All language subtitles for Plein Sud 1981 - extras DVD ENG -FINAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:40,488 It was some time, in the 1980�s... 2 00:01:40,680 --> 00:01:42,330 There was a "revolt". 3 00:01:42,480 --> 00:01:45,723 Philippe Muphand, champion of law and order 4 00:01:45,880 --> 00:01:48,611 offered himself as the man of the hour. 5 00:01:49,200 --> 00:01:53,888 "Do not be swayed by defeatist propaganda".� 6 00:01:54,040 --> 00:01:56,805 "We shall take the helm with firm hand".� 7 00:01:57,600 --> 00:01:59,523 and spread... 8 00:01:59,680 --> 00:02:02,160 The girl is waiting... She waits outside. 9 00:02:02,320 --> 00:02:05,927 Let her wait... You see I�m busy. 10 00:02:06,120 --> 00:02:09,090 "Brothers an sisters in combat and in hope". 11 00:02:10,480 --> 00:02:14,166 "All together for the National Renewal".� 12 00:02:14,320 --> 00:02:15,128 Perfect. 13 00:02:15,320 --> 00:02:16,560 Very effective. 14 00:02:17,720 --> 00:02:19,802 I'll see you later. 15 00:02:21,040 --> 00:02:24,169 No... I'm tired of being your "shield". 16 00:02:24,360 --> 00:02:26,931 After four years... scruples? 17 00:02:27,080 --> 00:02:28,411 I'm not for sale. 18 00:02:28,960 --> 00:02:31,008 I don't understand. 19 00:02:31,200 --> 00:02:33,931 You've always known the situation. 20 00:02:34,720 --> 00:02:37,530 My affection for you... Listen, Pilou... 21 00:02:37,680 --> 00:02:40,286 I'd prefer the first clown who passes by! 22 00:02:40,440 --> 00:02:42,681 You hear? The first one... 23 00:02:45,720 --> 00:02:47,529 Him! 24 00:02:58,480 --> 00:03:01,450 "The first clown who passed by... was me." 25 00:03:01,600 --> 00:03:04,251 I had crossed the path of King Bullshit... 26 00:03:04,400 --> 00:03:06,607 ...the wise guy calling for calm. 27 00:03:06,760 --> 00:03:08,842 There was panic in the air... 28 00:03:09,240 --> 00:03:11,208 ...especially at the stations. 29 00:03:17,560 --> 00:03:19,688 Number 41... 30 00:03:21,920 --> 00:03:24,321 41... ticket window 3 31 00:03:28,760 --> 00:03:31,366 41... you just called it Just a second. 32 00:03:34,360 --> 00:03:37,523 Then? Mr. and Mrs. Laine... 33 00:03:37,680 --> 00:03:39,842 Couchettes for Barcelona on the Talgot. 34 00:03:40,040 --> 00:03:41,166 No more Talgot... 35 00:03:41,320 --> 00:03:43,527 just an ordinary night train. 36 00:03:43,720 --> 00:03:45,006 Laine... there. 37 00:03:46,680 --> 00:03:47,681 1200 francs. 38 00:03:57,400 --> 00:03:59,528 It was me she was looking at... 39 00:03:59,720 --> 00:04:02,485 ...hypnotic as a fire. 40 00:04:04,000 --> 00:04:07,004 I had signed for a well-paid lecture in Barcelona. 41 00:04:07,160 --> 00:04:10,403 For my wife and me... a second honeymoon. 42 00:04:10,560 --> 00:04:13,882 The "Revolution" could wait. 43 00:04:16,880 --> 00:04:18,723 Hello? 44 00:04:18,880 --> 00:04:20,609 Hello... It's Serge. 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,684 Yes. Where are you? 46 00:04:25,120 --> 00:04:28,010 In bed... I'm in bed! An accident? 47 00:04:28,160 --> 00:04:30,686 No... I'm at a hotel. 48 00:04:30,840 --> 00:04:35,971 What's going on? I don't want to lie to you... 49 00:04:36,120 --> 00:04:38,282 I've met a girl 50 00:04:38,440 --> 00:04:42,240 Something happened! It's difficult, I have to... 51 00:04:42,400 --> 00:04:45,244 To what? 52 00:04:45,400 --> 00:04:48,449 I'm going to Barcelona with her. 53 00:04:49,600 --> 00:04:50,408 It is hard. 54 00:04:52,600 --> 00:04:53,726 Bon. 55 00:04:53,880 --> 00:04:57,043 Get up, I'm going by to pick up my lecture notes at home. 56 00:04:57,240 --> 00:04:58,730 Do you have to? 57 00:04:58,880 --> 00:05:00,405 I'd be lost without them. 58 00:05:01,680 --> 00:05:03,409 It's there... 59 00:05:04,080 --> 00:05:07,721 Wait here... It's best if I go up alone. 60 00:05:14,280 --> 00:05:16,681 Excuse me... is my wife upstairs? 61 00:05:16,840 --> 00:05:20,322 Yes it is. With her mother and your brother... 62 00:05:21,200 --> 00:05:23,931 Ready to explode, I'd say. 63 00:05:24,080 --> 00:05:25,730 They'll get over it... 64 00:05:25,880 --> 00:05:27,882 See you later. 65 00:05:29,400 --> 00:05:31,243 Can't go up... 66 00:05:31,400 --> 00:05:34,643 Family war council! Your lecture...I'll have to ad-lib... 67 00:05:42,240 --> 00:05:45,164 I knew about life from books... 68 00:05:45,320 --> 00:05:47,163 My wonderful books... 69 00:05:47,320 --> 00:05:50,130 the great adventure! Lined up on my shelves... 70 00:05:50,280 --> 00:05:53,409 I had cheated on my wife only with books. 71 00:05:53,600 --> 00:05:56,729 "The family is the rampart...." 72 00:05:56,880 --> 00:06:01,880 "...against the evil that is rampant" 73 00:06:09,840 --> 00:06:11,683 Serge! Nicole, stay here! 74 00:06:23,360 --> 00:06:24,771 Serge! 75 00:06:25,880 --> 00:06:27,211 The toilet! 76 00:06:35,720 --> 00:06:38,690 Come out of there... 77 00:06:38,840 --> 00:06:40,080 Talk to me, Serge! 78 00:06:42,000 --> 00:06:43,126 It's too easy. 79 00:06:43,320 --> 00:06:44,970 You can't run out on me! 80 00:06:46,080 --> 00:06:47,923 Your "conquest" looks like a hooker! 81 00:06:48,120 --> 00:06:49,610 Calm down, Madame... 82 00:06:49,760 --> 00:06:52,081 you'll break your keel. 83 00:06:55,560 --> 00:06:57,369 It must be out of order... 84 00:06:57,520 --> 00:07:00,603 You mustn't carry on like this, Madame. 85 00:07:00,760 --> 00:07:04,048 What a lousy trick! Won't even talk to me... 86 00:07:04,200 --> 00:07:06,282 Give me that, you jerk! 87 00:07:14,360 --> 00:07:16,931 Some people sense danger... not me. 88 00:07:17,080 --> 00:07:20,562 Her presence made me carefree. 89 00:07:20,720 --> 00:07:21,881 No, stop. 90 00:07:22,040 --> 00:07:23,565 I wanted to conquer her... 91 00:07:23,720 --> 00:07:26,610 to pretend I had started it. 92 00:07:26,760 --> 00:07:28,205 Where's the dining car? 93 00:07:32,400 --> 00:07:35,244 For once in my life, I felt fine 94 00:07:35,400 --> 00:07:37,004 Everything seemed simple... 95 00:07:37,160 --> 00:07:40,403 Monsieur, we have to close before the border. 96 00:08:11,360 --> 00:08:15,365 I have two singles but that's expensive. 97 00:08:15,520 --> 00:08:17,249 Perfect. We'll take them 98 00:08:17,400 --> 00:08:20,847 if they communicate. If you'll follow mw... 99 00:08:38,600 --> 00:08:40,682 I have no change... Thank you! 100 00:08:40,840 --> 00:08:43,810 If you need anything, just ring. 101 00:08:48,840 --> 00:08:50,968 The latch! 102 00:08:55,440 --> 00:08:56,771 In the name of God! 103 00:09:52,480 --> 00:09:54,960 Look, "cambio", you can change money. 104 00:09:55,760 --> 00:09:57,569 I suddenly realized she could 105 00:09:57,720 --> 00:10:01,441 disappear as she had appeared... 106 00:10:02,360 --> 00:10:05,170 The hotel's not far, we can walk. 107 00:10:05,320 --> 00:10:08,130 You need underwear and a razor. 108 00:10:08,280 --> 00:10:10,681 First the hotel... We'll see after. 109 00:10:10,840 --> 00:10:13,081 I want to buy some leather pants. 110 00:10:13,240 --> 00:10:14,844 I wanted to be alone with her... 111 00:10:15,040 --> 00:10:18,010 In a vacant lot, a coal mine or a room... 112 00:10:18,160 --> 00:10:20,083 but just us two. 113 00:10:25,520 --> 00:10:26,965 Bonjour. 114 00:10:27,120 --> 00:10:30,249 Mr. and Mrs. Laine... we have reservations. 115 00:10:37,560 --> 00:10:39,005 Ramon Martinez Russel... 116 00:10:39,200 --> 00:10:42,044 ...Rector of the University... Monsieur Laine? 117 00:10:42,200 --> 00:10:45,443 My wife, Carol. I am very honored. 118 00:10:45,600 --> 00:10:47,648 Welcome to Catalonia. 119 00:10:50,200 --> 00:10:53,363 Since you are invited by University... 120 00:10:54,760 --> 00:10:57,525 ... so this is for your expenses. 121 00:10:57,680 --> 00:10:59,682 Nothing to do with your fee... 122 00:10:59,840 --> 00:11:02,127 just some pocket money. 