All language subtitles for Mouse.E13.210415.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,149 --> 00:00:36,379 "Drama ini hanya fiktif belaka dan tidak berkaitan" 2 00:00:36,379 --> 00:00:37,649 "Dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden yang sebenarnya" 3 00:00:37,649 --> 00:00:38,789 "Syuting dilakukan sesuai dengan protokol COVID-19" 4 00:00:38,789 --> 00:00:39,818 "Dan diadakan bimbingan untuk aktor anak-anak" 5 00:00:39,818 --> 00:00:40,943 "CGI dipakai dalam kebanyakan adegan yang melibatkan hewan" 6 00:00:42,859 --> 00:00:43,859 Kamu sudah melewati fase 7 00:00:43,859 --> 00:00:44,928 yang memungkinkan untuk aborsi. 8 00:00:44,929 --> 00:00:46,629 Lantas bagaimana? 9 00:00:46,629 --> 00:00:48,393 Kamu ingin aku melahirkan pembunuh? 10 00:01:28,798 --> 00:01:30,533 Sebenarnya ini bagus. 11 00:01:31,169 --> 00:01:32,464 Bunuh saja aku. 12 00:01:34,068 --> 00:01:35,533 Cepat bunuh aku. 13 00:01:35,908 --> 00:01:37,234 Dasar wanita gila. 14 00:01:43,919 --> 00:01:45,583 Baiklah, jika itu maumu. 15 00:02:25,488 --> 00:02:26,824 Kenapa kamu menyelamatkanku? 16 00:02:27,759 --> 00:02:29,223 Kenapa tidak membiarkanku mati saja? 17 00:02:30,599 --> 00:02:32,393 Seharusnya kamu membiarkanku mati! 18 00:02:33,129 --> 00:02:35,933 Kenapa? 19 00:02:37,199 --> 00:02:39,563 Lahirkan anakmu. 20 00:02:44,409 --> 00:02:46,803 Kenapa kamu menyelamatkanku? 21 00:02:48,479 --> 00:02:51,444 Kamu seharusnya membiarkan kami berdua mati saja. 22 00:02:51,449 --> 00:02:53,884 - Terjadi pembunuhan di Suseong... - Terjadi lagi di Suseong. 23 00:02:54,088 --> 00:02:56,318 Dalam waktu dua tahun, sepuluh pembunuhan berantai... 24 00:02:56,319 --> 00:02:59,328 Pembunuh berantai Suseong akhirnya tertangkap. 25 00:02:59,329 --> 00:03:01,384 Kim yang bekerja di pabrik peleburan mengaku... 26 00:03:01,389 --> 00:03:03,758 Kim, tersangka kasus pembunuhan berantai Suseong 27 00:03:03,759 --> 00:03:05,694 dipenjara seumur hidup tanpa pembebasan bersyarat. 28 00:03:05,998 --> 00:03:10,463 "Mouse" 29 00:03:18,648 --> 00:03:21,078 "Kasus Pembunuhan Berantai Suseong" 30 00:03:21,079 --> 00:03:22,117 "Korban 1, Kim Da Bin" 31 00:03:22,118 --> 00:03:23,118 "Korban 2" 32 00:03:23,118 --> 00:03:24,647 "Korban 3, Han Seo In" 33 00:03:24,648 --> 00:03:25,987 "Korban 4" 34 00:03:25,988 --> 00:03:27,717 "Korban 6, Song Hyeong Mi" 35 00:03:27,718 --> 00:03:29,217 "Korban 7, Shim Sang Ah" 36 00:03:29,218 --> 00:03:30,587 "Korban 8, Kim Yeong Hwa" 37 00:03:30,588 --> 00:03:31,927 "Korban 10" 38 00:03:31,928 --> 00:03:33,653 "Jasad Korban Ke-10 Ditemukan" 39 00:03:36,458 --> 00:03:39,099 "Pembunuh berantai Suseong, Kim Bong Cheol" 40 00:03:39,099 --> 00:03:40,397 "Pabrik Peleburan Seokpo, Ditemukan lima helai rambut," 41 00:03:40,398 --> 00:03:41,764 "Golongan darah O, terdeteksi kadar kadmium yang tinggi" 42 00:03:42,199 --> 00:03:45,234 Kamu tidak penasaran kenapa Bong Yi dibebaskan? 43 00:03:45,669 --> 00:03:49,078 Detektif Shin menemukan alat untuk membunuh Kang Duk Soo. 44 00:03:49,079 --> 00:03:51,403 Bukan pisau Bong Yi, tapi senjata asli yang digunakan. 45 00:03:51,409 --> 00:03:53,373 Alat yang dipakai untuk memotong kemaluan Kang. 46 00:03:55,979 --> 00:03:58,273 Rupanya karena itu Bong Yi bukan lagi tersangka. 47 00:04:10,958 --> 00:04:12,593 - Benarkah? - Ya. 48 00:04:12,629 --> 00:04:14,363 Moo Chi yakin dia melihat sesuatu. 49 00:04:16,498 --> 00:04:17,794 Apa yang dia lihat? 50 00:04:18,468 --> 00:04:20,104 Dia tidak mungkin melihat wajahku. 51 00:04:21,069 --> 00:04:23,373 Aku tidak bisa membiarkan dia dan Yu Na bertemu. 52 00:04:24,409 --> 00:04:26,403 Ada apa? Kami sudah kirim semua buktinya. 53 00:04:26,778 --> 00:04:29,014 Pakaian yang dipakai Bong Yi saat dia datang ke rumah sakit 54 00:04:29,419 --> 00:04:32,484 berbeda dari yang dipakainya dalam video dasbor Bu Choi. 55 00:04:33,148 --> 00:04:34,343 Nona Oh Bong Yi, 56 00:04:35,618 --> 00:04:37,083 kamu dipanggil ke kantor polisi. 57 00:04:42,228 --> 00:04:43,453 Apa yang kamu lihat? 58 00:04:44,458 --> 00:04:45,894 Itu kamu, bukan? 59 00:04:59,879 --> 00:05:01,743 Bong Yi belum bicara? 60 00:05:02,449 --> 00:05:04,743 Ya, dia masih bungkam. 61 00:05:04,989 --> 00:05:06,813 Dia bisa terancam jika tidak mau bicara. 62 00:05:08,018 --> 00:05:11,753 Tapi bagaimana jika pisau miliknya tidak dipakai untuk membunuhnya? 63 00:05:11,829 --> 00:05:13,753 Bukankah sebaiknya kita memeriksa lebih jauh? 64 00:05:13,829 --> 00:05:16,053 Kami tidak menemukan apa pun di tepi sungai. 65 00:05:16,059 --> 00:05:18,693 Hari itu arus airnya kuat karena hujan deras. 66 00:05:19,329 --> 00:05:21,664 Jika senjata yang asli mengalir ke sungai, 67 00:05:21,869 --> 00:05:24,397 gaya sentrifugal bisa saja membuatnya terseret di tepi sungai 68 00:05:24,398 --> 00:05:27,803 yang berarti senjatanya mungkin ada di sungai. 69 00:05:33,509 --> 00:05:35,174 Moo Chi, aku menemukannya. 70 00:05:35,379 --> 00:05:37,174 Aku tidak percaya senjatanya ada di sini. 71 00:05:38,449 --> 00:05:39,749 Tuhan benar-benar membantu kita. 72 00:05:39,749 --> 00:05:43,813 Kami mendeteksi DNA orang lain dari noda darah di mantelnya. 73 00:05:44,718 --> 00:05:45,823 Apa? 74 00:05:45,858 --> 00:05:48,154 Hasil yang kami terima sulit dipercaya. 75 00:05:50,829 --> 00:05:53,424 Aku tidak tahu bagaimana menafsirkan situasi ini. 76 00:05:57,799 --> 00:05:59,803 Tahanan yang dikurung di penjara. 77 00:06:00,668 --> 00:06:03,407 Apa? Apa maksudmu? 78 00:06:03,408 --> 00:06:05,974 DNA yang terdeteksi dari pisau yang dipakai membunuh Kang Duk Soo 79 00:06:05,978 --> 00:06:09,274 milik tahanan yang saat ini mendekam di penjara. 80 00:06:11,549 --> 00:06:13,313 DNA tahanan di penjara? 81 00:06:14,788 --> 00:06:17,958 Bagaimana DNA tahanan bisa terdeteksi dari pisau ini? 82 00:06:17,958 --> 00:06:21,354 Itu sebabnya aku sangat bingung. 83 00:06:23,259 --> 00:06:25,123 Pelakunya mungkin sengaja melakukan ini. 84 00:06:25,499 --> 00:06:27,993 "Sengaja"? Pelakunya? Kenapa? 85 00:06:28,639 --> 00:06:31,633 Bukankah sudah jelas? Dia mengejek kita. 86 00:06:33,038 --> 00:06:35,474 Tahanan memiliki alibi yang pasti 87 00:06:35,538 --> 00:06:38,743 dan fakta bahwa DNA-nya ada pada pisau ini 88 00:06:40,049 --> 00:06:43,373 artinya dia ingin mengatakan, kita tidak akan bisa menangkapnya. 89 00:06:43,848 --> 00:06:46,044 Dia ingin menunjukkan kepada polisi bahwa dia percaya diri. 90 00:06:46,088 --> 00:06:47,943 Dia mencoba mengejek kita. 91 00:06:51,658 --> 00:06:52,823 Apa menurutmu 92 00:06:53,889 --> 00:06:55,224 memang itu alasannya? 93 00:06:58,358 --> 00:07:01,464 Kenapa uang itu sangat berharga bagimu? 94 00:07:02,799 --> 00:07:03,964 Tidak apa-apa. 95 00:07:07,668 --> 00:07:08,904 Bong Yi. 96 00:07:09,309 --> 00:07:10,809 Kini semua sudah berakhir. 97 00:07:10,809 --> 00:07:12,303 Mimpikanlah hal-hal bahagia. 98 00:07:12,978 --> 00:07:15,243 Omong-omong, apa impianmu? 99 00:07:15,749 --> 00:07:16,914 Impianku? 100 00:07:17,778 --> 00:07:20,214 Aku tidak pernah cukup santai untuk memimpikan apa pun. 101 00:07:20,249 --> 00:07:21,488 Kamu bisa mulai sekarang. 102 00:07:21,489 --> 00:07:24,053 Hal yang membuat jantungmu berdebar dan membuatmu bersemangat. 103 00:07:25,288 --> 00:07:27,654 Apa kamu selalu ingin menjadi produser TV? 104 00:07:28,629 --> 00:07:31,453 Tidak, itu impian orang lain. 105 00:07:31,728 --> 00:07:33,063 Tapi suatu hari, itu menjadi impianku. 106 00:07:35,398 --> 00:07:37,993 Benar juga. Kamu mau bekerja di timku? 107 00:07:38,369 --> 00:07:39,604 Aku? 108 00:07:40,139 --> 00:07:41,334 Tidak... 109 00:07:41,939 --> 00:07:44,079 Aku tidak pernah kuliah. 110 00:07:44,079 --> 00:07:45,778 Aku bahkan tidak lulus SMA. 111 00:07:45,778 --> 00:07:47,644 Latar belakang pendidikanmu tidak penting. 112 00:07:47,809 --> 00:07:49,013 Tidak. 113 00:07:49,549 --> 00:07:50,914 Kurasa aku tidak pantas mendapatkannya. 114 00:07:51,549 --> 00:07:53,243 Aku tidak layak untuk pekerjaan ini. 115 00:07:54,619 --> 00:07:56,013 Pikirkanlah dan hubungi aku. 116 00:08:00,658 --> 00:08:01,883 Baiklah. 117 00:08:01,999 --> 00:08:04,123 "OBN, Urusan Terkini dan Budaya, Produser Choi Hong Ju" 118 00:08:11,239 --> 00:08:14,703 Kenapa Yu Na belum pulang? 119 00:08:15,579 --> 00:08:16,974 Apa dia pergi menemui polisi? 120 00:08:17,879 --> 00:08:20,404 Astaga, kuharap tidak. 121 00:08:22,749 --> 00:08:24,243 Ponsel ini dimatikan. 122 00:08:25,319 --> 00:08:26,484 Rupanya kamu di sini. 123 00:08:27,119 --> 00:08:28,613 Aku mencarimu ke mana-mana. 124 00:08:28,858 --> 00:08:31,217 Aku sungguh harus bertemu Yu Na. 125 00:08:31,218 --> 00:08:33,584 Tapi aku tidak bisa menemukannya. 126 00:08:35,028 --> 00:08:36,224 Dia sudah pindah. 127 00:08:36,999 --> 00:08:38,154 Dia sudah pindah? 128 00:08:42,499 --> 00:08:43,693 Yu Na memintaku menunjukkan ini kepadamu. 129 00:08:44,739 --> 00:08:48,263 Bong Yi, maaf aku pergi tanpa berpamitan. 130 00:08:49,208 --> 00:08:50,534 Itu kamu, bukan? 131 00:08:52,978 --> 00:08:54,203 Aku melihat ini 132 00:08:54,478 --> 00:08:55,744 saat kamu menutup pintunya. 133 00:09:00,888 --> 00:09:02,254 Terima kasih. 134 00:09:04,559 --> 00:09:08,284 Jika bukan karena kamu, aku tidak mungkin ada di sini. 135 00:09:09,029 --> 00:09:10,693 Aku mungkin sudah mati. 136 00:09:12,868 --> 00:09:15,223 Aku akan merahasiakannya sampai aku mati. 137 00:09:15,638 --> 00:09:18,164 Aku tidak akan memberi tahu ibuku atau Bong Yi. 138 00:09:20,608 --> 00:09:21,803 Aku berjanji. 139 00:09:33,988 --> 00:09:35,983 Aku akan melupakan semuanya. 