:39,190 --> 00:09:41,067
Ela tem problemas com
o pai e precisa ser amada
189
00:09:41,102 --> 00:09:44,303
por todos os homens,
grandes e pequenos.
190
00:09:44,338 --> 00:09:47,563
Coisa real?
Gosta de comida indiana?
191
00:09:47,598 --> 00:09:49,625
Sabe minha vergonha
interior feminina?
192
00:09:49,660 --> 00:09:54,815
Por acaso, essa m�sica viria
a ser... Jazz Su��o?
193
00:09:54,850 --> 00:09:57,907
Sim, e da�?
Sua perdedora?
194
00:09:57,942 --> 00:09:59,850
Deixa de coisa, Salem.
N�o haver� namoros interesp�cies
195
00:09:59,885 --> 00:10:01,584
debaixo do meu teto!
196
00:10:03,109 --> 00:10:05,045
Eu te ligo mais tarde, Roxie.
197
00:10:05,080 --> 00:10:07,428
Seu idiota! O que voc� acha
que a Roxie vai fazer quando
198
00:10:07,463 --> 00:10:09,303
descobrir que o
Sr. Certo tem uma cauda?
199
00:10:09,338 --> 00:10:13,253
O que qualquer pessoa normal faria.
Fazer um ajuste de estilo de vida.
200
00:10:16,898 --> 00:10:18,403
N�s temos um grande problema!
201
00:10:18,438 --> 00:10:20,773
Roxie est� tendo um caso
por telefone com o Salem!
202
00:10:20,808 --> 00:10:22,327
O que o seu gato e
minha melhor amiga fazem
203
00:10:22,362 --> 00:10:24,449
em seu tempo livre n�o �
absolutamente da minha conta.
204
00:10:24,484 --> 00:10:26,213
Sabrina!
205
00:10:26,248 --> 00:10:29,293
Harvey, eu sei que n�o � da
minha conta, mas quer outro copo?
206
00:10:29,328 --> 00:10:31,557
Eu preciso de sua ajuda.
Olhe ali.
207
00:10:34,460 --> 00:10:37,561
Aquele cara com
Morgan � Johnny Austin.
208
00:10:37,596 --> 00:10:40,436
Ele � o n�mero dois no ranking
da liga de kick boxe de Boston.
209
00:10:40,471 --> 00:10:41,926
E?
210
00:10:41,961 --> 00:10:45,597
Ent�o, a esposa dele � Penelope
Austin, a boxeadora n�mero um.
211
00:10:45,632 --> 00:10:47,741
Dizem pelas ruas que
ela � ciumenta.
212
00:10:47,776 --> 00:10:51,099
Estou preocupado com Morgan,
embora eu odeie ela agora.
213
00:10:51,134 --> 00:10:53,582
Bem, eu estava
prestes a ir l� mesmo.
214
00:10:55,247 --> 00:10:57,929
Morgan, eu acho que h� algo que
voc� deve saber sobre esse cara.
215
00:10:57,964 --> 00:11:02,309
Ele �...
Caf�?
216
00:11:02,640 --> 00:11:04,979
Obrigado, querida.
217
00:11:05,672 --> 00:11:07,286
Como foi?
218
00:11:07,321 --> 00:11:09,692
�timo! Bem no momento que eu pensei
que estava prestes a pular pra
219
00:11:09,727 --> 00:11:12,049
salvar o dia,
eu n�o fiz nada!
220
00:11:15,307 --> 00:11:17,766
Fuja enquanto pode!
Mike est� estressado.
221
00:11:17,801 --> 00:11:19,998
- Josh!
- Tarde demais.
222
00:11:20,033 --> 00:11:21,464
Para voc�.
223
00:11:21,499 --> 00:11:22,939
Todo mundo est� ligando sobre
o artigo daquela nuvem
224
00:11:22,974 --> 00:11:24,698
estranha na noite passada.
Onde est�o as fotos que voc� tirou?
225
00:11:24,733 --> 00:11:26,682
- Dei pro Jerry.
- N�o, n�o deu.
226
00:11:26,717 --> 00:11:30,826
Dei sim! Jerry, est�vamos ali.
Sabrina estava comigo.
227
00:11:30,861 --> 00:11:32,748
Voc� me viu entregando ao Jerry.
Diga a eles.
228
00:11:32,783 --> 00:11:34,474
Isso absolutamente n�o
� da minha conta.
229
00:11:34,509 --> 00:11:36,109
O qu�?
