All language subtitles for Murdoch Mysteries s16e01 Sometimes They Come Back 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,512 --> 00:00:03,512 (theme music) 2 00:00:46,056 --> 00:00:47,255 You know what, george? 3 00:00:48,191 --> 00:00:49,702 I think it's time we get married. 4 00:00:49,726 --> 00:00:51,025 Married? 5 00:00:51,095 --> 00:00:52,260 But he can't! 6 00:00:52,262 --> 00:00:54,222 Now, come give your father a hug. 7 00:00:54,832 --> 00:00:57,098 What kind of hold does that man have on you? 8 00:00:57,233 --> 00:00:58,611 So, you expect me to keep your secret? 9 00:00:58,635 --> 00:01:00,513 I keep yours. - You're threatening me? 10 00:01:00,537 --> 00:01:02,104 We've all got secrets, watts. 11 00:01:02,239 --> 00:01:04,473 No one likes having them exposed. 12 00:01:08,879 --> 00:01:11,513 Should anyone know of any reason that this couple 13 00:01:11,515 --> 00:01:14,149 Should not be joined in holy matrimony, 14 00:01:14,284 --> 00:01:17,452 Speak now or forever hold your peace. 15 00:01:17,587 --> 00:01:19,087 (both): You?! 16 00:01:20,290 --> 00:01:21,623 (♪) 17 00:01:26,596 --> 00:01:27,596 George... 18 00:01:28,365 --> 00:01:30,031 What do you want to do? 19 00:01:34,938 --> 00:01:37,238 How long are we expected to stay here? 20 00:01:37,274 --> 00:01:38,573 (door opening) 21 00:01:38,708 --> 00:01:39,908 Effie's gone home. 22 00:01:41,178 --> 00:01:43,978 I suppose it's safe now for you to leave, as well. 23 00:01:45,582 --> 00:01:49,016 You don't have anything you want to say about any of this? 24 00:01:53,456 --> 00:01:55,824 I'm sorry. - Hollow words. 25 00:01:57,160 --> 00:02:00,862 She loved you, you know, and she is my dearest friend. 26 00:02:00,997 --> 00:02:04,565 "I'm sorry" is hardly enough. 27 00:02:10,307 --> 00:02:11,673 Right then, crabtree. 28 00:02:11,742 --> 00:02:13,141 Let's get out of here. 29 00:02:17,114 --> 00:02:18,779 I had no choice. 30 00:02:23,053 --> 00:02:24,486 I had no choice. 31 00:02:24,621 --> 00:02:27,555 You left that poor woman standing at the altar. 32 00:02:27,624 --> 00:02:29,944 I thought you were a better man than that, crabtree. 33 00:02:31,595 --> 00:02:34,328 Is there something you would like to tell us, george? 34 00:02:35,499 --> 00:02:36,898 Anything at all? 35 00:02:38,268 --> 00:02:39,268 (sighing) 36 00:02:46,309 --> 00:02:47,309 George? 37 00:02:54,151 --> 00:02:55,151 (door closing) 38 00:02:59,990 --> 00:03:02,991 We didn't mean it to be so dramatic. 39 00:03:02,993 --> 00:03:05,593 Oleander and I tried to get here earlier. 40 00:03:05,662 --> 00:03:07,361 Why are you apologizing? 41 00:03:08,398 --> 00:03:10,799 We just saved that young woman's life. 42 00:03:10,801 --> 00:03:12,033 And destroyed mine. 43 00:03:12,168 --> 00:03:15,136 If you had married her, she would have died. 44 00:03:15,806 --> 00:03:17,872 It was foretold. 45 00:03:22,746 --> 00:03:23,746 I know. 46 00:03:25,549 --> 00:03:28,283 (dog barking and panting) 47 00:03:40,497 --> 00:03:42,457 Don't be disturbing that, girl. 48 00:03:46,837 --> 00:03:48,836 (faint knocking) 49 00:03:51,174 --> 00:03:52,807 Good lord. Help! 50 00:03:53,744 --> 00:03:54,776 Anyone. Help! 51 00:03:54,845 --> 00:03:56,277 (dramatic music) 52 00:03:56,280 --> 00:03:57,578 Just a minute more. 53 00:03:57,614 --> 00:03:58,980 We'll get you out! 54 00:03:59,049 --> 00:04:01,182 (grunting) 55 00:04:02,719 --> 00:04:03,884 (wood creaking) 56 00:04:06,657 --> 00:04:08,337 (groaning) (cracking) 57 00:04:09,726 --> 00:04:11,192 (eerie music) 58 00:04:11,328 --> 00:04:13,594 No, sir. Please! No! 59 00:04:13,664 --> 00:04:14,929 (cracking) 60 00:04:19,169 --> 00:04:20,268 (dog whining) 61 00:04:23,206 --> 00:04:24,206 (whistling) 62 00:04:26,610 --> 00:04:28,543 (eerie music) 63 00:04:45,128 --> 00:04:47,240 Have the bodies taken to the morgue, henry. 64 00:04:47,264 --> 00:04:48,874 Of course, sir. Although mrs. Hart 65 00:04:48,898 --> 00:04:50,231 Is away until tomorrow morning. 66 00:04:51,101 --> 00:04:52,567 Are you suggesting we wait? 67 00:04:53,303 --> 00:04:54,502 Of course not. 68 00:04:54,504 --> 00:04:56,438 Uh, what do you think happened here, sir? 69 00:04:56,440 --> 00:04:57,906 I have no idea. 70 00:04:58,041 --> 00:05:00,108 Someone may be playing a hoax on us. 71 00:05:00,110 --> 00:05:02,444 A hoax? - Well, yes. 72 00:05:02,446 --> 00:05:04,156 They've staged a scene so to make it appear 73 00:05:04,180 --> 00:05:06,220 That a dead man committed this crime. 74 00:05:06,817 --> 00:05:08,795 Let's proceed as though no one has risen 75 00:05:08,819 --> 00:05:10,518 From the dead for now, henry. 76 00:05:11,288 --> 00:05:12,453 Very good, sir. 77 00:05:16,192 --> 00:05:18,526 Thankfully, both men were without family. 78 00:05:21,231 --> 00:05:23,932 I spoke to one of the other groundskeepers, sir. 79 00:05:24,067 --> 00:05:26,934 Uh, one of the dead men, lowell vaz, worked here for six years. 80 00:05:26,970 --> 00:05:28,869 The other, ronan trent, 81 00:05:28,905 --> 00:05:31,145 Took his dog for his daily walk here every day. 82 00:05:31,207 --> 00:05:33,408 Oh. Any sign of the dog? 83 00:05:33,410 --> 00:05:35,676 No, sir. Ah, three-legged 84 00:05:35,712 --> 00:05:37,145 Homely creature, I'm told. 85 00:05:37,814 --> 00:05:38,979 Very good, henry. 86 00:05:39,616 --> 00:05:40,749 Sir. If I may? 87 00:05:40,884 --> 00:05:41,884 Of course. 88 00:05:42,853 --> 00:05:44,930 What do you think about what george did? 89 00:05:44,954 --> 00:05:45,954 Uh... 90 00:05:47,290 --> 00:05:50,591 I think george left the woman he loves at the altar. 91 00:05:51,995 --> 00:05:53,228 Yes. And? 92 00:05:53,230 --> 00:05:56,231 All of the years that I have been doing this, henry, 93 00:05:56,233 --> 00:06:00,101 I still don't know the inner workings of man's mind, 94 00:06:00,236 --> 00:06:02,703 Much less george crabtree's. 95 00:06:03,473 --> 00:06:05,306 I think he got cold feet. 96 00:06:05,442 --> 00:06:08,176 Staged the whole thing so he wouldn't have to marry. 97 00:06:10,247 --> 00:06:12,258 Where might we find this groundskeeper? 98 00:06:12,282 --> 00:06:13,648 This way, sir. 99 00:06:22,125 --> 00:06:25,860 I can't... Apologize for speaking the truth 100 00:06:25,929 --> 00:06:28,062 To spare a life. 101 00:06:28,999 --> 00:06:30,919 Are you sure this was her fate? 102 00:06:31,000 --> 00:06:34,335 If miss newsome were to marry you, yes! 103 00:06:34,337 --> 00:06:37,037 Why? (laughing) 104 00:06:38,008 --> 00:06:40,141 I do not know the answer to that. 105 00:06:40,276 --> 00:06:44,078 I only know... What is to be. 106 00:06:44,114 --> 00:06:46,881 Your aunt has never been wrong, george. 107 00:06:46,950 --> 00:06:48,048 You know that. 108 00:06:48,084 --> 00:06:49,817 But why not tell me earlier, 109 00:06:49,853 --> 00:06:51,152 When we came for a visit? 110 00:06:51,154 --> 00:06:54,122 The vision had yet to come to me! 111 00:06:54,124 --> 00:06:57,091 Be thankful it came to me when it did. 112 00:06:57,093 --> 00:07:00,361 If it had not come, your bride would be a dead woman! 113 00:07:00,363 --> 00:07:02,230 And your heart would be broken. 114 00:07:03,700 --> 00:07:05,033 My heart is broken. 