140 00:09:38,019 --> 00:09:39,323 Menghilang! 141 00:09:42,358 --> 00:09:44,353 Terima kasih banyak. 142 00:10:06,449 --> 00:10:08,443 Aku ingin menemui Bong Yi, 143 00:10:08,588 --> 00:10:11,519 tapi polisi bilang kami tidak boleh menemuinya. 144 00:10:11,519 --> 00:10:13,983 Pak, boleh pinjam ponselmu? 145 00:10:15,128 --> 00:10:18,593 Bong Yi, maaf aku pergi tanpa berpamitan. 146 00:10:19,899 --> 00:10:22,693 Aku akan pindah ke lingkungan lamaku. 147 00:10:23,238 --> 00:10:24,394 Ibu. 148 00:10:24,539 --> 00:10:26,534 - Aku suka kamarku. - Kamu suka? 149 00:10:27,409 --> 00:10:28,774 Yu Na, bantu ibu membawa ini. 150 00:10:28,779 --> 00:10:31,338 Ibuku berjanji tidak akan mabuk-mabukan lagi, 151 00:10:31,338 --> 00:10:33,449 bahkan berjanji akan menjalani terapi. 152 00:10:33,449 --> 00:10:34,878 - Ini barangmu. - Aku juga akan bersekolah 153 00:10:34,878 --> 00:10:36,443 setelah pindah. 154 00:10:37,519 --> 00:10:38,887 Kini aku punya impian. 155 00:10:38,888 --> 00:10:42,384 Saat besar nanti, aku ingin menjadi seperti Bong Yi. 156 00:10:42,819 --> 00:10:45,723 Aku akan tumbuh dan menjadi orang dewasa seperti kamu. 157 00:10:46,628 --> 00:10:48,588 Bong Yi lebih berani daripada Goat Man 158 00:10:48,588 --> 00:10:52,164 atau Lady Bug. Dia akan menjadi pahlawanku selamanya. 159 00:10:52,368 --> 00:10:55,124 - Sampai jumpa, Bong Yi. - Sampai jumpa. 160 00:11:00,039 --> 00:11:03,303 Astaga, dia terlalu memujiku. 161 00:11:10,579 --> 00:11:13,514 Aku ingin menjadi orang dewasa yang selalu dikagumi Yu Na. 162 00:11:28,228 --> 00:11:30,038 Proposal macam apa ini? 163 00:11:30,039 --> 00:11:32,034 Ada apa denganmu? 164 00:11:32,409 --> 00:11:35,264 Kamu harus bekerja dengan baik sebagai orang baru. 165 00:11:36,238 --> 00:11:37,404 Maafkan aku. 166 00:11:37,779 --> 00:11:39,473 Aku sudah berusaha sebaik mungkin. 167 00:11:41,348 --> 00:11:42,544 Maafkan aku. 168 00:11:43,248 --> 00:11:46,983 Ada meja di dekat pintu masuk. 169 00:11:47,348 --> 00:11:48,644 Itu kursiku. 170 00:11:49,519 --> 00:11:53,083 Letaknya di sebelah toilet, jadi, sangat bau di sana. 171 00:11:53,488 --> 00:11:55,853 Karena itu tidak ada yang mau duduk di sana. 172 00:11:55,899 --> 00:11:58,193 Kursi itu tentu saja diberikan kepada orang baru. 173 00:11:59,199 --> 00:12:02,463 Tapi aku suka mejaku. 174 00:12:03,069 --> 00:12:04,294 Kenapa? 175 00:12:04,998 --> 00:12:06,764 Memang kenapa jika sedikit bau? 176 00:12:07,008 --> 00:12:11,034 Aku sangat senang bisa bekerja di stasiun penyiaran. 177 00:12:11,638 --> 00:12:13,274 Kamu begitu senang? 178 00:12:13,409 --> 00:12:16,774 Tentu saja. Itu impianku sejak lama. 179 00:12:17,419 --> 00:12:19,343 Impianku adalah menjadi produser TV 180 00:12:19,748 --> 00:12:21,183 yang selalu menyatakan kebenaran 181 00:12:21,888 --> 00:12:25,384 dan menciptakan dunia yang adil. 182 00:12:31,299 --> 00:12:32,723 Tapi sepertinya 183 00:12:35,029 --> 00:12:36,593 aku tidak bisa lagi meraih impian itu. 184 00:12:37,769 --> 00:12:39,433 Tidak. 185 00:12:40,039 --> 00:12:42,103 Kita bisa selamat dan pergi dari sini. 186 00:12:43,508 --> 00:12:45,134 Ayo menyelamatkan diri dan keluar dari sini. 187 00:12:52,218 --> 00:12:53,414 Baiklah. 188 00:12:55,659 --> 00:12:58,813 Hyun Soo, aku berjanji padamu. 189 00:12:59,458 --> 00:13:00,983 Apa pun yang terjadi, 190 00:13:03,059 --> 00:13:04,994 aku akan menyelamatkanmu dari sini. 191 00:13:09,899 --> 00:13:11,364 Maafkan aku. 192 00:13:12,468 --> 00:13:13,803 Aku selalu ingin 193 00:13:14,809 --> 00:13:16,774 membantumu meraih impianmu, 194 00:13:18,338 --> 00:13:20,144 tapi aku tidak pantas melakukan itu. 195 00:13:26,319 --> 00:13:31,514 "Tim Urusan Terkini" 196 00:13:33,329 --> 00:13:34,553 Ya, Bong Yi? 197 00:13:34,728 --> 00:13:36,994 Aku ingin menerima pekerjaan itu. 198 00:13:38,559 --> 00:13:40,593 Aku ingin mencari impianku. 199 00:13:42,439 --> 00:13:43,733 Kenapa wajahmu seperti itu? 200 00:13:44,098 --> 00:13:46,004 Kupikir semua berjalan lancar. 201 00:13:48,508 --> 00:13:50,874 Aku hampir membunuh anak kecil itu. 202 00:13:51,279 --> 00:13:52,803 Tapi kamu tidak melakukannya. 203 00:13:52,978 --> 00:13:56,514 Karena dia berjanji kepadaku akan merahasiakannya. 204 00:13:59,319 --> 00:14:00,884 Itu hanya alasan. 205 00:14:01,519 --> 00:14:03,514 Kamu tidak bisa membunuhnya. 206 00:14:05,829 --> 00:14:07,453 Aku tidak bisa membunuhnya? 207 00:14:11,829 --> 00:14:13,624 Aku yakin kamu tidak akan membunuhnya. 208 00:14:14,098 --> 00:14:16,034 Jika menurutku kamu akan membunuhnya, 209 00:14:16,399 --> 00:14:18,063 aku pasti akan mencegahmu. 210 00:14:20,368 --> 00:14:21,463 Kenapa? 211 00:14:21,939 --> 00:14:24,473 Bagaimana kamu begitu yakin aku tidak akan membunuh Yu Na? 212 00:14:26,848 --> 00:14:29,948 Jung Ba Reum dan Sung Yo Han masih bertarung 213 00:14:29,949 --> 00:14:31,377 di otakmu, 214 00:14:31,378 --> 00:14:34,514 tapi insting baikmu mengalahkan instingnya. 215 00:14:40,388 --> 00:14:42,284 Aku hampir membunuh Hoon Suk. 216 00:14:42,659 --> 00:14:44,398 Bahkan kucingku... 217 00:14:44,399 --> 00:14:47,593 Saat itulah insting membunuh yang terpendam muncul. 218 00:14:47,868 --> 00:14:50,063 Kamu hilang kendali karena itu pengalaman pertamamu. 219 00:14:50,098 --> 00:14:52,534 Kamu melampiaskan insting pembunuh itu pada Kang Duk Soo. 220 00:14:52,868 --> 00:14:54,404 Insting itu akan tenang untuk sementara. 221 00:14:56,539 --> 00:14:57,933 Untuk sementara. 222 00:15:00,309 --> 00:15:02,414 Artinya insting itu mungkin akan muncul lagi. 223 00:15:06,088 --> 00:15:07,414 Bagaimanapun juga, 224 00:15:08,449 --> 00:15:11,453 jika kamu tidak berniat menyalahkan Bong Yi, 225 00:15:13,059 --> 00:15:15,924 kenapa kamu melakukan itu kepada Kang Duk Soo? 226 00:15:20,098 --> 00:15:23,364 Aku ingin menghukumnya dengan pisau yang ingin dipakai nenek Bong Yi 227 00:15:23,699 --> 00:15:25,233 untuk membunuhnya. 228 00:15:25,539 --> 00:15:27,963 Itu sebabnya aku mengambilnya dari ruang bukti dan... 229 00:15:30,478 --> 00:15:31,774 Aku melihatnya. 230 00:15:46,858 --> 00:15:49,158 "Jika ada yang melukai tetangganya, 231 00:15:49,159 --> 00:15:51,294 apa pun perbuatannya harus dilakukan terhadapnya." 232 00:15:52,258 --> 00:15:54,323 "Patah tulang dibalas patah tulang." 233 00:15:54,799 --> 00:15:57,764 "Mata dibalas mata, gigi dibalas gigi." 234 00:15:58,399 --> 00:16:02,004 Begitu membacanya, aku ingin membunuhnya seperti itu. 235 00:16:04,108 --> 00:16:07,843 Kurasa Sung Yo Han menyuruh Soo Ho membacanya saat membunuhnya. 236 00:16:07,978 --> 00:16:10,244 Mungkin ayat itu masuk ke pikiranku 237 00:16:12,019 --> 00:16:13,813 karena pengaruh Sung Yo Han. 238 00:16:17,258 --> 00:16:19,457 Apa yang terjadi antara dia dan Song Soo Ho 239 00:16:19,458 --> 00:16:22,053 hingga dia membalas dendam dengan begitu kejam? 240 00:16:22,399 --> 00:16:24,853 Dia menghajarnya sampai semua tulang rawannya lepas. 241 00:16:26,029 --> 00:16:27,593 Dia membakarnya hidup-hidup. 242 00:16:28,399 --> 00:16:31,563 Selain itu, dia menusuk jantungnya dengan pisau. 243 00:16:39,809 --> 00:16:41,244 Kamu sudah bertemu Lee Jae Shik? 244 00:16:41,378 --> 00:16:42,514 Begini... 245 00:16:42,819 --> 00:16:45,374 Dia pasti terguncang. Dia gemetar dan tidak bisa bicara. 246 00:16:45,888 --> 00:16:49,853 Itu wajar. DNA-nya ditemukan di senjata pembunuhan Kang Duk Soo. 247 00:16:49,888 --> 00:16:51,158 Dia mencurigai seseorang? 248 00:16:51,159 --> 00:16:52,754 Dia nyaris tidak bicara. 249 00:16:52,929 --> 00:16:56,158 Tapi dia bilang dia satu sel tahanan dengan Kang Duk Soo 250 00:16:56,159 --> 00:16:57,624 tahun lalu. 251 00:16:58,998 --> 00:17:00,264 Dengarkan. 252 00:17:00,569 --> 00:17:03,497 Cari sesuatu yang istimewa di antara tahanan 253 00:17:03,498 --> 00:17:06,308 yang baru dibebaskan dan berkabar dengan Lee Jae Shik. 254 00:17:06,309 --> 00:17:09,538 Juga ada tahanan yang menempati satu sel dengannya dan Kang Duk Soo. 255 00:17:09,539 --> 00:17:12,473 Cari tahu apa ada yang baru dibebaskan. 256 00:17:12,478 --> 00:17:14,274 - Baik, Pak. - Cepat. 257 00:17:17,478 --> 00:17:19,347 - Kamera? - Detektif Kang bilang, 258 00:17:19,348 --> 00:17:21,183 dia akan mengembalikan kameranya hari ini. 259 00:17:23,218 --> 00:17:26,058 "Pembunuhan Berantai Moojin" 260 00:17:26,059 --> 00:17:29,193 Apa? Kenapa mereka menayangkan ini lagi? 261 00:17:37,469 --> 00:17:40,233 Aku meninggalkannya di TKP saat membantu Bong Yi. 262 00:17:40,668 --> 00:17:42,708 Tim Penyelidik Khusus bilang akan memeriksa isinya. 263 00:17:42,709 --> 00:17:45,374 Mereka bilang tidak menemukan apa pun dan akan mengembalikannya. 264 00:17:56,559 --> 00:17:59,824 Mobil melaju kencang dengan lampu depannya mati. 265 00:18:00,329 --> 00:18:03,493 Sepedaku terguling menuruni bukit saat aku coba menghindarinya. 266 00:18:17,479 --> 00:18:18,804 Petugas Jung. 267 00:18:18,979 --> 00:18:21,273 Kenapa tiba-tiba melakukan panggilan video? 268 00:18:21,309 --> 00:18:24,114 Begini... Lihatlah ini. 269 00:18:24,118 --> 00:18:26,213 Kamu selalu bersepeda. 270 00:18:26,848 --> 00:18:28,283 Katakan apa ini. 271 00:18:29,918 --> 00:18:31,414 Apa ini? 272 00:18:33,489 --> 00:18:36,793 Itu kamera yang baru dirilis oleh GEOCAM. 273 00:18:36,799 --> 00:18:40,723 Karena masih baru, itu populer di kalangan pesepeda. 274 00:18:41,329 --> 00:18:43,733 Tapi kurasa itu belum dijual. 275 00:18:43,799 --> 00:18:45,768 Jadi, ini kamera kotak hitam sepeda? 276 00:18:45,769 --> 00:18:47,864 - Ya. - Baiklah. 277 00:18:53,178 --> 00:18:54,574 Apa... 278 00:18:58,319 --> 00:18:59,584 Sepeda? 