All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E08.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB-zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,520 --> 00:01:44,760
奶奶,你一定要快點好起來的。
2
00:01:44,880 --> 00:01:45,440
如此甜蜜。
3
00:01:45,520 --> 00:01:47,680
我們聽說你在醫院
我們太震驚了!
4
00:01:47,800 --> 00:01:50,640
很高興 Law 醫生對您進行了檢查,並且
說你沒事。
5
00:01:50,720 --> 00:01:51,720
你真可愛。
6
00:01:51,800 --> 00:01:54,880
媽媽,你的心不強。
不要讓自己緊張。
7
00:01:54,960 --> 00:01:57,720
運動很好。
但不要過度勞累自己。
8
00:02:00,200 --> 00:02:03,240
很好,你沒事,媽媽。肯定是
佛陀的加持。
9
00:02:03,320 --> 00:02:05,680
明天拜佛
代表你。
10
00:02:05,760 --> 00:02:07,920
只好在家休息。不要過度勞累自己。
11
00:02:08,000 --> 00:02:09,280
也不錯。
12
00:02:10,280 --> 00:02:14,040
我要感謝克洛伊,我成功了
這次。
13
00:02:14,920 --> 00:02:19,040
很高興她及時找到了硝酸鹽丸。
14
00:02:19,160 --> 00:02:21,600
媽媽,克洛伊一定是你的幸運星。
15
00:02:21,720 --> 00:02:25,000
不僅如此。她救了我的命。
16
00:02:25,080 --> 00:02:26,840
別這麼說,媽媽。
17
00:02:26,960 --> 00:02:30,160
即使是陌生人,我也會這樣做。
18
00:02:30,280 --> 00:02:31,560
更不用說你是我的母親。
19
00:02:31,680 --> 00:02:35,480
請記住,始終將這些藥丸放在手邊。
20
00:02:35,600 --> 00:02:37,440
你並不總是很幸運,好嗎?
21
00:02:38,080 --> 00:02:41,760
不,親愛的,你最好玩媽媽的
女僕在手。
22
00:02:41,840 --> 00:02:43,760
把媽媽的藥都帶在身上。
23
00:02:43,880 --> 00:02:47,080
傻孩子。你怎麼能帶走你的妻子
作為女僕?
24
00:02:47,200 --> 00:02:49,560
當你回來時扭動他的耳朵
你的房間。
25
00:03:01,880 --> 00:03:03,400
你一直討厭劉愛芳。
26
00:03:03,520 --> 00:03:05,280
你為什麼救她?
27
00:03:07,440 --> 00:03:09,360
這對她來說太容易死了。
28
00:03:09,480 --> 00:03:12,720
我想告訴她我媽媽是誰
在她死之前。
29
00:03:12,840 --> 00:03:16,040
我兒子將繼承一切
他們有。
30
00:03:16,160 --> 00:03:18,080
如果她不遭受更多的折磨,
31
00:03:18,160 --> 00:03:21,560
怎麼能彌補我的痛
我和媽媽受苦了嗎?
32
00:03:21,680 --> 00:03:23,600
畢竟你心地善良。
33
00:03:23,720 --> 00:03:26,000
好人很難
玩壞人對吧?
34
00:03:26,120 --> 00:03:28,000
你真的認為我是個好人嗎?
35
00:03:30,040 --> 00:03:32,120
好人永遠不會發現自己是好人。
36
00:03:32,240 --> 00:03:34,200
壞人永遠不會發現自己是壞人。
37
00:03:34,320 --> 00:03:37,080
每個人都認為他在做正確的事。
38
00:03:37,520 --> 00:03:40,400
最後,看看結果和
你會知道的。
39
00:03:42,600 --> 00:03:45,680
對... 葉彩媚的呢
自己的家人?
40
00:03:45,760 --> 00:03:46,760
你有什麼?
41
00:03:46,880 --> 00:03:50,280
我的幾個黑幫朋友有過
與 Yips 進行商業交易。
42
00:03:50,360 --> 00:03:52,360
得到了一些東西。我會從那裡進一步挖掘。
43
00:03:55,000 --> 00:03:58,320
但是你不想拉嚴心嗎
離開座位?
44
00:03:58,440 --> 00:04:00,920
你為什麼突然追你
彩妹的娘家?
45
00:04:01,040 --> 00:04:03,240
一旦找到壞人,
46
00:04:03,360 --> 00:04:06,800
薩米這個好人自然會
做點什麼。
47
00:04:06,920 --> 00:04:10,040
兩隻老虎打架,一方會
受傷。
48
00:04:14,440 --> 00:04:16,800
接下來是議程上的最後一項。
49
00:04:16,920 --> 00:04:19,000
關於上層開發項目
對於碼頭,
50
00:04:19,080 --> 00:04:22,800
我們得到了什麼樣的回應
自發布會以來?
51
00:04:22,920 --> 00:04:25,840
公關部收集了
媒體和公眾的反應。
52
00:04:25,920 --> 00:04:27,840
你們手頭都有一份。
53
00:04:27,920 --> 00:04:29,960
公眾的反應基本是積極的
54
00:04:30,080 --> 00:04:34,720
下週我們有一個小型招待會
瞄準行業。
55
00:04:34,840 --> 00:04:39,320
我們將向他們解釋
關於這個項目的關鍵點。
56
00:04:39,400 --> 00:04:40,440
賴叔叔會負責的。
57
00:04:40,560 --> 00:04:41,880
不是問題。
58
00:04:43,240 --> 00:04:45,320
關於融資的問題
59
00:04:45,400 --> 00:04:48,320
我們和戴雷銀行打過官司。
60
00:04:48,440 --> 00:04:52,240
為什麼我們將它們作為其中之一
資金來源?
61
00:04:52,320 --> 00:04:54,360
雖然那個案子已經結束了,
62
00:04:54,440 --> 00:04:56,520
我們彼此失去了信任。
63
00:04:56,640 --> 00:04:58,960
我們很難與他們合作
等一下。
64
00:04:59,400 --> 00:05:01,840
我一直和他們溝通得很好。
65
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
但沒關係。
66
00:05:04,000 --> 00:05:07,920
戴雷銀行有望接手
只有10%的融資。
67
00:05:08,000 --> 00:05:10,600
找到替代品應該不難。
68
00:05:10,720 --> 00:05:11,520
我會遵循的。
69
00:05:11,640 --> 00:05:12,240
好的。
70
00:05:13,440 --> 00:05:15,320
關於施工...
71
00:05:15,440 --> 00:05:16,960
我們拿到報價了嗎?
72
00:05:17,040 --> 00:05:19,240
部分建築公司
我們一直在合作
73
00:05:19,320 --> 00:05:22,480
已表示有興趣加入
投標。
74
00:05:22,560 --> 00:05:26,480
葉氏建築公司事實上
提交了他們的投標。
75
00:05:26,560 --> 00:05:30,440
耀中,你的岳父是真的
我們的粉絲。
76
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
他們總是第一個提交
他們的出價。
77
00:05:31,840 --> 00:05:35,680
這是我們的一個。無論發生什麼
與共濟會,他們是第一個知道的。
78
00:05:35,760 --> 00:05:37,760
機會是給那些
準備好了。沒關係。
79
00:05:37,840 --> 00:05:38,440
那講得通。
80
00:05:38,560 --> 00:05:42,040
我們是一家上市公司。
81
00:05:42,120 --> 00:05:43,920
一切都必須公開透明。
82
00:05:44,000 --> 00:05:47,120
對於招標等敏感問題,
我們必須格外小心。
83
00:05:47,200 --> 00:05:50,440
我不想讓任何人找到機會
指責我們。
84
00:05:50,560 --> 00:05:54,520
通過招標,我們始終遵循
步驟。
85
00:05:54,600 --> 00:05:56,400
薩米姐,你放心吧。
86
00:05:56,480 --> 00:05:57,680
我當然知道。
87
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
只希望每個人都盡力而為
公平公正,
88
00:06:01,440 --> 00:06:02,600
以免我們招來批評。
89
00:06:02,680 --> 00:06:04,040
這是肯定的。
90
00:06:05,400 --> 00:06:07,840
切爾西。法務部會
密切關注這個?
