All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E08.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB-zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,520 --> 00:01:44,760 奶奶,你一定要快點好起來的。 2 00:01:44,880 --> 00:01:45,440 如此甜蜜。 3 00:01:45,520 --> 00:01:47,680 我們聽說你在醫院 我們太震驚了! 4 00:01:47,800 --> 00:01:50,640 很高興 Law 醫生對您進行了檢查,並且 說你沒事。 5 00:01:50,720 --> 00:01:51,720 你真可愛。 6 00:01:51,800 --> 00:01:54,880 媽媽,你的心不強。 不要讓自己緊張。 7 00:01:54,960 --> 00:01:57,720 運動很好。 但不要過度勞累自己。 8 00:02:00,200 --> 00:02:03,240 很好,你沒事,媽媽。肯定是 佛陀的加持。 9 00:02:03,320 --> 00:02:05,680 明天拜佛 代表你。 10 00:02:05,760 --> 00:02:07,920 只好在家休息。不要過度勞累自己。 11 00:02:08,000 --> 00:02:09,280 也不錯。 12 00:02:10,280 --> 00:02:14,040 我要感謝克洛伊,我成功了 這次。 13 00:02:14,920 --> 00:02:19,040 很高興她及時找到了硝酸鹽丸。 14 00:02:19,160 --> 00:02:21,600 媽媽,克洛伊一定是你的幸運星。 15 00:02:21,720 --> 00:02:25,000 不僅如此。她救了我的命。 16 00:02:25,080 --> 00:02:26,840 別這麼說,媽媽。 17 00:02:26,960 --> 00:02:30,160 即使是陌生人,我也會這樣做。 18 00:02:30,280 --> 00:02:31,560 更不用說你是我的母親。 19 00:02:31,680 --> 00:02:35,480 請記住,始終將這些藥丸放在手邊。 20 00:02:35,600 --> 00:02:37,440 你並不總是很幸運,好嗎? 21 00:02:38,080 --> 00:02:41,760 不,親愛的,你最好玩媽媽的 女僕在手。 22 00:02:41,840 --> 00:02:43,760 把媽媽的藥都帶在身上。 23 00:02:43,880 --> 00:02:47,080 傻孩子。你怎麼能帶走你的妻子 作為女僕? 24 00:02:47,200 --> 00:02:49,560 當你回來時扭動他的耳朵 你的房間。 25 00:03:01,880 --> 00:03:03,400 你一直討厭劉愛芳。 26 00:03:03,520 --> 00:03:05,280 你為什麼救她? 27 00:03:07,440 --> 00:03:09,360 這對她來說太容易死了。 28 00:03:09,480 --> 00:03:12,720 我想告訴她我媽媽是誰 在她死之前。 29 00:03:12,840 --> 00:03:16,040 我兒子將繼承一切 他們有。 30 00:03:16,160 --> 00:03:18,080 如果她不遭受更多的折磨, 31 00:03:18,160 --> 00:03:21,560 怎麼能彌補我的痛 我和媽媽受苦了嗎? 32 00:03:21,680 --> 00:03:23,600 畢竟你心地善良。 33 00:03:23,720 --> 00:03:26,000 好人很難 玩壞人對吧? 34 00:03:26,120 --> 00:03:28,000 你真的認為我是個好人嗎? 35 00:03:30,040 --> 00:03:32,120 好人永遠不會發現自己是好人。 36 00:03:32,240 --> 00:03:34,200 壞人永遠不會發現自己是壞人。 37 00:03:34,320 --> 00:03:37,080 每個人都認為他在做正確的事。 38 00:03:37,520 --> 00:03:40,400 最後,看看結果和 你會知道的。 39 00:03:42,600 --> 00:03:45,680 對... 葉彩媚的呢 自己的家人? 40 00:03:45,760 --> 00:03:46,760 你有什麼? 41 00:03:46,880 --> 00:03:50,280 我的幾個黑幫朋友有過 與 Yips 進行商業交易。 42 00:03:50,360 --> 00:03:52,360 得到了一些東西。我會從那裡進一步挖掘。 43 00:03:55,000 --> 00:03:58,320 但是你不想拉嚴心嗎 離開座位? 44 00:03:58,440 --> 00:04:00,920 你為什麼突然追你 彩妹的娘家? 45 00:04:01,040 --> 00:04:03,240 一旦找到壞人, 46 00:04:03,360 --> 00:04:06,800 薩米這個好人自然會 做點什麼。 47 00:04:06,920 --> 00:04:10,040 兩隻老虎打架,一方會 受傷。 48 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 接下來是議程上的最後一項。 49 00:04:16,920 --> 00:04:19,000 關於上層開發項目 對於碼頭, 50 00:04:19,080 --> 00:04:22,800 我們得到了什麼樣的回應 自發布會以來? 51 00:04:22,920 --> 00:04:25,840 公關部收集了 媒體和公眾的反應。 52 00:04:25,920 --> 00:04:27,840 你們手頭都有一份。 53 00:04:27,920 --> 00:04:29,960 公眾的反應基本是積極的 54 00:04:30,080 --> 00:04:34,720 下週我們有一個小型招待會 瞄準行業。 55 00:04:34,840 --> 00:04:39,320 我們將向他們解釋 關於這個項目的關鍵點。 56 00:04:39,400 --> 00:04:40,440 賴叔叔會負責的。 57 00:04:40,560 --> 00:04:41,880 不是問題。 58 00:04:43,240 --> 00:04:45,320 關於融資的問題 59 00:04:45,400 --> 00:04:48,320 我們和戴雷銀行打過官司。 60 00:04:48,440 --> 00:04:52,240 為什麼我們將它們作為其中之一 資金來源? 61 00:04:52,320 --> 00:04:54,360 雖然那個案子已經結束了, 62 00:04:54,440 --> 00:04:56,520 我們彼此失去了信任。 63 00:04:56,640 --> 00:04:58,960 我們很難與他們合作 等一下。 64 00:04:59,400 --> 00:05:01,840 我一直和他們溝通得很好。 65 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 但沒關係。 66 00:05:04,000 --> 00:05:07,920 戴雷銀行有望接手 只有10%的融資。 67 00:05:08,000 --> 00:05:10,600 找到替代品應該不難。 68 00:05:10,720 --> 00:05:11,520 我會遵循的。 69 00:05:11,640 --> 00:05:12,240 好的。 70 00:05:13,440 --> 00:05:15,320 關於施工... 71 00:05:15,440 --> 00:05:16,960 我們拿到報價了嗎? 72 00:05:17,040 --> 00:05:19,240 部分建築公司 我們一直在合作 73 00:05:19,320 --> 00:05:22,480 已表示有興趣加入 投標。 74 00:05:22,560 --> 00:05:26,480 葉氏建築公司事實上 提交了他們的投標。 75 00:05:26,560 --> 00:05:30,440 耀中,你的岳父是真的 我們的粉絲。 76 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 他們總是第一個提交 他們的出價。 77 00:05:31,840 --> 00:05:35,680 這是我們的一個。無論發生什麼 與共濟會,他們是第一個知道的。 78 00:05:35,760 --> 00:05:37,760 機會是給那些 準備好了。沒關係。 79 00:05:37,840 --> 00:05:38,440 那講得通。 80 00:05:38,560 --> 00:05:42,040 我們是一家上市公司。 81 00:05:42,120 --> 00:05:43,920 一切都必須公開透明。 82 00:05:44,000 --> 00:05:47,120 對於招標等敏感問題, 我們必須格外小心。 83 00:05:47,200 --> 00:05:50,440 我不想讓任何人找到機會 指責我們。 84 00:05:50,560 --> 00:05:54,520 通過招標,我們始終遵循 步驟。 85 00:05:54,600 --> 00:05:56,400 薩米姐,你放心吧。 86 00:05:56,480 --> 00:05:57,680 我當然知道。 