279 00:19:23,638 --> 00:19:25,174 Apakah sepeda itu? 280 00:19:25,809 --> 00:19:27,674 Jika ada kamera di sepeda itu, 281 00:19:28,279 --> 00:19:30,243 aku pasti terekam di sana. 282 00:19:43,459 --> 00:19:45,394 Hyung Shik, keluarlah. 283 00:19:46,128 --> 00:19:48,394 Astaga. Ada apa? 284 00:19:48,729 --> 00:19:51,337 Dia bertanya apa yang ada di sepeda itu. 285 00:19:51,338 --> 00:19:52,533 Apa? 286 00:19:53,569 --> 00:19:55,433 Kamu yang menghubungiku di situs penjualan kembali. 287 00:19:55,809 --> 00:19:58,038 Aku narablog berpengaruh. 288 00:19:58,039 --> 00:20:01,078 Perusahaan memintaku menguji kamera itu dan mengunggahnya. 289 00:20:01,079 --> 00:20:03,677 Kamera itu mengunggah secara otomatis. Luar biasa... 290 00:20:03,678 --> 00:20:06,443 - Di mana kameranya? - Dia detektif. 291 00:20:06,688 --> 00:20:09,687 - Di mana? - Ada di dalam. 292 00:20:09,688 --> 00:20:11,154 Ikut aku. Lewat sini. 293 00:20:29,039 --> 00:20:30,634 Temukanlah, Detektif. 294 00:20:30,938 --> 00:20:34,074 Aku terlalu menyombongkan kamera itu di situs penjualan kembali. 295 00:20:34,309 --> 00:20:36,417 Bagaimana pencuri itu tahu tempat tinggalku? 296 00:20:36,418 --> 00:20:38,778 Kamu melihatnya di sepedamu satu jam lalu. 297 00:20:38,779 --> 00:20:40,543 Benar. 298 00:20:41,948 --> 00:20:43,788 Apa seseorang mengambilnya? 299 00:20:43,789 --> 00:20:45,953 - Tunjukkan yang kamu unggah. - Baiklah. 300 00:20:51,658 --> 00:20:54,624 "Kamera kotak hitam terkecil" 301 00:20:55,668 --> 00:20:57,594 Sudah jelas ini rumahnya. 302 00:20:57,838 --> 00:20:59,038 Seni yang luar biasa, bukan? 303 00:20:59,039 --> 00:21:01,238 Aku anggota klub grafiti. 304 00:21:01,239 --> 00:21:03,703 Kamu seharusnya memasang iklan yang bertuliskan, "Curi aku." 305 00:21:03,779 --> 00:21:06,278 Apa polisi sekasar ini pada orang yang baru mereka temui? 306 00:21:06,279 --> 00:21:09,914 Pencurinya tidak akan melaporkan meski kamera itu merekam pembunuh. 307 00:21:11,378 --> 00:21:12,743 Kenapa kamu kemari? 308 00:21:13,388 --> 00:21:16,584 Aku juga penasaran, jadi... 309 00:21:51,816 --> 00:21:53,421 - Kamu datang. - Halo. 310 00:21:53,556 --> 00:21:55,322 Mau ikut menyelidiki kasus denganku? 311 00:21:55,427 --> 00:21:56,552 Benarkah? 312 00:22:07,267 --> 00:22:10,631 Detektif. Kamu sudah menangkap pencuri kamera kotak hitam itu? 313 00:22:10,737 --> 00:22:12,941 Belum. Sial. 314 00:22:12,977 --> 00:22:16,711 Sudah kuduga. Dia mencurinya, jadi, dia tidak bisa melaporkannya. 315 00:22:17,177 --> 00:22:19,481 Kenapa dia mencuri benda itu? 316 00:22:23,286 --> 00:22:25,216 Kamu sedang melihat apa? 317 00:22:25,217 --> 00:22:26,552 Kasus Lee Jae Shik. 318 00:22:26,927 --> 00:22:29,891 Tahanan yang DNA-nya ditemukan di senjata pembunuhan Kang Duk Soo. 319 00:22:30,026 --> 00:22:33,492 Dia menyerang pria yang ingin memerkosa putrinya. 320 00:22:33,667 --> 00:22:36,062 Pria itu meninggal dan dia dipenjara lima tahun. 321 00:22:37,267 --> 00:22:39,635 - Benarkah? - Haruskah dia diam saja 322 00:22:39,636 --> 00:22:40,862 melihat putrinya diperkosa? 323 00:22:41,267 --> 00:22:42,971 Hukum yang bodoh. 324 00:22:44,937 --> 00:22:47,542 Benar. Dia pasti sangat getir. 325 00:22:50,447 --> 00:22:53,941 Benar juga. Lee Jae Shik menempati sel tahanan bersama Kang Duk Soo. 326 00:22:54,687 --> 00:22:56,355 - Apa? - Dia bersama Kang Duk Soo 327 00:22:56,356 --> 00:22:57,986 di Lapas Anyang, 328 00:22:57,987 --> 00:23:00,522 lalu dipindahkan ke Lapas Moojin enam bulan lalu. 329 00:23:01,227 --> 00:23:05,451 Tapi kenapa mereka berdua menempati sel yang sama 330 00:23:05,556 --> 00:23:08,621 berkaitan dengan fakta bahwa DNA Lee ditemukan 331 00:23:08,667 --> 00:23:09,992 di senjata pembunuhan? 332 00:23:10,237 --> 00:23:12,492 Kang Duk Soo dibebaskan lebih dari setahun lalu. 333 00:23:13,237 --> 00:23:14,366 Benar sekali. 334 00:23:14,366 --> 00:23:15,667 "Pernyataan" 335 00:23:15,667 --> 00:23:17,576 Dia lulus dari sekolah mode 336 00:23:17,576 --> 00:23:19,701 dan bekerja di pabrik yang mewarnai celana denim biru. 337 00:23:20,477 --> 00:23:22,302 Menurutku dia warga teladan. 338 00:23:22,846 --> 00:23:24,911 Tapi mereka tetap mengurungnya selama lima tahun? 339 00:23:25,816 --> 00:23:28,582 Kenapa pembunuh itu meninggalkan DNA-nya? 340 00:23:29,917 --> 00:23:31,782 Aku harus bicara dengannya. 341 00:23:35,026 --> 00:23:36,592 Detektif, boleh aku ikut? 342 00:23:36,897 --> 00:23:39,157 Kenapa kamu tidak mengajukan sidang ulang? 343 00:23:39,157 --> 00:23:42,391 Kasus hanya bisa diulang jika ada bukti baru. 344 00:23:42,667 --> 00:23:44,536 Batas waktu penuntutannya sudah habis. 345 00:23:44,536 --> 00:23:46,667 Kenapa pelaku yang sebenarnya tidak mengaku? 346 00:23:46,667 --> 00:23:48,332 Setidaknya itu akan membebaskan saudara kita yang tidak bersalah. 347 00:23:48,366 --> 00:23:50,201 "Aku sudah..." 348 00:23:53,046 --> 00:23:56,312 Aku sudah menerimanya. 349 00:23:56,477 --> 00:23:58,242 Mana mungkin? 350 00:23:58,316 --> 00:24:00,481 Putrimu akan menikah dalam beberapa hari 351 00:24:00,546 --> 00:24:02,616 dan tidak bisa berada di sana pasti menyiksamu. 352 00:24:02,616 --> 00:24:03,782 Hei. 353 00:24:04,687 --> 00:24:06,421 Tahanan 5253, ada tamu untukmu. 354 00:24:06,526 --> 00:24:07,585 Aku jadi ingat. 355 00:24:07,586 --> 00:24:10,092 Beberapa produser acara televisi ingin bertanya tentang Kang Duk Soo. 356 00:24:10,427 --> 00:24:11,592 Sampai nanti. 357 00:24:12,157 --> 00:24:13,967 Aku ingin mewawancarai Lee Jae Shik. 358 00:24:13,967 --> 00:24:15,092 Tunggu sebentar. 359 00:24:17,437 --> 00:24:18,631 Dong Koo! 360 00:24:19,737 --> 00:24:22,105 Bong Yi, kenapa kamu kemari? 361 00:24:22,106 --> 00:24:23,276 Dong Koo, kabarmu baik? 362 00:24:23,276 --> 00:24:25,036 - Bu Choi! - Kamu berhadapan 363 00:24:25,036 --> 00:24:26,901 dengan penulis terbaru di "Sherlock Hong Ju". 364 00:24:26,977 --> 00:24:28,007 Ini hari pertamaku. 365 00:24:28,007 --> 00:24:30,171 Benarkah? Bagaimana kamu bisa... 366 00:24:30,846 --> 00:24:33,411 Aku mengerti. Bu Choi membantumu. 367 00:24:33,786 --> 00:24:35,941 Tapi kamu melakukan kesalahan. 368 00:24:35,987 --> 00:24:38,816 - Dia hanya bisa memukul... - Kamu mau mati? 369 00:24:38,816 --> 00:24:42,157 Lihat? Perspektif penulis tidak boleh sempit seperti ini. 370 00:24:42,157 --> 00:24:44,056 Kamu bahkan bukan tandinganku. 371 00:24:44,056 --> 00:24:45,997 Apa yang ingin kamu buktikan? 372 00:24:45,997 --> 00:24:47,362 Kalian datang untuk wawancara? 373 00:24:47,366 --> 00:24:49,092 Ya, tahanan bernama Lee Jae Shik. 374 00:24:49,167 --> 00:24:51,166 Apakah tentang kasus Kang Duk Soo? 375 00:24:51,167 --> 00:24:53,866 Ya. Aku harus mengisi formulir. 376 00:24:53,866 --> 00:24:55,131 Tentu. 377 00:24:56,276 --> 00:24:59,302 Dong Koo, kenapa pria tua itu dipenjara di sini? 378 00:24:59,306 --> 00:25:02,401 Tampaknya mustahil dia bermasalah dengan hukum. 379 00:25:02,677 --> 00:25:06,112 - Pembunuhan berantai Suseong... - Apa? 380 00:25:06,447 --> 00:25:08,082 - Dia pembunuh berantai? - Tunggu. 381 00:25:08,546 --> 00:25:11,217 Tidak mungkin. Aku merinding. 382 00:25:11,217 --> 00:25:12,386 Bukan itu maksudku. 383 00:25:12,386 --> 00:25:14,082 Sungguh tidak terduga. 384 00:25:14,086 --> 00:25:16,086 Rasanya seperti menonton "The Usual Suspects". 385 00:25:16,086 --> 00:25:18,397 Kenapa dia terlihat begitu polos? 386 00:25:18,397 --> 00:25:19,667 Bong Yi, sudah waktunya. Ayo. 387 00:25:19,667 --> 00:25:21,227 - Tentu. - Pergilah. 388 00:25:21,227 --> 00:25:23,197 Baiklah. Aku akan meneleponmu nanti. 389 00:25:23,197 --> 00:25:24,332 Tentu. 390 00:25:25,967 --> 00:25:27,131 Bong Yi! 391 00:25:27,136 --> 00:25:28,332 Kamu baik-baik saja? 392 00:25:28,806 --> 00:25:30,102 Apa yang kamu lakukan? 393 00:25:30,836 --> 00:25:32,032 Tahanan! 394 00:25:35,376 --> 00:25:36,542 Biar aku membawa yang ini. 395 00:25:37,017 --> 00:25:38,075 Tentu. 396 00:25:38,076 --> 00:25:39,272 Ayo. 397 00:25:41,187 --> 00:25:43,082 Lee Jae Shik adalah tahanan yang baik. 398 00:25:43,157 --> 00:25:46,286 Dia tahanan teladan yang tidak membuat masalah 399 00:25:46,286 --> 00:25:47,721 selama di penjara. 400 00:25:47,786 --> 00:25:49,322 Dia mengalami masa sulit, 401 00:25:49,356 --> 00:25:51,022 tapi akan segera dibebaskan. 402 00:25:51,126 --> 00:25:52,752 Bisakah kami bicara dengannya? 403 00:25:53,897 --> 00:25:55,221 Tunggu sebentar. 404 00:25:59,836 --> 00:26:01,032 "Aktivitas untuk tahanan" 405 00:26:16,987 --> 00:26:18,782 Dia sedang diwawancarai. 406 00:26:18,886 --> 00:26:21,221 - Wawancara? - Tentu saja aku terkejut. 407 00:26:21,487 --> 00:26:24,092 Bagaimana DNA-ku bisa ada di senjata itu? 408 00:26:24,257 --> 00:26:28,267 Begitu rupanya. Kudengar kamu dan Kang Duk Soo satu sel tahanan. 409 00:26:28,267 --> 00:26:30,796 - Ya. Hanya sebentar, tapi... - Bong Yi? 410 00:26:30,796 --> 00:26:32,691 - Hei, Pak. - Bong Yi? 411 00:26:32,937 --> 00:26:34,131 Ba Reum! 412 00:26:34,667 --> 00:26:35,806 Sedang apa kamu di sini? 413 00:26:35,806 --> 00:26:38,007 Sekarang aku bekerja sebagai... 414 00:26:38,007 --> 00:26:39,302 Bawa Bong Yi keluar. 415 00:26:39,507 --> 00:26:41,141 - Kenapa? - Keluar! 416 00:26:47,447 --> 00:26:48,742 Kenapa dia ada di sini? 417 00:26:49,187 --> 00:26:50,786 Kini dia anggota timku. 418 00:26:50,786 --> 00:26:53,356 Jadi, kamu mengajak gadis itu ke tempat yang dipenuhi penjahat? 419 00:26:53,356 --> 00:26:55,451 Mari bahas ini nanti. Aku ada wawancara... 420 00:26:56,397 --> 00:26:58,052 Kamu membuat ini sendiri? 