91
00:06:07,960 --> 00:06:11,400
避免任何爭議,以防影響
我們公司的形象和聲譽。
92
00:06:11,480 --> 00:06:12,600
好的。沒問題。
93
00:06:19,320 --> 00:06:21,720
我們去CEC附近吃點東西吧。
94
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
那我們就直接去開會了。
95
00:06:22,880 --> 00:06:24,400
我只是打算在食堂吃飯。
96
00:06:24,520 --> 00:06:26,240
如果是這樣的話,我必須得到文件
從我的辦公室。
97
00:06:26,320 --> 00:06:26,880
好的。
98
00:06:27,280 --> 00:06:28,920
剛才在會議上,我聽到
99
00:06:29,040 --> 00:06:31,720
馬夫人甚至不會輕易接受
耀中大師岳父的公司。
100
00:06:31,800 --> 00:06:34,040
耀中大師真的很尷尬。
101
00:06:34,160 --> 00:06:37,640
每個人都知道馬夫人正在服用
給丈夫的座位。
102
00:06:37,720 --> 00:06:40,360
為什麼工作這麼努力,讓每個人都被冒犯了?
103
00:06:40,440 --> 00:06:44,960
我會說這是喬馬的想法。
他在利用他的妻子殺人。
104
00:06:45,600 --> 00:06:50,240
Yips是皇室成員
畢竟房子。她怎麼能動他們?
105
00:06:50,960 --> 00:06:53,960
但在前輩打架的時候,
我們可能會被拖進來。
106
00:06:55,280 --> 00:06:57,960
如果在這一切中只有喬在你身後!
107
00:06:58,080 --> 00:07:01,080
如果你走得太遠,我很擔心,
他可能不會支持你。
108
00:07:01,680 --> 00:07:04,440
我在這個 CEO 的位置上,我已經準備好了。
109
00:07:04,520 --> 00:07:07,920
為了馬家,我會怎麼做
我需要去做。
110
00:07:08,640 --> 00:07:11,800
如果你去會不會更容易
有點手輕?
111
00:07:13,360 --> 00:07:15,360
我想你一直在這個系統中
時間過長。
112
00:07:15,480 --> 00:07:17,320
你認為這一切都是理所當然的。
113
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
現在The Masons是一家上市公司。
114
00:07:19,800 --> 00:07:21,920
這個重大項目即將到來。
115
00:07:22,040 --> 00:07:25,000
我們必須改變。沒有選擇。
116
00:07:25,080 --> 00:07:30,240
但是我會接受你的建議
並儘量保持謹慎。
117
00:07:36,200 --> 00:07:40,280
我們一直在和薩米姐妹開會
每天從早到晚,
118
00:07:40,360 --> 00:07:41,520
它讓我背痛。
119
00:07:41,640 --> 00:07:43,640
同樣在這裡。
120
00:07:47,000 --> 00:07:51,440
耀中弟兄,還在煩惱
關於投標的事情?
121
00:07:51,560 --> 00:07:55,000
我在想我該如何解釋
和我的岳父。
122
00:07:55,120 --> 00:07:56,440
你認識你的彩妹姐姐。
123
00:07:56,560 --> 00:08:00,000
如果她知道這件事,
她會開始抱怨。
124
00:08:03,480 --> 00:08:05,240
不要說我作為兄弟說得太多。
125
00:08:05,360 --> 00:08:07,760
你岳父發了大財
126
00:08:07,840 --> 00:08:09,280
這些年來共濟會的項目。
127
00:08:09,400 --> 00:08:12,760
我們是姻親。這是有道理的
互相照顧。
128
00:08:12,840 --> 00:08:14,040
但時代不同。
129
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
你也必須保持警惕。
130
00:08:17,120 --> 00:08:21,200
我總是說,我們遵循程序
總是在招標時。
131
00:08:21,280 --> 00:08:23,720
但我擔心再好
這次我們這樣做,
132
00:08:23,800 --> 00:08:26,960
薩米會讓事情變得困難。
133
00:08:27,080 --> 00:08:29,560
這個女人怎麼這麼厲害?
134
00:08:29,680 --> 00:08:32,080
喬從不干涉
建設項目。
135
00:08:32,200 --> 00:08:36,280
會不會是你父親在支持她?
136
00:08:36,400 --> 00:08:38,040
你在開玩笑...
137
00:08:38,160 --> 00:08:41,160
如果是這樣,那將不僅僅是
關於建築工程...
138
00:08:47,120 --> 00:08:49,720
親愛的,我正在喝下午茶
爸爸媽媽今天下午。
139
00:08:49,800 --> 00:08:54,040
爸爸對碼頭很興奮
重建項目。
140
00:08:54,160 --> 00:08:57,320
他說他正在見一個經紀人
看看一些遊艇。
141
00:08:57,400 --> 00:08:58,720
真的嗎?
142
00:09:04,000 --> 00:09:12,760
親愛的,你覺得我們有多
在Yips可以佔用嗎?
143
00:09:12,840 --> 00:09:16,640
工程這麼大,我們吃不完。
144
00:09:16,760 --> 00:09:21,320
我們應該騎這個怎麼樣
擴張的機會?
145
00:09:21,440 --> 00:09:24,200
親愛的,請耐心等待。慢慢來,好嗎?
146
00:09:26,000 --> 00:09:29,680
共濟會變得更大了
自從我們結婚以來。
147
00:09:29,800 --> 00:09:32,400
然而,葉家並沒有太大的成長。
148
00:09:33,440 --> 00:09:37,400
希望爸爸能好好利用
這次機會。
149
00:09:37,520 --> 00:09:41,280
對了,馬上就是秋黛的21歲生日了。
150
00:09:41,360 --> 00:09:44,400
她有沒有說她想要什么生日禮物?
151
00:09:45,800 --> 00:09:48,200
別再這麼寵著她了。
152
00:09:48,320 --> 00:09:49,560
你總是給她她想要的任何東西。
153
00:09:49,680 --> 00:09:52,960
關於秋黛,你一定要管好她。
154
00:09:53,040 --> 00:09:55,600
它是什麼?她回家晚了?
155
00:09:55,680 --> 00:09:59,080
不?直到她不回家
幾乎是黎明。
156
00:09:59,160 --> 00:10:00,600
每次我問她,
157
00:10:00,680 --> 00:10:03,160
她說她在看管俱樂部。
158
00:10:03,240 --> 00:10:04,320
不知道是不是真的。
159
00:10:04,440 --> 00:10:08,320
親愛的,不要這麼懷疑。
她為什麼要騙你?
160
00:10:08,440 --> 00:10:12,040
讓你這麼說?我們送她
出國留學
161
00:10:12,120 --> 00:10:13,840
她只是關心和男孩們約會。
162
00:10:13,960 --> 00:10:16,120
我們認為當我們這樣做時會更好
讓她回來了。
163
00:10:16,240 --> 00:10:19,120
但最後,她出去泡吧
到天亮。
164
00:10:19,240 --> 00:10:21,080
她不是來找樂子的。
165
00:10:21,160 --> 00:10:23,480
她和她的朋友們開了那個俱樂部。
166
00:10:23,600 --> 00:10:26,160
她在幫助和學習
關於業務。
167
00:10:26,280 --> 00:10:29,440
那不是更好嗎?會更容易
她接手我的工作。
168
00:10:29,520 --> 00:10:32,360
已經展望這麼遠了嗎?