115 00:07:05,035 --> 00:07:08,002 Then go away from here and let it heal. 116 00:07:09,305 --> 00:07:12,440 Oh, you always were a sensitive cabbage, george. 117 00:07:12,575 --> 00:07:16,310 But I know you have a spine of steel. 118 00:07:16,346 --> 00:07:17,445 You will persevere. 119 00:07:25,455 --> 00:07:26,654 (door closing) 120 00:07:26,690 --> 00:07:28,989 It's not even consecrated land. 121 00:07:29,025 --> 00:07:31,125 Shouldn't have been anyone buried over there. 122 00:07:31,127 --> 00:07:32,760 Well, it seems there was. 123 00:07:32,896 --> 00:07:34,796 Still, no record of it. 124 00:07:36,199 --> 00:07:38,933 Do you have a list of the recent arrivals to this place? 125 00:07:39,068 --> 00:07:41,202 That I do. - And you can provide it? 126 00:07:41,204 --> 00:07:42,204 Of course. 127 00:07:42,338 --> 00:07:44,539 But where those two men 128 00:07:44,674 --> 00:07:47,141 Were found, it wasn't no plot. 129 00:07:49,412 --> 00:07:50,545 I see. 130 00:07:50,680 --> 00:07:53,013 Well, it seems to have served the same purpose. 131 00:07:53,950 --> 00:07:55,416 You know what I think? 132 00:07:56,452 --> 00:07:58,452 It was a hole the devil got out of. 133 00:08:01,958 --> 00:08:03,657 (baby cooing) 134 00:08:19,509 --> 00:08:22,176 I don't think mr. Frank lloyd wright 135 00:08:22,245 --> 00:08:24,445 Would approve of what we've done with his home. 136 00:08:24,514 --> 00:08:26,347 It's our home. 137 00:08:27,317 --> 00:08:29,357 I don't know if he'd see it that way. 138 00:08:30,787 --> 00:08:32,920 What's caught your attention? 139 00:08:32,923 --> 00:08:36,190 It's a list of recent arrivals to pauper's field. 140 00:08:36,860 --> 00:08:38,393 And why is that? 141 00:08:38,395 --> 00:08:41,129 Well, if I'm to believe the evidence before me, 142 00:08:41,131 --> 00:08:44,532 One of them has risen from the dead and killed two men. 143 00:08:44,534 --> 00:08:47,068 I take it you don't believe that. 144 00:08:47,203 --> 00:08:50,104 I'm not george crabtree, julia. 145 00:08:50,907 --> 00:08:52,340 Have you spoken with him? 146 00:08:52,409 --> 00:08:53,708 A little. 147 00:08:53,777 --> 00:08:56,010 And why did he walk out on his wedding? 148 00:08:56,079 --> 00:08:58,613 Apparently, one of his aunts warned him 149 00:08:58,615 --> 00:09:02,216 That if he were to marry, his bride would be doomed to die. 150 00:09:04,054 --> 00:09:06,487 I hope you talked sense to him? 151 00:09:06,489 --> 00:09:10,224 It's george, julia. Sometimes, common sense doesn't work. 152 00:09:11,227 --> 00:09:13,227 And what are we doing with that? 153 00:09:13,229 --> 00:09:15,763 Oh. Doctor grace's gift. 154 00:09:16,366 --> 00:09:17,765 It's hideous. 155 00:09:18,902 --> 00:09:19,902 It is that. 156 00:09:19,970 --> 00:09:21,769 Not to mention impractical. 157 00:09:22,438 --> 00:09:23,805 Also that. 158 00:09:25,375 --> 00:09:26,841 Can we burn it? 159 00:09:26,910 --> 00:09:29,176 (laughing) 160 00:09:30,580 --> 00:09:33,047 (indistinct chatter) 161 00:09:37,754 --> 00:09:39,720 (indistinct chatter) 162 00:09:49,132 --> 00:09:52,499 All right, if anybody has anything to say, say it now. 163 00:09:53,303 --> 00:09:55,335 (mumbling) (clearing throat) 164 00:09:55,939 --> 00:09:56,738 Where's watts? 165 00:09:56,873 --> 00:09:57,938 He left. 166 00:09:57,974 --> 00:09:59,540 Left for where? 167 00:09:59,676 --> 00:10:02,009 He didn't say and no one saw him go. 168 00:10:02,746 --> 00:10:04,011 What are you doing? 169 00:10:04,080 --> 00:10:06,614 I'm assisting the detective with a murder investigation. 170 00:10:06,749 --> 00:10:08,361 The killer came from beyond the grave. 171 00:10:08,385 --> 00:10:10,195 It's right up your alley. - I'm sure you'll do fine. 172 00:10:10,219 --> 00:10:12,286 George! - Oh, for pete's sake. 173 00:10:12,355 --> 00:10:14,956 What are you doing here? - I was rather blunt earlier. 174 00:10:14,958 --> 00:10:19,760 I came to apologize. Not for my prediction, but for my manner. 175 00:10:19,796 --> 00:10:21,740 Are you here on police business? 176 00:10:21,764 --> 00:10:23,631 I'm here to see my nephew. 177 00:10:23,633 --> 00:10:24,944 Well, see him on your own time. 178 00:10:24,968 --> 00:10:26,434 We're working here. - Sir! 179 00:10:26,436 --> 00:10:27,480 I'm asking her to leave. 180 00:10:27,504 --> 00:10:28,781 Do you have an issue with that, crabtree? 181 00:10:28,805 --> 00:10:30,304 Don't worry, george. 182 00:10:30,974 --> 00:10:32,173 I'm leaving. 183 00:10:34,844 --> 00:10:36,444 You need to get your house in order. 184 00:10:36,446 --> 00:10:38,190 Sir, she's just trying to protect me. 185 00:10:38,214 --> 00:10:40,092 I don't understand you, crabtree. 186 00:10:40,116 --> 00:10:41,960 You've been working for the last 15 years 187 00:10:41,984 --> 00:10:44,652 With the most logical, intelligent man I've ever known, 188 00:10:44,721 --> 00:10:47,388 Yet you still believe all this mumbo jumbo claptrap 189 00:10:47,457 --> 00:10:48,456 That you get fed! 190 00:10:48,458 --> 00:10:50,458 Sir, my aunt has never been wrong! 191 00:10:50,894 --> 00:10:51,894 (sighing) 192 00:10:55,165 --> 00:10:56,530 It's all right, george. 193 00:10:56,599 --> 00:10:57,865 I understand. 194 00:10:57,867 --> 00:10:59,500 You do? - Yes! 195 00:10:59,536 --> 00:11:00,768 You're a lucky man. 196 00:11:00,837 --> 00:11:02,403 Lucky? How so? 197 00:11:02,405 --> 00:11:04,872 You never actually wanted to marry miss newsome, 198 00:11:04,941 --> 00:11:07,141 But you were too afraid to ever say that, 199 00:11:07,177 --> 00:11:10,077 So when your aunt walked in, you had the perfect excuse. 200 00:11:10,146 --> 00:11:11,545 Almost as if you planned it. 201 00:11:11,614 --> 00:11:13,125 Higgins, watch what you're saying! 202 00:11:13,149 --> 00:11:14,282 George, it's all right. 203 00:11:14,284 --> 00:11:16,565 There's no shame-- - I'm serious. Shut your mouth! 204 00:11:16,886 --> 00:11:17,886 (grunting) 205 00:11:18,020 --> 00:11:19,260 Pack it in, the pair o' ya. 206 00:11:19,288 --> 00:11:20,332 Crabtree, get out of here. 207 00:11:20,356 --> 00:11:21,656 Sir! He's trying to insinuate-- 208 00:11:21,658 --> 00:11:23,602 I don't give a toss what higgins is trying to say. 209 00:11:23,626 --> 00:11:24,626 Go home! 210 00:11:24,694 --> 00:11:25,827 Not a word! 211 00:11:28,698 --> 00:11:30,464 Inspector thomas brackenreid? 212 00:11:30,467 --> 00:11:32,177 Who are you? What do you want? 213 00:11:32,201 --> 00:11:33,968 Raymond felding, private investigator. 214 00:11:33,970 --> 00:11:36,237 A moment of your time? - I'm busy. 215 00:11:36,239 --> 00:11:38,117 Uh, it's a matter that concerns the both of us. 216 00:11:38,141 --> 00:11:40,181 It's about a man named llewellyn watts. 217 00:11:41,244 --> 00:11:42,244 Follow me. 218 00:11:48,785 --> 00:11:50,184 This is about watts? 219 00:11:50,186 --> 00:11:51,652 Yeah, I'm looking for him. 220 00:11:51,654 --> 00:11:53,654 You and me both. - I see. 221 00:11:54,524 --> 00:11:55,790 What's your business with him? 222 00:11:55,792 --> 00:11:57,358 Ah, it's a personal matter. 223 00:11:58,862 --> 00:12:00,261 Whether watts is here or not, 224 00:12:00,263 --> 00:12:02,730 He's still in the employ of the toronto constabulary. 