123 00:11:02,280 --> 00:11:04,681 I trust it's sufficient. 124 00:11:06,320 --> 00:11:10,006 I hope you are not busy for lunch. 125 00:11:10,160 --> 00:11:13,403 My wife would be very happy if... If so, it is taken. 126 00:11:14,840 --> 00:11:15,682 We have to see... 127 00:11:15,880 --> 00:11:17,120 ... my mother. 128 00:11:18,480 --> 00:11:20,323 She lives in Barcelona? 129 00:11:20,480 --> 00:11:23,051 No, but she's often here. 130 00:11:23,800 --> 00:11:25,928 I understand. 131 00:11:26,080 --> 00:11:28,765 I'm worn out... I'm going up. 132 00:11:33,720 --> 00:11:36,530 Your wife is very young. 133 00:11:41,720 --> 00:11:44,724 I wasn't listening to him... 134 00:11:44,880 --> 00:11:48,248 I was thinking about Carol and the room. 135 00:11:48,400 --> 00:11:51,006 Please explain what is happening in France... 136 00:11:51,160 --> 00:11:54,528 Here, we do not understand the situation. 137 00:11:54,680 --> 00:11:56,330 We have time... 138 00:11:56,480 --> 00:11:58,244 I'll see you before the lecture. 139 00:11:58,400 --> 00:12:00,846 I'll call you and we'll make a date... okay? 140 00:12:01,000 --> 00:12:03,571 Agree? Good. Goodbye. 141 00:12:04,920 --> 00:12:05,967 Thank you. 142 00:12:06,120 --> 00:12:08,521 My card! 143 00:12:30,280 --> 00:12:32,487 A child's face, a woman's body. 144 00:12:58,960 --> 00:13:00,166 Shithead! 145 00:13:13,920 --> 00:13:16,526 Should be the first right... I do not understand anything. 146 00:13:16,680 --> 00:13:17,647 Ah! 147 00:13:19,120 --> 00:13:20,167 Wait for me... 148 00:13:22,960 --> 00:13:25,884 For Carol, tourism meant buying... 149 00:13:26,040 --> 00:13:27,804 Anything and everything. 150 00:13:27,960 --> 00:13:30,167 Got any pesetas? 151 00:13:30,320 --> 00:13:31,924 Yes, yes. Good, come. 152 00:13:37,240 --> 00:13:39,083 There's your church. 153 00:13:39,800 --> 00:13:43,088 The guidebook... You�ve got it. 154 00:13:45,800 --> 00:13:49,327 La Sagrada Familia, didn't interest her... 155 00:13:49,480 --> 00:13:53,041 That day, it didn't show me much, either. 156 00:14:07,920 --> 00:14:12,960 Listen... are we going to stay in this dump? 157 00:14:26,120 --> 00:14:29,044 If he wakes up, we'll look good. 158 00:14:59,160 --> 00:15:01,128 When she took charge 159 00:15:01,280 --> 00:15:03,931 money was no object. 160 00:15:04,120 --> 00:15:07,442 But I was too happy to make waves. 161 00:15:09,960 --> 00:15:11,724 That's just fine. 162 00:15:27,600 --> 00:15:29,329 For you, sir. 163 00:15:34,760 --> 00:15:36,205 Carol? 164 00:15:37,800 --> 00:15:40,485 I'll finis what I'm reading and be right there... 165 00:15:42,280 --> 00:15:43,930 One second, I said. 166 00:15:44,080 --> 00:15:46,845 I said I'm reading an article... I'll come up after. 167 00:15:47,040 --> 00:15:50,044 You can't lock me up in here. 168 00:15:50,200 --> 00:15:51,486 Who locked you up? 169 00:15:51,640 --> 00:15:53,563 I went down to read a newspaper... 170 00:15:53,720 --> 00:15:56,087 I'm not the kind of woman you hide. 171 00:15:56,240 --> 00:15:58,686 I introduced you as my wife! 172 00:15:58,840 --> 00:16:02,049 Don't exaggerate... I'm not... so watch out! 173 00:16:02,200 --> 00:16:05,124 For what, for who... for you? I don't get it? 174 00:16:05,280 --> 00:16:07,282 I don't get it. 175 00:16:10,360 --> 00:16:12,044 Stop it. What? 176 00:16:12,200 --> 00:16:15,010 Turn that off! I hate music... 177 00:16:26,360 --> 00:16:27,805 Come fuck me. 178 00:16:29,560 --> 00:16:30,925 What? 179 00:16:32,240 --> 00:16:33,605 Come fuck me. 180 00:16:55,960 --> 00:16:57,689 What are you doing? 181 00:17:26,400 --> 00:17:30,041 Her imagination kept surprising me.... 182 00:17:30,200 --> 00:17:34,444 Imagine a pinball in love with its flipper. 183 00:17:36,200 --> 00:17:38,851 Come play house with me. 184 00:17:55,440 --> 00:17:58,171 Come, come. 185 00:18:31,000 --> 00:18:32,843 It was my childhood. 186 00:18:33,000 --> 00:18:36,686 It was my happy childhood she was re-creating for me. 187 00:18:36,840 --> 00:18:38,888 The time seemed brief, 188 00:18:39,040 --> 00:18:41,611 yet infinite. 189 00:18:44,040 --> 00:18:47,283 I have no desire to be anywhere else. 190 00:19:11,240 --> 00:19:14,130 Last night I couldn't sleep 191 00:19:14,280 --> 00:19:16,009 and I started thinking... 192 00:19:17,160 --> 00:19:19,447 I know nothing about you. 193 00:19:23,880 --> 00:19:26,963 I said: I don't know anything about you 194 00:19:38,640 --> 00:19:41,769 You never read Little Green Books? 195 00:19:41,960 --> 00:19:45,169 I remember one that had short stories... 196 00:19:45,320 --> 00:19:46,685 news. 197 00:19:48,080 --> 00:19:50,003 It was my favorite. 198 00:19:51,160 --> 00:19:54,164 My brother tore out all the endings, 199 00:19:54,320 --> 00:19:57,449 so I made them up. 200 00:19:57,600 --> 00:20:00,570 Each time I re-read one, I'd change the end. 201 00:20:00,720 --> 00:20:04,042 It was a dream... adventure. 202 00:20:04,800 --> 00:20:08,122 It was called Tales of the South Seas... 203 00:20:08,280 --> 00:20:10,362 Jack London. 204 00:20:11,160 --> 00:20:13,049 Yes. 205 00:20:13,200 --> 00:20:16,443 Diner, Senor. 206 00:20:17,280 --> 00:20:20,363 Before the door, please. 207 00:20:22,400 --> 00:20:23,890 Hungry? 208 00:20:48,320 --> 00:20:50,049 More gently... 209 00:21:05,800 --> 00:21:08,531 Being an intellectual, I was surprised... 210 00:21:08,680 --> 00:21:11,331 The more she gave, the more I wanted. 211 00:21:36,480 --> 00:21:38,721 You know what? 212 00:21:40,080 --> 00:21:43,766 Sometimes you scare me... that violence! 213 00:21:44,400 --> 00:21:46,448 I can not, I. 214 00:21:53,000 --> 00:21:55,048 I still knew nothing about her. 215 00:21:56,360 --> 00:21:59,523 When I asked, she answered with 216 00:21:59,680 --> 00:22:01,921 silence or silly stories. 217 00:22:02,080 --> 00:22:04,765 ...in a derby hat, eating an apple 218 00:22:04,920 --> 00:22:06,160 Is that all? 219 00:22:07,120 --> 00:22:09,566 It was wild! 220 00:22:10,800 --> 00:22:12,689 I never dream. 221 00:22:12,840 --> 00:22:15,491 Only psychos never dream. 222 00:22:27,240 --> 00:22:30,084 She was afraid of phone calls... 223 00:22:30,280 --> 00:22:32,123 It was a bad omen. 224 00:22:32,280 --> 00:22:35,250 But our childish games lulled my fears. 225 00:22:35,920 --> 00:22:37,126 D-7? 226 00:22:37,280 --> 00:22:39,886 Nothing. How, "nothing"? 227 00:22:40,040 --> 00:22:41,690 Beside, buddy. 228 00:22:41,840 --> 00:22:46,607 That can't be right, you were hit at C-7 and E-7. 229 00:22:47,120 --> 00:22:49,122 You're right, I hadn't seen it... 230 00:22:49,280 --> 00:22:50,327 Sunk! 231 00:22:50,480 --> 00:22:52,289 Concentrate... 232 00:22:52,440 --> 00:22:55,091 I've got a headache as it is. You won... happy? 233 00:22:55,240 --> 00:22:56,401 Take off your glasses! 234 00:22:56,560 --> 00:22:58,483 You can see without them. 235 00:22:58,640 --> 00:22:59,846 Yes. 236 00:23:00,040 --> 00:23:03,647 The caviar, Senor. Leave it at the door. 237 00:23:03,800 --> 00:23:06,485 The bill... it must be paid right away. 238 00:23:10,160 --> 00:23:12,083 Give me my money. 239 00:23:19,440 --> 00:23:21,169 Oh... "Salada" 240 00:23:21,320 --> 00:23:23,687 Not the "Salada", the caviar. 241 00:23:23,840 --> 00:23:25,171 Yes. 242 00:23:32,240 --> 00:23:34,971 Serge, what are you doing? 243 00:23:35,120 --> 00:23:36,884 Brushing my teeth. 244 00:23:44,960 --> 00:23:46,849 She never sleeps? 245 00:23:49,360 --> 00:23:51,010 Why the telegram? 246 00:23:51,200 --> 00:23:53,202 To warn me she was leaving? 247 00:23:53,360 --> 00:23:55,886 The thought left me weak. 248 00:24:06,920 --> 00:24:08,490 Gently. 249 00:24:08,640 --> 00:24:09,880 Gently. 250 00:24:11,280 --> 00:24:13,169 It's nothing. 