421 00:26:58,096 --> 00:26:59,352 Benda di seragammu itu. 422 00:27:00,197 --> 00:27:03,967 Benar. Aku bersekolah di sekolah mode. 423 00:27:03,967 --> 00:27:05,832 Membuat benda seperti ini adalah hobiku. 424 00:27:05,836 --> 00:27:07,806 Kamu juga membuatnya untuk Kang Duk Soo? 425 00:27:07,806 --> 00:27:09,506 - Wawancaraku... - Acara televisimu 426 00:27:09,507 --> 00:27:11,907 tidak memecahkan kasus pembunuhan yang kuselidiki! 427 00:27:11,907 --> 00:27:14,641 - Ini tidak pantas. - Tebakanmu benar. 428 00:27:14,977 --> 00:27:18,072 Aku yang membuat tambalan di pakaian Kang. 429 00:27:18,376 --> 00:27:20,285 Aku menambahkan tambalan 430 00:27:20,286 --> 00:27:22,316 yang terbuat dari kain bekas di pakaian yang kubeli 431 00:27:22,316 --> 00:27:23,852 dan Kang pasti menyukainya. 432 00:27:24,056 --> 00:27:25,286 Dia terus menginginkannya 433 00:27:25,286 --> 00:27:28,352 dan akhirnya mencuri dariku di hari pembebasannya. 434 00:27:28,626 --> 00:27:30,592 Dia bilang akan memakainya di hari istimewa. 435 00:27:30,927 --> 00:27:32,151 Hari istimewa? 436 00:27:32,796 --> 00:27:34,762 Itu hari istimewa yang dia maksud? 437 00:27:34,897 --> 00:27:37,167 Aku senang bedebah itu sudah mati. 438 00:27:37,167 --> 00:27:38,891 Andai aku bisa membunuhnya lebih dahulu! 439 00:27:38,967 --> 00:27:41,661 Aku penasaran kenapa Pak Moo Chi marah besar. 440 00:27:43,536 --> 00:27:46,131 Detektif Ko sangat memedulikanmu. 441 00:27:46,306 --> 00:27:48,302 Dia tidak ingin kamu 442 00:27:48,407 --> 00:27:50,371 menghadapi kelamnya dunia ini lagi. 443 00:27:51,616 --> 00:27:54,941 Bu Choi, aku ingin menanyakan ini. 444 00:27:55,786 --> 00:27:56,981 Ada apa? 445 00:27:57,017 --> 00:27:58,552 Apa mungkin 446 00:27:59,657 --> 00:28:01,352 kamu menyukai Pak Moo Chi? 447 00:28:03,727 --> 00:28:04,951 Begini... 448 00:28:05,126 --> 00:28:07,026 Dia menyisihkan pakaian 449 00:28:07,026 --> 00:28:09,026 yang dia curi dari Lee Jae Shik untuk acara khusus. 450 00:28:09,026 --> 00:28:10,397 Hari itu akhirnya dia memakainya 451 00:28:10,397 --> 00:28:12,596 dan karena itulah DNA Lee tetap ada 452 00:28:12,596 --> 00:28:14,467 bahkan setelah satu tahun. 453 00:28:14,467 --> 00:28:17,431 Pembunuhnya membungkus pisau yang dia pakai untuk membunuh Kang 454 00:28:17,437 --> 00:28:20,371 dan begitulah DNA Lee ditemukan. 455 00:28:20,376 --> 00:28:22,302 Mungkin saja jika barangnya disimpan dengan baik. 456 00:28:22,447 --> 00:28:25,871 Kita masih belum punya bukti yang mengarah kepada pembunuhnya. 457 00:28:26,947 --> 00:28:28,046 Kita kembali ke awal. 458 00:28:28,046 --> 00:28:30,951 Hasil tes DNA itu membuat kita membuang waktu. 459 00:28:31,187 --> 00:28:32,352 Sial. 460 00:28:38,457 --> 00:28:40,897 - Kini kamu penulis. - Tidak bisa dibilang penulis. 461 00:28:40,897 --> 00:28:42,026 Aku hanya melakukan pekerjaan fisik. 462 00:28:42,026 --> 00:28:44,397 Jika soal mengangkat beban, 463 00:28:44,397 --> 00:28:46,467 tidak ada yang bisa menandingimu. 464 00:28:46,467 --> 00:28:50,036 Dalam hal itu, kemampuanku di tingkat Oscar. 465 00:28:50,036 --> 00:28:51,502 - Tepat. - Benar sekali. 466 00:28:55,447 --> 00:28:57,971 Soal pria tua yang tadi, 467 00:28:57,977 --> 00:29:00,342 kamu lihat betapa cemasnya dia saat aku terjatuh? 468 00:29:00,386 --> 00:29:02,747 Dia hampir menangis 469 00:29:02,747 --> 00:29:05,711 melihat luka gores di tanganku yang hampir tidak berdarah. 470 00:29:05,886 --> 00:29:07,981 Kamu terluka? Kapan? 471 00:29:08,757 --> 00:29:11,822 - Bukan masalah besar. - Ceroboh seperti biasanya. 472 00:29:12,096 --> 00:29:14,262 Kamu mengingatkannya pada putrinya. 473 00:29:14,326 --> 00:29:16,592 Menurutnya, kamu sangat mirip dengannya. 474 00:29:16,596 --> 00:29:19,866 - Benarkah? - Dia bersikeras agar aku memeriksa 475 00:29:19,866 --> 00:29:21,167 apa kamu baik-baik saja. 476 00:29:21,167 --> 00:29:24,072 Dia tidak ingin kamu salah paham tentangnya. 477 00:29:24,106 --> 00:29:27,376 Dia khawatir orang lain salah paham tentangnya? 478 00:29:27,376 --> 00:29:30,017 Bagaimana bisa pria seperti dia membunuh sepuluh orang? 479 00:29:30,017 --> 00:29:31,542 Bukan dia pelakunya. 480 00:29:31,616 --> 00:29:34,941 Bagaimana kamu bisa yakin dia bukan pembunuhnya? 481 00:29:35,816 --> 00:29:37,552 Dari yang kudengar, 482 00:29:38,717 --> 00:29:40,957 Pak Kim disiksa polisi. 483 00:29:40,957 --> 00:29:43,052 Dia dipaksa mengakui kejahatan yang tidak dia lakukan. 484 00:29:43,257 --> 00:29:46,121 Mereka bilang setidaknya dia harus menghindari hukuman mati. 485 00:29:46,356 --> 00:29:48,526 Di persidangannya, dia bersaksi 486 00:29:48,526 --> 00:29:51,131 bahwa polisi memaksanya mengaku, 487 00:29:51,197 --> 00:29:52,467 tapi hal itu tidak dipertimbangkan. 488 00:29:52,467 --> 00:29:54,131 Selalu begitu naif. 489 00:29:54,536 --> 00:29:56,136 Jika tidak bersalah, 490 00:29:56,136 --> 00:29:57,776 dia bisa saja mengajukan banding. 491 00:29:57,776 --> 00:30:00,802 Kasus tidak bisa dibuka kembali kecuali ada bukti baru. 492 00:30:01,007 --> 00:30:02,901 Andai itu bisa menjadi kepentingan publik. 493 00:30:03,147 --> 00:30:05,941 Siapa yang tahu? Bukti baru mungkin akan muncul. 494 00:30:06,616 --> 00:30:09,812 Bagaimana jika kamu menyarankan agar acara itu membahas ceritanya? 495 00:30:09,917 --> 00:30:12,717 Kenapa keluarganya tidak pernah bertindak? 496 00:30:12,717 --> 00:30:14,356 Dia hanya punya seorang putri, 497 00:30:14,356 --> 00:30:15,921 tapi mereka sudah lama terpisah. 498 00:30:16,026 --> 00:30:17,526 Bisakah kamu memercayainya? 499 00:30:17,526 --> 00:30:18,852 Putrinya sendiri! 500 00:30:19,697 --> 00:30:21,022 Justru karena dia putrinya. 501 00:30:22,267 --> 00:30:24,592 Pengkhianatannya pasti lebih menyakitkan. 502 00:30:25,796 --> 00:30:27,961 Ayahnya mungkin orang yang paling dia percaya. 503 00:30:39,546 --> 00:30:41,641 Air matanya tampak tulus. 504 00:30:42,346 --> 00:30:45,312 Kasus tidak bisa dibuka kembali kecuali ada bukti baru. 505 00:30:51,257 --> 00:30:54,721 "Kasus pembunuhan berantai Suseong" 506 00:30:56,026 --> 00:30:57,467 "Kamu pasti masih muda jika menanyakan kasus ini" 507 00:30:57,467 --> 00:30:58,562 "Kasus pembunuhan berantai Suseong" 508 00:31:01,507 --> 00:31:02,602 "Ciri khasnya. Apel, hujan" 509 00:31:03,937 --> 00:31:06,231 "Selama dua tahun dari tahun 1997 hingga 1999" 510 00:31:16,187 --> 00:31:17,381 Sial! 511 00:31:18,457 --> 00:31:19,987 Berita kita untuk acara pekan depan 512 00:31:19,987 --> 00:31:21,621 sudah dibatalkan sesuai perintah. 513 00:31:21,786 --> 00:31:24,252 Apa yang harus kita tayangkan untuk episode berikutnya? 514 00:31:24,657 --> 00:31:26,451 "Halo, 'Sherlock Hong Ju'" 515 00:31:27,727 --> 00:31:28,891 Bagaimana dengan ini? 516 00:31:29,167 --> 00:31:31,492 Jadi, nenek dari teman orang ini... 517 00:31:31,636 --> 00:31:34,461 Dia mengidap demensia 518 00:31:34,937 --> 00:31:38,036 dan sekarang dituduh membunuh kucing peliharaan tetangga. 519 00:31:38,036 --> 00:31:40,046 Lagi-lagi Detektif Konam. 520 00:31:40,046 --> 00:31:41,576 Apa anak itu tidak belajar? 521 00:31:41,576 --> 00:31:43,516 Dia pikir situs web kita adalah tempat untuk sembarangan menulis. 522 00:31:43,517 --> 00:31:45,017 Dia tidak pernah berhenti. 523 00:31:45,017 --> 00:31:46,471 Tidak ada berita yang lebih bagus? 524 00:31:56,487 --> 00:32:00,126 Bagaimana dengan kasus pembunuhan berantai Suseong? 525 00:32:00,126 --> 00:32:01,526 Kasus yang korbannya menyatakan 526 00:32:01,526 --> 00:32:02,992 bahwa dia dipaksa mengaku oleh polisi? 527 00:32:03,437 --> 00:32:05,992 Itu hanya pernyataan pembunuhnya. 528 00:32:06,167 --> 00:32:07,701 Kenapa kamu tiba-tiba tertarik? 529 00:32:07,737 --> 00:32:09,102 Apa terjadi sesuatu? 530 00:32:09,267 --> 00:32:11,272 Tidak juga. 531 00:32:11,336 --> 00:32:14,671 Jika ada kemungkinan dia tidak bersalah, 532 00:32:14,907 --> 00:32:17,411 kupikir putrinya 533 00:32:17,947 --> 00:32:21,842 setidaknya harus tahu bahwa ayahnya 534 00:32:21,987 --> 00:32:23,486 bukan orang jahat. 535 00:32:23,487 --> 00:32:25,651 Tujuan acara ini bukan membantu individu. 536 00:32:25,987 --> 00:32:28,522 Kenapa kita harus membuat episode hanya untuk membantu putrinya? 537 00:32:30,197 --> 00:32:31,391 Maafkan aku. 538 00:32:32,526 --> 00:32:35,421 Mari kita pikirkan cerita yang bisa kita pertimbangkan 539 00:32:35,427 --> 00:32:36,667 dan mendiskusikannya besok. 540 00:32:36,667 --> 00:32:37,891 Tentu. 541 00:32:38,566 --> 00:32:39,731 Kerja bagus, semuanya. 542 00:32:43,776 --> 00:32:45,002 Aku suka pandanganmu. 543 00:32:46,237 --> 00:32:50,441 Setidaknya memberi tahu putrinya bahwa ayahnya bukan pembunuh. 544 00:32:50,816 --> 00:32:52,017 Sudut pandang yang bagus. 545 00:32:52,017 --> 00:32:53,911 - Benarkah? - Masalahnya, 546 00:32:53,987 --> 00:32:57,411 bagaimana caramu membuatnya percaya bahwa ayahnya bukan pembunuh? 547 00:32:57,886 --> 00:33:00,381 Aku akan memikirkan caranya. 548 00:33:01,457 --> 00:33:02,621 Kamu akan berusaha semampumu? 549 00:33:04,227 --> 00:33:05,552 Baiklah, ide bagus. 550 00:33:06,056 --> 00:33:07,961 - Beri tahu aku jika ada temuan. - Baiklah. 551 00:33:13,467 --> 00:33:16,102 Aku tahu dia masih baru, tapi dia terlalu ambisius. 552 00:33:16,167 --> 00:33:19,072 Ini mengingatkanku akan awal karierku. 553 00:33:22,647 --> 00:33:24,242 Tahun 1995. 554 00:33:28,447 --> 00:33:29,912 Hari hujan. 555 00:33:39,727 --> 00:33:42,092 Ada batasan berapa banyak yang bisa kutemukan di internet. 556 00:33:45,567 --> 00:33:47,961 Di sinikah kalian menyimpan semua buktinya? 