225 00:12:02,799 --> 00:12:05,733 So, I'll ask you again: What's your business with him? 226 00:12:05,735 --> 00:12:08,669 I am hoping he can help me locate a mr. Jack walker. 227 00:12:08,805 --> 00:12:10,805 How can watts help you with this? 228 00:12:11,608 --> 00:12:14,408 I believe they are of a... Close acquaintance. 229 00:12:14,544 --> 00:12:16,544 I don't know anything about that. 230 00:12:16,879 --> 00:12:17,879 I see. 231 00:12:17,881 --> 00:12:19,725 And what do you want with mr. Walker? 232 00:12:19,749 --> 00:12:22,049 Well, he's abducted a child. 233 00:12:22,051 --> 00:12:25,286 I'm trying to return this child to his maternal grandparents. 234 00:12:25,288 --> 00:12:27,448 I don't know anything about that, either. 235 00:12:28,491 --> 00:12:31,959 This child is being raised in an obscene environment 236 00:12:31,961 --> 00:12:33,794 By an immoral man. 237 00:12:34,364 --> 00:12:35,762 It's your duty. 238 00:12:35,799 --> 00:12:40,768 Mr. Felding, you don't tell me what my duty is. 239 00:12:42,572 --> 00:12:44,683 You know, I've been given a substantial sum 240 00:12:44,707 --> 00:12:46,107 To locate this child. 241 00:12:47,510 --> 00:12:51,312 I'm not shy about offering a share if someone can help me. 242 00:12:51,381 --> 00:12:54,514 If you're finished attempting to bribe a police officer, 243 00:12:54,551 --> 00:12:57,251 I suggest you take your leave, mr. Felding. 244 00:12:58,321 --> 00:13:00,621 Otherwise, I'll have you escorted out. 245 00:13:03,993 --> 00:13:04,993 Good day. 246 00:13:18,474 --> 00:13:20,107 (♪) 247 00:13:27,584 --> 00:13:29,217 Have you, henry? 248 00:13:29,352 --> 00:13:31,151 I've contacted the records office. 249 00:13:31,153 --> 00:13:33,299 They're assembling files on all recent hospital deaths. 250 00:13:33,323 --> 00:13:34,688 Very good. Thank you. 251 00:13:39,062 --> 00:13:40,062 Julia! 252 00:13:40,730 --> 00:13:41,740 Is everything all right? 253 00:13:41,764 --> 00:13:43,408 Yes! Everything's perfectly fine. 254 00:13:43,432 --> 00:13:44,698 Perhaps too much so. 255 00:13:44,767 --> 00:13:46,300 Ah, look who's here. 256 00:13:46,435 --> 00:13:47,902 Is she reading and writing yet? 257 00:13:48,037 --> 00:13:51,605 Actually, william has her working on her maths right now. 258 00:13:51,674 --> 00:13:53,040 That's a joke, right? 259 00:13:53,042 --> 00:13:54,808 I wish it were. 260 00:13:54,844 --> 00:13:56,244 It's important! 261 00:13:56,379 --> 00:13:59,379 William, I'm thinking of returning to the clinic. 262 00:13:59,415 --> 00:14:02,049 Uh, julia. - Not every day. 263 00:14:02,051 --> 00:14:05,786 But ellie is taking such excellent care of susannah and-- 264 00:14:05,922 --> 00:14:07,566 Yes, well, for what we're paying her. 265 00:14:07,590 --> 00:14:09,301 Did I hear the clinic mentioned? 266 00:14:09,325 --> 00:14:10,791 Could margaret join you? 267 00:14:10,793 --> 00:14:12,304 I know she valued her time there. 268 00:14:12,328 --> 00:14:13,727 Well, yes. Of course. 269 00:14:16,098 --> 00:14:17,665 If you think it's best. 270 00:14:17,800 --> 00:14:21,201 And where are you off to? - Ah. Hospital records office. 271 00:14:21,237 --> 00:14:23,115 I'm looking into the circumstances 272 00:14:23,139 --> 00:14:25,050 Behind all of their latest deaths. 273 00:14:25,074 --> 00:14:27,942 Your husband is looking for a member of the walking dead. 274 00:14:28,077 --> 00:14:30,356 Ah! Perhaps he should start at the mason's lodge. 275 00:14:30,380 --> 00:14:31,912 (laughing) 276 00:14:33,182 --> 00:14:34,548 Do you mind if I join you? 277 00:14:34,550 --> 00:14:36,350 It would be nice to have a moment alone. 278 00:14:36,352 --> 00:14:37,551 Of course. 279 00:14:37,620 --> 00:14:41,956 Ah, sir, any news on watts' whereabouts yet? 280 00:14:42,091 --> 00:14:43,256 Not as of yet. 281 00:14:44,360 --> 00:14:45,960 Do you have any idea if he plans to return? 282 00:14:45,962 --> 00:14:47,027 I don't know. 283 00:14:47,063 --> 00:14:49,230 He appears to have vanished into thin air. 284 00:14:49,933 --> 00:14:50,965 Carry on. 285 00:14:52,835 --> 00:14:54,168 (indistinct chatter) 286 00:14:54,237 --> 00:14:55,770 Oh! Excellent! 287 00:14:55,905 --> 00:14:57,972 These are much better than the ones in canada. 288 00:14:57,974 --> 00:14:59,985 Hey, of course they are! This is new york city. 289 00:15:00,009 --> 00:15:02,543 Everything's better here. - Mm. Would you like some? 290 00:15:03,412 --> 00:15:05,913 Hello. How you doing, buddy? 291 00:15:05,915 --> 00:15:08,027 Ah. All finished for the day? - Yes, indeed. 292 00:15:08,051 --> 00:15:09,549 I'm all yours. Good lord! 293 00:15:09,585 --> 00:15:11,563 How many of those are you going to eat in a day? 294 00:15:11,587 --> 00:15:13,232 I don't count. I simply consume. 295 00:15:13,256 --> 00:15:15,589 Oh! I see him at least three times. 296 00:15:15,658 --> 00:15:17,436 Oh, we'll have to put a stop to that. 297 00:15:17,460 --> 00:15:19,638 No, no, no, no! Please don't. Please don't. 298 00:15:19,662 --> 00:15:21,195 So, have you given any thought 299 00:15:21,197 --> 00:15:22,942 As to what you're going to do now that you're here? 300 00:15:22,966 --> 00:15:24,910 Have you ever heard the term "franchise"? 301 00:15:24,934 --> 00:15:26,779 I have. - Well, I've been talking 302 00:15:26,803 --> 00:15:29,603 To abraham. Perhaps I'll get into the bagel business. 303 00:15:30,173 --> 00:15:31,705 Yes? - Yes. 304 00:15:32,275 --> 00:15:33,607 Not serious. 305 00:15:33,609 --> 00:15:35,649 Right now I'm simply happy being here. 306 00:15:36,579 --> 00:15:37,579 All right. 307 00:15:43,619 --> 00:15:45,219 So there's no living person 308 00:15:45,221 --> 00:15:47,065 Who wished either of the victims ill? 309 00:15:47,089 --> 00:15:48,689 None that I can find. 310 00:15:49,325 --> 00:15:50,657 Are you sure? 311 00:15:52,028 --> 00:15:54,228 You said there was no record of anyone being interred there. 312 00:15:54,230 --> 00:15:57,698 Perhaps the disturbed grave was... A hoax? 313 00:15:58,834 --> 00:16:01,368 So, it's your theory that a live person 314 00:16:01,371 --> 00:16:05,639 Staged this murder and then assigned the blame to a haitian zombie? 315 00:16:07,310 --> 00:16:08,976 Who would believe that? 316 00:16:08,978 --> 00:16:12,513 I can think of one constable at your station that might. 317 00:16:12,582 --> 00:16:14,542 Still, I don't think it's likely. 318 00:16:15,485 --> 00:16:17,651 You need to talk to him, william. 319 00:16:17,787 --> 00:16:19,854 While he still has a chance with effie. 320 00:16:19,989 --> 00:16:22,923 If george wants to discuss it with me, he will. 321 00:16:22,925 --> 00:16:24,658 Well, you need to press him on it. 322 00:16:24,660 --> 00:16:27,261 Julia, I am just not comfortable 323 00:16:27,330 --> 00:16:29,108 With those sorts of conversations. 324 00:16:29,132 --> 00:16:30,843 Well, you need to get comfortable. 325 00:16:30,867 --> 00:16:32,133 You have a daughter now! 326 00:16:33,403 --> 00:16:35,547 Things that are not pleasant or easy to talk about 327 00:16:35,571 --> 00:16:38,038 Are going to need to be discussed at some point. 