169
00:10:32,480 --> 00:10:36,520
我們甚至不知道你是否會有
後來與共濟會的一個地方。
170
00:10:48,240 --> 00:10:50,400
克里斯,請給我兩杯招牌飲品。
171
00:10:50,480 --> 00:10:52,120
朱迪,很好,你來了。
172
00:10:52,200 --> 00:10:54,120
我的肚子不太好。可以填寫嗎
為了我?
173
00:10:54,240 --> 00:10:55,000
當然。
174
00:10:55,520 --> 00:10:56,400
慢慢來。
175
00:10:58,040 --> 00:10:59,560
這麼急,真的……
176
00:11:00,080 --> 00:11:01,400
這是怎麼回事?
177
00:11:02,680 --> 00:11:03,640
嘿!
178
00:11:03,720 --> 00:11:05,680
你剛剛降落並在這裡打電話給我們
馬上。
179
00:11:05,760 --> 00:11:07,600
你不需要回家看看
叔叔和阿姨?
180
00:11:07,720 --> 00:11:09,320
反正我回來了。
181
00:11:09,440 --> 00:11:11,240
有很多時間去看爸爸媽媽。
182
00:11:11,320 --> 00:11:13,000
我當然叫你們了。
183
00:11:13,080 --> 00:11:14,520
真是好朋友!
184
00:11:14,640 --> 00:11:16,680
當然。你想要什麼?
185
00:11:16,760 --> 00:11:17,800
一樣老。
186
00:11:17,920 --> 00:11:18,520
好的。
187
00:11:18,600 --> 00:11:19,200
當然。一樣老。
188
00:11:23,160 --> 00:11:24,320
喲,美女。
189
00:11:27,640 --> 00:11:28,320
我?
190
00:11:28,440 --> 00:11:31,160
這很明顯。
191
00:11:33,520 --> 00:11:36,440
請給我一打神風敢死隊。
192
00:11:36,560 --> 00:11:37,480
好的。
193
00:12:12,520 --> 00:12:13,240
什麼?
194
00:12:13,640 --> 00:12:14,960
那太好了。
195
00:12:15,040 --> 00:12:18,080
其實,我們不是見過面嗎?
196
00:12:20,520 --> 00:12:21,360
加利福尼亞。
197
00:12:22,280 --> 00:12:24,360
我在洛杉磯讀高中。
198
00:12:25,120 --> 00:12:26,920
說得通。
199
00:12:27,040 --> 00:12:29,880
你畢業回來工作了?
200
00:12:29,960 --> 00:12:32,280
還是你還在上大學?
201
00:12:36,840 --> 00:12:40,080
白天學習
和晚上工作。
202
00:12:40,160 --> 00:12:41,480
這很難,對吧?
203
00:12:41,560 --> 00:12:42,920
沒關係。
204
00:12:44,520 --> 00:12:45,640
無論如何...
205
00:12:46,560 --> 00:12:48,440
我叫尼克。你呢?
206
00:12:48,920 --> 00:12:49,720
朱迪。
207
00:13:02,760 --> 00:13:04,760
嚴盛快把我逼瘋了。
208
00:13:04,840 --> 00:13:08,600
他放下行李就走了
和他的朋友出去。
209
00:13:08,680 --> 00:13:12,800
他總是這樣。坐不住了。
210
00:13:13,360 --> 00:13:14,560
喲!我回來了。
211
00:13:14,680 --> 00:13:16,120
出色地?罵我?
212
00:13:16,240 --> 00:13:17,720
你終於回家了?
213
00:13:17,840 --> 00:13:19,240
在過去的五年裡,你再也沒有回來過。
214
00:13:19,360 --> 00:13:20,720
你馬上又出去了
你回來了。
215
00:13:20,800 --> 00:13:21,880
你姐姐不得不等你。
216
00:13:22,000 --> 00:13:23,040
小子。
217
00:13:23,680 --> 00:13:24,520
歡迎回來!
218
00:13:24,600 --> 00:13:25,360
姐姐!
219
00:13:32,400 --> 00:13:33,240
太棒了!
220
00:13:34,080 --> 00:13:39,160
嘿,薩米,媽媽告訴我的
你現在是喬的公司的首席執行官。
221
00:13:40,000 --> 00:13:43,840
我還要辛苦多少年
實現這樣的目標?
222
00:13:43,960 --> 00:13:45,920
所以你的意思是逗我?
223
00:13:46,600 --> 00:13:48,680
你現在已經拿到碩士學位了。
224
00:13:48,760 --> 00:13:50,280
你的計劃是什麼?
225
00:13:51,120 --> 00:13:51,800
沒有什麼。
226
00:13:52,960 --> 00:13:55,840
你的意思是在之後玩懶惰的人
所有這些研究?
227
00:13:55,920 --> 00:13:57,680
計劃什麼都不由我決定。
228
00:13:57,760 --> 00:14:00,720
我在畢業前在網上找到了一份工作。
229
00:14:00,800 --> 00:14:02,600
三個面試都通過了。
230
00:14:02,680 --> 00:14:04,640
所以我下週要去上班。
231
00:14:04,720 --> 00:14:07,640
你的光輝!那是哪家公司?
232
00:14:09,680 --> 00:14:12,680
一家上市公司。香港泥瓦匠。
233
00:14:12,800 --> 00:14:13,760
IT部門。
234
00:14:13,840 --> 00:14:15,760
但是因為我剛畢業
235
00:14:15,840 --> 00:14:18,120
我只是一個初級技術員。
236
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
為什麼要經歷這麼多麻煩?
237
00:14:20,520 --> 00:14:22,880
你姐姐是公司的總裁。
238
00:14:23,000 --> 00:14:25,280
她可以僱傭你。
239
00:14:25,360 --> 00:14:28,440
沒門。我應該證明我自己
當然是實力。
240
00:14:28,520 --> 00:14:31,640
我在香港的兩個同學
申請了同樣的工作。
241
00:14:31,760 --> 00:14:33,160
但我打敗了他們。
242
00:14:33,280 --> 00:14:34,960
你太囂張了
243
00:14:35,040 --> 00:14:36,760
工作要認真。
244
00:14:36,880 --> 00:14:38,000
不要讓你妹妹難堪。
245
00:14:39,600 --> 00:14:42,280
盛,辭職吧。
246
00:14:42,360 --> 00:14:43,600
什麼?
247
00:14:43,720 --> 00:14:44,560
為什麼?
248
00:14:44,680 --> 00:14:49,160
我只是在會議上提醒他們
今天要公平公正地工作。
249
00:14:49,280 --> 00:14:51,200
然後我弟弟被錄用了
由公司。
250
00:14:51,280 --> 00:14:52,480
我該如何回答那些人?
251
00:14:52,600 --> 00:14:54,000
回答什麼?
252
00:14:54,080 --> 00:14:56,560
你弟弟是通過他的
自己的強項。
253
00:14:56,640 --> 00:14:57,360
有什麼好回答的?
254
00:14:57,480 --> 00:15:00,760
媽媽,人們喜歡八卦。
我們必須謹慎。
255
00:15:00,880 --> 00:15:02,640
我不會放棄的。
256
00:15:02,720 --> 00:15:05,240
我利用自己的優勢獲得了這份工作。
257
00:15:05,360 --> 00:15:06,480
為什麼要擔心別人說話?
258
00:15:06,600 --> 00:15:09,640
如果你是CEO,
我不能接受這份工作,
259
00:15:09,720 --> 00:15:12,560
我認為這是不公平和不公正的。
260
00:15:12,680 --> 00:15:15,120
你的弟弟在那兒說得通。
261
00:15:15,240 --> 00:15:16,640
你問心無愧。
262
00:15:16,720 --> 00:15:17,840
為什麼要擔心別人說什麼?