557 00:33:48,006 --> 00:33:49,162 Ya. 558 00:33:49,267 --> 00:33:51,101 Astaga, tempat ini luas. 559 00:33:51,107 --> 00:33:53,572 Apa tempat ini berisi bukti dari setiap kasus di negara ini? 560 00:33:54,076 --> 00:33:55,642 Bukan hanya bukti. 561 00:33:55,846 --> 00:33:59,142 Kami bahkan punya laporan tertulis dari zaman dahulu. 562 00:33:59,777 --> 00:34:03,182 Ini seperti melihat sejarah catatan kriminal Korea. 563 00:34:04,286 --> 00:34:07,052 Petugas Jung, kamu bekerja di tim yang sangat penting. 564 00:34:07,727 --> 00:34:10,892 Tapi semuanya ditata dalam urutan apa? 565 00:34:11,756 --> 00:34:14,162 Dengan tahun dan judul. 566 00:34:14,167 --> 00:34:17,561 Semua kejahatan serius ada di sana. Kasus pembunuhan ada di sini. 567 00:34:17,837 --> 00:34:20,532 Kasus pembunuhan berantai dimulai dari sini. 568 00:34:21,636 --> 00:34:24,671 "Kasus Pembunuhan Berantai Suseong" 569 00:34:26,176 --> 00:34:29,472 Bong Yi, kita harus pergi sekarang. Orang luar tidak boleh masuk. 570 00:34:30,817 --> 00:34:31,977 Aku dari Kantor Polisi Nambu. 571 00:34:31,977 --> 00:34:34,311 Kami harus memastikan bukti dengan keluarga korban. 572 00:34:39,556 --> 00:34:40,651 Mari lihat. 573 00:34:41,426 --> 00:34:42,552 Astaga. 574 00:34:43,326 --> 00:34:44,552 Bong Yi. 575 00:34:44,997 --> 00:34:47,122 - Kamu di sini semalaman? - Ya. 576 00:34:47,167 --> 00:34:49,162 - Kamu membaca semua ini? - Ya. 577 00:34:52,636 --> 00:34:54,762 Hei, kemarilah. 578 00:34:54,937 --> 00:34:56,365 - Tunggu. - Kamu harus pergi. 579 00:34:56,366 --> 00:34:58,106 - Ada yang aneh. - Apa yang aneh? 580 00:34:58,107 --> 00:35:00,075 - Apel itu. - Apel apa? 581 00:35:00,076 --> 00:35:02,976 Menurut para ahli, kejahatannya tampak terlalu profesional, 582 00:35:02,977 --> 00:35:04,671 mengingat itu pelanggaran pertamanya. 583 00:35:04,946 --> 00:35:08,516 Kamu bilang para pembunuh ceroboh saat melakukan kejahatan pertama. 584 00:35:08,517 --> 00:35:11,916 - Ya. - Jadi, kuperiksa semua pembunuhan 585 00:35:11,917 --> 00:35:13,921 dan kasus percobaan pembunuhan di dekat Suseong. 586 00:35:14,087 --> 00:35:15,251 Tapi lihatlah ini. 587 00:35:16,457 --> 00:35:17,655 Lihat ini. 588 00:35:17,656 --> 00:35:19,357 Ini kasus percobaan pembunuhan yang terjadi 589 00:35:19,357 --> 00:35:21,095 dua tahun sebelum kasus pembunuhan Suseong. 590 00:35:21,096 --> 00:35:22,191 Tapi lihat. 591 00:35:22,397 --> 00:35:24,796 Di sini tertulis bahwa pelaku menculik seorang wanita hamil, 592 00:35:24,797 --> 00:35:27,731 lalu mulai makan apel. 593 00:35:29,207 --> 00:35:30,906 Irisan apel juga ditemukan di dalam jasad 594 00:35:30,906 --> 00:35:32,675 korban pembunuhan berantai Suseong. 595 00:35:32,676 --> 00:35:34,401 Bagaimana menurutmu? Bukankah itu agak mirip? 596 00:35:35,777 --> 00:35:37,072 Ya, kamu benar. 597 00:35:38,676 --> 00:35:40,642 Tapi dia tidak pernah tertangkap. 598 00:35:41,346 --> 00:35:42,481 Benar sekali. 599 00:35:42,747 --> 00:35:44,656 Jadi, pelaku kasus percobaan pembunuhan Guryeong 600 00:35:44,656 --> 00:35:46,615 mungkin terkait dengan kasus pembunuhan berantai Suseong... 601 00:35:46,616 --> 00:35:48,351 Mungkin dia pelakunya. 602 00:35:49,527 --> 00:35:53,351 Itu artinya Pak Kim dijebak atas hal yang tidak dia lakukan. 603 00:36:00,236 --> 00:36:02,331 Bagaimana jika ternyata dia tidak bersalah? 604 00:36:03,366 --> 00:36:04,601 Kamu ingin membantunya meluruskan semuanya? 605 00:36:05,576 --> 00:36:06,731 Tentu saja. 606 00:36:07,147 --> 00:36:10,711 Dia hidup di penjara lebih dari 20 tahun meski tidak bersalah. 607 00:36:11,047 --> 00:36:12,842 Dia pantas dibebaskan secepat mungkin. 608 00:36:21,156 --> 00:36:24,151 Jika Kapten tahu aku membawa bukti kasus keluar, 609 00:36:24,656 --> 00:36:26,291 aku pasti akan dipecat. 610 00:36:26,326 --> 00:36:30,191 Kamu melakukan ini untuk tujuan yang lebih besar. Aku mengagumimu, 611 00:36:30,196 --> 00:36:31,961 - temanku. - Lihat ini. 612 00:36:32,337 --> 00:36:34,965 Di TKP kasus pembunuhan berantai Suseong kesepuluh, 613 00:36:34,966 --> 00:36:37,671 mereka menemukan lima helai rambut yang bukan milik korban. 614 00:36:37,937 --> 00:36:40,101 Mereka memeriksa rambutnya dan ternyata 615 00:36:40,277 --> 00:36:42,106 golongan darah orang itu O, 616 00:36:42,107 --> 00:36:44,842 dan mereka mendeteksi kadmium dalam kadar yang tinggi. 617 00:36:45,417 --> 00:36:48,285 Jadi, saat itu, polisi berasumsi 618 00:36:48,286 --> 00:36:52,351 bahwa salah satu pekerja pabrik di pabrik peleburan terdekat, 619 00:36:52,517 --> 00:36:55,282 di mana ada banyak kadmium, adalah pelakunya. 620 00:36:55,727 --> 00:36:58,825 Saat itu, Pak Kim... Maksudku, 621 00:36:58,826 --> 00:37:00,961 Kim Bong Cheol juga bekerja di sana. 622 00:37:01,326 --> 00:37:03,191 Golongan darahnya O. 623 00:37:03,267 --> 00:37:07,802 Dan dia tinggal dalam jarak 10 km dari setiap TKP pembunuhan. 624 00:37:08,207 --> 00:37:11,505 Dia juga kebetulan bekerja hingga larut 625 00:37:11,506 --> 00:37:13,072 di hari pembunuhan terjadi. 626 00:37:13,377 --> 00:37:17,146 Tapi saat itu, NFS tidak seakurat sekarang, 627 00:37:17,147 --> 00:37:18,842 jadi, kita tidak bisa memercayai hasil tesnya. 628 00:37:18,846 --> 00:37:21,186 Dia tidak mungkin satu-satunya pria dengan golongan darah O 629 00:37:21,187 --> 00:37:22,885 yang terekspos kadmium. 630 00:37:22,886 --> 00:37:24,985 Itulah maksudku. 631 00:37:24,986 --> 00:37:28,322 Tapi pengakuannya malah merugikan dirinya sendiri. 632 00:37:28,957 --> 00:37:30,722 Dia dihukum seumur hidup. 633 00:37:31,227 --> 00:37:34,266 Selama sidang kedua dan ketiganya, dia bersaksi 634 00:37:34,267 --> 00:37:37,396 bahwa dia hanya mengaku karena penyiksaan parah. 635 00:37:37,397 --> 00:37:40,291 Tapi pengadilan tidak menerima hal itu. 636 00:37:40,667 --> 00:37:42,607 Intinya, maksudmu kita butuh bukti baru 637 00:37:42,607 --> 00:37:44,101 agar dia bisa menjalani sidang ulang. 638 00:37:44,576 --> 00:37:47,372 Jadi, kita harus mencari bukti baru apa pun yang terjadi. 639 00:37:51,317 --> 00:37:53,642 Mengenai kasus percobaan pembunuhan di Guryeong... 640 00:37:53,786 --> 00:37:56,385 Jika tebakan kita benar, maka orang itu 641 00:37:56,386 --> 00:37:59,452 mungkin satu-satunya penyintas pembunuhan berantai Suseong. 642 00:37:59,917 --> 00:38:02,881 - Kamu benar. - Kalau begitu, kita temui dia? 643 00:38:03,087 --> 00:38:04,291 Bagaimana caranya? 644 00:38:05,056 --> 00:38:07,092 Ba Reum akan mencarinya untukku. 645 00:38:07,267 --> 00:38:09,296 Aku? Alamat itu 646 00:38:09,297 --> 00:38:12,892 berasal dari 26 tahun yang lalu. Tidak akan mudah menemukannya. 647 00:38:16,866 --> 00:38:19,901 Baiklah. Kurasa kita bisa mulai dari sana. 648 00:38:20,236 --> 00:38:21,642 - Terima kasih. - Bagus. 649 00:38:22,576 --> 00:38:24,872 Petugas Jung, aku terkesan. 650 00:38:33,886 --> 00:38:35,682 Halo. 651 00:38:36,957 --> 00:38:38,822 Anda Nona Sung Jin Ah? 652 00:38:42,826 --> 00:38:45,791 - Siapa kamu? - Aku dari stasiun penyiaran. 653 00:38:51,736 --> 00:38:54,706 Tunggu sebentar. Rumahku berantakan. Tolong tunggu. 654 00:38:54,707 --> 00:38:55,901 Baiklah, tentu. 655 00:39:01,587 --> 00:39:03,012 Halo. 656 00:39:05,417 --> 00:39:07,122 Astaga, kamu menggemaskan. 657 00:39:16,123 --> 00:39:21,123 [VIU Ver] tvN E13 'Mouse' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 658 00:39:30,306 --> 00:39:32,342 Apa yang stasiun penyiaran inginkan dariku? 659 00:39:33,517 --> 00:39:37,581 Kami punya beberapa pertanyaan saat melakukan penelitian. 660 00:39:37,817 --> 00:39:40,885 Jika tidak keberatan, bisa jelaskan secara spesifik 661 00:39:40,886 --> 00:39:44,122 tentang insiden yang menimpamu tahun 1995? 662 00:39:44,926 --> 00:39:46,592 Tahun 1995? 663 00:39:47,326 --> 00:39:51,162 Kamu diculik oleh pria aneh. 664 00:39:51,897 --> 00:39:53,032 Soal itu? 665 00:39:53,806 --> 00:39:55,961 Tapi kenapa tiba-tiba sekali? 666 00:39:56,036 --> 00:39:59,802 Masalahnya, kami ragu soal pembunuhan berantai Suseong, 667 00:40:00,136 --> 00:40:03,271 jadi, kami sedang melakukan penelitian. 668 00:40:03,446 --> 00:40:05,742 Pembunuhan berantai Suseong? 669 00:40:06,977 --> 00:40:09,211 Bukankah pelakunya sudah lama tertangkap? 670 00:40:09,547 --> 00:40:11,112 Ya, benar. 671 00:40:12,486 --> 00:40:15,956 Omong-omong, apa pengalamanku 672 00:40:15,957 --> 00:40:19,822 berkaitan dengan pembunuhan berantai Suseong? 673 00:40:19,926 --> 00:40:21,961 Tidak juga. 674 00:40:22,297 --> 00:40:24,296 Kami hanya ingin memastikan beberapa hal. 675 00:40:24,297 --> 00:40:27,305 Jadi, jika tidak keberatan, bisa kamu ceritakan kepadaku 676 00:40:27,306 --> 00:40:29,401 kejadian hari itu secara mendetail? 677 00:40:36,406 --> 00:40:39,075 Itu terjadi saat aku 678 00:40:39,076 --> 00:40:41,041 hamil sekitar sembilan bulan. 679 00:40:41,716 --> 00:40:43,711 Aku dalam perjalanan pulang. 680 00:40:45,457 --> 00:40:47,182 Sebenarnya ini bagus. 681 00:40:48,527 --> 00:40:49,952 Bunuh saja aku. 682 00:40:51,357 --> 00:40:52,892 Cepat bunuh aku. 683 00:40:52,897 --> 00:40:54,291 Dasar wanita gila. 684 00:40:54,426 --> 00:40:56,191 Baiklah, jika itu maumu. 685 00:40:56,567 --> 00:40:57,862 Itu saja. 686 00:40:58,667 --> 00:41:00,702 Dia memakai seragam militer, 687 00:41:00,767 --> 00:41:02,802 dan memakan apel. 688 00:41:04,337 --> 00:41:07,742 Kamu ingat ciri-ciri lainnya? 689 00:41:11,047 --> 00:41:12,912 Kurasa tidak. 690 00:41:15,017 --> 00:41:17,816 Saat melihat berita itu, aku menyadari 691 00:41:17,817 --> 00:41:21,282 pembunuhan berantai Suseong sangat mirip dengan pengalamanku. 