Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,149 --> 00:00:36,379
"Drama ini hanya fiktif belaka dan tidak berkaitan"
2
00:00:36,379 --> 00:00:37,649
"Dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden yang sebenarnya"
3
00:00:37,649 --> 00:00:38,789
"Syuting dilakukan sesuai dengan protokol COVID-19"
4
00:00:38,789 --> 00:00:39,818
"Dan diadakan bimbingan untuk aktor anak-anak"
5
00:00:39,818 --> 00:00:40,943
"CGI dipakai dalam kebanyakan adegan yang melibatkan hewan"
6
00:00:42,859 --> 00:00:43,859
Kamu sudah melewati fase
7
00:00:43,859 --> 00:00:44,928
yang memungkinkan untuk aborsi.
8
00:00:44,929 --> 00:00:46,629
Lantas bagaimana?
9
00:00:46,629 --> 00:00:48,393
Kamu ingin aku melahirkan pembunuh?
10
00:01:28,798 --> 00:01:30,533
Sebenarnya ini bagus.
11
00:01:31,169 --> 00:01:32,464
Bunuh saja aku.
12
00:01:34,068 --> 00:01:35,533
Cepat bunuh aku.
13
00:01:35,908 --> 00:01:37,234
Dasar wanita gila.
14
00:01:43,919 --> 00:01:45,583
Baiklah, jika itu maumu.
15
00:02:25,488 --> 00:02:26,824
Kenapa kamu menyelamatkanku?
16
00:02:27,759 --> 00:02:29,223
Kenapa tidak membiarkanku mati saja?
17
00:02:30,599 --> 00:02:32,393
Seharusnya kamu membiarkanku mati!
18
00:02:33,129 --> 00:02:35,933
Kenapa?
19
00:02:37,199 --> 00:02:39,563
Lahirkan anakmu.
20
00:02:44,409 --> 00:02:46,803
Kenapa kamu menyelamatkanku?
21
00:02:48,479 --> 00:02:51,444
Kamu seharusnya membiarkan kami berdua mati saja.
22
00:02:51,449 --> 00:02:53,884
- Terjadi pembunuhan di Suseong... - Terjadi lagi di Suseong.
23
00:02:54,088 --> 00:02:56,318
Dalam waktu dua tahun, sepuluh pembunuhan berantai...
24
00:02:56,319 --> 00:02:59,328
Pembunuh berantai Suseong akhirnya tertangkap.
25
00:02:59,329 --> 00:03:01,384
Kim yang bekerja di pabrik peleburan mengaku...
26
00:03:01,389 --> 00:03:03,758
Kim, tersangka kasus pembunuhan berantai Suseong
27
00:03:03,759 --> 00:03:05,694
dipenjara seumur hidup tanpa pembebasan bersyarat.
28
00:03:05,998 --> 00:03:10,463
"Mouse"
29
00:03:18,648 --> 00:03:21,078
"Kasus Pembunuhan Berantai Suseong"
30
00:03:21,079 --> 00:03:22,117
"Korban 1, Kim Da Bin"
31
00:03:22,118 --> 00:03:23,118
"Korban 2"
32
00:03:23,118 --> 00:03:24,647
"Korban 3, Han Seo In"
33
00:03:24,648 --> 00:03:25,987
"Korban 4"
34
00:03:25,988 --> 00:03:27,717
"Korban 6, Song Hyeong Mi"
35
00:03:27,718 --> 00:03:29,217
"Korban 7, Shim Sang Ah"
36
00:03:29,218 --> 00:03:30,587
"Korban 8, Kim Yeong Hwa"
37
00:03:30,588 --> 00:03:31,927
"Korban 10"
38
00:03:31,928 --> 00:03:33,653
"Jasad Korban Ke-10 Ditemukan"
39
00:03:36,458 --> 00:03:39,099
"Pembunuh berantai Suseong, Kim Bong Cheol"
40
00:03:39,099 --> 00:03:40,397
"Pabrik Peleburan Seokpo, Ditemukan lima helai rambut,"
41
00:03:40,398 --> 00:03:41,764
"Golongan darah O, terdeteksi kadar kadmium yang tinggi"
42
00:03:42,199 --> 00:03:45,234
Kamu tidak penasaran kenapa Bong Yi dibebaskan?
43
00:03:45,669 --> 00:03:49,078
Detektif Shin menemukan alat untuk membunuh Kang Duk Soo.
44
00:03:49,079 --> 00:03:51,403
Bukan pisau Bong Yi, tapi senjata asli yang digunakan.
45
00:03:51,409 --> 00:03:53,373
Alat yang dipakai untuk memotong kemaluan Kang.
46
00:03:55,979 --> 00:03:58,273
Rupanya karena itu Bong Yi bukan lagi tersangka.
47
00:04:10,958 --> 00:04:12,593
- Benarkah? - Ya.
48
00:04:12,629 --> 00:04:14,363
Moo Chi yakin dia melihat sesuatu.
49
00:04:16,498 --> 00:04:17,794
Apa yang dia lihat?
50
00:04:18,468 --> 00:04:20,104
Dia tidak mungkin melihat wajahku.
51
00:04:21,069 --> 00:04:23,373
Aku tidak bisa membiarkan dia dan Yu Na bertemu.
52
00:04:24,409 --> 00:04:26,403
Ada apa? Kami sudah kirim semua buktinya.
53
00:04:26,778 --> 00:04:29,014
Pakaian yang dipakai Bong Yi saat dia datang ke rumah sakit
54
00:04:29,419 --> 00:04:32,484
berbeda dari yang dipakainya dalam video dasbor Bu Choi.
55
00:04:33,148 --> 00:04:34,343
Nona Oh Bong Yi,
56
00:04:35,618 --> 00:04:37,083
kamu dipanggil ke kantor polisi.
57
00:04:42,228 --> 00:04:43,453
Apa yang kamu lihat?
58
00:04:44,458 --> 00:04:45,894
Itu kamu, bukan?
59
00:04:59,879 --> 00:05:01,743
Bong Yi belum bicara?
60
00:05:02,449 --> 00:05:04,743
Ya, dia masih bungkam.
61
00:05:04,989 --> 00:05:06,813
Dia bisa terancam jika tidak mau bicara.
62
00:05:08,018 --> 00:05:11,753
Tapi bagaimana jika pisau miliknya tidak dipakai untuk membunuhnya?
63
00:05:11,829 --> 00:05:13,753
Bukankah sebaiknya kita memeriksa lebih jauh?
64
00:05:13,829 --> 00:05:16,053
Kami tidak menemukan apa pun di tepi sungai.
65
00:05:16,059 --> 00:05:18,693
Hari itu arus airnya kuat karena hujan deras.
66
00:05:19,329 --> 00:05:21,664
Jika senjata yang asli mengalir ke sungai,
67
00:05:21,869 --> 00:05:24,397
gaya sentrifugal bisa saja membuatnya terseret di tepi sungai
68
00:05:24,398 --> 00:05:27,803
yang berarti senjatanya mungkin ada di sungai.
69
00:05:33,509 --> 00:05:35,174
Moo Chi, aku menemukannya.
70
00:05:35,379 --> 00:05:37,174
Aku tidak percaya senjatanya ada di sini.
71
00:05:38,449 --> 00:05:39,749
Tuhan benar-benar membantu kita.
72
00:05:39,749 --> 00:05:43,813
Kami mendeteksi DNA orang lain dari noda darah di mantelnya.
73
00:05:44,718 --> 00:05:45,823
Apa?
74
00:05:45,858 --> 00:05:48,154
Hasil yang kami terima sulit dipercaya.
75
00:05:50,829 --> 00:05:53,424
Aku tidak tahu bagaimana menafsirkan situasi ini.
76
00:05:57,799 --> 00:05:59,803
Tahanan yang dikurung di penjara.
77
00:06:00,668 --> 00:06:03,407
Apa? Apa maksudmu?
78
00:06:03,408 --> 00:06:05,974
DNA yang terdeteksi dari pisau yang dipakai membunuh Kang Duk Soo
79
00:06:05,978 --> 00:06:09,274
milik tahanan yang saat ini mendekam di penjara.
80
00:06:11,549 --> 00:06:13,313
DNA tahanan di penjara?
81
00:06:14,788 --> 00:06:17,958
Bagaimana DNA tahanan bisa terdeteksi dari pisau ini?
82
00:06:17,958 --> 00:06:21,354
Itu sebabnya aku sangat bingung.
83
00:06:23,259 --> 00:06:25,123
Pelakunya mungkin sengaja melakukan ini.
84
00:06:25,499 --> 00:06:27,993
"Sengaja"? Pelakunya? Kenapa?
85
00:06:28,639 --> 00:06:31,633
Bukankah sudah jelas? Dia mengejek kita.
86
00:06:33,038 --> 00:06:35,474
Tahanan memiliki alibi yang pasti
87
00:06:35,538 --> 00:06:38,743
dan fakta bahwa DNA-nya ada pada pisau ini
88
00:06:40,049 --> 00:06:43,373
artinya dia ingin mengatakan, kita tidak akan bisa menangkapnya.
89
00:06:43,848 --> 00:06:46,044
Dia ingin menunjukkan kepada polisi bahwa dia percaya diri.
90
00:06:46,088 --> 00:06:47,943
Dia mencoba mengejek kita.
91
00:06:51,658 --> 00:06:52,823
Apa menurutmu
92
00:06:53,889 --> 00:06:55,224
memang itu alasannya?
93
00:06:58,358 --> 00:07:01,464
Kenapa uang itu sangat berharga bagimu?
94
00:07:02,799 --> 00:07:03,964
Tidak apa-apa.
95
00:07:07,668 --> 00:07:08,904
Bong Yi.
96
00:07:09,309 --> 00:07:10,809
Kini semua sudah berakhir.
97
00:07:10,809 --> 00:07:12,303
Mimpikanlah hal-hal bahagia.
98
00:07:12,978 --> 00:07:15,243
Omong-omong, apa impianmu?
99
00:07:15,749 --> 00:07:16,914
Impianku?
100
00:07:17,778 --> 00:07:20,214
Aku tidak pernah cukup santai untuk memimpikan apa pun.
101
00:07:20,249 --> 00:07:21,488
Kamu bisa mulai sekarang.
102
00:07:21,489 --> 00:07:24,053
Hal yang membuat jantungmu berdebar dan membuatmu bersemangat.
103
00:07:25,288 --> 00:07:27,654
Apa kamu selalu ingin menjadi produser TV?
104
00:07:28,629 --> 00:07:31,453
Tidak, itu impian orang lain.
105
00:07:31,728 --> 00:07:33,063
Tapi suatu hari, itu menjadi impianku.
106
00:07:35,398 --> 00:07:37,993
Benar juga. Kamu mau bekerja di timku?
107
00:07:38,369 --> 00:07:39,604
Aku?
108
00:07:40,139 --> 00:07:41,334
Tidak...
109
00:07:41,939 --> 00:07:44,079
Aku tidak pernah kuliah.
110
00:07:44,079 --> 00:07:45,778
Aku bahkan tidak lulus SMA.
111
00:07:45,778 --> 00:07:47,644
Latar belakang pendidikanmu tidak penting.
112
00:07:47,809 --> 00:07:49,013
Tidak.
113
00:07:49,549 --> 00:07:50,914
Kurasa aku tidak pantas mendapatkannya.
114
00:07:51,549 --> 00:07:53,243
Aku tidak layak untuk pekerjaan ini.
115
00:07:54,619 --> 00:07:56,013
Pikirkanlah dan hubungi aku.
116
00:08:00,658 --> 00:08:01,883
Baiklah.
117
00:08:01,999 --> 00:08:04,123
"OBN, Urusan Terkini dan Budaya, Produser Choi Hong Ju"
118
00:08:11,239 --> 00:08:14,703
Kenapa Yu Na belum pulang?
119
00:08:15,579 --> 00:08:16,974
Apa dia pergi menemui polisi?
120
00:08:17,879 --> 00:08:20,404
Astaga, kuharap tidak.
121
00:08:22,749 --> 00:08:24,243
Ponsel ini dimatikan.
122
00:08:25,319 --> 00:08:26,484
Rupanya kamu di sini.
123
00:08:27,119 --> 00:08:28,613
Aku mencarimu ke mana-mana.
124
00:08:28,858 --> 00:08:31,217
Aku sungguh harus bertemu Yu Na.
125
00:08:31,218 --> 00:08:33,584
Tapi aku tidak bisa menemukannya.
126
00:08:35,028 --> 00:08:36,224
Dia sudah pindah.
127
00:08:36,999 --> 00:08:38,154
Dia sudah pindah?
128
00:08:42,499 --> 00:08:43,693
Yu Na memintaku menunjukkan ini kepadamu.
129
00:08:44,739 --> 00:08:48,263
Bong Yi, maaf aku pergi tanpa berpamitan.
130
00:08:49,208 --> 00:08:50,534
Itu kamu, bukan?
131
00:08:52,978 --> 00:08:54,203
Aku melihat ini
132
00:08:54,478 --> 00:08:55,744
saat kamu menutup pintunya.
133
00:09:00,888 --> 00:09:02,254
Terima kasih.
134
00:09:04,559 --> 00:09:08,284
Jika bukan karena kamu, aku tidak mungkin ada di sini.
135
00:09:09,029 --> 00:09:10,693
Aku mungkin sudah mati.
136
00:09:12,868 --> 00:09:15,223
Aku akan merahasiakannya sampai aku mati.
137
00:09:15,638 --> 00:09:18,164
Aku tidak akan memberi tahu ibuku atau Bong Yi.