263
00:15:19,280 --> 00:15:20,960
現在,如果他們說什麼,
264
00:15:21,040 --> 00:15:23,760
去拿我的採訪記錄
在人力資源部。
265
00:15:23,880 --> 00:15:24,680
沒問題。
266
00:15:30,200 --> 00:15:31,480
好的。
267
00:15:31,560 --> 00:15:36,480
我先聲明一下。如果你想要一份工作
正常的方式,保持低調。
268
00:15:36,560 --> 00:15:39,040
不要讓任何人知道你是我的
小弟。
269
00:15:39,120 --> 00:15:41,680
我不想讓任何人認為你是
從王室。
270
00:15:42,520 --> 00:15:43,600
好的。
271
00:15:48,800 --> 00:15:50,520
那家餐廳還不錯吧?
272
00:15:50,600 --> 00:15:53,920
是的。讓蘇飛加入我們
下週二午餐。
273
00:15:54,000 --> 00:15:55,880
我們三姐妹沒有
聚會了一陣子。
274
00:15:55,960 --> 00:15:56,440
好的。
275
00:15:56,560 --> 00:15:58,720
不要只說好的。找你的秘書
標記下來。
276
00:15:58,840 --> 00:15:59,360
好的。
277
00:15:59,440 --> 00:15:59,960
馬夫人
278
00:16:00,040 --> 00:16:02,080
讓新員工入職?
279
00:16:02,160 --> 00:16:02,880
是的。
280
00:16:03,200 --> 00:16:05,640
這是我們公司的CEO,馬女士。
281
00:16:05,880 --> 00:16:10,240
這是我們的公關負責人,也是馬女士。
282
00:16:11,000 --> 00:16:12,480
你好,馬斯夫人。
283
00:16:12,800 --> 00:16:13,840
繼續你的工作。
284
00:16:13,920 --> 00:16:14,560
當然。
285
00:16:16,000 --> 00:16:16,560
我們走吧。
286
00:16:24,000 --> 00:16:26,480
薩米,我們都是馬太太。
287
00:16:26,560 --> 00:16:29,000
同事不知道怎麼辦
聯繫我們。
288
00:16:29,120 --> 00:16:31,720
這就是為什麼我告訴他們叫我薩米。
289
00:16:31,800 --> 00:16:34,000
那不行。你是首席執行官。
290
00:16:34,080 --> 00:16:35,640
用你的電話給你打電話是不合適的
名。
291
00:16:39,560 --> 00:16:40,840
我先回去。
292
00:16:45,680 --> 00:16:48,120
(清風:工作完成)
293
00:16:52,080 --> 00:16:55,040
Yip的所有文件都已
發送到您的新電子郵件帳戶。
294
00:16:55,120 --> 00:16:58,280
謝謝你。稍後會聯繫您。
295
00:17:10,560 --> 00:17:12,680
這些信息的可靠性如何?
296
00:17:14,360 --> 00:17:15,400
乍一看...
297
00:17:15,480 --> 00:17:20,840
每個項目和每個細節,日期
都清楚。它們看起來並不假。
298
00:17:20,960 --> 00:17:25,960
無論它們是真實的,我們都必須
檢查每個項目以查看。
299
00:17:26,080 --> 00:17:29,360
你怎麼似乎期待
有人偷工減料?
300
00:17:31,960 --> 00:17:34,520
其實喬和我很久以前就注意到了
301
00:17:34,640 --> 00:17:38,880
葉氏建築偷工減料
與他們的項目。
302
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
你怎麼什麼都沒說?
303
00:17:41,640 --> 00:17:44,720
這些由管理
耀中的部門。
304
00:17:44,800 --> 00:17:48,400
葉氏建築由
他的岳父。
305
00:17:48,520 --> 00:17:50,240
如果這件事被炸毀,
306
00:17:50,320 --> 00:17:53,440
他們不僅會感到尷尬,
共濟會看起來也很糟糕。
307
00:17:54,760 --> 00:17:57,840
儘管如此,即使他們在偷工減料
308
00:17:57,960 --> 00:18:00,480
不影響結構安全。
309
00:18:00,600 --> 00:18:03,040
所以我們對此視而不見。
310
00:18:03,120 --> 00:18:04,600
你怎麼能做到這一點?
311
00:18:04,680 --> 00:18:07,600
如果你不發聲,他們只會
變得更加不羈。
312
00:18:09,800 --> 00:18:11,880
但是誰給你發了這些郵件?
313
00:18:12,000 --> 00:18:13,560
那裡有這麼多信息。
314
00:18:14,120 --> 00:18:17,160
我發現這個電子郵件地址
起源於我們公司。
315
00:18:17,240 --> 00:18:18,680
我已經與人力資源部核實過。
316
00:18:18,800 --> 00:18:21,920
此電子郵件地址屬於
一名退休僱員。
317
00:18:22,040 --> 00:18:25,280
他幾年前離開了,但這個帳戶
沒有被刪除。
318
00:18:25,400 --> 00:18:30,360
這意味著我們知道有人發送
這封電子郵件內部
319
00:18:30,440 --> 00:18:32,120
但我們不知道是誰寄的。
320
00:18:33,400 --> 00:18:34,240
馬可。
321
00:18:35,320 --> 00:18:37,680
仔細為我驗證此信息。
322
00:18:38,320 --> 00:18:39,600
看看是否有人真的偷工減料。
323
00:18:39,680 --> 00:18:43,000
如果是這樣,我會照本宣科。
324
00:18:43,640 --> 00:18:46,200
那是向葉氏宣戰。
325
00:18:46,280 --> 00:18:48,200
你不給耀中面子?
326
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
該做什麼就該做什麼。
327
00:18:51,480 --> 00:18:53,120
我從不迴避。
328
00:18:56,320 --> 00:19:00,600
即使喬,父親,或者沒有人在
董事會同意,
329
00:19:00,720 --> 00:19:02,760
我會放棄這個總裁的位置。
330
00:19:02,880 --> 00:19:04,280
反正我不在乎。
331
00:19:06,080 --> 00:19:08,120
既然你這麼執著,
332
00:19:08,240 --> 00:19:10,000
我會留在你身邊。
333
00:19:15,960 --> 00:19:17,200
偷工減料?
334
00:19:18,840 --> 00:19:21,360
我收到一份報告說這些年來
335
00:19:21,440 --> 00:19:23,840
與開展的項目
由葉氏建設,
336
00:19:23,920 --> 00:19:26,560
他們一直在切割
拐角顯著。
337
00:19:26,640 --> 00:19:29,800
他們沒有按照
標書中的規格。
338
00:19:29,880 --> 00:19:34,560
那不可能。所有的項目都是
由指定的工作人員嚴格監控。
339
00:19:34,640 --> 00:19:37,800
這就是我擔心的原因。
340
00:19:37,880 --> 00:19:39,920
萬一有人偷工減料
341
00:19:40,000 --> 00:19:42,960
因為沒能控制住他們……
你會受到指責。
342
00:19:43,040 --> 00:19:46,480
其實我很努力監督
他們,薩米。
343
00:19:47,400 --> 00:19:49,880
這位匿名線人報導
對我來說
344
00:19:49,960 --> 00:19:52,880
所以他會發送信息
給媒體。
345
00:19:52,960 --> 00:19:54,720
不能再覆蓋了。
346
00:19:54,840 --> 00:19:57,680
是否屬實,我們必須調查一下。
347
00:19:58,880 --> 00:20:04,000
但是葉氏和泥瓦匠已經奏效了
一起做這麼多項目。
348
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
將它們全部揭開並不容易。
349
00:20:08,960 --> 00:20:11,280
讓我們先開始尋找。
350
00:20:11,360 --> 00:20:14,240
如果當這件事被曝光而我們仍然
還沒想好
351
00:20:14,320 --> 00:20:16,400
我們會顯得過於被動。
352
00:20:16,480 --> 00:20:19,360
而且,為了表明你是公正和公平的,
353
00:20:19,440 --> 00:20:23,200
我們可以讓葉氏參與
碼頭項目招標
354
00:20:23,280 --> 00:20:27,800
但葉氏的那些項目是
必須暫停工作。
355
00:20:29,360 --> 00:20:31,760
我知道葉家是彩妹姐的
自己的家人。
356
00:20:31,840 --> 00:20:33,960
你很難做到這一點。
357
00:20:34,080 --> 00:20:36,800
但如果你現在不這樣做,
358
00:20:36,880 --> 00:20:38,760
你只會變得更加可疑。
359
00:20:38,840 --> 00:20:40,400
我是為你好。
360
00:20:45,440 --> 00:20:46,520
我明白。
361
00:20:50,640 --> 00:20:52,400
你這人怎麼回事?