87 00:05:57,760 --> 00:06:01,360 只希望每個人都盡力而為 公平公正, 88 00:06:01,440 --> 00:06:02,600 以免我們招來批評。 89 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 這是肯定的。 90 00:06:05,400 --> 00:06:07,840 切爾西。法務部會 密切關注這個? 91 00:06:07,960 --> 00:06:11,400 避免任何爭議,以防影響 我們公司的形象和聲譽。 92 00:06:11,480 --> 00:06:12,600 好的。沒問題。 93 00:06:19,320 --> 00:06:21,720 我們去CEC附近吃點東西吧。 94 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 那我們就直接去開會了。 95 00:06:22,880 --> 00:06:24,400 我只是打算在食堂吃飯。 96 00:06:24,520 --> 00:06:26,240 如果是這樣的話,我必須得到文件 從我的辦公室。 97 00:06:26,320 --> 00:06:26,880 好的。 98 00:06:27,280 --> 00:06:28,920 剛才在會議上,我聽到 99 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 馬夫人甚至不會輕易接受 耀中大師岳父的公司。 100 00:06:31,800 --> 00:06:34,040 耀中大師真的很尷尬。 101 00:06:34,160 --> 00:06:37,640 每個人都知道馬夫人正在服用 給丈夫的座位。 102 00:06:37,720 --> 00:06:40,360 為什麼工作這麼努力,讓每個人都被冒犯了? 103 00:06:40,440 --> 00:06:44,960 我會說這是喬馬的想法。 他在利用他的妻子殺人。 104 00:06:45,600 --> 00:06:50,240 Yips是皇室成員 畢竟房子。她怎麼能動他們? 105 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 但在前輩打架的時候, 我們可能會被拖進來。 106 00:06:55,280 --> 00:06:57,960 如果在這一切中只有喬在你身後! 107 00:06:58,080 --> 00:07:01,080 如果你走得太遠,我很擔心, 他可能不會支持你。 108 00:07:01,680 --> 00:07:04,440 我在這個 CEO 的位置​​上,我已經準備好了。 109 00:07:04,520 --> 00:07:07,920 為了馬家,我會怎麼做 我需要去做。 110 00:07:08,640 --> 00:07:11,800 如果你去會不會更容易 有點手輕? 111 00:07:13,360 --> 00:07:15,360 我想你一直在這個系統中 時間過長。 112 00:07:15,480 --> 00:07:17,320 你認為這一切都是理所當然的。 113 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 現在The Masons是一家上市公司。 114 00:07:19,800 --> 00:07:21,920 這個重大項目即將到來。 115 00:07:22,040 --> 00:07:25,000 我們必須改變。沒有選擇。 116 00:07:25,080 --> 00:07:30,240 但是我會接受你的建議 並儘量保持謹慎。 117 00:07:36,200 --> 00:07:40,280 我們一直在和薩米姐妹開會 每天從早到晚, 118 00:07:40,360 --> 00:07:41,520 它讓我背痛。 119 00:07:41,640 --> 00:07:43,640 同樣在這裡。 120 00:07:47,000 --> 00:07:51,440 耀中弟兄,還在煩惱 關於投標的事情? 121 00:07:51,560 --> 00:07:55,000 我在想我該如何解釋 和我的岳父。 122 00:07:55,120 --> 00:07:56,440 你認識你的彩妹姐姐。 123 00:07:56,560 --> 00:08:00,000 如果她知道這件事, 她會開始抱怨。 124 00:08:03,480 --> 00:08:05,240 不要說我作為兄弟說得太多。 125 00:08:05,360 --> 00:08:07,760 你岳父發了大財 126 00:08:07,840 --> 00:08:09,280 這些年來共濟會的項目。 127 00:08:09,400 --> 00:08:12,760 我們是姻親。這是有道理的 互相照顧。 128 00:08:12,840 --> 00:08:14,040 但時代不同。 129 00:08:14,160 --> 00:08:15,720 你也必須保持警惕。 130 00:08:17,120 --> 00:08:21,200 我總是說,我們遵循程序 總是在招標時。 131 00:08:21,280 --> 00:08:23,720 但我擔心再好 這次我們這樣做, 132 00:08:23,800 --> 00:08:26,960 薩米會讓事情變得困難。 133 00:08:27,080 --> 00:08:29,560 這個女人怎麼這麼厲害? 134 00:08:29,680 --> 00:08:32,080 喬從不干涉 建設項目。 135 00:08:32,200 --> 00:08:36,280 會不會是你父親在支持她? 136 00:08:36,400 --> 00:08:38,040 你在開玩笑... 137 00:08:38,160 --> 00:08:41,160 如果是這樣,那將不僅僅是 關於建築工程... 138 00:08:47,120 --> 00:08:49,720 親愛的,我正在喝下午茶 爸爸媽媽今天下午。 139 00:08:49,800 --> 00:08:54,040 爸爸對碼頭很興奮 重建項目。 140 00:08:54,160 --> 00:08:57,320 他說他正在見一個經紀人 看看一些遊艇。 141 00:08:57,400 --> 00:08:58,720 真的嗎? 142 00:09:04,000 --> 00:09:12,760 親愛的,你覺得我們有多 在Yips可以佔用嗎? 143 00:09:12,840 --> 00:09:16,640 工程這麼大,我們吃不完。 144 00:09:16,760 --> 00:09:21,320 我們應該騎這個怎麼樣 擴張的機會? 145 00:09:21,440 --> 00:09:24,200 親愛的,請耐心等待。慢慢來,好嗎? 146 00:09:26,000 --> 00:09:29,680 共濟會變得更大了 自從我們結婚以來。 147 00:09:29,800 --> 00:09:32,400 然而,葉家並沒有太大的成長。 148 00:09:33,440 --> 00:09:37,400 希望爸爸能好好利用 這次機會。 149 00:09:37,520 --> 00:09:41,280 對了,馬上就是秋黛的21歲生日了。 150 00:09:41,360 --> 00:09:44,400 她有沒有說她想要什么生日禮物? 151 00:09:45,800 --> 00:09:48,200 別再這麼寵著她了。 152 00:09:48,320 --> 00:09:49,560 你總是給她她想要的任何東西。 153 00:09:49,680 --> 00:09:52,960 關於秋黛,你一定要管好她。 154 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 它是什麼?她回家晚了? 155 00:09:55,680 --> 00:09:59,080 不?直到她不回家 幾乎是黎明。 156 00:09:59,160 --> 00:10:00,600 每次我問她, 157 00:10:00,680 --> 00:10:03,160 她說她在看管俱樂部。 158 00:10:03,240 --> 00:10:04,320 不知道是不是真的。 159 00:10:04,440 --> 00:10:08,320 親愛的,不要這麼懷疑。 她為什麼要騙你? 160 00:10:08,440 --> 00:10:12,040 讓你這麼說?我們送她 出國留學 161 00:10:12,120 --> 00:10:13,840 她只是關心和男孩們約會。 162 00:10:13,960 --> 00:10:16,120 我們認為當我們這樣做時會更好 讓她回來了。 163 00:10:16,240 --> 00:10:19,120 但最後,她出去泡吧 到天亮。 164 00:10:19,240 --> 00:10:21,080 她不是來找樂子的。 165 00:10:21,160 --> 00:10:23,480 她和她的朋友們開了那個俱樂部。 166 00:10:23,600 --> 00:10:26,160 她在幫助和學習 關於業務。 167 00:10:26,280 --> 00:10:29,440 那不是更好嗎?會更容易 她接手我的工作。 168 00:10:29,520 --> 00:10:32,360 已經展望這麼遠了嗎? 169 00:10:32,480 --> 00:10:36,520 我們甚至不知道你是否會有 後來與共濟會的一個地方。 170 00:10:48,240 --> 00:10:50,400 克里斯,請給我兩杯招牌飲品。 