251 00:24:50,480 --> 00:24:52,767 Serge, wake up... 252 00:24:52,920 --> 00:24:55,400 You sleep all the time, this is not funny. 253 00:24:55,560 --> 00:24:59,485 Excuse me, I... don't apologize... it is not worth. 254 00:24:59,640 --> 00:25:03,326 My tooth hurts, I hurt... I want to sleep. 255 00:25:04,440 --> 00:25:06,442 Never wake up. 256 00:25:14,000 --> 00:25:16,970 I've given you everything, Serge. 257 00:25:31,960 --> 00:25:35,362 Why did she suddenly want to go out? 258 00:25:35,520 --> 00:25:39,320 I was as weak as a convalescent on his first outing. 259 00:25:39,480 --> 00:25:41,801 Had our delightful illness 260 00:25:41,960 --> 00:25:45,521 lasted 20 minutes, 20 hours or 20 days?. 261 00:26:08,040 --> 00:26:11,203 I want to read it, too. I've got that one. 262 00:26:12,080 --> 00:26:15,129 This is silly. I'll lend you mine! Do you mind? 263 00:26:25,360 --> 00:26:27,931 What's wrong? See what's happening 264 00:26:28,080 --> 00:26:31,880 in Paris? They won't raze it. 265 00:26:32,040 --> 00:26:34,964 I have to call home, though... 266 00:26:35,120 --> 00:26:38,522 So... you love your little wife? 267 00:26:51,760 --> 00:26:54,604 What took you so long? I'm hungry! 268 00:26:55,160 --> 00:26:56,605 You should order. 269 00:26:56,760 --> 00:26:58,683 Should've ordered! I don't care what I eat... 270 00:26:58,840 --> 00:27:02,367 Incredible how decorated parts of Paris are...! 271 00:27:02,520 --> 00:27:04,249 Good. Choose! 272 00:27:05,240 --> 00:27:09,404 Don't talk to me like that, stop ordering me around... 273 00:27:09,560 --> 00:27:11,961 Anyway, I'll have squid. 274 00:27:14,840 --> 00:27:16,842 The tourist there wants squid I'll have eel... 275 00:27:17,040 --> 00:27:25,846 and a suckling pig. A whole one? And rose wine... Gerone. 276 00:27:26,000 --> 00:27:28,321 Know how much money we have left? 277 00:27:28,520 --> 00:27:30,568 You might take it a little easy. 278 00:27:30,760 --> 00:27:33,001 Please. 279 00:27:33,160 --> 00:27:36,528 The tourist finds my order too expensive... 280 00:27:36,680 --> 00:27:39,411 What do you have that's cheap? 281 00:27:39,600 --> 00:27:42,809 Sick... completely flipped out! Really cheap... 282 00:27:43,000 --> 00:27:44,525 for cheapskates! 283 00:27:44,680 --> 00:27:48,366 If you want to fight, go outside please. 284 00:27:48,560 --> 00:27:50,324 See what you've done? 285 00:27:50,520 --> 00:27:51,760 I've lost my appetite...! 286 00:27:51,960 --> 00:27:54,122 Ciao! Sure... take off! 287 00:27:59,440 --> 00:28:01,841 You are going, right? Get away from me! 288 00:28:02,240 --> 00:28:05,323 It's over, with these tips? Let me out! 289 00:28:05,480 --> 00:28:07,608 Madame, monsieur, please. 290 00:28:13,720 --> 00:28:16,166 She knew how to make her point. 291 00:28:16,800 --> 00:28:19,690 But I was past the point of no return. 292 00:28:19,840 --> 00:28:22,127 Better a bum trip than no trip. 293 00:28:22,280 --> 00:28:25,841 So to hell with my lecture. I can't think straight... and there's you 294 00:28:26,400 --> 00:28:30,769 And you, what'll you do all alone? 295 00:28:33,400 --> 00:28:36,483 Senor Martinez? 296 00:28:36,640 --> 00:28:38,369 Hold the line... 297 00:28:42,440 --> 00:28:44,807 Monsieur Martinez? 298 00:28:46,160 --> 00:28:49,721 Of course! I haven't forgotten, 299 00:28:51,120 --> 00:28:53,964 but I couldn't... ... contact you! 300 00:28:54,120 --> 00:28:56,521 We changed hotels. 301 00:28:56,680 --> 00:28:57,761 Yes, that's right... 302 00:28:57,960 --> 00:28:59,689 Tourists. 303 00:28:59,880 --> 00:29:02,087 Lecture Hall 27, fine... 304 00:29:02,240 --> 00:29:03,207 Good, good. 305 00:29:03,360 --> 00:29:06,443 Tell me, senor Martinez, 306 00:29:06,600 --> 00:29:08,728 forgive me for asking... 307 00:29:08,880 --> 00:29:11,850 Tomorrow, if you could... 308 00:29:12,000 --> 00:29:14,810 I've lost my wallet! Stolen, no doubt. 309 00:29:14,960 --> 00:29:16,325 So... 310 00:29:16,520 --> 00:29:17,885 In pesetas. 311 00:29:18,080 --> 00:29:19,605 In pesetas. 312 00:29:19,760 --> 00:29:21,569 Yes, 313 00:29:21,720 --> 00:29:23,484 in pesetas. 314 00:29:23,640 --> 00:29:25,608 that is pesetas... 315 00:29:27,040 --> 00:29:28,724 Yes. 316 00:29:28,880 --> 00:29:33,807 Believe me, I'm sorry to have to ask you. 317 00:29:34,840 --> 00:29:35,807 What? 318 00:29:36,000 --> 00:29:38,970 Not in our contract? Neither are thieves! 319 00:29:39,800 --> 00:29:42,963 Yes. Hasta maniana, senor Martinez. 320 00:29:46,560 --> 00:29:48,562 Am I ever in the shit! 321 00:29:52,920 --> 00:29:55,605 I need the book. I'll never get. 322 00:29:57,080 --> 00:29:59,765 You're going bald... do something about it. 323 00:30:08,920 --> 00:30:13,164 Ever notice how in love affairs... ... you never have time to shit? 324 00:30:13,320 --> 00:30:15,163 As if... 325 00:30:35,760 --> 00:30:37,842 Everything is ok? Are you ready? 326 00:30:38,000 --> 00:30:40,446 Not staying? I'll be out front. 327 00:30:42,400 --> 00:30:44,971 I understand about the theft, but... 328 00:30:45,160 --> 00:30:48,050 ... haven't you any notes? Everything was in my briefcase, 329 00:30:48,200 --> 00:30:52,524 but is doesn't matter. How, doesn't matter? 330 00:30:52,680 --> 00:30:55,889 Are you serious? You have the book? 331 00:31:04,360 --> 00:31:07,887 Pages are missing We cut out some quotes. 332 00:31:08,040 --> 00:31:09,451 Doesn't matter. 333 00:31:10,000 --> 00:31:12,207 Listen, Mr. Laine, I'm very disappointed... 334 00:31:13,200 --> 00:31:16,727 You're not respecting our contract. 335 00:31:16,880 --> 00:31:20,248 However if you want to cancel your lecture... 336 00:31:20,400 --> 00:31:23,165 ...with the situation in France, we'd understand 337 00:31:23,320 --> 00:31:25,004 No, it's time. Let's go... 338 00:31:27,720 --> 00:31:31,725 Some voyages never end... 339 00:31:31,880 --> 00:31:34,565 ... some you never come back from. 340 00:31:37,240 --> 00:31:39,971 I don't have any answers. 341 00:31:40,400 --> 00:31:43,927 I'm up here but I should be sitting with you. 342 00:31:44,080 --> 00:31:48,404 Perhaps I can help you clarify your own thinking... 343 00:31:48,560 --> 00:31:51,609 ... but it's probably too late. 344 00:31:54,760 --> 00:31:55,761 I was worried. 345 00:31:56,440 --> 00:31:58,727 Carol wasn't there. 346 00:31:59,520 --> 00:32:01,443 Why had she insisted that I give the lecture? 347 00:32:01,600 --> 00:32:04,490 she must have an idea behind the head. 348 00:32:13,480 --> 00:32:18,008 Mr. Laine, please stick to the subject... 349 00:32:18,200 --> 00:32:21,647 ... without all these useless digressions. 350 00:32:21,840 --> 00:32:24,446 What about initiatory trips? 351 00:32:24,600 --> 00:32:27,080 Indulgence for adventurers, to quote James... 352 00:32:27,240 --> 00:32:28,730 Perfect. I have nothing more to say. 353 00:32:28,880 --> 00:32:32,646 Read the book... you know as much as I do. 354 00:32:32,840 --> 00:32:35,491 Isn't alcohol a key? 355 00:32:35,680 --> 00:32:37,682 And what's become of tenderness? 356 00:32:39,440 --> 00:32:42,603 Have you seen my wife? 357 00:32:42,760 --> 00:32:45,730 I've seen that you are a demagogue and an imposter. 358 00:32:45,880 --> 00:32:49,282 You fooled those innocents, but not me. 359 00:32:50,360 --> 00:32:52,488 Just give me my money. 360 00:32:52,640 --> 00:32:54,369 I don't see you! 361 00:32:54,520 --> 00:32:58,923 You don't exist for me... I advise you to disappear as quickly as possible. 362 00:32:59,080 --> 00:33:00,286 Asshole! Asshole! 363 00:33:01,040 --> 00:33:02,326 Swine! 364 00:33:06,360 --> 00:33:08,567 Please... 365 00:33:09,840 --> 00:33:11,683 have you seen my wife? 366 00:33:11,840 --> 00:33:14,207 She's French with curly black hair... 367 00:33:18,600 --> 00:33:21,206 512... Isn't my wife here? 368 00:33:22,080 --> 00:33:24,606 Didn't she leave any message? 