362
00:20:52,520 --> 00:20:54,320
所有項目都必須暫停?
363
00:20:56,000 --> 00:20:59,800
爸爸,別生氣了。冷靜下來。
364
00:20:59,880 --> 00:21:01,160
我怎樣才能冷靜下來?
365
00:21:01,280 --> 00:21:04,720
我問你,我們一起工作過
這些年來。
366
00:21:04,800 --> 00:21:06,120
一切都很好。
367
00:21:06,240 --> 00:21:08,480
為什麼突然暫停所有項目?
368
00:21:08,560 --> 00:21:12,720
這將對我們公司產生巨大影響。
369
00:21:13,240 --> 00:21:14,680
沒錯,親愛的。
370
00:21:14,760 --> 00:21:18,080
你怎麼能阻止一切
因為那個女人說的話?
371
00:21:18,200 --> 00:21:19,920
你不能反對嗎?
372
00:21:20,480 --> 00:21:22,640
薩米收到了一份匿名報告。
373
00:21:22,760 --> 00:21:25,880
她說葉氏偷工減料
每個項目。
374
00:21:26,000 --> 00:21:27,520
她也有文件可以證明這一點。
375
00:21:27,600 --> 00:21:30,520
我有什麼理由阻止她
從調查它?
376
00:21:30,640 --> 00:21:33,200
我真的不明白。
377
00:21:33,280 --> 00:21:37,200
為什麼共濟會派一個女人
像在CEO的座位上那樣?
378
00:21:37,280 --> 00:21:39,720
她把所有的項目都擱置了。
379
00:21:39,800 --> 00:21:41,960
那就是要殺了我,對吧?
380
00:21:42,640 --> 00:21:44,880
經常這樣做,一個人會
被抓到。
381
00:21:46,720 --> 00:21:48,520
所以你的意思是我要求的?
382
00:21:48,640 --> 00:21:50,920
爸爸...
多麼忘恩負義!
383
00:21:51,000 --> 00:21:52,680
耀中沒有參與。先坐下。
384
00:21:52,760 --> 00:21:54,040
坐下。
我不敢相信。
385
00:21:55,320 --> 00:21:57,240
一定是顏心發現之後,
386
00:21:57,320 --> 00:21:59,880
她以此為藉口報復。
387
00:22:00,440 --> 00:22:03,160
親愛的,那個女人知道什麼?
388
00:22:05,240 --> 00:22:08,520
她知道……那個……
389
00:22:10,840 --> 00:22:13,160
我覺得她很煩。
390
00:22:14,560 --> 00:22:17,160
自從她嫁入這個家庭,
391
00:22:17,240 --> 00:22:19,480
我對她懷恨在心。
392
00:22:29,880 --> 00:22:31,960
在瀏覽了所有這些記錄之後
在葉氏,
393
00:22:32,040 --> 00:22:33,760
我真的覺得事情不對勁。
394
00:22:35,760 --> 00:22:36,560
看...
395
00:22:37,240 --> 00:22:41,320
這裡保證只有
將使用 A 級材料。
396
00:22:41,400 --> 00:22:43,480
然而在交貨時,他們都轉身
進B級?
397
00:22:44,200 --> 00:22:48,280
這就是葉氏如何從
沒有人注意到的價格差異。
398
00:22:48,400 --> 00:22:51,000
我們應該經歷的更多
盡快所有的文件。
399
00:22:51,080 --> 00:22:53,720
我想知道Yip是從什麼時候開始的
開始偷工減料
400
00:22:53,800 --> 00:22:55,480
他們欺騙了我們多少次。
401
00:22:57,400 --> 00:22:59,520
已經九點多了。讓我給你一些東西
去吃。
402
00:22:59,640 --> 00:23:00,680
我不餓。
403
00:23:00,800 --> 00:23:03,520
儘管如此,你體內的那個人還是需要被餵養。
404
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
我去樓下給你買個三明治。
405
00:23:06,400 --> 00:23:07,120
謝謝你。
406
00:23:46,040 --> 00:23:47,640
(半年前)
407
00:24:17,840 --> 00:24:19,560
喬,加油!
408
00:24:44,880 --> 00:24:47,280
好樣的,喬!你真棒!
409
00:24:57,200 --> 00:24:59,320
好的。十分鐘後樓下見。
410
00:25:05,280 --> 00:25:07,320
通過更多的練習,你真的進步了。
411
00:25:07,400 --> 00:25:08,520
我差點輸給你。
412
00:25:08,640 --> 00:25:11,960
儘管如此,你還是有一個先機。我輸了。
413
00:25:12,080 --> 00:25:14,680
這只是為了好玩。別那麼認真。
414
00:25:14,800 --> 00:25:16,280
你帶了你的女朋友。
415
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
這已經是氣勢磅礴了。
416
00:25:18,120 --> 00:25:21,840
這就是為什麼我必須帶上我的
女朋友一起。
417
00:25:22,840 --> 00:25:25,440
我一直告訴你去見一些女人。
418
00:25:25,560 --> 00:25:28,320
不要那麼幹,一直在工作。
419
00:25:29,160 --> 00:25:30,560
來吧,薩米在等著。
420
00:25:37,200 --> 00:25:39,160
你好?它是什麼?
421
00:25:39,840 --> 00:25:42,080
我和我表弟在一起。
422
00:25:43,800 --> 00:25:46,120
不,我正在見某人。
423
00:25:46,240 --> 00:25:49,600
不,請……別哭了。
424
00:25:50,760 --> 00:25:52,800
好的。我馬上過去。
425
00:25:54,520 --> 00:25:55,640
這個曼迪!
426
00:25:56,400 --> 00:25:58,360
又是曼迪?你不是分手了嗎?
427
00:25:58,480 --> 00:26:00,120
每次我說要分手,
428
00:26:00,200 --> 00:26:01,640
她會一直哭。
429
00:26:01,720 --> 00:26:02,760
那麼薩米呢?
430
00:26:03,760 --> 00:26:05,360
給我一些時間。
431
00:26:05,440 --> 00:26:07,320
有錢能照顧的是
不是問題。
432
00:26:07,400 --> 00:26:08,840
我現在去看看她。
433
00:26:10,000 --> 00:26:11,560
薩米在樓下等你。
434
00:26:11,680 --> 00:26:12,920
我也想和她一起吃飯。
435
00:26:13,320 --> 00:26:14,280
你和她一起吃飯。
436
00:26:14,400 --> 00:26:15,280
你確定嗎?
437
00:26:15,400 --> 00:26:17,360
隨便找個藉口。
438
00:26:17,440 --> 00:26:18,640
10分鐘後才下山。
439
00:26:26,400 --> 00:26:30,120
喬突然不得不見一位客戶
在機場。
440
00:26:30,200 --> 00:26:32,480
所以他讓我和你一起吃飯。
441
00:26:32,600 --> 00:26:35,640
我是記者,我見過很多
重要人物。
442
00:26:35,760 --> 00:26:37,920
他們真的很少有私人時間。
443
00:26:38,600 --> 00:26:41,800
他很幸運有女朋友所以
像你一樣理解。
444
00:26:42,320 --> 00:26:44,280
也和你的女朋友出去玩。
445
00:26:44,400 --> 00:26:46,640
別告訴我你沒有女朋友。
446
00:26:48,320 --> 00:26:52,240
這個最符合條件的單身漢就在我旁邊。
447
00:26:52,320 --> 00:26:54,520
所有的女孩都被他吸引。
448
00:26:55,120 --> 00:27:00,000
你不要這麼說!但坦率地說,
你們倆都是好人。
449
00:27:00,080 --> 00:27:03,280
你比較溫柔隨和。
450
00:27:03,360 --> 00:27:06,160
你的妻子應該很高興。
451
00:27:07,360 --> 00:27:07,960
薩米,我...