138
00:09:20,608 --> 00:09:21,803
Aku berjanji.
139
00:09:33,988 --> 00:09:35,983
Aku akan melupakan semuanya.
140
00:09:38,019 --> 00:09:39,323
Menghilang!
141
00:09:42,358 --> 00:09:44,353
Terima kasih banyak.
142
00:10:06,449 --> 00:10:08,443
Aku ingin menemui Bong Yi,
143
00:10:08,588 --> 00:10:11,519
tapi polisi bilang kami tidak boleh menemuinya.
144
00:10:11,519 --> 00:10:13,983
Pak, boleh pinjam ponselmu?
145
00:10:15,128 --> 00:10:18,593
Bong Yi, maaf aku pergi tanpa berpamitan.
146
00:10:19,899 --> 00:10:22,693
Aku akan pindah ke lingkungan lamaku.
147
00:10:23,238 --> 00:10:24,394
Ibu.
148
00:10:24,539 --> 00:10:26,534
- Aku suka kamarku. - Kamu suka?
149
00:10:27,409 --> 00:10:28,774
Yu Na, bantu ibu membawa ini.
150
00:10:28,779 --> 00:10:31,338
Ibuku berjanji tidak akan mabuk-mabukan lagi,
151
00:10:31,338 --> 00:10:33,449
bahkan berjanji akan menjalani terapi.
152
00:10:33,449 --> 00:10:34,878
- Ini barangmu. - Aku juga akan bersekolah
153
00:10:34,878 --> 00:10:36,443
setelah pindah.
154
00:10:37,519 --> 00:10:38,887
Kini aku punya impian.
155
00:10:38,888 --> 00:10:42,384
Saat besar nanti, aku ingin menjadi seperti Bong Yi.
156
00:10:42,819 --> 00:10:45,723
Aku akan tumbuh dan menjadi orang dewasa seperti kamu.
157
00:10:46,628 --> 00:10:48,588
Bong Yi lebih berani daripada Goat Man
158
00:10:48,588 --> 00:10:52,164
atau Lady Bug. Dia akan menjadi pahlawanku selamanya.
159
00:10:52,368 --> 00:10:55,124
- Sampai jumpa, Bong Yi. - Sampai jumpa.
160
00:11:00,039 --> 00:11:03,303
Astaga, dia terlalu memujiku.
161
00:11:10,579 --> 00:11:13,514
Aku ingin menjadi orang dewasa yang selalu dikagumi Yu Na.
162
00:11:28,228 --> 00:11:30,038
Proposal macam apa ini?
163
00:11:30,039 --> 00:11:32,034
Ada apa denganmu?
164
00:11:32,409 --> 00:11:35,264
Kamu harus bekerja dengan baik sebagai orang baru.
165
00:11:36,238 --> 00:11:37,404
Maafkan aku.
166
00:11:37,779 --> 00:11:39,473
Aku sudah berusaha sebaik mungkin.
167
00:11:41,348 --> 00:11:42,544
Maafkan aku.
168
00:11:43,248 --> 00:11:46,983
Ada meja di dekat pintu masuk.
169
00:11:47,348 --> 00:11:48,644
Itu kursiku.
170
00:11:49,519 --> 00:11:53,083
Letaknya di sebelah toilet, jadi, sangat bau di sana.
171
00:11:53,488 --> 00:11:55,853
Karena itu tidak ada yang mau duduk di sana.
172
00:11:55,899 --> 00:11:58,193
Kursi itu tentu saja diberikan kepada orang baru.
173
00:11:59,199 --> 00:12:02,463
Tapi aku suka mejaku.
174
00:12:03,069 --> 00:12:04,294
Kenapa?
175
00:12:04,998 --> 00:12:06,764
Memang kenapa jika sedikit bau?
176
00:12:07,008 --> 00:12:11,034
Aku sangat senang bisa bekerja di stasiun penyiaran.
177
00:12:11,638 --> 00:12:13,274
Kamu begitu senang?
178
00:12:13,409 --> 00:12:16,774
Tentu saja. Itu impianku sejak lama.
179
00:12:17,419 --> 00:12:19,343
Impianku adalah menjadi produser TV
180
00:12:19,748 --> 00:12:21,183
yang selalu menyatakan kebenaran
181
00:12:21,888 --> 00:12:25,384
dan menciptakan dunia yang adil.
182
00:12:31,299 --> 00:12:32,723
Tapi sepertinya
183
00:12:35,029 --> 00:12:36,593
aku tidak bisa lagi meraih impian itu.
184
00:12:37,769 --> 00:12:39,433
Tidak.
185
00:12:40,039 --> 00:12:42,103
Kita bisa selamat dan pergi dari sini.
186
00:12:43,508 --> 00:12:45,134
Ayo menyelamatkan diri dan keluar dari sini.
187
00:12:52,218 --> 00:12:53,414
Baiklah.
188
00:12:55,659 --> 00:12:58,813
Hyun Soo, aku berjanji padamu.
189
00:12:59,458 --> 00:13:00,983
Apa pun yang terjadi,
190
00:13:03,059 --> 00:13:04,994
aku akan menyelamatkanmu dari sini.
191
00:13:09,899 --> 00:13:11,364
Maafkan aku.
192
00:13:12,468 --> 00:13:13,803
Aku selalu ingin
193
00:13:14,809 --> 00:13:16,774
membantumu meraih impianmu,
194
00:13:18,338 --> 00:13:20,144
tapi aku tidak pantas melakukan itu.
195
00:13:26,319 --> 00:13:31,514
"Tim Urusan Terkini"
196
00:13:33,329 --> 00:13:34,553
Ya, Bong Yi?
197
00:13:34,728 --> 00:13:36,994
Aku ingin menerima pekerjaan itu.
198
00:13:38,559 --> 00:13:40,593
Aku ingin mencari impianku.
199
00:13:42,439 --> 00:13:43,733
Kenapa wajahmu seperti itu?
200
00:13:44,098 --> 00:13:46,004
Kupikir semua berjalan lancar.
201
00:13:48,508 --> 00:13:50,874
Aku hampir membunuh anak kecil itu.
202
00:13:51,279 --> 00:13:52,803
Tapi kamu tidak melakukannya.
203
00:13:52,978 --> 00:13:56,514
Karena dia berjanji kepadaku akan merahasiakannya.
204
00:13:59,319 --> 00:14:00,884
Itu hanya alasan.
205
00:14:01,519 --> 00:14:03,514
Kamu tidak bisa membunuhnya.
206
00:14:05,829 --> 00:14:07,453
Aku tidak bisa membunuhnya?
207
00:14:11,829 --> 00:14:13,624
Aku yakin kamu tidak akan membunuhnya.
208
00:14:14,098 --> 00:14:16,034
Jika menurutku kamu akan membunuhnya,
209
00:14:16,399 --> 00:14:18,063
aku pasti akan mencegahmu.
210
00:14:20,368 --> 00:14:21,463
Kenapa?
211
00:14:21,939 --> 00:14:24,473
Bagaimana kamu begitu yakin aku tidak akan membunuh Yu Na?
212
00:14:26,848 --> 00:14:29,948
Jung Ba Reum dan Sung Yo Han masih bertarung
213
00:14:29,949 --> 00:14:31,377
di otakmu,
214
00:14:31,378 --> 00:14:34,514
tapi insting baikmu mengalahkan instingnya.
215
00:14:40,388 --> 00:14:42,284
Aku hampir membunuh Hoon Suk.
216
00:14:42,659 --> 00:14:44,398
Bahkan kucingku...
217
00:14:44,399 --> 00:14:47,593
Saat itulah insting membunuh yang terpendam muncul.
218
00:14:47,868 --> 00:14:50,063
Kamu hilang kendali karena itu pengalaman pertamamu.
219
00:14:50,098 --> 00:14:52,534
Kamu melampiaskan insting pembunuh itu pada Kang Duk Soo.
220
00:14:52,868 --> 00:14:54,404
Insting itu akan tenang untuk sementara.
221
00:14:56,539 --> 00:14:57,933
Untuk sementara.
222
00:15:00,309 --> 00:15:02,414
Artinya insting itu mungkin akan muncul lagi.
223
00:15:06,088 --> 00:15:07,414
Bagaimanapun juga,
224
00:15:08,449 --> 00:15:11,453
jika kamu tidak berniat menyalahkan Bong Yi,
225
00:15:13,059 --> 00:15:15,924
kenapa kamu melakukan itu kepada Kang Duk Soo?
226
00:15:20,098 --> 00:15:23,364
Aku ingin menghukumnya dengan pisau yang ingin dipakai nenek Bong Yi
227
00:15:23,699 --> 00:15:25,233
untuk membunuhnya.
228
00:15:25,539 --> 00:15:27,963
Itu sebabnya aku mengambilnya dari ruang bukti dan...
229
00:15:30,478 --> 00:15:31,774
Aku melihatnya.
230
00:15:46,858 --> 00:15:49,158
"Jika ada yang melukai tetangganya,
231
00:15:49,159 --> 00:15:51,294
apa pun perbuatannya harus dilakukan terhadapnya."
232
00:15:52,258 --> 00:15:54,323
"Patah tulang dibalas patah tulang."
233
00:15:54,799 --> 00:15:57,764
"Mata dibalas mata, gigi dibalas gigi."
234
00:15:58,399 --> 00:16:02,004
Begitu membacanya, aku ingin membunuhnya seperti itu.
235
00:16:04,108 --> 00:16:07,843
Kurasa Sung Yo Han menyuruh Soo Ho membacanya saat membunuhnya.
236
00:16:07,978 --> 00:16:10,244
Mungkin ayat itu masuk ke pikiranku
237
00:16:12,019 --> 00:16:13,813
karena pengaruh Sung Yo Han.
238
00:16:17,258 --> 00:16:19,457
Apa yang terjadi antara dia dan Song Soo Ho
239
00:16:19,458 --> 00:16:22,053
hingga dia membalas dendam dengan begitu kejam?
240
00:16:22,399 --> 00:16:24,853
Dia menghajarnya sampai semua tulang rawannya lepas.
241
00:16:26,029 --> 00:16:27,593
Dia membakarnya hidup-hidup.
242
00:16:28,399 --> 00:16:31,563
Selain itu, dia menusuk jantungnya dengan pisau.
243
00:16:39,809 --> 00:16:41,244
Kamu sudah bertemu Lee Jae Shik?
244
00:16:41,378 --> 00:16:42,514
Begini...
245
00:16:42,819 --> 00:16:45,374
Dia pasti terguncang. Dia gemetar dan tidak bisa bicara.
246
00:16:45,888 --> 00:16:49,853
Itu wajar. DNA-nya ditemukan di senjata pembunuhan Kang Duk Soo.
247
00:16:49,888 --> 00:16:51,158
Dia mencurigai seseorang?
248
00:16:51,159 --> 00:16:52,754
Dia nyaris tidak bicara.
249
00:16:52,929 --> 00:16:56,158
Tapi dia bilang dia satu sel tahanan dengan Kang Duk Soo
250
00:16:56,159 --> 00:16:57,624
tahun lalu.
251
00:16:58,998 --> 00:17:00,264
Dengarkan.
252
00:17:00,569 --> 00:17:03,497
Cari sesuatu yang istimewa di antara tahanan
253
00:17:03,498 --> 00:17:06,308
yang baru dibebaskan dan berkabar dengan Lee Jae Shik.
254
00:17:06,309 --> 00:17:09,538
Juga ada tahanan yang menempati satu sel dengannya dan Kang Duk Soo.
255
00:17:09,539 --> 00:17:12,473
Cari tahu apa ada yang baru dibebaskan.
256
00:17:12,478 --> 00:17:14,274
- Baik, Pak. - Cepat.
257
00:17:17,478 --> 00:17:19,347
- Kamera? - Detektif Kang bilang,
258
00:17:19,348 --> 00:17:21,183
dia akan mengembalikan kameranya hari ini.
259
00:17:23,218 --> 00:17:26,058
"Pembunuhan Berantai Moojin"
260
00:17:26,059 --> 00:17:29,193
Apa? Kenapa mereka menayangkan ini lagi?
261
00:17:37,469 --> 00:17:40,233
Aku meninggalkannya di TKP saat membantu Bong Yi.
262
00:17:40,668 --> 00:17:42,708
Tim Penyelidik Khusus bilang akan memeriksa isinya.
263
00:17:42,709 --> 00:17:45,374
Mereka bilang tidak menemukan apa pun dan akan mengembalikannya.
264
00:17:56,559 --> 00:17:59,824
Mobil melaju kencang dengan lampu depannya mati.
265
00:18:00,329 --> 00:18:03,493
Sepedaku terguling menuruni bukit saat aku coba menghindarinya.
266
00:18:17,479 --> 00:18:18,804
Petugas Jung.
267
00:18:18,979 --> 00:18:21,273
Kenapa tiba-tiba melakukan panggilan video?
268
00:18:21,309 --> 00:18:24,114
Begini... Lihatlah ini.
269
00:18:24,118 --> 00:18:26,213
Kamu selalu bersepeda.
270
00:18:26,848 --> 00:18:28,283
Katakan apa ini.
271
00:18:29,918 --> 00:18:31,414
Apa ini?
272
00:18:33,489 --> 00:18:36,793
Itu kamera yang baru dirilis oleh GEOCAM.
273
00:18:36,799 --> 00:18:40,723
Karena masih baru, itu populer di kalangan pesepeda.
274
00:18:41,329 --> 00:18:43,733
Tapi kurasa itu belum dijual.
275
00:18:43,799 --> 00:18:45,768
Jadi, ini kamera kotak hitam sepeda?