230
00:11:36,144 --> 00:11:38,279
Josh, eu dou s� um
aviso, e este � o seu.
231
00:11:38,314 --> 00:11:40,240
Da pr�xima vez que voc� estragar
as coisas e mentir sobre isso,
232
00:11:40,275 --> 00:11:41,877
voc� est� demitido.
Entendeu?
233
00:11:41,912 --> 00:11:43,291
Sim, senhor.
234
00:11:43,326 --> 00:11:45,089
- Eu disse que ele era um idiota.
- Cale-se, Jerry.
235
00:11:45,124 --> 00:11:47,038
Muito obrigado, Sabrina.
236
00:11:47,073 --> 00:11:50,484
Sem problema. Eu n�o estou
aqui para ajudar.
237
00:11:56,138 --> 00:11:57,959
Sabrina, o que h� de
errado com voc�?
238
00:11:57,994 --> 00:12:00,551
Voc� sabe que eu dei aquelas fotos
ao Jerry, por que n�o me defendeu?
239
00:12:00,586 --> 00:12:02,587
N�o � da minha
natureza me envolver.
240
00:12:02,622 --> 00:12:06,580
� totalmente sua natureza,
� a pr�pria fibra do seu ser!
241
00:12:06,615 --> 00:12:08,949
Bem, eu estou cortando a fibra.
Eu me transformei em
242
00:12:08,984 --> 00:12:11,244
uma nova folha. Eu n�o sou
mais uma intrometida.
243
00:12:11,279 --> 00:12:14,036
Sabrina, eu precisava de sua
ajuda e voc� me abandonou.
244
00:12:14,071 --> 00:12:15,536
Agora estou por um fio.
245
00:12:15,571 --> 00:12:18,502
Bem, eu n�o tive a inten��o de
prejudicar o seu trabalho!
246
00:12:18,537 --> 00:12:19,901
Ent�o por que fez isso?
247
00:12:19,936 --> 00:12:23,847
Eu n�o sei. Por que eu deixei
Morgan seduzir o boxeador casado?
248
00:12:23,882 --> 00:12:25,832
Por que eu estou deixando
Roxie namorar um gato?
249
00:12:25,867 --> 00:12:29,144
Roxie est� namorando um gato?
Voc� enlouqueceu completamente!
250
00:12:29,179 --> 00:12:32,084
Sim, e acho melhor eu ir
resolver isso.
251
00:12:34,177 --> 00:12:35,763
Bem est� tudo pronto, Sr. McCoy.
252
00:12:35,798 --> 00:12:37,486
Eu apenas tive que
ajustar o seu Med�metro.
253
00:12:37,609 --> 00:12:42,313
Eu estava com medo que ia ser
mais grave... mas n�o estou mais.
254
00:12:42,348 --> 00:12:43,942
Muito obrigado.
255
00:12:45,662 --> 00:12:47,833
Ei, Buddy, odeio ser um daqueles
clientes, mas voc� tem que
256
00:12:47,868 --> 00:12:50,441
colocar a minha parte intrometida
de volta, remov�-la completamente
257
00:12:50,476 --> 00:12:52,003
me gerou um novo
conjunto de problemas.
258
00:12:52,038 --> 00:12:55,002
Desculpe, Sabrina. Sua parte est�
� caminho do Outro Reino Japon�s.
259
00:12:55,037 --> 00:12:57,930
- � uma iguaria por l�.
- Bem, o que vou fazer agora?
260
00:12:57,965 --> 00:13:00,050
Bem, voc� tem duas escolhas.
Voc� poderia se casar com
261
00:13:00,085 --> 00:13:02,345
o chef do Planet Sushi ou...
pode deixar eu te dar
262
00:13:02,380 --> 00:13:04,964
- uma nova parte intrometida.
- Escolho a n�mero dois.
263
00:13:04,999 --> 00:13:06,996
Eu acho que voc� vai gostar.
� uma parte gen�rica,
264
00:13:07,031 --> 00:13:09,864
mas pelo menos n�o cheira
como um rolo Calif�rnia.
265
00:13:09,899 --> 00:13:12,387
Vendido...
e de repente com fome.
266
00:13:16,063 --> 00:13:17,775
Certo, eu tenho uma
nova parte intrometida.
267
00:13:17,810 --> 00:13:20,293
Hora de fazer um pequeno
trabalho de repara��o.
268
00:13:22,340 --> 00:13:24,637
Mike, eu preciso
te contar uma coisa.
269
00:13:24,672 --> 00:13:27,229
Josh realmente deu as fotos
para o Jerry hoje.