692 00:41:21,826 --> 00:41:23,952 Jadi, aku bahkan memberi tahu polisi tentang itu. 693 00:41:24,196 --> 00:41:27,421 Polisi yang menangani kasus itu datang untuk bicara denganmu? 694 00:41:27,426 --> 00:41:30,831 Ya, kupikir mungkin dia pria yang sama. 695 00:41:31,067 --> 00:41:33,191 Jadi, kuberi tahu mereka semua yang kulihat. 696 00:41:34,136 --> 00:41:37,005 Mereka bilang "baiklah" dan pergi, tapi aku tidak dengar kabar lagi. 697 00:41:37,006 --> 00:41:40,372 Jadi, kupikir kasusku tidak berkaitan. 698 00:41:40,707 --> 00:41:42,541 Mereka pasti sengaja mengabaikannya. 699 00:41:42,647 --> 00:41:46,342 Kamu sudah menemukan orang yang menyelamatkanmu malam itu? 700 00:41:47,346 --> 00:41:48,541 Belum. 701 00:41:48,716 --> 00:41:50,912 Dia tidak tinggal di lingkungan kami. 702 00:41:51,357 --> 00:41:55,055 Dia dari tempat lain, jadi, sulit menemukannya. 703 00:41:55,056 --> 00:41:57,356 Aku menyuruhnya membunuhku, 704 00:41:57,357 --> 00:42:00,691 dan dia menyebutku wanita gila. 705 00:42:01,196 --> 00:42:03,162 Bagus. Mari kita pakai ini. 706 00:42:03,297 --> 00:42:04,831 Aku akan meminta izin Pak Kepala. 707 00:42:05,897 --> 00:42:08,032 Bong Yi, aku terkesan. 708 00:42:08,236 --> 00:42:09,461 Terima kasih. 709 00:42:10,607 --> 00:42:12,302 - Kamu senang? - Ya. 710 00:42:12,777 --> 00:42:15,872 Ini berkat kamu. Terima kasih sudah menemukannya untukku. 711 00:42:18,147 --> 00:42:20,372 - Tapi bukankah itu aneh? - Apa? 712 00:42:20,417 --> 00:42:22,981 Saat itu dia di akhir masa kehamilan. 713 00:42:23,786 --> 00:42:25,552 Menurutmu kenapa dia meminta pria itu untuk membunuhnya? 714 00:42:26,357 --> 00:42:27,952 Biasanya, jika sedang hamil, 715 00:42:28,187 --> 00:42:31,992 bukankah kamu akan sangat ingin menyelamatkan bayimu? 716 00:42:33,897 --> 00:42:35,191 Entah kenapa dia bilang begitu. 717 00:42:37,767 --> 00:42:40,561 Mungkin dia mengalami sesuatu. 718 00:42:40,837 --> 00:42:42,501 Meski begitu... 719 00:42:43,667 --> 00:42:45,932 Aku tidak mengerti. 720 00:42:47,076 --> 00:42:48,202 Ya, halo? 721 00:42:48,506 --> 00:42:51,171 Apa? Ba Reum, tunggu sebentar. 722 00:42:52,017 --> 00:42:53,842 Kenapa? Kenapa mereka tidak mengizinkan kita? 723 00:42:53,917 --> 00:42:56,115 Kasus ini sudah lama sekali dan sudah ditutup. 724 00:42:56,116 --> 00:42:59,811 Mereka pikir itu bisa mengganggu polisi, kejaksaan, dan pengadilan. 725 00:43:00,256 --> 00:43:03,052 Mereka menolak menerima konsekuensinya. 726 00:43:04,397 --> 00:43:06,151 Apa yang mereka takutkan? 727 00:43:06,156 --> 00:43:10,061 Jika tidak bersalah, mereka tidak akan peduli jika ditayangkan. 728 00:43:10,667 --> 00:43:13,331 Sungguh. Polisi, jaksa, dan hakim 729 00:43:13,337 --> 00:43:16,101 dan para bedebah di stasiun penyiaran sama saja. 730 00:43:16,167 --> 00:43:18,406 Mereka hanya memedulikan keuntungan pribadi. 731 00:43:18,406 --> 00:43:21,601 Orang yang difitnah makin tertindas. 732 00:43:22,707 --> 00:43:23,941 Sial. 733 00:43:24,216 --> 00:43:25,346 Kamu sangat marah? 734 00:43:25,346 --> 00:43:27,612 Jika dia memang dijebak, 735 00:43:28,446 --> 00:43:29,912 aku merasa kasihan padanya 736 00:43:30,317 --> 00:43:31,512 dan hidupnya. 737 00:43:34,326 --> 00:43:37,452 Akankah acara ini mengubah sesuatu? 738 00:43:38,127 --> 00:43:39,322 Tetap saja. 739 00:43:40,457 --> 00:43:43,921 Setidaknya putrinya mungkin percaya. 740 00:43:54,806 --> 00:43:58,472 Aku akan tingkatkan sokongan keuangan yang disediakan pemerintah 741 00:43:58,616 --> 00:43:59,872 untuk perawatan medis warga lansia. 742 00:44:00,017 --> 00:44:02,881 Awal yang baru. Awal perubahan. 743 00:44:03,017 --> 00:44:06,182 Aku kandidat nomor lima, Shin Sung Min. 744 00:44:21,107 --> 00:44:22,831 Yang benar saja. Pergilah. 745 00:44:23,006 --> 00:44:24,406 Tidak boleh ada wartawan. 746 00:44:24,406 --> 00:44:26,032 Kenapa kamu mendorongku? 747 00:44:26,306 --> 00:44:29,101 Pak Son. Halo. 748 00:44:29,477 --> 00:44:32,541 Hei. Orang yang dioperasi setelah otaknya cedera. 749 00:44:33,377 --> 00:44:36,547 Kudengar kamu sudah pulih. Jadi, kamu ditugaskan di sini. 750 00:44:36,547 --> 00:44:38,912 Aku dari Tim Pengelola Bukti. 751 00:44:39,216 --> 00:44:40,552 Kenapa kamu kemari? 752 00:44:40,656 --> 00:44:43,881 Aku ingin tahu apakah ada kabar terbaru tentang kasus Kang Duk Soo. 753 00:44:45,756 --> 00:44:48,262 Kamu mendengar sesuatu? 754 00:44:50,227 --> 00:44:52,532 Aku sedang menyusun dokumen untuk kasus pembunuhan 755 00:44:52,767 --> 00:44:54,501 dan menemukan sesuatu. 756 00:44:55,366 --> 00:44:56,937 Astaga. Kamu sudah lihat beritanya? 757 00:44:56,937 --> 00:44:58,536 Calon menantu seorang calon presiden 758 00:44:58,536 --> 00:45:00,707 adalah putri dari Kim, 759 00:45:00,707 --> 00:45:02,642 pembunuh berantai Suseong. 760 00:45:02,676 --> 00:45:05,047 Selama dua tahun dari tahun 1997, 761 00:45:05,047 --> 00:45:07,846 Kim membunuh sepuluh wanita dengan cara yang keji 762 00:45:07,846 --> 00:45:11,112 dan membuat negeri ini ketakutan. 763 00:45:11,216 --> 00:45:12,481 Aku tahu. 764 00:45:12,716 --> 00:45:15,682 Aku menyukai Da Seul dan mengejarnya sejak kuliah. 765 00:45:15,727 --> 00:45:19,322 Saat aku resmi melamarnya, 766 00:45:20,027 --> 00:45:21,722 dia tiba-tiba ingin berpisah. 767 00:45:22,727 --> 00:45:25,492 Jadi, kutanyakan alasannya sampai dia memberiku jawaban, 768 00:45:26,437 --> 00:45:28,101 dan dia memberitahuku 769 00:45:28,906 --> 00:45:30,231 bahwa ayahnya 770 00:45:31,837 --> 00:45:33,601 pembunuh berantai Suseong. 771 00:45:37,047 --> 00:45:38,711 Orang tuamu juga tahu? 772 00:45:39,076 --> 00:45:41,842 Ya. Aku memberi tahu ayahku semuanya, 773 00:45:42,087 --> 00:45:43,381 jadi, aku memberitahunya. 774 00:45:51,056 --> 00:45:53,021 Itu ayahmu. 775 00:45:53,696 --> 00:45:55,892 Ya, dia akan bergabung dengan keluarga kami. 776 00:45:56,167 --> 00:45:57,461 Apa yang bisa kulakukan? 777 00:45:57,736 --> 00:46:00,131 Haruskah aku menyuruh putraku meninggalkannya? 778 00:46:00,497 --> 00:46:02,401 Dia wanita yang baik dan manis. 779 00:46:02,736 --> 00:46:04,572 Apa salah anak itu? 780 00:46:05,107 --> 00:46:08,771 Menantuku sudah sangat menderita sampai sekarang. 781 00:46:09,247 --> 00:46:10,842 Sekalipun tidak bisa memberinya restu, 782 00:46:11,176 --> 00:46:13,041 tolong jangan sakiti dia. 783 00:46:14,116 --> 00:46:15,311 Kita dapat lampu hijau. 784 00:46:15,647 --> 00:46:18,017 Karena pembunuhan berantai Suseong sedang tren saat ini, 785 00:46:18,017 --> 00:46:19,917 dan semua orang membicarakan putri si pembunuh 786 00:46:19,917 --> 00:46:21,921 akan menjadi calon menantu Shin Sung Min. 787 00:46:22,687 --> 00:46:25,122 Dia bilang akan melindungi kita dari tekanan apa pun. 788 00:46:25,127 --> 00:46:27,222 Aku sangat sibuk menyiapkan acara ini. 789 00:46:27,497 --> 00:46:31,532 Aku kasihan pada Detektif Shin, tapi tidak ada yang bisa kulakukan. 790 00:46:31,897 --> 00:46:33,337 Kemalangannya memberiku keberuntungan. 791 00:46:33,337 --> 00:46:35,001 Itu bagus. Selamat. 792 00:46:36,036 --> 00:46:37,432 Semoga berhasil. 793 00:46:52,056 --> 00:46:54,481 Apa orang dengan sikat gigi biru 794 00:46:54,826 --> 00:46:56,251 targetmu berikutnya? 795 00:46:59,326 --> 00:47:01,322 Aku harus melakukan pencegahan sebelum insting Sung Yo Han 796 00:47:01,926 --> 00:47:03,092 bangkit lagi. 797 00:47:03,596 --> 00:47:05,831 Siapa dia? 798 00:47:06,837 --> 00:47:09,731 Di mana aku bisa menemukan tikus ini? 799 00:47:10,977 --> 00:47:13,601 Aku harus menemukannya sebelum dia membunuh orang lain. 800 00:47:24,716 --> 00:47:27,251 "Kang Duk Soo, laporan kasus" 801 00:47:28,486 --> 00:47:30,851 "Kasus bunuh diri ibu Kang Duk Soo sepertinya berkaitan" 802 00:47:32,756 --> 00:47:34,362 "Bunuh Diri Ibu Kang Duk Soo" 803 00:47:48,576 --> 00:47:51,671 Benar. Dia mengambil celana itu dariku. 804 00:47:54,017 --> 00:47:55,912 Bagaimana dengan ini? Ini milik Kang Duk Soo. 805 00:47:56,317 --> 00:47:57,811 Aku belum pernah melihatnya. 806 00:47:58,616 --> 00:48:02,322 Aku tidak menjahit tambalan di belakang lengannya. 807 00:48:03,886 --> 00:48:05,052 Lalu apa ini? 808 00:48:05,227 --> 00:48:07,826 Pembunuhnya menanam DNA-nya. 809 00:48:07,826 --> 00:48:09,466 Hari ini, kita akan membahas 810 00:48:09,466 --> 00:48:12,831 kasus tidak terpecahkan dari 26 tahun lalu. 811 00:48:13,167 --> 00:48:15,767 Kasus ini, yang terjadi di Guryeong tahun 1995, 812 00:48:15,767 --> 00:48:17,437 tidak lama setelah Han Seo Joon, 813 00:48:17,437 --> 00:48:19,076 Head Hunter, tertangkap. 814 00:48:19,076 --> 00:48:21,946 Jadi, dunia hanya fokus pada kasus itu 815 00:48:21,946 --> 00:48:24,742 dan tidak ada yang memperhatikan kasus tidak terpecahkan ini. 816 00:48:25,076 --> 00:48:28,012 Pertama, mari dengar pernyataan korban yang melarikan diri 817 00:48:28,017 --> 00:48:29,441 dan berhasil selamat. 818 00:48:30,517 --> 00:48:32,786 Aku memakai stoking setinggi lutut 819 00:48:32,786 --> 00:48:34,981 dan kaus kaki di atasnya. 820 00:48:35,087 --> 00:48:36,426 Dia melepasnya 821 00:48:36,426 --> 00:48:38,751 dan memakai stoking itu untuk mengikat tanganku di belakang. 822 00:48:38,897 --> 00:48:42,166 Dia mengeluarkan apel dan pisau saku dari tasnya. 823 00:48:42,167 --> 00:48:43,791 Dia memotong apel itu dan memakannya di depanku. 824 00:48:43,997 --> 00:48:46,762 Dia memotongnya menjadi irisan berbentuk sabit. 825 00:48:46,866 --> 00:48:50,831 Aku masih ingat jelas irisan apel itu sampai hari ini. 826 00:48:50,906 --> 00:48:53,377 Benar. Stoking dan apel. 827 00:48:53,377 --> 00:48:56,207 Ini ciri khas terkenal pembunuh berantai Suseong 828 00:48:56,207 --> 00:48:59,242 yang ada bersama kesepuluh korban. 