276
00:18:45,769 --> 00:18:47,864
- Ya. - Baiklah.
277
00:18:53,178 --> 00:18:54,574
Apa...
278
00:18:58,319 --> 00:18:59,584
Sepeda?
279
00:19:23,638 --> 00:19:25,174
Apakah sepeda itu?
280
00:19:25,809 --> 00:19:27,674
Jika ada kamera di sepeda itu,
281
00:19:28,279 --> 00:19:30,243
aku pasti terekam di sana.
282
00:19:43,459 --> 00:19:45,394
Hyung Shik, keluarlah.
283
00:19:46,128 --> 00:19:48,394
Astaga. Ada apa?
284
00:19:48,729 --> 00:19:51,337
Dia bertanya apa yang ada di sepeda itu.
285
00:19:51,338 --> 00:19:52,533
Apa?
286
00:19:53,569 --> 00:19:55,433
Kamu yang menghubungiku di situs penjualan kembali.
287
00:19:55,809 --> 00:19:58,038
Aku narablog berpengaruh.
288
00:19:58,039 --> 00:20:01,078
Perusahaan memintaku menguji kamera itu dan mengunggahnya.
289
00:20:01,079 --> 00:20:03,677
Kamera itu mengunggah secara otomatis. Luar biasa...
290
00:20:03,678 --> 00:20:06,443
- Di mana kameranya? - Dia detektif.
291
00:20:06,688 --> 00:20:09,687
- Di mana? - Ada di dalam.
292
00:20:09,688 --> 00:20:11,154
Ikut aku. Lewat sini.
293
00:20:29,039 --> 00:20:30,634
Temukanlah, Detektif.
294
00:20:30,938 --> 00:20:34,074
Aku terlalu menyombongkan kamera itu di situs penjualan kembali.
295
00:20:34,309 --> 00:20:36,417
Bagaimana pencuri itu tahu tempat tinggalku?
296
00:20:36,418 --> 00:20:38,778
Kamu melihatnya di sepedamu satu jam lalu.
297
00:20:38,779 --> 00:20:40,543
Benar.
298
00:20:41,948 --> 00:20:43,788
Apa seseorang mengambilnya?
299
00:20:43,789 --> 00:20:45,953
- Tunjukkan yang kamu unggah. - Baiklah.
300
00:20:51,658 --> 00:20:54,624
"Kamera kotak hitam terkecil"
301
00:20:55,668 --> 00:20:57,594
Sudah jelas ini rumahnya.
302
00:20:57,838 --> 00:20:59,038
Seni yang luar biasa, bukan?
303
00:20:59,039 --> 00:21:01,238
Aku anggota klub grafiti.
304
00:21:01,239 --> 00:21:03,703
Kamu seharusnya memasang iklan yang bertuliskan, "Curi aku."
305
00:21:03,779 --> 00:21:06,278
Apa polisi sekasar ini pada orang yang baru mereka temui?
306
00:21:06,279 --> 00:21:09,914
Pencurinya tidak akan melaporkan meski kamera itu merekam pembunuh.
307
00:21:11,378 --> 00:21:12,743
Kenapa kamu kemari?
308
00:21:13,388 --> 00:21:16,584
Aku juga penasaran, jadi...
309
00:21:51,816 --> 00:21:53,421
- Kamu datang. - Halo.
310
00:21:53,556 --> 00:21:55,322
Mau ikut menyelidiki kasus denganku?
311
00:21:55,427 --> 00:21:56,552
Benarkah?
312
00:22:07,267 --> 00:22:10,631
Detektif. Kamu sudah menangkap pencuri kamera kotak hitam itu?
313
00:22:10,737 --> 00:22:12,941
Belum. Sial.
314
00:22:12,977 --> 00:22:16,711
Sudah kuduga. Dia mencurinya, jadi, dia tidak bisa melaporkannya.
315
00:22:17,177 --> 00:22:19,481
Kenapa dia mencuri benda itu?
316
00:22:23,286 --> 00:22:25,216
Kamu sedang melihat apa?
317
00:22:25,217 --> 00:22:26,552
Kasus Lee Jae Shik.
318
00:22:26,927 --> 00:22:29,891
Tahanan yang DNA-nya ditemukan di senjata pembunuhan Kang Duk Soo.
319
00:22:30,026 --> 00:22:33,492
Dia menyerang pria yang ingin memerkosa putrinya.
320
00:22:33,667 --> 00:22:36,062
Pria itu meninggal dan dia dipenjara lima tahun.
321
00:22:37,267 --> 00:22:39,635
- Benarkah? - Haruskah dia diam saja
322
00:22:39,636 --> 00:22:40,862
melihat putrinya diperkosa?
323
00:22:41,267 --> 00:22:42,971
Hukum yang bodoh.
324
00:22:44,937 --> 00:22:47,542
Benar. Dia pasti sangat getir.
325
00:22:50,447 --> 00:22:53,941
Benar juga. Lee Jae Shik menempati sel tahanan bersama Kang Duk Soo.
326
00:22:54,687 --> 00:22:56,355
- Apa? - Dia bersama Kang Duk Soo
327
00:22:56,356 --> 00:22:57,986
di Lapas Anyang,
328
00:22:57,987 --> 00:23:00,522
lalu dipindahkan ke Lapas Moojin enam bulan lalu.
329
00:23:01,227 --> 00:23:05,451
Tapi kenapa mereka berdua menempati sel yang sama
330
00:23:05,556 --> 00:23:08,621
berkaitan dengan fakta bahwa DNA Lee ditemukan
331
00:23:08,667 --> 00:23:09,992
di senjata pembunuhan?
332
00:23:10,237 --> 00:23:12,492
Kang Duk Soo dibebaskan lebih dari setahun lalu.
333
00:23:13,237 --> 00:23:14,366
Benar sekali.
334
00:23:14,366 --> 00:23:15,667
"Pernyataan"
335
00:23:15,667 --> 00:23:17,576
Dia lulus dari sekolah mode
336
00:23:17,576 --> 00:23:19,701
dan bekerja di pabrik yang mewarnai celana denim biru.
337
00:23:20,477 --> 00:23:22,302
Menurutku dia warga teladan.
338
00:23:22,846 --> 00:23:24,911
Tapi mereka tetap mengurungnya selama lima tahun?
339
00:23:25,816 --> 00:23:28,582
Kenapa pembunuh itu meninggalkan DNA-nya?
340
00:23:29,917 --> 00:23:31,782
Aku harus bicara dengannya.
341
00:23:35,026 --> 00:23:36,592
Detektif, boleh aku ikut?
342
00:23:36,897 --> 00:23:39,157
Kenapa kamu tidak mengajukan sidang ulang?
343
00:23:39,157 --> 00:23:42,391
Kasus hanya bisa diulang jika ada bukti baru.
344
00:23:42,667 --> 00:23:44,536
Batas waktu penuntutannya sudah habis.
345
00:23:44,536 --> 00:23:46,667
Kenapa pelaku yang sebenarnya tidak mengaku?
346
00:23:46,667 --> 00:23:48,332
Setidaknya itu akan membebaskan saudara kita yang tidak bersalah.
347
00:23:48,366 --> 00:23:50,201
"Aku sudah..."
348
00:23:53,046 --> 00:23:56,312
Aku sudah menerimanya.
349
00:23:56,477 --> 00:23:58,242
Mana mungkin?
350
00:23:58,316 --> 00:24:00,481
Putrimu akan menikah dalam beberapa hari
351
00:24:00,546 --> 00:24:02,616
dan tidak bisa berada di sana pasti menyiksamu.
352
00:24:02,616 --> 00:24:03,782
Hei.
353
00:24:04,687 --> 00:24:06,421
Tahanan 5253, ada tamu untukmu.
354
00:24:06,526 --> 00:24:07,585
Aku jadi ingat.
355
00:24:07,586 --> 00:24:10,092
Beberapa produser acara televisi ingin bertanya tentang Kang Duk Soo.
356
00:24:10,427 --> 00:24:11,592
Sampai nanti.
357
00:24:12,157 --> 00:24:13,967
Aku ingin mewawancarai Lee Jae Shik.
358
00:24:13,967 --> 00:24:15,092
Tunggu sebentar.
359
00:24:17,437 --> 00:24:18,631
Dong Koo!
360
00:24:19,737 --> 00:24:22,105
Bong Yi, kenapa kamu kemari?
361
00:24:22,106 --> 00:24:23,276
Dong Koo, kabarmu baik?
362
00:24:23,276 --> 00:24:25,036
- Bu Choi! - Kamu berhadapan
363
00:24:25,036 --> 00:24:26,901
dengan penulis terbaru di "Sherlock Hong Ju".
364
00:24:26,977 --> 00:24:28,007
Ini hari pertamaku.
365
00:24:28,007 --> 00:24:30,171
Benarkah? Bagaimana kamu bisa...
366
00:24:30,846 --> 00:24:33,411
Aku mengerti. Bu Choi membantumu.
367
00:24:33,786 --> 00:24:35,941
Tapi kamu melakukan kesalahan.
368
00:24:35,987 --> 00:24:38,816
- Dia hanya bisa memukul... - Kamu mau mati?
369
00:24:38,816 --> 00:24:42,157
Lihat? Perspektif penulis tidak boleh sempit seperti ini.
370
00:24:42,157 --> 00:24:44,056
Kamu bahkan bukan tandinganku.
371
00:24:44,056 --> 00:24:45,997
Apa yang ingin kamu buktikan?
372
00:24:45,997 --> 00:24:47,362
Kalian datang untuk wawancara?
373
00:24:47,366 --> 00:24:49,092
Ya, tahanan bernama Lee Jae Shik.
374
00:24:49,167 --> 00:24:51,166
Apakah tentang kasus Kang Duk Soo?
375
00:24:51,167 --> 00:24:53,866
Ya. Aku harus mengisi formulir.
376
00:24:53,866 --> 00:24:55,131
Tentu.
377
00:24:56,276 --> 00:24:59,302
Dong Koo, kenapa pria tua itu dipenjara di sini?
378
00:24:59,306 --> 00:25:02,401
Tampaknya mustahil dia bermasalah dengan hukum.
379
00:25:02,677 --> 00:25:06,112
- Pembunuhan berantai Suseong... - Apa?
380
00:25:06,447 --> 00:25:08,082
- Dia pembunuh berantai? - Tunggu.
381
00:25:08,546 --> 00:25:11,217
Tidak mungkin. Aku merinding.
382
00:25:11,217 --> 00:25:12,386
Bukan itu maksudku.
383
00:25:12,386 --> 00:25:14,082
Sungguh tidak terduga.
384
00:25:14,086 --> 00:25:16,086
Rasanya seperti menonton "The Usual Suspects".
385
00:25:16,086 --> 00:25:18,397
Kenapa dia terlihat begitu polos?
386
00:25:18,397 --> 00:25:19,667
Bong Yi, sudah waktunya. Ayo.
387
00:25:19,667 --> 00:25:21,227
- Tentu. - Pergilah.
388
00:25:21,227 --> 00:25:23,197
Baiklah. Aku akan meneleponmu nanti.
389
00:25:23,197 --> 00:25:24,332
Tentu.
390
00:25:25,967 --> 00:25:27,131
Bong Yi!
391
00:25:27,136 --> 00:25:28,332
Kamu baik-baik saja?
392
00:25:28,806 --> 00:25:30,102
Apa yang kamu lakukan?
393
00:25:30,836 --> 00:25:32,032
Tahanan!
394
00:25:35,376 --> 00:25:36,542
Biar aku membawa yang ini.
395
00:25:37,017 --> 00:25:38,075
Tentu.
396
00:25:38,076 --> 00:25:39,272
Ayo.
397
00:25:41,187 --> 00:25:43,082
Lee Jae Shik adalah tahanan yang baik.
398
00:25:43,157 --> 00:25:46,286
Dia tahanan teladan yang tidak membuat masalah
399
00:25:46,286 --> 00:25:47,721
selama di penjara.
400
00:25:47,786 --> 00:25:49,322
Dia mengalami masa sulit,
401
00:25:49,356 --> 00:25:51,022
tapi akan segera dibebaskan.
402
00:25:51,126 --> 00:25:52,752
Bisakah kami bicara dengannya?
403
00:25:53,897 --> 00:25:55,221
Tunggu sebentar.
404
00:25:59,836 --> 00:26:01,032
"Aktivitas untuk tahanan"
405
00:26:16,987 --> 00:26:18,782
Dia sedang diwawancarai.
406
00:26:18,886 --> 00:26:21,221
- Wawancara? - Tentu saja aku terkejut.
407
00:26:21,487 --> 00:26:24,092
Bagaimana DNA-ku bisa ada di senjata itu?
408
00:26:24,257 --> 00:26:28,267
Begitu rupanya. Kudengar kamu dan Kang Duk Soo satu sel tahanan.
409
00:26:28,267 --> 00:26:30,796
- Ya. Hanya sebentar, tapi... - Bong Yi?
410
00:26:30,796 --> 00:26:32,691
- Hei, Pak. - Bong Yi?
411
00:26:32,937 --> 00:26:34,131
Ba Reum!
412
00:26:34,667 --> 00:26:35,806
Sedang apa kamu di sini?
413
00:26:35,806 --> 00:26:38,007
Sekarang aku bekerja sebagai...
414
00:26:38,007 --> 00:26:39,302
Bawa Bong Yi keluar.
415
00:26:39,507 --> 00:26:41,141
- Kenapa? - Keluar!
416
00:26:47,447 --> 00:26:48,742
Kenapa dia ada di sini?
417
00:26:49,187 --> 00:26:50,786
Kini dia anggota timku.