369 00:34:23,640 --> 00:34:26,246 Is the Senor sick? I cleaned the bathroom 370 00:34:26,400 --> 00:34:31,400 Do you need a doctor? What time is it? 2:30 in the afternoon 371 00:34:40,240 --> 00:34:42,368 The Senora... My wife? 372 00:34:45,040 --> 00:34:47,168 French newspapers? 373 00:34:47,320 --> 00:34:51,689 Downstairs. 374 00:35:05,600 --> 00:35:06,681 Sorry, monsieur. 375 00:35:06,840 --> 00:35:11,482 All money transactions with France are suspended. We can do nothing about it. 376 00:35:12,600 --> 00:35:15,888 I have to get back to Paris! My wife... 377 00:35:16,760 --> 00:35:18,762 Do I look dishonest? 378 00:35:18,920 --> 00:35:21,321 Sorry... it's impossible. 379 00:35:22,560 --> 00:35:24,244 What a country... 380 00:35:26,000 --> 00:35:28,446 Why is it called a "free fall"? 381 00:35:28,600 --> 00:35:31,604 Pushed into the void by Carol I wasn't free. 382 00:35:35,600 --> 00:35:37,170 An now? 383 00:35:37,320 --> 00:35:39,891 Go straight... no, turn left. 384 00:35:40,040 --> 00:35:42,930 Impossible... it's one-way. 385 00:35:43,080 --> 00:35:44,286 Turn right, then. 386 00:35:44,440 --> 00:35:46,920 Returning to Paris would be pure hell... 387 00:35:47,080 --> 00:35:49,765 My toothache was a foretaste. 388 00:35:52,080 --> 00:35:53,923 Stop... stop here! 389 00:35:54,120 --> 00:35:56,487 I can't... it's illegal! 390 00:35:56,640 --> 00:35:59,120 I can't stop here. 391 00:35:59,280 --> 00:36:00,884 Stop, damn it! 392 00:36:01,040 --> 00:36:07,127 Crazy! Didn't even wait for change.. 393 00:37:05,880 --> 00:37:07,689 Hello, hotel Colon? 394 00:37:07,840 --> 00:37:09,490 Mr. Laine. 395 00:37:09,640 --> 00:37:11,449 Have you seen Senora Laine... 396 00:37:11,600 --> 00:37:14,285 Yes, yes. You haven't? 397 00:37:16,720 --> 00:37:19,007 Yes, okay... Up yours. 398 00:37:24,520 --> 00:37:28,206 You? Everyone's deserted me, Rector. 399 00:37:28,360 --> 00:37:31,569 Let me in to explain. 400 00:37:36,000 --> 00:37:39,641 I still don't know what happened to me. 401 00:37:39,800 --> 00:37:42,690 It must seem ridiculous and childish, 402 00:37:42,840 --> 00:37:44,410 but... 403 00:37:48,160 --> 00:37:51,528 Imagine someone like me with a girl like that... 404 00:37:51,680 --> 00:37:55,480 ... uncultivated, interested in nothing 405 00:37:57,160 --> 00:37:58,685 It's as though 406 00:37:58,880 --> 00:38:00,450 You were to... I don't know... 407 00:38:02,000 --> 00:38:04,480 Or you, Madame! 408 00:38:06,600 --> 00:38:08,045 I wasn't myself, but 409 00:38:08,200 --> 00:38:11,568 I had no right to... 410 00:38:11,720 --> 00:38:14,246 All my life I've been... 411 00:38:14,400 --> 00:38:16,050 And yet I... 412 00:38:22,040 --> 00:38:23,769 Famous. 413 00:38:23,920 --> 00:38:26,207 "God, give a drink to those 414 00:38:26,360 --> 00:38:28,601 "drunks who wake at dawn..." 415 00:38:33,720 --> 00:38:37,964 You've told me a story worthy of a novel... 416 00:38:38,120 --> 00:38:41,886 ...one of those serialized "true romances". 417 00:38:42,040 --> 00:38:44,691 But I've decided... 418 00:38:44,840 --> 00:38:47,446 to end it... I'm going back to Paris. 419 00:38:47,600 --> 00:38:52,561 Grave events are taking place in Paris, Senor. 420 00:38:53,600 --> 00:38:56,046 My wife will understand, 421 00:38:56,200 --> 00:38:58,282 and forgive me. 422 00:39:00,920 --> 00:39:03,127 I know, Senor, you didn't 423 00:39:03,280 --> 00:39:06,045 like my lecture 424 00:39:06,200 --> 00:39:07,645 I haven't forgotten, but... 425 00:39:07,800 --> 00:39:09,564 No, I didn't like it. 426 00:39:09,760 --> 00:39:14,687 It didn't seem to me to be... at university level 427 00:39:14,880 --> 00:39:20,250 But if you could lend me enough for my train ticket... I apologize 428 00:39:20,400 --> 00:39:23,085 Monsieur Laine, 429 00:39:23,280 --> 00:39:25,681 I'm not a brute. 430 00:39:35,200 --> 00:39:39,603 But you must swear you will take the train to Paris. 431 00:39:41,080 --> 00:39:43,890 I can trust you...? 432 00:39:48,920 --> 00:39:50,331 I swear it! 433 00:39:59,800 --> 00:40:01,211 Cough. 434 00:40:16,400 --> 00:40:19,370 What does he said? The doctor is a dental surgeon. 435 00:40:19,520 --> 00:40:21,921 So he's not... Stomato? 436 00:40:53,280 --> 00:40:55,487 Consul? Repatriation? 437 00:40:55,640 --> 00:40:59,281 Not consul, consulta To take care of your teeth... 438 00:40:59,440 --> 00:41:01,841 No! I'm not going to be butchered here... 439 00:41:02,000 --> 00:41:05,243 I want to go home! Please, Laine, calm down. 440 00:41:05,400 --> 00:41:09,007 No, no and no! I want to go back to Paris tonight! 441 00:41:09,160 --> 00:41:11,208 So, without question. 442 00:41:32,040 --> 00:41:34,646 Hello, hotel Colon? 443 00:41:36,640 --> 00:41:38,642 No drill, Martinez... no joke! 444 00:41:39,440 --> 00:41:42,762 You weren't nice to the doctor, my friend. 445 00:41:42,920 --> 00:41:46,367 It's excusable, you need a day's rest, at least. 446 00:41:46,520 --> 00:41:49,649 Take this... you'll feel better. 447 00:41:53,560 --> 00:41:57,007 You'll use my son's room, he's on vacation 448 00:42:09,560 --> 00:42:12,609 Our old Europe is very sick, too 449 00:42:17,960 --> 00:42:19,246 I felt punished; 450 00:42:19,400 --> 00:42:23,200 I could only think of Carol, ... and it was torture 451 00:42:25,760 --> 00:42:28,730 But I couldn't stop myself from hoping. 452 00:43:08,600 --> 00:43:12,844 I assure you the doctor is a top specialist. 453 00:43:13,000 --> 00:43:16,322 He diagnosed a serious infection. 454 00:43:16,520 --> 00:43:20,002 He'd like to examine him 455 00:43:20,200 --> 00:43:21,804 at his office. 456 00:43:22,560 --> 00:43:25,245 I'm sick! 457 00:43:25,400 --> 00:43:27,562 The Rector can tell you... 458 00:43:27,720 --> 00:43:29,848 You know Dr. Monin warned me. 459 00:43:30,000 --> 00:43:33,766 I'm on anti-biotics... right. 460 00:43:33,920 --> 00:43:37,447 But you promised me yesterday... ... to return to Paris. 461 00:43:37,920 --> 00:43:39,570 He gets everything wrong. 462 00:43:40,480 --> 00:43:43,404 He even, swore it, Madame Laine. 463 00:43:43,560 --> 00:43:45,801 You'd be better off at home. 464 00:43:46,000 --> 00:43:47,923 Nicole, I'm worn out... 465 00:43:48,080 --> 00:43:50,686 I'm in a bad way I'm in a terrible state. 466 00:43:50,840 --> 00:43:53,411 Don't I look it?... 467 00:43:53,560 --> 00:43:55,449 Can you see me on a train? 468 00:43:55,600 --> 00:43:58,524 Those smells... It would be torture! 469 00:43:58,720 --> 00:44:02,088 We'll take a plane! Grandma will help us out... 470 00:44:02,280 --> 00:44:03,691 A plane? 471 00:44:03,840 --> 00:44:05,205 Oh, no... no plane! 472 00:44:05,360 --> 00:44:07,727 He's faking... 473 00:44:07,920 --> 00:44:10,730 He plays the comedy. Louse... 474 00:44:10,880 --> 00:44:12,848 Bastard... 475 00:44:13,000 --> 00:44:14,923 Liar! Don't touch me, Jeannot. 476 00:44:15,080 --> 00:44:16,844 Senor Martinez! Go get dressed! 477 00:44:17,040 --> 00:44:18,849 Sort of asshole! 478 00:44:19,040 --> 00:44:21,327 Go get dressed! Simulator! 479 00:44:23,840 --> 00:44:25,604 My wife and my brother, 480 00:44:25,760 --> 00:44:30,084 a resume of the past... ... I wanted to be rid of. 481 00:44:30,760 --> 00:44:32,603 There are limits...of pleasure! 482 00:44:33,600 --> 00:44:35,011 I warn you, Nicole, 483 00:44:35,160 --> 00:44:38,369 if that clown says another word to me 484 00:44:38,520 --> 00:44:40,170 ... I'll leave the room! 485 00:44:40,320 --> 00:44:42,687 Did you hear me? I warn you. 486 00:44:46,840 --> 00:44:48,285 Forgive me... 487 00:44:48,480 --> 00:44:51,211 ... for hurting you this way. 488 00:44:51,360 --> 00:44:53,840 It's finished, Nicole. Do you understand, Nicole? 