270
00:13:27,264 --> 00:13:29,147
Eu vi, mas eu simplesmente
n�o queria me envolver.
271
00:13:29,182 --> 00:13:31,531
Lembre-me de nunca engasgar com um
pretzel quando estiver por perto.
272
00:13:31,566 --> 00:13:34,085
Mike, estou de volta, o que
significa que irei falar por Josh,
273
00:13:34,120 --> 00:13:36,279
e faria o mesmo por voc�.
274
00:13:36,314 --> 00:13:37,983
- Vou anotar isso.
- �timo.
275
00:13:38,018 --> 00:13:39,927
Isso � tudo o que
eu queria dizer, exceto...
276
00:13:39,962 --> 00:13:42,596
Voc� paga tudo isso de hipoteca!
� ultrajante!
277
00:13:42,631 --> 00:13:44,049
Tamb�m n�o � da sua conta.
278
00:13:44,084 --> 00:13:45,684
Tudo � da minha conta.
Al�m disso, as taxas est�o baixas,
279
00:13:45,719 --> 00:13:47,993
voc� realmente deve refinanciar
o pagamento dessa hipoteca.
280
00:13:48,028 --> 00:13:50,337
Vamos l�, voc� sabe, eu vi sua
casa, nem fale de praga urbana.
281
00:13:50,372 --> 00:13:52,110
Falando nisso, voc� realmente deve
parar de usar aquelas gravatas
282
00:13:52,145 --> 00:13:54,012
listradas.
El noto flateringo!
283
00:13:54,047 --> 00:13:56,816
Sabrina, eu n�o te perguntei sobre
a minha hipoteca ou a gravata.
284
00:13:56,851 --> 00:13:58,702
Voc� realmente
cruzou a linha aqui!
285
00:13:58,737 --> 00:14:01,850
Voc� est� certo, cruzei!
E algu�m vai pagar.
286
00:14:01,885 --> 00:14:03,363
- Quem?
- Buddy.
287
00:14:03,398 --> 00:14:05,039
S� espero que eu tenha
guardado o recibo.
288
00:14:07,174 --> 00:14:09,295
Como n�o ocorreu a Hilda
que o cabo vai do
289
00:14:09,330 --> 00:14:12,892
lado de fora do
pote de ch�, n�o sei.
290
00:14:12,927 --> 00:14:17,955
Ela ouve a m�sica diferente de n�s.
Ei, Zel, vou pedir um favor.
291
00:14:17,990 --> 00:14:20,509
Salem, voc� j� fez e a
resposta � n�o.
292
00:14:20,544 --> 00:14:24,218
N�o posso transform�-lo em um
homem pra poder namorar Roxie.
293
00:14:24,253 --> 00:14:26,884
O Conselho de bruxos
tem regras contra isso.
294
00:14:26,919 --> 00:14:28,969
Eu amaldi�oo o
conselho de bruxas!
295
00:14:29,004 --> 00:14:32,839
A menos que estejam ouvindo,
a� me curvo a sua sabedoria.
296
00:14:32,874 --> 00:14:36,363
Olha, eu n�o tenho
sido um gato perfeito...
297
00:14:36,398 --> 00:14:37,977
Voc� tem sido um gato podre.
298
00:14:38,012 --> 00:14:41,689
Exatamente, mas estou disposto
a mudar pela Roxie!
299
00:14:41,724 --> 00:14:45,879
Eu estou apaixonado por ela.
Por favor, Zelda, fa�a-me um homem.
300
00:14:45,914 --> 00:14:50,729
Se eu ganhasse um d�lar cada vez
que algum jovem gal� me diz isso...
301
00:14:50,764 --> 00:14:53,805
Se voc� tivesse um centavo
estar�amos todos ricos!
302
00:14:53,840 --> 00:14:57,948
Mas, falando s�rio Zelda,
Roxie me mudou.
303
00:14:57,983 --> 00:15:00,986
Ela me faz querer
ser um gato melhor.
304
00:15:01,021 --> 00:15:04,674
Mas ela n�o vai me aceitar,
a menos que eu seja um homem.
305
00:15:04,709 --> 00:15:10,242
Meu Deus, isso s�o l�grimas?
Isso � mesmo real.
306
00:15:10,277 --> 00:15:13,036
Isso � o que eu estou
tentando dizer.
307
00:15:13,071 --> 00:15:16,593
Tudo bem. Vou pedir uma
transforma��o tempor�ria ao
308
00:15:16,628 --> 00:15:20,117
Conselho de bruxos para que possa
conhecer Roxie em forma humana.