418
00:26:50,786 --> 00:26:53,356
Jadi, kamu mengajak gadis itu ke tempat yang dipenuhi penjahat?
419
00:26:53,356 --> 00:26:55,451
Mari bahas ini nanti. Aku ada wawancara...
420
00:26:56,397 --> 00:26:58,052
Kamu membuat ini sendiri?
421
00:26:58,096 --> 00:26:59,352
Benda di seragammu itu.
422
00:27:00,197 --> 00:27:03,967
Benar. Aku bersekolah di sekolah mode.
423
00:27:03,967 --> 00:27:05,832
Membuat benda seperti ini adalah hobiku.
424
00:27:05,836 --> 00:27:07,806
Kamu juga membuatnya untuk Kang Duk Soo?
425
00:27:07,806 --> 00:27:09,506
- Wawancaraku... - Acara televisimu
426
00:27:09,507 --> 00:27:11,907
tidak memecahkan kasus pembunuhan yang kuselidiki!
427
00:27:11,907 --> 00:27:14,641
- Ini tidak pantas. - Tebakanmu benar.
428
00:27:14,977 --> 00:27:18,072
Aku yang membuat tambalan di pakaian Kang.
429
00:27:18,376 --> 00:27:20,285
Aku menambahkan tambalan
430
00:27:20,286 --> 00:27:22,316
yang terbuat dari kain bekas di pakaian yang kubeli
431
00:27:22,316 --> 00:27:23,852
dan Kang pasti menyukainya.
432
00:27:24,056 --> 00:27:25,286
Dia terus menginginkannya
433
00:27:25,286 --> 00:27:28,352
dan akhirnya mencuri dariku di hari pembebasannya.
434
00:27:28,626 --> 00:27:30,592
Dia bilang akan memakainya di hari istimewa.
435
00:27:30,927 --> 00:27:32,151
Hari istimewa?
436
00:27:32,796 --> 00:27:34,762
Itu hari istimewa yang dia maksud?
437
00:27:34,897 --> 00:27:37,167
Aku senang bedebah itu sudah mati.
438
00:27:37,167 --> 00:27:38,891
Andai aku bisa membunuhnya lebih dahulu!
439
00:27:38,967 --> 00:27:41,661
Aku penasaran kenapa Pak Moo Chi marah besar.
440
00:27:43,536 --> 00:27:46,131
Detektif Ko sangat memedulikanmu.
441
00:27:46,306 --> 00:27:48,302
Dia tidak ingin kamu
442
00:27:48,407 --> 00:27:50,371
menghadapi kelamnya dunia ini lagi.
443
00:27:51,616 --> 00:27:54,941
Bu Choi, aku ingin menanyakan ini.
444
00:27:55,786 --> 00:27:56,981
Ada apa?
445
00:27:57,017 --> 00:27:58,552
Apa mungkin
446
00:27:59,657 --> 00:28:01,352
kamu menyukai Pak Moo Chi?
447
00:28:03,727 --> 00:28:04,951
Begini...
448
00:28:05,126 --> 00:28:07,026
Dia menyisihkan pakaian
449
00:28:07,026 --> 00:28:09,026
yang dia curi dari Lee Jae Shik untuk acara khusus.
450
00:28:09,026 --> 00:28:10,397
Hari itu akhirnya dia memakainya
451
00:28:10,397 --> 00:28:12,596
dan karena itulah DNA Lee tetap ada
452
00:28:12,596 --> 00:28:14,467
bahkan setelah satu tahun.
453
00:28:14,467 --> 00:28:17,431
Pembunuhnya membungkus pisau yang dia pakai untuk membunuh Kang
454
00:28:17,437 --> 00:28:20,371
dan begitulah DNA Lee ditemukan.
455
00:28:20,376 --> 00:28:22,302
Mungkin saja jika barangnya disimpan dengan baik.
456
00:28:22,447 --> 00:28:25,871
Kita masih belum punya bukti yang mengarah kepada pembunuhnya.
457
00:28:26,947 --> 00:28:28,046
Kita kembali ke awal.
458
00:28:28,046 --> 00:28:30,951
Hasil tes DNA itu membuat kita membuang waktu.
459
00:28:31,187 --> 00:28:32,352
Sial.
460
00:28:38,457 --> 00:28:40,897
- Kini kamu penulis. - Tidak bisa dibilang penulis.
461
00:28:40,897 --> 00:28:42,026
Aku hanya melakukan pekerjaan fisik.
462
00:28:42,026 --> 00:28:44,397
Jika soal mengangkat beban,
463
00:28:44,397 --> 00:28:46,467
tidak ada yang bisa menandingimu.
464
00:28:46,467 --> 00:28:50,036
Dalam hal itu, kemampuanku di tingkat Oscar.
465
00:28:50,036 --> 00:28:51,502
- Tepat. - Benar sekali.
466
00:28:55,447 --> 00:28:57,971
Soal pria tua yang tadi,
467
00:28:57,977 --> 00:29:00,342
kamu lihat betapa cemasnya dia saat aku terjatuh?
468
00:29:00,386 --> 00:29:02,747
Dia hampir menangis
469
00:29:02,747 --> 00:29:05,711
melihat luka gores di tanganku yang hampir tidak berdarah.
470
00:29:05,886 --> 00:29:07,981
Kamu terluka? Kapan?
471
00:29:08,757 --> 00:29:11,822
- Bukan masalah besar. - Ceroboh seperti biasanya.
472
00:29:12,096 --> 00:29:14,262
Kamu mengingatkannya pada putrinya.
473
00:29:14,326 --> 00:29:16,592
Menurutnya, kamu sangat mirip dengannya.
474
00:29:16,596 --> 00:29:19,866
- Benarkah? - Dia bersikeras agar aku memeriksa
475
00:29:19,866 --> 00:29:21,167
apa kamu baik-baik saja.
476
00:29:21,167 --> 00:29:24,072
Dia tidak ingin kamu salah paham tentangnya.
477
00:29:24,106 --> 00:29:27,376
Dia khawatir orang lain salah paham tentangnya?
478
00:29:27,376 --> 00:29:30,017
Bagaimana bisa pria seperti dia membunuh sepuluh orang?
479
00:29:30,017 --> 00:29:31,542
Bukan dia pelakunya.
480
00:29:31,616 --> 00:29:34,941
Bagaimana kamu bisa yakin dia bukan pembunuhnya?
481
00:29:35,816 --> 00:29:37,552
Dari yang kudengar,
482
00:29:38,717 --> 00:29:40,957
Pak Kim disiksa polisi.
483
00:29:40,957 --> 00:29:43,052
Dia dipaksa mengakui kejahatan yang tidak dia lakukan.
484
00:29:43,257 --> 00:29:46,121
Mereka bilang setidaknya dia harus menghindari hukuman mati.
485
00:29:46,356 --> 00:29:48,526
Di persidangannya, dia bersaksi
486
00:29:48,526 --> 00:29:51,131
bahwa polisi memaksanya mengaku,
487
00:29:51,197 --> 00:29:52,467
tapi hal itu tidak dipertimbangkan.
488
00:29:52,467 --> 00:29:54,131
Selalu begitu naif.
489
00:29:54,536 --> 00:29:56,136
Jika tidak bersalah,
490
00:29:56,136 --> 00:29:57,776
dia bisa saja mengajukan banding.
491
00:29:57,776 --> 00:30:00,802
Kasus tidak bisa dibuka kembali kecuali ada bukti baru.
492
00:30:01,007 --> 00:30:02,901
Andai itu bisa menjadi kepentingan publik.
493
00:30:03,147 --> 00:30:05,941
Siapa yang tahu? Bukti baru mungkin akan muncul.
494
00:30:06,616 --> 00:30:09,812
Bagaimana jika kamu menyarankan agar acara itu membahas ceritanya?
495
00:30:09,917 --> 00:30:12,717
Kenapa keluarganya tidak pernah bertindak?
496
00:30:12,717 --> 00:30:14,356
Dia hanya punya seorang putri,
497
00:30:14,356 --> 00:30:15,921
tapi mereka sudah lama terpisah.
498
00:30:16,026 --> 00:30:17,526
Bisakah kamu memercayainya?
499
00:30:17,526 --> 00:30:18,852
Putrinya sendiri!
500
00:30:19,697 --> 00:30:21,022
Justru karena dia putrinya.
501
00:30:22,267 --> 00:30:24,592
Pengkhianatannya pasti lebih menyakitkan.
502
00:30:25,796 --> 00:30:27,961
Ayahnya mungkin orang yang paling dia percaya.
503
00:30:39,546 --> 00:30:41,641
Air matanya tampak tulus.
504
00:30:42,346 --> 00:30:45,312
Kasus tidak bisa dibuka kembali kecuali ada bukti baru.
505
00:30:51,257 --> 00:30:54,721
"Kasus pembunuhan berantai Suseong"
506
00:30:56,026 --> 00:30:57,467
"Kamu pasti masih muda jika menanyakan kasus ini"
507
00:30:57,467 --> 00:30:58,562
"Kasus pembunuhan berantai Suseong"
508
00:31:01,507 --> 00:31:02,602
"Ciri khasnya. Apel, hujan"
509
00:31:03,937 --> 00:31:06,231
"Selama dua tahun dari tahun 1997 hingga 1999"
510
00:31:16,187 --> 00:31:17,381
Sial!
511
00:31:18,457 --> 00:31:19,987
Berita kita untuk acara pekan depan
512
00:31:19,987 --> 00:31:21,621
sudah dibatalkan sesuai perintah.
513
00:31:21,786 --> 00:31:24,252
Apa yang harus kita tayangkan untuk episode berikutnya?
514
00:31:24,657 --> 00:31:26,451
"Halo, 'Sherlock Hong Ju'"
515
00:31:27,727 --> 00:31:28,891
Bagaimana dengan ini?
516
00:31:29,167 --> 00:31:31,492
Jadi, nenek dari teman orang ini...
517
00:31:31,636 --> 00:31:34,461
Dia mengidap demensia
518
00:31:34,937 --> 00:31:38,036
dan sekarang dituduh membunuh kucing peliharaan tetangga.
519
00:31:38,036 --> 00:31:40,046
Lagi-lagi Detektif Konam.
520
00:31:40,046 --> 00:31:41,576
Apa anak itu tidak belajar?
521
00:31:41,576 --> 00:31:43,516
Dia pikir situs web kita adalah tempat untuk sembarangan menulis.
522
00:31:43,517 --> 00:31:45,017
Dia tidak pernah berhenti.
523
00:31:45,017 --> 00:31:46,471
Tidak ada berita yang lebih bagus?
524
00:31:56,487 --> 00:32:00,126
Bagaimana dengan kasus pembunuhan berantai Suseong?
525
00:32:00,126 --> 00:32:01,526
Kasus yang korbannya menyatakan
526
00:32:01,526 --> 00:32:02,992
bahwa dia dipaksa mengaku oleh polisi?
527
00:32:03,437 --> 00:32:05,992
Itu hanya pernyataan pembunuhnya.
528
00:32:06,167 --> 00:32:07,701
Kenapa kamu tiba-tiba tertarik?
529
00:32:07,737 --> 00:32:09,102
Apa terjadi sesuatu?
530
00:32:09,267 --> 00:32:11,272
Tidak juga.
531
00:32:11,336 --> 00:32:14,671
Jika ada kemungkinan dia tidak bersalah,
532
00:32:14,907 --> 00:32:17,411
kupikir putrinya
533
00:32:17,947 --> 00:32:21,842
setidaknya harus tahu bahwa ayahnya
534
00:32:21,987 --> 00:32:23,486
bukan orang jahat.
535
00:32:23,487 --> 00:32:25,651
Tujuan acara ini bukan membantu individu.
536
00:32:25,987 --> 00:32:28,522
Kenapa kita harus membuat episode hanya untuk membantu putrinya?
537
00:32:30,197 --> 00:32:31,391
Maafkan aku.
538
00:32:32,526 --> 00:32:35,421
Mari kita pikirkan cerita yang bisa kita pertimbangkan
539
00:32:35,427 --> 00:32:36,667
dan mendiskusikannya besok.
540
00:32:36,667 --> 00:32:37,891
Tentu.
541
00:32:38,566 --> 00:32:39,731
Kerja bagus, semuanya.
542
00:32:43,776 --> 00:32:45,002
Aku suka pandanganmu.
543
00:32:46,237 --> 00:32:50,441
Setidaknya memberi tahu putrinya bahwa ayahnya bukan pembunuh.
544
00:32:50,816 --> 00:32:52,017
Sudut pandang yang bagus.
545
00:32:52,017 --> 00:32:53,911
- Benarkah? - Masalahnya,
546
00:32:53,987 --> 00:32:57,411
bagaimana caramu membuatnya percaya bahwa ayahnya bukan pembunuh?
547
00:32:57,886 --> 00:33:00,381
Aku akan memikirkan caranya.
548
00:33:01,457 --> 00:33:02,621
Kamu akan berusaha semampumu?
549
00:33:04,227 --> 00:33:05,552
Baiklah, ide bagus.
550
00:33:06,056 --> 00:33:07,961
- Beri tahu aku jika ada temuan. - Baiklah.
551
00:33:13,467 --> 00:33:16,102
Aku tahu dia masih baru, tapi dia terlalu ambisius.
552
00:33:16,167 --> 00:33:19,072
Ini mengingatkanku akan awal karierku.
553
00:33:22,647 --> 00:33:24,242
Tahun 1995.
554
00:33:28,447 --> 00:33:29,912
Hari hujan.
555
00:33:39,727 --> 00:33:42,092
Ada batasan berapa banyak yang bisa kutemukan di internet.