489 00:44:54,000 --> 00:44:57,482 I've turned the page. You won't come back? 490 00:44:57,640 --> 00:45:01,326 We were going to have a child! We had just decided... 491 00:45:01,480 --> 00:45:03,687 You creep! 492 00:45:03,840 --> 00:45:06,923 Madame Laine, this is all very painful and I... 493 00:45:07,080 --> 00:45:10,323 Listen to me... Listen to me... 494 00:45:11,440 --> 00:45:12,885 Look... 495 00:45:13,040 --> 00:45:14,804 I'm very calm. 496 00:45:14,960 --> 00:45:17,850 What happened to me in Paris, before... that wasn't me. 497 00:45:18,000 --> 00:45:19,650 Understand Nicole? It wasn't me... 498 00:45:19,800 --> 00:45:23,088 Something happened! And now I've crossed a line... 499 00:45:23,240 --> 00:45:24,480 I'm on the other side. 500 00:45:24,640 --> 00:45:27,803 Good or bad, I don't know... but I don't see you any more. 501 00:45:27,960 --> 00:45:31,885 Paris, all that... the house... it's not in my program any more. 502 00:45:32,040 --> 00:45:35,647 I haven't chosen the easy way... 503 00:45:35,800 --> 00:45:37,450 the future isn't rosy. 504 00:45:37,600 --> 00:45:40,763 It may drive me mad, it may wreck me... 505 00:45:40,920 --> 00:45:43,605 ... but I know it's worth trying. 506 00:45:43,760 --> 00:45:47,082 I want to live that life! I want to live! 507 00:45:47,240 --> 00:45:49,129 Do you understand? It's mine... 508 00:45:49,280 --> 00:45:52,682 No one has the right to take it from me. 509 00:45:56,520 --> 00:45:58,887 Come on, he's totally irresponsible. 510 00:45:59,040 --> 00:46:01,566 That's it "irresponsible". I claim the right to be irresponsible... 511 00:46:01,720 --> 00:46:04,849 That I want. Poor Serge. 512 00:46:05,040 --> 00:46:06,041 Bastard! 513 00:46:09,160 --> 00:46:10,844 Go on, get out... 514 00:46:11,040 --> 00:46:13,725 Beat it! You bum! 515 00:46:33,840 --> 00:46:36,764 Laine, sincerely, 516 00:46:36,920 --> 00:46:39,446 I must say I admire your courage... 517 00:46:39,600 --> 00:46:42,206 To turn your back on your past, 518 00:46:42,360 --> 00:46:44,681 what strength of character!. 519 00:46:48,400 --> 00:46:51,483 When you start to flip, go all the way... 520 00:46:51,640 --> 00:46:55,565 If I had any scruples, I'd never find Carol again. 521 00:47:39,480 --> 00:47:40,766 Hello. 522 00:47:40,920 --> 00:47:42,684 512. 523 00:47:45,920 --> 00:47:48,730 No message for me? 524 00:47:49,320 --> 00:47:50,321 A moment. 525 00:47:57,320 --> 00:47:59,448 The young lady has not returned... 526 00:47:59,640 --> 00:48:02,041 ... but the cost of restoring the room 527 00:48:02,200 --> 00:48:04,487 has been charged to you. 528 00:48:04,640 --> 00:48:06,404 If you wish to stay here... 529 00:48:06,600 --> 00:48:09,843 ... you must pay for the room daily. 530 00:48:24,040 --> 00:48:26,281 Send up a bottle 531 00:48:42,680 --> 00:48:44,682 Get up, lazy! 532 00:48:44,840 --> 00:48:46,569 Know what time it is? 533 00:48:47,760 --> 00:48:49,762 What day? Thursday... 534 00:48:49,920 --> 00:48:51,365 it's nice out. 535 00:48:55,800 --> 00:48:57,962 Where were you? 536 00:48:58,120 --> 00:49:01,442 I won't kiss you till you shave. 537 00:49:13,120 --> 00:49:15,009 I'm glad to see you... 538 00:49:15,800 --> 00:49:17,450 I missed you. 539 00:49:21,400 --> 00:49:24,449 What's your brother name? Max. 540 00:49:24,600 --> 00:49:27,046 Why was he there? 541 00:49:27,200 --> 00:49:31,205 A guy was supposed to take him to a producer in Almeria... 542 00:49:32,520 --> 00:49:35,967 He's a photographer... wants to work on westerns. 543 00:49:37,840 --> 00:49:40,366 No photographers in Spain? 544 00:49:40,520 --> 00:49:42,204 I couldn't tell you, 545 00:49:42,360 --> 00:49:45,011 so I left word with a student. 546 00:49:45,160 --> 00:49:47,891 I should've known better. 547 00:49:49,440 --> 00:49:51,966 I tried to call you, 548 00:49:52,120 --> 00:49:54,600 but in the mountains... you know... 549 00:50:00,400 --> 00:50:03,563 Were you camping out? Yes, wait! 550 00:50:03,720 --> 00:50:05,131 When we got to the hotel there... 551 00:50:05,280 --> 00:50:08,045 ... I couldn't recall the name of this one. 552 00:50:13,600 --> 00:50:15,887 Don't believe me? Yes, yes. 553 00:50:17,720 --> 00:50:19,643 When did you get back? 554 00:50:21,880 --> 00:50:23,405 This morning. 555 00:50:25,960 --> 00:50:27,883 And your... brother? 556 00:50:29,240 --> 00:50:30,969 He's in town... 557 00:50:31,120 --> 00:50:33,964 I talked about you, he wants to meet you. 558 00:50:34,120 --> 00:50:35,167 Really? 559 00:50:36,280 --> 00:50:39,363 It was all a lie... but she was my drug. 560 00:50:39,520 --> 00:50:42,205 A junkie who needs a fix doesn't ask questions. 561 00:50:50,960 --> 00:50:52,325 Okay, little sister? 562 00:50:53,720 --> 00:50:56,883 Max Moineau... Carol told me about you. 563 00:50:57,040 --> 00:51:00,123 So you found him! She gave me a hard time... 564 00:51:00,280 --> 00:51:03,443 "Where is he? He'll be worried..." 565 00:51:03,600 --> 00:51:05,841 "I left without a word" 566 00:51:07,480 --> 00:51:10,051 No movie work for you? 567 00:51:10,200 --> 00:51:12,680 Sure! But I'm not interested 568 00:51:12,840 --> 00:51:15,571 I don't need it. 569 00:51:18,640 --> 00:51:20,290 Take our picture? Listen... 570 00:51:20,440 --> 00:51:24,001 Yes, yes, yes, sure, my sister and my brother-in-law. 571 00:51:24,560 --> 00:51:27,928 Stupid pictures! His heartiness made me itch. 572 00:51:29,240 --> 00:51:31,049 Better... the arm like that. 573 00:51:31,200 --> 00:51:33,646 Watch out, she's expensive... 574 00:51:33,800 --> 00:51:36,041 Don't lose the ticket. 575 00:51:36,200 --> 00:51:39,249 Those two spelled trouble. 576 00:51:39,400 --> 00:51:41,801 Then we go! Your glasses. 577 00:51:47,520 --> 00:51:49,807 Go on, kiss her. 578 00:51:50,000 --> 00:51:52,844 Kiss her on the mouth! 579 00:51:53,000 --> 00:51:55,082 It's good, it's good. 580 00:51:59,640 --> 00:52:02,769 I'm giving my brother a present... 581 00:52:05,760 --> 00:52:09,401 It's hideous! You can really be a drag! 582 00:52:09,560 --> 00:52:11,528 How much is this. 583 00:52:17,480 --> 00:52:19,244 We'll take it... 584 00:52:19,880 --> 00:52:22,565 I'll pay you back! 585 00:52:31,960 --> 00:52:33,769 Did you tell him? I can't! 586 00:52:33,920 --> 00:52:35,251 I will... 587 00:52:42,120 --> 00:52:43,884 Nice, huh? 588 00:52:45,160 --> 00:52:48,130 You're not very loving with my sister... 589 00:52:48,320 --> 00:52:51,802 You should enjoy it while you can. 590 00:52:53,720 --> 00:52:55,085 What does that mean? 591 00:52:56,440 --> 00:52:59,728 That "lover" doesn't rhyme with "forever". 592 00:53:03,720 --> 00:53:05,210 We'll split it. 593 00:53:05,400 --> 00:53:08,051 I'm broke, didn't you tell him? 594 00:53:08,200 --> 00:53:09,964 Is it expensive? 595 00:53:15,960 --> 00:53:17,849 You're smothering me. 596 00:53:18,480 --> 00:53:20,369 "Mothering you? 597 00:53:20,520 --> 00:53:22,602 Want me to mother you? 598 00:53:44,080 --> 00:53:45,923 It's good. 599 00:54:06,360 --> 00:54:07,964 Awful day!. 600 00:54:08,120 --> 00:54:12,250 I still didn't know what they wanted... ... but I had eliminated the brother. 601 00:54:15,000 --> 00:54:17,480 Open up... it's me. 602 00:54:30,640 --> 00:54:31,448 What? 603 00:54:31,600 --> 00:54:36,242 My pal's making out with a Swedish chick... At my pad... Got a bed? 604 00:54:36,400 --> 00:54:38,562 You're starting to bug me. Don't get up-tight... 605 00:54:38,720 --> 00:54:41,724 Caroline is here? Max? 606 00:54:47,600 --> 00:54:50,410 My pal's making out, with a Swedish chick... 607 00:54:50,560 --> 00:54:53,245 Take the couch, an leave us alone. 608 00:55:01,000 --> 00:55:02,968 Turn out the light. 