452
00:27:08,080 --> 00:27:08,800
對不起...
453
00:27:12,000 --> 00:27:13,960
你好?你已經結束了會議?
454
00:27:15,440 --> 00:27:17,480
我可以。我在吃東西。
455
00:27:17,560 --> 00:27:19,160
馬可和我在一起。
456
00:27:19,600 --> 00:27:21,560
我知道。不要工作太晚。
457
00:27:21,640 --> 00:27:23,280
記得吃。
458
00:27:24,240 --> 00:27:26,160
好的。再見。
459
00:27:27,520 --> 00:27:28,480
是喬。
460
00:27:33,960 --> 00:27:34,560
謝謝。
461
00:27:34,840 --> 00:27:35,560
享受。
462
00:27:38,400 --> 00:27:39,520
如果我告訴你...
463
00:27:39,640 --> 00:27:42,320
魚子湯是我的最愛。
464
00:27:42,880 --> 00:27:46,080
趁熱喝。我餓死了。
465
00:27:51,120 --> 00:27:54,000
馬可,你相信直覺嗎?
466
00:27:54,080 --> 00:27:54,800
什麼預感?
467
00:27:55,400 --> 00:28:02,600
我有這樣的預感,即將到來
幾天,喬可能...
468
00:28:02,920 --> 00:28:04,040
提出建議?
469
00:28:06,720 --> 00:28:08,560
這只是一種預感。
470
00:28:08,680 --> 00:28:11,320
這些天我覺得他很神秘。
471
00:28:11,400 --> 00:28:13,160
他似乎在做些什麼。
472
00:28:14,080 --> 00:28:15,160
你是他的好夥伴。
473
00:28:15,240 --> 00:28:16,920
有什麼事你會告訴我的。
474
00:28:17,000 --> 00:28:18,200
我什麼都不知道。
475
00:28:20,160 --> 00:28:20,800
但是喬...
476
00:28:20,920 --> 00:28:21,720
等待...
477
00:28:22,320 --> 00:28:25,560
正確的。別說了。保持神秘。
478
00:28:25,680 --> 00:28:26,360
讓我說點什麼...
479
00:28:28,080 --> 00:28:34,080
如果喬確實向你求婚...
你會說“是”。
480
00:28:36,880 --> 00:28:37,960
保持神秘。
481
00:28:55,840 --> 00:28:58,880
如果我有勇氣向你表白
482
00:28:59,000 --> 00:29:01,720
或者告訴你關於曼迪,
483
00:29:03,240 --> 00:29:05,400
你不必遭受這樣的痛苦。
484
00:29:23,360 --> 00:29:25,280
對不起,我打瞌睡了。
485
00:29:26,880 --> 00:29:27,760
吃了點東西。
486
00:29:29,400 --> 00:29:29,920
謝謝。
487
00:29:31,880 --> 00:29:33,680
寶貝和我要一份。
488
00:29:33,760 --> 00:29:34,760
你也吃點東西。
489
00:29:34,840 --> 00:29:35,400
謝謝你。
490
00:29:47,840 --> 00:29:50,560
你找到了這麼多與金鴻有關的文件
三天內?
491
00:29:51,000 --> 00:29:52,760
我們基本上經歷了一切
492
00:29:52,840 --> 00:29:54,960
並驗證了 Yip 的位置
違反合同。
493
00:29:55,080 --> 00:29:58,080
但我們需要進一步驗證
數字。
494
00:29:58,160 --> 00:30:01,240
但我們可以肯定的是
有人偷工減料
495
00:30:01,320 --> 00:30:03,480
並且不與什麼一起工作
在投標中。
496
00:30:04,120 --> 00:30:08,160
耀中弟兄,你可以通過
所有這些文件自己。
497
00:30:09,200 --> 00:30:11,480
薩米姐姐,你要我做什麼?
498
00:30:12,440 --> 00:30:14,560
所有與葉氏相關的項目
499
00:30:14,640 --> 00:30:16,160
從招標到驗收,
500
00:30:16,240 --> 00:30:18,200
是你負責的部門。
501
00:30:18,280 --> 00:30:21,760
如果你想擺脫懷疑,
你必須照本宣科。
502
00:30:21,880 --> 00:30:25,080
你必須給我一個方向。
503
00:30:25,200 --> 00:30:29,840
偷工減料和違約
構成欺詐。這是犯罪。
504
00:30:29,920 --> 00:30:32,800
我不想發生任何事情
給姻親。
505
00:30:32,920 --> 00:30:34,680
但我們是上市公司。
506
00:30:34,760 --> 00:30:36,760
我需要回答股東。
507
00:30:36,880 --> 00:30:40,480
希望葉氏能給出一個明確的
對這些的解釋。
508
00:30:40,560 --> 00:30:42,200
我們將一起制定解決方案。
509
00:30:42,280 --> 00:30:45,200
這意味著我們可以和平解決?
510
00:30:45,880 --> 00:30:50,160
理想的情況是,不處理這個
作為欺詐案件
511
00:30:50,240 --> 00:30:52,240
而且你沒有疏忽
你的職責。
512
00:30:52,360 --> 00:30:55,400
他們應該主動
彌補差價
513
00:30:55,480 --> 00:30:57,800
由於材料,以及
合同價值的差異。
514
00:31:01,520 --> 00:31:02,640
賠償?
515
00:31:05,480 --> 00:31:07,760
我知道,爸爸...
516
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
我知道。不要那樣。
517
00:31:12,080 --> 00:31:14,200
不要那么生氣。
518
00:31:14,280 --> 00:31:17,960
不用擔心。耀中會想辦法
保護你。
519
00:31:19,840 --> 00:31:22,520
好的...我會和他談談。
520
00:31:22,600 --> 00:31:24,640
休息一下吧。再見。
521
00:31:35,520 --> 00:31:38,360
彩妹姐……怎麼這麼難過?
522
00:31:39,880 --> 00:31:42,480
大姐姐好優雅
和精緻
523
00:31:42,560 --> 00:31:44,280
當她如此無情地瞄準別人時。
524
00:31:44,960 --> 00:31:47,760
所以你說的是葉氏
建築案例。
525
00:31:47,880 --> 00:31:49,920
托馬斯向我提到了它。
526
00:31:50,040 --> 00:31:52,520
我們公關部門正在研究一種回應方式。
527
00:31:52,600 --> 00:31:55,400
她在找藉口
我爸爸的公司突然出現了。
528
00:31:55,520 --> 00:31:57,160
我們真的是這樣的敵人嗎?
529
00:31:58,160 --> 00:32:01,200
不管你是這樣的敵人……你應該
最了解。
530
00:32:02,920 --> 00:32:04,160
那是什麼?
531
00:32:06,520 --> 00:32:10,080
那個狗仔隊跟我很親近,
所以他會保守秘密。
532
00:32:10,200 --> 00:32:14,280
但有了你的幾十萬,
你覺得你能讓他閉嘴嗎?
533
00:32:15,400 --> 00:32:17,240
他把一切都告訴了顏心?
534
00:32:18,960 --> 00:32:20,680
認為只有您知道如何付款?