309
00:15:20,152 --> 00:15:21,794
Mas vou avisando,
a menos que
310
00:15:21,829 --> 00:15:24,371
ela realmente seja a certa,
o feiti�o n�o vai durar.
311
00:15:26,339 --> 00:15:29,044
Eu vou ser um homem!
312
00:15:29,079 --> 00:15:32,543
Meu Deus, o que eu vou vestir?
313
00:15:32,578 --> 00:15:34,253
Primeiro � melhor
voc� trabalhar nessa
314
00:15:34,288 --> 00:15:36,499
coisa de homem,
ent�o vamos conversar.
315
00:15:36,534 --> 00:15:39,526
A� est�.
O meu trabalho aqui est� feito.
316
00:15:39,561 --> 00:15:40,929
Obrigado.
317
00:15:40,964 --> 00:15:42,333
Posso imaginar que
partes voc� substituiu.
318
00:15:42,368 --> 00:15:43,981
Eu tinha algumas pesquisas
a fazer.
319
00:15:44,016 --> 00:15:45,482
Agora tenho duas teorias
totalmente desenvolvidas
320
00:15:45,517 --> 00:15:47,147
do tempo/espa�o cont�nuo.
321
00:15:47,182 --> 00:15:48,782
Bem, eu tenho certeza que
deve ser muito bom.
322
00:15:48,817 --> 00:15:50,231
Obrigado.
323
00:15:50,266 --> 00:15:51,698
Buddy, essa nova parte
intrometida n�o presta.
324
00:15:51,733 --> 00:15:54,015
Estou pior agora do que
da primeira vez.
325
00:15:54,050 --> 00:15:56,149
Desculpe. �s vezes, essas pe�as
gen�ricas podem causar
326
00:15:56,184 --> 00:15:58,766
uma falha de personalidade,
se n�o est�o calibradas direito.
327
00:15:58,801 --> 00:16:00,329
Isso � mais do que
apenas uma falha!
328
00:16:00,364 --> 00:16:01,732
Eu sou totalmente desagrad�vel!
329
00:16:01,767 --> 00:16:03,157
Apesar de n�o ser
metade desagrad�vel
330
00:16:03,192 --> 00:16:05,242
como a tatuagem em seu bra�o,
realmente deve mandar remover.
331
00:16:05,277 --> 00:16:06,905
� uma marca de nascen�a!
332
00:16:06,940 --> 00:16:09,261
Viu?
Eu estou fora de controle!
333
00:16:09,296 --> 00:16:11,556
Pare-me antes que eu insista que
fa�a alguma coisa com esse cabelo!
334
00:16:11,591 --> 00:16:13,032
Eu sei o que est�
acontecendo aqui.
335
00:16:13,067 --> 00:16:14,769
Seu corpo est�
rejeitando a nova pe�a.
336
00:16:14,804 --> 00:16:16,964
�timo! Talvez eu devesse
simplesmente trocar por
337
00:16:16,999 --> 00:16:18,675
um novo conjunto
tempo/espa�o cont�nuo.
338
00:16:18,710 --> 00:16:21,468
� isso que eu vou fazer.
Eu vou tirar a parte nova,
339
00:16:21,503 --> 00:16:23,626
eu vou executar um diagn�stico
completo em voc�,
340
00:16:23,661 --> 00:16:25,996
descobrir exatamente
o seu tiquetaque,
341
00:16:26,031 --> 00:16:28,005
elaborar suas especifica��es,
e construir uma parte intrometida
342
00:16:28,040 --> 00:16:32,731
original personalizada, id�ntica a
antiga, instal�-la e calibr�-la.
343
00:16:32,766 --> 00:16:35,435
- Quanto tempo vai levar tudo isso?
- Tr�s minutos.
344
00:16:37,177 --> 00:16:39,781
- Fascinante.
- Por qu�? O que diz?
345
00:16:39,816 --> 00:16:42,883
Bem, a pe�a original que
tirei era bastante incomum.
346
00:16:42,918 --> 00:16:45,748
Na verdade, era muito mais do que
apenas uma parte intrometida.
347
00:16:45,783 --> 00:16:48,700
Eu juro, se fazer crescer barba
voc� est� encrencado.
348
00:16:48,735 --> 00:16:53,116
N�o � isso. Sua parte intrometida
veio com um upgrade de compaix�o.