609 00:55:20,720 --> 00:55:23,883 Is he your brother or your pimp? 610 00:55:24,720 --> 00:55:27,007 We ever going to lose him? 611 00:55:27,160 --> 00:55:30,767 Don't mind me! I know how it is... I'm used to it. 612 00:55:48,360 --> 00:55:50,522 Think you can do this to me? 613 00:55:50,680 --> 00:55:53,126 Get the fuck out of here... now! 614 00:55:53,320 --> 00:55:56,005 You pay my head? 615 00:55:56,640 --> 00:55:57,721 Shh! She's asleep... 616 00:55:58,440 --> 00:56:00,681 Now what? "Now what?" 617 00:56:05,080 --> 00:56:06,844 Beat it! 618 00:56:07,000 --> 00:56:10,766 Beat it or you'll be sorry! Shut up, Serge. 619 00:56:10,960 --> 00:56:12,371 It's not so simple. 620 00:56:12,560 --> 00:56:14,005 You think this is easy? 621 00:56:15,560 --> 00:56:17,847 You're really possessive, as man. 622 00:56:23,480 --> 00:56:24,527 Afterward, 623 00:56:25,280 --> 00:56:28,124 you'll come cry on my shoulder. 624 00:56:28,280 --> 00:56:30,123 You're really a loser! 625 00:56:31,560 --> 00:56:33,528 He's playing Othello! 626 00:56:34,120 --> 00:56:36,441 Beat it! You too, Carol! 627 00:56:36,600 --> 00:56:38,841 I'm sick of you! Sick, sick! 628 00:56:39,000 --> 00:56:42,402 You make me vomit! Enough now! 629 00:56:42,560 --> 00:56:44,085 Come on, go! 630 00:56:54,280 --> 00:56:56,760 Now the problem was to stay mad 631 00:56:56,920 --> 00:56:59,287 so as to void despair. 632 00:57:04,600 --> 00:57:06,648 Max Moineau... 633 00:57:08,160 --> 00:57:09,889 work here.... 634 00:57:10,040 --> 00:57:14,170 Dark... trench-coat, clic-clac... 635 00:57:25,520 --> 00:57:27,090 Crappy pictures! 636 00:57:37,280 --> 00:57:38,850 This is for you. 637 00:57:51,040 --> 00:57:53,281 So it's tonight. 638 00:58:08,480 --> 00:58:12,280 France's left hand was fighting its right hand... 639 00:58:12,440 --> 00:58:14,920 I couldn't have cared less. I do not give a damn. 640 00:58:15,080 --> 00:58:17,401 I had a date with my life. 641 00:58:40,840 --> 00:58:42,763 You look great. 642 00:58:43,680 --> 00:58:45,170 You too... 643 00:58:45,320 --> 00:58:46,731 it suits you. 644 00:58:59,560 --> 00:59:03,087 After this story, I was afraid you'd be mad at me. 645 00:59:07,000 --> 00:59:09,321 You aren't? 646 00:59:11,480 --> 00:59:14,165 What a mess! 647 00:59:14,320 --> 00:59:17,449 I'm not asking you to explain. 648 00:59:17,640 --> 00:59:19,449 I accept you as you are. 649 00:59:28,040 --> 00:59:30,850 Look... I thought of you. 650 00:59:46,480 --> 00:59:48,528 It's a new edition: 651 00:59:49,920 --> 00:59:52,002 not as nice but... 652 00:59:52,160 --> 00:59:54,481 ... terrific to have found it here. 653 01:00:00,360 --> 01:00:02,886 "Having read these tales, who 654 01:00:03,040 --> 01:00:06,726 "will be bold or young enough..." 655 01:00:06,880 --> 01:00:09,486 "...to really go and explore the South Seas"? 656 01:00:33,080 --> 01:00:35,560 At last a night of love. 657 01:00:36,720 --> 01:00:39,485 We may have the same dream. 658 01:00:56,640 --> 01:00:57,880 Come, 659 01:00:58,720 --> 01:01:02,327 we'll rebuild our hut. Save your strength for tomorrow. 660 01:01:03,920 --> 01:01:06,651 I wondered what she meant by that. 661 01:01:06,800 --> 01:01:09,280 Her continual reversals intrigued me... 662 01:01:09,440 --> 01:01:12,171 raising more questions 663 01:01:18,440 --> 01:01:20,647 Our reunion was magic. 664 01:01:20,800 --> 01:01:23,565 Anxiety only increased our tenderness. 665 01:01:23,720 --> 01:01:25,722 I loved her as never before. 666 01:01:26,760 --> 01:01:29,127 At first, I liked it... 667 01:01:31,200 --> 01:01:34,124 Always a different man at the door. 668 01:01:34,680 --> 01:01:37,160 Mother decided to fix me up... 669 01:01:37,320 --> 01:01:39,448 She found me this politician. 670 01:01:40,840 --> 01:01:42,285 She sold me. 671 01:01:42,480 --> 01:01:44,005 You didn't care? 672 01:01:44,200 --> 01:01:46,089 That's right. 673 01:01:46,280 --> 01:01:49,284 But finally I told him to shove it. 674 01:01:52,480 --> 01:01:54,084 Max is here to take me back. 675 01:02:03,200 --> 01:02:04,087 Come on... 676 01:02:05,720 --> 01:02:07,643 we'll go find the bastards. 677 01:02:21,760 --> 01:02:24,001 Good Lord, what time is it? 678 01:02:26,360 --> 01:02:28,488 10:15, Madame. 679 01:02:29,560 --> 01:02:33,246 You're in the dark, my poor dears. 680 01:02:33,800 --> 01:02:38,124 There was more in the air than a sordid marriage contract. 681 01:02:45,360 --> 01:02:47,567 Hello, darling. Hello. 682 01:02:58,040 --> 01:03:01,840 Hello. I'm Caroline's mother. 683 01:03:02,000 --> 01:03:04,002 My name is long and hard to pronounce, 684 01:03:04,160 --> 01:03:06,925 so call me Helene. 685 01:03:07,720 --> 01:03:10,121 Caroline... something to drink, please? 686 01:03:13,320 --> 01:03:15,368 My dear Serge, 687 01:03:15,520 --> 01:03:17,921 I know all about everything... 688 01:03:20,600 --> 01:03:23,570 ... in particular, the exclusive nature... 689 01:03:23,720 --> 01:03:26,291 ... of your "liaison" with my daughter. 690 01:03:27,320 --> 01:03:30,051 You seem to know what you are doing. 691 01:03:30,200 --> 01:03:31,645 But Caroline is still a child. 692 01:03:31,840 --> 01:03:35,401 She often goes to extremes without thinking. 693 01:03:35,560 --> 01:03:38,609 I know it! Men have confided in me... 694 01:03:40,680 --> 01:03:42,921 It's not even iced, how can that be? 695 01:03:44,240 --> 01:03:47,130 Never mind, it's just so we can drink a toast 696 01:03:47,960 --> 01:03:49,803 It'll bring you luck... 697 01:03:49,960 --> 01:03:51,644 That's for your brother. 698 01:03:51,800 --> 01:03:52,767 I spun 699 01:03:52,960 --> 01:03:56,407 from true to false... as in a game of Blind Man's Buff. 700 01:03:56,560 --> 01:03:59,803 I intend more for my girl than casual affairs. 701 01:04:00,000 --> 01:04:02,048 Her beauty and intelligence... 702 01:04:02,240 --> 01:04:04,641 ... should bring her great joy. 703 01:04:04,800 --> 01:04:08,646 So I insist that we find a solution quickly. 704 01:04:09,720 --> 01:04:12,246 This kind of soft-soap, kills me.... 705 01:04:12,400 --> 01:04:15,006 I had to act before anesthesia set in. 706 01:04:15,160 --> 01:04:18,528 My ass! When do you bring on the clowns?. 707 01:04:18,680 --> 01:04:21,081 I know what you were up to in Paris... 708 01:04:21,240 --> 01:04:23,402 ...Carol told me everything. 709 01:04:25,160 --> 01:04:27,049 Control yourself, my boy... 710 01:04:27,200 --> 01:04:30,807 we're not in a barnyard. What are you referring to? 711 01:04:31,440 --> 01:04:32,930 Is this your new lover? 712 01:04:33,120 --> 01:04:36,567 I won't compliment you... Max, I'm shocked. 713 01:04:37,640 --> 01:04:40,120 I didn't drink to my brother-in-law... Careful, it stains 714 01:04:42,080 --> 01:04:44,890 This boy come here to insult us, Max. 715 01:04:45,040 --> 01:04:47,042 My pal Serge?... 716 01:04:47,200 --> 01:04:48,361 No way! 717 01:04:48,520 --> 01:04:52,081 My daughter has played with you... like a toy. 718 01:04:52,240 --> 01:04:55,528 I'm sure you spent a fortune. 719 01:04:55,680 --> 01:04:57,682 Yes. You see? 720 01:05:02,720 --> 01:05:04,529 Let's speak frankly... 721 01:05:06,680 --> 01:05:09,570 Caroline lied to you but it's understandable... 722 01:05:09,720 --> 01:05:13,042 If you only knew! Know what? 723 01:05:13,200 --> 01:05:15,771 Some secrets one can't reveal... 724 01:05:15,920 --> 01:05:19,561 Understand? Not very well. 725 01:05:21,200 --> 01:05:24,966 She lives in a dream world... it's her age. 726 01:05:25,480 --> 01:05:26,766 She rebels, 727 01:05:26,920 --> 01:05:29,844 Though her guardians wish her no harm. 728 01:05:30,040 --> 01:05:32,247 She invented everything. 729 01:05:34,480 --> 01:05:37,245 Don't fall for it... She's bluffing, 730 01:05:37,400 --> 01:05:40,006 look at her. Don't listen to the ingrate. 