535
00:32:20,800 --> 00:32:22,640
其他人也可以支付。
536
00:32:22,760 --> 00:32:25,200
薩米確實認識一些人
在娛樂。
537
00:32:25,320 --> 00:32:27,560
她是最公正、最公平的。
538
00:32:27,680 --> 00:32:30,960
如果有人違反規則,
她不會放過他們的。
539
00:32:31,960 --> 00:32:36,000
當我們在中五時,
她是省長。
540
00:32:36,120 --> 00:32:39,320
一位同學多次被她抓住,
541
00:32:39,400 --> 00:32:42,880
她最終有三個主要缺點
並被趕出學校。
542
00:32:45,040 --> 00:32:47,360
她真的那麼無情嗎?
543
00:32:48,720 --> 00:32:53,400
彩妹姐,我明白了
是有業務的灰色地帶。
544
00:32:53,480 --> 00:32:56,960
但薩米是一名財經記者。
545
00:32:57,040 --> 00:32:58,960
她應該知道這件事。
546
00:32:59,720 --> 00:33:04,720
不過,你也不能怪她。
你先打了她。
547
00:33:06,240 --> 00:33:10,960
雖然我們是一家人,但我不認為
她會讓你輕鬆的。
548
00:33:20,760 --> 00:33:26,840
你是說你懷疑她媽媽
偷了你的鑽石手鍊
549
00:33:27,200 --> 00:33:30,840
所以她懷恨在心
它在工作中是個人的。
550
00:33:30,920 --> 00:33:33,920
所以她的目標是你父親,對吧?
551
00:33:35,680 --> 00:33:38,360
我知道那次我錯了。
552
00:33:38,480 --> 00:33:41,120
薩米姐姐應該生我的氣。
553
00:33:41,200 --> 00:33:45,080
但我是唯一的罪魁禍首。
554
00:33:45,160 --> 00:33:48,040
快來報復我吧。
555
00:33:48,160 --> 00:33:52,440
為什麼要和我的父母和
我爸的公司?
556
00:33:53,360 --> 00:34:00,080
她把這件事搞砸了 而我爸爸可以
很容易破產併入獄。
557
00:34:01,720 --> 00:34:04,160
老爸老媽,
558
00:34:04,240 --> 00:34:06,760
為了我是會員
家庭的
559
00:34:08,040 --> 00:34:12,320
我爸爸一直是商業夥伴
這些年來與共濟會一起,
560
00:34:12,400 --> 00:34:17,960
請幫我。不要問薩米姐姐
起訴我父親。
561
00:34:18,080 --> 00:34:22,240
這涉及到雙方的聲譽
馬斯和伊普斯。
562
00:34:22,360 --> 00:34:27,960
去告訴你爸爸不要擔心,
我會處理的。
563
00:34:29,640 --> 00:34:32,280
有了您的話,父親,我鬆了一口氣。
564
00:34:32,400 --> 00:34:35,080
我馬上給我爸打電話。
565
00:34:35,560 --> 00:34:36,520
謝謝...
566
00:34:42,000 --> 00:34:43,880
畢竟他們是我們的姻親。
567
00:34:44,000 --> 00:34:46,640
薩米這次走得太遠了。
568
00:34:47,360 --> 00:34:49,600
薩米很早就告訴了我這件事。
569
00:34:50,040 --> 00:34:53,920
所以你同意她應該這樣做?
570
00:34:54,560 --> 00:34:58,800
這幾年,葉啟俊
一直利用作為姻親
571
00:34:58,880 --> 00:35:02,480
每次他們提交投標都贏了。
572
00:35:02,600 --> 00:35:04,320
但一旦他們接手了這些項目,
573
00:35:04,440 --> 00:35:07,960
他們會利用
合同並給我們二流產品。
574
00:35:08,080 --> 00:35:09,640
他們顯然是在偷工減料。
575
00:35:09,760 --> 00:35:13,560
我想既然我們是姻親,
我會讓他過去。
576
00:35:13,680 --> 00:35:16,360
但他會更離譜這些
幾年。
577
00:35:16,480 --> 00:35:19,880
我很久以前就想把事情做好。
578
00:35:20,000 --> 00:35:25,680
所以你是在利用薩米的新人,
你讓她搭上葉氏的?
579
00:35:25,760 --> 00:35:29,800
我不想關心生意。
580
00:35:29,880 --> 00:35:33,240
我只是擔心它會讓事情變得困難
為耀中。
581
00:35:33,920 --> 00:35:35,400
不用擔心。
582
00:35:35,520 --> 00:35:39,560
Sammie總是懂事又隨和,
583
00:35:39,640 --> 00:35:41,840
她不會讓他難過的。
584
00:35:41,920 --> 00:35:47,120
但正如彩妹所說,Sammie 是
用她的辦公室解決怨恨。
585
00:35:47,240 --> 00:35:51,520
如果真的有恩怨就好了
盡快在家里安頓下來。
586
00:35:53,560 --> 00:35:56,840
我看看崔美會怎麼做
587
00:35:56,960 --> 00:35:59,280
以及薩米將如何處理它。
588
00:36:08,560 --> 00:36:09,200
薩米。
589
00:36:11,000 --> 00:36:11,600
耀中弟兄。
590
00:36:13,600 --> 00:36:14,800
你拜訪過喬?
591
00:36:15,880 --> 00:36:16,880
是的。
592
00:36:16,960 --> 00:36:19,360
我得趕緊開會。
得走了。
593
00:36:19,480 --> 00:36:20,800
好的。再見。
594
00:36:20,920 --> 00:36:21,760
再見。
595
00:36:34,640 --> 00:36:37,520
你最近怎麼樣?感覺好嗎?
596
00:36:39,520 --> 00:36:41,680
還是一樣。我很好。
597
00:36:45,280 --> 00:36:46,960
公司呢?
598
00:36:47,840 --> 00:36:52,200
好的,基本上,除了情況
與葉氏建築。
599
00:36:52,320 --> 00:36:54,360
我想你已經知道了。
600
00:36:54,440 --> 00:36:56,760
我在停車場見到耀忠弟兄。
601
00:36:58,360 --> 00:37:01,640
耀中弟兄告訴我彩眉
去了爸爸。
602
00:37:01,760 --> 00:37:03,680
但爸爸沒有表態。
603
00:37:03,800 --> 00:37:06,760
所以耀中兄弟來求救?
604
00:37:07,440 --> 00:37:11,000
馬可和我一直都知道
葉氏的問題。
605
00:37:11,080 --> 00:37:15,040
但要處理它,它不僅
關注葉氏
606
00:37:15,120 --> 00:37:16,960
但也影響到耀中兄弟。
607
00:37:17,080 --> 00:37:18,640
你應該先和我商量的。
608
00:37:18,760 --> 00:37:21,240
也許我們可以找到更合適的
處理它的方法。
609
00:37:21,360 --> 00:37:25,000
如果你有合適的方式,你應該
早就解決了這個問題。
610
00:37:25,120 --> 00:37:27,800
而不是說它是
“更合適的方式”,
611
00:37:27,880 --> 00:37:30,240
說我是一個更合適的人。
612
00:37:31,960 --> 00:37:35,040
這位 CEO 可以隨時下台。
613
00:37:35,160 --> 00:37:36,840
如果這能讓他們平靜下來
614
00:37:36,960 --> 00:37:40,240
共濟會可以擺脫一些
癌症,為什麼不呢?
615
00:37:40,360 --> 00:37:44,520
你認為如果我們真的鬧翻了,你可以
只是退出,問題就消失了嗎?
616
00:37:44,640 --> 00:37:49,000
你有沒有考慮過我將如何面對
我以後出去的時候耀中和彩妹呢?
617
00:37:49,800 --> 00:37:53,520
你連自己的問題都沒有解決,
你如何管理公司?