829 00:48:59,277 --> 00:49:02,041 Kami juga mengonfirmasi ciri khas lain yang tidak dipublikasikan 830 00:49:02,147 --> 00:49:03,516 di masa lalu. 831 00:49:03,517 --> 00:49:05,782 Mari dengar pernyataan dari petugas koronernya saat itu. 832 00:49:05,957 --> 00:49:09,722 Potongan apel yang ditemukan pada korban memiliki bentuk unik. 833 00:49:09,926 --> 00:49:12,452 Semuanya berbentuk bulan sabit. Semuanya. 834 00:49:12,497 --> 00:49:14,797 Bentuk irisan apel yang dilihat wanita di Guryeong 835 00:49:14,797 --> 00:49:16,222 juga berbentuk bulan sabit. 836 00:49:16,527 --> 00:49:18,136 Apa itu hanya kebetulan? 837 00:49:18,136 --> 00:49:19,992 Mari lanjutkan pernyataan korban. 838 00:49:20,036 --> 00:49:22,207 Aku menyuruhnya membunuhku dan menyelesaikannya, 839 00:49:22,207 --> 00:49:24,032 dan dia memakiku. 840 00:49:24,067 --> 00:49:25,236 Dia bilang aku wanita gila. 841 00:49:25,236 --> 00:49:28,142 Bahwa dia akan membunuhku jika itu keinginanku. 842 00:49:29,047 --> 00:49:31,777 Kim, yang saat ini menjalani hukuman 843 00:49:31,777 --> 00:49:33,811 atas pembunuhan berantai Suseong, 844 00:49:33,977 --> 00:49:36,842 memiliki gangguan pendengaran dan bicara. 845 00:49:36,917 --> 00:49:40,811 Tapi penyerang ini mendengarnya memintanya membunuh dan memakinya, 846 00:49:41,027 --> 00:49:43,122 dan bilang akan membunuhnya jika itu keinginannya. 847 00:49:43,227 --> 00:49:45,426 Jika dia mengalami gangguan itu, 848 00:49:45,426 --> 00:49:47,297 bagaimana dia bisa mendengar korban, 849 00:49:47,297 --> 00:49:49,291 dan bagaimana bisa dia berbicara dengan korban? 850 00:49:49,466 --> 00:49:52,195 Menurut saksi kasus Guryeong, 851 00:49:52,196 --> 00:49:54,961 pelaku berusia 20-an dan mengenakan seragam militer. 852 00:49:55,236 --> 00:49:58,536 Itu tidak konsisten dengan Kim, yang berusia lebih dari 40 tahun 853 00:49:58,536 --> 00:49:59,707 pada saat itu. 854 00:49:59,707 --> 00:50:02,247 Jika pelaku kasus Guryeong 855 00:50:02,247 --> 00:50:05,541 adalah pembunuh berantai Suseong... 856 00:50:05,616 --> 00:50:07,072 Kenapa kamu menyelamatkanku? 857 00:50:07,477 --> 00:50:08,885 Seharusnya kamu membiarkanku mati! 858 00:50:08,886 --> 00:50:10,182 Siapa dia? 859 00:50:11,116 --> 00:50:12,386 Siapa pria 860 00:50:12,386 --> 00:50:16,187 yang menyelamatkanku dan pergi begitu saja? 861 00:50:16,187 --> 00:50:18,426 Berdasarkan penyelidikan kami, para ahli saat ini mengatakan 862 00:50:18,426 --> 00:50:20,326 laporan NFS saat itu 863 00:50:20,326 --> 00:50:22,997 memiliki banyak kekurangan dan rambut Kim 864 00:50:22,997 --> 00:50:26,497 tidak bisa dianggap sama dengan yang ditemukan saat itu. 865 00:50:26,497 --> 00:50:29,607 Ada banyak pabrik lain di daerah sekitar pembunuhan, 866 00:50:29,607 --> 00:50:32,372 selain pabrik peleburan tempat Kim bekerja, 867 00:50:32,477 --> 00:50:36,671 di tempat kadmium mungkin ditemukan. 868 00:50:37,047 --> 00:50:39,277 Pertama, di sekitar TKP keempat, 869 00:50:39,277 --> 00:50:43,481 pabrik tempat Kim bekerja, dan TKP ketujuh, 870 00:50:43,616 --> 00:50:44,786 adalah pabrik aksesori. 871 00:50:44,786 --> 00:50:47,616 Dan satu lagi. Walau lokasinya jauh dari TKP, 872 00:50:47,616 --> 00:50:50,156 kadmium bisa terdeteksi di pabrik 873 00:50:50,156 --> 00:50:52,122 untuk pewarnaan celana denim biru. 874 00:50:52,556 --> 00:50:54,662 Pabrik pewarnaan celana denim biru. 875 00:50:55,227 --> 00:50:56,521 Kadmium. 876 00:50:57,227 --> 00:50:59,731 Usianya pertengahan 40-an. 877 00:51:02,207 --> 00:51:03,432 Mari lihat. 878 00:51:07,437 --> 00:51:09,806 Lee Jae Shik. 879 00:51:09,806 --> 00:51:10,846 "Pernyataan Saksi" 880 00:51:10,846 --> 00:51:12,711 Pembunuhan berantai Suseong... 881 00:51:15,846 --> 00:51:17,912 Pabrik tempat mereka mewarnai celana denim biru. 882 00:51:22,926 --> 00:51:26,851 Meski terbukti bahwa Kim bukan pembunuh sebenarnya, 883 00:51:27,056 --> 00:51:28,822 - dia tidak akan dihukum. - Apa ini? 884 00:51:29,997 --> 00:51:32,061 Karena batas waktu penuntutan sudah kedaluwarsa. 885 00:51:33,036 --> 00:51:35,432 Polisi, jaksa, dan pengadilan 886 00:51:35,466 --> 00:51:37,536 mungkin memberi waktu pada pembunuh sebenarnya, 887 00:51:37,536 --> 00:51:39,707 - Ini hal besar. - menjebak pria tidak bersalah. 888 00:51:39,707 --> 00:51:43,271 - Aku harus menelepon polisi. - Kini, pembunuhnya bebas. 889 00:51:44,076 --> 00:51:46,976 Aku penasaran sebesar apa hadiah yang akan kudapatkan 890 00:51:46,977 --> 00:51:48,782 jika kukirimkan ini ke stasiun TV. 891 00:51:49,417 --> 00:51:50,716 Terima kasih. 892 00:51:50,716 --> 00:51:53,251 - Terima kasih. - Terima kasih. 893 00:51:53,357 --> 00:51:55,452 - Responsnya bagus. - Kerja bagus. 894 00:51:55,527 --> 00:51:57,751 - Kamu hebat. - Kamu juga. 895 00:52:02,127 --> 00:52:04,021 "Nomor Tersembunyi" 896 00:52:05,366 --> 00:52:06,492 Halo? 897 00:52:08,406 --> 00:52:09,561 Siapa? 898 00:52:13,908 --> 00:52:15,112 Paman! 899 00:52:16,047 --> 00:52:17,773 Hei, Bong Yi. Kenapa kamu kemari? 900 00:52:18,187 --> 00:52:19,717 Kamu menonton acaranya? 901 00:52:19,718 --> 00:52:22,213 Ya. Petugas Jung memberitahuku soal itu. 902 00:52:22,317 --> 00:52:23,512 Kamu hebat. 903 00:52:23,758 --> 00:52:26,822 Aku tidak melakukan apa pun. Itu semua berkat Bu Choi. 904 00:52:27,528 --> 00:52:28,693 Ini. 905 00:52:29,758 --> 00:52:30,853 Apa ini? 906 00:52:30,857 --> 00:52:34,733 Kudengar kamu akan memandu pernikahan Detektif Shin 907 00:52:34,837 --> 00:52:37,666 dan khawatir kamu akan muncul dengan pakaianmu saat ini. 908 00:52:37,667 --> 00:52:39,206 Apa salahnya dengan pakaianku? 909 00:52:39,207 --> 00:52:41,333 Tapi kenapa kamu begitu baik kepadaku? 910 00:52:42,038 --> 00:52:44,273 Apa maksudmu? 911 00:52:44,578 --> 00:52:46,202 Tidak ada alasan tertentu. 912 00:52:46,348 --> 00:52:49,443 Kini aku punya pekerjaan dengan gaji. 913 00:52:50,047 --> 00:52:52,443 Kelihatannya, aku tidak akan dipecat dalam waktu dekat, 914 00:52:52,888 --> 00:52:55,012 jadi, kuhabiskan tabunganku beberapa bulan di awal 915 00:52:55,857 --> 00:52:58,052 untuk berterima kasih atas semua bantuanmu. 916 00:52:58,087 --> 00:53:00,722 Astaga. 917 00:53:01,028 --> 00:53:02,123 Tidak mungkin. 918 00:53:02,957 --> 00:53:05,662 Aku lebih keren daripada Petugas Jung, bukan? 919 00:53:05,897 --> 00:53:07,822 Tidak juga. 920 00:53:09,267 --> 00:53:11,293 Kamu terlalu tergila-gila padanya. 921 00:53:13,408 --> 00:53:14,566 Bong Yi, 922 00:53:14,567 --> 00:53:18,043 Petugas Jung sangat menyukaimu. 923 00:53:18,678 --> 00:53:20,547 Kamu tidak tahu betapa menenangkannya 924 00:53:20,547 --> 00:53:22,512 mengetahui bahwa kamu dipedulikan orang semanis dia. 925 00:53:23,278 --> 00:53:25,583 Nenekmu pasti mengirimnya kepadamu. 926 00:53:28,758 --> 00:53:30,153 Berbahagialah mulai sekarang. 927 00:53:30,857 --> 00:53:34,222 Tunjukkan kepada nenekmu betapa bahagianya hidupmu. 928 00:53:34,558 --> 00:53:35,693 Mengerti? 929 00:53:37,198 --> 00:53:38,322 Baik. 930 00:53:38,468 --> 00:53:39,592 Bagus. 931 00:53:39,928 --> 00:53:42,932 Ya, dia... Bu Choi, telepon untukmu. 932 00:53:43,067 --> 00:53:44,706 Dia ingin bicara langsung denganmu. 933 00:53:44,707 --> 00:53:45,862 - Begitukah? - Ya. 934 00:53:47,408 --> 00:53:48,773 Ini Choi Hong Ju. 935 00:53:50,408 --> 00:53:51,603 Benarkah? 936 00:53:52,247 --> 00:53:53,673 Kalau begitu, kita akan bertemu langsung. 937 00:53:54,247 --> 00:53:55,873 Bisa tinggalkan nomormu? 938 00:53:57,547 --> 00:53:58,642 Tentu. 939 00:54:00,047 --> 00:54:01,853 Datanglah ke kantor pukul 7 malam. 940 00:54:01,957 --> 00:54:03,552 Aku akan memberi tahu meja informasi. 941 00:54:04,857 --> 00:54:06,487 Dia bilang ada video 942 00:54:06,488 --> 00:54:08,927 yang bisa membongkar kasus Kang Duk Soo. 943 00:54:08,928 --> 00:54:10,222 Dia bilang informasi terbaru. 944 00:54:11,258 --> 00:54:13,592 Aku akan terlambat karena sebuah wawancara, 945 00:54:14,098 --> 00:54:16,463 - jadi, temui dia untukku. - Tentu. 946 00:54:17,198 --> 00:54:19,633 Tapi jangan terlalu berharap. Kami selalu dapat petunjuk palsu. 947 00:54:20,868 --> 00:54:23,133 Episode itu banyak diperhatikan. Bagaimana rasanya? 948 00:54:24,207 --> 00:54:26,342 Aku masih bingung dengan semua itu, 949 00:54:26,448 --> 00:54:29,947 tapi senang mengetahui bahwa orang-orang tertarik. 950 00:54:29,948 --> 00:54:32,142 - Kerja bagus, Bong Yi. - Terima kasih. 951 00:54:32,218 --> 00:54:33,383 Bagus. 952 00:54:34,417 --> 00:54:35,813 Polisi akan mengadakan pengarahan. 953 00:54:40,258 --> 00:54:43,722 Putrimu pasti menonton acaranya. Dia langsung datang untuk menemuimu. 954 00:54:45,997 --> 00:54:47,662 Tapi jangan gugup. 955 00:54:48,738 --> 00:54:50,862 Jangan lupa memberitahunya bahwa kamu menyayanginya. 956 00:55:28,678 --> 00:55:32,146 Investigasi internal tidak menemukan kesalahan 957 00:55:32,147 --> 00:55:33,972 dalam penyelidikan aslinya. 958 00:55:34,647 --> 00:55:37,246 Tidak ada bukti yang menunjukkan korelasi 959 00:55:37,247 --> 00:55:40,543 antara kasus percobaan pembunuhan berantai di Guryeong dan Suseong, 960 00:55:40,647 --> 00:55:42,557 jadi, kami menyampaikan keberatan kami 961 00:55:42,558 --> 00:55:44,388 pada tim produksi "Sherlock Hong Ju" 962 00:55:44,388 --> 00:55:46,353 karena membuat bingung masyarakat dengan menyiratkan ada keterkaitan. 963 00:55:46,727 --> 00:55:49,097 Polisi selalu siap menyelidiki ulang kasus ini 964 00:55:49,098 --> 00:55:51,123 jika muncul bukti baru. 965 00:55:55,038 --> 00:55:57,233 Dia bekerja di sini selama sekitar dua tahun. 