731 01:05:40,160 --> 01:05:41,002 Carol... 732 01:05:42,440 --> 01:05:44,169 I want to talk to you. 733 01:05:45,360 --> 01:05:46,850 Serge. 734 01:05:48,560 --> 01:05:51,484 How long does this go on? As you like it. 735 01:05:51,640 --> 01:05:54,564 The guy's a square! I'll decide! 736 01:05:54,720 --> 01:05:58,202 If you bug me any more, I'll dump you... 737 01:06:01,880 --> 01:06:04,770 Oh, Pilou! You've had your fun! He's coming to power... 738 01:06:04,960 --> 01:06:06,883 This is serious, your Pilou. 739 01:06:08,600 --> 01:06:10,921 Your choice is clear. You have no choice... 740 01:06:11,120 --> 01:06:15,045 You want adventure, excitement... 741 01:06:15,200 --> 01:06:16,770 I understand that. 742 01:06:16,920 --> 01:06:18,445 Listen, Serge, 743 01:06:18,600 --> 01:06:20,841 I'll make a deal with you. 744 01:06:21,000 --> 01:06:24,686 Despite some modification of my original beauty... 745 01:06:24,840 --> 01:06:29,164 ... I retain some vestiges of my youthful charms. 746 01:06:29,320 --> 01:06:32,529 Out of the question! I know your virility... 747 01:06:32,680 --> 01:06:35,206 Another word and... Carol! 748 01:06:35,360 --> 01:06:37,362 Oh, what the hell do I care? 749 01:06:37,560 --> 01:06:41,610 He's really a drag... Always in our legs. 750 01:06:41,800 --> 01:06:44,041 She used you... 751 01:06:44,200 --> 01:06:45,008 Forget her! 752 01:06:45,160 --> 01:06:46,127 We're living. 753 01:06:46,280 --> 01:06:48,601 We're going. Wait. 754 01:06:49,960 --> 01:06:52,281 We're going to a nightclub! 755 01:06:52,440 --> 01:06:53,726 Castanets, sangria... 756 01:06:53,880 --> 01:06:56,201 Quick bickering... let's go. Lovely! 757 01:06:56,360 --> 01:06:58,124 But I've nothing to wear... 758 01:07:15,120 --> 01:07:16,724 Pitiful. 759 01:07:16,880 --> 01:07:20,009 Such cheap compromises in the 20th century... 760 01:07:20,160 --> 01:07:23,528 Your pessimism is getting depressing... 761 01:07:23,680 --> 01:07:26,411 Pour us a drink. 762 01:07:30,200 --> 01:07:31,725 Let's dance. 763 01:07:31,880 --> 01:07:34,884 I can't dance... I'd look like your asshole brother! 764 01:07:35,440 --> 01:07:36,646 Come on! 765 01:07:36,840 --> 01:07:39,491 No. I'm bored. and I'm bugged! 766 01:07:42,760 --> 01:07:45,650 What was that screwball Carol playing at? 767 01:07:45,800 --> 01:07:48,167 Why were we there? 768 01:07:52,600 --> 01:07:55,444 Care to dance, Senorita? No. 769 01:07:55,920 --> 01:07:58,605 Make up your mind. Por favor. 770 01:07:59,480 --> 01:08:01,562 I'm with you... not anyone else 771 01:08:01,760 --> 01:08:03,410 Por favor. 772 01:08:09,200 --> 01:08:11,601 He wanted to dance... not fuck. 773 01:08:11,760 --> 01:08:14,366 You never understand anything! 774 01:08:14,520 --> 01:08:16,249 What's wrong now? 775 01:08:16,400 --> 01:08:18,767 Always the professor! 776 01:08:18,960 --> 01:08:22,885 Let me introduce the Countess Jose Verano de Costes... 777 01:08:23,040 --> 01:08:26,123 My sister Caroline, Serge. 778 01:08:27,160 --> 01:08:28,924 I gave her one of my jackets... 779 01:08:29,120 --> 01:08:30,884 Looks good on her? 780 01:08:33,400 --> 01:08:34,606 Her father's a ship-owner. 781 01:08:35,680 --> 01:08:38,365 I'm not involved in my father's business... 782 01:08:38,560 --> 01:08:41,769 I'll leave that to my husband. 783 01:08:42,840 --> 01:08:44,842 And what do you do in life? 784 01:08:45,760 --> 01:08:47,364 University prof... A good one... 785 01:08:48,440 --> 01:08:50,249 "University"? 786 01:08:50,440 --> 01:08:52,124 In what field? 787 01:08:54,960 --> 01:08:58,282 She asked what field. I'm not deaf! 788 01:08:58,440 --> 01:09:01,728 I teach literature and philosophy? 789 01:09:01,920 --> 01:09:03,331 Philosophy? Yes. 790 01:09:06,200 --> 01:09:09,443 Why teach philosophy to the young? 791 01:09:09,600 --> 01:09:10,601 Philosophy is wisdom... That comes with age 792 01:09:26,800 --> 01:09:28,723 You can't just abandon me! 793 01:09:37,560 --> 01:09:39,881 Wife, kidnapping! 794 01:09:40,800 --> 01:09:42,609 Stop! 795 01:09:46,640 --> 01:09:48,529 This gentlemen says you're kidnapping the girl. 796 01:09:50,400 --> 01:09:52,767 What's wrong? 797 01:09:52,920 --> 01:09:55,764 Our daughter's a bit drunk we're going home... 798 01:09:55,920 --> 01:09:58,651 Lies. She's my fianc�e! Ah, the good Serge... 799 01:10:02,120 --> 01:10:03,485 National Renewal! 800 01:10:03,680 --> 01:10:05,569 A little dignity, after all! 801 01:10:05,720 --> 01:10:08,200 You're shaking like a leaf. 802 01:10:09,280 --> 01:10:12,807 Release us... This is too big for you to handle. 803 01:10:13,000 --> 01:10:15,526 Con-men! You're common thieves.... 804 01:10:15,720 --> 01:10:17,927 The young lady loves her fianc�e... 805 01:10:18,080 --> 01:10:20,811 Here in Spain, we are chivalrous. 806 01:10:22,320 --> 01:10:24,766 Where are you staying? 807 01:10:28,680 --> 01:10:31,889 Why did you lie to the Municipal Police? 808 01:10:32,040 --> 01:10:34,202 I'm a friend of Colonel Ramos. 809 01:10:34,360 --> 01:10:36,966 Your chivalry will cost you a great deal! 810 01:10:44,600 --> 01:10:48,241 As the enemy army increased, it got weaker. 811 01:10:48,400 --> 01:10:50,721 Things were looking up. 812 01:10:52,920 --> 01:10:54,684 To the station! 813 01:10:57,520 --> 01:11:00,251 I'm sorry I doubted you. 814 01:11:01,440 --> 01:11:04,444 What's wrong? You're indestructible... 815 01:11:06,520 --> 01:11:08,682 Two seats... first train to Paris 816 01:11:08,840 --> 01:11:11,047 Impossible, all trains are blocked at the border. 817 01:11:11,200 --> 01:11:17,082 Impossible... 818 01:11:17,240 --> 01:11:19,925 there's a strike in France. For how long? 819 01:11:20,080 --> 01:11:22,890 Indefinitely... Read the papers. 820 01:11:24,640 --> 01:11:26,085 What'll we do? 821 01:11:26,280 --> 01:11:27,327 A civil war. Sleep. 822 01:11:30,760 --> 01:11:34,481 We couldn't go back to France, or stay in Barcelona... 823 01:11:34,640 --> 01:11:36,642 Carol was drugged 824 01:11:36,800 --> 01:11:39,246 but I was enjoying the excitement. 825 01:11:39,400 --> 01:11:43,086 Now I knew Carol didn't want to leave me. 826 01:11:55,520 --> 01:11:57,841 When you're like this, 827 01:11:58,000 --> 01:12:00,526 huddled against me... 828 01:12:00,680 --> 01:12:02,603 ... I feel I protect you. 829 01:12:02,760 --> 01:12:03,727 Me, too. 830 01:12:06,200 --> 01:12:08,362 You, too... what? 831 01:12:08,520 --> 01:12:11,000 Feel I... protect you... 832 01:12:11,160 --> 01:12:12,810 Me? 833 01:12:12,960 --> 01:12:15,566 Why? Do I seem weak? 834 01:12:29,200 --> 01:12:32,249 Where can we go with no money? 835 01:12:32,400 --> 01:12:34,482 We won't need any. 836 01:12:36,360 --> 01:12:39,045 What's wrong? Nothing. 837 01:12:41,440 --> 01:12:42,851 You seem far away. 838 01:12:43,000 --> 01:12:45,002 No. Yes. 839 01:12:45,520 --> 01:12:49,127 Love isn't the same every day. 840 01:12:51,640 --> 01:12:52,926 Now what? 841 01:12:56,080 --> 01:12:58,526 You don't know everything, Serge. 842 01:12:58,680 --> 01:13:01,047 I don't want to. 843 01:13:01,200 --> 01:13:03,771 It would be a marriage of convenience. 844 01:13:03,960 --> 01:13:07,089 Pilou never touched me, he's strange 845 01:13:07,280 --> 01:13:09,806 He has to be married, to get to the top politically. 846 01:13:09,960 --> 01:13:11,485 Did you understand? 847 01:13:11,640 --> 01:13:13,165 He's ready to pay. 848 01:13:17,240 --> 01:13:19,971 Nothing would change for us...! 849 01:13:20,120 --> 01:13:23,841 I don't see myself as a pimp! 850 01:13:28,960 --> 01:13:31,930 You're cute when you're mad. 851 01:13:32,640 --> 01:13:36,804 You want me for yourself... you really love me. 852 01:13:38,280 --> 01:13:39,770 Listen... 853 01:13:40,440 --> 01:13:42,920 What do you think, Carol? Shit... 854 01:13:53,320 --> 01:13:54,446 Think. 