328 00:16:38,841 --> 00:16:40,074 I know. 329 00:16:40,076 --> 00:16:41,709 That's why I have you. 330 00:16:45,614 --> 00:16:48,682 Well, all of the deaths from st. Michael's 331 00:16:48,751 --> 00:16:50,017 Are accounted for. 332 00:16:51,554 --> 00:16:52,619 (sighing) 333 00:16:53,556 --> 00:16:55,689 I do hope susannah has the sense 334 00:16:55,691 --> 00:16:57,651 To not follow us in our footsteps. 335 00:16:58,360 --> 00:17:00,360 What would you have her do instead? 336 00:17:01,397 --> 00:17:02,896 Something exciting. 337 00:17:03,666 --> 00:17:05,165 A politician, perhaps? 338 00:17:05,201 --> 00:17:06,767 An aviator? 339 00:17:08,137 --> 00:17:11,071 I just want her to live her life not surrounded by death. 340 00:17:13,943 --> 00:17:15,709 And you should talk to george! 341 00:17:15,778 --> 00:17:17,043 (sighing) 342 00:17:27,256 --> 00:17:29,456 Well, I read in women's monthly 343 00:17:29,492 --> 00:17:30,803 That when you've suffered heartbreak, 344 00:17:30,827 --> 00:17:32,747 You should wear bright colours. 345 00:17:35,731 --> 00:17:37,264 That's exciting. 346 00:17:37,266 --> 00:17:38,632 So we should go shopping. 347 00:17:41,070 --> 00:17:43,737 Effie, I have to talk to you. 348 00:17:43,806 --> 00:17:45,383 Well, she doesn't want to talk to you. 349 00:17:45,407 --> 00:17:46,740 Well, I'm not talking to you. 350 00:17:46,742 --> 00:17:48,242 I have nothing to say to you, george. 351 00:17:48,244 --> 00:17:50,284 Well, I have something to say to you: 352 00:17:50,412 --> 00:17:51,878 I had to do what I did. 353 00:17:51,914 --> 00:17:53,592 Well, you did it, so good for you. 354 00:17:53,616 --> 00:17:54,856 I did it to save your life. 355 00:17:54,984 --> 00:17:56,484 George. Grow up. 356 00:17:56,619 --> 00:17:59,553 My aunt oleander told me that if I marry you, you would die. 357 00:17:59,555 --> 00:18:03,290 I heard the same thing you did and it's poppycock. 358 00:18:03,425 --> 00:18:05,259 It's ridiculous. - It's not. 359 00:18:05,261 --> 00:18:06,638 If you didn't want to marry her, 360 00:18:06,662 --> 00:18:07,761 You could have just said so. 361 00:18:07,763 --> 00:18:09,441 Millie, this is none of your business. 362 00:18:09,465 --> 00:18:10,830 It is! She's my friend. 363 00:18:10,867 --> 00:18:12,766 I love her! - You love me? 364 00:18:12,835 --> 00:18:14,501 You love me? Really? 365 00:18:14,537 --> 00:18:15,970 Is that why you humiliated me 366 00:18:16,105 --> 00:18:17,705 In front of my friends and my family? 367 00:18:17,707 --> 00:18:18,707 I'm sorry. 368 00:18:18,741 --> 00:18:20,519 That's not good enough, george. 369 00:18:20,543 --> 00:18:23,043 Just leave me alone, would you? 370 00:18:23,112 --> 00:18:25,579 Just go back to your spooks and your spirits. 371 00:18:25,615 --> 00:18:27,559 I am too good to be with a simpleton. 372 00:18:27,583 --> 00:18:30,050 Effie. - Just leave me, would you? 373 00:18:30,052 --> 00:18:33,720 If you had any decency, you would just leave me alone. 374 00:18:35,458 --> 00:18:36,458 (grunts) 375 00:18:40,630 --> 00:18:41,630 Effie. 376 00:18:47,003 --> 00:18:48,535 (crying) 377 00:18:52,608 --> 00:18:53,608 Miss cherry? 378 00:18:54,877 --> 00:18:56,409 Detective murdoch. 379 00:18:56,445 --> 00:18:58,412 Is there something I can help you with? 380 00:18:58,414 --> 00:19:00,146 How is george faring? 381 00:19:01,417 --> 00:19:03,150 But that's hardly a matter for public consumption. 382 00:19:03,152 --> 00:19:04,463 I wasn't going to write about it. 383 00:19:04,487 --> 00:19:06,987 I'm simply concerned. - Oh. My apologies. 384 00:19:07,122 --> 00:19:10,958 But... There is another matter I'm concerned about. 385 00:19:10,960 --> 00:19:12,493 Of course there is. 386 00:19:12,628 --> 00:19:14,828 What can you tell me about the zombie killer? 387 00:19:15,764 --> 00:19:16,764 Nothing. 388 00:19:17,733 --> 00:19:20,501 There have been reports that a hideous creature 389 00:19:20,503 --> 00:19:22,970 Has arisen from the grave and is attacking toronto. 390 00:19:23,039 --> 00:19:25,906 Can I say, "that's ridiculous!" 391 00:19:26,041 --> 00:19:27,341 I've been robbed. 392 00:19:27,410 --> 00:19:29,510 Excuse me a moment, miss cherry. 393 00:19:29,512 --> 00:19:31,411 What's happened? - A man broke into my shop. 394 00:19:31,413 --> 00:19:33,513 I was there. - Did he hurt you? 395 00:19:33,549 --> 00:19:35,589 Just scared the daylights out of me. 396 00:19:35,618 --> 00:19:38,318 He stole two guns, some ammunition. 397 00:19:38,354 --> 00:19:40,988 And when did this happen? - Only an hour ago. 398 00:19:40,990 --> 00:19:43,791 Well, can you describe him? - He was a big fellow. 399 00:19:44,894 --> 00:19:46,192 Anything else? 400 00:19:46,229 --> 00:19:47,973 He was covered in dirt and soil. 401 00:19:47,997 --> 00:19:50,042 I beg your pardon? - You didn't hear me? 402 00:19:50,066 --> 00:19:52,233 He was covered in earth. 403 00:19:53,035 --> 00:19:54,868 Dirt. And he had a dog. 404 00:19:54,870 --> 00:19:57,871 A crazy-looking thing with three legs. 405 00:19:59,875 --> 00:20:02,509 The constable will take the remainder of your statement. 406 00:20:04,813 --> 00:20:07,014 The three-legged dog is a nice twist. 407 00:20:12,488 --> 00:20:14,788 (singing) 408 00:20:22,865 --> 00:20:27,801 ♪ good morning merry sunshine ♪ 409 00:20:27,936 --> 00:20:32,939 ♪ how did you wake so soon ♪ 410 00:20:33,976 --> 00:20:39,380 ♪ you've scared the little birds awake ♪ 411 00:20:39,382 --> 00:20:43,750 ♪ and shined away the moon ♪ 412 00:20:44,687 --> 00:20:46,653 (humming) 413 00:20:46,722 --> 00:20:47,722 (door closing) 414 00:20:49,391 --> 00:20:50,391 George! 415 00:20:52,594 --> 00:20:53,660 May I join you? 416 00:20:56,699 --> 00:20:59,667 George, what I said was inappropriate. 417 00:20:59,802 --> 00:21:03,003 It was incorrect. - All right. 418 00:21:03,005 --> 00:21:04,504 It was incorrect, as well. 419 00:21:05,074 --> 00:21:06,540 (applause) 420 00:21:06,542 --> 00:21:09,076 My aunt oleander's never wrong about these things, henry. 421 00:21:09,211 --> 00:21:12,479 I can't explain. She... She has some sort of gift. 422 00:21:12,515 --> 00:21:16,149 Even as a child, I remember once she begged my uncle 423 00:21:16,185 --> 00:21:18,419 Not to go out to sea. This is back in newfoundland. 424 00:21:18,421 --> 00:21:21,488 And he didn't listen to her and he never returned. 425 00:21:22,658 --> 00:21:24,770 He drowned in the atlantic ocean, george. 426 00:21:24,794 --> 00:21:26,093 It's hardly unusual. 427 00:21:26,162 --> 00:21:27,861 Yes, but that's one of many things 428 00:21:27,863 --> 00:21:30,163 That she foretold and it came true. 429 00:21:30,232 --> 00:21:32,099 I can't expect you to understand, higgins, 430 00:21:32,101 --> 00:21:33,834 But I can't risk effie's life. 431 00:21:33,903 --> 00:21:36,503 Constables, I wonder if you can help? 432 00:21:36,539 --> 00:21:37,783 Uh, currently off the clock, ma'am. 433 00:21:37,807 --> 00:21:39,439 Sorry. - Higgins! 434 00:21:39,475 --> 00:21:40,974 What is it, miss bright? 435 00:21:41,043 --> 00:21:42,921 Someone broke into my establishment last night, 436 00:21:42,945 --> 00:21:44,445 Stole three bottles of whisky. 437 00:21:44,580 --> 00:21:46,580 Did you report it? - Certainly did. 438 00:21:46,582 --> 00:21:49,249 I told the officer on patrol. He did nothing. 