349
00:16:53,151 --> 00:16:56,157
Quando voc� estava tentando se
envolver nos assuntos de todos,
350
00:16:56,192 --> 00:16:59,579
era porque estava, sinceramente,
tentando ajudar. Vai entender?
351
00:16:59,614 --> 00:17:01,376
Ent�o, eu realmente n�o
era uma intrometida.
352
00:17:01,411 --> 00:17:03,317
Eu s� estava preocupada
com os meus amigos?
353
00:17:03,352 --> 00:17:06,238
Isso. Voc� tinha uma rara pe�a
de equipamento, Sabrina.
354
00:17:06,273 --> 00:17:08,174
O que significa que
dei ao cara do
355
00:17:08,209 --> 00:17:10,320
Outro Reino Japon�s
um super neg�cio.
356
00:17:10,355 --> 00:17:13,669
Bem, Buddy, vi o seu trabalho e sei
que voc� � bom, ent�o come�e
357
00:17:13,704 --> 00:17:16,647
a fazer esse outro girosc�pio
e o que posso fazer pra ajudar?
358
00:17:16,682 --> 00:17:19,327
Tente ficar parada.
359
00:17:19,362 --> 00:17:23,380
Eu n�o posso acreditar que
voc� tem um encontro com
360
00:17:23,415 --> 00:17:25,895
um estranho misterioso chamado
Ali Handro e eu estou
361
00:17:25,930 --> 00:17:28,597
presa aqui fingindo
estar animada por voc�.
362
00:17:28,632 --> 00:17:31,164
O que aconteceu com
Johnny Karate, ele n�o tinha tudo?
363
00:17:31,199 --> 00:17:34,404
Ele tinha, incluindo uma mulher...
e uma namorada.
364
00:17:34,439 --> 00:17:37,666
N�o sou a segunda op��o
pra ningu�m!
365
00:17:39,943 --> 00:17:44,243
Amor, excitante e novo.
366
00:17:48,971 --> 00:17:51,117
Roxanne, querida.
367
00:17:51,152 --> 00:17:54,154
Ali Hondro! Eu n�o posso acreditar
que realmente nos conhecemos.
368
00:17:54,189 --> 00:17:56,080
Voc� � exatamente
como eu imaginava.
369
00:17:56,115 --> 00:17:59,018
Ditto, meu bichinho
de estima��o.
370
00:17:59,053 --> 00:18:02,304
N�o, quem teria pensado que
comida indiana levaria a um
371
00:18:02,339 --> 00:18:04,945
amor insepar�vel
entre duas pessoas...
372
00:18:04,980 --> 00:18:06,768
Ali Hondro?
373
00:18:06,803 --> 00:18:11,111
- Estou ouvindo, meu n�ctar.
- N�o, voc� estava falando.
374
00:18:11,146 --> 00:18:15,068
� claro que eu estava. Apenas uma
apreens�o moment�nea de euforia
375
00:18:15,103 --> 00:18:18,155
causada pela sua
beleza arrebatadora.
376
00:18:23,906 --> 00:18:26,352
Oi, como voc� est�?
377
00:18:26,387 --> 00:18:28,458
Eu sabia!
Voc� � apenas mais um porco!
378
00:18:28,493 --> 00:18:29,897
Deus!
379
00:18:32,209 --> 00:18:34,786
Ali Hondro?
Aonde ele foi?
380
00:18:34,821 --> 00:18:39,836
Voc� j� perdeu ele?
� um recorde at� pra voc�.
381
00:18:42,653 --> 00:18:45,055
Ei, Salem.
Belo terno.
382
00:18:45,090 --> 00:18:48,722
Sabrina, � um dia muito triste.
383
00:18:48,757 --> 00:18:51,614
Zelda virou o gato
em mim em um homem,
384
00:18:51,649 --> 00:18:55,189
mas o porco em mim virou o
homem de volta em um gato.
385
00:18:55,224 --> 00:18:57,877
Pelo lado positivo,
voc� � seu pr�prio zool�gico.
386
00:18:59,190 --> 00:19:00,775
Muito obrigado, Veronique.
387
00:19:00,810 --> 00:19:03,352
O prazer � meu, Sabrina.
Ele fez isso muito f�cil.
388
00:19:05,374 --> 00:19:10,184
Arma��o! Fui enganado!
Na verdade, fui enganado
389
00:19:10,219 --> 00:19:11,903
antes mesmo de ter tido
uma chande.
390
00:19:15,917 --> 00:19:20,142
Tudo bem! Se juntem, eu tenho um
an�ncio muito importante a fazer.