556
00:33:45,567 --> 00:33:47,961
Di sinikah kalian menyimpan semua buktinya?
557
00:33:48,006 --> 00:33:49,162
Ya.
558
00:33:49,267 --> 00:33:51,101
Astaga, tempat ini luas.
559
00:33:51,107 --> 00:33:53,572
Apa tempat ini berisi bukti dari setiap kasus di negara ini?
560
00:33:54,076 --> 00:33:55,642
Bukan hanya bukti.
561
00:33:55,846 --> 00:33:59,142
Kami bahkan punya laporan tertulis dari zaman dahulu.
562
00:33:59,777 --> 00:34:03,182
Ini seperti melihat sejarah catatan kriminal Korea.
563
00:34:04,286 --> 00:34:07,052
Petugas Jung, kamu bekerja di tim yang sangat penting.
564
00:34:07,727 --> 00:34:10,892
Tapi semuanya ditata dalam urutan apa?
565
00:34:11,756 --> 00:34:14,162
Dengan tahun dan judul.
566
00:34:14,167 --> 00:34:17,561
Semua kejahatan serius ada di sana. Kasus pembunuhan ada di sini.
567
00:34:17,837 --> 00:34:20,532
Kasus pembunuhan berantai dimulai dari sini.
568
00:34:21,636 --> 00:34:24,671
"Kasus Pembunuhan Berantai Suseong"
569
00:34:26,176 --> 00:34:29,472
Bong Yi, kita harus pergi sekarang. Orang luar tidak boleh masuk.
570
00:34:30,817 --> 00:34:31,977
Aku dari Kantor Polisi Nambu.
571
00:34:31,977 --> 00:34:34,311
Kami harus memastikan bukti dengan keluarga korban.
572
00:34:39,556 --> 00:34:40,651
Mari lihat.
573
00:34:41,426 --> 00:34:42,552
Astaga.
574
00:34:43,326 --> 00:34:44,552
Bong Yi.
575
00:34:44,997 --> 00:34:47,122
- Kamu di sini semalaman? - Ya.
576
00:34:47,167 --> 00:34:49,162
- Kamu membaca semua ini? - Ya.
577
00:34:52,636 --> 00:34:54,762
Hei, kemarilah.
578
00:34:54,937 --> 00:34:56,365
- Tunggu. - Kamu harus pergi.
579
00:34:56,366 --> 00:34:58,106
- Ada yang aneh. - Apa yang aneh?
580
00:34:58,107 --> 00:35:00,075
- Apel itu. - Apel apa?
581
00:35:00,076 --> 00:35:02,976
Menurut para ahli, kejahatannya tampak terlalu profesional,
582
00:35:02,977 --> 00:35:04,671
mengingat itu pelanggaran pertamanya.
583
00:35:04,946 --> 00:35:08,516
Kamu bilang para pembunuh ceroboh saat melakukan kejahatan pertama.
584
00:35:08,517 --> 00:35:11,916
- Ya. - Jadi, kuperiksa semua pembunuhan
585
00:35:11,917 --> 00:35:13,921
dan kasus percobaan pembunuhan di dekat Suseong.
586
00:35:14,087 --> 00:35:15,251
Tapi lihatlah ini.
587
00:35:16,457 --> 00:35:17,655
Lihat ini.
588
00:35:17,656 --> 00:35:19,357
Ini kasus percobaan pembunuhan yang terjadi
589
00:35:19,357 --> 00:35:21,095
dua tahun sebelum kasus pembunuhan Suseong.
590
00:35:21,096 --> 00:35:22,191
Tapi lihat.
591
00:35:22,397 --> 00:35:24,796
Di sini tertulis bahwa pelaku menculik seorang wanita hamil,
592
00:35:24,797 --> 00:35:27,731
lalu mulai makan apel.
593
00:35:29,207 --> 00:35:30,906
Irisan apel juga ditemukan di dalam jasad
594
00:35:30,906 --> 00:35:32,675
korban pembunuhan berantai Suseong.
595
00:35:32,676 --> 00:35:34,401
Bagaimana menurutmu? Bukankah itu agak mirip?
596
00:35:35,777 --> 00:35:37,072
Ya, kamu benar.
597
00:35:38,676 --> 00:35:40,642
Tapi dia tidak pernah tertangkap.
598
00:35:41,346 --> 00:35:42,481
Benar sekali.
599
00:35:42,747 --> 00:35:44,656
Jadi, pelaku kasus percobaan pembunuhan Guryeong
600
00:35:44,656 --> 00:35:46,615
mungkin terkait dengan kasus pembunuhan berantai Suseong...
601
00:35:46,616 --> 00:35:48,351
Mungkin dia pelakunya.
602
00:35:49,527 --> 00:35:53,351
Itu artinya Pak Kim dijebak atas hal yang tidak dia lakukan.
603
00:36:00,236 --> 00:36:02,331
Bagaimana jika ternyata dia tidak bersalah?
604
00:36:03,366 --> 00:36:04,601
Kamu ingin membantunya meluruskan semuanya?
605
00:36:05,576 --> 00:36:06,731
Tentu saja.
606
00:36:07,147 --> 00:36:10,711
Dia hidup di penjara lebih dari 20 tahun meski tidak bersalah.
607
00:36:11,047 --> 00:36:12,842
Dia pantas dibebaskan secepat mungkin.
608
00:36:21,156 --> 00:36:24,151
Jika Kapten tahu aku membawa bukti kasus keluar,
609
00:36:24,656 --> 00:36:26,291
aku pasti akan dipecat.
610
00:36:26,326 --> 00:36:30,191
Kamu melakukan ini untuk tujuan yang lebih besar. Aku mengagumimu,
611
00:36:30,196 --> 00:36:31,961
- temanku. - Lihat ini.
612
00:36:32,337 --> 00:36:34,965
Di TKP kasus pembunuhan berantai Suseong kesepuluh,
613
00:36:34,966 --> 00:36:37,671
mereka menemukan lima helai rambut yang bukan milik korban.
614
00:36:37,937 --> 00:36:40,101
Mereka memeriksa rambutnya dan ternyata
615
00:36:40,277 --> 00:36:42,106
golongan darah orang itu O,
616
00:36:42,107 --> 00:36:44,842
dan mereka mendeteksi kadmium dalam kadar yang tinggi.
617
00:36:45,417 --> 00:36:48,285
Jadi, saat itu, polisi berasumsi
618
00:36:48,286 --> 00:36:52,351
bahwa salah satu pekerja pabrik di pabrik peleburan terdekat,
619
00:36:52,517 --> 00:36:55,282
di mana ada banyak kadmium, adalah pelakunya.
620
00:36:55,727 --> 00:36:58,825
Saat itu, Pak Kim... Maksudku,
621
00:36:58,826 --> 00:37:00,961
Kim Bong Cheol juga bekerja di sana.
622
00:37:01,326 --> 00:37:03,191
Golongan darahnya O.
623
00:37:03,267 --> 00:37:07,802
Dan dia tinggal dalam jarak 10 km dari setiap TKP pembunuhan.
624
00:37:08,207 --> 00:37:11,505
Dia juga kebetulan bekerja hingga larut
625
00:37:11,506 --> 00:37:13,072
di hari pembunuhan terjadi.
626
00:37:13,377 --> 00:37:17,146
Tapi saat itu, NFS tidak seakurat sekarang,
627
00:37:17,147 --> 00:37:18,842
jadi, kita tidak bisa memercayai hasil tesnya.
628
00:37:18,846 --> 00:37:21,186
Dia tidak mungkin satu-satunya pria dengan golongan darah O
629
00:37:21,187 --> 00:37:22,885
yang terekspos kadmium.
630
00:37:22,886 --> 00:37:24,985
Itulah maksudku.
631
00:37:24,986 --> 00:37:28,322
Tapi pengakuannya malah merugikan dirinya sendiri.
632
00:37:28,957 --> 00:37:30,722
Dia dihukum seumur hidup.
633
00:37:31,227 --> 00:37:34,266
Selama sidang kedua dan ketiganya, dia bersaksi
634
00:37:34,267 --> 00:37:37,396
bahwa dia hanya mengaku karena penyiksaan parah.
635
00:37:37,397 --> 00:37:40,291
Tapi pengadilan tidak menerima hal itu.
636
00:37:40,667 --> 00:37:42,607
Intinya, maksudmu kita butuh bukti baru
637
00:37:42,607 --> 00:37:44,101
agar dia bisa menjalani sidang ulang.
638
00:37:44,576 --> 00:37:47,372
Jadi, kita harus mencari bukti baru apa pun yang terjadi.
639
00:37:51,317 --> 00:37:53,642
Mengenai kasus percobaan pembunuhan di Guryeong...
640
00:37:53,786 --> 00:37:56,385
Jika tebakan kita benar, maka orang itu
641
00:37:56,386 --> 00:37:59,452
mungkin satu-satunya penyintas pembunuhan berantai Suseong.
642
00:37:59,917 --> 00:38:02,881
- Kamu benar. - Kalau begitu, kita temui dia?
643
00:38:03,087 --> 00:38:04,291
Bagaimana caranya?
644
00:38:05,056 --> 00:38:07,092
Ba Reum akan mencarinya untukku.
645
00:38:07,267 --> 00:38:09,296
Aku? Alamat itu
646
00:38:09,297 --> 00:38:12,892
berasal dari 26 tahun yang lalu. Tidak akan mudah menemukannya.
647
00:38:16,866 --> 00:38:19,901
Baiklah. Kurasa kita bisa mulai dari sana.
648
00:38:20,236 --> 00:38:21,642
- Terima kasih. - Bagus.
649
00:38:22,576 --> 00:38:24,872
Petugas Jung, aku terkesan.
650
00:38:33,886 --> 00:38:35,682
Halo.
651
00:38:36,957 --> 00:38:38,822
Anda Nona Sung Jin Ah?
652
00:38:42,826 --> 00:38:45,791
- Siapa kamu? - Aku dari stasiun penyiaran.
653
00:38:51,736 --> 00:38:54,706
Tunggu sebentar. Rumahku berantakan. Tolong tunggu.
654
00:38:54,707 --> 00:38:55,901
Baiklah, tentu.
655
00:39:01,587 --> 00:39:03,012
Halo.
656
00:39:05,417 --> 00:39:07,122
Astaga, kamu menggemaskan.
657
00:39:16,123 --> 00:39:21,123
[VIU Ver] tvN E13 'Mouse'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
658
00:39:30,306 --> 00:39:32,342
Apa yang stasiun penyiaran inginkan dariku?
659
00:39:33,517 --> 00:39:37,581
Kami punya beberapa pertanyaan saat melakukan penelitian.
660
00:39:37,817 --> 00:39:40,885
Jika tidak keberatan, bisa jelaskan secara spesifik
661
00:39:40,886 --> 00:39:44,122
tentang insiden yang menimpamu tahun 1995?
662
00:39:44,926 --> 00:39:46,592
Tahun 1995?
663
00:39:47,326 --> 00:39:51,162
Kamu diculik oleh pria aneh.
664
00:39:51,897 --> 00:39:53,032
Soal itu?
665
00:39:53,806 --> 00:39:55,961
Tapi kenapa tiba-tiba sekali?
666
00:39:56,036 --> 00:39:59,802
Masalahnya, kami ragu soal pembunuhan berantai Suseong,
667
00:40:00,136 --> 00:40:03,271
jadi, kami sedang melakukan penelitian.
668
00:40:03,446 --> 00:40:05,742
Pembunuhan berantai Suseong?
669
00:40:06,977 --> 00:40:09,211
Bukankah pelakunya sudah lama tertangkap?
670
00:40:09,547 --> 00:40:11,112
Ya, benar.
671
00:40:12,486 --> 00:40:15,956
Omong-omong, apa pengalamanku
672
00:40:15,957 --> 00:40:19,822
berkaitan dengan pembunuhan berantai Suseong?
673
00:40:19,926 --> 00:40:21,961
Tidak juga.
674
00:40:22,297 --> 00:40:24,296
Kami hanya ingin memastikan beberapa hal.
675
00:40:24,297 --> 00:40:27,305
Jadi, jika tidak keberatan, bisa kamu ceritakan kepadaku
676
00:40:27,306 --> 00:40:29,401
kejadian hari itu secara mendetail?
677
00:40:36,406 --> 00:40:39,075
Itu terjadi saat aku
678
00:40:39,076 --> 00:40:41,041
hamil sekitar sembilan bulan.
679
00:40:41,716 --> 00:40:43,711
Aku dalam perjalanan pulang.
680
00:40:45,457 --> 00:40:47,182
Sebenarnya ini bagus.
681
00:40:48,527 --> 00:40:49,952
Bunuh saja aku.
682
00:40:51,357 --> 00:40:52,892
Cepat bunuh aku.
683
00:40:52,897 --> 00:40:54,291
Dasar wanita gila.
684
00:40:54,426 --> 00:40:56,191
Baiklah, jika itu maumu.
685
00:40:56,567 --> 00:40:57,862
Itu saja.
686
00:40:58,667 --> 00:41:00,702
Dia memakai seragam militer,
687
00:41:00,767 --> 00:41:02,802
dan memakan apel.
688
00:41:04,337 --> 00:41:07,742
Kamu ingat ciri-ciri lainnya?
689
00:41:11,047 --> 00:41:12,912
Kurasa tidak.
690
00:41:15,017 --> 00:41:17,816
Saat melihat berita itu, aku menyadari
691
00:41:17,817 --> 00:41:21,282
pembunuhan berantai Suseong sangat mirip dengan pengalamanku.