439 00:21:49,385 --> 00:21:51,919 Well, unfortunately, with that kind of thing, 440 00:21:52,054 --> 00:21:53,787 Unless we catch somebody in the act, 441 00:21:53,789 --> 00:21:54,949 There's little we can do. 442 00:21:55,057 --> 00:21:57,123 Hardly a surprise. 443 00:21:57,159 --> 00:21:58,925 Sorry we can't be more help. 444 00:21:58,961 --> 00:22:00,260 Yes, well... 445 00:22:01,530 --> 00:22:04,264 If all I heard is true, after the last couple of days, 446 00:22:04,266 --> 00:22:06,226 You deserve to have a free drink. 447 00:22:06,535 --> 00:22:07,535 On the house. 448 00:22:07,570 --> 00:22:08,802 Not for you, though. 449 00:22:10,373 --> 00:22:12,384 Good lord! Does the whole world know? 450 00:22:12,408 --> 00:22:15,542 George, I just want you to think about this. 451 00:22:17,213 --> 00:22:19,413 You and effie visited your aunts, did you not? 452 00:22:19,481 --> 00:22:20,481 We did. 453 00:22:20,616 --> 00:22:21,927 And they said nothing about this 454 00:22:21,951 --> 00:22:23,349 While you were visiting them? 455 00:22:23,386 --> 00:22:25,952 No. But they didn't know we were to be married. 456 00:22:25,988 --> 00:22:28,689 My aunt chrysanthemum found out only days before. 457 00:22:28,824 --> 00:22:31,691 So, armed with this information, 458 00:22:31,727 --> 00:22:33,967 They rushed into toronto to break up the wedding? 459 00:22:33,996 --> 00:22:35,607 That doesn't seem suspicious to you? 460 00:22:35,631 --> 00:22:37,542 I think they were trying to save effie's life. 461 00:22:37,566 --> 00:22:38,766 Perhaps. 462 00:22:38,901 --> 00:22:41,168 But what if there was another motive? 463 00:22:42,004 --> 00:22:43,114 It's not as though your aunts 464 00:22:43,138 --> 00:22:45,258 Have followed the straight and narrow path. 465 00:22:51,580 --> 00:22:53,514 George wants to speak to me. 466 00:22:53,649 --> 00:22:55,983 He has questions? - I suppose. 467 00:22:56,118 --> 00:22:58,452 Hm. Then we must give him no reason to doubt 468 00:22:58,587 --> 00:23:00,854 The accuracy of your predictions. 469 00:23:02,124 --> 00:23:03,556 Thanks for coming to see me. 470 00:23:03,592 --> 00:23:06,459 Again, I apologize for the news I had to deliver. 471 00:23:07,663 --> 00:23:10,264 Can I ask why you came all the way here to do so? 472 00:23:10,399 --> 00:23:12,132 I wanted to tell you in person. 473 00:23:12,134 --> 00:23:14,267 I did not think a telegram would suffice. 474 00:23:15,371 --> 00:23:16,715 How did you even know I was to be married? 475 00:23:16,739 --> 00:23:18,071 Chrysanthemum told me. 476 00:23:18,207 --> 00:23:21,341 And, once I heard, I knew I had to stop it. 477 00:23:21,477 --> 00:23:22,477 Oh. 478 00:23:22,545 --> 00:23:24,378 So, my upcoming marriage didn't, uh, 479 00:23:24,380 --> 00:23:25,946 Come to you in a vision? 480 00:23:25,948 --> 00:23:28,949 No, it did not come to me in a vision, george! 481 00:23:28,951 --> 00:23:30,796 And you know better than to mock me! 482 00:23:30,820 --> 00:23:34,020 Well, maybe I wouldn't if you hadn't stolen my happiness. 483 00:23:35,023 --> 00:23:37,063 Something that is not my intention. 484 00:23:39,628 --> 00:23:41,027 See that man there? 485 00:23:41,597 --> 00:23:43,063 In the grey hat. 486 00:23:43,065 --> 00:23:44,297 Yes, why? 487 00:23:45,300 --> 00:23:48,935 Something ill is about to befall him. 488 00:23:49,939 --> 00:23:51,070 Good lord! 489 00:23:51,106 --> 00:23:52,772 (screaming) 490 00:23:56,445 --> 00:23:59,046 But... Well, he's not dead. 491 00:23:59,181 --> 00:24:01,025 I didn't say he was going to die, george. 492 00:24:01,049 --> 00:24:04,617 I merely said, "something ill is about to befall him" and it did. 493 00:24:05,521 --> 00:24:09,255 It is a heavy burden that I bear 494 00:24:09,291 --> 00:24:12,192 And it pains me to break your heart, 495 00:24:12,194 --> 00:24:16,029 But, my little cabbage, I owe you the truth 496 00:24:16,031 --> 00:24:20,000 And a chance for happiness and not misery. 497 00:24:28,511 --> 00:24:30,010 Nace, george. 498 00:24:30,145 --> 00:24:32,546 Ruthie nearly gets struck by a vehicle every second week. 499 00:24:32,548 --> 00:24:34,359 Higgins, I'm telling you: My aunt said something 500 00:24:34,383 --> 00:24:36,661 Would befall this chap and he was struck a moment later. 501 00:24:36,685 --> 00:24:38,463 Like I said, george, it's a coincidence. 502 00:24:38,487 --> 00:24:39,586 You're wrong, henry. 503 00:24:39,588 --> 00:24:41,508 I'm living under a cloud of doom. 504 00:24:42,291 --> 00:24:44,358 George. How are you faring? 505 00:24:45,895 --> 00:24:48,528 I've been better, sir. - Well, I just happen 506 00:24:48,564 --> 00:24:51,164 To be working on a case that might interest you. 507 00:24:51,200 --> 00:24:52,400 Uh, with your permission, 508 00:24:52,434 --> 00:24:53,745 I'm sure you and henry can handle it. 509 00:24:53,769 --> 00:24:54,769 George. 510 00:24:56,972 --> 00:24:58,504 You've made one mistake. 511 00:24:58,541 --> 00:24:59,706 There could still be time to-- 512 00:24:59,708 --> 00:25:02,028 If you don't mind, sir, I have a patrol to get to. 513 00:25:03,779 --> 00:25:04,845 All right. 514 00:25:06,515 --> 00:25:08,114 (♪) 515 00:25:11,787 --> 00:25:13,720 (indistinct chatter) 516 00:25:18,627 --> 00:25:20,405 I'm certainly glad you're here. 517 00:25:20,429 --> 00:25:21,561 Thank you. 518 00:25:21,564 --> 00:25:23,808 Saves on having to pay someone to look in on him. 519 00:25:23,832 --> 00:25:25,198 Ah! Very funny. 520 00:25:25,200 --> 00:25:27,467 I shall see you when I return. 521 00:25:30,205 --> 00:25:33,072 Well, samuel, what do we do today? 522 00:25:35,143 --> 00:25:37,043 And nothing else was stolen? 523 00:25:37,079 --> 00:25:39,479 Just three bottles of good whisky. 524 00:25:39,515 --> 00:25:41,675 We should get some new locks for the door. 525 00:25:42,351 --> 00:25:44,283 You do work with the police. 526 00:25:44,320 --> 00:25:47,220 Perhaps they could come around more often. 527 00:25:47,289 --> 00:25:49,489 That may do more harm than good. 528 00:25:49,558 --> 00:25:51,825 I think we can tend to ourselves, miss bright. 529 00:25:54,496 --> 00:25:57,931 The books all appear to be in order, except for this. 530 00:25:59,702 --> 00:26:00,900 Yes. 531 00:26:00,936 --> 00:26:03,570 That is our tribute to alderman prescott. 532 00:26:03,572 --> 00:26:05,071 We're paying him now? 533 00:26:05,774 --> 00:26:07,174 Keeps the doors open. 534 00:26:08,444 --> 00:26:10,209 I did tell you, didn't I? 535 00:26:11,213 --> 00:26:12,512 Did tell me what? 536 00:26:13,915 --> 00:26:16,355 That given the chance, I'd make something of this place. 537 00:26:17,252 --> 00:26:19,612 It's a good thing your father didn't get a hold of it. 538 00:26:20,923 --> 00:26:22,955 It's a good thing my father died. 539 00:26:24,393 --> 00:26:26,593 That is not what I intended to say, violet. 540 00:26:27,329 --> 00:26:28,828 That's all right, miss bright. 541 00:26:29,598 --> 00:26:31,398 I share a similar sentiment. 542 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 Good night. 