855 01:13:54,600 --> 01:13:57,729 After the wedding, we'll take the money and run. 856 01:13:59,120 --> 01:14:00,770 Get the hell out of here...! 857 01:14:00,920 --> 01:14:03,127 Go, go, and get the hell out of here! Go! 858 01:14:03,280 --> 01:14:05,328 Serge, don't spoil everything. 859 01:14:05,480 --> 01:14:06,561 Back. 860 01:14:06,720 --> 01:14:09,883 Get away from me... you disgust me! 861 01:14:10,040 --> 01:14:12,964 What did I ever do to you? 862 01:14:13,120 --> 01:14:15,771 Are you taking revenge? 863 01:14:22,840 --> 01:14:24,729 Listen, you're a stupid bitch! 864 01:14:24,880 --> 01:14:27,360 Don't talk to me like that, Serge. 865 01:14:27,560 --> 01:14:29,608 What am I doing with a clown like you? 866 01:14:29,800 --> 01:14:32,929 A dreamer... who doesn't trust me! 867 01:14:39,320 --> 01:14:41,846 Come on... Caroline! 868 01:14:53,280 --> 01:14:56,841 Why go through all this for a little whore? 869 01:14:59,440 --> 01:15:01,249 Screw you! 870 01:15:01,400 --> 01:15:03,289 I'll hitch-hike back to Paris... 871 01:15:21,840 --> 01:15:23,080 Up to now, 872 01:15:23,240 --> 01:15:25,288 I had tried to be logical.... 873 01:15:25,440 --> 01:15:27,442 That was an error. 874 01:15:27,600 --> 01:15:31,650 A man of action doesn't think. 875 01:15:31,800 --> 01:15:34,121 That was what Carol needed. 876 01:15:34,280 --> 01:15:38,046 So I disguised myself as a hoodlum. 877 01:15:46,960 --> 01:15:50,442 Where's Carol? She doesn't want to see you... 878 01:15:50,600 --> 01:15:52,887 she's come to her senses 879 01:15:57,360 --> 01:15:58,441 Mardi Gras already? 880 01:15:58,640 --> 01:16:01,246 The wedding is tomorrow. 881 01:16:07,080 --> 01:16:09,731 I never hit a woman! 882 01:16:13,560 --> 01:16:16,404 Took you long enough. Now I understand. 883 01:16:16,560 --> 01:16:18,562 I have to compromise you... Anything... 884 01:16:18,720 --> 01:16:22,088 I trust you. A fortune... 2nd closet. 885 01:16:22,240 --> 01:16:24,891 Enough chit-chat... 886 01:16:25,800 --> 01:16:27,643 Hurry up! 887 01:16:29,280 --> 01:16:31,362 You'll learn that love, 888 01:16:31,520 --> 01:16:33,602 is measured by 889 01:16:33,800 --> 01:16:35,643 what you sacrifice for it. 890 01:16:38,000 --> 01:16:39,206 Where are the others? 891 01:16:39,400 --> 01:16:42,722 Beauty and the Beast? Forget them, 892 01:16:42,880 --> 01:16:44,211 they have no class. 893 01:16:45,720 --> 01:16:47,245 Where as you... 894 01:16:47,440 --> 01:16:49,920 Affaire of state, my boy. 895 01:16:50,080 --> 01:16:52,845 Caroline understand that, this is a important mission. 896 01:16:53,000 --> 01:16:55,207 Superior interests are at stake. 897 01:16:55,920 --> 01:17:00,448 You're a dreamer... I'm a man of action. 898 01:17:00,640 --> 01:17:01,607 Let's go. 899 01:17:01,760 --> 01:17:04,923 The boss needs to be whitewashed... he will be. 900 01:17:05,080 --> 01:17:07,447 Question of politics... 901 01:17:07,600 --> 01:17:09,125 you wouldn't understand. 902 01:17:09,280 --> 01:17:11,806 I thought it was money. 903 01:17:11,960 --> 01:17:14,247 You'll get your share... 904 01:17:14,400 --> 01:17:15,970 and you'll be satisfied. 905 01:17:16,120 --> 01:17:18,282 Like everyone else. 906 01:17:22,240 --> 01:17:24,891 You don't know what love is! 907 01:17:25,040 --> 01:17:26,690 In Indochina... 908 01:17:26,840 --> 01:17:30,322 ...a woman sold to a white man, if she loved him... 909 01:17:30,480 --> 01:17:32,881 ...would slowly poison him... 910 01:17:33,040 --> 01:17:36,010 ...and give an antidote at the same time. 911 01:17:36,160 --> 01:17:38,811 If the man left her, he'd be minus his antidote 912 01:17:38,960 --> 01:17:43,170 The poison would take effect and he'd die. 913 01:17:43,320 --> 01:17:44,128 Like a victim 914 01:17:44,320 --> 01:17:47,051 of a spell. So I'm going to die. 915 01:17:48,280 --> 01:17:49,406 No... because, 916 01:17:49,560 --> 01:17:51,847 Carole is letting you go. 917 01:17:52,000 --> 01:17:53,684 Everyone has problems in love. 918 01:17:53,880 --> 01:17:56,008 They pass! I had them go... 919 01:17:56,200 --> 01:17:57,645 I was young... 920 01:17:57,800 --> 01:18:00,201 It ended badly. Look. 921 01:18:01,640 --> 01:18:03,961 A dagger did that... Here, feel! 922 01:18:04,120 --> 01:18:05,281 Feel! 923 01:18:05,440 --> 01:18:08,091 Ruined my kidney... I kid you not. 924 01:18:08,240 --> 01:18:11,164 I was dodging bullets, too. 925 01:18:11,320 --> 01:18:13,004 This is for you. 926 01:18:14,720 --> 01:18:17,246 If you want a promotion, 927 01:18:17,400 --> 01:18:19,482 I'll put in a word for you. 928 01:18:19,640 --> 01:18:21,722 You make me sick. I make you sick? 929 01:18:21,880 --> 01:18:24,850 I used to feel that way... it doesn't last 930 01:18:32,240 --> 01:18:33,241 Don't be a fool! 931 01:18:33,440 --> 01:18:35,408 It's loaded, you know. 932 01:19:00,120 --> 01:19:01,406 You scared me... 933 01:19:03,280 --> 01:19:05,760 Careful, that's dangerous! 934 01:19:19,920 --> 01:19:20,887 Open, damn! Open up or I�ll shoot! 935 01:19:29,440 --> 01:19:30,726 Hopeless! Hopeless! 936 01:19:30,880 --> 01:19:32,530 You're hopeless! 937 01:19:37,280 --> 01:19:39,408 Forget it, it's all there... 938 01:19:39,560 --> 01:19:41,244 Lock him up! 939 01:19:52,320 --> 01:19:53,924 You gambled and lost. 940 01:19:54,520 --> 01:19:55,760 Farewell, ma Caro. 941 01:19:56,960 --> 01:20:00,043 The strike's over, train at 20:10... 942 01:20:00,200 --> 01:20:02,009 Goodbye, Sis! 943 01:20:04,240 --> 01:20:08,165 In each man there's a killer... mine never been aroused. 944 01:20:08,320 --> 01:20:13,121 But I was ready to start a war to get Carol back. 945 01:20:16,080 --> 01:20:17,491 Oh, damn! 946 01:20:18,520 --> 01:20:20,841 I have to pee! 947 01:20:44,400 --> 01:20:46,323 You again? Son of a bitch! 948 01:20:46,480 --> 01:20:48,960 Bastard! Watch your language! 949 01:20:49,120 --> 01:20:51,248 I'm your elder... 950 01:21:04,320 --> 01:21:06,288 Come on, get up! 951 01:21:36,520 --> 01:21:39,091 It's not easy to kill a man. 952 01:21:39,240 --> 01:21:40,287 Veins. 953 01:21:48,800 --> 01:21:49,722 To the port...! 954 01:21:57,360 --> 01:21:59,966 The ship's name was a good omen. 955 01:22:00,120 --> 01:22:02,168 Free of those schemers 956 01:22:02,320 --> 01:22:04,641 we could finally be happy. 957 01:22:04,800 --> 01:22:08,964 The money was gone, but, Carol didn't seem to mind any more. 958 01:22:22,040 --> 01:22:24,850 How will we live? Debauchery is a disease... 959 01:22:25,400 --> 01:22:27,323 You've been infected. 960 01:22:38,440 --> 01:22:39,441 Oh no! 961 01:22:39,600 --> 01:22:42,001 She had played her hand well. 962 01:22:42,160 --> 01:22:44,003 You're in the family now. 963 01:22:44,160 --> 01:22:48,802 Off to Eden with the Queen of Tarts and her 3rd-rate knave... 964 01:22:48,960 --> 01:22:51,361 But my new fatalism and their silly clothes 965 01:22:51,520 --> 01:22:53,648 removed the sting. 966 01:22:53,800 --> 01:22:57,771 Your cabin's on this deck? How amusing... so is ours. 967 01:23:02,960 --> 01:23:05,691 My apartment in Paris, 968 01:23:05,840 --> 01:23:09,811 my books, my wife ... were barely remembered. 969 01:23:10,520 --> 01:23:14,002 I was far away... a cosmonaut orbiting in Carol's love. 970 01:23:16,400 --> 01:23:18,801 The future wasn't bright but 971 01:23:18,960 --> 01:23:20,928 I'd escaped something worse... 972 01:23:21,080 --> 01:23:23,447 Never knowing happiness. 973 01:23:28,000 --> 01:23:30,200 Two years later, on a street in Zanzibar 974 01:23:30,600 --> 01:23:31,100 ...Serge and Carol ran into a ragged but happy man... 975 01:23:31,400 --> 01:23:31,900 It was Senor Martinez... 67820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.