171 00:10:50,480 --> 00:10:52,120 朱迪,很好,你來了。 172 00:10:52,200 --> 00:10:54,120 我的肚子不太好。可以填寫嗎 為了我? 173 00:10:54,240 --> 00:10:55,000 當然。 174 00:10:55,520 --> 00:10:56,400 慢慢來。 175 00:10:58,040 --> 00:10:59,560 這麼急,真的…… 176 00:11:00,080 --> 00:11:01,400 這是怎麼回事? 177 00:11:02,680 --> 00:11:03,640 嘿! 178 00:11:03,720 --> 00:11:05,680 你剛剛降落並在這裡打電話給我們 馬上。 179 00:11:05,760 --> 00:11:07,600 你不需要回家看看 叔叔和阿姨? 180 00:11:07,720 --> 00:11:09,320 反正我回來了。 181 00:11:09,440 --> 00:11:11,240 有很多時間去看爸爸媽媽。 182 00:11:11,320 --> 00:11:13,000 我當然叫你們了。 183 00:11:13,080 --> 00:11:14,520 真是好朋友! 184 00:11:14,640 --> 00:11:16,680 當然。你想要什麼? 185 00:11:16,760 --> 00:11:17,800 一樣老。 186 00:11:17,920 --> 00:11:18,520 好的。 187 00:11:18,600 --> 00:11:19,200 當然。一樣老。 188 00:11:23,160 --> 00:11:24,320 喲,美女。 189 00:11:27,640 --> 00:11:28,320 我? 190 00:11:28,440 --> 00:11:31,160 這很明顯。 191 00:11:33,520 --> 00:11:36,440 請給我一打神風敢死隊。 192 00:11:36,560 --> 00:11:37,480 好的。 193 00:12:12,520 --> 00:12:13,240 什麼? 194 00:12:13,640 --> 00:12:14,960 那太好了。 195 00:12:15,040 --> 00:12:18,080 其實,我們不是見過面嗎? 196 00:12:20,520 --> 00:12:21,360 加利福尼亞。 197 00:12:22,280 --> 00:12:24,360 我在洛杉磯讀高中。 198 00:12:25,120 --> 00:12:26,920 說得通。 199 00:12:27,040 --> 00:12:29,880 你畢業回來工作了? 200 00:12:29,960 --> 00:12:32,280 還是你還在上大學? 201 00:12:36,840 --> 00:12:40,080 白天學習 和晚上工作。 202 00:12:40,160 --> 00:12:41,480 這很難,對吧? 203 00:12:41,560 --> 00:12:42,920 沒關係。 204 00:12:44,520 --> 00:12:45,640 無論如何... 205 00:12:46,560 --> 00:12:48,440 我叫尼克。你呢? 206 00:12:48,920 --> 00:12:49,720 朱迪。 207 00:13:02,760 --> 00:13:04,760 嚴盛快把我逼瘋了。 208 00:13:04,840 --> 00:13:08,600 他放下行李就走了 和他的朋友出去。 209 00:13:08,680 --> 00:13:12,800 他總是這樣。坐不住了。 210 00:13:13,360 --> 00:13:14,560 喲!我回來了。 211 00:13:14,680 --> 00:13:16,120 出色地?罵我? 212 00:13:16,240 --> 00:13:17,720 你終於回家了? 213 00:13:17,840 --> 00:13:19,240 在過去的五年裡,你再也沒有回來過。 214 00:13:19,360 --> 00:13:20,720 你馬上又出去了 你回來了。 215 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 你姐姐不得不等你。 216 00:13:22,000 --> 00:13:23,040 小子。 217 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 歡迎回來! 218 00:13:24,600 --> 00:13:25,360 姐姐! 219 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 太棒了! 220 00:13:34,080 --> 00:13:39,160 嘿,薩米,媽媽告訴我的 你現在是喬的公司的首席執行官。 221 00:13:40,000 --> 00:13:43,840 我還要辛苦多少年 實現這樣的目標? 222 00:13:43,960 --> 00:13:45,920 所以你的意思是逗我? 223 00:13:46,600 --> 00:13:48,680 你現在已經拿到碩士學位了。 224 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 你的計劃是什麼? 225 00:13:51,120 --> 00:13:51,800 沒有什麼。 226 00:13:52,960 --> 00:13:55,840 你的意思是在之後玩懶惰的人 所有這些研究? 227 00:13:55,920 --> 00:13:57,680 計劃什麼都不由我決定。 228 00:13:57,760 --> 00:14:00,720 我在畢業前在網上找到了一份工作。 229 00:14:00,800 --> 00:14:02,600 三個面試都通過了。 230 00:14:02,680 --> 00:14:04,640 所以我下週要去上班。 231 00:14:04,720 --> 00:14:07,640 你的光輝!那是哪家公司? 232 00:14:09,680 --> 00:14:12,680 一家上市公司。香港泥瓦匠。 233 00:14:12,800 --> 00:14:13,760 IT部門。 234 00:14:13,840 --> 00:14:15,760 但是因為我剛畢業 235 00:14:15,840 --> 00:14:18,120 我只是一個初級技術員。 236 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 為什麼要經歷這麼多麻煩? 237 00:14:20,520 --> 00:14:22,880 你姐姐是公司的總裁。 238 00:14:23,000 --> 00:14:25,280 她可以僱傭你。 239 00:14:25,360 --> 00:14:28,440 沒門。我應該證明我自己 當然是實力。 240 00:14:28,520 --> 00:14:31,640 我在香港的兩個同學 申請了同樣的工作。 241 00:14:31,760 --> 00:14:33,160 但我打敗了他們。 242 00:14:33,280 --> 00:14:34,960 你太囂張了 243 00:14:35,040 --> 00:14:36,760 工作要認真。 244 00:14:36,880 --> 00:14:38,000 不要讓你妹妹難堪。 245 00:14:39,600 --> 00:14:42,280 盛,辭職吧。 246 00:14:42,360 --> 00:14:43,600 什麼? 247 00:14:43,720 --> 00:14:44,560 為什麼? 248 00:14:44,680 --> 00:14:49,160 我只是在會議上提醒他們 今天要公平公正地工作。 249 00:14:49,280 --> 00:14:51,200 然後我弟弟被錄用了 由公司。 250 00:14:51,280 --> 00:14:52,480 我該如何回答那些人? 251 00:14:52,600 --> 00:14:54,000 回答什麼? 252 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 你弟弟是通過他的 自己的強項。 253 00:14:56,640 --> 00:14:57,360 有什麼好回答的? 254 00:14:57,480 --> 00:15:00,760 媽媽,人們喜歡八卦。 我們必須謹慎。 255 00:15:00,880 --> 00:15:02,640 我不會放棄的。 256 00:15:02,720 --> 00:15:05,240 我利用自己的優勢獲得了這份工作。 257 00:15:05,360 --> 00:15:06,480 為什麼要擔心別人說話? 258 00:15:06,600 --> 00:15:09,640 如果你是CEO, 我不能接受這份工作, 259 00:15:09,720 --> 00:15:12,560 我認為這是不公平和不公正的。 260 00:15:12,680 --> 00:15:15,120 你的弟弟在那兒說得通。 261 00:15:15,240 --> 00:15:16,640 你問心無愧。 262 00:15:16,720 --> 00:15:17,840 為什麼要擔心別人說什麼? 