543 00:26:33,802 --> 00:26:35,068 (baby cooing) 544 00:26:36,705 --> 00:26:37,705 Jack! 545 00:26:37,739 --> 00:26:39,339 Uh, jack's out. 546 00:26:39,408 --> 00:26:40,606 Can I help you? 547 00:26:40,643 --> 00:26:42,743 Did you see anyone near my flat? 548 00:26:42,745 --> 00:26:44,878 No. - Are you sure? 549 00:26:45,013 --> 00:26:47,092 You didn't hear anything out of the ordinary? 550 00:26:47,116 --> 00:26:48,848 I did not. Why? 551 00:26:49,485 --> 00:26:50,650 Look. 552 00:26:52,087 --> 00:26:53,420 One moment. 553 00:26:57,559 --> 00:27:00,159 I've been robbed. - I can see that. 554 00:27:01,897 --> 00:27:03,430 What am I supposed to do? 555 00:27:03,565 --> 00:27:06,432 Everything that I own is in this room. 556 00:27:06,468 --> 00:27:07,767 Let me take a look. 557 00:27:07,903 --> 00:27:09,983 I have some experience in these matters. 558 00:27:12,841 --> 00:27:13,841 (sighing) 559 00:27:15,043 --> 00:27:18,077 Let's go see what we can do. 560 00:27:19,348 --> 00:27:21,381 They took my father's coins. 561 00:27:21,450 --> 00:27:23,517 Were they hidden? - Yes. 562 00:27:24,386 --> 00:27:25,685 So, the thief knew of them? 563 00:27:26,521 --> 00:27:27,587 I suppose. 564 00:27:27,623 --> 00:27:29,500 So, it would follow, you know the thief, 565 00:27:29,524 --> 00:27:32,192 Or the thief knows you. - I don't know who it is. 566 00:27:32,261 --> 00:27:37,163 I understand that, but it does give us a list of suspects. 567 00:27:37,199 --> 00:27:39,065 Who of the people you know 568 00:27:39,101 --> 00:27:41,468 Would know that this coin collection was valuable? 569 00:27:41,470 --> 00:27:43,303 I suppose everyone. 570 00:27:43,372 --> 00:27:44,937 I did crow about it a bit. 571 00:27:44,973 --> 00:27:46,038 Hm. Trevor. 572 00:27:46,875 --> 00:27:47,875 What happened? 573 00:27:47,943 --> 00:27:49,276 Are... You all right? 574 00:27:49,411 --> 00:27:50,810 Does it look like it? 575 00:27:50,846 --> 00:27:52,412 Have the police been informed? 576 00:27:52,414 --> 00:27:54,092 No. - Well, we should-- 577 00:27:54,116 --> 00:27:55,116 No. 578 00:27:56,151 --> 00:27:59,019 We don't bother the police and they don't bother us. 579 00:27:59,154 --> 00:28:00,620 That is the way it works here. 580 00:28:00,656 --> 00:28:02,288 He's right, llewellyn. 581 00:28:03,225 --> 00:28:06,092 I see. So, we solve it ourselves? 582 00:28:10,699 --> 00:28:12,098 What's this then? 583 00:28:12,134 --> 00:28:14,967 It's a list of the deceased in toronto over the past two weeks. 584 00:28:15,003 --> 00:28:16,883 You're missing one. - I am? 585 00:28:17,439 --> 00:28:19,405 Maurice majors. 586 00:28:20,075 --> 00:28:21,641 Violet hart's father. 587 00:28:24,012 --> 00:28:25,611 Watts thinks I killed him. 588 00:28:26,582 --> 00:28:28,622 That's part of the reason why he left. 589 00:28:29,718 --> 00:28:30,783 Did you? 590 00:28:30,819 --> 00:28:32,618 Don't be a prat, higgins. 591 00:28:33,555 --> 00:28:35,789 You should come back to wexford. 592 00:28:35,858 --> 00:28:38,124 Roderick still does carry a torch. 593 00:28:38,127 --> 00:28:40,171 And I hope he lights himself on fire with it. 594 00:28:40,195 --> 00:28:42,796 (laughing) my life is here, millie. 595 00:28:45,134 --> 00:28:46,134 There! 596 00:28:47,102 --> 00:28:49,180 It's that witch that destroyed your life! 597 00:28:49,204 --> 00:28:50,804 Millie. - You! 598 00:28:50,872 --> 00:28:52,038 No! 599 00:28:52,174 --> 00:28:53,752 You should be ashamed of yourself! 600 00:28:53,776 --> 00:28:55,008 Showing your face in public! 601 00:28:55,077 --> 00:28:56,142 You're the maid! 602 00:28:56,211 --> 00:28:58,779 The maid of honour at a wedding you destroyed. 603 00:28:58,914 --> 00:28:59,979 Oh. 604 00:29:00,015 --> 00:29:02,415 I know your heart is filled with grief. 605 00:29:02,417 --> 00:29:03,717 It's more like anger. 606 00:29:03,719 --> 00:29:05,497 I was only trying to save the two of you. 607 00:29:05,521 --> 00:29:06,953 Well, I think you are crazy. 608 00:29:07,088 --> 00:29:08,822 And wrong. And george? 609 00:29:08,891 --> 00:29:11,131 You've filled his head with-- - with the truth! 610 00:29:11,226 --> 00:29:13,004 Oh! This is ridiculous! - Millie! 611 00:29:13,028 --> 00:29:14,694 This is george crabtree's fault. 612 00:29:14,696 --> 00:29:18,764 It is no one's fault! No one except the stars and destiny. 613 00:29:18,801 --> 00:29:20,767 Toronto constabulary! Move, please! 614 00:29:20,769 --> 00:29:22,469 Let me pass. - Why don't you curse me? 615 00:29:22,471 --> 00:29:24,770 Millie, that's enough! - What's going on here? 616 00:29:24,807 --> 00:29:26,573 Oh, it's all right, george. 617 00:29:26,575 --> 00:29:28,842 We were... We were just having a conversation. 618 00:29:28,977 --> 00:29:30,937 We were just on our way as well. 619 00:29:33,182 --> 00:29:34,247 Mm. 620 00:29:38,053 --> 00:29:39,185 (sighing) 621 00:29:39,221 --> 00:29:40,520 (door closing) (gasps) 622 00:29:40,522 --> 00:29:41,721 Detective! 623 00:29:41,790 --> 00:29:43,690 I was just about to leave. 624 00:29:43,759 --> 00:29:44,991 How can I help you? 625 00:29:45,060 --> 00:29:47,394 I understand your father passed away recently. 626 00:29:47,529 --> 00:29:49,663 My condolences. - Thank you. 627 00:29:50,532 --> 00:29:52,999 If I may, what killed him? 628 00:29:53,134 --> 00:29:54,934 He had a brain embolism. 629 00:29:55,003 --> 00:29:56,435 Very unexpected. 630 00:29:57,472 --> 00:29:59,072 Where was he buried? 631 00:29:59,975 --> 00:30:01,507 Why do you want to know that? 632 00:30:02,678 --> 00:30:05,211 Just paying proper attention to a case I'm on. 633 00:30:06,214 --> 00:30:08,014 His body was shipped to new york. 634 00:30:08,016 --> 00:30:09,449 I knew him well enough to know 635 00:30:09,451 --> 00:30:11,484 That's where he wanted his resting place to be. 636 00:30:11,486 --> 00:30:12,486 Mm. 637 00:30:13,722 --> 00:30:15,366 Could you provide me with the location 638 00:30:15,390 --> 00:30:16,989 Of his final destination? 639 00:30:17,559 --> 00:30:18,559 Of course. 640 00:30:26,168 --> 00:30:27,300 Very good. 641 00:30:27,302 --> 00:30:28,302 Thank you. 642 00:30:28,436 --> 00:30:29,636 If that is all? 643 00:30:29,705 --> 00:30:30,705 It is. 644 00:30:31,206 --> 00:30:32,206 For now. 645 00:30:34,109 --> 00:30:37,210 Well, I'm going to head to the star bright club. 646 00:30:37,345 --> 00:30:39,224 There's been a robbery there last night 647 00:30:39,248 --> 00:30:41,448 And the police have done very little about it. 648 00:30:42,284 --> 00:30:44,651 The burden of running a black business, I imagine. 649 00:30:53,128 --> 00:30:54,128 (door opening) 650 00:31:01,003 --> 00:31:02,335 New york city? 651 00:31:02,371 --> 00:31:03,603 That's what she said. 652 00:31:03,672 --> 00:31:05,205 I've spoken with the railway 653 00:31:05,340 --> 00:31:08,007 And they confirm they delivered a coffin to that address. 654 00:31:08,143 --> 00:31:10,476 Well, I feel a trip is in order, 655 00:31:10,512 --> 00:31:12,879 If only to eliminate him as a suspect. 656 00:31:12,948 --> 00:31:15,548 Well, sir, a telephone call would do the same. 657 00:31:15,584 --> 00:31:17,350 I believe watts is there. 658 00:31:17,386 --> 00:31:18,685 I need to talk to him. 659 00:31:19,688 --> 00:31:21,648 I threatened to reveal his secret. 