692
00:41:21,826 --> 00:41:23,952
Jadi, aku bahkan memberi tahu polisi tentang itu.
693
00:41:24,196 --> 00:41:27,421
Polisi yang menangani kasus itu datang untuk bicara denganmu?
694
00:41:27,426 --> 00:41:30,831
Ya, kupikir mungkin dia pria yang sama.
695
00:41:31,067 --> 00:41:33,191
Jadi, kuberi tahu mereka semua yang kulihat.
696
00:41:34,136 --> 00:41:37,005
Mereka bilang "baiklah" dan pergi, tapi aku tidak dengar kabar lagi.
697
00:41:37,006 --> 00:41:40,372
Jadi, kupikir kasusku tidak berkaitan.
698
00:41:40,707 --> 00:41:42,541
Mereka pasti sengaja mengabaikannya.
699
00:41:42,647 --> 00:41:46,342
Kamu sudah menemukan orang yang menyelamatkanmu malam itu?
700
00:41:47,346 --> 00:41:48,541
Belum.
701
00:41:48,716 --> 00:41:50,912
Dia tidak tinggal di lingkungan kami.
702
00:41:51,357 --> 00:41:55,055
Dia dari tempat lain, jadi, sulit menemukannya.
703
00:41:55,056 --> 00:41:57,356
Aku menyuruhnya membunuhku,
704
00:41:57,357 --> 00:42:00,691
dan dia menyebutku wanita gila.
705
00:42:01,196 --> 00:42:03,162
Bagus. Mari kita pakai ini.
706
00:42:03,297 --> 00:42:04,831
Aku akan meminta izin Pak Kepala.
707
00:42:05,897 --> 00:42:08,032
Bong Yi, aku terkesan.
708
00:42:08,236 --> 00:42:09,461
Terima kasih.
709
00:42:10,607 --> 00:42:12,302
- Kamu senang? - Ya.
710
00:42:12,777 --> 00:42:15,872
Ini berkat kamu. Terima kasih sudah menemukannya untukku.
711
00:42:18,147 --> 00:42:20,372
- Tapi bukankah itu aneh? - Apa?
712
00:42:20,417 --> 00:42:22,981
Saat itu dia di akhir masa kehamilan.
713
00:42:23,786 --> 00:42:25,552
Menurutmu kenapa dia meminta pria itu untuk membunuhnya?
714
00:42:26,357 --> 00:42:27,952
Biasanya, jika sedang hamil,
715
00:42:28,187 --> 00:42:31,992
bukankah kamu akan sangat ingin menyelamatkan bayimu?
716
00:42:33,897 --> 00:42:35,191
Entah kenapa dia bilang begitu.
717
00:42:37,767 --> 00:42:40,561
Mungkin dia mengalami sesuatu.
718
00:42:40,837 --> 00:42:42,501
Meski begitu...
719
00:42:43,667 --> 00:42:45,932
Aku tidak mengerti.
720
00:42:47,076 --> 00:42:48,202
Ya, halo?
721
00:42:48,506 --> 00:42:51,171
Apa? Ba Reum, tunggu sebentar.
722
00:42:52,017 --> 00:42:53,842
Kenapa? Kenapa mereka tidak mengizinkan kita?
723
00:42:53,917 --> 00:42:56,115
Kasus ini sudah lama sekali dan sudah ditutup.
724
00:42:56,116 --> 00:42:59,811
Mereka pikir itu bisa mengganggu polisi, kejaksaan, dan pengadilan.
725
00:43:00,256 --> 00:43:03,052
Mereka menolak menerima konsekuensinya.
726
00:43:04,397 --> 00:43:06,151
Apa yang mereka takutkan?
727
00:43:06,156 --> 00:43:10,061
Jika tidak bersalah, mereka tidak akan peduli jika ditayangkan.
728
00:43:10,667 --> 00:43:13,331
Sungguh. Polisi, jaksa, dan hakim
729
00:43:13,337 --> 00:43:16,101
dan para bedebah di stasiun penyiaran sama saja.
730
00:43:16,167 --> 00:43:18,406
Mereka hanya memedulikan keuntungan pribadi.
731
00:43:18,406 --> 00:43:21,601
Orang yang difitnah makin tertindas.
732
00:43:22,707 --> 00:43:23,941
Sial.
733
00:43:24,216 --> 00:43:25,346
Kamu sangat marah?
734
00:43:25,346 --> 00:43:27,612
Jika dia memang dijebak,
735
00:43:28,446 --> 00:43:29,912
aku merasa kasihan padanya
736
00:43:30,317 --> 00:43:31,512
dan hidupnya.
737
00:43:34,326 --> 00:43:37,452
Akankah acara ini mengubah sesuatu?
738
00:43:38,127 --> 00:43:39,322
Tetap saja.
739
00:43:40,457 --> 00:43:43,921
Setidaknya putrinya mungkin percaya.
740
00:43:54,806 --> 00:43:58,472
Aku akan tingkatkan sokongan keuangan yang disediakan pemerintah
741
00:43:58,616 --> 00:43:59,872
untuk perawatan medis warga lansia.
742
00:44:00,017 --> 00:44:02,881
Awal yang baru. Awal perubahan.
743
00:44:03,017 --> 00:44:06,182
Aku kandidat nomor lima, Shin Sung Min.
744
00:44:21,107 --> 00:44:22,831
Yang benar saja. Pergilah.
745
00:44:23,006 --> 00:44:24,406
Tidak boleh ada wartawan.
746
00:44:24,406 --> 00:44:26,032
Kenapa kamu mendorongku?
747
00:44:26,306 --> 00:44:29,101
Pak Son. Halo.
748
00:44:29,477 --> 00:44:32,541
Hei. Orang yang dioperasi setelah otaknya cedera.
749
00:44:33,377 --> 00:44:36,547
Kudengar kamu sudah pulih. Jadi, kamu ditugaskan di sini.
750
00:44:36,547 --> 00:44:38,912
Aku dari Tim Pengelola Bukti.
751
00:44:39,216 --> 00:44:40,552
Kenapa kamu kemari?
752
00:44:40,656 --> 00:44:43,881
Aku ingin tahu apakah ada kabar terbaru tentang kasus Kang Duk Soo.
753
00:44:45,756 --> 00:44:48,262
Kamu mendengar sesuatu?
754
00:44:50,227 --> 00:44:52,532
Aku sedang menyusun dokumen untuk kasus pembunuhan
755
00:44:52,767 --> 00:44:54,501
dan menemukan sesuatu.
756
00:44:55,366 --> 00:44:56,937
Astaga. Kamu sudah lihat beritanya?
757
00:44:56,937 --> 00:44:58,536
Calon menantu seorang calon presiden
758
00:44:58,536 --> 00:45:00,707
adalah putri dari Kim,
759
00:45:00,707 --> 00:45:02,642
pembunuh berantai Suseong.
760
00:45:02,676 --> 00:45:05,047
Selama dua tahun dari tahun 1997,
761
00:45:05,047 --> 00:45:07,846
Kim membunuh sepuluh wanita dengan cara yang keji
762
00:45:07,846 --> 00:45:11,112
dan membuat negeri ini ketakutan.
763
00:45:11,216 --> 00:45:12,481
Aku tahu.
764
00:45:12,716 --> 00:45:15,682
Aku menyukai Da Seul dan mengejarnya sejak kuliah.
765
00:45:15,727 --> 00:45:19,322
Saat aku resmi melamarnya,
766
00:45:20,027 --> 00:45:21,722
dia tiba-tiba ingin berpisah.
767
00:45:22,727 --> 00:45:25,492
Jadi, kutanyakan alasannya sampai dia memberiku jawaban,
768
00:45:26,437 --> 00:45:28,101
dan dia memberitahuku
769
00:45:28,906 --> 00:45:30,231
bahwa ayahnya
770
00:45:31,837 --> 00:45:33,601
pembunuh berantai Suseong.
771
00:45:37,047 --> 00:45:38,711
Orang tuamu juga tahu?
772
00:45:39,076 --> 00:45:41,842
Ya. Aku memberi tahu ayahku semuanya,
773
00:45:42,087 --> 00:45:43,381
jadi, aku memberitahunya.
774
00:45:51,056 --> 00:45:53,021
Itu ayahmu.
775
00:45:53,696 --> 00:45:55,892
Ya, dia akan bergabung dengan keluarga kami.
776
00:45:56,167 --> 00:45:57,461
Apa yang bisa kulakukan?
777
00:45:57,736 --> 00:46:00,131
Haruskah aku menyuruh putraku meninggalkannya?
778
00:46:00,497 --> 00:46:02,401
Dia wanita yang baik dan manis.
779
00:46:02,736 --> 00:46:04,572
Apa salah anak itu?
780
00:46:05,107 --> 00:46:08,771
Menantuku sudah sangat menderita sampai sekarang.
781
00:46:09,247 --> 00:46:10,842
Sekalipun tidak bisa memberinya restu,
782
00:46:11,176 --> 00:46:13,041
tolong jangan sakiti dia.
783
00:46:14,116 --> 00:46:15,311
Kita dapat lampu hijau.
784
00:46:15,647 --> 00:46:18,017
Karena pembunuhan berantai Suseong sedang tren saat ini,
785
00:46:18,017 --> 00:46:19,917
dan semua orang membicarakan putri si pembunuh
786
00:46:19,917 --> 00:46:21,921
akan menjadi calon menantu Shin Sung Min.
787
00:46:22,687 --> 00:46:25,122
Dia bilang akan melindungi kita dari tekanan apa pun.
788
00:46:25,127 --> 00:46:27,222
Aku sangat sibuk menyiapkan acara ini.
789
00:46:27,497 --> 00:46:31,532
Aku kasihan pada Detektif Shin, tapi tidak ada yang bisa kulakukan.
790
00:46:31,897 --> 00:46:33,337
Kemalangannya memberiku keberuntungan.
791
00:46:33,337 --> 00:46:35,001
Itu bagus. Selamat.
792
00:46:36,036 --> 00:46:37,432
Semoga berhasil.
793
00:46:52,056 --> 00:46:54,481
Apa orang dengan sikat gigi biru
794
00:46:54,826 --> 00:46:56,251
targetmu berikutnya?
795
00:46:59,326 --> 00:47:01,322
Aku harus melakukan pencegahan sebelum insting Sung Yo Han
796
00:47:01,926 --> 00:47:03,092
bangkit lagi.
797
00:47:03,596 --> 00:47:05,831
Siapa dia?
798
00:47:06,837 --> 00:47:09,731
Di mana aku bisa menemukan tikus ini?
799
00:47:10,977 --> 00:47:13,601
Aku harus menemukannya sebelum dia membunuh orang lain.
800
00:47:24,716 --> 00:47:27,251
"Kang Duk Soo, laporan kasus"
801
00:47:28,486 --> 00:47:30,851
"Kasus bunuh diri ibu Kang Duk Soo sepertinya berkaitan"
802
00:47:32,756 --> 00:47:34,362
"Bunuh Diri Ibu Kang Duk Soo"
803
00:47:48,576 --> 00:47:51,671
Benar. Dia mengambil celana itu dariku.
804
00:47:54,017 --> 00:47:55,912
Bagaimana dengan ini? Ini milik Kang Duk Soo.
805
00:47:56,317 --> 00:47:57,811
Aku belum pernah melihatnya.
806
00:47:58,616 --> 00:48:02,322
Aku tidak menjahit tambalan di belakang lengannya.
807
00:48:03,886 --> 00:48:05,052
Lalu apa ini?
808
00:48:05,227 --> 00:48:07,826
Pembunuhnya menanam DNA-nya.
809
00:48:07,826 --> 00:48:09,466
Hari ini, kita akan membahas
810
00:48:09,466 --> 00:48:12,831
kasus tidak terpecahkan dari 26 tahun lalu.
811
00:48:13,167 --> 00:48:15,767
Kasus ini, yang terjadi di Guryeong tahun 1995,
812
00:48:15,767 --> 00:48:17,437
tidak lama setelah Han Seo Joon,
813
00:48:17,437 --> 00:48:19,076
Head Hunter, tertangkap.
814
00:48:19,076 --> 00:48:21,946
Jadi, dunia hanya fokus pada kasus itu
815
00:48:21,946 --> 00:48:24,742
dan tidak ada yang memperhatikan kasus tidak terpecahkan ini.
816
00:48:25,076 --> 00:48:28,012
Pertama, mari dengar pernyataan korban yang melarikan diri
817
00:48:28,017 --> 00:48:29,441
dan berhasil selamat.
818
00:48:30,517 --> 00:48:32,786
Aku memakai stoking setinggi lutut
819
00:48:32,786 --> 00:48:34,981
dan kaus kaki di atasnya.
820
00:48:35,087 --> 00:48:36,426
Dia melepasnya
821
00:48:36,426 --> 00:48:38,751
dan memakai stoking itu untuk mengikat tanganku di belakang.
822
00:48:38,897 --> 00:48:42,166
Dia mengeluarkan apel dan pisau saku dari tasnya.
823
00:48:42,167 --> 00:48:43,791
Dia memotong apel itu dan memakannya di depanku.
824
00:48:43,997 --> 00:48:46,762
Dia memotongnya menjadi irisan berbentuk sabit.
825
00:48:46,866 --> 00:48:50,831
Aku masih ingat jelas irisan apel itu sampai hari ini.
826
00:48:50,906 --> 00:48:53,377
Benar. Stoking dan apel.
827
00:48:53,377 --> 00:48:56,207
Ini ciri khas terkenal pembunuh berantai Suseong
828
00:48:56,207 --> 00:48:59,242
yang ada bersama kesepuluh korban.