263 00:15:19,280 --> 00:15:20,960 現在,如果他們說什麼, 264 00:15:21,040 --> 00:15:23,760 去拿我的採訪記錄 在人力資源部。 265 00:15:23,880 --> 00:15:24,680 沒問題。 266 00:15:30,200 --> 00:15:31,480 好的。 267 00:15:31,560 --> 00:15:36,480 我先聲明一下。如果你想要一份工作 正常的方式,保持低調。 268 00:15:36,560 --> 00:15:39,040 不要讓任何人知道你是我的 小弟。 269 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 我不想讓任何人認為你是 從王室。 270 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 好的。 271 00:15:48,800 --> 00:15:50,520 那家餐廳還不錯吧? 272 00:15:50,600 --> 00:15:53,920 是的。讓蘇飛加入我們 下週二午餐。 273 00:15:54,000 --> 00:15:55,880 我們三姐妹沒有 聚會了一陣子。 274 00:15:55,960 --> 00:15:56,440 好的。 275 00:15:56,560 --> 00:15:58,720 不要只說好的。找你的秘書 標記下來。 276 00:15:58,840 --> 00:15:59,360 好的。 277 00:15:59,440 --> 00:15:59,960 馬夫人 278 00:16:00,040 --> 00:16:02,080 讓新員工入職? 279 00:16:02,160 --> 00:16:02,880 是的。 280 00:16:03,200 --> 00:16:05,640 這是我們公司的CEO,馬女士。 281 00:16:05,880 --> 00:16:10,240 這是我們的公關負責人,也是馬女士。 282 00:16:11,000 --> 00:16:12,480 你好,馬斯夫人。 283 00:16:12,800 --> 00:16:13,840 繼續你的工作。 284 00:16:13,920 --> 00:16:14,560 當然。 285 00:16:16,000 --> 00:16:16,560 我們走吧。 286 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 薩米,我們都是馬太太。 287 00:16:26,560 --> 00:16:29,000 同事不知道怎麼辦 聯繫我們。 288 00:16:29,120 --> 00:16:31,720 這就是為什麼我告訴他們叫我薩米。 289 00:16:31,800 --> 00:16:34,000 那不行。你是首席執行官。 290 00:16:34,080 --> 00:16:35,640 用你的電話給你打電話是不合適的 名。 291 00:16:39,560 --> 00:16:40,840 我先回去。 292 00:16:45,680 --> 00:16:48,120 (清風:工作完成) 293 00:16:52,080 --> 00:16:55,040 Yip的所有文件都已 發送到您的新電子郵件帳戶。 294 00:16:55,120 --> 00:16:58,280 謝謝你。稍後會聯繫您。 295 00:17:10,560 --> 00:17:12,680 這些信息的可靠性如何? 296 00:17:14,360 --> 00:17:15,400 乍一看... 297 00:17:15,480 --> 00:17:20,840 每個項目和每個細節,日期 都清楚。它們看起來並不假。 298 00:17:20,960 --> 00:17:25,960 無論它們是真實的,我們都必須 檢查每個項目以查看。 299 00:17:26,080 --> 00:17:29,360 你怎麼似乎期待 有人偷工減料? 300 00:17:31,960 --> 00:17:34,520 其實喬和我很久以前就注意到了 301 00:17:34,640 --> 00:17:38,880 葉氏建築偷工減料 與他們的項目。 302 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 你怎麼什麼都沒說? 303 00:17:41,640 --> 00:17:44,720 這些由管理 耀中的部門。 304 00:17:44,800 --> 00:17:48,400 葉氏建築由 他的岳父。 305 00:17:48,520 --> 00:17:50,240 如果這件事被炸毀, 306 00:17:50,320 --> 00:17:53,440 他們不僅會感到尷尬, 共濟會看起來也很糟糕。 307 00:17:54,760 --> 00:17:57,840 儘管如此,即使他們在偷工減料 308 00:17:57,960 --> 00:18:00,480 不影響結構安全。 309 00:18:00,600 --> 00:18:03,040 所以我們對此視而不見。 310 00:18:03,120 --> 00:18:04,600 你怎麼能做到這一點? 311 00:18:04,680 --> 00:18:07,600 如果你不發聲,他們只會 變得更加不羈。 312 00:18:09,800 --> 00:18:11,880 但是誰給你發了這些郵件? 313 00:18:12,000 --> 00:18:13,560 那裡有這麼多信息。 314 00:18:14,120 --> 00:18:17,160 我發現這個電子郵件地址 起源於我們公司。 315 00:18:17,240 --> 00:18:18,680 我已經與人力資源部核實過。 316 00:18:18,800 --> 00:18:21,920 此電子郵件地址屬於 一名退休僱員。 317 00:18:22,040 --> 00:18:25,280 他幾年前離開了,但這個帳戶 沒有被刪除。 318 00:18:25,400 --> 00:18:30,360 這意味著我們知道有人發送 這封電子郵件內部 319 00:18:30,440 --> 00:18:32,120 但我們不知道是誰寄的。 320 00:18:33,400 --> 00:18:34,240 馬可。 321 00:18:35,320 --> 00:18:37,680 仔細為我驗證此信息。 322 00:18:38,320 --> 00:18:39,600 看看是否有人真的偷工減料。 323 00:18:39,680 --> 00:18:43,000 如果是這樣,我會照本宣科。 324 00:18:43,640 --> 00:18:46,200 那是向葉氏宣戰。 325 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 你不給耀中面子? 326 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 該做什麼就該做什麼。 327 00:18:51,480 --> 00:18:53,120 我從不迴避。 328 00:18:56,320 --> 00:19:00,600 即使喬,父親,或者沒有人在 董事會同意, 329 00:19:00,720 --> 00:19:02,760 我會放棄這個總裁的位置。 330 00:19:02,880 --> 00:19:04,280 反正我不在乎。 331 00:19:06,080 --> 00:19:08,120 既然你這麼執著, 332 00:19:08,240 --> 00:19:10,000 我會留在你身邊。 333 00:19:15,960 --> 00:19:17,200 偷工減料? 334 00:19:18,840 --> 00:19:21,360 我收到一份報告說這些年來 335 00:19:21,440 --> 00:19:23,840 與開展的項目 由葉氏建設, 336 00:19:23,920 --> 00:19:26,560 他們一直在切割 拐角顯著。 337 00:19:26,640 --> 00:19:29,800 他們沒有按照 標書中的規格。 338 00:19:29,880 --> 00:19:34,560 那不可能。所有的項目都是 由指定的工作人員嚴格監控。 339 00:19:34,640 --> 00:19:37,800 這就是我擔心的原因。 340 00:19:37,880 --> 00:19:39,920 萬一有人偷工減料 341 00:19:40,000 --> 00:19:42,960 因為沒能控制住他們…… 你會受到指責。 342 00:19:43,040 --> 00:19:46,480 其實我很努力監督 他們,薩米。 343 00:19:47,400 --> 00:19:49,880 這位匿名線人報導 對我來說 344 00:19:49,960 --> 00:19:52,880 所以他會發送信息 給媒體。 345 00:19:52,960 --> 00:19:54,720 不能再覆蓋了。 346 00:19:54,840 --> 00:19:57,680 是否屬實,我們必須調查一下。 347 00:19:58,880 --> 00:20:04,000 但是葉氏和泥瓦匠已經奏效了 一起做這麼多項目。 348 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 將它們全部揭開並不容易。 349 00:20:08,960 --> 00:20:11,280 讓我們先開始尋找。 