660 00:31:22,190 --> 00:31:23,423 Sir? 661 00:31:23,425 --> 00:31:24,291 It was rash. 662 00:31:24,426 --> 00:31:26,626 I was angry and I need to make it right. 663 00:31:26,761 --> 00:31:28,428 And there's more: 664 00:31:28,497 --> 00:31:30,931 A private detective is looking for jack walker. 665 00:31:31,066 --> 00:31:33,165 He wants to take his child away from him. 666 00:31:33,969 --> 00:31:35,401 I feel I need to warn them. 667 00:31:45,847 --> 00:31:47,213 Thank you, julia. 668 00:31:47,215 --> 00:31:50,383 Oh, for what? - Uh! A most fulfilling day. 669 00:31:51,119 --> 00:31:52,318 You're most welcome. 670 00:31:53,322 --> 00:31:54,788 Margaret? - Hm? 671 00:31:54,790 --> 00:31:56,856 Now that your children have grown... 672 00:31:56,925 --> 00:31:59,325 Ah, well, one in jail, 673 00:31:59,328 --> 00:32:01,728 The other one an itinerant actor. 674 00:32:01,797 --> 00:32:05,131 Are you sure you'd like me to look after your child? 675 00:32:05,133 --> 00:32:07,700 Oh. That's not what I was suggesting. 676 00:32:07,736 --> 00:32:09,636 Oh. I see. 677 00:32:11,006 --> 00:32:13,151 I was thinking of starting a nurse-in-training program 678 00:32:13,175 --> 00:32:14,874 And you'd be an excellent candidate. 679 00:32:14,876 --> 00:32:15,976 Me? 680 00:32:16,578 --> 00:32:17,943 Why not you? 681 00:32:19,081 --> 00:32:21,081 Margaret nightingale. 682 00:32:21,216 --> 00:32:22,549 If you wish. 683 00:32:22,684 --> 00:32:24,324 (grunts) margaret! 684 00:32:25,387 --> 00:32:26,819 Are you all right? 685 00:32:27,689 --> 00:32:29,088 I just need to lay down. 686 00:32:30,225 --> 00:32:31,791 Margaret, get a bed ready. 687 00:32:33,128 --> 00:32:34,360 Who did this to you? 688 00:32:35,330 --> 00:32:37,296 Please, I just need to lie down. 689 00:32:37,332 --> 00:32:38,698 (crying) 690 00:32:40,769 --> 00:32:41,769 (moaning) 691 00:32:49,044 --> 00:32:50,709 (eerie music) 692 00:33:03,058 --> 00:33:04,190 Anybody there? 693 00:33:26,915 --> 00:33:29,748 "a cat is not the only thing with nine lives." 694 00:33:37,759 --> 00:33:38,759 (sighing) 695 00:33:39,494 --> 00:33:41,227 Oh! There's your mother now. 696 00:33:41,229 --> 00:33:42,229 Oh. 697 00:33:43,265 --> 00:33:45,176 How was your first day back at the clinic? 698 00:33:45,200 --> 00:33:48,634 Oh, trying. But it's good to be back. 699 00:33:49,904 --> 00:33:51,837 (sighing) - you seem troubled. 700 00:33:53,241 --> 00:33:56,309 A woman came into the clinic just as we were closing. 701 00:33:56,378 --> 00:33:57,743 Badly bruised. 702 00:33:58,913 --> 00:34:01,092 She said she'd fallen down a flight of stairs. 703 00:34:01,116 --> 00:34:02,248 Ah. 704 00:34:02,250 --> 00:34:04,210 And I take it that wasn't the case. 705 00:34:05,687 --> 00:34:07,920 I've seen enough bruising in my life 706 00:34:07,956 --> 00:34:09,389 To know that she was lying. 707 00:34:09,391 --> 00:34:10,990 She was assaulted. 708 00:34:12,794 --> 00:34:14,834 Would you like me to speak with her? 709 00:34:15,330 --> 00:34:16,330 Oh. 710 00:34:17,666 --> 00:34:20,333 I'll speak with her, see if I can get her to come through. 711 00:34:22,670 --> 00:34:25,471 Aw, anyway, don't you have a zombie to catch? 712 00:34:25,474 --> 00:34:26,673 Oh, yes. 713 00:34:28,043 --> 00:34:29,708 Oh, my love. 714 00:34:31,679 --> 00:34:33,680 I promise that mama and papa 715 00:34:33,682 --> 00:34:36,682 Are going to take care of you no matter what. 716 00:34:37,952 --> 00:34:39,385 Protect you always. 717 00:34:41,423 --> 00:34:43,690 George! - Good grief! 718 00:34:43,692 --> 00:34:45,024 Why are you two here? 719 00:34:45,026 --> 00:34:47,193 To make you feel better. 720 00:34:47,329 --> 00:34:49,329 That's a laugh. If you don't mind. 721 00:34:49,397 --> 00:34:51,497 No. Let us speak. - Why should I? 722 00:34:51,533 --> 00:34:53,845 Nothing good seems to come of it when you open your mouth. 723 00:34:53,869 --> 00:34:56,135 George crabtree, your manners! 724 00:34:56,171 --> 00:35:01,507 We wish... To throw you a party! 725 00:35:01,510 --> 00:35:03,309 A party? Are you mad? 726 00:35:03,378 --> 00:35:05,778 Well, it is your birthday in three days. 727 00:35:05,847 --> 00:35:07,880 We should celebrate. - With family. 728 00:35:07,916 --> 00:35:09,582 It's the least we can do. 729 00:35:09,651 --> 00:35:12,252 Well, I'm sorry. I'm not interested. 730 00:35:12,387 --> 00:35:14,627 Now, if you don't mind, I have to work tomorrow. 731 00:35:16,424 --> 00:35:17,690 Party? 732 00:35:17,825 --> 00:35:18,892 If you don't mind. 733 00:35:22,864 --> 00:35:23,997 (sighing) 734 00:35:24,132 --> 00:35:25,132 Excuse me. 735 00:35:26,201 --> 00:35:27,267 Hello, miss newsome. 736 00:35:29,137 --> 00:35:30,603 Thank you for coming, henry. 737 00:35:30,672 --> 00:35:32,871 I... Don't know how I can help you. 738 00:35:33,675 --> 00:35:35,074 Henry, I'm desperate. 739 00:35:35,143 --> 00:35:36,409 Well, I can see that. 740 00:35:36,544 --> 00:35:37,610 You called me. 741 00:35:39,581 --> 00:35:41,681 How well do you know george's family? 742 00:35:42,717 --> 00:35:44,462 Only what he has told me about them. 743 00:35:44,486 --> 00:35:45,951 Didn't you meet them all? 744 00:35:45,987 --> 00:35:49,422 Yes, but it was only a quick visit last year 745 00:35:49,424 --> 00:35:51,169 And they all seemed pleasant enough. 746 00:35:51,193 --> 00:35:52,658 Even the scary witch? 747 00:35:53,929 --> 00:35:56,289 Well, she didn't present herself as such at the time. 748 00:35:57,131 --> 00:35:58,864 So, you know nothing about them? 749 00:36:00,101 --> 00:36:04,370 I know a few of them are... Ladies of easy virtue. 750 00:36:04,406 --> 00:36:06,317 And george thinks very highly of them. 751 00:36:06,341 --> 00:36:08,841 Yes. Well, that's plain as day, isn't it? 752 00:36:08,910 --> 00:36:10,990 He left me at the altar because of them. 753 00:36:12,047 --> 00:36:13,913 Henry, can you talk to the newfoundland police 754 00:36:13,915 --> 00:36:16,115 And find out everything you can about them? 755 00:36:18,253 --> 00:36:19,585 You don't trust them? 756 00:36:19,654 --> 00:36:23,522 George and I met most of them when we went last year. 757 00:36:23,524 --> 00:36:25,124 There was no hint of this curse, 758 00:36:25,160 --> 00:36:27,438 Even though it was clear that george and I were together. 759 00:36:27,462 --> 00:36:28,995 I'll do what I can. 760 00:36:31,199 --> 00:36:33,332 So, we're a team, then? 761 00:36:33,368 --> 00:36:35,468 For better or worse. 762 00:36:35,537 --> 00:36:36,537 Hm. 763 00:36:40,675 --> 00:36:41,741 Good day. 764 00:36:41,810 --> 00:36:43,409 Thank you, henry. 765 00:36:43,445 --> 00:36:45,878 (door opening and closing) 766 00:36:47,815 --> 00:36:49,482 (♪) 767 00:36:52,320 --> 00:36:53,553 You didn't open it? 768 00:36:53,688 --> 00:36:55,154 I sure did not. 769 00:36:56,557 --> 00:36:57,824 You want to stand back. 770 00:36:57,826 --> 00:36:59,786 This is not for the faint-hearted. 771 00:37:09,504 --> 00:37:11,504 What's that supposed to mean? 772 00:37:12,607 --> 00:37:15,641 It means... Someone's pulled a fast one. 773 00:37:45,273 --> 00:37:46,472 Detective murdoch. 774 00:37:46,508 --> 00:37:47,807 Miss cherry. 775 00:37:47,809 --> 00:37:50,275 Anything to report on the murderous zombie? 