829
00:48:59,277 --> 00:49:02,041
Kami juga mengonfirmasi ciri khas lain yang tidak dipublikasikan
830
00:49:02,147 --> 00:49:03,516
di masa lalu.
831
00:49:03,517 --> 00:49:05,782
Mari dengar pernyataan dari petugas koronernya saat itu.
832
00:49:05,957 --> 00:49:09,722
Potongan apel yang ditemukan pada korban memiliki bentuk unik.
833
00:49:09,926 --> 00:49:12,452
Semuanya berbentuk bulan sabit. Semuanya.
834
00:49:12,497 --> 00:49:14,797
Bentuk irisan apel yang dilihat wanita di Guryeong
835
00:49:14,797 --> 00:49:16,222
juga berbentuk bulan sabit.
836
00:49:16,527 --> 00:49:18,136
Apa itu hanya kebetulan?
837
00:49:18,136 --> 00:49:19,992
Mari lanjutkan pernyataan korban.
838
00:49:20,036 --> 00:49:22,207
Aku menyuruhnya membunuhku dan menyelesaikannya,
839
00:49:22,207 --> 00:49:24,032
dan dia memakiku.
840
00:49:24,067 --> 00:49:25,236
Dia bilang aku wanita gila.
841
00:49:25,236 --> 00:49:28,142
Bahwa dia akan membunuhku jika itu keinginanku.
842
00:49:29,047 --> 00:49:31,777
Kim, yang saat ini menjalani hukuman
843
00:49:31,777 --> 00:49:33,811
atas pembunuhan berantai Suseong,
844
00:49:33,977 --> 00:49:36,842
memiliki gangguan pendengaran dan bicara.
845
00:49:36,917 --> 00:49:40,811
Tapi penyerang ini mendengarnya memintanya membunuh dan memakinya,
846
00:49:41,027 --> 00:49:43,122
dan bilang akan membunuhnya jika itu keinginannya.
847
00:49:43,227 --> 00:49:45,426
Jika dia mengalami gangguan itu,
848
00:49:45,426 --> 00:49:47,297
bagaimana dia bisa mendengar korban,
849
00:49:47,297 --> 00:49:49,291
dan bagaimana bisa dia berbicara dengan korban?
850
00:49:49,466 --> 00:49:52,195
Menurut saksi kasus Guryeong,
851
00:49:52,196 --> 00:49:54,961
pelaku berusia 20-an dan mengenakan seragam militer.
852
00:49:55,236 --> 00:49:58,536
Itu tidak konsisten dengan Kim, yang berusia lebih dari 40 tahun
853
00:49:58,536 --> 00:49:59,707
pada saat itu.
854
00:49:59,707 --> 00:50:02,247
Jika pelaku kasus Guryeong
855
00:50:02,247 --> 00:50:05,541
adalah pembunuh berantai Suseong...
856
00:50:05,616 --> 00:50:07,072
Kenapa kamu menyelamatkanku?
857
00:50:07,477 --> 00:50:08,885
Seharusnya kamu membiarkanku mati!
858
00:50:08,886 --> 00:50:10,182
Siapa dia?
859
00:50:11,116 --> 00:50:12,386
Siapa pria
860
00:50:12,386 --> 00:50:16,187
yang menyelamatkanku dan pergi begitu saja?
861
00:50:16,187 --> 00:50:18,426
Berdasarkan penyelidikan kami, para ahli saat ini mengatakan
862
00:50:18,426 --> 00:50:20,326
laporan NFS saat itu
863
00:50:20,326 --> 00:50:22,997
memiliki banyak kekurangan dan rambut Kim
864
00:50:22,997 --> 00:50:26,497
tidak bisa dianggap sama dengan yang ditemukan saat itu.
865
00:50:26,497 --> 00:50:29,607
Ada banyak pabrik lain di daerah sekitar pembunuhan,
866
00:50:29,607 --> 00:50:32,372
selain pabrik peleburan tempat Kim bekerja,
867
00:50:32,477 --> 00:50:36,671
di tempat kadmium mungkin ditemukan.
868
00:50:37,047 --> 00:50:39,277
Pertama, di sekitar TKP keempat,
869
00:50:39,277 --> 00:50:43,481
pabrik tempat Kim bekerja, dan TKP ketujuh,
870
00:50:43,616 --> 00:50:44,786
adalah pabrik aksesori.
871
00:50:44,786 --> 00:50:47,616
Dan satu lagi. Walau lokasinya jauh dari TKP,
872
00:50:47,616 --> 00:50:50,156
kadmium bisa terdeteksi di pabrik
873
00:50:50,156 --> 00:50:52,122
untuk pewarnaan celana denim biru.
874
00:50:52,556 --> 00:50:54,662
Pabrik pewarnaan celana denim biru.
875
00:50:55,227 --> 00:50:56,521
Kadmium.
876
00:50:57,227 --> 00:50:59,731
Usianya pertengahan 40-an.
877
00:51:02,207 --> 00:51:03,432
Mari lihat.
878
00:51:07,437 --> 00:51:09,806
Lee Jae Shik.
879
00:51:09,806 --> 00:51:10,846
"Pernyataan Saksi"
880
00:51:10,846 --> 00:51:12,711
Pembunuhan berantai Suseong...
881
00:51:15,846 --> 00:51:17,912
Pabrik tempat mereka mewarnai celana denim biru.
882
00:51:22,926 --> 00:51:26,851
Meski terbukti bahwa Kim bukan pembunuh sebenarnya,
883
00:51:27,056 --> 00:51:28,822
- dia tidak akan dihukum. - Apa ini?
884
00:51:29,997 --> 00:51:32,061
Karena batas waktu penuntutan sudah kedaluwarsa.
885
00:51:33,036 --> 00:51:35,432
Polisi, jaksa, dan pengadilan
886
00:51:35,466 --> 00:51:37,536
mungkin memberi waktu pada pembunuh sebenarnya,
887
00:51:37,536 --> 00:51:39,707
- Ini hal besar. - menjebak pria tidak bersalah.
888
00:51:39,707 --> 00:51:43,271
- Aku harus menelepon polisi. - Kini, pembunuhnya bebas.
889
00:51:44,076 --> 00:51:46,976
Aku penasaran sebesar apa hadiah yang akan kudapatkan
890
00:51:46,977 --> 00:51:48,782
jika kukirimkan ini ke stasiun TV.
891
00:51:49,417 --> 00:51:50,716
Terima kasih.
892
00:51:50,716 --> 00:51:53,251
- Terima kasih. - Terima kasih.
893
00:51:53,357 --> 00:51:55,452
- Responsnya bagus. - Kerja bagus.
894
00:51:55,527 --> 00:51:57,751
- Kamu hebat. - Kamu juga.
895
00:52:02,127 --> 00:52:04,021
"Nomor Tersembunyi"
896
00:52:05,366 --> 00:52:06,492
Halo?
897
00:52:08,406 --> 00:52:09,561
Siapa?
898
00:52:13,908 --> 00:52:15,112
Paman!
899
00:52:16,047 --> 00:52:17,773
Hei, Bong Yi. Kenapa kamu kemari?
900
00:52:18,187 --> 00:52:19,717
Kamu menonton acaranya?
901
00:52:19,718 --> 00:52:22,213
Ya. Petugas Jung memberitahuku soal itu.
902
00:52:22,317 --> 00:52:23,512
Kamu hebat.
903
00:52:23,758 --> 00:52:26,822
Aku tidak melakukan apa pun. Itu semua berkat Bu Choi.
904
00:52:27,528 --> 00:52:28,693
Ini.
905
00:52:29,758 --> 00:52:30,853
Apa ini?
906
00:52:30,857 --> 00:52:34,733
Kudengar kamu akan memandu pernikahan Detektif Shin
907
00:52:34,837 --> 00:52:37,666
dan khawatir kamu akan muncul dengan pakaianmu saat ini.
908
00:52:37,667 --> 00:52:39,206
Apa salahnya dengan pakaianku?
909
00:52:39,207 --> 00:52:41,333
Tapi kenapa kamu begitu baik kepadaku?
910
00:52:42,038 --> 00:52:44,273
Apa maksudmu?
911
00:52:44,578 --> 00:52:46,202
Tidak ada alasan tertentu.
912
00:52:46,348 --> 00:52:49,443
Kini aku punya pekerjaan dengan gaji.
913
00:52:50,047 --> 00:52:52,443
Kelihatannya, aku tidak akan dipecat dalam waktu dekat,
914
00:52:52,888 --> 00:52:55,012
jadi, kuhabiskan tabunganku beberapa bulan di awal
915
00:52:55,857 --> 00:52:58,052
untuk berterima kasih atas semua bantuanmu.
916
00:52:58,087 --> 00:53:00,722
Astaga.
917
00:53:01,028 --> 00:53:02,123
Tidak mungkin.
918
00:53:02,957 --> 00:53:05,662
Aku lebih keren daripada Petugas Jung, bukan?
919
00:53:05,897 --> 00:53:07,822
Tidak juga.
920
00:53:09,267 --> 00:53:11,293
Kamu terlalu tergila-gila padanya.
921
00:53:13,408 --> 00:53:14,566
Bong Yi,
922
00:53:14,567 --> 00:53:18,043
Petugas Jung sangat menyukaimu.
923
00:53:18,678 --> 00:53:20,547
Kamu tidak tahu betapa menenangkannya
924
00:53:20,547 --> 00:53:22,512
mengetahui bahwa kamu dipedulikan orang semanis dia.
925
00:53:23,278 --> 00:53:25,583
Nenekmu pasti mengirimnya kepadamu.
926
00:53:28,758 --> 00:53:30,153
Berbahagialah mulai sekarang.
927
00:53:30,857 --> 00:53:34,222
Tunjukkan kepada nenekmu betapa bahagianya hidupmu.
928
00:53:34,558 --> 00:53:35,693
Mengerti?
929
00:53:37,198 --> 00:53:38,322
Baik.
930
00:53:38,468 --> 00:53:39,592
Bagus.
931
00:53:39,928 --> 00:53:42,932
Ya, dia... Bu Choi, telepon untukmu.
932
00:53:43,067 --> 00:53:44,706
Dia ingin bicara langsung denganmu.
933
00:53:44,707 --> 00:53:45,862
- Begitukah? - Ya.
934
00:53:47,408 --> 00:53:48,773
Ini Choi Hong Ju.
935
00:53:50,408 --> 00:53:51,603
Benarkah?
936
00:53:52,247 --> 00:53:53,673
Kalau begitu, kita akan bertemu langsung.
937
00:53:54,247 --> 00:53:55,873
Bisa tinggalkan nomormu?
938
00:53:57,547 --> 00:53:58,642
Tentu.
939
00:54:00,047 --> 00:54:01,853
Datanglah ke kantor pukul 7 malam.
940
00:54:01,957 --> 00:54:03,552
Aku akan memberi tahu meja informasi.
941
00:54:04,857 --> 00:54:06,487
Dia bilang ada video
942
00:54:06,488 --> 00:54:08,927
yang bisa membongkar kasus Kang Duk Soo.
943
00:54:08,928 --> 00:54:10,222
Dia bilang informasi terbaru.
944
00:54:11,258 --> 00:54:13,592
Aku akan terlambat karena sebuah wawancara,
945
00:54:14,098 --> 00:54:16,463
- jadi, temui dia untukku. - Tentu.
946
00:54:17,198 --> 00:54:19,633
Tapi jangan terlalu berharap. Kami selalu dapat petunjuk palsu.
947
00:54:20,868 --> 00:54:23,133
Episode itu banyak diperhatikan. Bagaimana rasanya?
948
00:54:24,207 --> 00:54:26,342
Aku masih bingung dengan semua itu,
949
00:54:26,448 --> 00:54:29,947
tapi senang mengetahui bahwa orang-orang tertarik.
950
00:54:29,948 --> 00:54:32,142
- Kerja bagus, Bong Yi. - Terima kasih.
951
00:54:32,218 --> 00:54:33,383
Bagus.
952
00:54:34,417 --> 00:54:35,813
Polisi akan mengadakan pengarahan.
953
00:54:40,258 --> 00:54:43,722
Putrimu pasti menonton acaranya. Dia langsung datang untuk menemuimu.
954
00:54:45,997 --> 00:54:47,662
Tapi jangan gugup.
955
00:54:48,738 --> 00:54:50,862
Jangan lupa memberitahunya bahwa kamu menyayanginya.
956
00:55:28,678 --> 00:55:32,146
Investigasi internal tidak menemukan kesalahan
957
00:55:32,147 --> 00:55:33,972
dalam penyelidikan aslinya.
958
00:55:34,647 --> 00:55:37,246
Tidak ada bukti yang menunjukkan korelasi
959
00:55:37,247 --> 00:55:40,543
antara kasus percobaan pembunuhan berantai di Guryeong dan Suseong,
960
00:55:40,647 --> 00:55:42,557
jadi, kami menyampaikan keberatan kami
961
00:55:42,558 --> 00:55:44,388
pada tim produksi "Sherlock Hong Ju"
962
00:55:44,388 --> 00:55:46,353
karena membuat bingung masyarakat dengan menyiratkan ada keterkaitan.
963
00:55:46,727 --> 00:55:49,097
Polisi selalu siap menyelidiki ulang kasus ini
964
00:55:49,098 --> 00:55:51,123
jika muncul bukti baru.
965
00:55:55,038 --> 00:55:57,233
Dia bekerja di sini selama sekitar dua tahun.
966
00:55:58,038 --> 00:55:59,567
Ada pembunuhan di sekitar sini.