391
00:19:20,177 --> 00:19:22,584
Vamos l�!
392
00:19:24,891 --> 00:19:28,744
Aqueles que me conhecem bem e
aqueles que n�o me conhecem,
393
00:19:28,779 --> 00:19:31,658
tem experi�ncia, em primeira m�o,
da intrometida que posso ser.
394
00:19:33,168 --> 00:19:36,625
Voc�s t�m raz�o, eu mere�o isso.
Mas eu quero que todos saibam
395
00:19:36,660 --> 00:19:39,635
que h� uma raz�o muito boa porque
eu me envolvo em suas vidas e...
396
00:19:39,670 --> 00:19:42,266
...oferecer conselhos que voc�s
provavelmente n�o querem ouvir.
397
00:19:42,301 --> 00:19:43,907
Isso � porque voc� � uma
ferramenta do diabo?
398
00:19:43,942 --> 00:19:46,322
N�o, � porque eu me
preocupo com voc�s.
399
00:19:46,357 --> 00:19:49,447
� verdade que de vez em quando,
meu conselho n�o funciona t�o bem.
400
00:19:50,851 --> 00:19:52,824
Certo, muitas vezes
n�o funcionam.
401
00:19:52,859 --> 00:19:54,967
Na verdade, voc� me
fez um grande favor.
402
00:19:55,002 --> 00:19:56,448
Com Morgan fora da minha vida,
403
00:19:56,483 --> 00:19:58,307
posso me concentrar em
coisas mais importantes.
404
00:19:58,342 --> 00:20:00,280
Como me livrar das d�vidas.
405
00:20:00,315 --> 00:20:03,814
Isso � bom. Ainda assim,
eu quero pedir desculpas...
406
00:20:03,849 --> 00:20:06,544
...por qualquer problema que
possa ter causado no passado.
407
00:20:06,579 --> 00:20:10,535
Por outro lado, se precisarem da
minha ajuda, n�o hesite em pedir.
408
00:20:10,570 --> 00:20:12,453
Eu nunca poderia negar ajuda
a um amigo em necessidade.
409
00:20:12,488 --> 00:20:14,456
N�o � como eu sou.
410
00:20:15,507 --> 00:20:18,346
Sim, n�o iriam entender essa.
Obrigado por escutarem.
411
00:20:20,964 --> 00:20:24,402
Ou�a, Josh, Sabrina me disse que
voc� entregou aquelas fotos
412
00:20:24,437 --> 00:20:29,004
ao Jerry, ent�o fiz ele as
procurar melhor e ele encontrou.
413
00:20:29,039 --> 00:20:31,261
- Desculpa, garoto.
- Tudo bem, Mike.
414
00:20:31,296 --> 00:20:33,743
E me desculpe por ter
te deixado na m�o.
415
00:20:33,778 --> 00:20:36,099
Gosto muito mais de voc�
quando voc� se mete.
416
00:20:36,134 --> 00:20:38,827
N�o se preocupe, planejo
continuar me metendo.
417
00:20:38,862 --> 00:20:43,058
Porque � parte de quem eu sou
e eu n�o posso evitar.
418
00:20:43,093 --> 00:20:44,905
Claro que voc� n�o pode,
est� em seus genes.
419
00:20:44,940 --> 00:20:46,443
Por que mais
eu sempre bisbilhotaia
420
00:20:46,478 --> 00:20:48,328
a bolsa da Zelda ou
leria o di�rio dela?
421
00:20:48,363 --> 00:20:50,687
- Hilda!
- � porque eu me importo!
422
00:20:50,722 --> 00:20:54,108
E carinho � tudo. � uma das
qualidades que nos torna �nicos.
423
00:20:54,143 --> 00:20:58,363
Eu proponho um brinde. Ao carinho,
intrometido das Spellmans.
424
00:20:58,398 --> 00:21:03,499
- Obrigado novamente, Sabrina.
- Eu estou aqui para ajudar.
425
00:21:11,509 --> 00:21:16,715
Al�? N�o, aqui n�o � o
Bombay Caf�, voc� discou...
426
00:21:17,960 --> 00:21:20,034
Como voc� sabia que
meu nome era Morgan?
427
00:21:20,069 --> 00:21:22,027
Na verdade, � ga�lico...
428
00:21:22,062 --> 00:21:24,782
Ei! Tudo bem, eu sei
quem voc� � e...
429
00:21:25,775 --> 00:21:27,496
E eu sei onde voc� mora!
430
00:21:27,697 --> 00:21:32,697
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
37632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.