776 00:37:50,312 --> 00:37:53,146 Other than the fact that I am not pursuing a murderous zombie? 777 00:37:53,281 --> 00:37:54,347 No. 778 00:37:54,416 --> 00:37:56,456 So, he can run free on the streets? 779 00:37:57,685 --> 00:37:58,751 Miss cherry. 780 00:37:59,420 --> 00:38:00,431 Constable higgins. 781 00:38:00,455 --> 00:38:02,288 You are... Well? 782 00:38:04,392 --> 00:38:05,624 What do you want? 783 00:38:06,895 --> 00:38:09,629 Do you have any friends at the tribune in st. John's? 784 00:38:09,631 --> 00:38:10,662 I may. 785 00:38:11,899 --> 00:38:14,032 May I impose upon you a favour then? 786 00:38:15,303 --> 00:38:18,170 As long as you remember my golden rule: Tit for tat. 787 00:38:24,746 --> 00:38:27,246 We should cancel our subscription to this rag. 788 00:38:27,315 --> 00:38:28,547 Is that so? 789 00:38:29,317 --> 00:38:30,716 Look at this drivel. 790 00:38:30,752 --> 00:38:33,452 Miss louise cherry has clearly lost her mind. 791 00:38:33,488 --> 00:38:35,687 Who would believe such rubbish? 792 00:38:36,458 --> 00:38:38,291 Miss cherry is not stupid. 793 00:38:38,426 --> 00:38:40,292 You think it could be true? 794 00:38:40,328 --> 00:38:41,660 I don't know. 795 00:38:41,696 --> 00:38:43,195 I don't know what to think. 796 00:38:44,666 --> 00:38:45,764 Look at this. 797 00:38:48,870 --> 00:38:51,337 What on earth is this? - I don't know. 798 00:38:51,472 --> 00:38:53,806 Who left it? - No idea. 799 00:38:54,843 --> 00:38:57,075 You can't think... - Don't be foolish. 800 00:38:57,112 --> 00:38:58,410 He's dead. 801 00:39:03,751 --> 00:39:05,229 So you are going to pursue this? 802 00:39:05,253 --> 00:39:07,086 I'm just going to ask a few questions. 803 00:39:07,088 --> 00:39:08,966 Even though trevor told you to let the matter lie? 804 00:39:08,990 --> 00:39:11,624 I won't involve him or the police. 805 00:39:11,626 --> 00:39:12,759 (knocking on door) 806 00:39:13,828 --> 00:39:15,828 Must be timothy and the gang. 807 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 Please don't bring up the robbery. 808 00:39:22,904 --> 00:39:24,437 I need to talk to you two. 809 00:39:27,909 --> 00:39:29,375 Well, it's simple. 810 00:39:30,044 --> 00:39:31,076 We'll just leave. 811 00:39:31,780 --> 00:39:33,645 And he's following you? 812 00:39:33,681 --> 00:39:34,980 He's in new york. 813 00:39:35,016 --> 00:39:36,894 He didn't follow me here. I lost him. 814 00:39:36,918 --> 00:39:38,396 But it's just a matter of time. 815 00:39:38,420 --> 00:39:39,420 Probably. 816 00:39:40,488 --> 00:39:41,720 What do you suggest? 817 00:39:43,057 --> 00:39:45,424 Well, he seems like the kind of man who could be bought. 818 00:39:45,427 --> 00:39:46,893 So, no legal recourse? 819 00:39:46,895 --> 00:39:48,594 For your kind, likely no. 820 00:39:50,031 --> 00:39:52,511 That's why I told you to stay out of this trevor business. 821 00:39:53,734 --> 00:39:56,102 But I do appreciate you taking the time to warn us about this. 822 00:39:56,104 --> 00:39:57,104 Of course. 823 00:39:57,939 --> 00:39:59,979 I couldn't use your telephone, could I? 824 00:40:08,416 --> 00:40:11,417 Yes, uh, station house four. 825 00:40:11,419 --> 00:40:13,330 Toronto, ontario and I'd like to speak 826 00:40:13,354 --> 00:40:15,354 To detective william murdoch, please. 827 00:40:15,890 --> 00:40:17,890 Let the fun begin. 828 00:40:18,025 --> 00:40:20,325 I do hope samuel is tucked in for the evening? 829 00:40:21,896 --> 00:40:23,629 Sir, are you quite sure? 830 00:40:23,764 --> 00:40:25,164 The coffin was empty? 831 00:40:25,233 --> 00:40:27,633 It was and the recipient had no knowledge 832 00:40:27,635 --> 00:40:29,168 Of why it was delivered to him. 833 00:40:29,303 --> 00:40:31,637 Did he have any knowledge of a maurice majors? 834 00:40:31,772 --> 00:40:33,806 No. - So, mrs. Hart is definitely 835 00:40:33,941 --> 00:40:36,175 Up to something. - It's possible. 836 00:40:37,312 --> 00:40:40,379 Well, any luck finding jack walker? 837 00:40:40,415 --> 00:40:42,915 I've found them both. Watts and walker. 838 00:40:42,917 --> 00:40:45,117 Listen, murdoch, I'll be back in a day, 839 00:40:45,119 --> 00:40:47,030 So right now I'm about to have a drink with some lads, 840 00:40:47,054 --> 00:40:49,014 So I'll talk to you later. Bye-bye. 841 00:40:51,058 --> 00:40:52,970 (music playing) - good evening? 842 00:40:52,994 --> 00:40:54,993 Hello. - You have a name? 843 00:40:55,029 --> 00:40:57,263 Thomas. - Ah, well, tom. 844 00:40:57,332 --> 00:40:58,464 I'm tim. 845 00:40:58,533 --> 00:40:59,932 Let me grab you a drink. 846 00:41:22,823 --> 00:41:24,089 (camera shutter clicking) 847 00:41:26,694 --> 00:41:27,854 (camera shutter clicking) 848 00:41:31,832 --> 00:41:33,098 (camera shutter clicking) 849 00:41:34,769 --> 00:41:36,101 (camera shutter clicking) 850 00:41:37,638 --> 00:41:39,305 (eerie music) 851 00:41:54,656 --> 00:41:55,721 You have a table? 852 00:41:57,458 --> 00:41:59,618 And don't tell me there are no dogs allowed. 853 00:41:59,727 --> 00:42:01,126 I'm not an irishman, either. 854 00:42:02,063 --> 00:42:03,674 (laughing) - you're dead. 855 00:42:03,698 --> 00:42:05,131 Is that so? 856 00:42:05,133 --> 00:42:06,399 News to me. 857 00:42:07,468 --> 00:42:09,534 Hey, this animal and I need sustenance. 858 00:42:09,571 --> 00:42:10,902 We're mighty hungry. 859 00:42:11,806 --> 00:42:15,074 You move when I say you move. 860 00:42:15,143 --> 00:42:17,109 Or I snap your neck and this girl knows 861 00:42:17,111 --> 00:42:18,922 Where her next meal's coming from. 862 00:42:18,946 --> 00:42:21,026 What do you want? - What do you think? 863 00:42:23,585 --> 00:42:24,817 I want your money. 864 00:42:25,520 --> 00:42:26,619 What is it they say? 865 00:42:27,521 --> 00:42:28,988 Your money or your life? 866 00:42:29,924 --> 00:42:31,290 I can't get you money. 867 00:42:32,159 --> 00:42:33,759 Not without violet's permission. 868 00:42:33,761 --> 00:42:35,293 (laughing) 869 00:42:36,097 --> 00:42:37,229 That's funny? 870 00:42:38,066 --> 00:42:39,986 Damn, I taught that woman well! 871 00:42:42,870 --> 00:42:43,935 Well, then... 872 00:42:47,308 --> 00:42:48,907 You best get her permission. 873 00:42:50,244 --> 00:42:52,324 Or I'm going to choose the second option. 874 00:42:53,714 --> 00:42:54,714 Son. 875 00:42:58,319 --> 00:43:00,719 (dramatic music) 876 00:43:03,758 --> 00:43:06,125 Come on, girl, take a seat. 877 00:43:06,194 --> 00:43:08,794 This fella's gonna make us a decent meal. 878 00:43:16,270 --> 00:43:18,671 You were to come down for tea. 879 00:43:19,540 --> 00:43:21,006 I don't like doing this. 880 00:43:21,009 --> 00:43:22,141 George is a good man. 881 00:43:22,276 --> 00:43:23,876 I don't like to see him suffer. 882 00:43:23,945 --> 00:43:26,011 It won't be much longer. 883 00:43:26,948 --> 00:43:28,347 His birthday is fast approaching, 884 00:43:28,349 --> 00:43:30,615 And then it'll be over and he can marry her 885 00:43:30,652 --> 00:43:32,851 And be as poor and happy as he wants. 886 00:43:37,191 --> 00:43:38,958 (♪) 887 00:43:41,729 --> 00:43:43,729 Subtitling: Difuze 888 00:43:43,779 --> 00:43:48,329 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.