967
00:55:59,567 --> 00:56:01,202
Pembunuhan oleh pembunuh berantai Suseong.
968
00:56:01,707 --> 00:56:04,202
Aku tahu. Polisi juga menginterogasiku.
969
00:56:04,377 --> 00:56:05,543
Dan Lee Jae Shik?
970
00:56:05,578 --> 00:56:07,307
Dia juga seorang tersangka,
971
00:56:07,308 --> 00:56:10,173
tapi kami berdua lolos karena golongan darah kami tidak cocok.
972
00:56:15,258 --> 00:56:18,157
"Selagi menyerang pelaku yang mencoba memerkosa putri tirinya,
973
00:56:18,158 --> 00:56:19,387
dia tidak sengaja..."
974
00:56:19,388 --> 00:56:20,753
"Dengan bata yang ditumpuk di samping pagar..."
975
00:56:20,758 --> 00:56:22,253
Jadi, itu anak tirinya.
976
00:56:22,928 --> 00:56:24,722
"3-98 Miri-dong"
977
00:56:25,028 --> 00:56:26,662
8974.
978
00:56:31,138 --> 00:56:33,733
Nomor yang Anda tuju tidak aktif dan akan dialihkan ke kotak suara.
979
00:56:38,078 --> 00:56:40,646
Nepo, ini aku. Aku butuh bantuan.
980
00:56:40,647 --> 00:56:44,173
Lee Jae Shik punya seorang putri. Lacak kediamannya untukku.
981
00:56:48,857 --> 00:56:50,583
Kamu sudah banyak menderita.
982
00:56:50,718 --> 00:56:52,182
Terima kasih untuk semuanya.
983
00:56:52,888 --> 00:56:54,753
Kita akan minum saat bertemu di luar.
984
00:56:54,758 --> 00:56:57,392
Kedengarannya bagus. Aku doakan yang terbaik.
985
00:56:57,997 --> 00:56:59,123
Tentu.
986
00:57:29,727 --> 00:57:33,123
Aku bangun malam itu untuk ke kamar mandi,
987
00:57:33,627 --> 00:57:35,162
dan Ayah tidak di rumah.
988
00:57:35,837 --> 00:57:37,492
Jadi, aku terjaga dan menunggu.
989
00:57:38,138 --> 00:57:40,302
Ayah kembali beberapa saat kemudian
990
00:57:41,837 --> 00:57:44,003
tertutup dari kepala sampai kaki dalam hujan.
991
00:57:44,738 --> 00:57:46,543
Dan di celana Ayah, aku melihat lumpur
992
00:57:47,477 --> 00:57:49,273
dan rumput.
993
00:57:51,687 --> 00:57:53,043
Keesokan harinya,
994
00:57:55,288 --> 00:57:57,083
aku melihat di berita
995
00:57:58,087 --> 00:58:00,423
bagaimana korban kesepuluh ditemukan
996
00:58:00,758 --> 00:58:02,193
di dekat rumah kita.
997
00:58:04,428 --> 00:58:05,623
Aku
998
00:58:08,297 --> 00:58:09,833
tidak bisa memberi tahu siapa pun.
999
00:58:15,178 --> 00:58:16,373
Benarkah?
1000
00:58:16,538 --> 00:58:19,177
Jika kukatakan yang sebenarnya,
1001
00:58:19,178 --> 00:58:20,943
dia tidak akan pernah bebas?
1002
00:58:22,317 --> 00:58:26,383
Apa kami tidak perlu melarikan diri lagi?
1003
00:58:27,147 --> 00:58:28,282
Ya.
1004
00:58:30,118 --> 00:58:32,623
Lee Jae Shik yang mencoba memerkosaku.
1005
00:58:32,687 --> 00:58:35,126
Pria yang berhubungan singkat denganku saat itu
1006
00:58:35,127 --> 00:58:38,222
datang menyelamatkanku setelah menyaksikannya.
1007
00:58:38,297 --> 00:58:41,492
Tapi bedebah itu memukulnya dengan batu bata.
1008
00:58:45,167 --> 00:58:48,063
Seharusnya kamu mengatakan yang sebenarnya saat itu.
1009
00:58:48,278 --> 00:58:51,407
Aku terlalu takut. Dia bilang akan membunuhku dan ibuku
1010
00:58:51,408 --> 00:58:53,103
jika kukatakan yang sebenarnya.
1011
00:58:53,477 --> 00:58:54,943
Aku ketakutan.
1012
00:58:57,817 --> 00:59:00,012
Apa Lee Jae Shik
1013
00:59:00,317 --> 00:59:02,552
pelaku sebenarnya di balik pembunuhan berantai Suseong?
1014
00:59:02,587 --> 00:59:04,813
Koo Dong Koo, di mana Lee Jae Shik?
1015
00:59:04,857 --> 00:59:06,853
Dia sudah dibebaskan. Kenapa kamu bertanya?
1016
00:59:06,857 --> 00:59:08,492
Sial!
1017
00:59:10,957 --> 00:59:13,222
Ke mana dia pergi? Ke mana?
1018
00:59:13,828 --> 00:59:15,092
Ke mana dia pergi?
1019
00:59:19,038 --> 00:59:20,167
Detektif Shin,
1020
00:59:20,167 --> 00:59:21,706
dari semua lokasi pembunuhan di kasus Suseong,
1021
00:59:21,707 --> 00:59:22,876
mana yang belum dikembangkan kembali?
1022
00:59:22,877 --> 00:59:24,233
Tunggu sebentar.
1023
00:59:24,278 --> 00:59:28,106
Ketemu. Taman Jomyeong-ri, tempat korban ke-8 dan ke-10 ditemukan.
1024
00:59:28,107 --> 00:59:30,112
- Itu belum dikembangkan kembali. - Taman Jomyeong-ri?
1025
00:59:44,397 --> 00:59:47,623
Dia bilang akan datang pukul 7 malam. Di mana dia?
1026
00:59:51,808 --> 00:59:53,932
Pak, apa kamu bertemu dengan Bu Choi?
1027
00:59:53,968 --> 00:59:55,733
Dia pergi menindaklanjuti sebuah laporan.
1028
01:00:06,647 --> 01:00:07,813
Halo?
1029
01:00:08,558 --> 01:00:09,717
Kecelakaan?
1030
01:00:09,718 --> 01:00:11,682
Dia dibawa ke Rumah Sakit Moojin.
1031
01:00:12,357 --> 01:00:14,552
Tentu. Baik.
1032
01:00:19,098 --> 01:00:20,762
Pria ini...
1033
01:00:21,397 --> 01:00:23,138
Dia bilang ada video
1034
01:00:23,138 --> 01:00:25,403
yang bisa membongkar kasus Kang Duk Soo.
1035
01:00:27,767 --> 01:00:29,103
Pak...
1036
01:00:30,877 --> 01:00:33,742
Dia menunjuk Lee Jae Shik sebagai target berikutnya.
1037
01:00:33,747 --> 01:00:35,512
Dasar psikopat gila.
1038
01:00:40,118 --> 01:00:41,383
Yang ini.
1039
01:00:44,218 --> 01:00:45,682
Pemilik sikat gigi ini juga seorang predator.
1040
01:00:47,258 --> 01:00:48,452
Itu...
1041
01:00:51,297 --> 01:00:52,563
Apa yang terjadi?
1042
01:00:52,868 --> 01:00:54,963
Detektif Ko adalah predator?
1043
01:00:56,538 --> 01:00:57,633
Sial.
1044
01:01:00,468 --> 01:01:01,633
Kamu mencari sesuatu?
1045
01:01:02,278 --> 01:01:05,242
Sikat gigi dalam bukti milik seorang pelaku kriminal.
1046
01:01:05,508 --> 01:01:07,142
Aku tidak tahu di mana menjatuhkannya.
1047
01:01:10,448 --> 01:01:11,572
Begitukah?
1048
01:01:12,547 --> 01:01:13,682
Pelaku kriminal kasus apa?
1049
01:01:13,888 --> 01:01:15,213
Serangan dengan kekuatan mematikan.
1050
01:01:15,457 --> 01:01:16,888
Itu bukan kasus pembunuhan,
1051
01:01:16,888 --> 01:01:18,452
tapi aku tidak bisa kehilangan bukti ini.
1052
01:01:20,028 --> 01:01:21,552
Begitu rupanya.
1053
01:01:23,528 --> 01:01:25,123
Biar kubantu mencarinya.
1054
01:01:25,698 --> 01:01:27,662
Itu sikat gigi biru.
1055
01:01:35,207 --> 01:01:36,503
Mungkinkah ini?
1056
01:01:37,078 --> 01:01:38,273
Kamu menemukannya?
1057
01:01:40,247 --> 01:01:42,173
- Apa yang ini? - Benar!
1058
01:01:43,377 --> 01:01:44,972
Ternyata di sana.
1059
01:01:46,087 --> 01:01:47,412
Syukurlah.
1060
01:01:47,747 --> 01:01:49,182
Itu hampir membuatku gila.
1061
01:01:52,558 --> 01:01:54,487
"Kantor Polisi Chunju"
1062
01:01:54,488 --> 01:01:57,157
Dia tidak sengaja membunuh korban saat mencoba menyelamatkan
1063
01:01:57,158 --> 01:01:58,822
putri tirinya yang hampir diperkosa.
1064
01:01:59,378 --> 01:02:01,212
Itu tidak berarti dia seorang predator.
1065
01:02:02,088 --> 01:02:06,183
Dia pindah ke Suseong tahun 1997 setelah bekerja di sana.
1066
01:02:06,288 --> 01:02:09,622
Dia delapan tahun tinggal di Suseong dan pindah ke Chunju tahun 2000.
1067
01:02:11,088 --> 01:02:13,392
Suseong...
1068
01:02:13,558 --> 01:02:15,192
Kasus pembunuhan berantai Suseong?
1069
01:02:15,597 --> 01:02:17,823
Tapi pelakunya sudah tertangkap.
1070
01:02:19,268 --> 01:02:21,263
Tahun 1997, 1998.
1071
01:02:22,608 --> 01:02:24,962
"Kasus pembunuhan berantai Suseong"
1072
01:02:25,708 --> 01:02:27,033
"Laporan kasus"
1073
01:02:27,137 --> 01:02:28,308
"Kantor Polisi Guryeong"
1074
01:02:28,308 --> 01:02:30,303
"Kasus ditutup tahun 1998 setelah Kim Bong Cheol mengaku"
1075
01:02:32,117 --> 01:02:34,912
Dari tahun 1997 hingga 1998...
1076
01:02:35,447 --> 01:02:38,442
Itu saat Lee Jae Shik bekerja di Suseong.
1077
01:02:38,817 --> 01:02:42,183
Sudah cukup buruk Pak Kim dijebak dan dipenjara.
1078
01:02:47,427 --> 01:02:51,593
Hei, Dong Koo. Bisa ambilkan sehelai rambut Pak Kim?
1079
01:02:53,137 --> 01:02:56,062
NFS akan menyelidiki ulang bukti kasus tidak terpecahkan.
1080
01:02:56,338 --> 01:02:57,668
Kamu bilang kamu tidak merasa
1081
01:02:57,668 --> 01:03:00,133
bahwa dia bersalah atas pembunuhan berantai Suseong.
1082
01:03:00,677 --> 01:03:04,502
Jadi, aku berpikir untuk mengirimkannya dengan bukti lain.
1083
01:03:05,578 --> 01:03:07,772
Apa ini cukup untuk diperiksa?
1084
01:03:07,777 --> 01:03:09,712
Ya, aku akan meminta bantuan mereka.
1085
01:03:09,947 --> 01:03:12,283
Tapi entah apa mereka akan membantu karena bukan tidak terpecahkan.
1086
01:03:13,088 --> 01:03:14,212
Baiklah.
1087
01:03:14,257 --> 01:03:17,352
Omong-omong, dasiku tertinggal di sini setelah minum malam itu?
1088
01:03:17,657 --> 01:03:21,153
Soal itu? Ada darahnya, jadi, kubawa ke penatu.
1089
01:03:21,328 --> 01:03:22,567
Akan kuambilkan dan memberikannya besok.
1090
01:03:22,567 --> 01:03:23,768
- Baiklah. Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
1091
01:03:23,768 --> 01:03:25,498
- Hubungi begitu hasilnya keluar. - Tentu.
1092
01:03:25,498 --> 01:03:26,732
Terima kasih.
1093
01:03:41,177 --> 01:03:42,343
Bisa tolong periksa ini?
1094
01:03:49,558 --> 01:03:50,953
Ini DNA orang biasa.
1095
01:03:58,998 --> 01:04:01,633
Bisakah kamu mengumpulkan DNA dari noda darah ini?
1096
01:04:02,237 --> 01:04:03,703
Aku ingin kamu menanam DNA-nya ke sini.
1097
01:04:17,288 --> 01:04:20,582
Sangat sulit bagiku untuk menunggu sampai kamu dibebaskan.
1098
01:04:21,558 --> 01:04:23,423
Tolong jangan sakiti aku.
1099
01:04:23,958 --> 01:04:25,352
"Tolong jangan sakiti aku"?
1100
01:04:26,228 --> 01:04:28,553
Aku yakin semua korban mengatakan hal yang sama kepadamu.
1101
01:04:31,427 --> 01:04:32,732
Tapi apa yang kamu lakukan pada mereka?
1102
01:04:33,268 --> 01:04:34,962
Tolong siapkan obatnya.
1103
01:04:40,237 --> 01:04:41,832
Pesankan ruang operasi darurat.
1104
01:06:08,527 --> 01:06:09,892
Itu Ba Reum?
81465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.