350 00:20:11,360 --> 00:20:14,240 如果當這件事被曝光而我們仍然 還沒想好 351 00:20:14,320 --> 00:20:16,400 我們會顯得過於被動。 352 00:20:16,480 --> 00:20:19,360 而且,為了表明你是公正和公平的, 353 00:20:19,440 --> 00:20:23,200 我們可以讓葉氏參與 碼頭項目招標 354 00:20:23,280 --> 00:20:27,800 但葉氏的那些項目是 必須暫停工作。 355 00:20:29,360 --> 00:20:31,760 我知道葉家是彩妹姐的 自己的家人。 356 00:20:31,840 --> 00:20:33,960 你很難做到這一點。 357 00:20:34,080 --> 00:20:36,800 但如果你現在不這樣做, 358 00:20:36,880 --> 00:20:38,760 你只會變得更加可疑。 359 00:20:38,840 --> 00:20:40,400 我是為你好。 360 00:20:45,440 --> 00:20:46,520 我明白。 361 00:20:50,640 --> 00:20:52,400 你這人怎麼回事? 362 00:20:52,520 --> 00:20:54,320 所有項目都必須暫停? 363 00:20:56,000 --> 00:20:59,800 爸爸,別生氣了。冷靜下來。 364 00:20:59,880 --> 00:21:01,160 我怎樣才能冷靜下來? 365 00:21:01,280 --> 00:21:04,720 我問你,我們一起工作過 這些年來。 366 00:21:04,800 --> 00:21:06,120 一切都很好。 367 00:21:06,240 --> 00:21:08,480 為什麼突然暫停所有項目? 368 00:21:08,560 --> 00:21:12,720 這將對我們公司產生巨大影響。 369 00:21:13,240 --> 00:21:14,680 沒錯,親愛的。 370 00:21:14,760 --> 00:21:18,080 你怎麼能阻止一切 因為那個女人說的話? 371 00:21:18,200 --> 00:21:19,920 你不能反對嗎? 372 00:21:20,480 --> 00:21:22,640 薩米收到了一份匿名報告。 373 00:21:22,760 --> 00:21:25,880 她說葉氏偷工減料 每個項目。 374 00:21:26,000 --> 00:21:27,520 她也有文件可以證明這一點。 375 00:21:27,600 --> 00:21:30,520 我有什麼理由阻止她 從調查它? 376 00:21:30,640 --> 00:21:33,200 我真的不明白。 377 00:21:33,280 --> 00:21:37,200 為什麼共濟會派一個女人 像在CEO的座位上那樣? 378 00:21:37,280 --> 00:21:39,720 她把所有的項目都擱置了。 379 00:21:39,800 --> 00:21:41,960 那就是要殺了我,對吧? 380 00:21:42,640 --> 00:21:44,880 經常這樣做,一個人會 被抓到。 381 00:21:46,720 --> 00:21:48,520 所以你的意思是我要求的? 382 00:21:48,640 --> 00:21:50,920 爸爸... 多麼忘恩負義! 383 00:21:51,000 --> 00:21:52,680 耀中沒有參與。先坐下。 384 00:21:52,760 --> 00:21:54,040 坐下。 我不敢相信。 385 00:21:55,320 --> 00:21:57,240 一定是顏心發現之後, 386 00:21:57,320 --> 00:21:59,880 她以此為藉口報復。 387 00:22:00,440 --> 00:22:03,160 親愛的,那個女人知道什麼? 388 00:22:05,240 --> 00:22:08,520 她知道……那個…… 389 00:22:10,840 --> 00:22:13,160 我覺得她很煩。 390 00:22:14,560 --> 00:22:17,160 自從她嫁入這個家庭, 391 00:22:17,240 --> 00:22:19,480 我對她懷恨在心。 392 00:22:29,880 --> 00:22:31,960 在瀏覽了所有這些記錄之後 在葉氏, 393 00:22:32,040 --> 00:22:33,760 我真的覺得事情不對勁。 394 00:22:35,760 --> 00:22:36,560 看... 395 00:22:37,240 --> 00:22:41,320 這裡保證只有 將使用 A 級材料。 396 00:22:41,400 --> 00:22:43,480 然而在交貨時,他們都轉身 進B級? 397 00:22:44,200 --> 00:22:48,280 這就是葉氏如何從 沒有人注意到的價格差異。 398 00:22:48,400 --> 00:22:51,000 我們應該經歷的更多 盡快所有的文件。 399 00:22:51,080 --> 00:22:53,720 我想知道Yip是從什麼時候開始的 開始偷工減料 400 00:22:53,800 --> 00:22:55,480 他們欺騙了我們多少次。 401 00:22:57,400 --> 00:22:59,520 已經九點多了。讓我給你一些東西 去吃。 402 00:22:59,640 --> 00:23:00,680 我不餓。 403 00:23:00,800 --> 00:23:03,520 儘管如此,你體內的那個人還是需要被餵養。 404 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 我去樓下給你買個三明治。 405 00:23:06,400 --> 00:23:07,120 謝謝你。 406 00:23:46,040 --> 00:23:47,640 (半年前) 407 00:24:17,840 --> 00:24:19,560 喬,加油! 408 00:24:44,880 --> 00:24:47,280 好樣的,喬!你真棒! 409 00:24:57,200 --> 00:24:59,320 好的。十分鐘後樓下見。 410 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 通過更多的練習,你真的進步了。 411 00:25:07,400 --> 00:25:08,520 我差點輸給你。 412 00:25:08,640 --> 00:25:11,960 儘管如此,你還是有一個先機。我輸了。 413 00:25:12,080 --> 00:25:14,680 這只是為了好玩。別那麼認真。 414 00:25:14,800 --> 00:25:16,280 你帶了你的女朋友。 415 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 這已經是氣勢磅礴了。 416 00:25:18,120 --> 00:25:21,840 這就是為什麼我必須帶上我的 女朋友一起。 417 00:25:22,840 --> 00:25:25,440 我一直告訴你去見一些女人。 418 00:25:25,560 --> 00:25:28,320 不要那麼幹,一直在工作。 419 00:25:29,160 --> 00:25:30,560 來吧,薩米在等著。 420 00:25:37,200 --> 00:25:39,160 你好?它是什麼? 421 00:25:39,840 --> 00:25:42,080 我和我表弟在一起。 422 00:25:43,800 --> 00:25:46,120 不,我正在見某人。 423 00:25:46,240 --> 00:25:49,600 不,請……別哭了。 424 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 好的。我馬上過去。 425 00:25:54,520 --> 00:25:55,640 這個曼迪! 426 00:25:56,400 --> 00:25:58,360 又是曼迪?你不是分手了嗎? 427 00:25:58,480 --> 00:26:00,120 每次我說要分手, 428 00:26:00,200 --> 00:26:01,640 她會一直哭。 429 00:26:01,720 --> 00:26:02,760 那麼薩米呢? 430 00:26:03,760 --> 00:26:05,360 給我一些時間。 431 00:26:05,440 --> 00:26:07,320 有錢能照顧的是 不是問題。 432 00:26:07,400 --> 00:26:08,840 我現在去看看她。 433 00:26:10,000 --> 00:26:11,560 薩米在樓下等你。 434 00:26:11,680 --> 00:26:12,920 我也想和她一起吃飯。 435 00:26:13,320 --> 00:26:14,280 你和她一起吃飯。 436 00:26:14,400 --> 00:26:15,280 你確定嗎? 437 00:26:15,400 --> 00:26:17,360 隨便找個藉口。 438 00:26:17,440 --> 00:26:18,640 10分鐘後才下山。 439 00:26:26,400 --> 00:26:30,120 喬突然不得不見一位客戶 在機場。 440 00:26:30,200 --> 00:26:32,480 所以他讓我和你一起吃飯。 