618
00:37:58,720 --> 00:38:00,600
梅森現在是一家上市公司。
619
00:38:00,680 --> 00:38:03,720
這個碼頭項目也即將到來。
620
00:38:03,800 --> 00:38:05,560
如果你不擺脫這個舊病,
621
00:38:05,640 --> 00:38:08,520
會變成不治之症
為公司。
622
00:38:10,240 --> 00:38:14,040
無論如何我不希望這影響
家人的感受。
623
00:38:14,760 --> 00:38:17,200
我還是要你和我商量
我事先。
624
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
我很早就把這件事告訴了父親。
625
00:38:21,960 --> 00:38:23,200
反正,
626
00:38:23,320 --> 00:38:26,360
既然這已經開始了,我就不去了
停止。
627
00:38:26,480 --> 00:38:32,000
如果你真的想讓我停下來,
就說吧。我會退出。
628
00:38:35,800 --> 00:38:37,360
馬耀祖,是時候了。
629
00:38:40,880 --> 00:38:41,520
再見。
630
00:38:59,680 --> 00:39:01,320
今晚大家都到齊了。
631
00:39:01,440 --> 00:39:03,080
你回來了,薩米?
632
00:39:03,160 --> 00:39:04,960
彩妹姐一直在等你。
633
00:39:09,120 --> 00:39:10,520
你來了,切爾西。
634
00:39:11,080 --> 00:39:12,760
彩妹姐要我作證。
635
00:39:12,880 --> 00:39:14,360
為了什麼?
636
00:39:21,960 --> 00:39:23,360
薩米阿姨,
637
00:39:24,120 --> 00:39:28,440
媽媽特地給你買了這個蛋糕。
638
00:39:29,440 --> 00:39:33,000
我碰巧看到Lady F發射
這個蛋糕。
639
00:39:33,120 --> 00:39:34,960
我記得你喜歡它,
640
00:39:35,080 --> 00:39:37,800
所以我給你買了。
641
00:39:37,920 --> 00:39:40,800
這是一種新口味。
謝謝彩妹姐。
642
00:39:40,920 --> 00:39:43,880
我們是家人。別提了。
643
00:39:44,400 --> 00:39:49,960
其實我們都變得不容易
馬斯的兒媳。
644
00:39:50,080 --> 00:39:51,440
是一種緣分。
645
00:40:01,320 --> 00:40:03,280
作為大嫂,
646
00:40:03,360 --> 00:40:05,520
我天生脾氣比較暴躁。
647
00:40:05,600 --> 00:40:09,240
如果我做了什麼得罪你的事,
薩米姐姐,
648
00:40:09,320 --> 00:40:12,640
我在這裡向你道歉
在所有人面前。
649
00:40:13,480 --> 00:40:16,520
希望你不要怪我。
650
00:40:16,960 --> 00:40:18,560
別這麼說,彩妹姐。
651
00:40:18,640 --> 00:40:19,800
我們是家人。
652
00:40:19,880 --> 00:40:22,240
我也希望我們能和睦相處。
653
00:40:25,400 --> 00:40:29,840
但有時我們必須清楚
關於什麼是商業,什麼是個人。
654
00:40:30,560 --> 00:40:31,840
確實如此。
655
00:40:31,960 --> 00:40:34,960
但有時我們不能這麼清楚
與東西。
656
00:40:35,080 --> 00:40:36,920
我爸爸的公司發生了什麼事,
657
00:40:37,040 --> 00:40:38,760
雖然是關於生意的,
658
00:40:38,880 --> 00:40:40,720
畢竟是耀中的岳父
659
00:40:40,840 --> 00:40:43,160
和父親幾十年的朋友。
660
00:40:43,240 --> 00:40:48,960
堅持把事情搞清楚
意味著斷絕家庭關係。
661
00:40:49,440 --> 00:40:53,080
蔡美姐,共濟會是上市公司
現在的公司。
662
00:40:53,200 --> 00:40:55,280
如果這個黑暗的秘密被揭露,
663
00:40:55,360 --> 00:40:58,480
猜想那些股東會說話
關於與葉氏的家庭關係?
664
00:40:59,320 --> 00:41:02,760
那就說吧,我們怎麼能讓你停下來?
665
00:41:02,880 --> 00:41:04,720
我已經跟耀中兄弟說清楚了。
666
00:41:04,800 --> 00:41:06,680
我們不會採取任何法律行動。
667
00:41:06,800 --> 00:41:11,360
我只希望葉氏能澄清一下
發出並支付賠償金。
668
00:41:11,440 --> 00:41:14,360
我父親的公司將如何
有那麼多錢嗎?
669
00:41:14,440 --> 00:41:16,120
你沒有給他一條出路。
670
00:41:17,880 --> 00:41:20,840
Sammie 你看 彩妹姐彎著腰
自己去懇求你。
671
00:41:20,960 --> 00:41:22,240
為什麼要這麼堅持?
672
00:41:22,360 --> 00:41:25,400
或者……或者你真的想讓她乞求
跪下求饒?
673
00:41:28,840 --> 00:41:32,560
好的。如果我跪下乞求,
你會放過Yip嗎?
674
00:41:34,960 --> 00:41:35,960
我會跪下求。
675
00:41:40,760 --> 00:41:41,720
蔡美姐...
先起來吧。
676
00:41:41,800 --> 00:41:42,400
起床...
677
00:41:42,520 --> 00:41:43,600
下台階。
678
00:41:43,680 --> 00:41:45,040
起來,彩妹姐。
679
00:41:49,000 --> 00:41:52,560
好的。我保證我會仔細考慮
在做出決定之前。
680
00:41:52,640 --> 00:41:54,120
但我必須說清楚,
681
00:41:54,240 --> 00:41:56,240
這與
個人恩怨。
682
00:41:56,360 --> 00:41:57,640
我只是照書看書。
683
00:42:04,080 --> 00:42:06,680
嘿!你是什麼意思?
684
00:42:11,280 --> 00:42:12,760
彩妹真的跪了?
685
00:42:14,040 --> 00:42:16,080
我們不會再有和平了。
686
00:42:19,640 --> 00:42:21,640
薩米不喜歡吵架。
687
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
只有彩妹姐在喊,所以有
不可能有任何爭吵。
688
00:42:24,080 --> 00:42:25,720
親愛的,別擔心。
689
00:42:25,800 --> 00:42:28,680
你只專注於工作。準備好。
690
00:42:29,440 --> 00:42:31,560
薩米走得太遠了。
691
00:42:31,640 --> 00:42:33,720
老員工早就發現她不對勁了。
692
00:42:33,800 --> 00:42:35,480
她應該很快被從座位上拖下來。
693
00:42:35,600 --> 00:42:38,520
而你的耀中兄弟已經
窩藏葉氏。
694
00:42:38,600 --> 00:42:40,280
當然,他不能接任首席執行官。
695
00:42:40,360 --> 00:42:42,760
所以這個座位是你的。
696
00:42:44,480 --> 00:42:46,000
一家人走到了這一步。
697
00:42:46,120 --> 00:42:47,880
我在上面不會感到輕鬆。
698
00:42:49,840 --> 00:42:51,200
為什麼不?
699
00:42:51,320 --> 00:42:53,760
只要你能把公司管理好
700
00:42:53,880 --> 00:42:56,000
共濟會的每個人都能從中受益,
701
00:42:56,120 --> 00:42:57,840
你會安全地坐在那個座位上。
702
00:42:59,520 --> 00:43:01,320
但薩米來到了這個階段
703
00:43:01,440 --> 00:43:03,400
都是因為她的所作所為。
704
00:43:03,520 --> 00:43:06,200
她一直認為她是人生的贏家。
705
00:43:06,280 --> 00:43:07,880
一切對她來說都是那麼順利。
706
00:43:07,960 --> 00:43:09,160
但很快她就會知道
707
00:43:09,280 --> 00:43:13,640
有敵人是多麼可怕
在每條戰線上,周圍沒有盟友。
53262