966 00:55:58,038 --> 00:55:59,567 Ada pembunuhan di sekitar sini. 967 00:55:59,567 --> 00:56:01,202 Pembunuhan oleh pembunuh berantai Suseong. 968 00:56:01,707 --> 00:56:04,202 Aku tahu. Polisi juga menginterogasiku. 969 00:56:04,377 --> 00:56:05,543 Dan Lee Jae Shik? 970 00:56:05,578 --> 00:56:07,307 Dia juga seorang tersangka, 971 00:56:07,308 --> 00:56:10,173 tapi kami berdua lolos karena golongan darah kami tidak cocok. 972 00:56:15,258 --> 00:56:18,157 "Selagi menyerang pelaku yang mencoba memerkosa putri tirinya, 973 00:56:18,158 --> 00:56:19,387 dia tidak sengaja..." 974 00:56:19,388 --> 00:56:20,753 "Dengan bata yang ditumpuk di samping pagar..." 975 00:56:20,758 --> 00:56:22,253 Jadi, itu anak tirinya. 976 00:56:22,928 --> 00:56:24,722 "3-98 Miri-dong" 977 00:56:25,028 --> 00:56:26,662 8974. 978 00:56:31,138 --> 00:56:33,733 Nomor yang Anda tuju tidak aktif dan akan dialihkan ke kotak suara. 979 00:56:38,078 --> 00:56:40,646 Nepo, ini aku. Aku butuh bantuan. 980 00:56:40,647 --> 00:56:44,173 Lee Jae Shik punya seorang putri. Lacak kediamannya untukku. 981 00:56:48,857 --> 00:56:50,583 Kamu sudah banyak menderita. 982 00:56:50,718 --> 00:56:52,182 Terima kasih untuk semuanya. 983 00:56:52,888 --> 00:56:54,753 Kita akan minum saat bertemu di luar. 984 00:56:54,758 --> 00:56:57,392 Kedengarannya bagus. Aku doakan yang terbaik. 985 00:56:57,997 --> 00:56:59,123 Tentu. 986 00:57:29,727 --> 00:57:33,123 Aku bangun malam itu untuk ke kamar mandi, 987 00:57:33,627 --> 00:57:35,162 dan Ayah tidak di rumah. 988 00:57:35,837 --> 00:57:37,492 Jadi, aku terjaga dan menunggu. 989 00:57:38,138 --> 00:57:40,302 Ayah kembali beberapa saat kemudian 990 00:57:41,837 --> 00:57:44,003 tertutup dari kepala sampai kaki dalam hujan. 991 00:57:44,738 --> 00:57:46,543 Dan di celana Ayah, aku melihat lumpur 992 00:57:47,477 --> 00:57:49,273 dan rumput. 993 00:57:51,687 --> 00:57:53,043 Keesokan harinya, 994 00:57:55,288 --> 00:57:57,083 aku melihat di berita 995 00:57:58,087 --> 00:58:00,423 bagaimana korban kesepuluh ditemukan 996 00:58:00,758 --> 00:58:02,193 di dekat rumah kita. 997 00:58:04,428 --> 00:58:05,623 Aku 998 00:58:08,297 --> 00:58:09,833 tidak bisa memberi tahu siapa pun. 999 00:58:15,178 --> 00:58:16,373 Benarkah? 1000 00:58:16,538 --> 00:58:19,177 Jika kukatakan yang sebenarnya, 1001 00:58:19,178 --> 00:58:20,943 dia tidak akan pernah bebas? 1002 00:58:22,317 --> 00:58:26,383 Apa kami tidak perlu melarikan diri lagi? 1003 00:58:27,147 --> 00:58:28,282 Ya. 1004 00:58:30,118 --> 00:58:32,623 Lee Jae Shik yang mencoba memerkosaku. 1005 00:58:32,687 --> 00:58:35,126 Pria yang berhubungan singkat denganku saat itu 1006 00:58:35,127 --> 00:58:38,222 datang menyelamatkanku setelah menyaksikannya. 1007 00:58:38,297 --> 00:58:41,492 Tapi bedebah itu memukulnya dengan batu bata. 1008 00:58:45,167 --> 00:58:48,063 Seharusnya kamu mengatakan yang sebenarnya saat itu. 1009 00:58:48,278 --> 00:58:51,407 Aku terlalu takut. Dia bilang akan membunuhku dan ibuku 1010 00:58:51,408 --> 00:58:53,103 jika kukatakan yang sebenarnya. 1011 00:58:53,477 --> 00:58:54,943 Aku ketakutan. 1012 00:58:57,817 --> 00:59:00,012 Apa Lee Jae Shik 1013 00:59:00,317 --> 00:59:02,552 pelaku sebenarnya di balik pembunuhan berantai Suseong? 1014 00:59:02,587 --> 00:59:04,813 Koo Dong Koo, di mana Lee Jae Shik? 1015 00:59:04,857 --> 00:59:06,853 Dia sudah dibebaskan. Kenapa kamu bertanya? 1016 00:59:06,857 --> 00:59:08,492 Sial! 1017 00:59:10,957 --> 00:59:13,222 Ke mana dia pergi? Ke mana? 1018 00:59:13,828 --> 00:59:15,092 Ke mana dia pergi? 1019 00:59:19,038 --> 00:59:20,167 Detektif Shin, 1020 00:59:20,167 --> 00:59:21,706 dari semua lokasi pembunuhan di kasus Suseong, 1021 00:59:21,707 --> 00:59:22,876 mana yang belum dikembangkan kembali? 1022 00:59:22,877 --> 00:59:24,233 Tunggu sebentar. 1023 00:59:24,278 --> 00:59:28,106 Ketemu. Taman Jomyeong-ri, tempat korban ke-8 dan ke-10 ditemukan. 1024 00:59:28,107 --> 00:59:30,112 - Itu belum dikembangkan kembali. - Taman Jomyeong-ri? 1025 00:59:44,397 --> 00:59:47,623 Dia bilang akan datang pukul 7 malam. Di mana dia? 1026 00:59:51,808 --> 00:59:53,932 Pak, apa kamu bertemu dengan Bu Choi? 1027 00:59:53,968 --> 00:59:55,733 Dia pergi menindaklanjuti sebuah laporan. 1028 01:00:06,647 --> 01:00:07,813 Halo? 1029 01:00:08,558 --> 01:00:09,717 Kecelakaan? 1030 01:00:09,718 --> 01:00:11,682 Dia dibawa ke Rumah Sakit Moojin. 1031 01:00:12,357 --> 01:00:14,552 Tentu. Baik. 1032 01:00:19,098 --> 01:00:20,762 Pria ini... 1033 01:00:21,397 --> 01:00:23,138 Dia bilang ada video 1034 01:00:23,138 --> 01:00:25,403 yang bisa membongkar kasus Kang Duk Soo. 1035 01:00:27,767 --> 01:00:29,103 Pak... 1036 01:00:30,877 --> 01:00:33,742 Dia menunjuk Lee Jae Shik sebagai target berikutnya. 1037 01:00:33,747 --> 01:00:35,512 Dasar psikopat gila. 1038 01:00:40,118 --> 01:00:41,383 Yang ini. 1039 01:00:44,218 --> 01:00:45,682 Pemilik sikat gigi ini juga seorang predator. 1040 01:00:47,258 --> 01:00:48,452 Itu... 1041 01:00:51,297 --> 01:00:52,563 Apa yang terjadi? 1042 01:00:52,868 --> 01:00:54,963 Detektif Ko adalah predator? 1043 01:00:56,538 --> 01:00:57,633 Sial. 1044 01:01:00,468 --> 01:01:01,633 Kamu mencari sesuatu? 1045 01:01:02,278 --> 01:01:05,242 Sikat gigi dalam bukti milik seorang pelaku kriminal. 1046 01:01:05,508 --> 01:01:07,142 Aku tidak tahu di mana menjatuhkannya. 1047 01:01:10,448 --> 01:01:11,572 Begitukah? 1048 01:01:12,547 --> 01:01:13,682 Pelaku kriminal kasus apa? 1049 01:01:13,888 --> 01:01:15,213 Serangan dengan kekuatan mematikan. 1050 01:01:15,457 --> 01:01:16,888 Itu bukan kasus pembunuhan, 1051 01:01:16,888 --> 01:01:18,452 tapi aku tidak bisa kehilangan bukti ini. 1052 01:01:20,028 --> 01:01:21,552 Begitu rupanya. 1053 01:01:23,528 --> 01:01:25,123 Biar kubantu mencarinya. 1054 01:01:25,698 --> 01:01:27,662 Itu sikat gigi biru. 1055 01:01:35,207 --> 01:01:36,503 Mungkinkah ini? 1056 01:01:37,078 --> 01:01:38,273 Kamu menemukannya? 1057 01:01:40,247 --> 01:01:42,173 - Apa yang ini? - Benar! 1058 01:01:43,377 --> 01:01:44,972 Ternyata di sana. 1059 01:01:46,087 --> 01:01:47,412 Syukurlah. 1060 01:01:47,747 --> 01:01:49,182 Itu hampir membuatku gila. 1061 01:01:52,558 --> 01:01:54,487 "Kantor Polisi Chunju" 1062 01:01:54,488 --> 01:01:57,157 Dia tidak sengaja membunuh korban saat mencoba menyelamatkan 1063 01:01:57,158 --> 01:01:58,822 putri tirinya yang hampir diperkosa. 1064 01:01:59,378 --> 01:02:01,212 Itu tidak berarti dia seorang predator. 1065 01:02:02,088 --> 01:02:06,183 Dia pindah ke Suseong tahun 1997 setelah bekerja di sana. 1066 01:02:06,288 --> 01:02:09,622 Dia delapan tahun tinggal di Suseong dan pindah ke Chunju tahun 2000. 1067 01:02:11,088 --> 01:02:13,392 Suseong... 1068 01:02:13,558 --> 01:02:15,192 Kasus pembunuhan berantai Suseong? 1069 01:02:15,597 --> 01:02:17,823 Tapi pelakunya sudah tertangkap. 1070 01:02:19,268 --> 01:02:21,263 Tahun 1997, 1998. 1071 01:02:22,608 --> 01:02:24,962 "Kasus pembunuhan berantai Suseong" 1072 01:02:25,708 --> 01:02:27,033 "Laporan kasus" 1073 01:02:27,137 --> 01:02:28,308 "Kantor Polisi Guryeong" 1074 01:02:28,308 --> 01:02:30,303 "Kasus ditutup tahun 1998 setelah Kim Bong Cheol mengaku" 1075 01:02:32,117 --> 01:02:34,912 Dari tahun 1997 hingga 1998... 1076 01:02:35,447 --> 01:02:38,442 Itu saat Lee Jae Shik bekerja di Suseong. 1077 01:02:38,817 --> 01:02:42,183 Sudah cukup buruk Pak Kim dijebak dan dipenjara. 1078 01:02:47,427 --> 01:02:51,593 Hei, Dong Koo. Bisa ambilkan sehelai rambut Pak Kim? 1079 01:02:53,137 --> 01:02:56,062 NFS akan menyelidiki ulang bukti kasus tidak terpecahkan. 1080 01:02:56,338 --> 01:02:57,668 Kamu bilang kamu tidak merasa 1081 01:02:57,668 --> 01:03:00,133 bahwa dia bersalah atas pembunuhan berantai Suseong. 1082 01:03:00,677 --> 01:03:04,502 Jadi, aku berpikir untuk mengirimkannya dengan bukti lain. 1083 01:03:05,578 --> 01:03:07,772 Apa ini cukup untuk diperiksa? 1084 01:03:07,777 --> 01:03:09,712 Ya, aku akan meminta bantuan mereka. 1085 01:03:09,947 --> 01:03:12,283 Tapi entah apa mereka akan membantu karena bukan tidak terpecahkan. 1086 01:03:13,088 --> 01:03:14,212 Baiklah. 1087 01:03:14,257 --> 01:03:17,352 Omong-omong, dasiku tertinggal di sini setelah minum malam itu? 1088 01:03:17,657 --> 01:03:21,153 Soal itu? Ada darahnya, jadi, kubawa ke penatu. 1089 01:03:21,328 --> 01:03:22,567 Akan kuambilkan dan memberikannya besok. 1090 01:03:22,567 --> 01:03:23,768 - Baiklah. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1091 01:03:23,768 --> 01:03:25,498 - Hubungi begitu hasilnya keluar. - Tentu. 1092 01:03:25,498 --> 01:03:26,732 Terima kasih. 1093 01:03:41,177 --> 01:03:42,343 Bisa tolong periksa ini? 1094 01:03:49,558 --> 01:03:50,953 Ini DNA orang biasa. 1095 01:03:58,998 --> 01:04:01,633 Bisakah kamu mengumpulkan DNA dari noda darah ini? 1096 01:04:02,237 --> 01:04:03,703 Aku ingin kamu menanam DNA-nya ke sini. 1097 01:04:17,288 --> 01:04:20,582 Sangat sulit bagiku untuk menunggu sampai kamu dibebaskan. 1098 01:04:21,558 --> 01:04:23,423 Tolong jangan sakiti aku. 1099 01:04:23,958 --> 01:04:25,352 "Tolong jangan sakiti aku"? 1100 01:04:26,228 --> 01:04:28,553 Aku yakin semua korban mengatakan hal yang sama kepadamu. 1101 01:04:31,427 --> 01:04:32,732 Tapi apa yang kamu lakukan pada mereka? 1102 01:04:33,268 --> 01:04:34,962 Tolong siapkan obatnya. 1103 01:04:40,237 --> 01:04:41,832 Pesankan ruang operasi darurat. 1104 01:06:08,527 --> 01:06:09,892 Itu Ba Reum? 81465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.