441 00:26:32,600 --> 00:26:35,640 我是記者,我見過很多 重要人物。 442 00:26:35,760 --> 00:26:37,920 他們真的很少有私人時間。 443 00:26:38,600 --> 00:26:41,800 他很幸運有女朋友所以 像你一樣理解。 444 00:26:42,320 --> 00:26:44,280 也和你的女朋友出去玩。 445 00:26:44,400 --> 00:26:46,640 別告訴我你沒有女朋友。 446 00:26:48,320 --> 00:26:52,240 這個最符合條件的單身漢就在我旁邊。 447 00:26:52,320 --> 00:26:54,520 所有的女孩都被他吸引。 448 00:26:55,120 --> 00:27:00,000 你不要這麼說!但坦率地說, 你們倆都是好人。 449 00:27:00,080 --> 00:27:03,280 你比較溫柔隨和。 450 00:27:03,360 --> 00:27:06,160 你的妻子應該很高興。 451 00:27:07,360 --> 00:27:07,960 薩米,我... 452 00:27:08,080 --> 00:27:08,800 對不起... 453 00:27:12,000 --> 00:27:13,960 你好?你已經結束了會議? 454 00:27:15,440 --> 00:27:17,480 我可以。我在吃東西。 455 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 馬可和我在一起。 456 00:27:19,600 --> 00:27:21,560 我知道。不要工作太晚。 457 00:27:21,640 --> 00:27:23,280 記得吃。 458 00:27:24,240 --> 00:27:26,160 好的。再見。 459 00:27:27,520 --> 00:27:28,480 是喬。 460 00:27:33,960 --> 00:27:34,560 謝謝。 461 00:27:34,840 --> 00:27:35,560 享受。 462 00:27:38,400 --> 00:27:39,520 如果我告訴你... 463 00:27:39,640 --> 00:27:42,320 魚子湯是我的最愛。 464 00:27:42,880 --> 00:27:46,080 趁熱喝。我餓死了。 465 00:27:51,120 --> 00:27:54,000 馬可,你相信直覺嗎? 466 00:27:54,080 --> 00:27:54,800 什麼預感? 467 00:27:55,400 --> 00:28:02,600 我有這樣的預感,即將到來 幾天,喬可能... 468 00:28:02,920 --> 00:28:04,040 提出建議? 469 00:28:06,720 --> 00:28:08,560 這只是一種預感。 470 00:28:08,680 --> 00:28:11,320 這些天我覺得他很神秘。 471 00:28:11,400 --> 00:28:13,160 他似乎在做些什麼。 472 00:28:14,080 --> 00:28:15,160 你是他的好夥伴。 473 00:28:15,240 --> 00:28:16,920 有什麼事你會告訴我的。 474 00:28:17,000 --> 00:28:18,200 我什麼都不知道。 475 00:28:20,160 --> 00:28:20,800 但是喬... 476 00:28:20,920 --> 00:28:21,720 等待... 477 00:28:22,320 --> 00:28:25,560 正確的。別說了。保持神秘。 478 00:28:25,680 --> 00:28:26,360 讓我說點什麼... 479 00:28:28,080 --> 00:28:34,080 如果喬確實向你求婚... 你會說“是”。 480 00:28:36,880 --> 00:28:37,960 保持神秘。 481 00:28:55,840 --> 00:28:58,880 如果我有勇氣向你表白 482 00:28:59,000 --> 00:29:01,720 或者告訴你關於曼迪, 483 00:29:03,240 --> 00:29:05,400 你不必遭受這樣的痛苦。 484 00:29:23,360 --> 00:29:25,280 對不起,我打瞌睡了。 485 00:29:26,880 --> 00:29:27,760 吃了點東西。 486 00:29:29,400 --> 00:29:29,920 謝謝。 487 00:29:31,880 --> 00:29:33,680 寶貝和我要一份。 488 00:29:33,760 --> 00:29:34,760 你也吃點東西。 489 00:29:34,840 --> 00:29:35,400 謝謝你。 490 00:29:47,840 --> 00:29:50,560 你找到了這麼多與金鴻有關的文件 三天內? 491 00:29:51,000 --> 00:29:52,760 我們基本上經歷了一切 492 00:29:52,840 --> 00:29:54,960 並驗證了 Yip 的位置 違反合同。 493 00:29:55,080 --> 00:29:58,080 但我們需要進一步驗證 數字。 494 00:29:58,160 --> 00:30:01,240 但我們可以肯定的是 有人偷工減料 495 00:30:01,320 --> 00:30:03,480 並且不與什麼一起工作 在投標中。 496 00:30:04,120 --> 00:30:08,160 耀中弟兄,你可以通過 所有這些文件自己。 497 00:30:09,200 --> 00:30:11,480 薩米姐姐,你要我做什麼? 498 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 所有與葉氏相關的項目 499 00:30:14,640 --> 00:30:16,160 從招標到驗收, 500 00:30:16,240 --> 00:30:18,200 是你負責的部門。 501 00:30:18,280 --> 00:30:21,760 如果你想擺脫懷疑, 你必須照本宣科。 502 00:30:21,880 --> 00:30:25,080 你必須給我一個方向。 503 00:30:25,200 --> 00:30:29,840 偷工減料和違約 構成欺詐。這是犯罪。 504 00:30:29,920 --> 00:30:32,800 我不想發生任何事情 給姻親。 505 00:30:32,920 --> 00:30:34,680 但我們是上市公司。 506 00:30:34,760 --> 00:30:36,760 我需要回答股東。 507 00:30:36,880 --> 00:30:40,480 希望葉氏能給出一個明確的 對這些的解釋。 508 00:30:40,560 --> 00:30:42,200 我們將一起制定解決方案。 509 00:30:42,280 --> 00:30:45,200 這意味著我們可以和平解決? 510 00:30:45,880 --> 00:30:50,160 理想的情況是,不處理這個 作為欺詐案件 511 00:30:50,240 --> 00:30:52,240 而且你沒有疏忽 你的職責。 512 00:30:52,360 --> 00:30:55,400 他們應該主動 彌補差價 513 00:30:55,480 --> 00:30:57,800 由於材料,以及 合同價值的差異。 514 00:31:01,520 --> 00:31:02,640 賠償? 515 00:31:05,480 --> 00:31:07,760 我知道,爸爸... 516 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 我知道。不要那樣。 517 00:31:12,080 --> 00:31:14,200 不要那么生氣。 518 00:31:14,280 --> 00:31:17,960 不用擔心。耀中會想辦法 保護你。 519 00:31:19,840 --> 00:31:22,520 好的...我會和他談談。 520 00:31:22,600 --> 00:31:24,640 休息一下吧。再見。 521 00:31:35,520 --> 00:31:38,360 彩妹姐……怎麼這麼難過? 522 00:31:39,880 --> 00:31:42,480 大姐姐好優雅 和精緻 523 00:31:42,560 --> 00:31:44,280 當她如此無情地瞄準別人時。 524 00:31:44,960 --> 00:31:47,760 所以你說的是葉氏 建築案例。 525 00:31:47,880 --> 00:31:49,920 托馬斯向我提到了它。 526 00:31:50,040 --> 00:31:52,520 我們公關部門正在研究一種回應方式。 527 00:31:52,600 --> 00:31:55,400 她在找藉口 我爸爸的公司突然出現了。 528 00:31:55,520 --> 00:31:57,160 我們真的是這樣的敵人嗎? 529 00:31:58,160 --> 00:32:01,200 不管你是這樣的敵人……你應該 最了解。 530 00:32:02,920 --> 00:32:04,160 那是什麼? 531 00:32:06,520 --> 00:32:10,080 那個狗仔隊跟我很親近, 所以他會保守秘密。 532 00:32:10,200 --> 00:32:14,280 但有了你的幾十萬, 你覺得你能讓他閉嘴嗎? 533 00:32:15,400 --> 00:32:17,240 他把一切都告訴了顏心? 534 00:32:18,960 --> 00:32:20,680 認為只有您知道如何付款? 535 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 其他人也可以支付。 536 00:32:22,760 --> 00:32:25,200 薩米確實認識一些人 在娛樂。 537 00:32:25,320 --> 00:32:27,560 她是最公正、最公平的。 538 00:32:27,680 --> 00:32:30,960 如果有人違反規則, 她不會放過他們的。 539 00:32:31,960 --> 00:32:36,000 當我們在中五時, 她是省長。 540 00:32:36,120 --> 00:32:39,320 一位同學多次被她抓住, 541 00:32:39,400 --> 00:32:42,880 她最終有三個主要缺點 並被趕出學校。 542 00:32:45,040 --> 00:32:47,360 她真的那麼無情嗎? 543 00:32:48,720 --> 00:32:53,400 彩妹姐,我明白了 是有業務的灰色地帶。 544 00:32:53,480 --> 00:32:56,960 但薩米是一名財經記者。 545 00:32:57,040 --> 00:32:58,960 她應該知道這件事。 546 00:32:59,720 --> 00:33:04,720 不過,你也不能怪她。 你先打了她。 547 00:33:06,240 --> 00:33:10,960 雖然我們是一家人,但我不認為 她會讓你輕鬆的。 548 00:33:20,760 --> 00:33:26,840 你是說你懷疑她媽媽 偷了你的鑽石手鍊 549 00:33:27,200 --> 00:33:30,840 所以她懷恨在心 它在工作中是個人的。 550 00:33:30,920 --> 00:33:33,920 所以她的目標是你父親,對吧? 551 00:33:35,680 --> 00:33:38,360 我知道那次我錯了。 552 00:33:38,480 --> 00:33:41,120 薩米姐姐應該生我的氣。 553 00:33:41,200 --> 00:33:45,080 但我是唯一的罪魁禍首。 554 00:33:45,160 --> 00:33:48,040 快來報復我吧。 555 00:33:48,160 --> 00:33:52,440 為什麼要和我的父母和 我爸的公司? 556 00:33:53,360 --> 00:34:00,080 她把這件事搞砸了 而我爸爸可以 很容易破產併入獄。 557 00:34:01,720 --> 00:34:04,160 老爸老媽, 558 00:34:04,240 --> 00:34:06,760 為了我是會員 家庭的 559 00:34:08,040 --> 00:34:12,320 我爸爸一直是商業夥伴 這些年來與共濟會一起, 560 00:34:12,400 --> 00:34:17,960 請幫我。不要問薩米姐姐 起訴我父親。 561 00:34:18,080 --> 00:34:22,240 這涉及到雙方的聲譽 馬斯和伊普斯。 562 00:34:22,360 --> 00:34:27,960 去告訴你爸爸不要擔心, 我會處理的。 563 00:34:29,640 --> 00:34:32,280 有了您的話,父親,我鬆了一口氣。 564 00:34:32,400 --> 00:34:35,080 我馬上給我爸打電話。 565 00:34:35,560 --> 00:34:36,520 謝謝... 566 00:34:42,000 --> 00:34:43,880 畢竟他們是我們的姻親。 567 00:34:44,000 --> 00:34:46,640 薩米這次走得太遠了。 568 00:34:47,360 --> 00:34:49,600 薩米很早就告訴了我這件事。 569 00:34:50,040 --> 00:34:53,920 所以你同意她應該這樣做? 570 00:34:54,560 --> 00:34:58,800 這幾年,葉啟俊 一直利用作為姻親 571 00:34:58,880 --> 00:35:02,480 每次他們提交投標都贏了。 572 00:35:02,600 --> 00:35:04,320 但一旦他們接手了這些項目, 573 00:35:04,440 --> 00:35:07,960 他們會利用 合同並給我們二流產品。 574 00:35:08,080 --> 00:35:09,640 他們顯然是在偷工減料。 575 00:35:09,760 --> 00:35:13,560 我想既然我們是姻親, 我會讓他過去。 576 00:35:13,680 --> 00:35:16,360 但他會更離譜這些 幾年。 577 00:35:16,480 --> 00:35:19,880 我很久以前就想把事情做好。 578 00:35:20,000 --> 00:35:25,680 所以你是在利用薩米的新人, 你讓她搭上葉氏的? 579 00:35:25,760 --> 00:35:29,800 我不想關心生意。 580 00:35:29,880 --> 00:35:33,240 我只是擔心它會讓事情變得困難 為耀中。 581 00:35:33,920 --> 00:35:35,400 不用擔心。 582 00:35:35,520 --> 00:35:39,560 Sammie總是懂事又隨和, 583 00:35:39,640 --> 00:35:41,840 她不會讓他難過的。 584 00:35:41,920 --> 00:35:47,120 但正如彩妹所說,Sammie 是 用她的辦公室解決怨恨。 585 00:35:47,240 --> 00:35:51,520 如果真的有恩怨就好了 盡快在家里安頓下來。 586 00:35:53,560 --> 00:35:56,840 我看看崔美會怎麼做 587 00:35:56,960 --> 00:35:59,280 以及薩米將如何處理它。 588 00:36:08,560 --> 00:36:09,200 薩米。 589 00:36:11,000 --> 00:36:11,600 耀中弟兄。 590 00:36:13,600 --> 00:36:14,800 你拜訪過喬? 591 00:36:15,880 --> 00:36:16,880 是的。 592 00:36:16,960 --> 00:36:19,360 我得趕緊開會。 得走了。 593 00:36:19,480 --> 00:36:20,800 好的。再見。 594 00:36:20,920 --> 00:36:21,760 再見。 595 00:36:34,640 --> 00:36:37,520 你最近怎麼樣?感覺好嗎? 596 00:36:39,520 --> 00:36:41,680 還是一樣。我很好。 597 00:36:45,280 --> 00:36:46,960 公司呢? 598 00:36:47,840 --> 00:36:52,200 好的,基本上,除了情況 與葉氏建築。 599 00:36:52,320 --> 00:36:54,360 我想你已經知道了。 600 00:36:54,440 --> 00:36:56,760 我在停車場見到耀忠弟兄。 601 00:36:58,360 --> 00:37:01,640 耀中弟兄告訴我彩眉 去了爸爸。 602 00:37:01,760 --> 00:37:03,680 但爸爸沒有表態。 603 00:37:03,800 --> 00:37:06,760 所以耀中兄弟來求救? 604 00:37:07,440 --> 00:37:11,000 馬可和我一直都知道 葉氏的問題。 605 00:37:11,080 --> 00:37:15,040 但要處理它,它不僅 關注葉氏 606 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 但也影響到耀中兄弟。 607 00:37:17,080 --> 00:37:18,640 你應該先和我商量的。 608 00:37:18,760 --> 00:37:21,240 也許我們可以找到更合適的 處理它的方法。 609 00:37:21,360 --> 00:37:25,000 如果你有合適的方式,你應該 早就解決了這個問題。 610 00:37:25,120 --> 00:37:27,800 而不是說它是 “更合適的方式”, 611 00:37:27,880 --> 00:37:30,240 說我是一個更合適的人。 612 00:37:31,960 --> 00:37:35,040 這位 CEO 可以隨時下台。 613 00:37:35,160 --> 00:37:36,840 如果這能讓他們平靜下來 614 00:37:36,960 --> 00:37:40,240 共濟會可以擺脫一些 癌症,為什麼不呢? 615 00:37:40,360 --> 00:37:44,520 你認為如果我們真的鬧翻了,你可以 只是退出,問題就消失了嗎? 616 00:37:44,640 --> 00:37:49,000 你有沒有考慮過我將如何面對 我以後出去的時候耀中和彩妹呢? 617 00:37:49,800 --> 00:37:53,520 你連自己的問題都沒有解決, 你如何管理公司? 618 00:37:58,720 --> 00:38:00,600 梅森現在是一家上市公司。 619 00:38:00,680 --> 00:38:03,720 這個碼頭項目也即將到來。 620 00:38:03,800 --> 00:38:05,560 如果你不擺脫這個舊病, 621 00:38:05,640 --> 00:38:08,520 會變成不治之症 為公司。 622 00:38:10,240 --> 00:38:14,040 無論如何我不希望這影響 家人的感受。 623 00:38:14,760 --> 00:38:17,200 我還是要你和我商量 我事先。 624 00:38:17,320 --> 00:38:19,600 我很早就把這件事告訴了父親。 625 00:38:21,960 --> 00:38:23,200 反正, 626 00:38:23,320 --> 00:38:26,360 既然這已經開始了,我就不去了 停止。 627 00:38:26,480 --> 00:38:32,000 如果你真的想讓我停下來, 就說吧。我會退出。 628 00:38:35,800 --> 00:38:37,360 馬耀祖,是時候了。 629 00:38:40,880 --> 00:38:41,520 再見。 630 00:38:59,680 --> 00:39:01,320 今晚大家都到齊了。 631 00:39:01,440 --> 00:39:03,080 你回來了,薩米? 632 00:39:03,160 --> 00:39:04,960 彩妹姐一直在等你。 633 00:39:09,120 --> 00:39:10,520 你來了,切爾西。 634 00:39:11,080 --> 00:39:12,760 彩妹姐要我作證。 635 00:39:12,880 --> 00:39:14,360 為了什麼? 636 00:39:21,960 --> 00:39:23,360 薩米阿姨, 637 00:39:24,120 --> 00:39:28,440 媽媽特地給你買了這個蛋糕。 638 00:39:29,440 --> 00:39:33,000 我碰巧看到Lady F發射 這個蛋糕。 639 00:39:33,120 --> 00:39:34,960 我記得你喜歡它, 640 00:39:35,080 --> 00:39:37,800 所以我給你買了。 641 00:39:37,920 --> 00:39:40,800 這是一種新口味。 謝謝彩妹姐。 642 00:39:40,920 --> 00:39:43,880 我們是家人。別提了。 643 00:39:44,400 --> 00:39:49,960 其實我們都變得不容易 馬斯的兒媳。 644 00:39:50,080 --> 00:39:51,440 是一種緣分。 645 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 作為大嫂, 646 00:40:03,360 --> 00:40:05,520 我天生脾氣比較暴躁。 647 00:40:05,600 --> 00:40:09,240 如果我做了什麼得罪你的事, 薩米姐姐, 648 00:40:09,320 --> 00:40:12,640 我在這裡向你道歉 在所有人面前。 649 00:40:13,480 --> 00:40:16,520 希望你不要怪我。 650 00:40:16,960 --> 00:40:18,560 別這麼說,彩妹姐。 651 00:40:18,640 --> 00:40:19,800 我們是家人。 652 00:40:19,880 --> 00:40:22,240 我也希望我們能和睦相處。 653 00:40:25,400 --> 00:40:29,840 但有時我們必須清楚 關於什麼是商業,什麼是個人。 654 00:40:30,560 --> 00:40:31,840 確實如此。 655 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 但有時我們不能這麼清楚 與東西。 656 00:40:35,080 --> 00:40:36,920 我爸爸的公司發生了什麼事, 657 00:40:37,040 --> 00:40:38,760 雖然是關於生意的, 658 00:40:38,880 --> 00:40:40,720 畢竟是耀中的岳父 659 00:40:40,840 --> 00:40:43,160 和父親幾十年的朋友。 660 00:40:43,240 --> 00:40:48,960 堅持把事情搞清楚 意味著斷絕家庭關係。 661 00:40:49,440 --> 00:40:53,080 蔡美姐,共濟會是上市公司 現在的公司。 662 00:40:53,200 --> 00:40:55,280 如果這個黑暗的秘密被揭露, 663 00:40:55,360 --> 00:40:58,480 猜想那些股東會說話 關於與葉氏的家庭關係? 664 00:40:59,320 --> 00:41:02,760 那就說吧,我們怎麼能讓你停下來? 665 00:41:02,880 --> 00:41:04,720 我已經跟耀中兄弟說清楚了。 666 00:41:04,800 --> 00:41:06,680 我們不會採取任何法律行動。 667 00:41:06,800 --> 00:41:11,360 我只希望葉氏能澄清一下 發出並支付賠償金。 668 00:41:11,440 --> 00:41:14,360 我父親的公司將如何 有那麼多錢嗎? 669 00:41:14,440 --> 00:41:16,120 你沒有給他一條出路。 670 00:41:17,880 --> 00:41:20,840 Sammie 你看 彩妹姐彎著腰 自己去懇求你。 671 00:41:20,960 --> 00:41:22,240 為什麼要這麼堅持? 672 00:41:22,360 --> 00:41:25,400 或者……或者你真的想讓她乞求 跪下求饒? 673 00:41:28,840 --> 00:41:32,560 好的。如果我跪下乞求, 你會放過Yip嗎? 674 00:41:34,960 --> 00:41:35,960 我會跪下求。 675 00:41:40,760 --> 00:41:41,720 蔡美姐... 先起來吧。 676 00:41:41,800 --> 00:41:42,400 起床... 677 00:41:42,520 --> 00:41:43,600 下台階。 678 00:41:43,680 --> 00:41:45,040 起來,彩妹姐。 679 00:41:49,000 --> 00:41:52,560 好的。我保證我會仔細考慮 在做出決定之前。 680 00:41:52,640 --> 00:41:54,120 但我必須說清楚, 681 00:41:54,240 --> 00:41:56,240 這與 個人恩怨。 682 00:41:56,360 --> 00:41:57,640 我只是照書看書。 683 00:42:04,080 --> 00:42:06,680 嘿!你是什​​麼意思? 684 00:42:11,280 --> 00:42:12,760 彩妹真的跪了? 685 00:42:14,040 --> 00:42:16,080 我們不會再有和平了。 686 00:42:19,640 --> 00:42:21,640 薩米不喜歡吵架。 687 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 只有彩妹姐在喊,所以有 不可能有任何爭吵。 688 00:42:24,080 --> 00:42:25,720 親愛的,別擔心。 689 00:42:25,800 --> 00:42:28,680 你只專注於工作。準備好。 690 00:42:29,440 --> 00:42:31,560 薩米走得太遠了。 691 00:42:31,640 --> 00:42:33,720 老員工早就發現她不對勁了。 692 00:42:33,800 --> 00:42:35,480 她應該很快被從座位上拖下來。 693 00:42:35,600 --> 00:42:38,520 而你的耀中兄弟已經 窩藏葉氏。 694 00:42:38,600 --> 00:42:40,280 當然,他不能接任首席執行官。 695 00:42:40,360 --> 00:42:42,760 所以這個座位是你的。 696 00:42:44,480 --> 00:42:46,000 一家人走到了這一步。 697 00:42:46,120 --> 00:42:47,880 我在上面不會感到輕鬆。 698 00:42:49,840 --> 00:42:51,200 為什麼不? 699 00:42:51,320 --> 00:42:53,760 只要你能把公司管理好 700 00:42:53,880 --> 00:42:56,000 共濟會的每個人都能從中受益, 701 00:42:56,120 --> 00:42:57,840 你會安全地坐在那個座位上。 702 00:42:59,520 --> 00:43:01,320 但薩米來到了這個階段 703 00:43:01,440 --> 00:43:03,400 都是因為她的所作所為。 704 00:43:03,520 --> 00:43:06,200 她一直認為她是人生的贏家。 705 00:43:06,280 --> 00:43:07,880 一切對她來說都是那麼順利。 706 00:43:07,960 --> 00:43:09,160 但很快她就​​會知道 707 00:43:09,280 --> 00:43:13,640 有敵人是多麼可怕 在每條戰線上,周圍沒有盟友。 53262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.